1
00:00:16,308 --> 00:00:17,267
Bonjour.
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,769
Bonjour !
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,647
Je t'ai pas réveillée, si ?
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,482
Non...
5
00:00:23,482 --> 00:00:24,608
Si.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,903
Mais c'est pas grave.
7
00:00:28,445 --> 00:00:30,614
- C'était un sifflement joyeux.
- Oui.
8
00:00:30,989 --> 00:00:32,281
Très joyeux.
9
00:00:32,866 --> 00:00:36,286
Je suis heureux d'avoir retrouvé mon lit,
avec toi.
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,169
J'avais oublié que tu étais là, hier soir.
11
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
Quand tu as commencé à ronfler,
ça m'est revenu.
12
00:00:47,631 --> 00:00:48,757
Je suis là !
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Il va nous falloir du temps
pour nous retrouver.
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,016
Tu attends quelqu'un ?
15
00:00:58,016 --> 00:00:59,101
Non.
16
00:00:59,601 --> 00:01:03,480
Je te propose d'ignorer ça
et de rester au lit pour se retrouver.
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,815
Avec plaisir !
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, descendez !
19
00:01:09,736 --> 00:01:12,072
On a une surprise pour vous !
20
00:01:12,072 --> 00:01:13,532
C'est quoi, ce délire ?
21
00:01:13,532 --> 00:01:15,409
Regarde qui voilà !
22
00:01:15,409 --> 00:01:17,452
Nos jeunes tourtereaux,
23
00:01:17,744 --> 00:01:20,455
M. et Mme Big D Hubbard !
24
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Vous êtes absolument rayonnants !
25
00:01:23,542 --> 00:01:24,918
Que faites-vous ici ?
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,420
Vous avez forcé la porte ?
27
00:01:26,420 --> 00:01:29,965
Désolé, mais j'ai frappé
pendant au moins une minute.
28
00:01:30,174 --> 00:01:32,926
On était trop impatients de vous dire...
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,887
Cinque, sei, sette, otto...
30
00:01:34,887 --> 00:01:38,098
Joyeuse fin de seul-ploration
C'est enfin fini
31
00:01:38,807 --> 00:01:42,019
On est contents
La famille est à nouveau réunie
32
00:01:42,019 --> 00:01:43,562
De la part de Giorgio
33
00:01:43,937 --> 00:01:45,189
Et de Natalie
34
00:01:45,731 --> 00:01:46,982
Vos meilleurs amis
35
00:01:47,608 --> 00:01:48,817
Pour la vie
36
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Voici du café et le petit-déjeuner
37
00:01:56,200 --> 00:01:58,702
Quel merveilleux réveil détonnant.
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,704
Oui, c'est adorable.
39
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
- Mais il est tôt...
- Beaucoup trop tôt.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,208
Pour un week-end.
41
00:02:04,208 --> 00:02:07,252
T'inquiète, Cassie,
je les paie 50 % de plus.
42
00:02:07,252 --> 00:02:08,794
On vous la rechante ?
43
00:02:08,794 --> 00:02:10,797
Une fois, c'était suffisant.
44
00:02:10,797 --> 00:02:12,674
- Cinque, sei, sette...
- Chewing-gum !
45
00:02:13,133 --> 00:02:15,802
Joyeuse fin de seul-ploration
C'est enfin fini
46
00:02:42,871 --> 00:02:44,957
T'as besoin de sous-vêtements ?
47
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Non, je fouine juste dans tes affaires.
48
00:02:49,044 --> 00:02:50,128
Cool.
49
00:02:50,128 --> 00:02:53,549
J'espérais justement que tu fasses ça
pendant que je dormais.
50
00:02:53,549 --> 00:02:55,300
T'as trouvé ton bonheur ?
51
00:02:55,759 --> 00:02:57,636
Ces billets du Deerfest,
52
00:02:57,636 --> 00:03:01,139
sur lesquels il est écrit
"premier rencard avec Trina".
53
00:03:02,891 --> 00:03:04,434
Je ne t'inviterai plus.
54
00:03:04,434 --> 00:03:06,061
Je dors ici tout le temps.
55
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
C'est fou que tes parents aient dit oui.
56
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Techniquement,
j'ai dit que je dormais chez Rita...
57
00:03:12,276 --> 00:03:14,236
Alors techniquement, tu as menti.
58
00:03:14,528 --> 00:03:16,196
Le retour de la menteuse.
59
00:03:17,865 --> 00:03:18,907
T'as eu ça où ?
60
00:03:19,241 --> 00:03:21,243
C'est la carte de Kolton.
61
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
Elle était dans son portefeuille.
62
00:03:25,163 --> 00:03:28,292
Il a dû utiliser le Morpho
dans l'ancien bar d'Hana.
63
00:03:28,292 --> 00:03:30,377
Tu comptais me le dire ou...
64
00:03:30,377 --> 00:03:31,837
Pardon, oui.
65
00:03:32,212 --> 00:03:34,882
Mais j'avais un peu envie
de le garder pour moi.
66
00:03:34,882 --> 00:03:35,966
Tu comprends ?
67
00:03:35,966 --> 00:03:38,051
C'est pas magique, mais...
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Tu l'as pas lue, hein ?
69
00:03:39,720 --> 00:03:40,596
Non.
70
00:03:40,596 --> 00:03:41,513
Pourquoi ?
71
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Je peux ?
- Non.
72
00:03:43,682 --> 00:03:45,726
Enfin, si tu veux. Mais je le ferai pas.
73
00:03:45,726 --> 00:03:47,895
Je préfère imaginer son potentiel
74
00:03:47,895 --> 00:03:50,522
plutôt que de savoir
ce qu'il ne sera jamais.
75
00:03:51,064 --> 00:03:53,400
Comme ça, tout reste possible.
76
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Tu trouves ça dingue ?
77
00:03:56,612 --> 00:03:58,697
Non, c'est pas dingue.
78
00:03:59,573 --> 00:04:02,993
Conserver nos tickets du Deerfest,
c'est dingue.
79
00:04:06,079 --> 00:04:07,748
J'aime être ici avec toi.
80
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Chez moi, c'est le chaos.
81
00:04:12,044 --> 00:04:14,671
Chez toi, c'est tranquille et calme.
82
00:04:15,214 --> 00:04:16,882
Tu te fous de ma gueule ?
83
00:04:19,051 --> 00:04:21,011
Tu regardes le match ?
84
00:04:21,011 --> 00:04:24,348
- Quel match ?
- Je sais pas, le match de sport...
85
00:04:27,226 --> 00:04:29,186
J'ai été viré de la patinoire.
86
00:04:29,186 --> 00:04:30,103
Encore.
87
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
88
00:04:32,606 --> 00:04:35,859
Trevor a dit
que j'étais pas essentiel à l'équipe.
89
00:04:36,610 --> 00:04:39,071
- Trevor ?
- Quel abruti, celui-là.
90
00:04:39,363 --> 00:04:40,447
C'est pas grave.
91
00:04:41,281 --> 00:04:42,616
Je trouverai autre chose.
92
00:04:42,950 --> 00:04:46,286
Je vais aller faire ma dernière journée,
93
00:04:46,286 --> 00:04:47,955
récupérer mon chèque
94
00:04:49,873 --> 00:04:52,251
et peut-être renifler la glace
95
00:04:52,793 --> 00:04:54,044
une dernière fois.
96
00:05:00,634 --> 00:05:04,388
Alors, dites-nous tout
sur votre seul-ploration.
97
00:05:04,388 --> 00:05:08,016
Qu'avez-vous appris sur l'amour ?
Vous êtes plus heureux ?
98
00:05:08,016 --> 00:05:10,978
Qu'est-ce que ça veut dire, être heureux ?
99
00:05:11,687 --> 00:05:14,314
Mais pour répondre à ta question, oui,
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
on est plus heureux que jamais.
101
00:05:17,109 --> 00:05:18,235
Tu es d'accord, Cass ?
102
00:05:18,235 --> 00:05:19,278
Tout à fait.
103
00:05:20,070 --> 00:05:23,949
Oui, j'ai tellement profité
de cette période de séparation.
104
00:05:24,658 --> 00:05:27,244
J'ai passé une nuit seule à l'hôtel.
105
00:05:27,244 --> 00:05:28,453
J'ai beaucoup lu.
106
00:05:28,704 --> 00:05:29,580
Super.
107
00:05:29,580 --> 00:05:31,290
J'ai renoué avec une amie.
108
00:05:31,290 --> 00:05:32,541
J'en ai une nouvelle.
109
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
C'est bien, Cassie.
110
00:05:34,459 --> 00:05:37,379
Et tu pouvais pas faire tout ça
avec Dusty ?
111
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
Je ne dirais pas que je ne pouvais pas,
112
00:05:45,095 --> 00:05:46,597
avant... Non.
113
00:05:47,181 --> 00:05:51,018
Mais j'ai eu le temps de réfléchir
à ce que je voulais.
114
00:05:51,351 --> 00:05:52,477
Vous comprenez ?
115
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
Et c'est pour ça
que j'ai décidé de retravailler.
116
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Pour être indépendante.
117
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Et on a de la chance
de t'avoir dans la familia.
118
00:06:00,736 --> 00:06:02,654
J'oublie que tu es serveuse.
119
00:06:02,946 --> 00:06:05,032
En fait, je suis gérante.
120
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
Sympa.
121
00:06:06,491 --> 00:06:08,076
Attends de voir le char
122
00:06:08,535 --> 00:06:12,039
que Cass et Giorgio ont fabriqué
pour le défilé.
123
00:06:12,039 --> 00:06:14,750
Cassie est devenue ma consigliere.
124
00:06:14,750 --> 00:06:16,293
Ma capitano adjointe.
125
00:06:16,293 --> 00:06:18,462
Mes yeux, mes oreilles et ma main droite.
126
00:06:18,462 --> 00:06:20,506
Si t'es la main droite de Giorgio,
127
00:06:20,506 --> 00:06:22,216
tu vas avoir du boulot !
128
00:06:24,968 --> 00:06:27,471
Juste une blague un peu graveleuse.
129
00:06:30,891 --> 00:06:31,808
Enfin, bref.
130
00:06:32,142 --> 00:06:34,978
Dusty, tu as toi aussi redécouvert
plein de choses.
131
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
- Ma passion pour l'astronomie.
- Et les femmes.
132
00:06:41,735 --> 00:06:43,862
Je n'avais connu qu'une seule femme.
133
00:06:43,862 --> 00:06:45,489
Maintenant, ça fait deux.
134
00:06:45,489 --> 00:06:46,698
Pas sexuellement.
135
00:06:46,698 --> 00:06:48,534
Toi, oui. Mais pas...
136
00:06:49,243 --> 00:06:52,329
Et j'ai aussi accouché
une tripotée de chiots.
137
00:06:53,455 --> 00:06:54,289
Accouché...
138
00:06:54,289 --> 00:06:57,084
Et il n'y en avait que deux,
pas une tripotée.
139
00:06:57,292 --> 00:06:58,794
C'était comique !
140
00:06:59,586 --> 00:07:00,754
Super.
141
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
5 semaines et demie, c'est pas si long.
142
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
À peine deux mois.
143
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Vous aviez pas dit 6 semaines ?
144
00:07:10,931 --> 00:07:12,474
Si, on avait dit 6 !
145
00:07:12,474 --> 00:07:16,937
Mais on avait tellement hâte
de se retrouver que...
146
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Et Alice, dans tout ça ?
147
00:07:19,356 --> 00:07:22,734
Elle a pleuré
quand tu lui as annoncé la nouvelle
148
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
ou elle a essayé de te retenir ?
149
00:07:25,779 --> 00:07:28,031
Je ne lui ai rien annoncé
150
00:07:28,031 --> 00:07:31,034
parce qu'il n'y avait rien à annoncer.
151
00:07:32,369 --> 00:07:35,122
Pardon, j'essaie juste de comprendre...
152
00:07:35,122 --> 00:07:36,999
Tu sors encore avec Alice ?
153
00:07:36,999 --> 00:07:38,000
Non !
154
00:07:38,000 --> 00:07:39,042
Mais non !
155
00:07:40,335 --> 00:07:41,420
Bien sûr que non.
156
00:07:41,420 --> 00:07:43,505
Ce que je voulais dire,
157
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
c'est que c'était pas officiel.
158
00:07:46,133 --> 00:07:47,759
Alors rompre avec elle,
159
00:07:47,759 --> 00:07:49,553
ça aurait vraiment été...
160
00:07:49,553 --> 00:07:50,596
bête.
161
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Tu lui as pas dit ?
162
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Quand j'aurais eu le temps de le faire ?
163
00:07:55,601 --> 00:07:57,436
Il faut lui dire, D.
164
00:07:57,769 --> 00:07:59,271
Ne m'oblige pas à le faire.
165
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
Non ! Elle essaierait de te séduire.
166
00:08:01,815 --> 00:08:03,734
Ça n'aurait aucun effet.
167
00:08:03,734 --> 00:08:06,195
Non, mais je vais lui dire.
168
00:08:07,487 --> 00:08:11,116
À ce stade,
elle a dû comprendre que c'était fini,
169
00:08:11,116 --> 00:08:12,034
mais...
170
00:08:12,034 --> 00:08:14,036
Je vais lui dire. Sans faute.
171
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
PATINOIRE
172
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
Arrête tes conneries !
173
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Du calme.
C'est pas ce qu'on s'est dit dehors.
174
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Salut, Trevor.
175
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
La forme ?
176
00:08:28,175 --> 00:08:31,762
Plutôt bien, pour quelqu'un
qu'on agresse en pleine lecture.
177
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
T'étais sur ton portable,
sale prétentieux.
178
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Évitons les insultes.
179
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Trevor, pardon de pas t'avoir répondu.
180
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
T'as pas répondu ?
181
00:08:40,562 --> 00:08:42,856
Je trouve ça assez puéril.
182
00:08:42,856 --> 00:08:45,275
Monsieur connaît le mot "puéril" !
183
00:08:45,275 --> 00:08:47,528
T'étais pas obligé de virer mon père.
184
00:08:48,028 --> 00:08:50,822
Jacob, ça n'a rien à voir avec toi.
185
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Il s'introduisait ici tous les matins.
186
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Quoi ? Pourquoi il ferait ça ?
187
00:08:57,120 --> 00:08:58,789
Pour s'entraîner à patiner.
188
00:09:00,332 --> 00:09:01,166
Quoi ?
189
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Et c'est moi, la menteuse ?
190
00:09:03,418 --> 00:09:06,463
Je crois que c'est pas un mensonge, malheureusement.
191
00:09:07,422 --> 00:09:10,300
Mon père rêvait
de devenir patineur artistique.
192
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
Mais il avait trop peur
de l'avouer à son père.
193
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Le machisme a la vie dure.
194
00:09:15,806 --> 00:09:17,891
Je peux le taper, maintenant ?
195
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Rends-moi un service,
196
00:09:21,019 --> 00:09:22,187
s'il te plaît.
197
00:09:25,107 --> 00:09:27,776
Papa ! Approche, j'ai une bonne nouvelle.
198
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Il me reprend ?
199
00:09:29,444 --> 00:09:31,113
- Fausse joie.
- Non.
200
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Apparemment, tu as enfreint
toutes les règles de la patinoire.
201
00:09:35,242 --> 00:09:38,787
Effraction, utilisation de la glace,
de la surfaceuse...
202
00:09:38,787 --> 00:09:42,583
Et ils te reprochent aussi
d'avoir utilisé le système audio.
203
00:09:42,583 --> 00:09:44,543
J'aime écouter du Shania Twain.
204
00:09:45,002 --> 00:09:47,379
Je ne vois pas qui ça dérangerait.
205
00:09:47,379 --> 00:09:48,714
C'est un ange.
206
00:09:48,714 --> 00:09:51,175
- Tu sais qu'elle est canadienne ?
- Bien sûr.
207
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
J'ai rien pu faire pour ton job,
208
00:09:53,385 --> 00:09:56,930
mais j'ai convaincu Trevor
de te laisser patiner.
209
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Tu as tes patins ?
210
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Si j'ai mes patins ?
211
00:10:01,602 --> 00:10:05,063
Est-ce qu'Elvis Stojko a ramené l'argent
des JO de Nagano ?
212
00:10:08,150 --> 00:10:10,110
La réponse est oui !
213
00:10:13,488 --> 00:10:15,199
Le défilé partira de l'épicerie
214
00:10:15,199 --> 00:10:17,534
et descendra Main Street,
215
00:10:17,534 --> 00:10:19,703
pour finir devant chez Giorgio.
216
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
Les festivités débuteront
avec la fanfare du lycée
217
00:10:22,873 --> 00:10:26,001
et bien sûr,
se termineront par l'arrivée du cerf.
218
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
Des questions ?
219
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Pourquoi "le carnaval du Cerf" ?
220
00:10:30,339 --> 00:10:32,090
Et aussi, pourquoi un défilé ?
221
00:10:32,090 --> 00:10:33,467
Et aussi, pourquoi ?
222
00:10:34,134 --> 00:10:35,719
Hana, tu es vilaine !
223
00:10:36,637 --> 00:10:38,764
Pour les nouveaux en ville,
224
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
le défilé du carnaval du Cerf
est une tradition.
225
00:10:41,517 --> 00:10:45,562
Les commerçants se disputent le prix
du plus beau char.
226
00:10:45,562 --> 00:10:47,356
Le prix sera pour nous !
227
00:10:47,856 --> 00:10:51,610
On a bossé très dur cette année,
alors n'oubliez pas de voter.
228
00:10:51,610 --> 00:10:53,195
C'est un défilé de Noël,
229
00:10:53,195 --> 00:10:56,657
mais à la place du père Noël,
c'est un cerf sur un traîneau,
230
00:10:57,032 --> 00:10:59,159
tiré par des chasseurs sur des patins.
231
00:10:59,576 --> 00:11:00,410
Voilà.
232
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Et le cerf jette des chocolats aux enfants
233
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
qu'on appelle "des crottes de cerf".
234
00:11:05,791 --> 00:11:08,710
Oui, j'ai bien compris l'idée.
235
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Mais encore une fois, pourquoi ?
236
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
"Pourquoi ?"
C'est tout ce que vous savez dire ?
237
00:11:14,675 --> 00:11:17,344
Pourquoi avez-vous choisi notre ville ?
238
00:11:17,886 --> 00:11:20,973
Pourquoi avez-vous fait des secrets
sur le Morpho ?
239
00:11:21,306 --> 00:11:25,102
Pourquoi avez-vous soumis notre prêtre
à la tentation ?
240
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Je crois qu'on est démasqués.
241
00:11:28,272 --> 00:11:32,192
Notre baiser devant toute la ville
nous aurait-il trahis ?
242
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Ignore-la, Hana.
243
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Elle est jalouse
de tous ceux qui font la chose.
244
00:11:37,906 --> 00:11:39,116
C'est dur !
245
00:11:40,367 --> 00:11:42,494
Dans le temps,
246
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
le carnaval du Cerf
marquait l'ouverture de la chasse.
247
00:11:45,706 --> 00:11:48,917
Mais comme il n'y a plus de cerfs,
ce n'est...
248
00:11:50,043 --> 00:11:50,878
plus le cas.
249
00:11:51,503 --> 00:11:52,337
En effet.
250
00:11:52,337 --> 00:11:54,381
Et cette année encore,
251
00:11:54,381 --> 00:11:58,218
c'est moi qui incarnerai le cerf
en fin de défilé.
252
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Fait chier !
253
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
Peut-être l'an prochain, Sheila.
254
00:12:02,848 --> 00:12:03,891
Hein ?
255
00:12:20,574 --> 00:12:21,617
Dusty ?
256
00:12:22,326 --> 00:12:23,202
Tu fais quoi ?
257
00:12:24,203 --> 00:12:25,704
Je vérifie tes essuie-glaces.
258
00:12:26,163 --> 00:12:28,832
L'hiver arrive. Ils supportent la neige ?
259
00:12:28,832 --> 00:12:30,751
- Il neige beaucoup.
- C'est quoi ?
260
00:12:30,751 --> 00:12:32,294
Juste un prospectus...
261
00:12:32,294 --> 00:12:33,795
Donne-le-moi.
262
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- T'as pas besoin de le voir.
- Donne.
263
00:12:40,802 --> 00:12:41,845
D'accord.
264
00:12:47,100 --> 00:12:48,685
"Merci, c'était chouette !"
265
00:12:48,685 --> 00:12:50,145
Une carte de remerciements ?
266
00:12:50,145 --> 00:12:51,438
Je peux résumer.
267
00:12:51,647 --> 00:12:53,023
Non, je vais la lire.
268
00:12:53,524 --> 00:12:56,068
"Chère Alice,
merci de t'être intéressée à moi.
269
00:12:56,068 --> 00:12:59,613
J'ai beaucoup aimé nos rendez-vous,
nos discussions
270
00:12:59,613 --> 00:13:01,114
et nos moments plus intimes."
271
00:13:01,114 --> 00:13:03,784
{\an8}Tu me largues avec une putain de carte ?
272
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
Je suis désolé, d'accord ?
273
00:13:05,702 --> 00:13:08,789
Une carte de condoléances
me semblait présomptueuse.
274
00:13:08,789 --> 00:13:12,417
Je voulais te remercier
parce que j'ai aimé ce qu'on a vécu.
275
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Seulement...
276
00:13:16,255 --> 00:13:17,589
j'ai une famille.
277
00:13:19,383 --> 00:13:20,717
Oui, je sais.
278
00:13:22,052 --> 00:13:25,973
Et je savais que vous alliez
vous remettre ensemble, mais...
279
00:13:26,640 --> 00:13:28,433
Ça n'a pas de sens.
280
00:13:28,433 --> 00:13:30,519
Je sais bien, c'est compliqué.
281
00:13:30,519 --> 00:13:32,479
Non, ça n'a pas de sens parce que...
282
00:13:34,523 --> 00:13:35,941
tu étais dans ma vision.
283
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Quoi ?
- Tu étais dans ma vision !
284
00:13:40,070 --> 00:13:42,906
Ton avatar était avec mon avatar et...
285
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Et t'as rien dit ?
- Pour pas te faire peur.
286
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
J'allais pas te sortir ça
à notre premier rencard.
287
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Maintenant, c'est mieux.
288
00:13:51,790 --> 00:13:55,377
T'arrêtais pas de dire
que votre séparation était temporaire,
289
00:13:55,377 --> 00:13:56,545
mais...
290
00:13:57,671 --> 00:14:00,215
Je sais pas, j'ai cru qu'on accrochait.
291
00:14:00,215 --> 00:14:03,218
Tout était tellement naturel entre nous...
292
00:14:04,428 --> 00:14:05,637
Alors bien sûr,
293
00:14:06,138 --> 00:14:07,514
j'avais de l'espoir.
294
00:14:08,515 --> 00:14:09,766
J'en sais rien.
295
00:14:09,766 --> 00:14:12,352
Maintenant que tu me plaques,
de bon matin,
296
00:14:12,352 --> 00:14:14,271
je me sens complètement idiote
297
00:14:14,271 --> 00:14:16,440
de m'être fait des films.
298
00:14:19,318 --> 00:14:20,652
C'était quoi, ta vision ?
299
00:14:21,486 --> 00:14:23,405
Qu'est-ce que ça peut faire ?
300
00:14:24,531 --> 00:14:25,991
Tu es avec Cass, non ?
301
00:14:28,785 --> 00:14:30,412
Alors ça changera quoi ?
302
00:14:33,373 --> 00:14:34,541
Je dois y aller.
303
00:14:35,250 --> 00:14:36,335
Attends...
304
00:14:36,335 --> 00:14:37,961
- Attends une minute.
- Non.
305
00:14:37,961 --> 00:14:41,340
Le défilé est cet après-midi,
la fanfare m'attend.
306
00:14:41,715 --> 00:14:42,883
Ou pas.
307
00:14:42,883 --> 00:14:43,800
Je peux m'expliquer ?
308
00:14:44,343 --> 00:14:46,470
T'as qu'à m'écrire une carte.
309
00:14:59,816 --> 00:15:00,943
Oh mon Dieu.
310
00:15:06,114 --> 00:15:08,867
- Il avait toute la tenue ?
- Toutes ces franges...
311
00:15:12,454 --> 00:15:15,874
- C'est chelou, j'ai le trac pour lui.
- Je pourrais vomir.
312
00:15:15,874 --> 00:15:17,709
Tel père, tel fils.
313
00:15:56,415 --> 00:15:58,041
Bravo, M. Kovac !
314
00:16:10,179 --> 00:16:11,638
Non, il va sauter ?
315
00:16:22,649 --> 00:16:23,609
Joli.
316
00:16:24,735 --> 00:16:25,986
C'était énorme !
317
00:16:26,278 --> 00:16:28,155
Et Shania, ça déchire !
318
00:16:28,155 --> 00:16:29,865
Rien de tel qu'un vieux tube.
319
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
Ça va ?
320
00:16:36,288 --> 00:16:38,165
- Il assure, non ?
- Si.
321
00:16:38,165 --> 00:16:40,042
Il a l'air tellement heureux.
322
00:16:40,459 --> 00:16:44,338
On dirait mon père sur sa trottinette
avant l'arrivée du Morpho.
323
00:16:44,755 --> 00:16:46,256
Mon père était heureux.
324
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Maintenant...
325
00:16:48,550 --> 00:16:49,760
Il est triste ?
326
00:16:49,760 --> 00:16:51,803
Mon père est triste, oui.
327
00:16:52,346 --> 00:16:55,265
Mes deux parents
sont obsédés par leur vision
328
00:16:55,265 --> 00:16:58,977
et ils jouent les couples heureux,
mais ils sont dans le déni.
329
00:16:58,977 --> 00:17:02,606
Ma famille est tellement instable,
ces derniers temps.
330
00:17:03,607 --> 00:17:05,526
Tu peux venir dormir à la maison,
331
00:17:05,526 --> 00:17:07,736
tant que tu trouves une excuse.
332
00:17:09,946 --> 00:17:11,490
C'est bien le problème.
333
00:17:12,199 --> 00:17:14,326
Je voudrais dormir chez toi tout le temps.
334
00:17:17,412 --> 00:17:18,789
Mince... D'accord.
335
00:17:19,790 --> 00:17:20,832
J'abuse ?
336
00:17:20,832 --> 00:17:22,084
J'abuse grave.
337
00:17:22,084 --> 00:17:24,502
- Désolée.
- Non, je comprends.
338
00:17:26,505 --> 00:17:30,300
Je suis tellement content
de m'être rapproché de mon père,
339
00:17:32,594 --> 00:17:35,848
mais je préfère quand on n'est pas
que tous les deux.
340
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
Tu veux que j'emménage ?
341
00:17:41,812 --> 00:17:43,063
Pourquoi pas.
342
00:17:48,652 --> 00:17:51,154
- Tiens.
- Tu me donnes une clé ?
343
00:17:51,655 --> 00:17:54,658
En fait,
c'est la clé de la boîte aux lettres.
344
00:17:54,908 --> 00:17:56,368
C'est symbolique.
345
00:17:56,368 --> 00:17:58,495
On ferme jamais la porte à clé.
346
00:17:58,829 --> 00:18:00,581
- Tu es sûr de toi ?
- Non.
347
00:18:00,581 --> 00:18:04,751
C'est peut-être même illégal,
vu qu'on est encore mineurs...
348
00:18:05,544 --> 00:18:08,297
Mais on peut essayer,
si tes parents sont d'accord.
349
00:18:08,839 --> 00:18:12,134
Ils n'auront pas le choix,
vu ce qu'ils me font vivre.
350
00:18:12,134 --> 00:18:14,303
Mais je leur demanderai au carnaval.
351
00:18:14,553 --> 00:18:15,429
Super.
352
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Vous avez vu ça ?
353
00:18:20,058 --> 00:18:21,518
Merde ! Papa, ça va ?
354
00:18:42,247 --> 00:18:44,333
Dusty ! Tu tombes à pic !
355
00:18:44,333 --> 00:18:48,003
Faut absolument que tu voies notre char
avant qu'il parte.
356
00:18:48,003 --> 00:18:49,046
Mate ça.
357
00:18:50,380 --> 00:18:51,715
Jésus Marie Joseph...
358
00:18:55,302 --> 00:18:56,803
Alors, t'en dis quoi ?
359
00:18:56,803 --> 00:18:58,388
Impressionnant, hein ?
360
00:18:58,388 --> 00:19:00,807
J'ai jamais vu un truc aussi horrible.
361
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
C'est moi.
362
00:19:02,935 --> 00:19:04,061
J'avais pigé.
363
00:19:04,061 --> 00:19:05,896
C'est obligé, les mannequins ?
364
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
C'était mon idée.
365
00:19:07,940 --> 00:19:11,318
Je les ai récupérés
au magasin Le Grand Échassier,
366
00:19:11,318 --> 00:19:14,863
spécialisé dans les vêtements
pour les hommes au torse court
367
00:19:14,863 --> 00:19:16,073
et aux longues jambes.
368
00:19:16,532 --> 00:19:20,327
Je les avais placés devant mes fenêtres
pour faire fuir les intrus,
369
00:19:20,327 --> 00:19:23,497
mais j'arrêtais pas d'oublier
où je les avais mis
370
00:19:23,497 --> 00:19:25,374
et ils me terrifiaient.
371
00:19:25,707 --> 00:19:27,918
C'est parfait pour un défilé.
372
00:19:27,918 --> 00:19:32,214
- On devrait les retirer ?
- Il faudrait même les éliminer.
373
00:19:32,214 --> 00:19:33,423
Ils sont maléfiques.
374
00:19:33,757 --> 00:19:35,676
Peut-être que Dusty a raison.
375
00:19:36,176 --> 00:19:39,513
On va déjà chanter
la chanson des Latchkey Ladz.
376
00:19:40,389 --> 00:19:42,057
Ça ferait peut-être trop.
377
00:19:42,057 --> 00:19:45,018
J'ai hâte de voir ça.
La reine des spaghettis !
378
00:19:48,605 --> 00:19:51,942
Faire la promo du resto
fait partie de mon travail.
379
00:19:54,862 --> 00:19:56,488
Ça marquera les esprits.
380
00:19:56,488 --> 00:19:59,116
Oui, on risque pas d'oublier ça !
381
00:20:00,158 --> 00:20:02,536
Allez, on dégage les mannequins.
382
00:20:02,536 --> 00:20:03,620
Bonne idée.
383
00:20:03,620 --> 00:20:06,623
Aide-moi, ils sont un peu encombrants.
384
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
Allons répéter.
385
00:20:09,168 --> 00:20:11,503
Notre déhanché est presque parfait.
386
00:20:11,920 --> 00:20:14,506
- Pas vrai ?
- Oui, allons répéter.
387
00:20:16,341 --> 00:20:17,718
Ça fait mal ?
388
00:20:17,718 --> 00:20:19,720
Non, je sens rien du tout.
389
00:20:19,720 --> 00:20:22,514
Sauf si je le bouge ou que je le touche.
390
00:20:22,764 --> 00:20:24,349
Tu te souviens du Dr Woods ?
391
00:20:24,349 --> 00:20:27,978
Tu l'avais invitée à sortir
mais elle a eu une urgence,
392
00:20:27,978 --> 00:20:30,439
et tu l'as jamais réinvitée.
393
00:20:31,023 --> 00:20:33,525
Je croyais que tu m'appellerais un taxi.
394
00:20:33,525 --> 00:20:37,362
Il ne fallait pas déranger le Dr Woods
pour ça.
395
00:20:37,362 --> 00:20:39,907
Aucun problème, j'étais juste au bloc.
396
00:20:39,907 --> 00:20:43,368
Sérieusement ?
Vous avez laissé votre patient ?
397
00:20:43,368 --> 00:20:44,620
Non !
398
00:20:44,620 --> 00:20:45,746
Mon Dieu, non.
399
00:20:45,746 --> 00:20:47,372
Je me faisais opérer.
400
00:20:47,372 --> 00:20:49,291
Un ongle incarné, ça attendra.
401
00:20:49,291 --> 00:20:52,586
Enfin bref, voyons un peu ce poignet.
402
00:20:53,754 --> 00:20:55,005
C'est drôle,
403
00:20:55,005 --> 00:20:59,009
j'avais fini mon numéro
sans tomber une seule fois.
404
00:20:59,635 --> 00:21:02,804
Et c'est un petit amas de glace
qui m'a eu.
405
00:21:03,388 --> 00:21:05,182
Faudrait virer le responsable !
406
00:21:09,937 --> 00:21:11,939
Drôle et doué sur des patins ?
407
00:21:11,939 --> 00:21:14,483
- Sacré combo.
- Vous trouvez ?
408
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
Je ne crois pas que ce soit cassé.
409
00:21:16,902 --> 00:21:18,529
Mais si c'est cassé,
410
00:21:18,529 --> 00:21:21,532
vous vous en remettrez vite
parce que vous...
411
00:21:22,282 --> 00:21:24,243
avez l'air drôlement costaud.
412
00:21:24,910 --> 00:21:25,827
Tant mieux.
413
00:21:25,827 --> 00:21:28,372
Parce que s'il me fallait un plâtre,
414
00:21:28,372 --> 00:21:30,457
il me faudrait un médecin moins...
415
00:21:32,292 --> 00:21:33,377
attirant...
416
00:21:33,377 --> 00:21:35,254
D'accord, on va y aller !
417
00:21:35,254 --> 00:21:36,797
Papa, on se voit au carnaval.
418
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
D'accord, fiston.
419
00:21:39,925 --> 00:21:41,552
Ça fait mal ici ?
420
00:21:43,345 --> 00:21:46,598
C'est mes pectoraux.
Je suis pas tombé dessus...
421
00:21:48,559 --> 00:21:49,852
Alors ça va.
422
00:21:51,311 --> 00:21:55,816
Big D, j'ai l'impression
d'être le seul à porter.
423
00:21:55,816 --> 00:21:58,193
Arrête si c'est trop lourd pour toi.
424
00:21:58,777 --> 00:22:00,237
C'est juste bizarre.
425
00:22:00,529 --> 00:22:02,781
Trouve le centre de gravité.
426
00:22:02,781 --> 00:22:04,658
Prends-le par l'entrejambe.
427
00:22:04,658 --> 00:22:07,828
T'as raison, c'est trop lourd pour moi.
428
00:22:08,245 --> 00:22:10,497
Et puis, j'ai un truc à faire,
429
00:22:10,497 --> 00:22:13,834
alors je vais laisser cette horreur ici.
430
00:22:14,084 --> 00:22:16,712
T'as quoi de plus important à faire ?
431
00:22:16,712 --> 00:22:19,089
Un petit souci que je dois régler.
432
00:22:19,631 --> 00:22:21,383
{\an8}Tu veux parler d'Alice ?
433
00:22:21,383 --> 00:22:23,844
- Tu lui as dit que c'était fini ?
- Oui.
434
00:22:23,844 --> 00:22:26,388
- J'ai une question à lui poser.
- Non !
435
00:22:26,388 --> 00:22:29,391
Tu es avec Cassie.
On vous a écrit une chanson.
436
00:22:29,391 --> 00:22:31,518
J'en ai juste pour une minute.
437
00:22:31,518 --> 00:22:33,312
Y a pas moyen, mon pote.
438
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Laisse-moi passer.
439
00:22:34,646 --> 00:22:36,148
Pas question, D.
440
00:22:36,565 --> 00:22:37,941
Arrête !
441
00:22:38,150 --> 00:22:39,776
- Arrête ça !
- Non.
442
00:22:39,776 --> 00:22:40,861
Arrête !
443
00:22:40,861 --> 00:22:42,654
Ne tape pas le mannequin !
444
00:22:42,654 --> 00:22:44,531
- D !
- Ça peut pas être pire.
445
00:22:44,531 --> 00:22:45,490
Arrête.
446
00:22:45,490 --> 00:22:48,327
Vire le jouet sexuel de Nat
de mon chemin !
447
00:22:48,327 --> 00:22:51,038
- Dis pas ça.
- Je vais lui exploser la tête.
448
00:22:51,455 --> 00:22:53,498
Je te laisserai pas lui parler.
449
00:22:56,210 --> 00:22:57,294
J'étais dans sa vision.
450
00:22:58,170 --> 00:22:59,838
- Sérieux ?
- Oui.
451
00:22:59,838 --> 00:23:02,716
- Tu faisais quoi ?
- Justement, elle m'a pas dit.
452
00:23:04,218 --> 00:23:07,095
{\an8}J'essaie d'oublier,
mais quelque chose me retient.
453
00:23:07,095 --> 00:23:08,472
Ça collait bien.
454
00:23:08,889 --> 00:23:10,390
Ça aurait pu coller.
455
00:23:10,766 --> 00:23:14,061
Peut-être que certaines choses
me manquaient avec Cass
456
00:23:14,061 --> 00:23:16,104
et que je ne le savais pas.
457
00:23:16,104 --> 00:23:18,232
Comme quoi ? Donne un exemple.
458
00:23:19,691 --> 00:23:20,817
Je sais pas.
459
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Avec Alice, c'est facile.
460
00:23:25,197 --> 00:23:27,449
Quand on est ensemble,
on arrête pas de rire.
461
00:23:27,449 --> 00:23:28,992
{\an8}Elle est spontanée.
462
00:23:29,743 --> 00:23:31,870
J'aimais celui que je devenais avec elle.
463
00:23:33,247 --> 00:23:35,707
Mais ça n'aurait pas duré,
je le sais bien.
464
00:23:36,792 --> 00:23:39,545
Je peux pas comparer
parce que c'est nouveau.
465
00:23:39,545 --> 00:23:42,464
Et je sais bien que je devrais
prendre mes distances,
466
00:23:43,006 --> 00:23:43,841
mais...
467
00:23:43,841 --> 00:23:45,425
T'étais dans sa vision.
468
00:23:45,759 --> 00:23:48,971
C'est bizarre,
parce que la plupart des visions,
469
00:23:48,971 --> 00:23:51,974
c'est des trucs du passé ou du présent.
470
00:23:52,307 --> 00:23:54,476
Vous vous connaissiez même pas,
471
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
alors c'est comme si c'était une vision...
472
00:23:57,646 --> 00:23:58,730
de l'avenir.
473
00:23:59,356 --> 00:24:01,191
C'est très pertinent.
474
00:24:02,317 --> 00:24:03,485
Ça veut dire quoi ?
475
00:24:03,944 --> 00:24:05,445
Je sais pas, mon pote.
476
00:24:06,697 --> 00:24:08,031
{\an8}Mais si j'étais toi,
477
00:24:08,574 --> 00:24:10,075
{\an8}je voudrais le savoir.
478
00:24:23,046 --> 00:24:24,882
Cinq, six, sept et huit !
479
00:24:24,882 --> 00:24:27,718
Je me retrouve dans la queue
480
00:24:27,718 --> 00:24:31,638
C'est vraiment pas du jeu
481
00:24:31,638 --> 00:24:33,682
J'ai besoin de toi
482
00:24:34,558 --> 00:24:35,809
C'était trop bien !
483
00:24:36,059 --> 00:24:39,730
Et là, on dit : "Chez Giorgio,
vous ferez jamais la queue,
484
00:24:39,730 --> 00:24:42,316
parce qu'on vous sert
485
00:24:42,316 --> 00:24:43,567
à la vitesse de l'éclair."
486
00:24:43,567 --> 00:24:45,777
C'est parfait ! Et c'est vrai.
487
00:24:46,445 --> 00:24:48,197
- Je sais pas trop.
- Quoi ?
488
00:24:48,197 --> 00:24:50,532
Ma mère sera là, elle va me démonter...
489
00:24:50,532 --> 00:24:52,409
On s'en bat les steaks !
490
00:24:52,784 --> 00:24:54,494
Depuis quand tu lui as pas parlé ?
491
00:24:54,828 --> 00:24:56,705
- Un bail.
- Exactement !
492
00:24:56,705 --> 00:25:00,125
Parce que tu as coupé les ponts,
ce qui est très sain.
493
00:25:00,125 --> 00:25:02,461
Alors pourquoi tu doutes de toi ?
494
00:25:02,711 --> 00:25:03,879
Je sais pas.
495
00:25:04,880 --> 00:25:07,466
Enfin, Dusty a dit ce truc :
496
00:25:07,466 --> 00:25:09,468
"La reine des spaghettis !"
497
00:25:10,260 --> 00:25:12,221
C'est le sens de ma carte ?
498
00:25:12,221 --> 00:25:13,680
Ignore-le.
499
00:25:13,680 --> 00:25:14,848
Je peux pas !
500
00:25:15,516 --> 00:25:16,725
J'y arrive pas.
501
00:25:20,145 --> 00:25:22,147
Je sais que c'était qu'une blague,
502
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
mais il fait tellement de blagues.
503
00:25:26,568 --> 00:25:29,446
À chaque fois que quelque chose
me passionne,
504
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
quoi que ce soit,
505
00:25:31,532 --> 00:25:34,785
il faut qu'il me sorte
une remarque désobligeante.
506
00:25:35,327 --> 00:25:38,622
Que ce soit cette chanson
ou mon boulot chez Giorgio,
507
00:25:38,622 --> 00:25:40,332
ou le Fonds Potentiel...
508
00:25:40,332 --> 00:25:41,750
Ou les conteuses.
509
00:25:41,750 --> 00:25:43,752
Ou les conteuses d'histoires.
510
00:25:44,586 --> 00:25:46,004
Et ça s'accumule.
511
00:25:46,964 --> 00:25:50,342
Après des années et des années
de relation,
512
00:25:50,968 --> 00:25:53,637
tout ça s'accumule.
513
00:25:56,807 --> 00:25:59,977
C'est vrai,
j'ai coupé les ponts avec ma mère,
514
00:25:59,977 --> 00:26:03,438
mais il y avait une seconde partie
dans ma vision.
515
00:26:04,731 --> 00:26:06,942
Et même si j'essaie de l'ignorer,
516
00:26:06,942 --> 00:26:09,111
il y a une autre voix dans ma tête
517
00:26:10,195 --> 00:26:12,614
qui me fait me sentir toute petite.
518
00:26:13,490 --> 00:26:15,325
Elle a un accent irlandais ?
519
00:26:27,379 --> 00:26:29,590
Alice ! Il faut qu'on parle.
520
00:26:29,590 --> 00:26:32,342
- On est en pleine répète.
- C'est ton bonnet ?
521
00:26:33,302 --> 00:26:35,304
Le bonnet sur ma tête ? Oui.
522
00:26:35,304 --> 00:26:37,097
T'as rien d'autre à me dire ?
523
00:26:37,097 --> 00:26:39,391
Non, raconte-moi ta vision.
524
00:26:40,601 --> 00:26:42,644
Après, je te laisse tranquille.
525
00:26:44,146 --> 00:26:45,314
D'accord, viens.
526
00:26:47,691 --> 00:26:49,234
Je te l'ai déjà dit.
527
00:26:49,693 --> 00:26:53,155
Je flottais dans les airs
et je me laissais porter.
528
00:26:53,155 --> 00:26:54,573
Et j'interviens quand ?
529
00:26:57,201 --> 00:26:58,327
Au début,
530
00:26:58,952 --> 00:27:00,120
j'étais dans un avion,
531
00:27:00,412 --> 00:27:01,955
trop effrayée pour sauter,
532
00:27:01,955 --> 00:27:03,790
et tu étais à mes côtés.
533
00:27:04,875 --> 00:27:06,210
T'es sûre que c'était moi ?
534
00:27:07,169 --> 00:27:08,587
C'était ton portrait craché.
535
00:27:10,255 --> 00:27:14,635
Et tu m'as donné ton casque de trottinette
à motif camouflage.
536
00:27:15,761 --> 00:27:17,054
Tu me l'as mis sur la tête
537
00:27:18,889 --> 00:27:21,808
et tu m'as gentiment poussée dans le vide.
538
00:27:24,311 --> 00:27:26,605
Tu m'as aidée à faire le grand saut.
539
00:27:31,527 --> 00:27:34,905
Alors je me suis dit que,
dans la vraie vie,
540
00:27:35,155 --> 00:27:36,740
tu allais m'aider.
541
00:27:36,740 --> 00:27:39,159
Et c'est pour ça que je t'ai dragué
542
00:27:39,159 --> 00:27:43,330
et que je t'ai couru après
quand j'ai appris pour ta seul-ploration.
543
00:27:46,583 --> 00:27:50,128
Deux fois de suite,
le Morpho s'est foutu de moi.
544
00:27:50,546 --> 00:27:52,422
J'ai eu la carte "violoncelliste",
545
00:27:53,257 --> 00:27:55,133
un rêve que j'ai abandonné.
546
00:27:55,676 --> 00:27:57,427
Et ma vision, c'était toi.
547
00:27:58,470 --> 00:27:59,930
Et tu n'es pas disponible.
548
00:28:01,932 --> 00:28:05,269
Et clairement,
je n'étais pas dans ta vision.
549
00:28:09,439 --> 00:28:10,274
Quoi ?
550
00:28:13,986 --> 00:28:15,737
Il y avait quelqu'un d'autre.
551
00:28:16,989 --> 00:28:18,490
Ça allait super vite,
552
00:28:19,658 --> 00:28:21,827
mais il y avait quelqu'un sur le tremplin.
553
00:28:25,205 --> 00:28:27,124
Et je sais pas si c'était toi
554
00:28:27,124 --> 00:28:29,376
ou si j'imagine que tu y étais,
555
00:28:29,835 --> 00:28:32,337
pour justifier mes sentiments pour toi.
556
00:28:36,049 --> 00:28:38,343
J'avais pas encore mes lunettes !
557
00:28:39,761 --> 00:28:41,054
Et si c'était toi ?
558
00:28:41,513 --> 00:28:43,015
Ça voudrait dire quoi ?
559
00:28:43,390 --> 00:28:45,475
Pourquoi le Morpho est pas plus clair ?
560
00:28:45,475 --> 00:28:47,936
Et pourquoi on peut pas
revoir notre vision ?
561
00:28:50,480 --> 00:28:52,733
Je t'ai dit tout ce que je savais.
562
00:28:54,735 --> 00:28:55,903
Bonne chance.
563
00:29:07,831 --> 00:29:10,417
- Je dois utiliser la machine.
- Le Morpho ?
564
00:29:11,126 --> 00:29:12,419
Vous avez une autre carte ?
565
00:29:12,628 --> 00:29:14,171
Qui dit qu'il en faut une ?
566
00:29:14,463 --> 00:29:16,340
C'est la machine qui le dit !
567
00:29:16,340 --> 00:29:20,761
Elle a aussi dit avoir besoin
de nos numéros de sécu et nos empreintes,
568
00:29:20,761 --> 00:29:22,179
et c'était pas vrai.
569
00:29:22,387 --> 00:29:24,097
Peut-être bien, mais...
570
00:29:24,097 --> 00:29:26,183
Elle proposait de continuer.
571
00:29:26,183 --> 00:29:29,019
Après nos visions,
elle affichait "Continuer ?"
572
00:29:29,019 --> 00:29:32,272
Alors il y a forcément
une 2e phase suivante.
573
00:29:33,941 --> 00:29:36,360
Le Morpho, on aimerait avancer,
s'il te plaît.
574
00:29:36,985 --> 00:29:41,698
On a aimé tes petites animations,
mais on aimerait reprendre nos vies.
575
00:29:41,698 --> 00:29:44,201
Alors si tu voulais bien nous donner
576
00:29:44,201 --> 00:29:45,118
des réponses...
577
00:29:45,118 --> 00:29:46,119
Dusty...
578
00:29:46,119 --> 00:29:47,287
Tu m'entends ?
579
00:29:47,663 --> 00:29:49,331
Tu m'entends, le Morpho ?
580
00:29:49,331 --> 00:29:50,666
{\an8}On veut avancer,
581
00:29:50,958 --> 00:29:52,918
{\an8}abrutie de machine !
582
00:29:53,335 --> 00:29:57,422
Espèce de boule de cristal à la con !
583
00:30:00,384 --> 00:30:01,510
VEUILLEZ SUIVRE LE GUIDE
584
00:30:01,510 --> 00:30:02,636
Quoi ?
585
00:30:04,555 --> 00:30:05,764
Quel guide ?
586
00:30:05,764 --> 00:30:09,184
VEUILLEZ SUIVRE LE GUIDE
587
00:30:09,184 --> 00:30:12,104
Dusty, qu'est-ce que vous avez fait ?
588
00:30:19,736 --> 00:30:21,697
D'après le roman de
M.O. WALSH
589
00:31:27,930 --> 00:31:29,973
Adaptation : Nina Ferré
590
00:31:31,141 --> 00:31:33,268
Sous-titrage TITRAFILM