1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 - Guten Morgen. - Hey, guten Morgen. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,897 Mein Pfeifen hat dich doch nicht aufgeweckt, oder? 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 Nein. Doch. Ja. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Ist in Ordnung. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 - Das Pfeifen klingt froh. - Oh ja. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Ja. sehr froh sogar. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,161 Ich bin froh, in diesem Bett zu liegen, an deiner Seite. 8 00:00:41,333 --> 00:00:44,753 Ich hätte gestern Nacht fast vergessen, dass du hier schläfst. 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Dann hast du geschnarcht und ich dachte: 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 -"Oh, da ist er." - Da ist er ja wieder. 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Wir brauchen Zeit, um uns wieder einzuleben. 12 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 - Erwartest du jemanden? - Nein. 13 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Also, ignorieren wir es, bleiben im Bett und leben uns ein. 14 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Ja, bitte. 15 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, kommt sofort runter! 16 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Wir haben eine Überraschung für euch! 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Nicht im Ernst! 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Sieh einer an! 19 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Die frisch vereinten Mr. und Mrs. Big D Hubbard. 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Die Freude steht euch ins Gesicht geschrieben. 21 00:01:23,542 --> 00:01:26,420 - Nat, was macht ihr hier? - Und wieso seid ihr einfach reingekommen? 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Sorry, D, aber ich hab echt lange geklopft. 23 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Wir konnten es nicht erwarten. Wir wollten die Ersten sein, die sagen... 24 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Cinque, sei, sette, otto! 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Hurra Endlich ist die Selbsterkundung nun pase 26 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Ihr seid wieder zusammen Und das finden wir klasse 27 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Von Giorgio Und Natalie 28 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Eure besten Freunde Für immer 29 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Jetzt gibt's erst mal Kaffee Und Croissants 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Was für ein angenehm ruhiger Start in den Tag. 31 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 Ja, das ist sehr lieb von euch. 32 00:02:00,704 --> 00:02:03,165 - Vielleicht nur etwas zu früh. - Nur ein paar Stunden. 33 00:02:03,165 --> 00:02:04,249 Es ist Wochenende. 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Keine Sorge, Cassie, die Gang wird dafür bezahlt. 35 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Wollt ihr das Lied noch mal hören? 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Mehr als einmal muss echt nicht sein. 37 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 - Cinque, sei, sette! - Gummi! 38 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Hurra Endlich ist die Selbsterkundung nun vorbei 39 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Hey. 40 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 - Hey. - Suchst du Unterwäsche, oder... 41 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Nein, ich seh mir einfach nur alle deine Sachen an. 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Cool. Wirklich cool. 43 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Ja, ich hab mir gewünscht, dass du genau das tust, während ich schlafe. 44 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Was hast du gefunden? 45 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Ich habe dieses Deerfest-Ticket gefunden, auf dem liebevoll geschrieben steht: 46 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 -"Erstes Date mit Trina." - Ja. 47 00:03:02,724 --> 00:03:06,061 - Du wirst hier nie wieder übernachten. - Ich werd hier jede Nacht übernachten. 48 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Unglaublich, dass deine Eltern dich hier schlafen lassen. 49 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Ich hab ihnen aber auch erzählt, dass ich bei Rita schlafe, von daher... 50 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Oh, wow, du hast sie angelogen? 51 00:03:14,236 --> 00:03:15,863 Das Comeback der Lügnerin. 52 00:03:17,781 --> 00:03:18,907 Wo hast du die her? 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 Das ist Koltons Karte. 54 00:03:22,828 --> 00:03:24,746 Ich hab sie in seinem Portemonnaie gefunden. 55 00:03:24,746 --> 00:03:28,292 Er hat sie wahrscheinlich gezogen, als er in Hanas alter Bar war. 56 00:03:28,292 --> 00:03:30,335 Hättest du sie mir irgendwann gezeigt oder... 57 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Sorry, ja. 58 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Ich wollte sie nur erst mal für mich haben, weißt du? 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Es ist keine sprechende Kröte, aber... 60 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 - Du hast nicht reingeschaut, oder? - Nein, wieso? 61 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Darf ich? - Nein. 62 00:03:43,473 --> 00:03:45,726 Also du kannst, wenn du möchtest, aber ich will nicht. 63 00:03:45,726 --> 00:03:47,311 Ich stelle es mir lieber vor, 64 00:03:47,311 --> 00:03:50,522 als dass man mir was Konkretes sagt, was er eh nie sein wird, verstehst du? 65 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 So bleiben alle Möglichkeiten offen. 66 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Klingt verrückt, oder nicht? 67 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Nein, nicht verrückt. 68 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Aber "Erstes Date mit Trina" auf sein Ticket zu schreiben, ist verrückt. 69 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Ok. 70 00:04:06,079 --> 00:04:08,040 Ich mag es, hier bei dir zu sein. 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,755 Bei uns ist es so chaotisch und in deinem Haus ist es so friedlich und ruhig. 72 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 Ist das dein scheiß Ernst? 73 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Was ist los? Schreist du wegen dem Spiel? 74 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 - Welches Spiel? - Keine Ahnung, das Sport-Spiel? 75 00:04:27,184 --> 00:04:30,020 Ich wurde von der Eisbahn gefeuert. Schon wieder. 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - Was? Wieso? - Ich weiß es nicht. 77 00:04:32,648 --> 00:04:35,859 Trevor hat nur gesagt, ich passe nicht so gut ins Team. 78 00:04:36,568 --> 00:04:39,071 - Trevor hat dich gefeuert? - Er ist so ein Idiot. 79 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Macht nichts. 80 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Ich find was Neues. 81 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Ich mach jetzt einfach meine letzte Schicht, nehm mein Gehalt mit 82 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 und werde vielleicht ein letztes Mal am Eis schnuppern. 83 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Und wie war denn jetzt eure Selbsterkundung? 84 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Viel gelernt über das Leben und die Liebe? Seid ihr glücklicher als je zuvor? 85 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Ich weiß gar nicht, was glücklich sein bedeuten soll. 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Aber um deine Frage zu beantworten: Ja. 87 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Ja, wir sind glücklicher als je zuvor. 88 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 - Siehst du das auch so? - Ja, seh ich auch so. 89 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Ich konnte die Zeit, die wir getrennt waren, wirklich gut für mich nutzen. 90 00:05:23,574 --> 00:05:26,702 Ich hab eine Nacht alleine im Hotel verbracht 91 00:05:26,702 --> 00:05:28,453 und bin wieder zum Lesen gekommen. 92 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Oh, gemütlich. 93 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Ich hab meine beste Freundin gesehen und ich hab eine neue Freundin. 94 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Freut mich für dich, Cassie. 95 00:05:33,917 --> 00:05:37,671 Und dass du diese Dinge vorher nicht tun konntest, lag an Dusty? 96 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Also, 97 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 ich würde nicht sagen, dass ich das vorher nicht hätte tun können. 98 00:05:46,597 --> 00:05:49,600 So war das nicht, es ist eher so, dass ich ohne Dusty 99 00:05:49,600 --> 00:05:52,477 darüber nachgedacht hab, was ich wirklich will, versteht ihr? 100 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 Und zum Beispiel habe ich mir deshalb endlich wieder einen Job geangelt, 101 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 damit ich Geld verdiene. 102 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Du bist jetzt schon ein Ehrenmitglied unserer Famiglia. 103 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 - Danke dir. - Ich vergesse, dass du Kellnerin bist. 104 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Eigentlich sogar mittlerweile Managerin, also... 105 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 Oh, interessant. 106 00:06:06,491 --> 00:06:08,660 Du wirst ausflippen, wenn du den Wagen siehst, 107 00:06:08,660 --> 00:06:12,039 den Cass und Giorgio für die Deercoming-Parade gestaltet haben. 108 00:06:12,039 --> 00:06:14,750 Ganz genau, Cassie ist jetzt schon mein Consigliere, 109 00:06:14,750 --> 00:06:16,251 mein Co-Capitano, 110 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 meine Augen und Ohren und rechte Hand. 111 00:06:18,462 --> 00:06:20,589 Also wenn du als Giorgios rechte Hand fungierst, 112 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 hast du einiges zu tun. 113 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Das sollte ein Masturbations-Witz sein. 114 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Egal. Dusty, du hast auch wirklich viel erreicht. 115 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 - Ich hab mich mit Astronomie beschäftigt. - Und du hast 'ne andere Frau gedatet. 116 00:06:41,735 --> 00:06:45,489 Ich hatte bisher nur was mit einer Frau. Und jetzt sind es halt zwei. 117 00:06:45,489 --> 00:06:48,492 Nicht sexuell. Sexuell nur mit dir, aber nicht... 118 00:06:49,076 --> 00:06:52,329 Und ich war bei der Geburt von 'nem Haufen Welpen dabei. 119 00:06:52,329 --> 00:06:54,831 - Oh, wow. - Er hat sie zur Welt gebracht. 120 00:06:54,831 --> 00:06:57,084 - Zwei Welpen. Kein Haufen. - Stimmt. Kein Haufen. 121 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Aber dennoch aufregend. 122 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Das ist cool. 123 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 Tja, fünfeinhalb Wochen sind eben nicht so viel Zeit, nicht wahr? 124 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Sind nicht mal zwei Monate. 125 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Wolltet ihr nicht sechs Wochen machen? 126 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 Eigentlich sechs Wochen. 127 00:07:12,599 --> 00:07:15,853 Aber wir haben es einfach nicht länger ausgehalten. 128 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Von daher... 129 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Und was ist mit Alice? 130 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Hat sie geweint, als du's ihr erzählt hast, D? 131 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 Oder hat sie versucht, dich ein letztes Mal zu verführen? 132 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 Na ja, also ich hab ihr nicht wirklich was erzählt, 133 00:07:28,073 --> 00:07:31,243 weil es an sich ja nichts gab, was ich ihr hätte erzählen können. 134 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Sorry, das versteh ich nicht ganz. 135 00:07:35,163 --> 00:07:36,999 Heißt das, du triffst dich noch mit ihr? 136 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Nein, tu ich nicht. Nein. Nein, natürlich nicht. 137 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Ich wollte damit eigentlich nur sagen, dass wir... 138 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Wir hatten ja bloß ein paar Dates. 139 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Da wäre 'ne offizielle Trennung doch übertrieben, oder nicht? 140 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Du hast ihr nichts gesagt? 141 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Wann? Ich war die ganze Zeit mit dir zusammen. 142 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Aber du musst es ihr sagen, D. Zwing mich nicht, dass ich es ihr sage. 143 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Nein. Sie wird noch versuchen, dich zu verführen. 144 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Sie hätte nicht die geringste Chance bei mir. 145 00:08:03,692 --> 00:08:06,403 Ich werd es ihr sagen, wenn ich sie sehe, ok? 146 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Obwohl ich glaube, dass sie mittlerweile selbst verstanden hat, dass es vorbei ist, 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 aber ich sag's ihr. Ich werd's ihr sagen. 148 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 DEERFIELDS EISLAUFBAHN 149 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Hey! Lass den Bullshit, Trevor! 150 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Wow, du legst direkt los, obwohl wir was anderes besprochen hatten, 151 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 aber hey, Trevor. 152 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Wie geht's dir? 153 00:08:27,799 --> 00:08:29,176 Mir geht es gut. 154 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Abgesehen davon, dass ich beim Lesen fast angegriffen wurde. 155 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Du hast nicht gelesen, du warst am Handy, du Möchtegern. 156 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Lasst uns 'n Gang runterschalten, 157 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Trevor, tut mir leid, dass ich dich geghostet hab, Mann. 158 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Ach, tut es dir? 159 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Na ja, das war etwas infantil von dir. 160 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Wow, er hat wohl ein neues Wort gelernt. 161 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Du hättest aber meinen Dad nicht feuern müssen. 162 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 - Ja. - Jacob, 163 00:08:48,612 --> 00:08:51,073 die Entlassung deines Vaters hatte nichts mit dir zu tun. 164 00:08:51,073 --> 00:08:53,200 Er ist jeden Morgen in die Eisbahn eingebrochen. 165 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Was? Warum sollte er das tun? 166 00:08:56,995 --> 00:08:58,789 Um Eiskunstlauf zu trainieren. 167 00:08:59,790 --> 00:09:02,668 Wie bitte, was? Und du glaubst, ich bin die Lügnerin? 168 00:09:03,460 --> 00:09:06,255 Nein, das ist wahrscheinlich keine Lüge, leider. 169 00:09:07,339 --> 00:09:10,300 Mein Dad wollte Eiskunstläufer werden, als er jünger war, 170 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 aber er hatte zu viel Angst, es seinem Dad zu erzählen. 171 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Generationsübergreifender Vaterkomplex. 172 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 Darf ich ihm in den Arsch treten? Bitte? 173 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Trev, du musst mir einen Gefallen tun. Es ist wichtig. 174 00:09:25,148 --> 00:09:28,944 - Dad, komm her. Gute Neuigkeiten. - Kann ich hier weiter arbeiten? 175 00:09:28,944 --> 00:09:31,321 - War klar, dass er das denkt. - Nein. 176 00:09:31,321 --> 00:09:34,950 Anscheinend hast du gegen sämtliche Regeln der Deerfield-Eisbahn verstoßen: 177 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Einbruch, private Nutzung vom Eis, private Nutzung des Zamboni, 178 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 und sie haben deinetwegen neue Regeln eingeführt, 179 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 private Nutzung vom Soundsystem. 180 00:09:42,583 --> 00:09:47,379 Ich höre gerne Shania Twain, wenn ich übe. Dachte nicht, das sei ein Problem. 181 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 - Sie ist ein Engel. - Du weißt, dass sie aus Kanada ist? 182 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Natürlich weiß ich das. 183 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Dein Job war nicht zu retten, 184 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 aber ich hab Trevor überzeugt, dich aufs Eis zu lassen. 185 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 Hast du deine Schlittschuhe hier? 186 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Hab ich meine Schlittschuhe hier? 187 00:10:01,351 --> 00:10:02,352 Ich weiß nicht, 188 00:10:02,352 --> 00:10:05,939 hat Elvis Stojko bei den Olympischen Spielen damals Silber geholt? 189 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Ja! Ja, hat er. 190 00:10:13,530 --> 00:10:15,449 Die Parade beginnt bei Mr. Johnsons Laden, 191 00:10:15,449 --> 00:10:19,661 führt über die Hauptstraße und endet dann bei Giorgios Restaurant. 192 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 Der Umzug beginnt wie gewohnt mit der Deerfield-High-Blaskapelle 193 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 und endet natürlich mit der majestätischen Ankunft des Hirsches. 194 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Hat jemand Fragen? 195 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Ja, woher kommt der Name "Deercoming"? 196 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 Wieso brauchen wir eine Parade? Und generell wieso? 197 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Hana, du bist unmöglich. 198 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 Für die, die noch nicht lange hier sind: 199 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 die Deercoming-Parade ist eine geschätzte Tradition. 200 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 Die lokalen Ladenbesitzer konkurrieren um den Preis für den Besten Wagen. 201 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Bester Wagen, auf geht's. 202 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Gebt eure Stimmen ab, viele Leute haben hart gearbeitet, ok? 203 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Kommt alle zum Wählen. 204 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 Es ist wie eine Weihnachts-Parade, aber anstatt des Weihnachtsmanns 205 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 steht hinten ein Hirsch im Schlitten, gezogen von Jäger auf Rollerblades. 206 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Ganz genau. 207 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Und der Hirsch wirft den Kindern kleine Schokoriegel zu, 208 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 und die nennen wir "Hirschtropfen". 209 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Gut, ja, das ergibt wirklich Sinn. 210 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Aber noch einmal: Wieso? 211 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Wieso? Wieso? 212 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Ist die einzige Frage, die du stellen kannst: "Wieso?" 213 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Ich könnte dich genauso fragen, wieso du hergekommen bist, 214 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 oder wieso du Geheimnisse über den MORPHO verschwiegen hast, 215 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 oder wieso du unseren geliebten, unschuldigen Priester verführt hast? 216 00:11:26,436 --> 00:11:28,272 Ich schätze, die Katze ist aus dem Sack. 217 00:11:28,272 --> 00:11:30,524 Wer hätt's gedacht, nachdem wir uns beim Wrestling 218 00:11:30,524 --> 00:11:32,192 vor der ganzen Stadt geküsst haben? 219 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Ignoriere sie, Hana. 220 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Sie ist nur neidisch, denn sie wurde schon wieder ewig nicht angefasst. 221 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Oh, oh! Der hat gesessen! 222 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 In den Gründerzeiten von Deerfield 223 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 läutete das Deercoming-Ritual den Beginn der Hirschjagd ein. 224 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Aber da es keine Hirsche mehr gibt, läutet es jetzt nichts mehr ein. 225 00:11:51,712 --> 00:11:54,381 So ist es. Und niemand geringeres als eure Bürgermeisterin 226 00:11:54,381 --> 00:11:58,343 wird wieder mal zum krönenden Finale den titelgebenden Hirschen spielen. 227 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 Ach, verdammt. 228 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Vielleicht nächstes Jahr, Sheila. Oder? 229 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 - Dusty? - Hey. 230 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 - Hey, was machst du da? - Ich überprüfe deine Scheibenwischer. 231 00:12:25,704 --> 00:12:28,832 Der Winter kommt. Darfst du mit denen im Schnee fahren? 232 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Schneit hier nicht viel. - Was ist das? 233 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 - Oh, das ist nur Werbung oder... - Ach so, dann gib es mir. 234 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - Ich nehm das einfach mit. - Nein, gib es mir. 235 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Ist ja gut. 236 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 "Danke, dass du so nett bist." 237 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Ist das eine Dankeskarte? 238 00:12:50,145 --> 00:12:53,232 - Ich kann sie für dich zusammenfassen. - Nein, ich lese selber. 239 00:12:53,232 --> 00:12:56,109 "Liebe Alice, vielen Dank für dein Interesse an mir. 240 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Es war schön, mit dir auf Dates zu gehen, nette Gespräche zu führen 241 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 und sogar intime Momente..." 242 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 {\an8}Warte, machst du Schluss mit mir mit 'ner verfickten Dankeskarte? 243 00:13:03,784 --> 00:13:05,702 Es tut mir echt leid, ok? 244 00:13:05,702 --> 00:13:08,622 Ich wollte 'ne Beileidskarte holen, aber das wäre schlimmer gewesen. 245 00:13:08,622 --> 00:13:10,165 Und ich wollte dir Danke sagen, 246 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 weil ich unsere Zeit genossen hab, 247 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 es ist nur... 248 00:13:16,129 --> 00:13:17,422 Ich hab eine Familie. 249 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 Ja, ich weiß. 250 00:13:21,927 --> 00:13:24,513 Und ich wusste, dass ihr wieder zusammenkommen wolltet, 251 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 aber das ist alles... Das ergibt keinen Sinn. 252 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Ja, ich weiß. 253 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 - Die ganze Sache ist verwirrend. - Nein. 254 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Nein, es ergibt keinen Sinn, denn du warst in meiner Vision. 255 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Was? - Du warst in meiner Vision, Dusty. 256 00:13:39,611 --> 00:13:42,906 Ja, dein kleiner Comic-Kerl war mit meinem kleinen Comic-Mädchen zusammen... 257 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Wieso sagst du das erst jetzt? - Du solltest nicht ausflippen. 258 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Das wäre total komisch gewesen, das beim ersten Treffen zu erzählen. 259 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Oh ja, jetzt passt es viel besser. 260 00:13:51,665 --> 00:13:55,419 Du hast immer wieder betont, dass die Pause mit Cass vorübergehend sei, 261 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 aber dann... 262 00:13:57,421 --> 00:14:00,257 Ich weiß nicht, ich dachte, wir hätten 'ne echte Verbindung 263 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 und es hat sich einfach so natürlich angefühlt. 264 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Und ich hab mir eben Hoffnungen gemacht. 265 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Keine Ahnung. 266 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Jetzt ziehst du einfach den Schlussstrich früher als geplant, 267 00:14:12,394 --> 00:14:14,313 und ich komme mir wie ein Volltrottel vor, 268 00:14:14,313 --> 00:14:16,481 weil ich gedacht hab, dass mehr zwischen uns sei. 269 00:14:19,359 --> 00:14:20,694 Was war deine Vision? 270 00:14:21,486 --> 00:14:23,155 Das spielt keine Rolle mehr. 271 00:14:24,489 --> 00:14:26,033 Wohnst du wieder bei Cass? 272 00:14:28,827 --> 00:14:30,621 Tja, es macht keinen Unterschied mehr. 273 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Ich muss los. 274 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Warte. Alice, warte kurz bitte. 275 00:14:37,252 --> 00:14:41,590 Nope! Die Blaskapelle wird sich nicht von alleine auf die Parade vorbereiten. 276 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Wahrscheinlich schon, aber... 277 00:14:42,925 --> 00:14:46,386 - Alice, kann ich kurz was sagen? - Schreib mir doch lieber 'ne Karte, ok? 278 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Oh mein Gott. 279 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 - Hatte er das alles in seinem Schrank? - Cowboy on Ice. 280 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 Ist es komisch, dass ich total aufgeregt bin? 281 00:15:14,248 --> 00:15:18,001 - Nein, ich muss mich gleich übergeben. - Tja, wie der Vater so der Sohn. 282 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Ja. 283 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Ja, Mr. Kovak! 284 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Ok. 285 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 - Sag nicht, dass er springen will. - Wow. 286 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Nice. 287 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Ist das geil. Und Shania geht richtig ab. 288 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Mann, ich liebe solche Oldies... 289 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Hey, ist alles in Ordnung? 290 00:16:35,829 --> 00:16:38,207 - Er ist echt gut, oder? - Ja, ich weiß. 291 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Und sieh nur, er sieht so glücklich aus. 292 00:16:40,083 --> 00:16:44,588 Wie mein Dad auf seinem Roller, bevor er den scheiß MORPHO benutzt hat. 293 00:16:44,588 --> 00:16:46,215 Er war 'n glücklicher Dad. 294 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Und jetzt ist er ein... 295 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 - Trauriger Dad? - Ein trauriger Dad, ja. 296 00:16:51,845 --> 00:16:55,390 Meine Eltern sind so krass in ihren Visionen gefangen 297 00:16:55,390 --> 00:16:59,061 und sie tun, als ob sie glücklich wären, aber das sind sie offensichtlich nicht. 298 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Bei mir zu sein, ist grad echt unangenehm. Leider. 299 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Du kannst immer bei mir übernachten, 300 00:17:05,483 --> 00:17:07,986 solange dir die Lügen für deine Eltern nicht ausgehen. 301 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Na ja, das Ding ist, ich will die ganze Zeit bei dir bleiben. 302 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Oh. Krass. Ok. 303 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Ist das zu viel? Es ist viel zu viel. 304 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 - Sorry. - Nein, nein, nein. 305 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Ich versteh dich. 306 00:17:25,878 --> 00:17:30,634 Ich find's toll, dass ich meinem Dad in letzter Zeit nähergekommen bin, aber... 307 00:17:32,469 --> 00:17:36,473 Es fühlt sich viel mehr wie zu Hause an, wenn wir nicht nur zu zweit sind. 308 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Soll ich einziehen? 309 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Ja, vielleicht. 310 00:17:48,694 --> 00:17:51,530 - Hier. - Gibst du mir deinen Schlüssel, Sir? 311 00:17:51,530 --> 00:17:54,700 Ja, also ja, das ist nur unser Briefkastenschlüssel. 312 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Das ist 'ne symbolische Geste. 313 00:17:56,410 --> 00:17:58,537 Meistens ist unsere Haustür nicht abgeschlossen. 314 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Hast du dir das gut überlegt? 315 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Nein, gar nicht. 316 00:18:01,331 --> 00:18:05,419 Ich glaub, dass das illegal sein könnte, da wir noch minderjährig sind, aber... 317 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 Lass es uns ausprobieren, wenn deine Eltern einverstanden sind. 318 00:18:08,338 --> 00:18:12,176 Sie müssen einverstanden sein, nach allem, was sie mir angetan haben. 319 00:18:12,176 --> 00:18:14,428 Aber ich frag sie beim Deercoming. 320 00:18:14,428 --> 00:18:15,596 Cool. 321 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Habt ihr das gesehen? 322 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Oh, Scheiße. Dad, geht's dir gut? 323 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 - Ja! Perfektes Timing, Big D! - Oh Schei... 324 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Du musst dir unbedingt noch unseren Wagen ansehen, bevor er gleich losfährt. 325 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Zieh's dir rein. 326 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Ach, du meine Güte. 327 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Na, was meinst du? Der Wagen ist 'n Blickfang, oder? 328 00:18:58,430 --> 00:19:01,808 Das ist so ziemlich das Schlimmste, das ich je ansehen musste. 329 00:19:01,808 --> 00:19:02,976 Das bin ich. 330 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Oh, das seh ich. 331 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 Was wird das mit den Schaufensterpuppen? 332 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Die schönen Teile waren meine Idee. 333 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Die sind von einem Ausverkauf von einem Laden namens Opa Langbein, 334 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 spezialisiert auf Kleidung für Männer mit kurzem Oberkörper und langen Beinen. 335 00:19:16,114 --> 00:19:20,369 Ich wollte sie in meine Fenster stellen, sie würden Eindringlinge verscheuchen, 336 00:19:20,369 --> 00:19:23,163 aber dann hab ich leider vergessen, dass ich sie gekauft hatte, 337 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 und sie haben mir echt Angst gemacht. 338 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 Und deswegen eignen sie sich für eine Parade? 339 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 - Sollen wir sie doch lieber abbauen? - Oh ja. 340 00:19:30,045 --> 00:19:32,297 ihr solltet sie abbauen und dann wegwerfen. 341 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Sie sind hässlich. 342 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Wisst ihr, was? Vielleicht hat Dusty recht? 343 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Wir singen doch schon den Song von den Latchkey Ladz oben auf dem Wagen. 344 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Wird das dann nicht vielleicht zu viel? 345 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 Das wird zum Totlachen. 346 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Du bist die Königin des Spaghetti-Bergs. 347 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Ja. 348 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Ja, weil weil das Marketing von Giorgios gehört zu meinem Job. 349 00:19:51,984 --> 00:19:53,610 Ja. 350 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Das weckt das Interesse der Leute. 351 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Ja, so oder so wird das unvergesslich. 352 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Na gut, wir bauen die Schaufensterpuppen ab, D. 353 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 - Gute Idee. - Ich brauch deine Hilfe. 354 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Die sind unhandlich, fass mal mit an. 355 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Hey, lass uns die Choreo noch mal üben. 356 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Ich will, dass unsere Hüftstöße perfekt sind. 357 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 - Ja. Ja, lass uns das machen. - Oder? Na los. 358 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 Tut das doll weh? 359 00:20:17,718 --> 00:20:19,761 Nein, es tut überhaupt nicht weh, 360 00:20:19,761 --> 00:20:22,723 solange ich sie nicht bewege oder berühre. 361 00:20:22,723 --> 00:20:24,391 Dad, du erinnerst dich an Dr. Woods? 362 00:20:24,391 --> 00:20:26,518 Sie ist Ärztin, du hast sie um ein Date gebeten, 363 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 aber sie hatte 'n Notfall, 364 00:20:28,020 --> 00:20:30,480 und dann hast du sie nie wieder angerufen? 365 00:20:31,148 --> 00:20:33,400 Ich dachte, du rufst mir ein Taxi, Jacob. 366 00:20:33,400 --> 00:20:37,404 Ich glaub nämlich, dass Dr. Woods zu beschäftigt ist für Kleinigkeiten. 367 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Gar kein Problem. Ich komm aus dem Operationssaal. 368 00:20:39,948 --> 00:20:41,033 Oh Gott, wirklich? 369 00:20:41,033 --> 00:20:43,410 Aber Sie haben die Person doch nicht alleine gelassen? 370 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Oh nein, nein. Natürlich nicht. 371 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 Ich lag im Operationssaal. 372 00:20:47,414 --> 00:20:49,333 Eingewachsener Zehennagel, das kann warten. 373 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Aber erst mal sehen wir uns das Handgelenk an. 374 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Es war so, dass ich meine gesamte Choreo geschafft habe, 375 00:20:57,299 --> 00:20:59,593 ohne ein einziges Mal hinzufallen, 376 00:20:59,593 --> 00:21:02,846 aber dann bin ich über eine unebene Stelle auf dem Eis gestolpert. 377 00:21:02,846 --> 00:21:05,224 Ich hoffe, die feuern den Zamboni-Fahrer. 378 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 Wow. 379 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Lustig und gut auf dem Eis? 380 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 So was sieht man nicht häufig. 381 00:21:13,815 --> 00:21:16,944 - Echt jetzt? - Ich glaube nicht, dass es gebrochen ist. 382 00:21:16,944 --> 00:21:19,780 Und selbst wenn's so wäre, würdest du dich schnell erholen, 383 00:21:19,780 --> 00:21:24,284 denn du bist ziemlich stark, würde ich schätzen. 384 00:21:25,118 --> 00:21:28,455 Das ist gut zu wissen, weil wenn ich einen Gips bräuchte, 385 00:21:28,455 --> 00:21:30,499 sollte sie ein Arzt anlegen, der mich... 386 00:21:32,084 --> 00:21:35,295 - ...nicht so anturnt... - Ok, wir würden dann gehen. Ja? 387 00:21:35,295 --> 00:21:38,799 - Dad? Wir treffen uns beim Deercoming, ok? - Einverstanden. 388 00:21:38,799 --> 00:21:41,593 Zeig her. Tut es weh, wenn ich dich hier anfasse? 389 00:21:42,511 --> 00:21:45,889 Tja, das ist meine Brust, auf die bin ich nicht gefallen. 390 00:21:45,889 --> 00:21:50,060 Also, das fühlt sich gut an. 391 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Ich kann dir gar nicht dabei zugucken, wie du dich so quälst, Bro. 392 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Wenn sie zu schwer für dich sind, ist das ok. 393 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Die sind nicht zu schwer, nur unhandlich. 394 00:22:00,279 --> 00:22:02,906 Du musst sie einfach nur anders tragen, Big Dog. 395 00:22:02,906 --> 00:22:04,700 Greif sie mal so hier im Schritt. 396 00:22:04,700 --> 00:22:08,078 Ja. Weißt du, was? Ich glaub, dass die mir doch zu schwer ist. 397 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 Und mir fällt grad ein, dass ich etwas tun muss, 398 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 also werd ich diese längliche Monstrosität hier kurz ablegen. 399 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Warte, was? Was ist denn bitte wichtiger als das hier? 400 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Eine Schulangelegenheit, um die ich mich kümmern muss. 401 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Warte, geht's dabei um Alice? 402 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 - Hast du mit ihr Schluss gemacht? - Ja. 403 00:22:23,844 --> 00:22:25,637 Aber ich muss sie noch etwas fragen. 404 00:22:25,637 --> 00:22:27,890 Du bist jetzt wieder mit Cassie zusammen. 405 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Wir haben unser Lied gesungen. 406 00:22:29,433 --> 00:22:31,560 Ja, ich will doch nur kurz mit ihr reden. 407 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Auf gar keinen Fall, Bro. 408 00:22:33,353 --> 00:22:34,688 Lass mich vorbei, Giorgio. 409 00:22:34,688 --> 00:22:36,190 Ich lass dich nicht vorbei, D. 410 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Nein, stopp, D. Hör auf. 411 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 - Giorgio, lass mich durch. - Nein. 412 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Lass die Schaufensterpuppe in Ruhe. 413 00:22:42,654 --> 00:22:45,532 - Komm schon, Mann! Stopp. Nein. - Ich mach noch doller! 414 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Ich hau Nats verfluchter Sexpuppe so dermassen in die Fresse. 415 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 - Nenn sie nicht so, D! - Ich prügle ihr gleich den Schädel ein! 416 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Ich werde dich nicht mit ihr reden lassen. 417 00:22:56,168 --> 00:22:57,336 Ich war in ihrer Vision. 418 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 - Was, wirklich? - Ja. 419 00:22:59,880 --> 00:23:01,882 - Was hast du gemacht? - Wollte sie nicht sagen, 420 00:23:01,882 --> 00:23:04,176 deshalb will ich doch mit ihr reden. 421 00:23:04,176 --> 00:23:07,137 {\an8}Ich will wieder zu Cass zurück, aber irgendwas hält mich auf. 422 00:23:07,137 --> 00:23:10,724 Vielleicht ist das was Echtes. Was sich entwickeln könnte. 423 00:23:10,724 --> 00:23:14,144 Vielleicht gab es Dinge, die mir mit Cass immer gefehlt haben, 424 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 und mir war es nicht einmal bewusst. 425 00:23:16,104 --> 00:23:18,315 Aber was denn? Was meinst du genau? 426 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Ich weiß es nicht. 427 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 Mit Alice ist es so einfach. 428 00:23:25,155 --> 00:23:27,491 Wenn wir zusammen sind, lachen wir die ganze Zeit 429 00:23:27,491 --> 00:23:29,117 {\an8}und sie ist super spontan. 430 00:23:29,826 --> 00:23:32,871 {\an8}Und ich mag die Version von mir selbst, die ich mit ihr bin. 431 00:23:32,871 --> 00:23:34,915 Aber das würde verblassen, das ist mir bewusst, 432 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 ich bin... Das ist kein fairer Vergleich, weil es neu ist. 433 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 Ich weiß das, und mir ist bewusst, dass ich es einfach lassen sollte, 434 00:23:43,173 --> 00:23:45,175 - aber... - Du warst in ihrer Vision. 435 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Das ist schräg, weil die meisten der Visionen waren doch Szenen 436 00:23:49,012 --> 00:23:51,390 aus der Vergangenheit oder der Gegenwart der Menschen. 437 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Du und Alice kanntet euch noch gar nicht, als du in ihrer warst, 438 00:23:54,643 --> 00:23:58,772 also ist es irgendwie eine Vision aus der Zukunft. 439 00:23:58,772 --> 00:24:01,316 Das ist ein überraschend kluger Gedanke. 440 00:24:02,276 --> 00:24:03,527 Was soll es bedeuten? 441 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Keine Ahnung, Bro. 442 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Aber wenn ich du wäre, würd ich es gerne rausfinden. 443 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 Ich... Ich... 444 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 - Ok. Na dann. - Bereit. 445 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 - 5, 6, 7... - 5, 6, 7, 8... 446 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 Ich steh schon ewig in der Schlange Ich warte schon so lange 447 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Ich warte schon so lange auf deine Liebe 448 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 - So machen wir's. - Das war richtig gut! 449 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Ok, und dann sagen wir: 450 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 "Bei Giorgio müssen Sie nie in der Schlange stehen. 451 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 - Weil wir Sie sofort bedienen." - Wir Sie sofort bed... 452 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Ja. Das ist so perfekt. Und so wahr. 453 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 - Ach, ich weiß es nicht. - Was? 454 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Meine Mom wird da sein. Sie wird uns so auslachen. 455 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 Das ist doch wirklich furzegal. 456 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Wann hast du das letzte Mal mit ihr gesprochen? 457 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 - Ist 'ne Weile her. - Ja, eben. 458 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Weil du Schluss gemacht hast, und das ist so, so gesund für dich, 459 00:25:00,292 --> 00:25:02,753 also wieso zweifelst du immer noch an dir? 460 00:25:02,753 --> 00:25:03,962 Ich weiß es nicht. 461 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 Aber Dusty hat doch vorhin gesagt: 462 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 "Wow, du wirst die Königin der Spaghetti." 463 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Was meint er? 464 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 - Ist das also mein Adels-Potenzial? - Ignoriere ihn. 465 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 Kann ich nicht. 466 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Nicht mehr. 467 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Ich weiß, es ist nur ein Witz, aber er macht so viele Witze. 468 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Ja. 469 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Wirklich jedes Mal, wenn ich mich über irgendetwas freue, 470 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 ganz egal, was ich mache, 471 00:25:31,406 --> 00:25:34,910 kann er nicht anders, als eine bissige Bemerkung zu machen. 472 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Sei es unser Song oder mein neuer Job bei Giorgios, 473 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 - oder der Potenzialfonds, oder... - Der Geschichtenerzähler? 474 00:25:41,792 --> 00:25:43,877 Oder Geschichtenerzähler, genau. 475 00:25:44,461 --> 00:25:46,421 Und irgendwann summiert sich das. 476 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Ich hab ihm tausendmal gesagt, dass mich das verunsichert, 477 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 und er macht's immer noch. 478 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 Und ja, meine Mom ist zwar weg, 479 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 aber da ist noch diese zweite Person aus meiner Vision. 480 00:26:04,356 --> 00:26:09,152 Egal, wie ich versuche, sie zu ignorieren, da ist noch eine Stimme in meinem Kopf, 481 00:26:09,987 --> 00:26:12,447 die mich so klein machen will. 482 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Hat diese Stimme einen irischen Akzent? 483 00:26:27,504 --> 00:26:29,506 Alice! Alice, wir müssen reden. 484 00:26:29,506 --> 00:26:32,384 - Tja, aber ich probe gerade, also... - Ist das deine Mütze? 485 00:26:33,093 --> 00:26:35,262 Ja, also die Mütze, die gerade trage, ja. 486 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 Bist du hier, weil du darüber reden willst? 487 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Ich muss wissen, was in deiner Vision passiert ist. 488 00:26:39,433 --> 00:26:42,686 - Dusty... - Danach lasse ich dich wirklich in Ruhe. 489 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Na gut, komm mit. 490 00:26:47,566 --> 00:26:48,901 Ich hab dir alles erzählt. 491 00:26:48,901 --> 00:26:53,071 Ich bin geflogen, nachdem ich mich getraut hab, mich fallen zu lassen. 492 00:26:53,071 --> 00:26:54,615 Und was hab ich gemacht? 493 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Am Anfang stand ich in 'nem Flugzeug und hab mich nicht getraut, zu springen. 494 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Und du standest neben mir. 495 00:27:05,000 --> 00:27:08,629 - Wieso weißt du, dass ich das war? - Weil er exakt so wie du ausgesehen hat. 496 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Und weil du mir dann noch deinen Tarn-Rollerhelm gegeben hast. 497 00:27:15,761 --> 00:27:21,850 Ich hab ihn aufgesetzt und du hast mich aus dem Flugzeug geschubst. 498 00:27:24,102 --> 00:27:26,647 Der Grund, wieso ich fliegen konnte, war dein Schubser. 499 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Ja, und deswegen hab ich danach gedacht, dass du, 500 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 dein wahres Ich, mir irgendwie helfen würde. 501 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Deshalb hab ich so aggressiv mit dir geflirtet, 502 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 deshalb bin ich dir hinterhergerannt, nachdem ich von der Beziehungspause hörte. 503 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Aber zum zweiten Mal hat der MORPHO mich einfach nur verarscht, 504 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 weil er sagt, mein Potenzial sei "Cellistin", 505 00:27:53,173 --> 00:27:55,175 ein Traum, den ich aufgegeben hab. 506 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Und meine Vision warst du. 507 00:27:58,387 --> 00:27:59,972 Etwas, das ich nicht haben kann. 508 00:28:01,557 --> 00:28:03,517 Keine Ahnung, wieso du in meiner Vision warst, 509 00:28:03,517 --> 00:28:05,310 offensichtlich bin ich nicht in deiner. 510 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Was? 511 00:28:13,902 --> 00:28:16,363 Ich glaub, bei mir war auch noch jemand in der Vision. 512 00:28:16,363 --> 00:28:18,282 Sie war damals so schnell vorbei, 513 00:28:18,282 --> 00:28:21,869 aber ich glaube, dass ich wen neben der Schanze gesehen hab. 514 00:28:25,038 --> 00:28:27,749 Aber ich weiß nicht, ob es wirklich du warst, 515 00:28:27,749 --> 00:28:32,462 oder ob ich dich jetzt dahinstelle, um meine Gefühle für dich zu rechtfertigen. 516 00:28:35,841 --> 00:28:39,219 Natürlich hatte ich damals meine scheiß Brille noch nicht. 517 00:28:39,803 --> 00:28:42,931 Und was, wenn du es warst? Was würde das bedeuten? 518 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 Wieso spricht dieser verkackte Automat nur in Metaphern, 519 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 und wieso darf ich meine Vision nicht noch mal sehen? 520 00:28:50,480 --> 00:28:52,733 Mehr kann ich dazu nicht sagen, Dusty. 521 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Viel Glück. 522 00:29:07,664 --> 00:29:09,499 Mr. Johnson, ich muss kurz an den MORPHO. 523 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 Den MORPHO? Hast du 'ne neue Karte? 524 00:29:12,461 --> 00:29:13,921 Wer sagt, dass ich sie brauche? 525 00:29:13,921 --> 00:29:16,590 Warte, der MORPHO sagt das, du kannst nicht einfach... 526 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Tja, letztes Mal hat er gesagt, er braucht unser Versicherungsnummer 527 00:29:19,551 --> 00:29:21,803 und unsere Fingerabdrücke. Das hat nicht gestimmt. 528 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 Das mag sein, aber das heißt nicht, dass... 529 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 Auf dem Monitor stand "Fortfahren", oder nicht? 530 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Nach meiner Vision, nach allen Visionen, stand da "Fortfahren". 531 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Es muss einen Weg geben, um fortzufahren. Eine nächste Stufe. 532 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}KARTE, UM ZU BEGINNEN 533 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}Hör zu, MORPHO, wir möchten bitte fortfahren. 534 00:29:36,985 --> 00:29:41,657 Deine vagen Cartoons waren lustig, aber wir wollen mit unseren Leben weitermachen. 535 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Wenn du also bitte so freundlich wärst, uns endlich verdammte Antworten zu geben. 536 00:29:45,202 --> 00:29:47,621 - Dusty, bitte. - Kannst du mich hören? 537 00:29:47,621 --> 00:29:49,414 Kannst du mich hören, MORPHO? 538 00:29:49,414 --> 00:29:53,293 {\an8}Wir möchten jetzt bitte fortfahren, du verkackte Drecksmaschine. 539 00:29:53,293 --> 00:29:57,256 Du dämlicher Billig-Jahrmarkts-Wahrsager! 540 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 BITTE DEN GUIDE AUFSUCHEN 541 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Was? 542 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Welchen Guide? 543 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Oh, Dusty. Was hast du bloß getan? 544 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH 545 00:31:43,737 --> 00:31:45,739 Übersetzung: Andrée Medinger