1 00:00:16,308 --> 00:00:17,267 Bonjour. 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,769 Bonjour ! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,647 Je t'ai pas réveillée, si ? 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,482 Non... 5 00:00:23,482 --> 00:00:24,608 Si. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,903 Mais c'est pas grave. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,614 - C'était un sifflement joyeux. - Oui. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,281 Très joyeux. 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,286 Je suis heureux d'avoir retrouvé mon lit, avec toi. 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,169 J'avais oublié que tu étais là, hier soir. 11 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 Quand tu as commencé à ronfler, ça m'est revenu. 12 00:00:47,631 --> 00:00:48,757 Je suis là ! 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Il va nous falloir du temps pour nous retrouver. 14 00:00:56,932 --> 00:00:58,016 Tu attends quelqu'un ? 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,101 Non. 16 00:00:59,601 --> 00:01:03,480 Je te propose d'ignorer ça et de rester au lit pour se retrouver. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 Avec plaisir ! 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, descendez ! 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,072 On a une surprise pour vous ! 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,532 C'est quoi, ce délire ? 21 00:01:13,532 --> 00:01:15,409 Regarde qui voilà ! 22 00:01:15,409 --> 00:01:17,452 Nos jeunes tourtereaux, 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,455 M. et Mme Big D Hubbard ! 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Vous êtes absolument rayonnants ! 25 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 Que faites-vous ici ? 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,420 Vous avez forcé la porte ? 27 00:01:26,420 --> 00:01:29,965 Désolé, mais j'ai frappé pendant au moins une minute. 28 00:01:30,174 --> 00:01:32,926 On était trop impatients de vous dire... 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,887 Cinque, sei, sette, otto... 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,098 Joyeuse fin de seul-ploration C'est enfin fini 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,019 On est contents La famille est à nouveau réunie 32 00:01:42,019 --> 00:01:43,562 De la part de Giorgio 33 00:01:43,937 --> 00:01:45,189 Et de Natalie 34 00:01:45,731 --> 00:01:46,982 Vos meilleurs amis 35 00:01:47,608 --> 00:01:48,817 Pour la vie 36 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Voici du café et le petit-déjeuner 37 00:01:56,200 --> 00:01:58,702 Quel merveilleux réveil détonnant. 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,704 Oui, c'est adorable. 39 00:02:00,704 --> 00:02:03,207 - Mais il est tôt... - Beaucoup trop tôt. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,208 Pour un week-end. 41 00:02:04,208 --> 00:02:07,252 T'inquiète, Cassie, je les paie 50 % de plus. 42 00:02:07,252 --> 00:02:08,794 On vous la rechante ? 43 00:02:08,794 --> 00:02:10,797 Une fois, c'était suffisant. 44 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 - Cinque, sei, sette... - Chewing-gum ! 45 00:02:13,133 --> 00:02:15,802 Joyeuse fin de seul-ploration C'est enfin fini 46 00:02:27,981 --> 00:02:31,318 LE PRIX DU DESTIN 47 00:02:42,871 --> 00:02:44,957 T'as besoin de sous-vêtements ? 48 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Non, je fouine juste dans tes affaires. 49 00:02:49,044 --> 00:02:50,128 Cool. 50 00:02:50,128 --> 00:02:53,549 J'espérais justement que tu fasses ça pendant que je dormais. 51 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 T'as trouvé ton bonheur ? 52 00:02:55,759 --> 00:02:57,636 Ces billets du Deerfest, 53 00:02:57,636 --> 00:03:01,139 sur lesquels il est écrit "premier rencard avec Trina". 54 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 Je ne t'inviterai plus. 55 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Je dors ici tout le temps. 56 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 C'est fou que tes parents aient dit oui. 57 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Techniquement, j'ai dit que je dormais chez Rita... 58 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 Alors techniquement, tu as menti. 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,196 Le retour de la menteuse. 60 00:03:17,865 --> 00:03:18,907 T'as eu ça où ? 61 00:03:19,241 --> 00:03:21,243 C'est la carte de Kolton. 62 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 Elle était dans son portefeuille. 63 00:03:25,163 --> 00:03:28,292 Il a dû utiliser le Morpho dans l'ancien bar d'Hana. 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,377 Tu comptais me le dire ou... 65 00:03:30,377 --> 00:03:31,837 Pardon, oui. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 Mais j'avais un peu envie de le garder pour moi. 67 00:03:34,882 --> 00:03:35,966 Tu comprends ? 68 00:03:35,966 --> 00:03:38,051 C'est pas magique, mais... 69 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Tu l'as pas lue, hein ? 70 00:03:39,720 --> 00:03:40,596 Non. 71 00:03:40,596 --> 00:03:41,513 Pourquoi ? 72 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Je peux ? - Non. 73 00:03:43,682 --> 00:03:45,726 Enfin, si tu veux. Mais je le ferai pas. 74 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 Je préfère imaginer son potentiel 75 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 plutôt que de savoir ce qu'il ne sera jamais. 76 00:03:51,064 --> 00:03:53,400 Comme ça, tout reste possible. 77 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Tu trouves ça dingue ? 78 00:03:56,612 --> 00:03:58,697 Non, c'est pas dingue. 79 00:03:59,573 --> 00:04:02,993 Conserver nos tickets du Deerfest, c'est dingue. 80 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 J'aime être ici avec toi. 81 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Chez moi, c'est le chaos. 82 00:04:12,044 --> 00:04:14,671 Chez toi, c'est tranquille et calme. 83 00:04:15,214 --> 00:04:16,882 Tu te fous de ma gueule ? 84 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Tu regardes le match ? 85 00:04:21,011 --> 00:04:24,348 - Quel match ? - Je sais pas, le match de sport... 86 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 J'ai été viré de la patinoire. 87 00:04:29,186 --> 00:04:30,103 Encore. 88 00:04:30,103 --> 00:04:31,980 - Pourquoi ? - Je sais pas. 89 00:04:32,606 --> 00:04:35,859 Trevor a dit que j'étais pas essentiel à l'équipe. 90 00:04:36,610 --> 00:04:39,071 - Trevor ? - Quel abruti, celui-là. 91 00:04:39,363 --> 00:04:40,447 C'est pas grave. 92 00:04:41,281 --> 00:04:42,616 Je trouverai autre chose. 93 00:04:42,950 --> 00:04:46,286 Je vais aller faire ma dernière journée, 94 00:04:46,286 --> 00:04:47,955 récupérer mon chèque 95 00:04:49,873 --> 00:04:52,251 et peut-être renifler la glace 96 00:04:52,793 --> 00:04:54,044 une dernière fois. 97 00:05:00,634 --> 00:05:04,388 Alors, dites-nous tout sur votre seul-ploration. 98 00:05:04,388 --> 00:05:08,016 Qu'avez-vous appris sur l'amour ? Vous êtes plus heureux ? 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,978 Qu'est-ce que ça veut dire, être heureux ? 100 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Mais pour répondre à ta question, oui, 101 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 on est plus heureux que jamais. 102 00:05:17,109 --> 00:05:18,235 Tu es d'accord, Cass ? 103 00:05:18,235 --> 00:05:19,278 Tout à fait. 104 00:05:20,070 --> 00:05:23,949 Oui, j'ai tellement profité de cette période de séparation. 105 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 J'ai passé une nuit seule à l'hôtel. 106 00:05:27,244 --> 00:05:28,453 J'ai beaucoup lu. 107 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Super. 108 00:05:29,580 --> 00:05:31,290 J'ai renoué avec une amie. 109 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 J'en ai une nouvelle. 110 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 C'est bien, Cassie. 111 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 Et tu pouvais pas faire tout ça avec Dusty ? 112 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 Je ne dirais pas que je ne pouvais pas, 113 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 avant... Non. 114 00:05:47,181 --> 00:05:51,018 Mais j'ai eu le temps de réfléchir à ce que je voulais. 115 00:05:51,351 --> 00:05:52,477 Vous comprenez ? 116 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 Et c'est pour ça que j'ai décidé de retravailler. 117 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Pour être indépendante. 118 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Et on a de la chance de t'avoir dans la familia. 119 00:06:00,736 --> 00:06:02,654 J'oublie que tu es serveuse. 120 00:06:02,946 --> 00:06:05,032 En fait, je suis gérante. 121 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 Sympa. 122 00:06:06,491 --> 00:06:08,076 Attends de voir le char 123 00:06:08,535 --> 00:06:12,039 que Cass et Giorgio ont fabriqué pour le défilé. 124 00:06:12,039 --> 00:06:14,750 Cassie est devenue ma consigliere. 125 00:06:14,750 --> 00:06:16,293 Ma capitano adjointe. 126 00:06:16,293 --> 00:06:18,462 Mes yeux, mes oreilles et ma main droite. 127 00:06:18,462 --> 00:06:20,506 Si t'es la main droite de Giorgio, 128 00:06:20,506 --> 00:06:22,216 tu vas avoir du boulot ! 129 00:06:24,968 --> 00:06:27,471 Juste une blague un peu graveleuse. 130 00:06:30,891 --> 00:06:31,808 Enfin, bref. 131 00:06:32,142 --> 00:06:34,978 Dusty, tu as toi aussi redécouvert plein de choses. 132 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 - Ma passion pour l'astronomie. - Et les femmes. 133 00:06:41,735 --> 00:06:43,862 Je n'avais connu qu'une seule femme. 134 00:06:43,862 --> 00:06:45,489 Maintenant, ça fait deux. 135 00:06:45,489 --> 00:06:46,698 Pas sexuellement. 136 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 Toi, oui. Mais pas... 137 00:06:49,243 --> 00:06:52,329 Et j'ai aussi accouché une tripotée de chiots. 138 00:06:53,455 --> 00:06:54,289 Accouché... 139 00:06:54,289 --> 00:06:57,084 Et il n'y en avait que deux, pas une tripotée. 140 00:06:57,292 --> 00:06:58,794 C'était comique ! 141 00:06:59,586 --> 00:07:00,754 Super. 142 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 5 semaines et demie, c'est pas si long. 143 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 À peine deux mois. 144 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Vous aviez pas dit 6 semaines ? 145 00:07:10,931 --> 00:07:12,474 Si, on avait dit 6 ! 146 00:07:12,474 --> 00:07:16,937 Mais on avait tellement hâte de se retrouver que... 147 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Et Alice, dans tout ça ? 148 00:07:19,356 --> 00:07:22,734 Elle a pleuré quand tu lui as annoncé la nouvelle 149 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 ou elle a essayé de te retenir ? 150 00:07:25,779 --> 00:07:28,031 Je ne lui ai rien annoncé 151 00:07:28,031 --> 00:07:31,034 parce qu'il n'y avait rien à annoncer. 152 00:07:32,369 --> 00:07:35,122 Pardon, j'essaie juste de comprendre... 153 00:07:35,122 --> 00:07:36,999 Tu sors encore avec Alice ? 154 00:07:36,999 --> 00:07:38,000 Non ! 155 00:07:38,000 --> 00:07:39,042 Mais non ! 156 00:07:40,335 --> 00:07:41,420 Bien sûr que non. 157 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 Ce que je voulais dire, 158 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 c'est que c'était pas officiel. 159 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 Alors rompre avec elle, 160 00:07:47,759 --> 00:07:49,553 ça aurait vraiment été... 161 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 bête. 162 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Tu lui as pas dit ? 163 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Quand j'aurais eu le temps de le faire ? 164 00:07:55,601 --> 00:07:57,436 Il faut lui dire, D. 165 00:07:57,769 --> 00:07:59,271 Ne m'oblige pas à le faire. 166 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 Non ! Elle essaierait de te séduire. 167 00:08:01,815 --> 00:08:03,734 Ça n'aurait aucun effet. 168 00:08:03,734 --> 00:08:06,195 Non, mais je vais lui dire. 169 00:08:07,487 --> 00:08:11,116 À ce stade, elle a dû comprendre que c'était fini, 170 00:08:11,116 --> 00:08:12,034 mais... 171 00:08:12,034 --> 00:08:14,036 Je vais lui dire. Sans faute. 172 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 PATINOIRE 173 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 Arrête tes conneries ! 174 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Du calme. C'est pas ce qu'on s'est dit dehors. 175 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Salut, Trevor. 176 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 La forme ? 177 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Plutôt bien, pour quelqu'un qu'on agresse en pleine lecture. 178 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 T'étais sur ton portable, sale prétentieux. 179 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Évitons les insultes. 180 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Trevor, pardon de pas t'avoir répondu. 181 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 T'as pas répondu ? 182 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 Je trouve ça assez puéril. 183 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 Monsieur connaît le mot "puéril" ! 184 00:08:45,275 --> 00:08:47,528 T'étais pas obligé de virer mon père. 185 00:08:48,028 --> 00:08:50,822 Jacob, ça n'a rien à voir avec toi. 186 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Il s'introduisait ici tous les matins. 187 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Quoi ? Pourquoi il ferait ça ? 188 00:08:57,120 --> 00:08:58,789 Pour s'entraîner à patiner. 189 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Quoi ? 190 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Et c'est moi, la menteuse ? 191 00:09:03,418 --> 00:09:06,463 Je crois que c'est pas un mensonge, malheureusement. 192 00:09:07,422 --> 00:09:10,300 Mon père rêvait de devenir patineur artistique. 193 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 Mais il avait trop peur de l'avouer à son père. 194 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Le machisme a la vie dure. 195 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 Je peux le taper, maintenant ? 196 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Rends-moi un service, 197 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 s'il te plaît. 198 00:09:25,107 --> 00:09:27,776 Papa ! Approche, j'ai une bonne nouvelle. 199 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Il me reprend ? 200 00:09:29,444 --> 00:09:31,113 - Fausse joie. - Non. 201 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 Apparemment, tu as enfreint toutes les règles de la patinoire. 202 00:09:35,242 --> 00:09:38,787 Effraction, utilisation de la glace, de la surfaceuse... 203 00:09:38,787 --> 00:09:42,583 Et ils te reprochent aussi d'avoir utilisé le système audio. 204 00:09:42,583 --> 00:09:44,543 J'aime écouter du Shania Twain. 205 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 Je ne vois pas qui ça dérangerait. 206 00:09:47,379 --> 00:09:48,714 C'est un ange. 207 00:09:48,714 --> 00:09:51,175 - Tu sais qu'elle est canadienne ? - Bien sûr. 208 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 J'ai rien pu faire pour ton job, 209 00:09:53,385 --> 00:09:56,930 mais j'ai convaincu Trevor de te laisser patiner. 210 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 Tu as tes patins ? 211 00:09:59,057 --> 00:10:00,475 Si j'ai mes patins ? 212 00:10:01,602 --> 00:10:05,063 Est-ce qu'Elvis Stojko a ramené l'argent des JO de Nagano ? 213 00:10:08,150 --> 00:10:10,110 La réponse est oui ! 214 00:10:13,488 --> 00:10:15,199 Le défilé partira de l'épicerie 215 00:10:15,199 --> 00:10:17,534 et descendra Main Street, 216 00:10:17,534 --> 00:10:19,703 pour finir devant chez Giorgio. 217 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 Les festivités débuteront avec la fanfare du lycée 218 00:10:22,873 --> 00:10:26,001 et bien sûr, se termineront par l'arrivée du cerf. 219 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 Des questions ? 220 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Pourquoi "le carnaval du Cerf" ? 221 00:10:30,339 --> 00:10:32,090 Et aussi, pourquoi un défilé ? 222 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 Et aussi, pourquoi ? 223 00:10:34,134 --> 00:10:35,719 Hana, tu es vilaine ! 224 00:10:36,637 --> 00:10:38,764 Pour les nouveaux en ville, 225 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 le défilé du carnaval du Cerf est une tradition. 226 00:10:41,517 --> 00:10:45,562 Les commerçants se disputent le prix du plus beau char. 227 00:10:45,562 --> 00:10:47,356 Le prix sera pour nous ! 228 00:10:47,856 --> 00:10:51,610 On a bossé très dur cette année, alors n'oubliez pas de voter. 229 00:10:51,610 --> 00:10:53,195 C'est un défilé de Noël, 230 00:10:53,195 --> 00:10:56,657 mais à la place du père Noël, c'est un cerf sur un traîneau, 231 00:10:57,032 --> 00:10:59,159 tiré par des chasseurs sur des patins. 232 00:10:59,576 --> 00:11:00,410 Voilà. 233 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Et le cerf jette des chocolats aux enfants 234 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 qu'on appelle "des crottes de cerf". 235 00:11:05,791 --> 00:11:08,710 Oui, j'ai bien compris l'idée. 236 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Mais encore une fois, pourquoi ? 237 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 "Pourquoi ?" C'est tout ce que vous savez dire ? 238 00:11:14,675 --> 00:11:17,344 Pourquoi avez-vous choisi notre ville ? 239 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 Pourquoi avez-vous fait des secrets sur le Morpho ? 240 00:11:21,306 --> 00:11:25,102 Pourquoi avez-vous soumis notre prêtre à la tentation ? 241 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Je crois qu'on est démasqués. 242 00:11:28,272 --> 00:11:32,192 Notre baiser devant toute la ville nous aurait-il trahis ? 243 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Ignore-la, Hana. 244 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Elle est jalouse de tous ceux qui font la chose. 245 00:11:37,906 --> 00:11:39,116 C'est dur ! 246 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 Dans le temps, 247 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 le carnaval du Cerf marquait l'ouverture de la chasse. 248 00:11:45,706 --> 00:11:48,917 Mais comme il n'y a plus de cerfs, ce n'est... 249 00:11:50,043 --> 00:11:50,878 plus le cas. 250 00:11:51,503 --> 00:11:52,337 En effet. 251 00:11:52,337 --> 00:11:54,381 Et cette année encore, 252 00:11:54,381 --> 00:11:58,218 c'est moi qui incarnerai le cerf en fin de défilé. 253 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Fait chier ! 254 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 Peut-être l'an prochain, Sheila. 255 00:12:02,848 --> 00:12:03,891 Hein ? 256 00:12:20,574 --> 00:12:21,617 Dusty ? 257 00:12:22,326 --> 00:12:23,202 Tu fais quoi ? 258 00:12:24,203 --> 00:12:25,704 Je vérifie tes essuie-glaces. 259 00:12:26,163 --> 00:12:28,832 L'hiver arrive. Ils supportent la neige ? 260 00:12:28,832 --> 00:12:30,751 - Il neige beaucoup. - C'est quoi ? 261 00:12:30,751 --> 00:12:32,294 Juste un prospectus... 262 00:12:32,294 --> 00:12:33,795 Donne-le-moi. 263 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - T'as pas besoin de le voir. - Donne. 264 00:12:40,802 --> 00:12:41,845 D'accord. 265 00:12:47,100 --> 00:12:48,685 "Merci, c'était chouette !" 266 00:12:48,685 --> 00:12:50,145 Une carte de remerciements ? 267 00:12:50,145 --> 00:12:51,438 Je peux résumer. 268 00:12:51,647 --> 00:12:53,023 Non, je vais la lire. 269 00:12:53,524 --> 00:12:56,068 "Chère Alice, merci de t'être intéressée à moi. 270 00:12:56,068 --> 00:12:59,613 J'ai beaucoup aimé nos rendez-vous, nos discussions 271 00:12:59,613 --> 00:13:01,114 et nos moments plus intimes." 272 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 {\an8}Tu me largues avec une putain de carte ? 273 00:13:03,784 --> 00:13:05,702 Je suis désolé, d'accord ? 274 00:13:05,702 --> 00:13:08,789 Une carte de condoléances me semblait présomptueuse. 275 00:13:08,789 --> 00:13:12,417 Je voulais te remercier parce que j'ai aimé ce qu'on a vécu. 276 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Seulement... 277 00:13:16,255 --> 00:13:17,589 j'ai une famille. 278 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 Oui, je sais. 279 00:13:22,052 --> 00:13:25,973 Et je savais que vous alliez vous remettre ensemble, mais... 280 00:13:26,640 --> 00:13:28,433 Ça n'a pas de sens. 281 00:13:28,433 --> 00:13:30,519 Je sais bien, c'est compliqué. 282 00:13:30,519 --> 00:13:32,479 Non, ça n'a pas de sens parce que... 283 00:13:34,523 --> 00:13:35,941 tu étais dans ma vision. 284 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Quoi ? - Tu étais dans ma vision ! 285 00:13:40,070 --> 00:13:42,906 Ton avatar était avec mon avatar et... 286 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Et t'as rien dit ? - Pour pas te faire peur. 287 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 J'allais pas te sortir ça à notre premier rencard. 288 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Maintenant, c'est mieux. 289 00:13:51,790 --> 00:13:55,377 T'arrêtais pas de dire que votre séparation était temporaire, 290 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 mais... 291 00:13:57,671 --> 00:14:00,215 Je sais pas, j'ai cru qu'on accrochait. 292 00:14:00,215 --> 00:14:03,218 Tout était tellement naturel entre nous... 293 00:14:04,428 --> 00:14:05,637 Alors bien sûr, 294 00:14:06,138 --> 00:14:07,514 j'avais de l'espoir. 295 00:14:08,515 --> 00:14:09,766 J'en sais rien. 296 00:14:09,766 --> 00:14:12,352 Maintenant que tu me plaques, de bon matin, 297 00:14:12,352 --> 00:14:14,271 je me sens complètement idiote 298 00:14:14,271 --> 00:14:16,440 de m'être fait des films. 299 00:14:19,318 --> 00:14:20,652 C'était quoi, ta vision ? 300 00:14:21,486 --> 00:14:23,405 Qu'est-ce que ça peut faire ? 301 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Tu es avec Cass, non ? 302 00:14:28,785 --> 00:14:30,412 Alors ça changera quoi ? 303 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Je dois y aller. 304 00:14:35,250 --> 00:14:36,335 Attends... 305 00:14:36,335 --> 00:14:37,961 - Attends une minute. - Non. 306 00:14:37,961 --> 00:14:41,340 Le défilé est cet après-midi, la fanfare m'attend. 307 00:14:41,715 --> 00:14:42,883 Ou pas. 308 00:14:42,883 --> 00:14:43,800 Je peux m'expliquer ? 309 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 T'as qu'à m'écrire une carte. 310 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Oh mon Dieu. 311 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 - Il avait toute la tenue ? - Toutes ces franges... 312 00:15:12,454 --> 00:15:15,874 - C'est chelou, j'ai le trac pour lui. - Je pourrais vomir. 313 00:15:15,874 --> 00:15:17,709 Tel père, tel fils. 314 00:15:56,415 --> 00:15:58,041 Bravo, M. Kovac ! 315 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 Non, il va sauter ? 316 00:16:22,649 --> 00:16:23,609 Joli. 317 00:16:24,735 --> 00:16:25,986 C'était énorme ! 318 00:16:26,278 --> 00:16:28,155 Et Shania, ça déchire ! 319 00:16:28,155 --> 00:16:29,865 Rien de tel qu'un vieux tube. 320 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 Ça va ? 321 00:16:36,288 --> 00:16:38,165 - Il assure, non ? - Si. 322 00:16:38,165 --> 00:16:40,042 Il a l'air tellement heureux. 323 00:16:40,459 --> 00:16:44,338 On dirait mon père sur sa trottinette avant l'arrivée du Morpho. 324 00:16:44,755 --> 00:16:46,256 Mon père était heureux. 325 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Maintenant... 326 00:16:48,550 --> 00:16:49,760 Il est triste ? 327 00:16:49,760 --> 00:16:51,803 Mon père est triste, oui. 328 00:16:52,346 --> 00:16:55,265 Mes deux parents sont obsédés par leur vision 329 00:16:55,265 --> 00:16:58,977 et ils jouent les couples heureux, mais ils sont dans le déni. 330 00:16:58,977 --> 00:17:02,606 Ma famille est tellement instable, ces derniers temps. 331 00:17:03,607 --> 00:17:05,526 Tu peux venir dormir à la maison, 332 00:17:05,526 --> 00:17:07,736 tant que tu trouves une excuse. 333 00:17:09,946 --> 00:17:11,490 C'est bien le problème. 334 00:17:12,199 --> 00:17:14,326 Je voudrais dormir chez toi tout le temps. 335 00:17:17,412 --> 00:17:18,789 Mince... D'accord. 336 00:17:19,790 --> 00:17:20,832 J'abuse ? 337 00:17:20,832 --> 00:17:22,084 J'abuse grave. 338 00:17:22,084 --> 00:17:24,502 - Désolée. - Non, je comprends. 339 00:17:26,505 --> 00:17:30,300 Je suis tellement content de m'être rapproché de mon père, 340 00:17:32,594 --> 00:17:35,848 mais je préfère quand on n'est pas que tous les deux. 341 00:17:38,559 --> 00:17:40,143 Tu veux que j'emménage ? 342 00:17:41,812 --> 00:17:43,063 Pourquoi pas. 343 00:17:48,652 --> 00:17:51,154 - Tiens. - Tu me donnes une clé ? 344 00:17:51,655 --> 00:17:54,658 En fait, c'est la clé de la boîte aux lettres. 345 00:17:54,908 --> 00:17:56,368 C'est symbolique. 346 00:17:56,368 --> 00:17:58,495 On ferme jamais la porte à clé. 347 00:17:58,829 --> 00:18:00,581 - Tu es sûr de toi ? - Non. 348 00:18:00,581 --> 00:18:04,751 C'est peut-être même illégal, vu qu'on est encore mineurs... 349 00:18:05,544 --> 00:18:08,297 Mais on peut essayer, si tes parents sont d'accord. 350 00:18:08,839 --> 00:18:12,134 Ils n'auront pas le choix, vu ce qu'ils me font vivre. 351 00:18:12,134 --> 00:18:14,303 Mais je leur demanderai au carnaval. 352 00:18:14,553 --> 00:18:15,429 Super. 353 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Vous avez vu ça ? 354 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Merde ! Papa, ça va ? 355 00:18:42,247 --> 00:18:44,333 Dusty ! Tu tombes à pic ! 356 00:18:44,333 --> 00:18:48,003 Faut absolument que tu voies notre char avant qu'il parte. 357 00:18:48,003 --> 00:18:49,046 Mate ça. 358 00:18:50,380 --> 00:18:51,715 Jésus Marie Joseph... 359 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 Alors, t'en dis quoi ? 360 00:18:56,803 --> 00:18:58,388 Impressionnant, hein ? 361 00:18:58,388 --> 00:19:00,807 J'ai jamais vu un truc aussi horrible. 362 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 C'est moi. 363 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 J'avais pigé. 364 00:19:04,061 --> 00:19:05,896 C'est obligé, les mannequins ? 365 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 C'était mon idée. 366 00:19:07,940 --> 00:19:11,318 Je les ai récupérés au magasin Le Grand Échassier, 367 00:19:11,318 --> 00:19:14,863 spécialisé dans les vêtements pour les hommes au torse court 368 00:19:14,863 --> 00:19:16,073 et aux longues jambes. 369 00:19:16,532 --> 00:19:20,327 Je les avais placés devant mes fenêtres pour faire fuir les intrus, 370 00:19:20,327 --> 00:19:23,497 mais j'arrêtais pas d'oublier où je les avais mis 371 00:19:23,497 --> 00:19:25,374 et ils me terrifiaient. 372 00:19:25,707 --> 00:19:27,918 C'est parfait pour un défilé. 373 00:19:27,918 --> 00:19:32,214 - On devrait les retirer ? - Il faudrait même les éliminer. 374 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 Ils sont maléfiques. 375 00:19:33,757 --> 00:19:35,676 Peut-être que Dusty a raison. 376 00:19:36,176 --> 00:19:39,513 On va déjà chanter la chanson des Latchkey Ladz. 377 00:19:40,389 --> 00:19:42,057 Ça ferait peut-être trop. 378 00:19:42,057 --> 00:19:45,018 J'ai hâte de voir ça. La reine des spaghettis ! 379 00:19:48,605 --> 00:19:51,942 Faire la promo du resto fait partie de mon travail. 380 00:19:54,862 --> 00:19:56,488 Ça marquera les esprits. 381 00:19:56,488 --> 00:19:59,116 Oui, on risque pas d'oublier ça ! 382 00:20:00,158 --> 00:20:02,536 Allez, on dégage les mannequins. 383 00:20:02,536 --> 00:20:03,620 Bonne idée. 384 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 Aide-moi, ils sont un peu encombrants. 385 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 Allons répéter. 386 00:20:09,168 --> 00:20:11,503 Notre déhanché est presque parfait. 387 00:20:11,920 --> 00:20:14,506 - Pas vrai ? - Oui, allons répéter. 388 00:20:16,341 --> 00:20:17,718 Ça fait mal ? 389 00:20:17,718 --> 00:20:19,720 Non, je sens rien du tout. 390 00:20:19,720 --> 00:20:22,514 Sauf si je le bouge ou que je le touche. 391 00:20:22,764 --> 00:20:24,349 Tu te souviens du Dr Woods ? 392 00:20:24,349 --> 00:20:27,978 Tu l'avais invitée à sortir mais elle a eu une urgence, 393 00:20:27,978 --> 00:20:30,439 et tu l'as jamais réinvitée. 394 00:20:31,023 --> 00:20:33,525 Je croyais que tu m'appellerais un taxi. 395 00:20:33,525 --> 00:20:37,362 Il ne fallait pas déranger le Dr Woods pour ça. 396 00:20:37,362 --> 00:20:39,907 Aucun problème, j'étais juste au bloc. 397 00:20:39,907 --> 00:20:43,368 Sérieusement ? Vous avez laissé votre patient ? 398 00:20:43,368 --> 00:20:44,620 Non ! 399 00:20:44,620 --> 00:20:45,746 Mon Dieu, non. 400 00:20:45,746 --> 00:20:47,372 Je me faisais opérer. 401 00:20:47,372 --> 00:20:49,291 Un ongle incarné, ça attendra. 402 00:20:49,291 --> 00:20:52,586 Enfin bref, voyons un peu ce poignet. 403 00:20:53,754 --> 00:20:55,005 C'est drôle, 404 00:20:55,005 --> 00:20:59,009 j'avais fini mon numéro sans tomber une seule fois. 405 00:20:59,635 --> 00:21:02,804 Et c'est un petit amas de glace qui m'a eu. 406 00:21:03,388 --> 00:21:05,182 Faudrait virer le responsable ! 407 00:21:09,937 --> 00:21:11,939 Drôle et doué sur des patins ? 408 00:21:11,939 --> 00:21:14,483 - Sacré combo. - Vous trouvez ? 409 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 Je ne crois pas que ce soit cassé. 410 00:21:16,902 --> 00:21:18,529 Mais si c'est cassé, 411 00:21:18,529 --> 00:21:21,532 vous vous en remettrez vite parce que vous... 412 00:21:22,282 --> 00:21:24,243 avez l'air drôlement costaud. 413 00:21:24,910 --> 00:21:25,827 Tant mieux. 414 00:21:25,827 --> 00:21:28,372 Parce que s'il me fallait un plâtre, 415 00:21:28,372 --> 00:21:30,457 il me faudrait un médecin moins... 416 00:21:32,292 --> 00:21:33,377 attirant... 417 00:21:33,377 --> 00:21:35,254 D'accord, on va y aller ! 418 00:21:35,254 --> 00:21:36,797 Papa, on se voit au carnaval. 419 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 D'accord, fiston. 420 00:21:39,925 --> 00:21:41,552 Ça fait mal ici ? 421 00:21:43,345 --> 00:21:46,598 C'est mes pectoraux. Je suis pas tombé dessus... 422 00:21:48,559 --> 00:21:49,852 Alors ça va. 423 00:21:51,311 --> 00:21:55,816 Big D, j'ai l'impression d'être le seul à porter. 424 00:21:55,816 --> 00:21:58,193 Arrête si c'est trop lourd pour toi. 425 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 C'est juste bizarre. 426 00:22:00,529 --> 00:22:02,781 Trouve le centre de gravité. 427 00:22:02,781 --> 00:22:04,658 Prends-le par l'entrejambe. 428 00:22:04,658 --> 00:22:07,828 T'as raison, c'est trop lourd pour moi. 429 00:22:08,245 --> 00:22:10,497 Et puis, j'ai un truc à faire, 430 00:22:10,497 --> 00:22:13,834 alors je vais laisser cette horreur ici. 431 00:22:14,084 --> 00:22:16,712 T'as quoi de plus important à faire ? 432 00:22:16,712 --> 00:22:19,089 Un petit souci que je dois régler. 433 00:22:19,631 --> 00:22:21,383 {\an8}Tu veux parler d'Alice ? 434 00:22:21,383 --> 00:22:23,844 - Tu lui as dit que c'était fini ? - Oui. 435 00:22:23,844 --> 00:22:26,388 - J'ai une question à lui poser. - Non ! 436 00:22:26,388 --> 00:22:29,391 Tu es avec Cassie. On vous a écrit une chanson. 437 00:22:29,391 --> 00:22:31,518 J'en ai juste pour une minute. 438 00:22:31,518 --> 00:22:33,312 Y a pas moyen, mon pote. 439 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Laisse-moi passer. 440 00:22:34,646 --> 00:22:36,148 Pas question, D. 441 00:22:36,565 --> 00:22:37,941 Arrête ! 442 00:22:38,150 --> 00:22:39,776 - Arrête ça ! - Non. 443 00:22:39,776 --> 00:22:40,861 Arrête ! 444 00:22:40,861 --> 00:22:42,654 Ne tape pas le mannequin ! 445 00:22:42,654 --> 00:22:44,531 - D ! - Ça peut pas être pire. 446 00:22:44,531 --> 00:22:45,490 Arrête. 447 00:22:45,490 --> 00:22:48,327 Vire le jouet sexuel de Nat de mon chemin ! 448 00:22:48,327 --> 00:22:51,038 - Dis pas ça. - Je vais lui exploser la tête. 449 00:22:51,455 --> 00:22:53,498 Je te laisserai pas lui parler. 450 00:22:56,210 --> 00:22:57,294 J'étais dans sa vision. 451 00:22:58,170 --> 00:22:59,838 - Sérieux ? - Oui. 452 00:22:59,838 --> 00:23:02,716 - Tu faisais quoi ? - Justement, elle m'a pas dit. 453 00:23:04,218 --> 00:23:07,095 {\an8}J'essaie d'oublier, mais quelque chose me retient. 454 00:23:07,095 --> 00:23:08,472 Ça collait bien. 455 00:23:08,889 --> 00:23:10,390 Ça aurait pu coller. 456 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Peut-être que certaines choses me manquaient avec Cass 457 00:23:14,061 --> 00:23:16,104 et que je ne le savais pas. 458 00:23:16,104 --> 00:23:18,232 Comme quoi ? Donne un exemple. 459 00:23:19,691 --> 00:23:20,817 Je sais pas. 460 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Avec Alice, c'est facile. 461 00:23:25,197 --> 00:23:27,449 Quand on est ensemble, on arrête pas de rire. 462 00:23:27,449 --> 00:23:28,992 {\an8}Elle est spontanée. 463 00:23:29,743 --> 00:23:31,870 J'aimais celui que je devenais avec elle. 464 00:23:33,247 --> 00:23:35,707 Mais ça n'aurait pas duré, je le sais bien. 465 00:23:36,792 --> 00:23:39,545 Je peux pas comparer parce que c'est nouveau. 466 00:23:39,545 --> 00:23:42,464 Et je sais bien que je devrais prendre mes distances, 467 00:23:43,006 --> 00:23:43,841 mais... 468 00:23:43,841 --> 00:23:45,425 T'étais dans sa vision. 469 00:23:45,759 --> 00:23:48,971 C'est bizarre, parce que la plupart des visions, 470 00:23:48,971 --> 00:23:51,974 c'est des trucs du passé ou du présent. 471 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Vous vous connaissiez même pas, 472 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 alors c'est comme si c'était une vision... 473 00:23:57,646 --> 00:23:58,730 de l'avenir. 474 00:23:59,356 --> 00:24:01,191 C'est très pertinent. 475 00:24:02,317 --> 00:24:03,485 Ça veut dire quoi ? 476 00:24:03,944 --> 00:24:05,445 Je sais pas, mon pote. 477 00:24:06,697 --> 00:24:08,031 {\an8}Mais si j'étais toi, 478 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 {\an8}je voudrais le savoir. 479 00:24:23,046 --> 00:24:24,882 Cinq, six, sept et huit ! 480 00:24:24,882 --> 00:24:27,718 Je me retrouve dans la queue 481 00:24:27,718 --> 00:24:31,638 C'est vraiment pas du jeu 482 00:24:31,638 --> 00:24:33,682 J'ai besoin de toi 483 00:24:34,558 --> 00:24:35,809 C'était trop bien ! 484 00:24:36,059 --> 00:24:39,730 Et là, on dit : "Chez Giorgio, vous ferez jamais la queue, 485 00:24:39,730 --> 00:24:42,316 parce qu'on vous sert 486 00:24:42,316 --> 00:24:43,567 à la vitesse de l'éclair." 487 00:24:43,567 --> 00:24:45,777 C'est parfait ! Et c'est vrai. 488 00:24:46,445 --> 00:24:48,197 - Je sais pas trop. - Quoi ? 489 00:24:48,197 --> 00:24:50,532 Ma mère sera là, elle va me démonter... 490 00:24:50,532 --> 00:24:52,409 On s'en bat les steaks ! 491 00:24:52,784 --> 00:24:54,494 Depuis quand tu lui as pas parlé ? 492 00:24:54,828 --> 00:24:56,705 - Un bail. - Exactement ! 493 00:24:56,705 --> 00:25:00,125 Parce que tu as coupé les ponts, ce qui est très sain. 494 00:25:00,125 --> 00:25:02,461 Alors pourquoi tu doutes de toi ? 495 00:25:02,711 --> 00:25:03,879 Je sais pas. 496 00:25:04,880 --> 00:25:07,466 Enfin, Dusty a dit ce truc : 497 00:25:07,466 --> 00:25:09,468 "La reine des spaghettis !" 498 00:25:10,260 --> 00:25:12,221 C'est le sens de ma carte ? 499 00:25:12,221 --> 00:25:13,680 Ignore-le. 500 00:25:13,680 --> 00:25:14,848 Je peux pas ! 501 00:25:15,516 --> 00:25:16,725 J'y arrive pas. 502 00:25:20,145 --> 00:25:22,147 Je sais que c'était qu'une blague, 503 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 mais il fait tellement de blagues. 504 00:25:26,568 --> 00:25:29,446 À chaque fois que quelque chose me passionne, 505 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 quoi que ce soit, 506 00:25:31,532 --> 00:25:34,785 il faut qu'il me sorte une remarque désobligeante. 507 00:25:35,327 --> 00:25:38,622 Que ce soit cette chanson ou mon boulot chez Giorgio, 508 00:25:38,622 --> 00:25:40,332 ou le Fonds Potentiel... 509 00:25:40,332 --> 00:25:41,750 Ou les conteuses. 510 00:25:41,750 --> 00:25:43,752 Ou les conteuses d'histoires. 511 00:25:44,586 --> 00:25:46,004 Et ça s'accumule. 512 00:25:46,964 --> 00:25:50,342 Après des années et des années de relation, 513 00:25:50,968 --> 00:25:53,637 tout ça s'accumule. 514 00:25:56,807 --> 00:25:59,977 C'est vrai, j'ai coupé les ponts avec ma mère, 515 00:25:59,977 --> 00:26:03,438 mais il y avait une seconde partie dans ma vision. 516 00:26:04,731 --> 00:26:06,942 Et même si j'essaie de l'ignorer, 517 00:26:06,942 --> 00:26:09,111 il y a une autre voix dans ma tête 518 00:26:10,195 --> 00:26:12,614 qui me fait me sentir toute petite. 519 00:26:13,490 --> 00:26:15,325 Elle a un accent irlandais ? 520 00:26:27,379 --> 00:26:29,590 Alice ! Il faut qu'on parle. 521 00:26:29,590 --> 00:26:32,342 - On est en pleine répète. - C'est ton bonnet ? 522 00:26:33,302 --> 00:26:35,304 Le bonnet sur ma tête ? Oui. 523 00:26:35,304 --> 00:26:37,097 T'as rien d'autre à me dire ? 524 00:26:37,097 --> 00:26:39,391 Non, raconte-moi ta vision. 525 00:26:40,601 --> 00:26:42,644 Après, je te laisse tranquille. 526 00:26:44,146 --> 00:26:45,314 D'accord, viens. 527 00:26:47,691 --> 00:26:49,234 Je te l'ai déjà dit. 528 00:26:49,693 --> 00:26:53,155 Je flottais dans les airs et je me laissais porter. 529 00:26:53,155 --> 00:26:54,573 Et j'interviens quand ? 530 00:26:57,201 --> 00:26:58,327 Au début, 531 00:26:58,952 --> 00:27:00,120 j'étais dans un avion, 532 00:27:00,412 --> 00:27:01,955 trop effrayée pour sauter, 533 00:27:01,955 --> 00:27:03,790 et tu étais à mes côtés. 534 00:27:04,875 --> 00:27:06,210 T'es sûre que c'était moi ? 535 00:27:07,169 --> 00:27:08,587 C'était ton portrait craché. 536 00:27:10,255 --> 00:27:14,635 Et tu m'as donné ton casque de trottinette à motif camouflage. 537 00:27:15,761 --> 00:27:17,054 Tu me l'as mis sur la tête 538 00:27:18,889 --> 00:27:21,808 et tu m'as gentiment poussée dans le vide. 539 00:27:24,311 --> 00:27:26,605 Tu m'as aidée à faire le grand saut. 540 00:27:31,527 --> 00:27:34,905 Alors je me suis dit que, dans la vraie vie, 541 00:27:35,155 --> 00:27:36,740 tu allais m'aider. 542 00:27:36,740 --> 00:27:39,159 Et c'est pour ça que je t'ai dragué 543 00:27:39,159 --> 00:27:43,330 et que je t'ai couru après quand j'ai appris pour ta seul-ploration. 544 00:27:46,583 --> 00:27:50,128 Deux fois de suite, le Morpho s'est foutu de moi. 545 00:27:50,546 --> 00:27:52,422 J'ai eu la carte "violoncelliste", 546 00:27:53,257 --> 00:27:55,133 un rêve que j'ai abandonné. 547 00:27:55,676 --> 00:27:57,427 Et ma vision, c'était toi. 548 00:27:58,470 --> 00:27:59,930 Et tu n'es pas disponible. 549 00:28:01,932 --> 00:28:05,269 Et clairement, je n'étais pas dans ta vision. 550 00:28:09,439 --> 00:28:10,274 Quoi ? 551 00:28:13,986 --> 00:28:15,737 Il y avait quelqu'un d'autre. 552 00:28:16,989 --> 00:28:18,490 Ça allait super vite, 553 00:28:19,658 --> 00:28:21,827 mais il y avait quelqu'un sur le tremplin. 554 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 Et je sais pas si c'était toi 555 00:28:27,124 --> 00:28:29,376 ou si j'imagine que tu y étais, 556 00:28:29,835 --> 00:28:32,337 pour justifier mes sentiments pour toi. 557 00:28:36,049 --> 00:28:38,343 J'avais pas encore mes lunettes ! 558 00:28:39,761 --> 00:28:41,054 Et si c'était toi ? 559 00:28:41,513 --> 00:28:43,015 Ça voudrait dire quoi ? 560 00:28:43,390 --> 00:28:45,475 Pourquoi le Morpho est pas plus clair ? 561 00:28:45,475 --> 00:28:47,936 Et pourquoi on peut pas revoir notre vision ? 562 00:28:50,480 --> 00:28:52,733 Je t'ai dit tout ce que je savais. 563 00:28:54,735 --> 00:28:55,903 Bonne chance. 564 00:29:07,831 --> 00:29:10,417 - Je dois utiliser la machine. - Le Morpho ? 565 00:29:11,126 --> 00:29:12,419 Vous avez une autre carte ? 566 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 Qui dit qu'il en faut une ? 567 00:29:14,463 --> 00:29:16,340 C'est la machine qui le dit ! 568 00:29:16,340 --> 00:29:20,761 Elle a aussi dit avoir besoin de nos numéros de sécu et nos empreintes, 569 00:29:20,761 --> 00:29:22,179 et c'était pas vrai. 570 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 Peut-être bien, mais... 571 00:29:24,097 --> 00:29:26,183 Elle proposait de continuer. 572 00:29:26,183 --> 00:29:29,019 Après nos visions, elle affichait "Continuer ?" 573 00:29:29,019 --> 00:29:32,272 Alors il y a forcément une 2e phase suivante. 574 00:29:33,941 --> 00:29:36,360 Le Morpho, on aimerait avancer, s'il te plaît. 575 00:29:36,985 --> 00:29:41,698 On a aimé tes petites animations, mais on aimerait reprendre nos vies. 576 00:29:41,698 --> 00:29:44,201 Alors si tu voulais bien nous donner 577 00:29:44,201 --> 00:29:45,118 des réponses... 578 00:29:45,118 --> 00:29:46,119 Dusty... 579 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Tu m'entends ? 580 00:29:47,663 --> 00:29:49,331 Tu m'entends, le Morpho ? 581 00:29:49,331 --> 00:29:50,666 {\an8}On veut avancer, 582 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 {\an8}abrutie de machine ! 583 00:29:53,335 --> 00:29:57,422 Espèce de boule de cristal à la con ! 584 00:30:00,384 --> 00:30:01,510 VEUILLEZ SUIVRE LE GUIDE 585 00:30:01,510 --> 00:30:02,636 Quoi ? 586 00:30:04,555 --> 00:30:05,764 Quel guide ? 587 00:30:05,764 --> 00:30:09,184 VEUILLEZ SUIVRE LE GUIDE 588 00:30:09,184 --> 00:30:12,104 Dusty, qu'est-ce que vous avez fait ? 589 00:30:19,736 --> 00:30:21,697 D'après le roman de M.O. WALSH 590 00:31:27,930 --> 00:31:29,973 Adaptation : Nina Ferré 591 00:31:31,141 --> 00:31:33,268 Sous-titrage TITRAFILM