1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- Guten Morgen.
- Hey, guten Morgen.
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,897
Mein Pfeifen hat dich
doch nicht aufgeweckt, oder?
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
Nein. Doch. Ja.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Ist in Ordnung.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
- Das Pfeifen klingt froh.
- Oh ja.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Ja. sehr froh sogar.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,161
Ich bin froh, in diesem Bett zu liegen,
an deiner Seite.
8
00:00:41,333 --> 00:00:44,753
Ich hätte gestern Nacht fast vergessen,
dass du hier schläfst.
9
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Dann hast du geschnarcht und ich dachte:
10
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
-"Oh, da ist er."
- Da ist er ja wieder.
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Wir brauchen Zeit,
um uns wieder einzuleben.
12
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
- Erwartest du jemanden?
- Nein.
13
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Also, ignorieren wir es,
bleiben im Bett und leben uns ein.
14
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Ja, bitte.
15
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, kommt sofort runter!
16
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Wir haben eine Überraschung für euch!
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Nicht im Ernst!
18
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Sieh einer an!
19
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Die frisch vereinten
Mr. und Mrs. Big D Hubbard.
20
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Die Freude steht euch
ins Gesicht geschrieben.
21
00:01:23,542 --> 00:01:26,420
- Nat, was macht ihr hier?
- Und wieso seid ihr einfach reingekommen?
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Sorry, D,
aber ich hab echt lange geklopft.
23
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Wir konnten es nicht erwarten.
Wir wollten die Ersten sein, die sagen...
24
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Cinque, sei, sette, otto!
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Hurra Endlich ist die Selbsterkundung nun pase
26
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Ihr seid wieder zusammen
Und das finden wir klasse
27
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Von Giorgio
Und Natalie
28
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Eure besten Freunde
Für immer
29
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Jetzt gibt's erst mal Kaffee
Und Croissants
30
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Was für ein angenehm
ruhiger Start in den Tag.
31
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Ja, das ist sehr lieb von euch.
32
00:02:00,704 --> 00:02:03,165
- Vielleicht nur etwas zu früh.
- Nur ein paar Stunden.
33
00:02:03,165 --> 00:02:04,249
Es ist Wochenende.
34
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Keine Sorge, Cassie,
die Gang wird dafür bezahlt.
35
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Wollt ihr das Lied noch mal hören?
36
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Mehr als einmal muss echt nicht sein.
37
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
- Cinque, sei, sette!
- Gummi!
38
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Hurra Endlich ist die Selbsterkundung nun vorbei
39
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Hey.
40
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
- Hey.
- Suchst du Unterwäsche, oder...
41
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Nein, ich seh mir einfach nur
alle deine Sachen an.
42
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Cool. Wirklich cool.
43
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Ja, ich hab mir gewünscht, dass du
genau das tust, während ich schlafe.
44
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Was hast du gefunden?
45
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Ich habe dieses Deerfest-Ticket gefunden,
auf dem liebevoll geschrieben steht:
46
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
-"Erstes Date mit Trina."
- Ja.
47
00:03:02,724 --> 00:03:06,061
- Du wirst hier nie wieder übernachten.
- Ich werd hier jede Nacht übernachten.
48
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Unglaublich, dass deine Eltern
dich hier schlafen lassen.
49
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Ich hab ihnen aber auch erzählt,
dass ich bei Rita schlafe, von daher...
50
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Oh, wow, du hast sie angelogen?
51
00:03:14,236 --> 00:03:15,863
Das Comeback der Lügnerin.
52
00:03:17,781 --> 00:03:18,907
Wo hast du die her?
53
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Das ist Koltons Karte.
54
00:03:22,828 --> 00:03:24,746
Ich hab sie
in seinem Portemonnaie gefunden.
55
00:03:24,746 --> 00:03:28,292
Er hat sie wahrscheinlich gezogen,
als er in Hanas alter Bar war.
56
00:03:28,292 --> 00:03:30,335
Hättest du sie mir
irgendwann gezeigt oder...
57
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Sorry, ja.
58
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Ich wollte sie nur erst mal
für mich haben, weißt du?
59
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Es ist keine sprechende Kröte, aber...
60
00:03:38,051 --> 00:03:41,513
- Du hast nicht reingeschaut, oder?
- Nein, wieso?
61
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Darf ich?
- Nein.
62
00:03:43,473 --> 00:03:45,726
Also du kannst, wenn du möchtest,
aber ich will nicht.
63
00:03:45,726 --> 00:03:47,311
Ich stelle es mir lieber vor,
64
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
als dass man mir was Konkretes sagt,
was er eh nie sein wird, verstehst du?
65
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
So bleiben alle Möglichkeiten offen.
66
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Klingt verrückt, oder nicht?
67
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Nein, nicht verrückt.
68
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Aber "Erstes Date mit Trina" auf sein
Ticket zu schreiben, ist verrückt.
69
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Ok.
70
00:04:06,079 --> 00:04:08,040
Ich mag es, hier bei dir zu sein.
71
00:04:10,250 --> 00:04:14,755
Bei uns ist es so chaotisch und in
deinem Haus ist es so friedlich und ruhig.
72
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
Ist das dein scheiß Ernst?
73
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Was ist los? Schreist du wegen dem Spiel?
74
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
- Welches Spiel?
- Keine Ahnung, das Sport-Spiel?
75
00:04:27,184 --> 00:04:30,020
Ich wurde von der Eisbahn gefeuert.
Schon wieder.
76
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- Was? Wieso?
- Ich weiß es nicht.
77
00:04:32,648 --> 00:04:35,859
Trevor hat nur gesagt,
ich passe nicht so gut ins Team.
78
00:04:36,568 --> 00:04:39,071
- Trevor hat dich gefeuert?
- Er ist so ein Idiot.
79
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Macht nichts.
80
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Ich find was Neues.
81
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Ich mach jetzt einfach meine
letzte Schicht, nehm mein Gehalt mit
82
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
und werde vielleicht
ein letztes Mal am Eis schnuppern.
83
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Und wie war denn jetzt
eure Selbsterkundung?
84
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Viel gelernt über das Leben und die Liebe?
Seid ihr glücklicher als je zuvor?
85
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Ich weiß gar nicht,
was glücklich sein bedeuten soll.
86
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Aber um deine Frage zu beantworten: Ja.
87
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Ja, wir sind glücklicher als je zuvor.
88
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
- Siehst du das auch so?
- Ja, seh ich auch so.
89
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Ich konnte die Zeit, die wir getrennt
waren, wirklich gut für mich nutzen.
90
00:05:23,574 --> 00:05:26,702
Ich hab eine Nacht
alleine im Hotel verbracht
91
00:05:26,702 --> 00:05:28,453
und bin wieder zum Lesen gekommen.
92
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Oh, gemütlich.
93
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Ich hab meine beste Freundin gesehen
und ich hab eine neue Freundin.
94
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Freut mich für dich, Cassie.
95
00:05:33,917 --> 00:05:37,671
Und dass du diese Dinge vorher
nicht tun konntest, lag an Dusty?
96
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Also,
97
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
ich würde nicht sagen, dass ich
das vorher nicht hätte tun können.
98
00:05:46,597 --> 00:05:49,600
So war das nicht, es ist eher so,
dass ich ohne Dusty
99
00:05:49,600 --> 00:05:52,477
darüber nachgedacht hab,
was ich wirklich will, versteht ihr?
100
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
Und zum Beispiel habe ich mir deshalb
endlich wieder einen Job geangelt,
101
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
damit ich Geld verdiene.
102
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Du bist jetzt schon ein Ehrenmitglied
unserer Famiglia.
103
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Danke dir.
- Ich vergesse, dass du Kellnerin bist.
104
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Eigentlich sogar
mittlerweile Managerin, also...
105
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
Oh, interessant.
106
00:06:06,491 --> 00:06:08,660
Du wirst ausflippen,
wenn du den Wagen siehst,
107
00:06:08,660 --> 00:06:12,039
den Cass und Giorgio
für die Deercoming-Parade gestaltet haben.
108
00:06:12,039 --> 00:06:14,750
Ganz genau,
Cassie ist jetzt schon mein Consigliere,
109
00:06:14,750 --> 00:06:16,251
mein Co-Capitano,
110
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
meine Augen und Ohren und rechte Hand.
111
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
Also wenn du als Giorgios
rechte Hand fungierst,
112
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
hast du einiges zu tun.
113
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Das sollte ein Masturbations-Witz sein.
114
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Egal. Dusty,
du hast auch wirklich viel erreicht.
115
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
- Ich hab mich mit Astronomie beschäftigt.
- Und du hast 'ne andere Frau gedatet.
116
00:06:41,735 --> 00:06:45,489
Ich hatte bisher nur was mit einer Frau.
Und jetzt sind es halt zwei.
117
00:06:45,489 --> 00:06:48,492
Nicht sexuell.
Sexuell nur mit dir, aber nicht...
118
00:06:49,076 --> 00:06:52,329
Und ich war bei der Geburt
von 'nem Haufen Welpen dabei.
119
00:06:52,329 --> 00:06:54,831
- Oh, wow.
- Er hat sie zur Welt gebracht.
120
00:06:54,831 --> 00:06:57,084
- Zwei Welpen. Kein Haufen.
- Stimmt. Kein Haufen.
121
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Aber dennoch aufregend.
122
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Das ist cool.
123
00:07:04,967 --> 00:07:07,761
Tja, fünfeinhalb Wochen sind eben
nicht so viel Zeit, nicht wahr?
124
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Sind nicht mal zwei Monate.
125
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Wolltet ihr nicht sechs Wochen machen?
126
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
Eigentlich sechs Wochen.
127
00:07:12,599 --> 00:07:15,853
Aber wir haben es einfach
nicht länger ausgehalten.
128
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Von daher...
129
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Und was ist mit Alice?
130
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Hat sie geweint,
als du's ihr erzählt hast, D?
131
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
Oder hat sie versucht,
dich ein letztes Mal zu verführen?
132
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
Na ja, also ich hab ihr
nicht wirklich was erzählt,
133
00:07:28,073 --> 00:07:31,243
weil es an sich ja nichts gab,
was ich ihr hätte erzählen können.
134
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Sorry, das versteh ich nicht ganz.
135
00:07:35,163 --> 00:07:36,999
Heißt das, du triffst dich noch mit ihr?
136
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Nein, tu ich nicht. Nein.
Nein, natürlich nicht.
137
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Ich wollte damit
eigentlich nur sagen, dass wir...
138
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Wir hatten ja bloß ein paar Dates.
139
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Da wäre 'ne offizielle Trennung
doch übertrieben, oder nicht?
140
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Du hast ihr nichts gesagt?
141
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Wann?
Ich war die ganze Zeit mit dir zusammen.
142
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Aber du musst es ihr sagen, D.
Zwing mich nicht, dass ich es ihr sage.
143
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Nein. Sie wird noch versuchen,
dich zu verführen.
144
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Sie hätte nicht
die geringste Chance bei mir.
145
00:08:03,692 --> 00:08:06,403
Ich werd es ihr sagen,
wenn ich sie sehe, ok?
146
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Obwohl ich glaube, dass sie mittlerweile
selbst verstanden hat, dass es vorbei ist,
147
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
aber ich sag's ihr. Ich werd's ihr sagen.
148
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
DEERFIELDS EISLAUFBAHN
149
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Hey! Lass den Bullshit, Trevor!
150
00:08:21,001 --> 00:08:24,338
Wow, du legst direkt los,
obwohl wir was anderes besprochen hatten,
151
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
aber hey, Trevor.
152
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Wie geht's dir?
153
00:08:27,799 --> 00:08:29,176
Mir geht es gut.
154
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Abgesehen davon, dass ich beim Lesen
fast angegriffen wurde.
155
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Du hast nicht gelesen,
du warst am Handy, du Möchtegern.
156
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Lasst uns 'n Gang runterschalten,
157
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Trevor, tut mir leid,
dass ich dich geghostet hab, Mann.
158
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Ach, tut es dir?
159
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
Na ja, das war etwas infantil von dir.
160
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Wow, er hat wohl ein neues Wort gelernt.
161
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Du hättest aber meinen Dad
nicht feuern müssen.
162
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
- Ja.
- Jacob,
163
00:08:48,612 --> 00:08:51,073
die Entlassung deines Vaters
hatte nichts mit dir zu tun.
164
00:08:51,073 --> 00:08:53,200
Er ist jeden Morgen
in die Eisbahn eingebrochen.
165
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Was? Warum sollte er das tun?
166
00:08:56,995 --> 00:08:58,789
Um Eiskunstlauf zu trainieren.
167
00:08:59,790 --> 00:09:02,668
Wie bitte, was?
Und du glaubst, ich bin die Lügnerin?
168
00:09:03,460 --> 00:09:06,255
Nein, das ist wahrscheinlich
keine Lüge, leider.
169
00:09:07,339 --> 00:09:10,300
Mein Dad wollte Eiskunstläufer werden,
als er jünger war,
170
00:09:10,300 --> 00:09:13,095
aber er hatte zu viel Angst,
es seinem Dad zu erzählen.
171
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Generationsübergreifender Vaterkomplex.
172
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
Darf ich ihm in den Arsch treten? Bitte?
173
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Trev, du musst mir einen Gefallen tun.
Es ist wichtig.
174
00:09:25,148 --> 00:09:28,944
- Dad, komm her. Gute Neuigkeiten.
- Kann ich hier weiter arbeiten?
175
00:09:28,944 --> 00:09:31,321
- War klar, dass er das denkt.
- Nein.
176
00:09:31,321 --> 00:09:34,950
Anscheinend hast du gegen sämtliche Regeln
der Deerfield-Eisbahn verstoßen:
177
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Einbruch, private Nutzung vom Eis,
private Nutzung des Zamboni,
178
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
und sie haben deinetwegen
neue Regeln eingeführt,
179
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
private Nutzung vom Soundsystem.
180
00:09:42,583 --> 00:09:47,379
Ich höre gerne Shania Twain, wenn ich übe.
Dachte nicht, das sei ein Problem.
181
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
- Sie ist ein Engel.
- Du weißt, dass sie aus Kanada ist?
182
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Natürlich weiß ich das.
183
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Dein Job war nicht zu retten,
184
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
aber ich hab Trevor überzeugt,
dich aufs Eis zu lassen.
185
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
Hast du deine Schlittschuhe hier?
186
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Hab ich meine Schlittschuhe hier?
187
00:10:01,351 --> 00:10:02,352
Ich weiß nicht,
188
00:10:02,352 --> 00:10:05,939
hat Elvis Stojko bei den
Olympischen Spielen damals Silber geholt?
189
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Ja! Ja, hat er.
190
00:10:13,530 --> 00:10:15,449
Die Parade beginnt bei Mr. Johnsons Laden,
191
00:10:15,449 --> 00:10:19,661
führt über die Hauptstraße
und endet dann bei Giorgios Restaurant.
192
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
Der Umzug beginnt wie gewohnt
mit der Deerfield-High-Blaskapelle
193
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
und endet natürlich mit
der majestätischen Ankunft des Hirsches.
194
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Hat jemand Fragen?
195
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Ja, woher kommt der Name "Deercoming"?
196
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
Wieso brauchen wir eine Parade?
Und generell wieso?
197
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Hana, du bist unmöglich.
198
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
Für die, die noch nicht lange hier sind:
199
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
die Deercoming-Parade
ist eine geschätzte Tradition.
200
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
Die lokalen Ladenbesitzer konkurrieren
um den Preis für den Besten Wagen.
201
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Bester Wagen, auf geht's.
202
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
Gebt eure Stimmen ab,
viele Leute haben hart gearbeitet, ok?
203
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Kommt alle zum Wählen.
204
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
Es ist wie eine Weihnachts-Parade,
aber anstatt des Weihnachtsmanns
205
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
steht hinten ein Hirsch im Schlitten,
gezogen von Jäger auf Rollerblades.
206
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Ganz genau.
207
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Und der Hirsch wirft
den Kindern kleine Schokoriegel zu,
208
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
und die nennen wir "Hirschtropfen".
209
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Gut, ja, das ergibt wirklich Sinn.
210
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Aber noch einmal: Wieso?
211
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
Wieso? Wieso?
212
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Ist die einzige Frage,
die du stellen kannst: "Wieso?"
213
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Ich könnte dich genauso fragen,
wieso du hergekommen bist,
214
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
oder wieso du Geheimnisse
über den MORPHO verschwiegen hast,
215
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
oder wieso du unseren geliebten,
unschuldigen Priester verführt hast?
216
00:11:26,436 --> 00:11:28,272
Ich schätze, die Katze ist aus dem Sack.
217
00:11:28,272 --> 00:11:30,524
Wer hätt's gedacht,
nachdem wir uns beim Wrestling
218
00:11:30,524 --> 00:11:32,192
vor der ganzen Stadt geküsst haben?
219
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Ignoriere sie, Hana.
220
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Sie ist nur neidisch, denn sie wurde
schon wieder ewig nicht angefasst.
221
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Oh, oh! Der hat gesessen!
222
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
In den Gründerzeiten von Deerfield
223
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
läutete das Deercoming-Ritual
den Beginn der Hirschjagd ein.
224
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Aber da es keine Hirsche mehr gibt,
läutet es jetzt nichts mehr ein.
225
00:11:51,712 --> 00:11:54,381
So ist es. Und niemand geringeres
als eure Bürgermeisterin
226
00:11:54,381 --> 00:11:58,343
wird wieder mal zum krönenden Finale
den titelgebenden Hirschen spielen.
227
00:11:58,343 --> 00:11:59,803
Ach, verdammt.
228
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Vielleicht nächstes Jahr, Sheila. Oder?
229
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
- Dusty?
- Hey.
230
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
- Hey, was machst du da?
- Ich überprüfe deine Scheibenwischer.
231
00:12:25,704 --> 00:12:28,832
Der Winter kommt.
Darfst du mit denen im Schnee fahren?
232
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Schneit hier nicht viel.
- Was ist das?
233
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
- Oh, das ist nur Werbung oder...
- Ach so, dann gib es mir.
234
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- Ich nehm das einfach mit.
- Nein, gib es mir.
235
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Ist ja gut.
236
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
"Danke, dass du so nett bist."
237
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Ist das eine Dankeskarte?
238
00:12:50,145 --> 00:12:53,232
- Ich kann sie für dich zusammenfassen.
- Nein, ich lese selber.
239
00:12:53,232 --> 00:12:56,109
"Liebe Alice,
vielen Dank für dein Interesse an mir.
240
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Es war schön, mit dir auf Dates
zu gehen, nette Gespräche zu führen
241
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
und sogar intime Momente..."
242
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
{\an8}Warte, machst du Schluss mit mir
mit 'ner verfickten Dankeskarte?
243
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
Es tut mir echt leid, ok?
244
00:13:05,702 --> 00:13:08,622
Ich wollte 'ne Beileidskarte holen,
aber das wäre schlimmer gewesen.
245
00:13:08,622 --> 00:13:10,165
Und ich wollte dir Danke sagen,
246
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
weil ich unsere Zeit genossen hab,
247
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
es ist nur...
248
00:13:16,129 --> 00:13:17,422
Ich hab eine Familie.
249
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
Ja, ich weiß.
250
00:13:21,927 --> 00:13:24,513
Und ich wusste,
dass ihr wieder zusammenkommen wolltet,
251
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
aber das ist alles...
Das ergibt keinen Sinn.
252
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Ja, ich weiß.
253
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
- Die ganze Sache ist verwirrend.
- Nein.
254
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Nein, es ergibt keinen Sinn,
denn du warst in meiner Vision.
255
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Was?
- Du warst in meiner Vision, Dusty.
256
00:13:39,611 --> 00:13:42,906
Ja, dein kleiner Comic-Kerl war mit meinem
kleinen Comic-Mädchen zusammen...
257
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Wieso sagst du das erst jetzt?
- Du solltest nicht ausflippen.
258
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Das wäre total komisch gewesen,
das beim ersten Treffen zu erzählen.
259
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Oh ja, jetzt passt es viel besser.
260
00:13:51,665 --> 00:13:55,419
Du hast immer wieder betont,
dass die Pause mit Cass vorübergehend sei,
261
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
aber dann...
262
00:13:57,421 --> 00:14:00,257
Ich weiß nicht, ich dachte,
wir hätten 'ne echte Verbindung
263
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
und es hat sich einfach
so natürlich angefühlt.
264
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Und ich hab mir eben Hoffnungen gemacht.
265
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Keine Ahnung.
266
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Jetzt ziehst du einfach
den Schlussstrich früher als geplant,
267
00:14:12,394 --> 00:14:14,313
und ich komme mir wie ein Volltrottel vor,
268
00:14:14,313 --> 00:14:16,481
weil ich gedacht hab,
dass mehr zwischen uns sei.
269
00:14:19,359 --> 00:14:20,694
Was war deine Vision?
270
00:14:21,486 --> 00:14:23,155
Das spielt keine Rolle mehr.
271
00:14:24,489 --> 00:14:26,033
Wohnst du wieder bei Cass?
272
00:14:28,827 --> 00:14:30,621
Tja, es macht keinen Unterschied mehr.
273
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Ich muss los.
274
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Warte. Alice, warte kurz bitte.
275
00:14:37,252 --> 00:14:41,590
Nope! Die Blaskapelle wird sich nicht
von alleine auf die Parade vorbereiten.
276
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Wahrscheinlich schon, aber...
277
00:14:42,925 --> 00:14:46,386
- Alice, kann ich kurz was sagen?
- Schreib mir doch lieber 'ne Karte, ok?
278
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Oh mein Gott.
279
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
- Hatte er das alles in seinem Schrank?
- Cowboy on Ice.
280
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
Ist es komisch,
dass ich total aufgeregt bin?
281
00:15:14,248 --> 00:15:18,001
- Nein, ich muss mich gleich übergeben.
- Tja, wie der Vater so der Sohn.
282
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Ja.
283
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Ja, Mr. Kovak!
284
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Ok.
285
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
- Sag nicht, dass er springen will.
- Wow.
286
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Nice.
287
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Ist das geil. Und Shania geht richtig ab.
288
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Mann, ich liebe solche Oldies...
289
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Hey, ist alles in Ordnung?
290
00:16:35,829 --> 00:16:38,207
- Er ist echt gut, oder?
- Ja, ich weiß.
291
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Und sieh nur, er sieht so glücklich aus.
292
00:16:40,083 --> 00:16:44,588
Wie mein Dad auf seinem Roller,
bevor er den scheiß MORPHO benutzt hat.
293
00:16:44,588 --> 00:16:46,215
Er war 'n glücklicher Dad.
294
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Und jetzt ist er ein...
295
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
- Trauriger Dad?
- Ein trauriger Dad, ja.
296
00:16:51,845 --> 00:16:55,390
Meine Eltern sind so krass
in ihren Visionen gefangen
297
00:16:55,390 --> 00:16:59,061
und sie tun, als ob sie glücklich wären,
aber das sind sie offensichtlich nicht.
298
00:16:59,061 --> 00:17:02,648
Bei mir zu sein,
ist grad echt unangenehm. Leider.
299
00:17:03,565 --> 00:17:05,483
Du kannst immer bei mir übernachten,
300
00:17:05,483 --> 00:17:07,986
solange dir die Lügen
für deine Eltern nicht ausgehen.
301
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Na ja, das Ding ist,
ich will die ganze Zeit bei dir bleiben.
302
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Oh. Krass. Ok.
303
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Ist das zu viel? Es ist viel zu viel.
304
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
- Sorry.
- Nein, nein, nein.
305
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Ich versteh dich.
306
00:17:25,878 --> 00:17:30,634
Ich find's toll, dass ich meinem Dad
in letzter Zeit nähergekommen bin, aber...
307
00:17:32,469 --> 00:17:36,473
Es fühlt sich viel mehr wie zu Hause an,
wenn wir nicht nur zu zweit sind.
308
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Soll ich einziehen?
309
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Ja, vielleicht.
310
00:17:48,694 --> 00:17:51,530
- Hier.
- Gibst du mir deinen Schlüssel, Sir?
311
00:17:51,530 --> 00:17:54,700
Ja, also ja,
das ist nur unser Briefkastenschlüssel.
312
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Das ist 'ne symbolische Geste.
313
00:17:56,410 --> 00:17:58,537
Meistens ist unsere Haustür
nicht abgeschlossen.
314
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Hast du dir das gut überlegt?
315
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Nein, gar nicht.
316
00:18:01,331 --> 00:18:05,419
Ich glaub, dass das illegal sein könnte,
da wir noch minderjährig sind, aber...
317
00:18:05,419 --> 00:18:08,338
Lass es uns ausprobieren,
wenn deine Eltern einverstanden sind.
318
00:18:08,338 --> 00:18:12,176
Sie müssen einverstanden sein,
nach allem, was sie mir angetan haben.
319
00:18:12,176 --> 00:18:14,428
Aber ich frag sie beim Deercoming.
320
00:18:14,428 --> 00:18:15,596
Cool.
321
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Habt ihr das gesehen?
322
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Oh, Scheiße. Dad, geht's dir gut?
323
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
- Ja! Perfektes Timing, Big D!
- Oh Schei...
324
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Du musst dir unbedingt noch unseren
Wagen ansehen, bevor er gleich losfährt.
325
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Zieh's dir rein.
326
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Ach, du meine Güte.
327
00:18:55,344 --> 00:18:58,430
Na, was meinst du?
Der Wagen ist 'n Blickfang, oder?
328
00:18:58,430 --> 00:19:01,808
Das ist so ziemlich das Schlimmste,
das ich je ansehen musste.
329
00:19:01,808 --> 00:19:02,976
Das bin ich.
330
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
Oh, das seh ich.
331
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
Was wird das mit den Schaufensterpuppen?
332
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Die schönen Teile waren meine Idee.
333
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Die sind von einem Ausverkauf
von einem Laden namens Opa Langbein,
334
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
spezialisiert auf Kleidung für Männer
mit kurzem Oberkörper und langen Beinen.
335
00:19:16,114 --> 00:19:20,369
Ich wollte sie in meine Fenster stellen,
sie würden Eindringlinge verscheuchen,
336
00:19:20,369 --> 00:19:23,163
aber dann hab ich leider vergessen,
dass ich sie gekauft hatte,
337
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
und sie haben mir echt Angst gemacht.
338
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
Und deswegen
eignen sie sich für eine Parade?
339
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
- Sollen wir sie doch lieber abbauen?
- Oh ja.
340
00:19:30,045 --> 00:19:32,297
ihr solltet sie abbauen
und dann wegwerfen.
341
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Sie sind hässlich.
342
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Wisst ihr, was?
Vielleicht hat Dusty recht?
343
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Wir singen doch schon den Song
von den Latchkey Ladz oben auf dem Wagen.
344
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Wird das dann nicht vielleicht zu viel?
345
00:19:42,099 --> 00:19:43,225
Das wird zum Totlachen.
346
00:19:43,225 --> 00:19:45,060
Du bist die Königin des Spaghetti-Bergs.
347
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Ja.
348
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Ja, weil weil das Marketing von Giorgios
gehört zu meinem Job.
349
00:19:51,984 --> 00:19:53,610
Ja.
350
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Das weckt das Interesse der Leute.
351
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Ja, so oder so wird das unvergesslich.
352
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Na gut, wir bauen
die Schaufensterpuppen ab, D.
353
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
- Gute Idee.
- Ich brauch deine Hilfe.
354
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
Die sind unhandlich, fass mal mit an.
355
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Hey, lass uns die Choreo noch mal üben.
356
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Ich will,
dass unsere Hüftstöße perfekt sind.
357
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
- Ja. Ja, lass uns das machen.
- Oder? Na los.
358
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
Tut das doll weh?
359
00:20:17,718 --> 00:20:19,761
Nein, es tut überhaupt nicht weh,
360
00:20:19,761 --> 00:20:22,723
solange ich sie nicht bewege oder berühre.
361
00:20:22,723 --> 00:20:24,391
Dad, du erinnerst dich an Dr. Woods?
362
00:20:24,391 --> 00:20:26,518
Sie ist Ärztin,
du hast sie um ein Date gebeten,
363
00:20:26,518 --> 00:20:28,020
aber sie hatte 'n Notfall,
364
00:20:28,020 --> 00:20:30,480
und dann hast du sie nie wieder angerufen?
365
00:20:31,148 --> 00:20:33,400
Ich dachte, du rufst mir ein Taxi, Jacob.
366
00:20:33,400 --> 00:20:37,404
Ich glaub nämlich, dass Dr. Woods
zu beschäftigt ist für Kleinigkeiten.
367
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Gar kein Problem.
Ich komm aus dem Operationssaal.
368
00:20:39,948 --> 00:20:41,033
Oh Gott, wirklich?
369
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Aber Sie haben die Person
doch nicht alleine gelassen?
370
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Oh nein, nein. Natürlich nicht.
371
00:20:45,787 --> 00:20:47,414
Ich lag im Operationssaal.
372
00:20:47,414 --> 00:20:49,333
Eingewachsener Zehennagel,
das kann warten.
373
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Aber erst mal sehen wir uns
das Handgelenk an.
374
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Es war so, dass ich meine
gesamte Choreo geschafft habe,
375
00:20:57,299 --> 00:20:59,593
ohne ein einziges Mal hinzufallen,
376
00:20:59,593 --> 00:21:02,846
aber dann bin ich über eine
unebene Stelle auf dem Eis gestolpert.
377
00:21:02,846 --> 00:21:05,224
Ich hoffe, die feuern den Zamboni-Fahrer.
378
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
Wow.
379
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Lustig und gut auf dem Eis?
380
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
So was sieht man nicht häufig.
381
00:21:13,815 --> 00:21:16,944
- Echt jetzt?
- Ich glaube nicht, dass es gebrochen ist.
382
00:21:16,944 --> 00:21:19,780
Und selbst wenn's so wäre,
würdest du dich schnell erholen,
383
00:21:19,780 --> 00:21:24,284
denn du bist ziemlich stark,
würde ich schätzen.
384
00:21:25,118 --> 00:21:28,455
Das ist gut zu wissen,
weil wenn ich einen Gips bräuchte,
385
00:21:28,455 --> 00:21:30,499
sollte sie ein Arzt anlegen, der mich...
386
00:21:32,084 --> 00:21:35,295
- ...nicht so anturnt...
- Ok, wir würden dann gehen. Ja?
387
00:21:35,295 --> 00:21:38,799
- Dad? Wir treffen uns beim Deercoming, ok?
- Einverstanden.
388
00:21:38,799 --> 00:21:41,593
Zeig her.
Tut es weh, wenn ich dich hier anfasse?
389
00:21:42,511 --> 00:21:45,889
Tja, das ist meine Brust,
auf die bin ich nicht gefallen.
390
00:21:45,889 --> 00:21:50,060
Also, das fühlt sich gut an.
391
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Ich kann dir gar nicht dabei zugucken,
wie du dich so quälst, Bro.
392
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Wenn sie zu schwer für dich sind,
ist das ok.
393
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Die sind nicht zu schwer, nur unhandlich.
394
00:22:00,279 --> 00:22:02,906
Du musst sie einfach nur
anders tragen, Big Dog.
395
00:22:02,906 --> 00:22:04,700
Greif sie mal so hier im Schritt.
396
00:22:04,700 --> 00:22:08,078
Ja. Weißt du, was? Ich glaub,
dass die mir doch zu schwer ist.
397
00:22:08,078 --> 00:22:10,622
Und mir fällt grad ein,
dass ich etwas tun muss,
398
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
also werd ich diese längliche
Monstrosität hier kurz ablegen.
399
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Warte, was? Was ist denn bitte
wichtiger als das hier?
400
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Eine Schulangelegenheit,
um die ich mich kümmern muss.
401
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Warte, geht's dabei um Alice?
402
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
- Hast du mit ihr Schluss gemacht?
- Ja.
403
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
Aber ich muss sie noch etwas fragen.
404
00:22:25,637 --> 00:22:27,890
Du bist jetzt wieder mit Cassie zusammen.
405
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Wir haben unser Lied gesungen.
406
00:22:29,433 --> 00:22:31,560
Ja, ich will doch nur kurz mit ihr reden.
407
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Auf gar keinen Fall, Bro.
408
00:22:33,353 --> 00:22:34,688
Lass mich vorbei, Giorgio.
409
00:22:34,688 --> 00:22:36,190
Ich lass dich nicht vorbei, D.
410
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Nein, stopp, D. Hör auf.
411
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
- Giorgio, lass mich durch.
- Nein.
412
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Lass die Schaufensterpuppe in Ruhe.
413
00:22:42,654 --> 00:22:45,532
- Komm schon, Mann! Stopp. Nein.
- Ich mach noch doller!
414
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Ich hau Nats verfluchter Sexpuppe
so dermassen in die Fresse.
415
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
- Nenn sie nicht so, D!
- Ich prügle ihr gleich den Schädel ein!
416
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Ich werde dich nicht mit ihr reden lassen.
417
00:22:56,168 --> 00:22:57,336
Ich war in ihrer Vision.
418
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
- Was, wirklich?
- Ja.
419
00:22:59,880 --> 00:23:01,882
- Was hast du gemacht?
- Wollte sie nicht sagen,
420
00:23:01,882 --> 00:23:04,176
deshalb will ich doch mit ihr reden.
421
00:23:04,176 --> 00:23:07,137
{\an8}Ich will wieder zu Cass zurück,
aber irgendwas hält mich auf.
422
00:23:07,137 --> 00:23:10,724
Vielleicht ist das was Echtes.
Was sich entwickeln könnte.
423
00:23:10,724 --> 00:23:14,144
Vielleicht gab es Dinge,
die mir mit Cass immer gefehlt haben,
424
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
und mir war es nicht einmal bewusst.
425
00:23:16,104 --> 00:23:18,315
Aber was denn? Was meinst du genau?
426
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Ich weiß es nicht.
427
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
Mit Alice ist es so einfach.
428
00:23:25,155 --> 00:23:27,491
Wenn wir zusammen sind,
lachen wir die ganze Zeit
429
00:23:27,491 --> 00:23:29,117
{\an8}und sie ist super spontan.
430
00:23:29,826 --> 00:23:32,871
{\an8}Und ich mag die Version von mir selbst,
die ich mit ihr bin.
431
00:23:32,871 --> 00:23:34,915
Aber das würde verblassen,
das ist mir bewusst,
432
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
ich bin... Das ist kein
fairer Vergleich, weil es neu ist.
433
00:23:38,961 --> 00:23:42,256
Ich weiß das, und mir ist bewusst,
dass ich es einfach lassen sollte,
434
00:23:43,173 --> 00:23:45,175
- aber...
- Du warst in ihrer Vision.
435
00:23:45,843 --> 00:23:49,012
Das ist schräg, weil die meisten
der Visionen waren doch Szenen
436
00:23:49,012 --> 00:23:51,390
aus der Vergangenheit
oder der Gegenwart der Menschen.
437
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Du und Alice kanntet euch noch gar nicht,
als du in ihrer warst,
438
00:23:54,643 --> 00:23:58,772
also ist es irgendwie
eine Vision aus der Zukunft.
439
00:23:58,772 --> 00:24:01,316
Das ist ein überraschend kluger Gedanke.
440
00:24:02,276 --> 00:24:03,527
Was soll es bedeuten?
441
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Keine Ahnung, Bro.
442
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Aber wenn ich du wäre,
würd ich es gerne rausfinden.
443
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
Ich... Ich...
444
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
- Ok. Na dann.
- Bereit.
445
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
- 5, 6, 7...
- 5, 6, 7, 8...
446
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
Ich steh schon ewig in der Schlange
Ich warte schon so lange
447
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Ich warte schon so lange auf deine Liebe
448
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
- So machen wir's.
- Das war richtig gut!
449
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Ok, und dann sagen wir:
450
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
"Bei Giorgio müssen Sie
nie in der Schlange stehen.
451
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
- Weil wir Sie sofort bedienen."
- Wir Sie sofort bed...
452
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Ja. Das ist so perfekt. Und so wahr.
453
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
- Ach, ich weiß es nicht.
- Was?
454
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Meine Mom wird da sein.
Sie wird uns so auslachen.
455
00:24:50,574 --> 00:24:52,451
Das ist doch wirklich furzegal.
456
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Wann hast du das letzte Mal
mit ihr gesprochen?
457
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
- Ist 'ne Weile her.
- Ja, eben.
458
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Weil du Schluss gemacht hast,
und das ist so, so gesund für dich,
459
00:25:00,292 --> 00:25:02,753
also wieso zweifelst du immer noch an dir?
460
00:25:02,753 --> 00:25:03,962
Ich weiß es nicht.
461
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
Aber Dusty hat doch vorhin gesagt:
462
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
"Wow, du wirst die Königin der Spaghetti."
463
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Was meint er?
464
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
- Ist das also mein Adels-Potenzial?
- Ignoriere ihn.
465
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
Kann ich nicht.
466
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Nicht mehr.
467
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Ich weiß, es ist nur ein Witz,
aber er macht so viele Witze.
468
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Ja.
469
00:25:26,693 --> 00:25:29,571
Wirklich jedes Mal,
wenn ich mich über irgendetwas freue,
470
00:25:29,571 --> 00:25:31,406
ganz egal, was ich mache,
471
00:25:31,406 --> 00:25:34,910
kann er nicht anders,
als eine bissige Bemerkung zu machen.
472
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Sei es unser Song
oder mein neuer Job bei Giorgios,
473
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
- oder der Potenzialfonds, oder...
- Der Geschichtenerzähler?
474
00:25:41,792 --> 00:25:43,877
Oder Geschichtenerzähler, genau.
475
00:25:44,461 --> 00:25:46,421
Und irgendwann summiert sich das.
476
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Ich hab ihm tausendmal gesagt,
dass mich das verunsichert,
477
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
und er macht's immer noch.
478
00:25:56,974 --> 00:26:00,102
Und ja, meine Mom ist zwar weg,
479
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
aber da ist noch diese
zweite Person aus meiner Vision.
480
00:26:04,356 --> 00:26:09,152
Egal, wie ich versuche, sie zu ignorieren,
da ist noch eine Stimme in meinem Kopf,
481
00:26:09,987 --> 00:26:12,447
die mich so klein machen will.
482
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
Hat diese Stimme einen irischen Akzent?
483
00:26:27,504 --> 00:26:29,506
Alice! Alice, wir müssen reden.
484
00:26:29,506 --> 00:26:32,384
- Tja, aber ich probe gerade, also...
- Ist das deine Mütze?
485
00:26:33,093 --> 00:26:35,262
Ja, also die Mütze, die gerade trage, ja.
486
00:26:35,262 --> 00:26:37,139
Bist du hier,
weil du darüber reden willst?
487
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Ich muss wissen,
was in deiner Vision passiert ist.
488
00:26:39,433 --> 00:26:42,686
- Dusty...
- Danach lasse ich dich wirklich in Ruhe.
489
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Na gut, komm mit.
490
00:26:47,566 --> 00:26:48,901
Ich hab dir alles erzählt.
491
00:26:48,901 --> 00:26:53,071
Ich bin geflogen, nachdem ich mich
getraut hab, mich fallen zu lassen.
492
00:26:53,071 --> 00:26:54,615
Und was hab ich gemacht?
493
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Am Anfang stand ich in 'nem Flugzeug
und hab mich nicht getraut, zu springen.
494
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Und du standest neben mir.
495
00:27:05,000 --> 00:27:08,629
- Wieso weißt du, dass ich das war?
- Weil er exakt so wie du ausgesehen hat.
496
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Und weil du mir dann noch
deinen Tarn-Rollerhelm gegeben hast.
497
00:27:15,761 --> 00:27:21,850
Ich hab ihn aufgesetzt und du
hast mich aus dem Flugzeug geschubst.
498
00:27:24,102 --> 00:27:26,647
Der Grund, wieso ich fliegen konnte,
war dein Schubser.
499
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Ja, und deswegen
hab ich danach gedacht, dass du,
500
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
dein wahres Ich,
mir irgendwie helfen würde.
501
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
Deshalb hab ich so aggressiv
mit dir geflirtet,
502
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
deshalb bin ich dir hinterhergerannt,
nachdem ich von der Beziehungspause hörte.
503
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Aber zum zweiten Mal hat der MORPHO
mich einfach nur verarscht,
504
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
weil er sagt,
mein Potenzial sei "Cellistin",
505
00:27:53,173 --> 00:27:55,175
ein Traum, den ich aufgegeben hab.
506
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Und meine Vision warst du.
507
00:27:58,387 --> 00:27:59,972
Etwas, das ich nicht haben kann.
508
00:28:01,557 --> 00:28:03,517
Keine Ahnung,
wieso du in meiner Vision warst,
509
00:28:03,517 --> 00:28:05,310
offensichtlich bin ich nicht in deiner.
510
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Was?
511
00:28:13,902 --> 00:28:16,363
Ich glaub, bei mir war auch noch
jemand in der Vision.
512
00:28:16,363 --> 00:28:18,282
Sie war damals so schnell vorbei,
513
00:28:18,282 --> 00:28:21,869
aber ich glaube, dass ich wen
neben der Schanze gesehen hab.
514
00:28:25,038 --> 00:28:27,749
Aber ich weiß nicht,
ob es wirklich du warst,
515
00:28:27,749 --> 00:28:32,462
oder ob ich dich jetzt dahinstelle, um
meine Gefühle für dich zu rechtfertigen.
516
00:28:35,841 --> 00:28:39,219
Natürlich hatte ich damals
meine scheiß Brille noch nicht.
517
00:28:39,803 --> 00:28:42,931
Und was, wenn du es warst?
Was würde das bedeuten?
518
00:28:42,931 --> 00:28:45,517
Wieso spricht dieser verkackte Automat
nur in Metaphern,
519
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
und wieso darf ich
meine Vision nicht noch mal sehen?
520
00:28:50,480 --> 00:28:52,733
Mehr kann ich dazu nicht sagen, Dusty.
521
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Viel Glück.
522
00:29:07,664 --> 00:29:09,499
Mr. Johnson, ich muss kurz an den MORPHO.
523
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
Den MORPHO? Hast du 'ne neue Karte?
524
00:29:12,461 --> 00:29:13,921
Wer sagt, dass ich sie brauche?
525
00:29:13,921 --> 00:29:16,590
Warte, der MORPHO sagt das,
du kannst nicht einfach...
526
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Tja, letztes Mal hat er gesagt,
er braucht unser Versicherungsnummer
527
00:29:19,551 --> 00:29:21,803
und unsere Fingerabdrücke.
Das hat nicht gestimmt.
528
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
Das mag sein,
aber das heißt nicht, dass...
529
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
Auf dem Monitor stand "Fortfahren",
oder nicht?
530
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Nach meiner Vision, nach allen Visionen,
stand da "Fortfahren".
531
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Es muss einen Weg geben, um fortzufahren.
Eine nächste Stufe.
532
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}KARTE, UM ZU BEGINNEN
533
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}Hör zu, MORPHO,
wir möchten bitte fortfahren.
534
00:29:36,985 --> 00:29:41,657
Deine vagen Cartoons waren lustig, aber
wir wollen mit unseren Leben weitermachen.
535
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Wenn du also bitte so freundlich wärst,
uns endlich verdammte Antworten zu geben.
536
00:29:45,202 --> 00:29:47,621
- Dusty, bitte.
- Kannst du mich hören?
537
00:29:47,621 --> 00:29:49,414
Kannst du mich hören, MORPHO?
538
00:29:49,414 --> 00:29:53,293
{\an8}Wir möchten jetzt bitte fortfahren,
du verkackte Drecksmaschine.
539
00:29:53,293 --> 00:29:57,256
Du dämlicher Billig-Jahrmarkts-Wahrsager!
540
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
BITTE DEN GUIDE AUFSUCHEN
541
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Was?
542
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Welchen Guide?
543
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Oh, Dusty. Was hast du bloß getan?
544
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH
545
00:31:43,737 --> 00:31:45,739
Übersetzung:
Andrée Medinger