1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,355
Δεν σε ξύπνησε το σφύριγμά μου.
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
Όχι. Ναι.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Δεν πειράζει.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
- Είναι χαρούμενο σφύριγμα.
- Ναι.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Πολύ χαρούμενο σφύριγμα.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Χαίρομαι που επέστρεψα
σ' αυτό το κρεβάτι μαζί σου.
8
00:00:41,333 --> 00:00:44,753
Ξέρεις, είχα ξεχάσει
ότι ήσουν στο κρεβάτι χθες βράδυ.
9
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Τότε άρχισες να ροχαλίζεις και είπα
10
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
-"Εδώ είναι".
- Εδώ είμαι.
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Θα μας πάρει λίγο χρόνο
να προσαρμοστούμε.
12
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
- Περιμένεις κανέναν;
- Όχι.
13
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Ας το αγνοήσουμε και ας μείνουμε
στο κρεβάτι να προσαρμοστούμε.
14
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Ναι, παρακαλώ.
15
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Ντάστι, Κάσι, ελάτε κάτω!
16
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Υπάρχει μια έκπληξη στο σπίτι σας!
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Τι διάολο;
18
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Κοίτα ποιοι είναι!
19
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Οι άρτι επανενωμένοι,
κύριος και κυρία Μπιγκ Ντι Χάμπαρντ.
20
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Θεέ μου, λάμπετε.
21
00:01:23,542 --> 00:01:25,085
Νατ, τι κάνετε εδώ;
22
00:01:25,085 --> 00:01:26,420
Έτσι απλά μπήκατε μέσα;
23
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Συγγνώμη. Χτυπούσα τόση ώρα
που φάνηκε αιώνας.
24
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Αδημονούσαμε να είμαστε
οι πρώτοι που θα σας πούμε...
25
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Σίνκε, σέι, σέτε, ότο!
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Καλή, καλή σας ξε-αυτεξερεύνηση
Είναι η μεγάλη σας μέρα
27
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Χαιρόμαστε πολύ που είστε
Μια οικογένεια σήμερα
28
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Από τον Τζόρτζιο
Και τη Νάταλι
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Τους καλύτερους φίλους σας
Για πάντα
30
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Σας φέραμε λίγο καφέ
Και κάτι φαγητά
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Τι απολαυστικό ξεκίνημα της ημέρας.
32
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Ναι, πολύ γλυκό.
33
00:02:00,704 --> 00:02:03,332
- Είναι ίσως λίγο νωρίς...
- Δύο ώρες.
34
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
για σαββατοκύριακο.
35
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Μην ανησυχείς, Κάσι.
Τους πληρώνω ενάμισι μεροκάματο.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Να ξαναπούμε το τραγούδι;
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Νομίζω ότι ήταν αρκετό.
38
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
- Τσίνκουε, σέι, σέτε!
- Τσίχλα!
39
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Καλή, καλή σας ξε-αυτεξερεύνηση
Είναι η μεγάλη σας μέρα
40
00:02:27,981 --> 00:02:31,318
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
41
00:02:42,871 --> 00:02:44,957
Θες να δανειστείς κανένα εσώρουχο;
42
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Όχι, απλώς σκαλίζω τα πράγματά σου.
43
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Μια χαρά.
44
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Αυτό ακριβώς ήλπιζα
ότι θα έκανες όσο κοιμόμουν.
45
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Βρήκες τίποτα καλό;
46
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Βρήκα κάτι εισιτήρια του Ντίρφεστ
με την αξιολάτρευτη σημείωση
47
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
-"Πρώτο ραντεβού με Τρίνα".
- Ναι.
48
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
- Θύμισέ μου να μην ξανακοιμηθείς εδώ.
- Κοιμάμαι αλλού συνέχεια.
49
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το δέχτηκαν οι γονείς σου.
50
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Βασικά, τους είπα ότι θα κοιμηθώ στη Ρίτα.
51
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Άρα, βασικά είναι ψέμα.
52
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
Η "Ψεύτρα" επιστρέφει.
53
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Πού τη βρήκες αυτή;
54
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Είναι η κάρτα του Κόλτον.
55
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
Ήταν στο πορτοφόλι του.
56
00:03:25,330 --> 00:03:28,292
Μάλλον βρήκε το ΜΟΡΦΟ
όταν πήγε στο παλιό μπαρ της Χάνα.
57
00:03:28,292 --> 00:03:30,335
Θα μου το έλεγες αυτό ή...
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Συγγνώμη, ναι.
59
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Απλά ήθελα να την κρατήσω για μένα.
60
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Δεν είναι σαν τον βάτραχο, αλλά...
61
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Δεν την κοίταξες;
62
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Όχι, γιατί;
63
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Μπορώ;
- Όχι.
64
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
Αν θες, ναι. Εγώ δεν θα την έβλεπα.
65
00:03:45,726 --> 00:03:47,311
Θέλω να φαντάζομαι την κλίση του
66
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
παρά να μου πει κάτι συγκεκριμένο
που δεν θα γίνει ποτέ.
67
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Έτσι θα είναι πιθανά τα πάντα.
68
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Ακούγομαι σαν ψυχοπαθής;
69
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Όχι μ' αυτό.
70
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Αλλά από τη σημείωση
"Πρώτο ραντεβού με Τρίνα", ναι.
71
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Εντάξει.
72
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Μ' αρέσει να είμαι εδώ μαζί σου.
73
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
Το σπίτι μου είναι χαοτικό,
το δικό σου είναι γαλήνιο και ήρεμο.
74
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Με δουλεύεις;
75
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Τι συμβαίνει; Στο παιχνίδι φώναζες;
76
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
- Ποιο παιχνίδι;
- Δεν ξέρω. Στο ματς;
77
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Απολύθηκα από το παγοδρόμιο. Ξανά.
78
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- Τι; Γιατί;
- Δεν ξέρω.
79
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
Ο Τρέβορ είπε ότι δεν είμαι
κρίσιμο μέλος της ομάδας.
80
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
- Ο Τρέβορ σε απέλυσε;
- Μαλάκας. Πολύ γελοίος.
81
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Δεν πειράζει.
82
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Θα βρω κάτι άλλο.
83
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Θα κάνω την τελευταία μου βάρδια,
θα εισπράξω τον μισθό μου,
84
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
ίσως μυρίσω και τον πάγο
για τελευταία φορά.
85
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Πείτε μας για την αυτεξερεύνηση.
86
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Τι μάθατε για τη ζωή και την αγάπη;
Είστε πιο ευτυχισμένοι από ποτέ;
87
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Τι πραγματικά σημαίνει
να είσαι ευτυχισμένος;
88
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Αλλά για να απαντήσω
στην ερώτησή σας, ναι.
89
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Είμαστε πιο ευτυχισμένοι από ποτέ.
90
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
- Συμφωνείς, Κας;
- Ναι, συμφωνώ.
91
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Νιώθω ότι έμαθα πάρα πολλά
όσο χρόνο περάσαμε χώρια.
92
00:05:23,574 --> 00:05:28,453
Διανυκτέρευσα σε ξενοδοχείο μόνη,
διάβασα το βιβλίο μου.
93
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Υπέροχα.
94
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Επανασυνδέθηκα με παλιούς φίλους.
Έκανα μια καινούργια φίλη.
95
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Μπράβο σου, Κάσι.
96
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Όλα αυτά δεν μπορούσες να τα κάνεις
όσο ήσουν με τον Ντάστι;
97
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Δηλαδή...
98
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
Δεν μπορώ να πω ότι δεν μπορούσα πριν.
99
00:05:47,222 --> 00:05:49,600
Απλά είναι κάπως...
Νιώθω ότι η αυτεξερεύνηση
100
00:05:49,600 --> 00:05:52,477
με έκανε να σκεφτώ τι ήθελα.
101
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
Αυτός είναι ο λόγος
που επανεντάχθηκα στο εργατικό δυναμικό.
102
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Για να βγάλω χρήματα.
103
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Είμαστε πολύ τυχεροί
που σε έχουμε στη φαμίλια μας.
104
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Ευχαριστώ.
- Όλο ξεχνάω ότι είσαι σερβιτόρα.
105
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Βασικά, είμαι στην ανώτερη διοίκηση.
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
Συναρπαστικό.
107
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Πού να δεις το άρμα
108
00:06:08,577 --> 00:06:12,039
που έφτιαξαν η Κας κι ο Τζόρτζιο
για την παρέλαση του Ντίρκαμινγκ.
109
00:06:12,039 --> 00:06:16,251
Σωστά. Η Κάσι θα γίνει κονσιλιέρε μου,
βοηθός καπιτάνο.
110
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Μάτια, αυτιά και δεξί μου χέρι.
111
00:06:18,462 --> 00:06:22,216
Αν είσαι το δεξί χέρι του Τζόρτζιο,
έχεις δύσκολο έργο μπροστά σου.
112
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Αυτό ήταν αστειάκι περί συχνού αυνανισμού.
113
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Τέλος πάντων.
Ντάστι, κι εσύ κατάφερες πολλά.
114
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
- Ξαναγάπησα την αστρονομία.
- Βγήκες και ραντεβού.
115
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
Έχω υπάρξει με μόνο μία γυναίκα.
116
00:06:43,820 --> 00:06:45,489
Τώρα πια με δύο.
117
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
Όχι σεξουαλικά.
Μ' εσένα έχω υπάρξει σεξουαλικά. Αλλά όχι...
118
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
Και ξεγέννησα ένα σωρό σκυλάκια.
119
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Έλα τώρα.
120
00:06:53,372 --> 00:06:54,831
Πράγματι. Ήταν μόνο δύο...
121
00:06:54,831 --> 00:06:57,084
- Δύο σκυλάκια. Όχι ένα σωρό.
- Σωστά.
122
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Ήταν χαοτικό, πάντως.
123
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Μια χαρά.
124
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Πεντέμισι βδομάδες
δεν είναι και πολύς χρόνος.
125
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Ούτε δύο μήνες.
126
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Έξι βδομάδες δεν είχατε πει;
127
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
Έξι βδομάδες είχαμε πει.
128
00:07:12,599 --> 00:07:15,853
Αλλά ανυπομονούσαμε
να επιστρέψουμε ο ένας στον άλλο.
129
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Έτσι...
130
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Τι έγινε με την Άλις;
131
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Έκλαψε όταν της είπες τα νέα
132
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
ή προσπάθησε να σε αποπλανήσει
για τελευταία φορά;
133
00:07:24,736 --> 00:07:31,034
Δεν χρειάστηκε να της πω κάποιο νέο,
επειδή δεν υπήρχε κάποιο νέο να της πω.
134
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Συγγνώμη. Προσπαθώ να καταλάβω.
135
00:07:35,163 --> 00:07:36,999
Βγαίνεις ακόμα με την Άλις;
136
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Όχι. Θεέ μου, όχι.
Όχι. Φυσικά όχι.
137
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Αυτό που εννοούσα όταν είπα ότι...
138
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Ποτέ δεν βγαίναμε επισήμως.
139
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Άρα, το να χωρίσουμε επίσημα
θα ήταν εντελώς ανόητο.
140
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Δεν της το είπες;
141
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Πότε να της το πω; Ήμουν συνεχώς μαζί σου.
142
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Πρέπει να της το πεις, Ντι.
Μη με αναγκάσεις να πάω εγώ.
143
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Όχι, θα προσπαθήσει να σε αποπλανήσει.
144
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Θα είχε μηδενική επίδραση πάνω μου.
145
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Όχι, θα πάω να της το πω.
146
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Εδώ που φτάσαμε,
πιθανότατα διαισθάνεται ότι τελείωσε.
147
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
Αλλά θα της το πω. Θα της το πω.
148
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
ΠΑΓΟΔΡΟΜΙΟ ΝΤΙΡΦΙΛΝΤ
149
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Κόψε τις μαλακίες, Τρέβορ!
150
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Ξεκίνησες φορτωμένη, μα άλλα είπαμε έξω.
151
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Γεια σου, Τρέβορ.
152
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Πώς πάει;
153
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Είμαι μια χαρά.
154
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
Εκτός από την παραλίγο επίθεση
ενώ διάβαζα.
155
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Δεν διάβαζες.
Το κινητό σου έβλεπες, φιγουρατζή.
156
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Έλα, ας μην το κάνουμε αυτό.
157
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Συγγνώμη που δεν απάντησα στο μήνυμά σου.
158
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Δεν απάντησες;
159
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
Μάλλον ήταν ολίγον παιδαριώδες.
160
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Κοίτα ποιος έμαθε τη λέξη "παιδαριώδες".
161
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Κι έπρεπε να απολύσεις τον μπαμπά μου;
162
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
- Ναι.
- Τζέικομπ,
163
00:08:48,612 --> 00:08:50,822
αυτό δεν είχε καμία σχέση μ' εσένα.
164
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Μπαίνει κρυφά στο παγοδρόμιο κάθε πρωί.
165
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Τι; Για ποιο λόγο;
166
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Κάνει καλλιτεχνικό πατινάζ.
167
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
Μισό, συγγνώμη. Τι;
168
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Και λες εμένα ψεύτρα;
169
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Αυτό μάλλον δεν είναι ψέμα, δυστυχώς.
170
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Ο μπαμπάς μου ήθελε να γίνει πατινέρ,
171
00:09:10,926 --> 00:09:12,845
αλλά φοβόταν να το πει στον μπαμπά του.
172
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Βαθύς γενεαλογικός ματσισμός.
173
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
Μπορώ να τον δείρω, παρακαλώ;
174
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Τρεβ, κάνε μου μια χάρη, σε παρακαλώ.
175
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Μπαμπά, έλα λίγο. Έχω καλά νέα.
176
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Ξαναπροσλαμβάνομαι;
177
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
- Ήταν παραπλανητικό.
- Όχι.
178
00:09:31,321 --> 00:09:34,950
Φαίνεται ότι παραβίασες σύσσωμο
τον κανονισμό του παγοδρομίου.
179
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Διάρρηξη, προσωπική χρήση του πάγου
και του Zamboni,
180
00:09:38,787 --> 00:09:42,583
εξαιτίας σου πρόσθεσαν κι άλλους κανόνες,
όπως για χρήση του ηχοσυστήματος.
181
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Μ' αρέσει να ακούω Σανάια Τουέιν
στην προπόνηση,
182
00:09:45,043 --> 00:09:47,379
κανείς στον κόσμο δεν θα είχε αντίρρηση.
183
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
- Είναι άγγελος επί της Γης.
- Είναι Καναδέζα, το ξέρεις;
184
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Φυσικά και το ξέρω.
185
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Η δουλειά σου δεν σώζεται,
186
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
αλλά έπεισα τον Τρέβορ
να σε αφήνει για λίγη ώρα στον πάγο.
187
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Έχεις μαζί τα πέδιλα;
188
00:09:59,057 --> 00:10:00,392
Αν έχω μαζί τα πέδιλα;
189
00:10:01,435 --> 00:10:05,063
Δεν ξέρω. Πήρε αργυρό
ο Έλβις Στόικο στο Νάγκανο;
190
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Ναι! Πήρε!
191
00:10:12,905 --> 00:10:13,906
ΝΤΙΑΡ ΙΖΙ
192
00:10:13,906 --> 00:10:15,449
Η παρέλαση ξεκινά στου Τζόνσον,
193
00:10:15,449 --> 00:10:19,661
κινείται στον κεντρικό δρόμο
και καταλήγει στου Τζόρτζιο.
194
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
Οι εκδηλώσεις ξεκινούν
με την μπάντα του Λυκείου Ντίρφιλντ
195
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
και ολοκληρώνονται
με την άφιξη του ελαφιού.
196
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Ερωτήσεις;
197
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Πώς καταλήξαμε στο όνομα Ντίρκαμινγκ;
198
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
Επίσης, γιατί παρέλαση; Επίσης, γιατί;
199
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Χάνα. Είσαι πολύ κακιά.
200
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
Για τους καινούργιους στην πόλη,
201
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
αυτή η παρέλαση
είναι μια πολύτιμη παράδοση.
202
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Τοπικοί επιχειρηματίες διεκδικούν
το βραβείο για το "Καλύτερο Άρμα".
203
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Καλύτερο Άρμα, ξεκινάμε.
204
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
Ψηφίστε, πολύς κόσμος δούλεψε
πολύ σκληρά φέτος.
205
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Ας πάμε στην κάλπη.
206
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
Είναι σαν παρέλαση του Άγιου Βασίλη,
αλλά στο τέλος αντί για αυτόν
207
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
έχουμε ένα ελάφι σε έλκηθρο
που το τραβούν κυνηγοί με πατίνια.
208
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Σωστά.
209
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Το ελάφι πετάει καραμελωμένα
γλυκάκια στα παιδιά,
210
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
τα ονομάζουμε "ελαφόπετρες".
211
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Σωστά, είναι απολύτως λογικό.
212
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Αλλά, ξανά, γιατί;
213
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
Γιατί;
214
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Η μόνη ερώτηση που μπορείς να κάνεις
είναι "Γιατί;"
215
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Θα μπορούσε να ρωτήσει κανείς
γιατί ήρθες στην πόλη
216
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
ή γιατί κράτησες μυστικά
σχετικά με το ΜΟΡΦΟ.
217
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
Ή γιατί έβαλες σε πειρασμό
τον αγαπημένο μας, αθώο ιερέα.
218
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Μας ανακάλυψαν.
219
00:11:28,272 --> 00:11:32,192
Φιληθήκαμε μπροστά σε όλη την πόλη
σε αγώνα πάλης, πώς μας ανακάλυψαν;
220
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Αγνόησέ τη, Χάνα.
221
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Ζηλεύει όποιον βγάζει τα μάτια του.
222
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Καλό!
223
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
Τις παλιές εποχές στο Ντίρφιλντ,
224
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
το Ντίρκαμινγκ σηματοδοτούσε
την αρχή του κυνηγιού ελαφιών.
225
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Αλλά αφού δεν υπάρχουν πια ελάφια,
σήμερα δεν το κάνει.
226
00:11:51,712 --> 00:11:54,381
Σωστά. Κι εγώ, φυσικά, για άλλη μια φορά,
227
00:11:54,381 --> 00:11:57,926
θα υποδυθώ το τιμώμενο ελάφι
στο τέλος της παρέλασης.
228
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Να πάρει.
229
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Ίσως του χρόνου, Σίλα. Ναι;
230
00:12:20,574 --> 00:12:21,491
Ντάστι;
231
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
- Γεια, τι κάνεις;
- Τσεκάρω τους υαλοκαθαριστήρες.
232
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
Χειμωνιάζει.
233
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
Ξέρεις αν κάνουν για χιόνι;
234
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Δεν χιονίζει πολύ.
- Τι είναι αυτό;
235
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
- Μάλλον ανεπιθύμητη αλληλογραφία.
- Εντάξει. Δώσ' το μου.
236
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- Δεν χρειάζεται.
- Δώσ' το μου.
237
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Εντάξει.
238
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
"Ευχαριστώ που είσαι υπέροχη".
239
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Ευχαριστήρια κάρτα;
240
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
- Μπορώ να τη συνοψίσω αν θες...
- Όχι. Άσε.
241
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
"Αγαπητή Άλις,
σε ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
242
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Για τα υπέροχα ραντεβού,
τις ωραίες συζητήσεις,
243
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
τις προσωπικές στιγμές".
244
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
{\an8}Συγγνώμη, με χωρίζεις
με μια ευχαριστήρια κωλοκάρτα;
245
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
Συγγνώμη.
246
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Η κάρτα συμπαράστασης μου φάνηκε απρεπής.
247
00:13:08,705 --> 00:13:12,417
Ήθελα να σου πω "Ευχαριστώ"
επειδή πραγματικά απόλαυσα την παρέα μας.
248
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Αλλά...
249
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Έχω οικογένεια.
250
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
Ναι, ξέρω.
251
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
Ήξερα ότι με την Κας
σχεδιάζατε να τα ξαναβρείτε.
252
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
Αλλά δεν ξέρω. Δεν βγάζει νόημα.
253
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Ναι, ξέρω.
254
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
- Είναι όλο πολύ μπερδεμένο.
- Όχι.
255
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Δεν βγάζει νόημα,
επειδή ήσουν στο όραμά μου.
256
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Τι;
- Ήσουν στο όραμά μου, Ντάστι.
257
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Το ανθρωπάκι σου και η κοπελίτσα μου...
258
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Δεν ήθελα να τρομάξεις.
259
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Θα ήταν πολύ περίεργο
να το πω στο πρώτο ραντεβού.
260
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Ναι, τώρα είναι πολύ καλύτερα.
261
00:13:51,832 --> 00:13:55,419
Έλεγες συνεχώς
ότι ο χωρισμός σας ήταν προσωρινός.
262
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
Αλλά μετά...
263
00:13:57,671 --> 00:14:02,467
Δεν ξέρω. Ένιωσα κάτι μεταξύ μας
και τα πράγματα προχωρούσαν πολύ φυσικά.
264
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Και, φυσικά, είχα ελπίδες.
265
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Δεν ξέρω.
266
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Τώρα που το τελειώνεις τόσο νωρίς...
267
00:14:12,394 --> 00:14:16,481
Δεν ξέρω. Νιώθω εντελώς ηλίθια
που σκέφτηκα ότι θα ήταν κάτι περισσότερο.
268
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Τι έδειχνε το όραμα;
269
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
Έχει καμία σημασία;
270
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Αφού είσαι με την Κας.
271
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Τι θα αλλάξει;
272
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Πρέπει να φύγω.
273
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Περίμενε. Άλις, περιμένεις ένα λεπτό;
274
00:14:37,252 --> 00:14:41,590
Όχι. Έχουμε παρέλαση το απόγευμα
και η μπάντα δεν θα ετοιμαστεί μόνη της.
275
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Μπορεί και να το κάνει.
276
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
- Άλις, μπορώ να πω κάτι;
- Γράφ' το σε κάρτα. Ναι;
277
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Θεέ μου.
278
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
- Τα είχε όλα αυτά στο ντουλάπι του;
- Πολλά κρόσσια.
279
00:15:12,329 --> 00:15:15,874
- Είναι περίεργο που έχω αγχωθεί λίγο;
- Καθόλου. Εγώ μπορεί να ξεράσω.
280
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά.
281
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Ναι.
282
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Ναι, κύριε Κόβακ!
283
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Το 'χει.
284
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
Όχι, πάει για άλμα;
285
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Ωραίο.
286
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Είναι τέλειο. Και η Σανάια τα σπάει.
287
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Μερικά παλιά τραγούδια...
288
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Τι; Είσαι καλά;
289
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
Δεν είναι τέλειος;
290
00:16:36,955 --> 00:16:38,207
Ξέρω.
291
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Κοίτα πόσο χαρούμενος είναι.
292
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Σαν τον μπαμπά μου στο σκούτερ
πριν πάθει εμμονή με το μηχάνημα.
293
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Είχα χαρούμενο μπαμπά.
294
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Τώρα έχω...
295
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
- Θλιμμένο μπαμπά;
- Θλιμμένο, ναι.
296
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Οι γονείς μου έπαθαν εμμονή
με τα οράματά τους.
297
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
Το παίζουν χαρούμενοι,
αλλά είναι ξεκάθαρα σε άρνηση.
298
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
Στο σπίτι μου επικρατεί ανισορροπία.
299
00:17:03,732 --> 00:17:07,611
Μείνε μαζί μου κάποιες φορές,
αρκεί να βρίσκεις πειστικά ψέματα.
300
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Το θέμα είναι ότι θέλω
να μένω μαζί σου συνέχεια.
301
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Γαμώτο. Εντάξει.
302
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Ζητάω πολλά. Ζητάω πάρα πολλά.
303
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
- Συγγνώμη.
- Όχι.
304
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Καταλαβαίνω.
305
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
Μ' αρέσει που έχω έρθει πιο κοντά
με τον μπαμπά μου πρόσφατα,
306
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
αλλά νιώθω πολύ πιο όμορφα
όταν δεν είμαστε μόνο οι δυο μας.
307
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Άρα, να μείνω μαζί σας;
308
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Θα μπορούσες.
309
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
- Ορίστε.
- Μου δίνετε κλειδί, κύριε;
310
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Είναι το κλειδί του γραμματοκιβωτίου.
311
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Είναι συμβολική κίνηση.
Δεν κλειδώνουμε καν την πόρτα μας.
312
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Είσαι βέβαιος γι' αυτό;
313
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Όχι. Καθόλου.
314
00:18:01,331 --> 00:18:04,001
Μπορεί να είναι παράνομο
αφού είμαστε ανήλικοι.
315
00:18:04,001 --> 00:18:05,085
Όμως,
316
00:18:05,586 --> 00:18:08,338
μπορούμε να δοκιμάσουμε
αν συμφωνούν οι γονείς σου.
317
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
Μάλλον θα συμφωνήσουν,
αν σκεφτούμε τι πέρασα εξαιτίας τους.
318
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
Θα τους ρωτήσω στο Ντίρκαμινγκ.
319
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Ωραία.
320
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Παιδιά, το βλέπατε αυτό;
321
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Γαμώτο! Μπαμπά, είσαι καλά;
322
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
- Γαμ...
- Πάνω στην ώρα, Μπιγκ Ντι!
323
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Πρέπει να δεις το άρμα του Τζόρτζιο
προτού σαλπάρει.
324
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Κοίτα.
325
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Χριστός και Παναγία.
326
00:18:55,344 --> 00:18:56,386
Πώς σου φαίνεται;
327
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
Δεν είναι εντυπωσιακό;
328
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
Ειλικρινά, είναι ό,τι πιο φρικτό
έχω αντικρίσει.
329
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
Εγώ είμαι.
330
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
Το κατάλαβα.
331
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
Οι κούκλες είναι υποχρεωτικές;
332
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Οι κούκλες ήταν δική μου ιδέα.
333
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Τις πήρα στο ξεπούλημα ενός μαγαζιού
που λεγόταν Μακρυπόδης.
334
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
Ειδικευόταν σε ρούχα για άντρες
με κοντό κορμό και πολύ μακριά πόδια.
335
00:19:16,114 --> 00:19:20,369
Σκέφτηκα να τις βάλω στα παράθυρά μου
για να τρομάζουν τους κλέφτες,
336
00:19:20,369 --> 00:19:25,415
αλλά μετά ξεχνούσα συνεχώς ότι τις έβαλα
και κατατρόμαζαν εμένα.
337
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
Άρα, αποτελούν θαυμάσια ιδέα για παρέλαση.
338
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
- Λες να τις πετάξουμε;
- Ναι.
339
00:19:30,045 --> 00:19:33,465
Να τις πετάξεις πολύ μακριά.
Είναι διαβολικές.
340
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Ξέρεις κάτι; Ίσως ο Ντάστι έχει δίκιο.
341
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Ήδη τραγουδάμε Latchkey Ladz
πάνω στο άρμα.
342
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Ίσως παραείναι πολλά.
343
00:19:42,099 --> 00:19:45,060
Ανυπομονώ να το δω.
Θα είσαι η βασίλισσα του σπαγκέτι.
344
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Ναι.
345
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Η διαφήμιση του Τζόρτζιο
είναι κομμάτι της δουλειάς μου.
346
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
Ναι.
347
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Ο κόσμος θα το συζητήσει.
348
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Θα είναι αξέχαστο, όπως και να 'χει.
349
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Εντάξει. Πετάμε τις κούκλες, μεγάλε μου.
350
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
- Καλή ιδέα.
- Βοήθησέ με.
351
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
Είναι δυσκίνητες. Βοήθησε να τις κινήσω.
352
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Έλα να κάνουμε πρόβα το νούμερο.
353
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Πετύχαμε τέλεια τις ωθήσεις των γοφών.
354
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
- Ναι. Αυτό να κάνουμε.
- Ναι; Εντάξει.
355
00:20:15,966 --> 00:20:19,761
- Πονάει πολύ;
- Όχι, δεν πονάει καθόλου.
356
00:20:19,761 --> 00:20:22,306
Μόνο όταν το κινώ ή το αγγίζω.
357
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
Μπαμπά, θυμάσαι τη δρα Γουντς;
358
00:20:24,391 --> 00:20:28,020
Είναι η γιατρός που θα βγαίνατε,
αλλά είχε ένα επείγον περιστατικό
359
00:20:28,020 --> 00:20:30,480
και δεν της το ζήτησες ξανά; Θυμάσαι;
360
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Νόμιζα ότι θα μου καλέσεις ταξί.
361
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Η δρ Γουντς είναι πολυάσχολη,
δεν ήταν ανάγκη να έρθει.
362
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Κανένα πρόβλημα. Στο χειρουργείο ήμουν.
363
00:20:39,948 --> 00:20:41,033
Σοβαρά;
364
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Πείτε μου ότι δεν παρατήσατε τον ασθενή.
365
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Όχι. Θεέ μου, όχι.
366
00:20:45,787 --> 00:20:49,333
Εγώ ήμουν στο χειρουργείο.
Είσφρυση νυχιού. Ξαναπάω όποτε θέλω.
367
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Λοιπόν, για να δούμε τον καρπό.
368
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Είναι αστείο. Ολοκλήρωσα το πρόγραμμά μου
στο καλλιτεχνικό πατινάζ
369
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
χωρίς να πέσω καθόλου.
370
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Και μετά, μια ανωμαλία στον πάγο
με έριξε κάτω.
371
00:21:03,514 --> 00:21:05,224
Να απολύσουν τον οδηγό του Zamboni.
372
00:21:10,062 --> 00:21:13,815
Και αστείος και καλός πατινέρ;
Σπάνιος συνδυασμός.
373
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
- Αλήθεια;
- Δεν νομίζω να έσπασε.
374
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Αλλά και να ήταν, θα επουλωνόταν γρήγορα
375
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
αφού είσαι αρκετά δυνατός απ' ό,τι βλέπω.
376
00:21:25,118 --> 00:21:30,499
Καλό αυτό, γιατί αν χρειαζόμουν γύψο,
θα έπρεπε να πάω σε γιατρό λιγότερο...
377
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
- σωματικά ενδιαφέρων...
- Μπορούμε να φύγουμε;
378
00:21:35,295 --> 00:21:36,839
Τα λέμε στο Ντίρκαμινγκ.
379
00:21:36,839 --> 00:21:38,131
Εντάξει, γιε μου.
380
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
Εντάξει.
381
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Πονάει όταν ακουμπάω εδώ;
382
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
Είναι ο θωρακικός μου.
Δεν τον χτύπησα στην πτώση.
383
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Ναι, το νιώθω καλά.
384
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Μπιγκ Ντι, μάλλον εγώ κάνω
όλο το κουβάλημα.
385
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Αν είναι πολύ βαριές για σένα,
δεν πειράζει.
386
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Δεν είναι βαριές, απλώς μου είναι άβολο.
387
00:22:00,279 --> 00:22:02,906
Πρέπει να βρεις το κέντρο βάρους.
388
00:22:02,906 --> 00:22:04,700
Πιάσ' την από τον καβάλο.
389
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
Ξέρεις κάτι; Μάλλον αυτή παραείναι βαριά.
390
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
Και μόλις θυμήθηκα ότι έχω μια δουλειά.
391
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
Αφήνω εδώ για λίγο
το μακρόστενο τερατούργημα.
392
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Τι πράγμα;
Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό;
393
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Ένα σχολικό ζήτημα που απαιτεί προσοχή.
394
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Κάτσε, για την Άλις πρόκειται;
395
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
- Της είπες ότι τελειώσατε;
- Ναι.
396
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
Πρέπει να τη ρωτήσω κάτι ακόμα.
397
00:22:25,637 --> 00:22:29,433
Αποκλείεται. Είσαι ξανά με την Κάσι.
Σας τραγουδήσαμε κιόλας.
398
00:22:29,433 --> 00:22:31,560
Θα πάω να της μιλήσω ένα λεπτό.
399
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Δεν σε αφήνω, αδελφέ.
400
00:22:33,353 --> 00:22:36,190
- Κάνε στην άκρη, Τζόρτζιο.
- Δεν κάνω στην άκρη, Ντι.
401
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Όχι, σταμάτα. Ντι, σταμάτα.
402
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
- Τζόρτζιο, σταμάτα. Σταμάτα.
- Όχι.
403
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Μη χτυπάς την κούκλα.
404
00:22:42,654 --> 00:22:44,573
- Έλα τώρα!
- Πόσο χειρότερη θα γίνει;
405
00:22:44,573 --> 00:22:45,532
Σταμάτα. Όχι.
406
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Πάρε από μπροστά μου
τη στοιχειωμένη κούκλα σεξ της Νατ.
407
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
- Μην τη λες έτσι!
- Θα της σπάσω το κεφαλάκι!
408
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Δεν θα σε αφήσω να της μιλήσεις.
409
00:22:56,335 --> 00:22:57,336
Ήμουν στο όραμά της.
410
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
- Τι; Αλήθεια;
- Ναι.
411
00:22:59,880 --> 00:23:01,673
- Τι έκανες;
- Δεν ξέρω. Δεν μου λέει.
412
00:23:01,673 --> 00:23:03,342
Αυτό θέλω να τη ρωτήσω.
413
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Θέλω να τα ξαναβρώ με την Κας,
αλλά υπάρχει εκκρεμότητα.
414
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Ίσως υπάρχει κάτι εκεί.
Ή κάτι δημιουργείται εκεί.
415
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
Ίσως να υπήρχαν πράγματα
που μου έλειπαν όσο ήμουν με την Κας
416
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
και δεν καταλάβαινα ότι μου έλειπαν.
417
00:23:16,104 --> 00:23:18,023
Σαν τι; Συγκεκριμένα.
418
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Δεν ξέρω.
419
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
Μαζί της είναι χαλαρά.
420
00:23:25,280 --> 00:23:27,491
Όταν είμαστε μαζί γελάμε συνεχώς
421
00:23:27,491 --> 00:23:28,867
{\an8}και είναι αυθόρμητη.
422
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}Μου άρεσε αυτός που γινόμουν
όταν ήμουν μαζί της.
423
00:23:33,330 --> 00:23:34,915
Αλλά αυτό θα ξεθώριαζε. Το ξέρω.
424
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
Δεν είναι δίκαια σύγκριση,
γιατί είναι κάτι καινούργιο.
425
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Το ξέρω και καταλαβαίνω
ότι πρέπει να απομακρυνθώ.
426
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
- Ωστόσο...
- Ήσουν στο όραμά της.
427
00:23:45,843 --> 00:23:49,012
Πράγμα παράξενο
γιατί τα περισσότερα οράματα
428
00:23:49,012 --> 00:23:51,390
είναι από το παρελθόν και το παρόν μας.
429
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Αλλά δεν γνωριζόσασταν με την Άλις
όταν σε είδε στο δικό της,
430
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
άρα μάλλον είναι όραμα από το μέλλον.
431
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
Απρόσμενα πειστική σκέψη.
432
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
Αλλά τι σημαίνει;
433
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Δεν ξέρω, αδελφέ.
434
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Αλλά αν ήμουν στη θέση σου,
θα ήθελα να μάθω.
435
00:24:22,087 --> 00:24:23,172
- Λοιπόν.
- Λοιπόν, πάμε.
436
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
- Πέντε, έξι, επτά...
- Πέντε, έξι...
437
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
Στέκομαι στη σειρά
Δεν ξέρω τι να κάνω
438
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Δεν ξέρω τι να κάνω
Χωρίς την αγάπη σου
439
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
- Εντάξει.
- Ήταν υπέροχο!
440
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Ωραία. Και μετά θα πούμε
441
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
"Στου Τζόρτζιο,
δεν στέκεστε ποτέ στη σειρά
442
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
- γιατί σας σερβίρουμε αμέσως!"
- Σας σερβίρουμε...
443
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Ναι. Τέλειο και αληθινό.
444
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
- Δεν ξέρω.
- Τι;
445
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Θα είναι η μαμά μου εκεί. Θα μας κράξει.
446
00:24:50,574 --> 00:24:52,451
Ποιος χέστηκε;
447
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Πότε της μίλησες τελευταία φορά;
448
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
- Πάει καιρός.
- Ακριβώς.
449
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Επειδή την έκανες πέρα, πράγμα πολύ υγιές.
450
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
Γιατί αμφιβάλλεις για τον εαυτό σου;
451
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
Δεν ξέρω.
452
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
Ο Ντάστι μού είπε κάτι.
453
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
"Θα είσαι η βασίλισσα του σπαγκέτι".
454
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Δηλαδή, τι;
455
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
- Αυτό σημαίνει "Βασιλεία";
- Αγνόησέ τον.
456
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
Δεν μπορώ.
457
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Δεν το κάνω.
458
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Ξέρω ότι το είπε γι' αστείο,
αλλά λέει πολλά τέτοια αστεία.
459
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Ναι.
460
00:25:26,693 --> 00:25:31,073
Κάθε φορά που ενθουσιάζομαι με κάτι,
μεγάλο ή μικρό, δεν έχει σημασία,
461
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
πρέπει οπωσδήποτε να με ειρωνευτεί.
462
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Γι' αυτό εδώ το τραγούδι,
για το ότι βρήκα δουλειά στου Τζόρτζιο,
463
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
- για το Ταμείο Κλίσης...
- Για τις Αφηγήτριες.
464
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
Τις Αφηγήτριες, ναι.
465
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
Και μαζεύονται.
466
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Όταν είσαι με κάποιον τόσα χρόνια,
467
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
απλώς μαζεύονται.
468
00:25:56,974 --> 00:26:03,480
Ναι, έκανα πέρα τη μαμά μου,
αλλά το όραμά μου είχε και δεύτερο μέρος.
469
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Όσο κι αν προσπαθώ να το αγνοήσω,
υπάρχει μια δεύτερη φωνή στο κεφάλι μου.
470
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
Που μερικές φορές
με κάνει να νιώθω πολύ ασήμαντη.
471
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
Η φωνή έχει ιρλανδική προφορά;
472
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Άλις. Πρέπει να μιλήσουμε.
473
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
- Κάνω πρόβα τώρα.
- Αυτό είναι το καπέλο σου;
474
00:26:33,385 --> 00:26:37,139
Το καπέλο που φοράω; Ναι.
Αυτό ήθελες να μου πεις;
475
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Όχι. Πες μου τι συνέβη στο όραμά σου.
476
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
- Ντάστι...
- Θα σε αφήσω ήσυχη, το υπόσχομαι.
477
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Εντάξει, έλα.
478
00:26:47,733 --> 00:26:48,901
Σου το έχω πει ήδη.
479
00:26:48,901 --> 00:26:52,821
Αιωρούμουν στον αέρα
ακολουθώντας το ρεύμα.
480
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Κι εγώ πού είμαι;
481
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Στην αρχή στεκόμουν σε ένα αεροπλάνο,
αλλά φοβόμουν να πηδήξω.
482
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Ήσουν στο αεροπλάνο μαζί μου.
483
00:27:05,000 --> 00:27:06,251
Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ;
484
00:27:07,211 --> 00:27:08,629
Επειδή ήταν ίδιος εσύ.
485
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Και επειδή μου έδωσες το κράνος σου
με τα χρώματα παραλλαγής.
486
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Το φόρεσα και με έσπρωξες απαλά
έξω από το αεροπλάνο.
487
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Μου έδωσες την ώθηση που χρειαζόμουν.
488
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Δεν ξέρω, με έκανε να νιώσω
489
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
ότι ο αληθινός εσύ
θα με βοηθήσει με κάποιον τρόπο.
490
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
Γι' αυτό σε κυνήγησα τόσο επιθετικά.
491
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
Γι' αυτό έτρεξα πίσω σου στον διάδρομο
όταν άκουσα για την αυτεξερεύνησή σου.
492
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Και τώρα, για δύο συνεχόμενες φορές,
το ΜΟΡΦΟ με έχει πηδήξει.
493
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
Η κλίση που μου έβγαλε ήταν "Τσελίστρια".
494
00:27:53,173 --> 00:27:54,591
Το όνειρο που εγκατέλειψα.
495
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Και το όραμά μου ήσουν εσύ.
496
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Κάτι που δεν μπορώ να έχω.
497
00:28:01,557 --> 00:28:05,310
Δεν ξέρω καν γιατί ήσουν στο όραμά μου,
αφού δεν ήμουν στο δικό σου.
498
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Τι;
499
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Μπορεί να υπήρχε κάποιος στο όραμά μου.
500
00:28:16,363 --> 00:28:18,282
Όταν το είδα, πέρασε πολύ γρήγορα,
501
00:28:18,282 --> 00:28:21,869
αλλά νομίζω ότι υπήρχε κάποιος
δίπλα στο άλμα του σκι.
502
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω αν ήσουν όντως εσύ
503
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
ή αν σε τοποθετώ εκεί τώρα
για να δικαιολογήσω τα αισθήματά μου.
504
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
Και φυσικά ήταν πριν πάρω
γυαλιά πρεσβυωπίας.
505
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
Και αν ήσουν εσύ; Τι θα σήμαινε αυτό;
506
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
Γιατί δεν είναι πιο συγκεκριμένο;
507
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
Γιατί δεν μπορούμε
να ξαναδούμε τα οράματά μας;
508
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Σου είπα όλα όσα ξέρω, Ντάστι.
509
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Καλή τύχη.
510
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Θέλω να χρησιμοποιήσω το μηχάνημα.
511
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
Το ΜΟΡΦΟ; Έχεις άλλη κάρτα;
512
00:29:12,461 --> 00:29:16,590
- Γιατί να χρειάζομαι κάρτα;
- Επειδή τη θέλει το μηχάνημα.
513
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Την προηγούμενη φορά ζήτησε
αριθμό κοινωνικής ασφάλισης
514
00:29:19,551 --> 00:29:21,803
και αποτυπώματα.
Και δεν ήταν αλήθεια, σωστά;
515
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
Μπορεί και όχι, αλλά αυτό δεν σημαίνει...
516
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
Είπε "Συνέχεια", εντάξει;
517
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Μετά το όραμά μου, μετά το όραμα όλων,
είπε "Συνέχεια".
518
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Άρα, πρέπει να υπάρχει συνέχεια.
Κάποιο επόμενο στάδιο.
519
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}ΒΑΛΕ ΚΑΡΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙΣ
520
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}Εντάξει, ΜΟΡΦΟ, θα θέλαμε να συνεχίσουμε.
521
00:29:36,985 --> 00:29:41,657
Απολαύσαμε τα ασαφή κινούμενα σχέδια,
αλλά θέλουμε να συνεχίσουμε τις ζωές μας.
522
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Αν έχεις την καλοσύνη να μας δώσεις
κάποιες γαμημένες απαντήσεις...
523
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
- Ντάστι, σε παρακαλώ.
- Μ' ακούς;
524
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
Μ' ακούς, ΜΟΡΦΟ;
525
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}Θα θέλαμε να προχωρήσουμε, παρακαλώ,
ηλίθιο γαμημένο μηχάνημα.
526
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Υπερμέγεθες γαμημένο τυχερό μπισκότο.
527
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΕΣ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ
528
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Τι;
529
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Ποιον οδηγό;
530
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Ντάστι, τι έκανες;
531
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
532
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης