1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 - Selamat pagi. - Hei, selamat pagi. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,355 Siulanku tak membangunkanmu, bukan? 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 Tidak. Ya. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Tetapi tak apa. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 - Itu siulan gembira. - Ya. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Siulan yang amat gembira. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Gembira bisa kembali ke ranjang ini bersamamu. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 Begini, 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,753 aku hampir lupa kau ada di ranjang semalam. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Lalu kau mulai mendengkur, dan aku berpikir, 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 - "Itu dia." - Inilah aku. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Kupikir butuh waktu untuk kembali nyaman. 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 - Kau menunggu seseorang? - Tidak. 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Jadi, abaikan saja, tetap di ranjang dan kembali nyaman? 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Ya, tolong. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, ayo turun! 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Ada kejutan di rumah kalian! 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Apa-apaan? 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Lihat siapa ini! 20 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Tn. dan Ny. Big D Hubbard yang baru rujuk. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Astaga. Kau bercahaya. 22 00:01:23,542 --> 00:01:25,085 Nat, sedang apa kau di sini? 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,420 Apa kalian masuk sendiri? 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Maaf, D. Aku sudah lama mengetuk. 25 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Kami tak bisa menunggu. Kami ingin jadi yang pertama memberi tahu... 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Cinque, sei, sette, otto! 27 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Selamat, selamat batal swapenjelajahan Ini hari istimewa kalian 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Kami senang kini kalian Jadi keluarga saat ini 29 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Dari Giorgio Dan Natalie 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Sahabat kalian Selamanya 31 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Kami membawakan kopi Dan makanan 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Awal yang sangat menyenangkan untuk hari ini. 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 Ya, itu baik sekali. 34 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 - Mungkin terlalu pagi... - Beberapa jam. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 ...pada akhir pekan. 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Jangan cemas, Cassie. Kuupah mereka satu setengah kali gaji. 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Kalian mau dengar lagunya lagi? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Kurasa sudah cukup untuk selamanya untuk lagu itu. 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 - Cinque, sei, sette! - Gum! 40 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Selamat batal swapenjelajahan Ini hari istimewa kalian 41 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Hei. 42 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 - Hei. - Apa kau perlu pinjam baju dalam atau... 43 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Tidak, aku cuma memeriksa semua barangmu. 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Baik. 45 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Ya, itulah yang kukira kaulakukan saat aku tidur. 46 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Apa kau menemukan yang bagus? 47 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Aku menemukan tiket Deerfest ini yang ditandai dengan manis, 48 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 - "Kencan pertama dengan Trina." - Hore. 49 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 - Ingatkan aku agar tak ajak kau menginap. - Aku selalu menginap di sini. 50 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Aku masih tak percaya orang tuamu setuju. 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Secara teknis, kukatakan aku menginap di rumah Rita jadi... 52 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Wah, jadi secara teknis ini bohong. 53 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 Si "Pembohong" kembali. 54 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Dari mana kau dapat ini? 55 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 Itu kartu Kolton. 56 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 Ya, kutemukan di dompetnya. 57 00:03:25,330 --> 00:03:28,292 Kurasa dia menggunakan MORPHO ketika dia pergi ke bar lama Hana. 58 00:03:28,292 --> 00:03:30,335 Apa kau akan memberi tahu ini atau... 59 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Maaf, ya. 60 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Aku cuma ingin menyimpannya untuk diriku, ya? 61 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Bukan katak bicara, tetapi... 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Kau tak melihatnya, bukan? 63 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Tidak, kenapa? 64 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Apa aku boleh? - Tidak. 65 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 Maksudku, silakan saja, tetapi aku tak mau. 66 00:03:45,726 --> 00:03:47,311 Aku lebih suka membayangkan potensinya 67 00:03:47,311 --> 00:03:50,522 daripada diberi tahu hal khusus yang tak akan pernah dia capai. 68 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Dengan begitu, kemungkinan untuk segalanya lebih banyak. 69 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Terdengar gila, bukan? 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Tidak, bukan gila. 71 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Menulis "kencan pertama dengan Trina" di tiket Deerfest-mu itu gila. 72 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Baiklah. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Aku suka ada di sini denganmu. 74 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 Rumahku sangat kacau, dan rumahmu sangat tenang dan damai. 75 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Yang benar saja? 76 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Ada apa? Kau marah karena pertandingan? 77 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 - Pertandingan apa? - Entahlah, pertandingan olahraga? 78 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Aku dipecat dari arena. Lagi. 79 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - Apa? Kenapa? - Entahlah. 80 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 Trevor berkata aku bukan bagian penting dari tim. 81 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 - Trevor memecatmu? - Trevor bajingan. Dia orang bodoh. 82 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Tak apa. 83 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Aku akan temukan pekerjaan lain. 84 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Aku akan melakukan giliran kerja terakhir, mengambil gajiku 85 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 dan mungkin mencium es untuk terakhir kalinya. 86 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Jadi, ceritakan tentang swapenjelajahan kalian. 87 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Apa yang kalian pelajari tentang kehidupan dan cinta? Apa kalian makin bahagia? 88 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Maksudku, apa artinya bahagia? 89 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Tetapi untuk menjawab pertanyaanmu, ya. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Ya, kami makin bahagia. 91 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 - Apa kau setuju, Cass? - Aku setuju. 92 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Ya, aku merasa mendapat banyak pelajaran dari perpisahan kami. 93 00:05:23,574 --> 00:05:26,702 Aku menginap di hotel sendirian, 94 00:05:26,702 --> 00:05:28,453 dan aku mengejar ketinggalan membaca bukuku. 95 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Bagus. 96 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Aku berhubungan lagi dengan teman lama. Mendapat teman baru. 97 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Bagus untukmu, Cassie. 98 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Dan semua ini tak bisa kaulakukan saat kau bersama Dusty? 99 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Aku... 100 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 Aku tak katakan itu tak bisa kulakukan sebelumnya. Tidak, aku... 101 00:05:47,222 --> 00:05:49,600 Hanya, aku merasa swapenjelajahan kami, 102 00:05:49,600 --> 00:05:52,477 membuatku memikirkan tentang keinginanku, ya? 103 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 Yang, tentu saja, alasanku untuk bekerja lagi. 104 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Agar aku bisa menghasilkan uang sendiri. 105 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Dan kami sangat mujur mendapatkanmu dalam familia. 106 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 - Terima kasih. - Aku selalu lupa kau pramusaji. 107 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Sebenarnya, itu manajemen atas, jadi... 108 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 Itu menyenangkan. 109 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Tunggu hingga kau melihat mobil pawai 110 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 yang dihias Cass dan Giorgio 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,039 untuk Pawai Deercoming. Maksudku... 112 00:06:12,039 --> 00:06:14,750 Benar. Cassie menjadi consigliere, 113 00:06:14,750 --> 00:06:16,251 asisten capitano milikku. 114 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Mata, telinga, dan tangan kananku. 115 00:06:18,462 --> 00:06:20,589 Jika kau akan bertindak sebagai tangan kanan Giorgio, 116 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 kau akan harus bekerja keras. 117 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Itu hanya lelucon merancap kecil. 118 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Begitulah, Dusty, kau pun mencapai banyak hal. 119 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 - Kutemukan lagi minatku akan astronomi. - Kau juga berkencan. 120 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Aku hanya berpacaran dengan satu wanita. 121 00:06:43,820 --> 00:06:45,489 Kini aku pernah bersama dua wanita. 122 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 Tak secara seksual. Denganmu secara seksual. Tetapi bukan... 123 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 Dan aku membantu melahirkan banyak anak anjing. 124 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Yang benar saja. 125 00:06:53,372 --> 00:06:54,831 Ya, dia membantu melahirkan... Itu hanya dua... 126 00:06:54,831 --> 00:06:57,084 - Dua anak anjing. Bukan banyak. - Benar. Bukan banyak. 127 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Tetapi itu kacau. 128 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Itu keren. 129 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Kurasa lima setengah pekan tak terlalu lama, bukan? 130 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Kurang dari dua bulan. 131 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Bukankah seharusnya enam pekan? 132 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 Seharusnya memang enam pekan. 133 00:07:12,599 --> 00:07:15,853 Tetapi kami, begitulah, kami sangat ingin rujuk lagi. 134 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Jadi... 135 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Dan Alice bagaimana? 136 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Apa dia menangis saat kau memberi tahu kabar itu, D, 137 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 atau dia mencoba merayumu untuk terakhir kalinya? 138 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 Aku tak harus memberi tahu kabar ini kepadanya 139 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 karena tak ada kabar nyata untuk diberi tahu. 140 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Maaf. Aku cuma berusaha memahami. 141 00:07:35,163 --> 00:07:36,999 Apa kau masih mengencani Alice? 142 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Tidak. Astaga, tidak. Tentu... 143 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Tidak, kurasa maksudku saat kukatakan itu adalah... 144 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Kami tak pernah berkencan resmi. 145 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Jadi, putus secara resmi akan jadi konyol. 146 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Jadi, kau belum beri tahu dia, Dusty? 147 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Kapan aku bisa memberi tahu? Aku selalu bersamamu. 148 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Ya, tetapi kau harus beri tahu dia, D. Jangan biarkan aku ke sana sendiri. 149 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Giorgio, tidak, dia akan coba merayumu. 150 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Sayang, dia tak akan berpengaruh bagiku. 151 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Tidak, aku akan beri tahu dia. 152 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Sepertinya pada tahap ini, mungkin dia menganggap hubungan kami usai. 153 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Tetapi... akan kuberi tahu dia. Aku akan beri tahu. 154 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 ARENA ES DEERFIELD 155 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Hei! Hentikan omong kosongmu, Trevor! 156 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Wah, datang dengan agresif, bukan itu yang kita bahas di luar. 157 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Tetapi, hei, Trevor. 158 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Apa kabar? 159 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Aku baik-baik saja. 160 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Selain hampir diserang selagi membaca. 161 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Kau tak membaca. Kau main ponsel, dasar orang sok pamer. 162 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Baik, ayo jangan lakukan ini. 163 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Trevor, maaf aku tak menjawab teksmu. 164 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Begitukah? 165 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Kurasa itu agak kekanakan. 166 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Wah, lihat siapa yang baru belajar kata "kekanakan". 167 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Baik, tetapi kau tak harus memecat ayahku soal itu. 168 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 - Ya. - Jacob, 169 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 memecat ayahmu tak berkaitan denganmu. 170 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Dia membobol masuk arena tiap pagi. 171 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Apa? Kenapa dia lakukan itu? 172 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Untuk berlatih seluncur es. 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 Baik, maaf, apa? 174 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Dan Jacob, kau pikir aku pembohongnya? 175 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Tidak, sayangnya mungkin itu bukan bohong. 176 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 Ayahku ingin jadi peseluncur es saat masih kecil, 177 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 tetapi dia terlalu takut memberi tahu ayahnya. 178 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Kejantanan generasi sangat tertanam. 179 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 Apa kini aku bisa menghajarnya? 180 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Trev, tolong bantu aku. 181 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Ayah, kemarilah. Aku punya kabar bagus. 182 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Kau mendapatkan pekerjaanku lagi? 183 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 - Itu menyesatkan. - Ya, tidak. 184 00:09:31,321 --> 00:09:33,532 Ternyata, kau bersalah atas tiap pelanggaran 185 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 dalam buku aturan Es Deerfield. 186 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Membobol masuk, penggunaan pribadi es, penggunaan pribadi Zamboni, 187 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 dan mereka menambah aturan baru berdasarkan perilakumu 188 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 seperti penggunaan pribadi sistem suara. 189 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Aku suka mendengarkan Shania Twain saat berlatih, 190 00:09:45,043 --> 00:09:47,379 dan kurasa tak seorang pun di dunia ini yang akan keberatan. 191 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 - Dia sungguh baik hati. - Kau tahu dia dari Kanada, bukan? 192 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Tentu saja aku tahu. 193 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Baik, jadi pekerjaanmu tak bisa diselamatkan, 194 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 tetapi kuyakinkan Trevor untuk memberimu waktu gratis di arena. 195 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 Jadi, kau bawa sepatu seluncurmu? 196 00:09:59,057 --> 00:10:00,392 Apa aku bawa sepatu seluncurku? 197 00:10:01,435 --> 00:10:02,352 Entahlah, 198 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 apa Elvis Stojko membawa pulang medali perak di Olimpiade Nagano? 199 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Ya! Ya, benar. 200 00:10:13,530 --> 00:10:15,449 Pawai dimulai di toko Johnson, 201 00:10:15,449 --> 00:10:19,661 dan akan melewati Jalan Utama dan berakhir di Restoran Giorgio. 202 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 Pesta akan dimulai dengan drumben SMA Deerfield, 203 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 dan tentu berakhir dengan kedatangan rusa. 204 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Ada pertanyaan? 205 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Ya, bagaimana kita memutuskan nama "Deercoming"? 206 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 Juga, kenapa pawai? Juga, hanya, kenapa? 207 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Hana. Kau lancang sekali. 208 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 Untuk para warga baru di kota, 209 00:10:38,722 --> 00:10:41,308 Pawai Deercoming adalah tradisi yang dijunjung. 210 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Para pengusaha setempat berlomba untuk hadiah "Mobil Pawai Terbaik". 211 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Mobil Pawai Terbaik, ini dia. 212 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Ajukan pilihanmu, banyak orang bekerja keras tahun ini, ya? 213 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Jadi, ayo masuk bilik suara. 214 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 Seperti pawai Sinterklas, tetapi alih-alih Sinterklas pada akhirnya, 215 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 itu rusa di atas kereta luncur, ditarik pemburu pakai sepatu roda. 216 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Benar. 217 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Dan rusanya melemparkan permen kotoran rusa kepada anak-anak, 218 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 yang kami sebut "kotoran rusa". 219 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Benar, tidak, itu masuk akal. 220 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Tetapi, lagi-lagi, kenapa? 221 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Kenapa? 222 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Apa hanya itu yang bisa kautanyakan, kenapa? 223 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Mungkin orang bisa juga bertanya kenapa kau datang ke kota ini, 224 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 atau kenapa kau merahasiakan MORPHO, 225 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 atau kenapa kau menggoda pendeta kami yang tercinta dan lugu? 226 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Kurasa faktanya muncul. 227 00:11:28,272 --> 00:11:30,357 Ya, siapa tahu berciuman di depan seluruh kota 228 00:11:30,357 --> 00:11:32,192 di pertandingan gulat akan mengungkapkan kita seperti itu? 229 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Abaikan dia, Hana. 230 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Dia hanya iri dengan siapa pun yang bercinta. 231 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Astaga! 232 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 Pada awal masa Deerfield, 233 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 Deercoming menandakan awal pemburuan rusa. 234 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Tetapi karena tak ada rusa lagi, kini tak begitu. 235 00:11:51,712 --> 00:11:54,381 Benar. Dan aku, tentu, sekali lagi, 236 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 akan melukiskan rusa tituler pada akhir pawai. 237 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Ya ampun. 238 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Mungkin tahun depan, Sheila. Ya? 239 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 - Dusty? - Hei. 240 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 - Hei, sedang apa kau? - Hanya memeriksa penyeka kaca mobil. 241 00:12:25,704 --> 00:12:26,914 Musim dingin akan datang. 242 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Entah... Kau tahu apa ini bagus untuk salju? 243 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Di sini tak banyak salju. - Apa itu? 244 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 - Kurasa surat sampah, atau... - Baiklah. Berikan kepadaku. 245 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - Kau tak harus melihatnya. - Tidak, berikanlah. 246 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Ya. Baiklah. 247 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 "Terima kasih sudah bersikap keren." 248 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Apa ini kartu ucapan terima kasih? 249 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 - Aku bisa merangkumnya jika mau... - Tidak. Aku bisa. 250 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 "Alice yang baik, terima kasih atas minatmu kepadaku. 251 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Aku senang sekali pergi berkencan, dan mengobrol asyik, 252 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 dan bahkan mengalami saat intim." 253 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 {\an8}Maaf, apa kau putus denganku lewat kartu ucapan terima kasih? 254 00:13:03,784 --> 00:13:05,702 Maafkan aku, ya? 255 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Aku memikirkan kartu simpati, tetapi terasa lancang. 256 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 Dan aku ingin berterima kasih, 257 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 karena aku sungguh menyukai masa indah kita bersama. 258 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Aku cuma... 259 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 Aku punya keluarga. 260 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 Ya, aku tahu. 261 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 Dan aku tahu kau dan Cass berencana rujuk. 262 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 Aku cuma... Entahlah. Ini tak masuk akal. 263 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Ya, aku tahu. 264 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 - Seluruh situasi ini membingungkan. - Tidak. 265 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Tidak, tak masuk akal karena kau ada dalam visiku. 266 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Apa? - Kau ada dalam visiku, Dusty, ya? 267 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Ya, pria animasi kecilmu bersama gadis animasi kecilku... 268 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Kenapa kau tak memberi tahu ini? - Sebab aku tak mau membuatmu panik. 269 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Akan jadi aneh memberi tahu itu pada kencan pertama. 270 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Ya, sekarang jauh lebih baik. 271 00:13:51,832 --> 00:13:55,419 Begini, kau terus mengatakan kau berpisah sementara dengan Cass. 272 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Tetapi lalu... 273 00:13:57,671 --> 00:14:00,257 Entahlah. Aku merasa kita sungguh terasa akrab, 274 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 dan situasi terjadi dengan wajar. 275 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Dan, tentu, aku berharap. 276 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Entahlah. 277 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Kini kau mengakhiri hubungan lebih dini, omong-omong... 278 00:14:12,394 --> 00:14:14,313 Entahlah, aku merasa seperti orang bodoh 279 00:14:14,313 --> 00:14:16,481 untuk berpikir hubungan ini bisa lebih jauh, ya? 280 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Bagaimana visi itu? 281 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 Maksudku, apa itu penting? 282 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Kini kau bersama Cass, ya? 283 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Jadi, apa bedanya? 284 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Aku harus pergi. 285 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Tunggu. Alice, apa kau bisa tunggu? 286 00:14:37,252 --> 00:14:39,046 Tidak. Ada pawai siang ini, 287 00:14:39,046 --> 00:14:41,590 dan drumben tak akan terbentuk sendiri. 288 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Mungkin begitu, tetapi... 289 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 - Alice, aku boleh katakan sesuatu? - Tulis saja di kartu. Ya? 290 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Astaga. 291 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 - Dia punya semua itu di lokernya? - Banyak rumbai. 292 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 Apa aneh aku agak gelisah untuknya? 293 00:15:14,248 --> 00:15:15,874 Tidak sama sekali. Aku mungkin muntah. 294 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Ya. Ayah dan putra sama saja. 295 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Ya. 296 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Ya, Pak Kovac! 297 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Dia bisa. 298 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 - Tidak, apa dia akan lompat? - Wah. 299 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Bagus. 300 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Ini gila, dan Shania sungguh bagus. 301 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Astaga, beberapa lagu lama itu... 302 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Apa? Kau baik-baik saja? 303 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Dia mengagumkan, bukan? 304 00:16:36,955 --> 00:16:38,207 Tidak, aku tahu. 305 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Dan lihatlah dia. Dia sangat senang. 306 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Dia seperti ayahku naik skuternya sebelum dia terobsesi dengan mesin itu. 307 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Dahulu ayahku bahagia. 308 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Kini aku punya... 309 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 - Ayah yang sedih? - Ayah yang sedih, ya. 310 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Kedua orang tuaku terobsesi dengan visi mereka. 311 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 Kini mereka berusaha bersikap gembira, padahal mereka jelas dalam penyangkalan. 312 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Akhir-akhir ini, rumahku sangat tak stabil. 313 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Kau boleh tetap bersamaku kadang-kadang, 314 00:17:05,483 --> 00:17:07,611 jika kau tetap mengarang cerita fiktif yang bagus. 315 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Itu masalahnya. Aku ingin selalu bersamamu. 316 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Sial. Baiklah. 317 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Itu keterlaluan. Sangat keterlaluan. 318 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 - Maaf. - Tidak. 319 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Aku paham. 320 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 Aku suka bahwa aku makin akrab dengan ayahku baru-baru ini tetapi, 321 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 rasanya jauh lebih nyaman bila hanya bukan kami berdua. 322 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Jadi, aku pindah ke rumahmu? 323 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Mungkin. 324 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 - Ini. - Apa kau memberiku kunci, Pak? 325 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Ya, sebenarnya ini kunci kotak surat. 326 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Lebih berupa tindakan simbolis. 327 00:17:56,410 --> 00:17:58,537 Kami bahkan tak mengunci pintu, jujur saja. 328 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Kau yakin tentang ini? 329 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Tidak. Tidak sama sekali. 330 00:18:01,331 --> 00:18:04,001 Kurasa mungkin ini ilegal, karena kita belum dewasa. 331 00:18:04,001 --> 00:18:05,085 Tetapi... 332 00:18:05,586 --> 00:18:08,338 Entahlah, kita bisa coba sementara waktu. Jika orang tuamu mengizinkan. 333 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 Aku merasa mereka harus, mengingat situasi buruk yang mereka timpakan padaku. 334 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 Tetapi kutanyakan kepada mereka di Deercoming. 335 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Bagus. 336 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Hei, apa kalian melihat itu? 337 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Sial! Ayah, kau tak apa-apa? 338 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 - Ya! Waktumu tepat, Big D! - Oh si... 339 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Kau harus lihat mobil pawai Restoran Giorgio sebelum dia berangkat. 340 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Lihatlah. 341 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Astaga. 342 00:18:55,344 --> 00:18:56,386 Hei, bagaimana menurutmu? 343 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 Cukup memikat, bukan? 344 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Bisa kukatakan dengan jujur, itu pemandangan terburuk yang pernah kulihat. 345 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 Itu aku. 346 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Aku paham itu. 347 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 Dan apa kita menikah kepada manekin? 348 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Manekin itu gagasanku. 349 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Aku mendapatkannya dari obral toko yang bangkrut bernama Daddy Longlegs, 350 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 khusus busana pria dengan dada pendek dan kaki amat panjang. 351 00:19:16,114 --> 00:19:18,951 Ya, kukira aku bisa menaruhnya di jendelaku 352 00:19:18,951 --> 00:19:20,369 dan itu akan menakuti penyusup, 353 00:19:20,369 --> 00:19:23,163 tetapi lalu aku selalu lupa tempat aku menaruhnya 354 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 lalu itu membuatku takut. 355 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 Yang membuatnya gagasan bagus untuk pawai. 356 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 - Menurutmu itu harus disingkirkan, Big D? - Ya. 357 00:19:30,045 --> 00:19:32,297 Kurasa kau harus singkirkan secara fisik. 358 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Maksudku, mereka jahat. 359 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Tahukah kau? Mungkin Dusty benar. 360 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Kita sudah menyanyikan lagu Latchkey Ladz di atas mobil pawai. 361 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Mungkin ini terlalu berlebihan. 362 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 Aku tak sabar mau melihatnya. 363 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Kau akan jadi ratu tumpukan spageti. 364 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Ya. 365 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Ya, begitulah, memasarkan Restoran Giorgio itu bagian dari tugasku. 366 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 Ya. 367 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Jadi, ya, kurasa akan membuat orang bicara. 368 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Ya. Akan menjadi tak terlupakan, dalam cara apa pun. 369 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Baik. Kita menyingkirkan manekinnya, Big Dog. 370 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 - Ide bagus. - Aku perlu bantuanmu. 371 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Mereka berat. Bantu aku melepaskannya. 372 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Hei. Ayo kita berlatih menari lagunya. 373 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Kurasa goyang pinggulnya hampir sempurna. 374 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 - Ya. Ayo lakukan. - Ya? Baiklah. 375 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 Apa kau kesakitan? 376 00:20:17,718 --> 00:20:19,761 Tidak, sebenarnya tak sakit sama sekali. 377 00:20:19,761 --> 00:20:22,306 Selama tak kugerakkan, atau kusentuh. 378 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Ayah, ingat dr. Woods, bukan? 379 00:20:24,391 --> 00:20:26,518 Dia dokter, dan kau mengajaknya berkencan, 380 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 tetapi dia ada situasi darurat dan tak bisa datang, 381 00:20:28,020 --> 00:20:30,480 tetapi lalu kau tak pernah mengajaknya berkencan lagi? Ingat? 382 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Kukira kau akan memanggilkanku taksi, Jacob. 383 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Dokter Woods tak perlu meluangkan waktu dari jadwalnya yang sibuk untuk ini. 384 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Itu bukan masalah. Aku baru keluar dari operasi. 385 00:20:39,948 --> 00:20:41,033 Serius? 386 00:20:41,033 --> 00:20:43,410 Katakanlah kau tak meninggalkan orang itu. 387 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Tidak. Astaga, tidak. 388 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 Aku yang dioperasi. 389 00:20:47,414 --> 00:20:49,333 Kuku jari yang tumbuh ke dalam. Aku bisa kembali. 390 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Begitulah, ayo lihat pergelangan itu. 391 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Lucu. Aku menyelesaikan gerakan seluncur esku sepenuhnya 392 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 tanpa jatuh sekali pun. 393 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Lalu bagian es yang buruk membuatku jatuh. 394 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Sopir Zamboni itu harus dipecat. 395 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 Wah. 396 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Lucu dan pandai berseluncur es? 397 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 Itu kombinasi langka. 398 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 - Sungguh? - Kurasa tak patah. 399 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Namun, jika patah, kau akan cepat pulih 400 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 karena kau cukup kuat dari yang bisa kulihat. 401 00:21:25,118 --> 00:21:28,455 Itu bagus untuk diketahui, karena jika aku perlu digips, 402 00:21:28,455 --> 00:21:30,499 aku harus mendapatkannya dari dokter yang kurang... 403 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 - menarik secara fisik... - Baik, kami akan pergi, ya? 404 00:21:35,295 --> 00:21:36,839 Ayah, kita bertemu di Deercoming, ya? 405 00:21:36,839 --> 00:21:38,131 Baik, Nak. 406 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Baik. 407 00:21:39,925 --> 00:21:41,593 Apa sakit jika kusentuh di sana? 408 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 Itu dadaku. Aku tak jatuh di sana. 409 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Jadi... itu terasa tak apa. 410 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Big D, aku merasa yang paling melakukan kerja keras di sini. 411 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Jika terlalu berat untukmu, tak apa. 412 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Tidak, tak terlalu berat. Itu cuma canggung. 413 00:22:00,279 --> 00:22:02,906 Kau harus menemukan pusat gravitasi, Big Dog. 414 00:22:02,906 --> 00:22:04,700 Seperti, cobalah pegang di selangkangan. 415 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 Ya. Kurasa yang ini mungkin terlalu berat. 416 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 Dan aku baru ingat, ada sesuatu yang harus kulakukan. 417 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 Jadi, aku harus meninggalkan barang jelek yang panjang ini sebentar. 418 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Tunggu apa? Apa yang bisa lebih penting dari ini? 419 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Hanya masalah sekolah yang perlu diperhatikan. 420 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Tunggu, apa ini tentang Alice? 421 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 - Kau sudah katakan hubungan kalian usai? - Ya. 422 00:22:23,844 --> 00:22:25,637 Ya, tetapi aku hanya harus menanyakannya sekali lagi. 423 00:22:25,637 --> 00:22:27,890 Tak bisa. Kini kau rujuk dengan Cassie. 424 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Kami sudah menyanyikan lagu untuk kalian. 425 00:22:29,433 --> 00:22:31,560 Ya, aku akan bicara dengannya sebentar. 426 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Tidak dalam pengawasanku. 427 00:22:33,353 --> 00:22:34,688 Biarkan aku lewat, Giorgio. 428 00:22:34,688 --> 00:22:36,190 Aku tak akan membiarkanmu lewat, D. 429 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Tidak, berhenti, D. Berhenti. 430 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 - Giorgio, berhenti. - Tidak. 431 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Jangan pukul manekinnya, D. 432 00:22:42,654 --> 00:22:44,573 - Ayolah! Jangan... - Tak bisa membuatnya lebih buruk! 433 00:22:44,573 --> 00:22:45,532 Berhenti. Tidak. 434 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Singkirkan boneka seks berhantu milik Nat dariku. 435 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 - Jangan sebut begitu, D! - Aku akan pecahkan kepalanya! 436 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Tidak, aku tak akan membiarkanmu bicara kepadanya. 437 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 Aku ada di visinya. 438 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 - Tunggu, serius? - Ya. 439 00:22:59,880 --> 00:23:01,673 - Apa yang kaulakukan? - Entahlah. Dia tak beri tahu. 440 00:23:01,673 --> 00:23:03,342 Itulah yang ingin kubicarakan dengannya. 441 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Aku berusaha kembali normal dengan Cass, tetapi ada yang masih mengganjal. 442 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Mungkin ada sesuatu di sana. Atau sesuatu yang berkembang. 443 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Mungkin ada sesuatu yang hilang dengan Cass selama ini, 444 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 dan aku tak sadar itu hilang. 445 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 Seperti apa? Jelaskan. 446 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Entahlah. 447 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 Dengan Alice, itu mudah. 448 00:23:25,280 --> 00:23:27,491 Saat kami bersama, kami selalu tertawa, 449 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 {\an8}dan dia bisa bersikap spontan. 450 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}Dan aku suka versi perkembangan diriku dengannya. 451 00:23:33,330 --> 00:23:34,915 Tetapi itu akan memudar. Aku menyadarinya. 452 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 Aku bukan... Itu bukan perbandingan bagus, karena itu baru. 453 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Aku tahu itu, dan aku menyadari aku harus pergi saja. 454 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 - Kecuali... - Kau ada di visinya. 455 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Itu aneh, karena sebagian besar visi 456 00:23:49,012 --> 00:23:51,390 adalah hal-hal dari masa lalu atau masa kini orang. 457 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Tetapi kau dan Alice bahkan tak saling mengenal saat ada di visinya, 458 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 jadi itu seperti visi dari masa depan. 459 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 Herannya, pemikiran itu masuk akal. 460 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Tetapi apa artinya? 461 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Aku tak tahu. 462 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Tetapi jika jadi kau, aku ingin tahu. 463 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 Aku... Aku... 464 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 - Baik. - Baik, kita mulai. 465 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 - Lima, enam, tujuh... - Lima, enam, tujuh, delapan... 466 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 Aku berdiri mengantre Entah harus bagaimana 467 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Aku tak tahu harus bagaimana Tanpa cintamu 468 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 - Baik. - Itu sangat bagus! 469 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Baik, lalu kita akan katakan, 470 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 "Di Restoran Giorgio, kau tak harus mengantre 471 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 - karena kami akan segera melayani!" - Kami segera melayani... 472 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Ya. Itu sempurna dan benar. 473 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 - Aku tak tahu. - Apa? 474 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Astaga, ibuku akan datang. Dia akan mengkritikku dengan keras. 475 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 Siapa yang peduli? 476 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Kapan terakhir kali kau bicara dengan ibumu? 477 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 - Sudah lama. - Ya, benar. 478 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Karena kau memutuskan tali hubungan dengannya, dan itu sehat. 479 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 Jadi, kenapa kau masih meragukan dirimu? 480 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 Entahlah. 481 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 Maksudku, Dusty mengatakan, 482 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 "Wah, kau akan jadi ratu spageti." 483 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Apa? 484 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 - Inikah arti "Kerajaan"? - Abaikan dia. 485 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 Tetapi aku tak bisa. 486 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Aku tak mengabaikannya. 487 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Aku tahu itu cuma lelucon, tetapi ada banyak lelucon. 488 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Ya. 489 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Kapan pun aku senang tentang sesuatu... 490 00:25:29,571 --> 00:25:31,073 penting atau tidak, apa pun itu... 491 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 dia harus membuat komentar ketus tentangnya. 492 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Baik itu lagu, atau aku dapat kerja di Restoran Giorgio, 493 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 - atau Dana Potensi, atau... - Atau Penceritaan. 494 00:25:41,792 --> 00:25:43,752 Atau Penceritaan. Benar. 495 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 Dan itu menumpuk. 496 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Setelah bertahun-tahun bersama seseorang, 497 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 itu menumpuk. 498 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 Dan ya, aku memutuskan tali hubungan dengan ibuku, 499 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 tetapi juga ada bagian kedua dari visiku. 500 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Sesulit apa pun aku coba mengabaikannya, ada suara kedua di kepalaku. 501 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 Kadang itu membuatku merasa remeh. 502 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 Dan apa suara itu berlogat Irlandia? 503 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Alice, kita harus bicara. 504 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 - Baik, aku sedang berlatih, jadi... - Itu topimu? 505 00:26:33,385 --> 00:26:35,262 Apa topi yang kupakai ini topiku? Ya. 506 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 Maksudku, apa kau mau membicarakan itu? 507 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Bukan. Aku harus tahu apa yang terjadi di visimu. 508 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 - Dusty... - Lalu, aku berjanji tak mengganggumu. 509 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Baik, ayo. 510 00:26:47,733 --> 00:26:48,901 Maksudku, aku sudah memberi tahu. 511 00:26:48,901 --> 00:26:52,821 Ada aku melayang di udara, mengikuti arus. 512 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Ya, tetapi kapan aku muncul? 513 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Baik. Awalnya, aku berdiri di pesawat, terlalu takut untuk lompat. 514 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Dan kau ada di pesawat denganku. 515 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Bagaimana kau tahu itu aku? 516 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 Karena itu mirip denganmu. 517 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Dan karena kau memberiku helm skuter kamuflasemu. 518 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Kupakai, dan dengan lembut kau mendorongku keluar pesawat. 519 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Kau memberiku dorongan yang kuperlukan untuk lompat. 520 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Ya, jadi, entahlah, itu membuatku merasa seperti kau... 521 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 Kau yang asli akan membantuku entah bagaimana, begitulah. 522 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Itu sebabnya aku sangat agresif mengejarmu. 523 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 Itu sebabnya aku mengejarmu di lorong setelah mendengar soal swapenjelajahanmu. 524 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Benar. Tetapi kini, dua kali berturutan, mesin MORPHO membuatku bingung. 525 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Katanya potensiku "Pemain Selo". 526 00:27:53,173 --> 00:27:54,591 Impian yang kurelakan. 527 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Dan visiku adalah kau. 528 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Sesuatu yang tak bisa kumiliki. 529 00:28:01,557 --> 00:28:03,517 Dan aku bahkan tak tahu kenapa kau ada di visiku, 530 00:28:03,517 --> 00:28:05,310 karena jelas, aku tak ada di visimu. 531 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Apa? 532 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Kurasa mungkin ada orang lain di visiku. 533 00:28:16,363 --> 00:28:18,282 Maksudku, saat itu berlalu begitu cepat, 534 00:28:18,282 --> 00:28:21,869 tetapi kurasa ada seseorang di dekat lompatan ski. 535 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Entahlah. Aku tak tahu apa itu memang kau, 536 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 atau aku cuma menaruhmu di sana sebagai cara membenarkan perasaanku untukmu. 537 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 Dan tentu ini sebelum aku punya kacamata bacaku. 538 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 Bagaimana jika itu kau? Apa artinya? 539 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 Kenapa mesin itu tak bisa lebih terperinci? 540 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 Dan kenapa kita tak bisa melihat visi kita lebih dari satu kali? 541 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Aku sudah mengatakan semua yang kuketahui, Dusty. 542 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Semoga berhasil. 543 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Pak Johnson, aku harus pakai mesinnya. 544 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 MORPHO? Apa kau punya kartu lain? 545 00:29:12,461 --> 00:29:13,921 Kata siapa aku perlu kartu lain? 546 00:29:13,921 --> 00:29:16,590 Itu kata mesinnya. 547 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Ya, terakhir kali katanya perlu nomor jaminan sosial kita 548 00:29:19,551 --> 00:29:21,803 dan sidik jari kita. Dan itu tak benar, bukan? 549 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 Mungkin tidak, tetapi bukan berarti kau... 550 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 Katanya "lanjutkan", ya? 551 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Setelah visiku, setelah visi semua orang, katanya "lanjutkan". 552 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Jadi, pasti ada cara untuk melanjutkan. Pasti ada tahap berikutnya. 553 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}MASUKKAN KARTU UNTUK MULAI 554 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}Baik, MORPHO, kami ingin melanjutkan. 555 00:29:36,985 --> 00:29:40,030 Kami menikmati kartun kecilmu yang tak jelas, 556 00:29:40,030 --> 00:29:41,657 tetapi kini kami ingin melanjutkan hidup. 557 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Jadi, jika kau bisa berbaik hati dan beri kami jawaban di sini... 558 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 - Dusty, kumohon. - Bisa dengar aku? 559 00:29:47,704 --> 00:29:49,373 Kau bisa dengar aku, MORPHO? 560 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}Kini kami ingin melanjutkan, tolong, mesin bodoh. 561 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Dasar peramal yang melompat-lompat! 562 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 SILAKAN LIHAT PANDUAN 563 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Apa? 564 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Panduan apa? 565 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Dusty, apa yang kaulakukan? 566 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 BERDASARKAN BUKU KARYA M.O. WALSH 567 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto