1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,355 Δεν σε ξύπνησε το σφύριγμά μου. 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 Όχι. Ναι. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Δεν πειράζει. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 - Είναι χαρούμενο σφύριγμα. - Ναι. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Πολύ χαρούμενο σφύριγμα. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Χαίρομαι που επέστρεψα σ' αυτό το κρεβάτι μαζί σου. 8 00:00:41,333 --> 00:00:44,753 Ξέρεις, είχα ξεχάσει ότι ήσουν στο κρεβάτι χθες βράδυ. 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Τότε άρχισες να ροχαλίζεις και είπα 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 -"Εδώ είναι". - Εδώ είμαι. 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Θα μας πάρει λίγο χρόνο να προσαρμοστούμε. 12 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 - Περιμένεις κανέναν; - Όχι. 13 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Ας το αγνοήσουμε και ας μείνουμε στο κρεβάτι να προσαρμοστούμε. 14 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Ναι, παρακαλώ. 15 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Ντάστι, Κάσι, ελάτε κάτω! 16 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Υπάρχει μια έκπληξη στο σπίτι σας! 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Τι διάολο; 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Κοίτα ποιοι είναι! 19 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Οι άρτι επανενωμένοι, κύριος και κυρία Μπιγκ Ντι Χάμπαρντ. 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Θεέ μου, λάμπετε. 21 00:01:23,542 --> 00:01:25,085 Νατ, τι κάνετε εδώ; 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,420 Έτσι απλά μπήκατε μέσα; 23 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Συγγνώμη. Χτυπούσα τόση ώρα που φάνηκε αιώνας. 24 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Αδημονούσαμε να είμαστε οι πρώτοι που θα σας πούμε... 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Σίνκε, σέι, σέτε, ότο! 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Καλή, καλή σας ξε-αυτεξερεύνηση Είναι η μεγάλη σας μέρα 27 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Χαιρόμαστε πολύ που είστε Μια οικογένεια σήμερα 28 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Από τον Τζόρτζιο Και τη Νάταλι 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Τους καλύτερους φίλους σας Για πάντα 30 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Σας φέραμε λίγο καφέ Και κάτι φαγητά 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Τι απολαυστικό ξεκίνημα της ημέρας. 32 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 Ναι, πολύ γλυκό. 33 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 - Είναι ίσως λίγο νωρίς... - Δύο ώρες. 34 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 για σαββατοκύριακο. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Μην ανησυχείς, Κάσι. Τους πληρώνω ενάμισι μεροκάματο. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Να ξαναπούμε το τραγούδι; 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Νομίζω ότι ήταν αρκετό. 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 - Τσίνκουε, σέι, σέτε! - Τσίχλα! 39 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Καλή, καλή σας ξε-αυτεξερεύνηση Είναι η μεγάλη σας μέρα 40 00:02:27,981 --> 00:02:31,318 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 41 00:02:42,871 --> 00:02:44,957 Θες να δανειστείς κανένα εσώρουχο; 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Όχι, απλώς σκαλίζω τα πράγματά σου. 43 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Μια χαρά. 44 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Αυτό ακριβώς ήλπιζα ότι θα έκανες όσο κοιμόμουν. 45 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Βρήκες τίποτα καλό; 46 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Βρήκα κάτι εισιτήρια του Ντίρφεστ με την αξιολάτρευτη σημείωση 47 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 -"Πρώτο ραντεβού με Τρίνα". - Ναι. 48 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 - Θύμισέ μου να μην ξανακοιμηθείς εδώ. - Κοιμάμαι αλλού συνέχεια. 49 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το δέχτηκαν οι γονείς σου. 50 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Βασικά, τους είπα ότι θα κοιμηθώ στη Ρίτα. 51 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Άρα, βασικά είναι ψέμα. 52 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 Η "Ψεύτρα" επιστρέφει. 53 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Πού τη βρήκες αυτή; 54 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 Είναι η κάρτα του Κόλτον. 55 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 Ήταν στο πορτοφόλι του. 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,292 Μάλλον βρήκε το ΜΟΡΦΟ όταν πήγε στο παλιό μπαρ της Χάνα. 57 00:03:28,292 --> 00:03:30,335 Θα μου το έλεγες αυτό ή... 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Συγγνώμη, ναι. 59 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Απλά ήθελα να την κρατήσω για μένα. 60 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Δεν είναι σαν τον βάτραχο, αλλά... 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Δεν την κοίταξες; 62 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Όχι, γιατί; 63 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Μπορώ; - Όχι. 64 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 Αν θες, ναι. Εγώ δεν θα την έβλεπα. 65 00:03:45,726 --> 00:03:47,311 Θέλω να φαντάζομαι την κλίση του 66 00:03:47,311 --> 00:03:50,522 παρά να μου πει κάτι συγκεκριμένο που δεν θα γίνει ποτέ. 67 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Έτσι θα είναι πιθανά τα πάντα. 68 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Ακούγομαι σαν ψυχοπαθής; 69 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Όχι μ' αυτό. 70 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Αλλά από τη σημείωση "Πρώτο ραντεβού με Τρίνα", ναι. 71 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Εντάξει. 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Μ' αρέσει να είμαι εδώ μαζί σου. 73 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 Το σπίτι μου είναι χαοτικό, το δικό σου είναι γαλήνιο και ήρεμο. 74 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Με δουλεύεις; 75 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Τι συμβαίνει; Στο παιχνίδι φώναζες; 76 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 - Ποιο παιχνίδι; - Δεν ξέρω. Στο ματς; 77 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Απολύθηκα από το παγοδρόμιο. Ξανά. 78 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - Τι; Γιατί; - Δεν ξέρω. 79 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 Ο Τρέβορ είπε ότι δεν είμαι κρίσιμο μέλος της ομάδας. 80 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 - Ο Τρέβορ σε απέλυσε; - Μαλάκας. Πολύ γελοίος. 81 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Δεν πειράζει. 82 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Θα βρω κάτι άλλο. 83 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Θα κάνω την τελευταία μου βάρδια, θα εισπράξω τον μισθό μου, 84 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 ίσως μυρίσω και τον πάγο για τελευταία φορά. 85 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Πείτε μας για την αυτεξερεύνηση. 86 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Τι μάθατε για τη ζωή και την αγάπη; Είστε πιο ευτυχισμένοι από ποτέ; 87 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Τι πραγματικά σημαίνει να είσαι ευτυχισμένος; 88 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Αλλά για να απαντήσω στην ερώτησή σας, ναι. 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Είμαστε πιο ευτυχισμένοι από ποτέ. 90 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 - Συμφωνείς, Κας; - Ναι, συμφωνώ. 91 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Νιώθω ότι έμαθα πάρα πολλά όσο χρόνο περάσαμε χώρια. 92 00:05:23,574 --> 00:05:28,453 Διανυκτέρευσα σε ξενοδοχείο μόνη, διάβασα το βιβλίο μου. 93 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Υπέροχα. 94 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Επανασυνδέθηκα με παλιούς φίλους. Έκανα μια καινούργια φίλη. 95 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Μπράβο σου, Κάσι. 96 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Όλα αυτά δεν μπορούσες να τα κάνεις όσο ήσουν με τον Ντάστι; 97 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Δηλαδή... 98 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 Δεν μπορώ να πω ότι δεν μπορούσα πριν. 99 00:05:47,222 --> 00:05:49,600 Απλά είναι κάπως... Νιώθω ότι η αυτεξερεύνηση 100 00:05:49,600 --> 00:05:52,477 με έκανε να σκεφτώ τι ήθελα. 101 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 Αυτός είναι ο λόγος που επανεντάχθηκα στο εργατικό δυναμικό. 102 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Για να βγάλω χρήματα. 103 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Είμαστε πολύ τυχεροί που σε έχουμε στη φαμίλια μας. 104 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 - Ευχαριστώ. - Όλο ξεχνάω ότι είσαι σερβιτόρα. 105 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Βασικά, είμαι στην ανώτερη διοίκηση. 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 Συναρπαστικό. 107 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Πού να δεις το άρμα 108 00:06:08,577 --> 00:06:12,039 που έφτιαξαν η Κας κι ο Τζόρτζιο για την παρέλαση του Ντίρκαμινγκ. 109 00:06:12,039 --> 00:06:16,251 Σωστά. Η Κάσι θα γίνει κονσιλιέρε μου, βοηθός καπιτάνο. 110 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Μάτια, αυτιά και δεξί μου χέρι. 111 00:06:18,462 --> 00:06:22,216 Αν είσαι το δεξί χέρι του Τζόρτζιο, έχεις δύσκολο έργο μπροστά σου. 112 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Αυτό ήταν αστειάκι περί συχνού αυνανισμού. 113 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Τέλος πάντων. Ντάστι, κι εσύ κατάφερες πολλά. 114 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 - Ξαναγάπησα την αστρονομία. - Βγήκες και ραντεβού. 115 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Έχω υπάρξει με μόνο μία γυναίκα. 116 00:06:43,820 --> 00:06:45,489 Τώρα πια με δύο. 117 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 Όχι σεξουαλικά. Μ' εσένα έχω υπάρξει σεξουαλικά. Αλλά όχι... 118 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 Και ξεγέννησα ένα σωρό σκυλάκια. 119 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Έλα τώρα. 120 00:06:53,372 --> 00:06:54,831 Πράγματι. Ήταν μόνο δύο... 121 00:06:54,831 --> 00:06:57,084 - Δύο σκυλάκια. Όχι ένα σωρό. - Σωστά. 122 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Ήταν χαοτικό, πάντως. 123 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Μια χαρά. 124 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Πεντέμισι βδομάδες δεν είναι και πολύς χρόνος. 125 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Ούτε δύο μήνες. 126 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Έξι βδομάδες δεν είχατε πει; 127 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 Έξι βδομάδες είχαμε πει. 128 00:07:12,599 --> 00:07:15,853 Αλλά ανυπομονούσαμε να επιστρέψουμε ο ένας στον άλλο. 129 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Έτσι... 130 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Τι έγινε με την Άλις; 131 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Έκλαψε όταν της είπες τα νέα 132 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 ή προσπάθησε να σε αποπλανήσει για τελευταία φορά; 133 00:07:24,736 --> 00:07:31,034 Δεν χρειάστηκε να της πω κάποιο νέο, επειδή δεν υπήρχε κάποιο νέο να της πω. 134 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Συγγνώμη. Προσπαθώ να καταλάβω. 135 00:07:35,163 --> 00:07:36,999 Βγαίνεις ακόμα με την Άλις; 136 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Όχι. Θεέ μου, όχι. Όχι. Φυσικά όχι. 137 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Αυτό που εννοούσα όταν είπα ότι... 138 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Ποτέ δεν βγαίναμε επισήμως. 139 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Άρα, το να χωρίσουμε επίσημα θα ήταν εντελώς ανόητο. 140 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Δεν της το είπες; 141 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Πότε να της το πω; Ήμουν συνεχώς μαζί σου. 142 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Πρέπει να της το πεις, Ντι. Μη με αναγκάσεις να πάω εγώ. 143 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Όχι, θα προσπαθήσει να σε αποπλανήσει. 144 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Θα είχε μηδενική επίδραση πάνω μου. 145 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Όχι, θα πάω να της το πω. 146 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Εδώ που φτάσαμε, πιθανότατα διαισθάνεται ότι τελείωσε. 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Αλλά θα της το πω. Θα της το πω. 148 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 ΠΑΓΟΔΡΟΜΙΟ ΝΤΙΡΦΙΛΝΤ 149 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Κόψε τις μαλακίες, Τρέβορ! 150 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Ξεκίνησες φορτωμένη, μα άλλα είπαμε έξω. 151 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Γεια σου, Τρέβορ. 152 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Πώς πάει; 153 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Είμαι μια χαρά. 154 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Εκτός από την παραλίγο επίθεση ενώ διάβαζα. 155 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Δεν διάβαζες. Το κινητό σου έβλεπες, φιγουρατζή. 156 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Έλα, ας μην το κάνουμε αυτό. 157 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Συγγνώμη που δεν απάντησα στο μήνυμά σου. 158 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Δεν απάντησες; 159 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Μάλλον ήταν ολίγον παιδαριώδες. 160 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Κοίτα ποιος έμαθε τη λέξη "παιδαριώδες". 161 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Κι έπρεπε να απολύσεις τον μπαμπά μου; 162 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 - Ναι. - Τζέικομπ, 163 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 αυτό δεν είχε καμία σχέση μ' εσένα. 164 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Μπαίνει κρυφά στο παγοδρόμιο κάθε πρωί. 165 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Τι; Για ποιο λόγο; 166 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Κάνει καλλιτεχνικό πατινάζ. 167 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 Μισό, συγγνώμη. Τι; 168 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Και λες εμένα ψεύτρα; 169 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Αυτό μάλλον δεν είναι ψέμα, δυστυχώς. 170 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 Ο μπαμπάς μου ήθελε να γίνει πατινέρ, 171 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 αλλά φοβόταν να το πει στον μπαμπά του. 172 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Βαθύς γενεαλογικός ματσισμός. 173 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 Μπορώ να τον δείρω, παρακαλώ; 174 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Τρεβ, κάνε μου μια χάρη, σε παρακαλώ. 175 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Μπαμπά, έλα λίγο. Έχω καλά νέα. 176 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Ξαναπροσλαμβάνομαι; 177 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 - Ήταν παραπλανητικό. - Όχι. 178 00:09:31,321 --> 00:09:34,950 Φαίνεται ότι παραβίασες σύσσωμο τον κανονισμό του παγοδρομίου. 179 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Διάρρηξη, προσωπική χρήση του πάγου και του Zamboni, 180 00:09:38,787 --> 00:09:42,583 εξαιτίας σου πρόσθεσαν κι άλλους κανόνες, όπως για χρήση του ηχοσυστήματος. 181 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Μ' αρέσει να ακούω Σανάια Τουέιν στην προπόνηση, 182 00:09:45,043 --> 00:09:47,379 κανείς στον κόσμο δεν θα είχε αντίρρηση. 183 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 - Είναι άγγελος επί της Γης. - Είναι Καναδέζα, το ξέρεις; 184 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Φυσικά και το ξέρω. 185 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Η δουλειά σου δεν σώζεται, 186 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 αλλά έπεισα τον Τρέβορ να σε αφήνει για λίγη ώρα στον πάγο. 187 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 Έχεις μαζί τα πέδιλα; 188 00:09:59,057 --> 00:10:00,392 Αν έχω μαζί τα πέδιλα; 189 00:10:01,435 --> 00:10:05,063 Δεν ξέρω. Πήρε αργυρό ο Έλβις Στόικο στο Νάγκανο; 190 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Ναι! Πήρε! 191 00:10:12,905 --> 00:10:13,906 ΝΤΙΑΡ ΙΖΙ 192 00:10:13,906 --> 00:10:15,449 Η παρέλαση ξεκινά στου Τζόνσον, 193 00:10:15,449 --> 00:10:19,661 κινείται στον κεντρικό δρόμο και καταλήγει στου Τζόρτζιο. 194 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 Οι εκδηλώσεις ξεκινούν με την μπάντα του Λυκείου Ντίρφιλντ 195 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 και ολοκληρώνονται με την άφιξη του ελαφιού. 196 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Ερωτήσεις; 197 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Πώς καταλήξαμε στο όνομα Ντίρκαμινγκ; 198 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 Επίσης, γιατί παρέλαση; Επίσης, γιατί; 199 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Χάνα. Είσαι πολύ κακιά. 200 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 Για τους καινούργιους στην πόλη, 201 00:10:38,722 --> 00:10:41,308 αυτή η παρέλαση είναι μια πολύτιμη παράδοση. 202 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Τοπικοί επιχειρηματίες διεκδικούν το βραβείο για το "Καλύτερο Άρμα". 203 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Καλύτερο Άρμα, ξεκινάμε. 204 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Ψηφίστε, πολύς κόσμος δούλεψε πολύ σκληρά φέτος. 205 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Ας πάμε στην κάλπη. 206 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 Είναι σαν παρέλαση του Άγιου Βασίλη, αλλά στο τέλος αντί για αυτόν 207 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 έχουμε ένα ελάφι σε έλκηθρο που το τραβούν κυνηγοί με πατίνια. 208 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Σωστά. 209 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Το ελάφι πετάει καραμελωμένα γλυκάκια στα παιδιά, 210 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 τα ονομάζουμε "ελαφόπετρες". 211 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Σωστά, είναι απολύτως λογικό. 212 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Αλλά, ξανά, γιατί; 213 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Γιατί; 214 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Η μόνη ερώτηση που μπορείς να κάνεις είναι "Γιατί;" 215 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Θα μπορούσε να ρωτήσει κανείς γιατί ήρθες στην πόλη 216 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 ή γιατί κράτησες μυστικά σχετικά με το ΜΟΡΦΟ. 217 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 Ή γιατί έβαλες σε πειρασμό τον αγαπημένο μας, αθώο ιερέα. 218 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Μας ανακάλυψαν. 219 00:11:28,272 --> 00:11:32,192 Φιληθήκαμε μπροστά σε όλη την πόλη σε αγώνα πάλης, πώς μας ανακάλυψαν; 220 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Αγνόησέ τη, Χάνα. 221 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Ζηλεύει όποιον βγάζει τα μάτια του. 222 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Καλό! 223 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 Τις παλιές εποχές στο Ντίρφιλντ, 224 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 το Ντίρκαμινγκ σηματοδοτούσε την αρχή του κυνηγιού ελαφιών. 225 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Αλλά αφού δεν υπάρχουν πια ελάφια, σήμερα δεν το κάνει. 226 00:11:51,712 --> 00:11:54,381 Σωστά. Κι εγώ, φυσικά, για άλλη μια φορά, 227 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 θα υποδυθώ το τιμώμενο ελάφι στο τέλος της παρέλασης. 228 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Να πάρει. 229 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Ίσως του χρόνου, Σίλα. Ναι; 230 00:12:20,574 --> 00:12:21,491 Ντάστι; 231 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 - Γεια, τι κάνεις; - Τσεκάρω τους υαλοκαθαριστήρες. 232 00:12:25,704 --> 00:12:26,914 Χειμωνιάζει. 233 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Ξέρεις αν κάνουν για χιόνι; 234 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Δεν χιονίζει πολύ. - Τι είναι αυτό; 235 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 - Μάλλον ανεπιθύμητη αλληλογραφία. - Εντάξει. Δώσ' το μου. 236 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - Δεν χρειάζεται. - Δώσ' το μου. 237 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Εντάξει. 238 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 "Ευχαριστώ που είσαι υπέροχη". 239 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Ευχαριστήρια κάρτα; 240 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 - Μπορώ να τη συνοψίσω αν θες... - Όχι. Άσε. 241 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 "Αγαπητή Άλις, σε ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 242 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Για τα υπέροχα ραντεβού, τις ωραίες συζητήσεις, 243 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 τις προσωπικές στιγμές". 244 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 {\an8}Συγγνώμη, με χωρίζεις με μια ευχαριστήρια κωλοκάρτα; 245 00:13:03,784 --> 00:13:05,702 Συγγνώμη. 246 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Η κάρτα συμπαράστασης μου φάνηκε απρεπής. 247 00:13:08,705 --> 00:13:12,417 Ήθελα να σου πω "Ευχαριστώ" επειδή πραγματικά απόλαυσα την παρέα μας. 248 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Αλλά... 249 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 Έχω οικογένεια. 250 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 Ναι, ξέρω. 251 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 Ήξερα ότι με την Κας σχεδιάζατε να τα ξαναβρείτε. 252 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 Αλλά δεν ξέρω. Δεν βγάζει νόημα. 253 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Ναι, ξέρω. 254 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 - Είναι όλο πολύ μπερδεμένο. - Όχι. 255 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Δεν βγάζει νόημα, επειδή ήσουν στο όραμά μου. 256 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Τι; - Ήσουν στο όραμά μου, Ντάστι. 257 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Το ανθρωπάκι σου και η κοπελίτσα μου... 258 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Γιατί δεν μου το είπες; - Δεν ήθελα να τρομάξεις. 259 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Θα ήταν πολύ περίεργο να το πω στο πρώτο ραντεβού. 260 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Ναι, τώρα είναι πολύ καλύτερα. 261 00:13:51,832 --> 00:13:55,419 Έλεγες συνεχώς ότι ο χωρισμός σας ήταν προσωρινός. 262 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Αλλά μετά... 263 00:13:57,671 --> 00:14:02,467 Δεν ξέρω. Ένιωσα κάτι μεταξύ μας και τα πράγματα προχωρούσαν πολύ φυσικά. 264 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Και, φυσικά, είχα ελπίδες. 265 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Δεν ξέρω. 266 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Τώρα που το τελειώνεις τόσο νωρίς... 267 00:14:12,394 --> 00:14:16,481 Δεν ξέρω. Νιώθω εντελώς ηλίθια που σκέφτηκα ότι θα ήταν κάτι περισσότερο. 268 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Τι έδειχνε το όραμα; 269 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 Έχει καμία σημασία; 270 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Αφού είσαι με την Κας. 271 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Τι θα αλλάξει; 272 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Πρέπει να φύγω. 273 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Περίμενε. Άλις, περιμένεις ένα λεπτό; 274 00:14:37,252 --> 00:14:41,590 Όχι. Έχουμε παρέλαση το απόγευμα και η μπάντα δεν θα ετοιμαστεί μόνη της. 275 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Μπορεί και να το κάνει. 276 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 - Άλις, μπορώ να πω κάτι; - Γράφ' το σε κάρτα. Ναι; 277 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Θεέ μου. 278 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 - Τα είχε όλα αυτά στο ντουλάπι του; - Πολλά κρόσσια. 279 00:15:12,329 --> 00:15:15,874 - Είναι περίεργο που έχω αγχωθεί λίγο; - Καθόλου. Εγώ μπορεί να ξεράσω. 280 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά. 281 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Ναι. 282 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Ναι, κύριε Κόβακ! 283 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Το 'χει. 284 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 Όχι, πάει για άλμα; 285 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Ωραίο. 286 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Είναι τέλειο. Και η Σανάια τα σπάει. 287 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Μερικά παλιά τραγούδια... 288 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Τι; Είσαι καλά; 289 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Δεν είναι τέλειος; 290 00:16:36,955 --> 00:16:38,207 Ξέρω. 291 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Κοίτα πόσο χαρούμενος είναι. 292 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Σαν τον μπαμπά μου στο σκούτερ πριν πάθει εμμονή με το μηχάνημα. 293 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Είχα χαρούμενο μπαμπά. 294 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Τώρα έχω... 295 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 - Θλιμμένο μπαμπά; - Θλιμμένο, ναι. 296 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Οι γονείς μου έπαθαν εμμονή με τα οράματά τους. 297 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 Το παίζουν χαρούμενοι, αλλά είναι ξεκάθαρα σε άρνηση. 298 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Στο σπίτι μου επικρατεί ανισορροπία. 299 00:17:03,732 --> 00:17:07,611 Μείνε μαζί μου κάποιες φορές, αρκεί να βρίσκεις πειστικά ψέματα. 300 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Το θέμα είναι ότι θέλω να μένω μαζί σου συνέχεια. 301 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Γαμώτο. Εντάξει. 302 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Ζητάω πολλά. Ζητάω πάρα πολλά. 303 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 - Συγγνώμη. - Όχι. 304 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Καταλαβαίνω. 305 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 Μ' αρέσει που έχω έρθει πιο κοντά με τον μπαμπά μου πρόσφατα, 306 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 αλλά νιώθω πολύ πιο όμορφα όταν δεν είμαστε μόνο οι δυο μας. 307 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Άρα, να μείνω μαζί σας; 308 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Θα μπορούσες. 309 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 - Ορίστε. - Μου δίνετε κλειδί, κύριε; 310 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Είναι το κλειδί του γραμματοκιβωτίου. 311 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 Είναι συμβολική κίνηση. Δεν κλειδώνουμε καν την πόρτα μας. 312 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Είσαι βέβαιος γι' αυτό; 313 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Όχι. Καθόλου. 314 00:18:01,331 --> 00:18:04,001 Μπορεί να είναι παράνομο αφού είμαστε ανήλικοι. 315 00:18:04,001 --> 00:18:05,085 Όμως, 316 00:18:05,586 --> 00:18:08,338 μπορούμε να δοκιμάσουμε αν συμφωνούν οι γονείς σου. 317 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 Μάλλον θα συμφωνήσουν, αν σκεφτούμε τι πέρασα εξαιτίας τους. 318 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 Θα τους ρωτήσω στο Ντίρκαμινγκ. 319 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Ωραία. 320 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Παιδιά, το βλέπατε αυτό; 321 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Γαμώτο! Μπαμπά, είσαι καλά; 322 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 - Γαμ... - Πάνω στην ώρα, Μπιγκ Ντι! 323 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Πρέπει να δεις το άρμα του Τζόρτζιο προτού σαλπάρει. 324 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Κοίτα. 325 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Χριστός και Παναγία. 326 00:18:55,344 --> 00:18:56,386 Πώς σου φαίνεται; 327 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 Δεν είναι εντυπωσιακό; 328 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Ειλικρινά, είναι ό,τι πιο φρικτό έχω αντικρίσει. 329 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 Εγώ είμαι. 330 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Το κατάλαβα. 331 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 Οι κούκλες είναι υποχρεωτικές; 332 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Οι κούκλες ήταν δική μου ιδέα. 333 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Τις πήρα στο ξεπούλημα ενός μαγαζιού που λεγόταν Μακρυπόδης. 334 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 Ειδικευόταν σε ρούχα για άντρες με κοντό κορμό και πολύ μακριά πόδια. 335 00:19:16,114 --> 00:19:20,369 Σκέφτηκα να τις βάλω στα παράθυρά μου για να τρομάζουν τους κλέφτες, 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,415 αλλά μετά ξεχνούσα συνεχώς ότι τις έβαλα και κατατρόμαζαν εμένα. 337 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 Άρα, αποτελούν θαυμάσια ιδέα για παρέλαση. 338 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 - Λες να τις πετάξουμε; - Ναι. 339 00:19:30,045 --> 00:19:33,465 Να τις πετάξεις πολύ μακριά. Είναι διαβολικές. 340 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Ξέρεις κάτι; Ίσως ο Ντάστι έχει δίκιο. 341 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Ήδη τραγουδάμε Latchkey Ladz πάνω στο άρμα. 342 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Ίσως παραείναι πολλά. 343 00:19:42,099 --> 00:19:45,060 Ανυπομονώ να το δω. Θα είσαι η βασίλισσα του σπαγκέτι. 344 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Ναι. 345 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Η διαφήμιση του Τζόρτζιο είναι κομμάτι της δουλειάς μου. 346 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 Ναι. 347 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Ο κόσμος θα το συζητήσει. 348 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Θα είναι αξέχαστο, όπως και να 'χει. 349 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Εντάξει. Πετάμε τις κούκλες, μεγάλε μου. 350 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 - Καλή ιδέα. - Βοήθησέ με. 351 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Είναι δυσκίνητες. Βοήθησε να τις κινήσω. 352 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Έλα να κάνουμε πρόβα το νούμερο. 353 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Πετύχαμε τέλεια τις ωθήσεις των γοφών. 354 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 - Ναι. Αυτό να κάνουμε. - Ναι; Εντάξει. 355 00:20:15,966 --> 00:20:19,761 - Πονάει πολύ; - Όχι, δεν πονάει καθόλου. 356 00:20:19,761 --> 00:20:22,306 Μόνο όταν το κινώ ή το αγγίζω. 357 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Μπαμπά, θυμάσαι τη δρα Γουντς; 358 00:20:24,391 --> 00:20:28,020 Είναι η γιατρός που θα βγαίνατε, αλλά είχε ένα επείγον περιστατικό 359 00:20:28,020 --> 00:20:30,480 και δεν της το ζήτησες ξανά; Θυμάσαι; 360 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Νόμιζα ότι θα μου καλέσεις ταξί. 361 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Η δρ Γουντς είναι πολυάσχολη, δεν ήταν ανάγκη να έρθει. 362 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Κανένα πρόβλημα. Στο χειρουργείο ήμουν. 363 00:20:39,948 --> 00:20:41,033 Σοβαρά; 364 00:20:41,033 --> 00:20:43,410 Πείτε μου ότι δεν παρατήσατε τον ασθενή. 365 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Όχι. Θεέ μου, όχι. 366 00:20:45,787 --> 00:20:49,333 Εγώ ήμουν στο χειρουργείο. Είσφρυση νυχιού. Ξαναπάω όποτε θέλω. 367 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Λοιπόν, για να δούμε τον καρπό. 368 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Είναι αστείο. Ολοκλήρωσα το πρόγραμμά μου στο καλλιτεχνικό πατινάζ 369 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 χωρίς να πέσω καθόλου. 370 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Και μετά, μια ανωμαλία στον πάγο με έριξε κάτω. 371 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Να απολύσουν τον οδηγό του Zamboni. 372 00:21:10,062 --> 00:21:13,815 Και αστείος και καλός πατινέρ; Σπάνιος συνδυασμός. 373 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 - Αλήθεια; - Δεν νομίζω να έσπασε. 374 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Αλλά και να ήταν, θα επουλωνόταν γρήγορα 375 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 αφού είσαι αρκετά δυνατός απ' ό,τι βλέπω. 376 00:21:25,118 --> 00:21:30,499 Καλό αυτό, γιατί αν χρειαζόμουν γύψο, θα έπρεπε να πάω σε γιατρό λιγότερο... 377 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 - σωματικά ενδιαφέρων... - Μπορούμε να φύγουμε; 378 00:21:35,295 --> 00:21:36,839 Τα λέμε στο Ντίρκαμινγκ. 379 00:21:36,839 --> 00:21:38,131 Εντάξει, γιε μου. 380 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Εντάξει. 381 00:21:39,925 --> 00:21:41,593 Πονάει όταν ακουμπάω εδώ; 382 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 Είναι ο θωρακικός μου. Δεν τον χτύπησα στην πτώση. 383 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Ναι, το νιώθω καλά. 384 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Μπιγκ Ντι, μάλλον εγώ κάνω όλο το κουβάλημα. 385 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Αν είναι πολύ βαριές για σένα, δεν πειράζει. 386 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Δεν είναι βαριές, απλώς μου είναι άβολο. 387 00:22:00,279 --> 00:22:02,906 Πρέπει να βρεις το κέντρο βάρους. 388 00:22:02,906 --> 00:22:04,700 Πιάσ' την από τον καβάλο. 389 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 Ξέρεις κάτι; Μάλλον αυτή παραείναι βαριά. 390 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 Και μόλις θυμήθηκα ότι έχω μια δουλειά. 391 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 Αφήνω εδώ για λίγο το μακρόστενο τερατούργημα. 392 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Τι πράγμα; Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό; 393 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Ένα σχολικό ζήτημα που απαιτεί προσοχή. 394 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Κάτσε, για την Άλις πρόκειται; 395 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 - Της είπες ότι τελειώσατε; - Ναι. 396 00:22:23,844 --> 00:22:25,637 Πρέπει να τη ρωτήσω κάτι ακόμα. 397 00:22:25,637 --> 00:22:29,433 Αποκλείεται. Είσαι ξανά με την Κάσι. Σας τραγουδήσαμε κιόλας. 398 00:22:29,433 --> 00:22:31,560 Θα πάω να της μιλήσω ένα λεπτό. 399 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Δεν σε αφήνω, αδελφέ. 400 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 - Κάνε στην άκρη, Τζόρτζιο. - Δεν κάνω στην άκρη, Ντι. 401 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Όχι, σταμάτα. Ντι, σταμάτα. 402 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 - Τζόρτζιο, σταμάτα. Σταμάτα. - Όχι. 403 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Μη χτυπάς την κούκλα. 404 00:22:42,654 --> 00:22:44,573 - Έλα τώρα! - Πόσο χειρότερη θα γίνει; 405 00:22:44,573 --> 00:22:45,532 Σταμάτα. Όχι. 406 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Πάρε από μπροστά μου τη στοιχειωμένη κούκλα σεξ της Νατ. 407 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 - Μην τη λες έτσι! - Θα της σπάσω το κεφαλάκι! 408 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Δεν θα σε αφήσω να της μιλήσεις. 409 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 Ήμουν στο όραμά της. 410 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 - Τι; Αλήθεια; - Ναι. 411 00:22:59,880 --> 00:23:01,673 - Τι έκανες; - Δεν ξέρω. Δεν μου λέει. 412 00:23:01,673 --> 00:23:03,342 Αυτό θέλω να τη ρωτήσω. 413 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Θέλω να τα ξαναβρώ με την Κας, αλλά υπάρχει εκκρεμότητα. 414 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Ίσως υπάρχει κάτι εκεί. Ή κάτι δημιουργείται εκεί. 415 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Ίσως να υπήρχαν πράγματα που μου έλειπαν όσο ήμουν με την Κας 416 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 και δεν καταλάβαινα ότι μου έλειπαν. 417 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 Σαν τι; Συγκεκριμένα. 418 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Δεν ξέρω. 419 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 Μαζί της είναι χαλαρά. 420 00:23:25,280 --> 00:23:27,491 Όταν είμαστε μαζί γελάμε συνεχώς 421 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 {\an8}και είναι αυθόρμητη. 422 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}Μου άρεσε αυτός που γινόμουν όταν ήμουν μαζί της. 423 00:23:33,330 --> 00:23:34,915 Αλλά αυτό θα ξεθώριαζε. Το ξέρω. 424 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 Δεν είναι δίκαια σύγκριση, γιατί είναι κάτι καινούργιο. 425 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Το ξέρω και καταλαβαίνω ότι πρέπει να απομακρυνθώ. 426 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 - Ωστόσο... - Ήσουν στο όραμά της. 427 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Πράγμα παράξενο γιατί τα περισσότερα οράματα 428 00:23:49,012 --> 00:23:51,390 είναι από το παρελθόν και το παρόν μας. 429 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Αλλά δεν γνωριζόσασταν με την Άλις όταν σε είδε στο δικό της, 430 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 άρα μάλλον είναι όραμα από το μέλλον. 431 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 Απρόσμενα πειστική σκέψη. 432 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Αλλά τι σημαίνει; 433 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Δεν ξέρω, αδελφέ. 434 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Αλλά αν ήμουν στη θέση σου, θα ήθελα να μάθω. 435 00:24:22,087 --> 00:24:23,172 - Λοιπόν. - Λοιπόν, πάμε. 436 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 - Πέντε, έξι, επτά... - Πέντε, έξι... 437 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 Στέκομαι στη σειρά Δεν ξέρω τι να κάνω 438 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Δεν ξέρω τι να κάνω Χωρίς την αγάπη σου 439 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 - Εντάξει. - Ήταν υπέροχο! 440 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Ωραία. Και μετά θα πούμε 441 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 "Στου Τζόρτζιο, δεν στέκεστε ποτέ στη σειρά 442 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 - γιατί σας σερβίρουμε αμέσως!" - Σας σερβίρουμε... 443 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Ναι. Τέλειο και αληθινό. 444 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 - Δεν ξέρω. - Τι; 445 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Θα είναι η μαμά μου εκεί. Θα μας κράξει. 446 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 Ποιος χέστηκε; 447 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Πότε της μίλησες τελευταία φορά; 448 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 - Πάει καιρός. - Ακριβώς. 449 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Επειδή την έκανες πέρα, πράγμα πολύ υγιές. 450 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 Γιατί αμφιβάλλεις για τον εαυτό σου; 451 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 Δεν ξέρω. 452 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 Ο Ντάστι μού είπε κάτι. 453 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 "Θα είσαι η βασίλισσα του σπαγκέτι". 454 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Δηλαδή, τι; 455 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 - Αυτό σημαίνει "Βασιλεία"; - Αγνόησέ τον. 456 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 Δεν μπορώ. 457 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Δεν το κάνω. 458 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Ξέρω ότι το είπε γι' αστείο, αλλά λέει πολλά τέτοια αστεία. 459 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Ναι. 460 00:25:26,693 --> 00:25:31,073 Κάθε φορά που ενθουσιάζομαι με κάτι, μεγάλο ή μικρό, δεν έχει σημασία, 461 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 πρέπει οπωσδήποτε να με ειρωνευτεί. 462 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Γι' αυτό εδώ το τραγούδι, για το ότι βρήκα δουλειά στου Τζόρτζιο, 463 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 - για το Ταμείο Κλίσης... - Για τις Αφηγήτριες. 464 00:25:41,792 --> 00:25:43,752 Τις Αφηγήτριες, ναι. 465 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 Και μαζεύονται. 466 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Όταν είσαι με κάποιον τόσα χρόνια, 467 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 απλώς μαζεύονται. 468 00:25:56,974 --> 00:26:03,480 Ναι, έκανα πέρα τη μαμά μου, αλλά το όραμά μου είχε και δεύτερο μέρος. 469 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Όσο κι αν προσπαθώ να το αγνοήσω, υπάρχει μια δεύτερη φωνή στο κεφάλι μου. 470 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 Που μερικές φορές με κάνει να νιώθω πολύ ασήμαντη. 471 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 Η φωνή έχει ιρλανδική προφορά; 472 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Άλις. Πρέπει να μιλήσουμε. 473 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 - Κάνω πρόβα τώρα. - Αυτό είναι το καπέλο σου; 474 00:26:33,385 --> 00:26:37,139 Το καπέλο που φοράω; Ναι. Αυτό ήθελες να μου πεις; 475 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Όχι. Πες μου τι συνέβη στο όραμά σου. 476 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 - Ντάστι... - Θα σε αφήσω ήσυχη, το υπόσχομαι. 477 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Εντάξει, έλα. 478 00:26:47,733 --> 00:26:48,901 Σου το έχω πει ήδη. 479 00:26:48,901 --> 00:26:52,821 Αιωρούμουν στον αέρα ακολουθώντας το ρεύμα. 480 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Κι εγώ πού είμαι; 481 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Στην αρχή στεκόμουν σε ένα αεροπλάνο, αλλά φοβόμουν να πηδήξω. 482 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Ήσουν στο αεροπλάνο μαζί μου. 483 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ; 484 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 Επειδή ήταν ίδιος εσύ. 485 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Και επειδή μου έδωσες το κράνος σου με τα χρώματα παραλλαγής. 486 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Το φόρεσα και με έσπρωξες απαλά έξω από το αεροπλάνο. 487 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Μου έδωσες την ώθηση που χρειαζόμουν. 488 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Δεν ξέρω, με έκανε να νιώσω 489 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 ότι ο αληθινός εσύ θα με βοηθήσει με κάποιον τρόπο. 490 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Γι' αυτό σε κυνήγησα τόσο επιθετικά. 491 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 Γι' αυτό έτρεξα πίσω σου στον διάδρομο όταν άκουσα για την αυτεξερεύνησή σου. 492 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Και τώρα, για δύο συνεχόμενες φορές, το ΜΟΡΦΟ με έχει πηδήξει. 493 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Η κλίση που μου έβγαλε ήταν "Τσελίστρια". 494 00:27:53,173 --> 00:27:54,591 Το όνειρο που εγκατέλειψα. 495 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Και το όραμά μου ήσουν εσύ. 496 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Κάτι που δεν μπορώ να έχω. 497 00:28:01,557 --> 00:28:05,310 Δεν ξέρω καν γιατί ήσουν στο όραμά μου, αφού δεν ήμουν στο δικό σου. 498 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Τι; 499 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Μπορεί να υπήρχε κάποιος στο όραμά μου. 500 00:28:16,363 --> 00:28:18,282 Όταν το είδα, πέρασε πολύ γρήγορα, 501 00:28:18,282 --> 00:28:21,869 αλλά νομίζω ότι υπήρχε κάποιος δίπλα στο άλμα του σκι. 502 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω αν ήσουν όντως εσύ 503 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 ή αν σε τοποθετώ εκεί τώρα για να δικαιολογήσω τα αισθήματά μου. 504 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 Και φυσικά ήταν πριν πάρω γυαλιά πρεσβυωπίας. 505 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 Και αν ήσουν εσύ; Τι θα σήμαινε αυτό; 506 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 Γιατί δεν είναι πιο συγκεκριμένο; 507 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 Γιατί δεν μπορούμε να ξαναδούμε τα οράματά μας; 508 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Σου είπα όλα όσα ξέρω, Ντάστι. 509 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Καλή τύχη. 510 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Θέλω να χρησιμοποιήσω το μηχάνημα. 511 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 Το ΜΟΡΦΟ; Έχεις άλλη κάρτα; 512 00:29:12,461 --> 00:29:16,590 - Γιατί να χρειάζομαι κάρτα; - Επειδή τη θέλει το μηχάνημα. 513 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Την προηγούμενη φορά ζήτησε αριθμό κοινωνικής ασφάλισης 514 00:29:19,551 --> 00:29:21,803 και αποτυπώματα. Και δεν ήταν αλήθεια, σωστά; 515 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 Μπορεί και όχι, αλλά αυτό δεν σημαίνει... 516 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 Είπε "Συνέχεια", εντάξει; 517 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Μετά το όραμά μου, μετά το όραμα όλων, είπε "Συνέχεια". 518 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Άρα, πρέπει να υπάρχει συνέχεια. Κάποιο επόμενο στάδιο. 519 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}ΒΑΛΕ ΚΑΡΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙΣ 520 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}Εντάξει, ΜΟΡΦΟ, θα θέλαμε να συνεχίσουμε. 521 00:29:36,985 --> 00:29:41,657 Απολαύσαμε τα ασαφή κινούμενα σχέδια, αλλά θέλουμε να συνεχίσουμε τις ζωές μας. 522 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Αν έχεις την καλοσύνη να μας δώσεις κάποιες γαμημένες απαντήσεις... 523 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 - Ντάστι, σε παρακαλώ. - Μ' ακούς; 524 00:29:47,704 --> 00:29:49,373 Μ' ακούς, ΜΟΡΦΟ; 525 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}Θα θέλαμε να προχωρήσουμε, παρακαλώ, ηλίθιο γαμημένο μηχάνημα. 526 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Υπερμέγεθες γαμημένο τυχερό μπισκότο. 527 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΕΣ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ 528 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Τι; 529 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Ποιον οδηγό; 530 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Ντάστι, τι έκανες; 531 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 532 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης