1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- Selamat pagi.
- Hei, selamat pagi.
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,355
Siulanku tak membangunkanmu, bukan?
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
Tidak. Ya.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Tetapi tak apa.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
- Itu siulan gembira.
- Ya.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Siulan yang amat gembira.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Gembira bisa kembali
ke ranjang ini bersamamu.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
Begini,
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,753
aku hampir lupa
kau ada di ranjang semalam.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Lalu kau mulai mendengkur,
dan aku berpikir,
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
- "Itu dia."
- Inilah aku.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Kupikir butuh waktu untuk kembali nyaman.
13
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
- Kau menunggu seseorang?
- Tidak.
14
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Jadi, abaikan saja,
tetap di ranjang dan kembali nyaman?
15
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Ya, tolong.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, ayo turun!
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Ada kejutan di rumah kalian!
18
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Apa-apaan?
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Lihat siapa ini!
20
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Tn. dan Ny. Big D Hubbard yang baru rujuk.
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Astaga. Kau bercahaya.
22
00:01:23,542 --> 00:01:25,085
Nat, sedang apa kau di sini?
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,420
Apa kalian masuk sendiri?
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Maaf, D. Aku sudah lama mengetuk.
25
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Kami tak bisa menunggu.
Kami ingin jadi yang pertama memberi tahu...
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Cinque, sei, sette, otto!
27
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Selamat, selamat batal swapenjelajahan
Ini hari istimewa kalian
28
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Kami senang kini kalian
Jadi keluarga saat ini
29
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Dari Giorgio
Dan Natalie
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Sahabat kalian
Selamanya
31
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Kami membawakan kopi
Dan makanan
32
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Awal yang sangat menyenangkan
untuk hari ini.
33
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Ya, itu baik sekali.
34
00:02:00,704 --> 00:02:03,332
- Mungkin terlalu pagi...
- Beberapa jam.
35
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
...pada akhir pekan.
36
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Jangan cemas, Cassie.
Kuupah mereka satu setengah kali gaji.
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Kalian mau dengar lagunya lagi?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Kurasa sudah cukup
untuk selamanya untuk lagu itu.
39
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
- Cinque, sei, sette!
- Gum!
40
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Selamat batal swapenjelajahan
Ini hari istimewa kalian
41
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Hei.
42
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
- Hei.
- Apa kau perlu pinjam baju dalam atau...
43
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Tidak, aku cuma memeriksa semua barangmu.
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Baik.
45
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Ya, itulah yang kukira kaulakukan
saat aku tidur.
46
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Apa kau menemukan yang bagus?
47
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Aku menemukan tiket Deerfest ini
yang ditandai dengan manis,
48
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
- "Kencan pertama dengan Trina."
- Hore.
49
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
- Ingatkan aku agar tak ajak kau menginap.
- Aku selalu menginap di sini.
50
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Aku masih tak percaya orang tuamu setuju.
51
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Secara teknis, kukatakan
aku menginap di rumah Rita jadi...
52
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Wah, jadi secara teknis ini bohong.
53
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
Si "Pembohong" kembali.
54
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Dari mana kau dapat ini?
55
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Itu kartu Kolton.
56
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
Ya, kutemukan di dompetnya.
57
00:03:25,330 --> 00:03:28,292
Kurasa dia menggunakan MORPHO
ketika dia pergi ke bar lama Hana.
58
00:03:28,292 --> 00:03:30,335
Apa kau akan memberi tahu ini atau...
59
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Maaf, ya.
60
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Aku cuma ingin menyimpannya
untuk diriku, ya?
61
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Bukan katak bicara, tetapi...
62
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Kau tak melihatnya, bukan?
63
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Tidak, kenapa?
64
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Apa aku boleh?
- Tidak.
65
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
Maksudku, silakan saja,
tetapi aku tak mau.
66
00:03:45,726 --> 00:03:47,311
Aku lebih suka membayangkan potensinya
67
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
daripada diberi tahu hal khusus
yang tak akan pernah dia capai.
68
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Dengan begitu,
kemungkinan untuk segalanya lebih banyak.
69
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Terdengar gila, bukan?
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Tidak, bukan gila.
71
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Menulis "kencan pertama dengan Trina"
di tiket Deerfest-mu itu gila.
72
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Baiklah.
73
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Aku suka ada di sini denganmu.
74
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
Rumahku sangat kacau,
dan rumahmu sangat tenang dan damai.
75
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Yang benar saja?
76
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Ada apa? Kau marah karena pertandingan?
77
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
- Pertandingan apa?
- Entahlah, pertandingan olahraga?
78
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Aku dipecat dari arena. Lagi.
79
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- Apa? Kenapa?
- Entahlah.
80
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
Trevor berkata
aku bukan bagian penting dari tim.
81
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
- Trevor memecatmu?
- Trevor bajingan. Dia orang bodoh.
82
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Tak apa.
83
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Aku akan temukan pekerjaan lain.
84
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Aku akan melakukan giliran kerja terakhir,
mengambil gajiku
85
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
dan mungkin mencium es
untuk terakhir kalinya.
86
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Jadi, ceritakan
tentang swapenjelajahan kalian.
87
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Apa yang kalian pelajari tentang kehidupan
dan cinta? Apa kalian makin bahagia?
88
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Maksudku, apa artinya bahagia?
89
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Tetapi untuk menjawab pertanyaanmu, ya.
90
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Ya, kami makin bahagia.
91
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
- Apa kau setuju, Cass?
- Aku setuju.
92
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Ya, aku merasa mendapat banyak pelajaran
dari perpisahan kami.
93
00:05:23,574 --> 00:05:26,702
Aku menginap di hotel sendirian,
94
00:05:26,702 --> 00:05:28,453
dan aku mengejar ketinggalan
membaca bukuku.
95
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Bagus.
96
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Aku berhubungan lagi dengan teman lama.
Mendapat teman baru.
97
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Bagus untukmu, Cassie.
98
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Dan semua ini tak bisa kaulakukan
saat kau bersama Dusty?
99
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Aku...
100
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
Aku tak katakan itu tak bisa kulakukan
sebelumnya. Tidak, aku...
101
00:05:47,222 --> 00:05:49,600
Hanya, aku merasa swapenjelajahan kami,
102
00:05:49,600 --> 00:05:52,477
membuatku memikirkan
tentang keinginanku, ya?
103
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
Yang, tentu saja,
alasanku untuk bekerja lagi.
104
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Agar aku bisa menghasilkan uang sendiri.
105
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Dan kami sangat mujur
mendapatkanmu dalam familia.
106
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Terima kasih.
- Aku selalu lupa kau pramusaji.
107
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Sebenarnya, itu manajemen atas, jadi...
108
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
Itu menyenangkan.
109
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Tunggu hingga kau melihat mobil pawai
110
00:06:08,577 --> 00:06:10,454
yang dihias Cass dan Giorgio
111
00:06:10,454 --> 00:06:12,039
untuk Pawai Deercoming. Maksudku...
112
00:06:12,039 --> 00:06:14,750
Benar. Cassie menjadi consigliere,
113
00:06:14,750 --> 00:06:16,251
asisten capitano milikku.
114
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Mata, telinga, dan tangan kananku.
115
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
Jika kau akan bertindak
sebagai tangan kanan Giorgio,
116
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
kau akan harus bekerja keras.
117
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Itu hanya lelucon merancap kecil.
118
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Begitulah, Dusty,
kau pun mencapai banyak hal.
119
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
- Kutemukan lagi minatku akan astronomi.
- Kau juga berkencan.
120
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
Aku hanya berpacaran dengan satu wanita.
121
00:06:43,820 --> 00:06:45,489
Kini aku pernah bersama dua wanita.
122
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
Tak secara seksual.
Denganmu secara seksual. Tetapi bukan...
123
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
Dan aku membantu melahirkan
banyak anak anjing.
124
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Yang benar saja.
125
00:06:53,372 --> 00:06:54,831
Ya, dia membantu melahirkan...
Itu hanya dua...
126
00:06:54,831 --> 00:06:57,084
- Dua anak anjing. Bukan banyak.
- Benar. Bukan banyak.
127
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Tetapi itu kacau.
128
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Itu keren.
129
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Kurasa lima setengah pekan
tak terlalu lama, bukan?
130
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Kurang dari dua bulan.
131
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Bukankah seharusnya enam pekan?
132
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
Seharusnya memang enam pekan.
133
00:07:12,599 --> 00:07:15,853
Tetapi kami, begitulah,
kami sangat ingin rujuk lagi.
134
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Jadi...
135
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Dan Alice bagaimana?
136
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Apa dia menangis
saat kau memberi tahu kabar itu, D,
137
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
atau dia mencoba merayumu
untuk terakhir kalinya?
138
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
Aku tak harus
memberi tahu kabar ini kepadanya
139
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
karena tak ada kabar nyata
untuk diberi tahu.
140
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Maaf. Aku cuma berusaha memahami.
141
00:07:35,163 --> 00:07:36,999
Apa kau masih mengencani Alice?
142
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Tidak. Astaga, tidak. Tentu...
143
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Tidak, kurasa maksudku
saat kukatakan itu adalah...
144
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Kami tak pernah berkencan resmi.
145
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Jadi, putus secara resmi akan jadi konyol.
146
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Jadi, kau belum beri tahu dia, Dusty?
147
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Kapan aku bisa memberi tahu?
Aku selalu bersamamu.
148
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Ya, tetapi kau harus beri tahu dia, D.
Jangan biarkan aku ke sana sendiri.
149
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Giorgio, tidak, dia akan coba merayumu.
150
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Sayang, dia tak akan berpengaruh bagiku.
151
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Tidak, aku akan beri tahu dia.
152
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Sepertinya pada tahap ini,
mungkin dia menganggap hubungan kami usai.
153
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
Tetapi... akan kuberi tahu dia.
Aku akan beri tahu.
154
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
ARENA ES DEERFIELD
155
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Hei! Hentikan omong kosongmu, Trevor!
156
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Wah, datang dengan agresif,
bukan itu yang kita bahas di luar.
157
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Tetapi, hei, Trevor.
158
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Apa kabar?
159
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Aku baik-baik saja.
160
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
Selain hampir diserang selagi membaca.
161
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Kau tak membaca. Kau main ponsel,
dasar orang sok pamer.
162
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Baik, ayo jangan lakukan ini.
163
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Trevor, maaf aku tak menjawab teksmu.
164
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Begitukah?
165
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
Kurasa itu agak kekanakan.
166
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Wah, lihat siapa
yang baru belajar kata "kekanakan".
167
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Baik, tetapi kau tak harus
memecat ayahku soal itu.
168
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
- Ya.
- Jacob,
169
00:08:48,612 --> 00:08:50,822
memecat ayahmu tak berkaitan denganmu.
170
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Dia membobol masuk arena tiap pagi.
171
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Apa? Kenapa dia lakukan itu?
172
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Untuk berlatih seluncur es.
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
Baik, maaf, apa?
174
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Dan Jacob, kau pikir aku pembohongnya?
175
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Tidak, sayangnya mungkin itu bukan bohong.
176
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Ayahku ingin jadi peseluncur es
saat masih kecil,
177
00:09:10,926 --> 00:09:12,845
tetapi dia terlalu takut
memberi tahu ayahnya.
178
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Kejantanan generasi sangat tertanam.
179
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
Apa kini aku bisa menghajarnya?
180
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Trev, tolong bantu aku.
181
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Ayah, kemarilah. Aku punya kabar bagus.
182
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Kau mendapatkan pekerjaanku lagi?
183
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
- Itu menyesatkan.
- Ya, tidak.
184
00:09:31,321 --> 00:09:33,532
Ternyata, kau bersalah
atas tiap pelanggaran
185
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
dalam buku aturan Es Deerfield.
186
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Membobol masuk, penggunaan pribadi es,
penggunaan pribadi Zamboni,
187
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
dan mereka menambah aturan baru
berdasarkan perilakumu
188
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
seperti penggunaan pribadi sistem suara.
189
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Aku suka mendengarkan
Shania Twain saat berlatih,
190
00:09:45,043 --> 00:09:47,379
dan kurasa tak seorang pun
di dunia ini yang akan keberatan.
191
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
- Dia sungguh baik hati.
- Kau tahu dia dari Kanada, bukan?
192
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Tentu saja aku tahu.
193
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Baik, jadi pekerjaanmu
tak bisa diselamatkan,
194
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
tetapi kuyakinkan Trevor untuk memberimu
waktu gratis di arena.
195
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Jadi, kau bawa sepatu seluncurmu?
196
00:09:59,057 --> 00:10:00,392
Apa aku bawa sepatu seluncurku?
197
00:10:01,435 --> 00:10:02,352
Entahlah,
198
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
apa Elvis Stojko membawa pulang
medali perak di Olimpiade Nagano?
199
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Ya! Ya, benar.
200
00:10:13,530 --> 00:10:15,449
Pawai dimulai di toko Johnson,
201
00:10:15,449 --> 00:10:19,661
dan akan melewati Jalan Utama
dan berakhir di Restoran Giorgio.
202
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
Pesta akan dimulai
dengan drumben SMA Deerfield,
203
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
dan tentu berakhir dengan kedatangan rusa.
204
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Ada pertanyaan?
205
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Ya, bagaimana kita memutuskan
nama "Deercoming"?
206
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
Juga, kenapa pawai? Juga, hanya, kenapa?
207
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Hana. Kau lancang sekali.
208
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
Untuk para warga baru di kota,
209
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
Pawai Deercoming
adalah tradisi yang dijunjung.
210
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Para pengusaha setempat berlomba
untuk hadiah "Mobil Pawai Terbaik".
211
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Mobil Pawai Terbaik, ini dia.
212
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
Ajukan pilihanmu, banyak orang
bekerja keras tahun ini, ya?
213
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Jadi, ayo masuk bilik suara.
214
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
Seperti pawai Sinterklas,
tetapi alih-alih Sinterklas pada akhirnya,
215
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
itu rusa di atas kereta luncur,
ditarik pemburu pakai sepatu roda.
216
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Benar.
217
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Dan rusanya melemparkan
permen kotoran rusa kepada anak-anak,
218
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
yang kami sebut "kotoran rusa".
219
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Benar, tidak, itu masuk akal.
220
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Tetapi, lagi-lagi, kenapa?
221
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
Kenapa?
222
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Apa hanya itu
yang bisa kautanyakan, kenapa?
223
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Mungkin orang bisa juga bertanya
kenapa kau datang ke kota ini,
224
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
atau kenapa kau merahasiakan MORPHO,
225
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
atau kenapa kau menggoda
pendeta kami yang tercinta dan lugu?
226
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Kurasa faktanya muncul.
227
00:11:28,272 --> 00:11:30,357
Ya, siapa tahu berciuman
di depan seluruh kota
228
00:11:30,357 --> 00:11:32,192
di pertandingan gulat
akan mengungkapkan kita seperti itu?
229
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Abaikan dia, Hana.
230
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Dia hanya iri dengan siapa pun
yang bercinta.
231
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Astaga!
232
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
Pada awal masa Deerfield,
233
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
Deercoming menandakan awal pemburuan rusa.
234
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Tetapi karena tak ada rusa lagi,
kini tak begitu.
235
00:11:51,712 --> 00:11:54,381
Benar. Dan aku, tentu, sekali lagi,
236
00:11:54,381 --> 00:11:57,926
akan melukiskan rusa tituler
pada akhir pawai.
237
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Ya ampun.
238
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Mungkin tahun depan, Sheila. Ya?
239
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
- Dusty?
- Hei.
240
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
- Hei, sedang apa kau?
- Hanya memeriksa penyeka kaca mobil.
241
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
Musim dingin akan datang.
242
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
Entah... Kau tahu apa ini bagus untuk salju?
243
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Di sini tak banyak salju.
- Apa itu?
244
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
- Kurasa surat sampah, atau...
- Baiklah. Berikan kepadaku.
245
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- Kau tak harus melihatnya.
- Tidak, berikanlah.
246
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Ya. Baiklah.
247
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
"Terima kasih sudah bersikap keren."
248
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Apa ini kartu ucapan terima kasih?
249
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
- Aku bisa merangkumnya jika mau...
- Tidak. Aku bisa.
250
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
"Alice yang baik,
terima kasih atas minatmu kepadaku.
251
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Aku senang sekali pergi berkencan,
dan mengobrol asyik,
252
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
dan bahkan mengalami saat intim."
253
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
{\an8}Maaf, apa kau putus denganku
lewat kartu ucapan terima kasih?
254
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
Maafkan aku, ya?
255
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Aku memikirkan kartu simpati,
tetapi terasa lancang.
256
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
Dan aku ingin berterima kasih,
257
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
karena aku sungguh menyukai
masa indah kita bersama.
258
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Aku cuma...
259
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Aku punya keluarga.
260
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
Ya, aku tahu.
261
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
Dan aku tahu kau dan Cass berencana rujuk.
262
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
Aku cuma... Entahlah. Ini tak masuk akal.
263
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Ya, aku tahu.
264
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
- Seluruh situasi ini membingungkan.
- Tidak.
265
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Tidak, tak masuk akal
karena kau ada dalam visiku.
266
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Apa?
- Kau ada dalam visiku, Dusty, ya?
267
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Ya, pria animasi kecilmu
bersama gadis animasi kecilku...
268
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Kenapa kau tak memberi tahu ini?
- Sebab aku tak mau membuatmu panik.
269
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Akan jadi aneh
memberi tahu itu pada kencan pertama.
270
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Ya, sekarang jauh lebih baik.
271
00:13:51,832 --> 00:13:55,419
Begini, kau terus mengatakan
kau berpisah sementara dengan Cass.
272
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
Tetapi lalu...
273
00:13:57,671 --> 00:14:00,257
Entahlah. Aku merasa
kita sungguh terasa akrab,
274
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
dan situasi terjadi dengan wajar.
275
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Dan, tentu, aku berharap.
276
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Entahlah.
277
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Kini kau mengakhiri hubungan
lebih dini, omong-omong...
278
00:14:12,394 --> 00:14:14,313
Entahlah, aku merasa seperti orang bodoh
279
00:14:14,313 --> 00:14:16,481
untuk berpikir
hubungan ini bisa lebih jauh, ya?
280
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Bagaimana visi itu?
281
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
Maksudku, apa itu penting?
282
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Kini kau bersama Cass, ya?
283
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Jadi, apa bedanya?
284
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Aku harus pergi.
285
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Tunggu. Alice, apa kau bisa tunggu?
286
00:14:37,252 --> 00:14:39,046
Tidak. Ada pawai siang ini,
287
00:14:39,046 --> 00:14:41,590
dan drumben tak akan terbentuk sendiri.
288
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Mungkin begitu, tetapi...
289
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
- Alice, aku boleh katakan sesuatu?
- Tulis saja di kartu. Ya?
290
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Astaga.
291
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
- Dia punya semua itu di lokernya?
- Banyak rumbai.
292
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
Apa aneh aku agak gelisah untuknya?
293
00:15:14,248 --> 00:15:15,874
Tidak sama sekali. Aku mungkin muntah.
294
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Ya. Ayah dan putra sama saja.
295
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Ya.
296
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Ya, Pak Kovac!
297
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Dia bisa.
298
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
- Tidak, apa dia akan lompat?
- Wah.
299
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Bagus.
300
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Ini gila, dan Shania sungguh bagus.
301
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Astaga, beberapa lagu lama itu...
302
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Apa? Kau baik-baik saja?
303
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
Dia mengagumkan, bukan?
304
00:16:36,955 --> 00:16:38,207
Tidak, aku tahu.
305
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Dan lihatlah dia. Dia sangat senang.
306
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Dia seperti ayahku naik skuternya
sebelum dia terobsesi dengan mesin itu.
307
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Dahulu ayahku bahagia.
308
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Kini aku punya...
309
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
- Ayah yang sedih?
- Ayah yang sedih, ya.
310
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Kedua orang tuaku terobsesi
dengan visi mereka.
311
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
Kini mereka berusaha bersikap gembira,
padahal mereka jelas dalam penyangkalan.
312
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
Akhir-akhir ini,
rumahku sangat tak stabil.
313
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Kau boleh tetap bersamaku kadang-kadang,
314
00:17:05,483 --> 00:17:07,611
jika kau tetap mengarang
cerita fiktif yang bagus.
315
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Itu masalahnya.
Aku ingin selalu bersamamu.
316
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Sial. Baiklah.
317
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Itu keterlaluan. Sangat keterlaluan.
318
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
- Maaf.
- Tidak.
319
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Aku paham.
320
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
Aku suka bahwa aku makin akrab
dengan ayahku baru-baru ini tetapi,
321
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
rasanya jauh lebih nyaman
bila hanya bukan kami berdua.
322
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Jadi, aku pindah ke rumahmu?
323
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Mungkin.
324
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
- Ini.
- Apa kau memberiku kunci, Pak?
325
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Ya, sebenarnya ini kunci kotak surat.
326
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Lebih berupa tindakan simbolis.
327
00:17:56,410 --> 00:17:58,537
Kami bahkan tak mengunci pintu,
jujur saja.
328
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Kau yakin tentang ini?
329
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Tidak. Tidak sama sekali.
330
00:18:01,331 --> 00:18:04,001
Kurasa mungkin ini ilegal,
karena kita belum dewasa.
331
00:18:04,001 --> 00:18:05,085
Tetapi...
332
00:18:05,586 --> 00:18:08,338
Entahlah, kita bisa coba sementara waktu.
Jika orang tuamu mengizinkan.
333
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
Aku merasa mereka harus, mengingat
situasi buruk yang mereka timpakan padaku.
334
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
Tetapi kutanyakan
kepada mereka di Deercoming.
335
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Bagus.
336
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Hei, apa kalian melihat itu?
337
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Sial! Ayah, kau tak apa-apa?
338
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
- Ya! Waktumu tepat, Big D!
- Oh si...
339
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Kau harus lihat mobil pawai
Restoran Giorgio sebelum dia berangkat.
340
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Lihatlah.
341
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Astaga.
342
00:18:55,344 --> 00:18:56,386
Hei, bagaimana menurutmu?
343
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
Cukup memikat, bukan?
344
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
Bisa kukatakan dengan jujur, itu
pemandangan terburuk yang pernah kulihat.
345
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
Itu aku.
346
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
Aku paham itu.
347
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
Dan apa kita menikah kepada manekin?
348
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Manekin itu gagasanku.
349
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Aku mendapatkannya dari obral toko
yang bangkrut bernama Daddy Longlegs,
350
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
khusus busana pria
dengan dada pendek dan kaki amat panjang.
351
00:19:16,114 --> 00:19:18,951
Ya, kukira aku bisa menaruhnya
di jendelaku
352
00:19:18,951 --> 00:19:20,369
dan itu akan menakuti penyusup,
353
00:19:20,369 --> 00:19:23,163
tetapi lalu aku selalu lupa
tempat aku menaruhnya
354
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
lalu itu membuatku takut.
355
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
Yang membuatnya gagasan bagus untuk pawai.
356
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
- Menurutmu itu harus disingkirkan, Big D?
- Ya.
357
00:19:30,045 --> 00:19:32,297
Kurasa kau harus singkirkan secara fisik.
358
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Maksudku, mereka jahat.
359
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Tahukah kau? Mungkin Dusty benar.
360
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Kita sudah menyanyikan lagu Latchkey Ladz
di atas mobil pawai.
361
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Mungkin ini terlalu berlebihan.
362
00:19:42,099 --> 00:19:43,225
Aku tak sabar mau melihatnya.
363
00:19:43,225 --> 00:19:45,060
Kau akan jadi ratu tumpukan spageti.
364
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Ya.
365
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Ya, begitulah, memasarkan
Restoran Giorgio itu bagian dari tugasku.
366
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
Ya.
367
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Jadi, ya,
kurasa akan membuat orang bicara.
368
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Ya. Akan menjadi
tak terlupakan, dalam cara apa pun.
369
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Baik. Kita menyingkirkan
manekinnya, Big Dog.
370
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
- Ide bagus.
- Aku perlu bantuanmu.
371
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
Mereka berat. Bantu aku melepaskannya.
372
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Hei. Ayo kita berlatih menari lagunya.
373
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Kurasa goyang pinggulnya hampir sempurna.
374
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
- Ya. Ayo lakukan.
- Ya? Baiklah.
375
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
Apa kau kesakitan?
376
00:20:17,718 --> 00:20:19,761
Tidak, sebenarnya tak sakit sama sekali.
377
00:20:19,761 --> 00:20:22,306
Selama tak kugerakkan, atau kusentuh.
378
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
Ayah, ingat dr. Woods, bukan?
379
00:20:24,391 --> 00:20:26,518
Dia dokter, dan kau mengajaknya berkencan,
380
00:20:26,518 --> 00:20:28,020
tetapi dia ada situasi darurat
dan tak bisa datang,
381
00:20:28,020 --> 00:20:30,480
tetapi lalu kau tak pernah
mengajaknya berkencan lagi? Ingat?
382
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Kukira kau
akan memanggilkanku taksi, Jacob.
383
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Dokter Woods tak perlu meluangkan waktu
dari jadwalnya yang sibuk untuk ini.
384
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Itu bukan masalah.
Aku baru keluar dari operasi.
385
00:20:39,948 --> 00:20:41,033
Serius?
386
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Katakanlah kau tak meninggalkan orang itu.
387
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Tidak. Astaga, tidak.
388
00:20:45,787 --> 00:20:47,414
Aku yang dioperasi.
389
00:20:47,414 --> 00:20:49,333
Kuku jari yang tumbuh ke dalam.
Aku bisa kembali.
390
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Begitulah, ayo lihat pergelangan itu.
391
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Lucu. Aku menyelesaikan
gerakan seluncur esku sepenuhnya
392
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
tanpa jatuh sekali pun.
393
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Lalu bagian es yang buruk membuatku jatuh.
394
00:21:03,514 --> 00:21:05,224
Sopir Zamboni itu harus dipecat.
395
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
Wah.
396
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Lucu dan pandai berseluncur es?
397
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
Itu kombinasi langka.
398
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
- Sungguh?
- Kurasa tak patah.
399
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Namun, jika patah, kau akan cepat pulih
400
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
karena kau cukup kuat
dari yang bisa kulihat.
401
00:21:25,118 --> 00:21:28,455
Itu bagus untuk diketahui,
karena jika aku perlu digips,
402
00:21:28,455 --> 00:21:30,499
aku harus mendapatkannya
dari dokter yang kurang...
403
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
- menarik secara fisik...
- Baik, kami akan pergi, ya?
404
00:21:35,295 --> 00:21:36,839
Ayah, kita bertemu di Deercoming, ya?
405
00:21:36,839 --> 00:21:38,131
Baik, Nak.
406
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
Baik.
407
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Apa sakit jika kusentuh di sana?
408
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
Itu dadaku. Aku tak jatuh di sana.
409
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Jadi... itu terasa tak apa.
410
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Big D, aku merasa yang paling
melakukan kerja keras di sini.
411
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Jika terlalu berat untukmu, tak apa.
412
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Tidak, tak terlalu berat.
Itu cuma canggung.
413
00:22:00,279 --> 00:22:02,906
Kau harus menemukan
pusat gravitasi, Big Dog.
414
00:22:02,906 --> 00:22:04,700
Seperti, cobalah pegang di selangkangan.
415
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
Ya. Kurasa yang ini mungkin terlalu berat.
416
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
Dan aku baru ingat,
ada sesuatu yang harus kulakukan.
417
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
Jadi, aku harus meninggalkan
barang jelek yang panjang ini sebentar.
418
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Tunggu apa? Apa yang bisa
lebih penting dari ini?
419
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Hanya masalah sekolah
yang perlu diperhatikan.
420
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Tunggu, apa ini tentang Alice?
421
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
- Kau sudah katakan hubungan kalian usai?
- Ya.
422
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
Ya, tetapi aku hanya harus
menanyakannya sekali lagi.
423
00:22:25,637 --> 00:22:27,890
Tak bisa. Kini kau rujuk dengan Cassie.
424
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Kami sudah menyanyikan lagu untuk kalian.
425
00:22:29,433 --> 00:22:31,560
Ya, aku akan bicara dengannya sebentar.
426
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Tidak dalam pengawasanku.
427
00:22:33,353 --> 00:22:34,688
Biarkan aku lewat, Giorgio.
428
00:22:34,688 --> 00:22:36,190
Aku tak akan membiarkanmu lewat, D.
429
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Tidak, berhenti, D. Berhenti.
430
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
- Giorgio, berhenti.
- Tidak.
431
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Jangan pukul manekinnya, D.
432
00:22:42,654 --> 00:22:44,573
- Ayolah! Jangan...
- Tak bisa membuatnya lebih buruk!
433
00:22:44,573 --> 00:22:45,532
Berhenti. Tidak.
434
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Singkirkan boneka seks berhantu
milik Nat dariku.
435
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
- Jangan sebut begitu, D!
- Aku akan pecahkan kepalanya!
436
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Tidak, aku tak akan membiarkanmu
bicara kepadanya.
437
00:22:56,335 --> 00:22:57,336
Aku ada di visinya.
438
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
- Tunggu, serius?
- Ya.
439
00:22:59,880 --> 00:23:01,673
- Apa yang kaulakukan?
- Entahlah. Dia tak beri tahu.
440
00:23:01,673 --> 00:23:03,342
Itulah yang ingin kubicarakan dengannya.
441
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Aku berusaha kembali normal dengan Cass,
tetapi ada yang masih mengganjal.
442
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Mungkin ada sesuatu di sana.
Atau sesuatu yang berkembang.
443
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
Mungkin ada sesuatu yang hilang
dengan Cass selama ini,
444
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
dan aku tak sadar itu hilang.
445
00:23:16,104 --> 00:23:18,023
Seperti apa? Jelaskan.
446
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Entahlah.
447
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
Dengan Alice, itu mudah.
448
00:23:25,280 --> 00:23:27,491
Saat kami bersama, kami selalu tertawa,
449
00:23:27,491 --> 00:23:28,867
{\an8}dan dia bisa bersikap spontan.
450
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}Dan aku suka versi
perkembangan diriku dengannya.
451
00:23:33,330 --> 00:23:34,915
Tetapi itu akan memudar. Aku menyadarinya.
452
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
Aku bukan... Itu bukan perbandingan bagus,
karena itu baru.
453
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Aku tahu itu, dan aku menyadari
aku harus pergi saja.
454
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
- Kecuali...
- Kau ada di visinya.
455
00:23:45,843 --> 00:23:49,012
Itu aneh, karena sebagian besar visi
456
00:23:49,012 --> 00:23:51,390
adalah hal-hal
dari masa lalu atau masa kini orang.
457
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Tetapi kau dan Alice bahkan
tak saling mengenal saat ada di visinya,
458
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
jadi itu seperti visi dari masa depan.
459
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
Herannya, pemikiran itu masuk akal.
460
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
Tetapi apa artinya?
461
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Aku tak tahu.
462
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Tetapi jika jadi kau, aku ingin tahu.
463
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
Aku... Aku...
464
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
- Baik.
- Baik, kita mulai.
465
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
- Lima, enam, tujuh...
- Lima, enam, tujuh, delapan...
466
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
Aku berdiri mengantre
Entah harus bagaimana
467
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Aku tak tahu harus bagaimana
Tanpa cintamu
468
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
- Baik.
- Itu sangat bagus!
469
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Baik, lalu kita akan katakan,
470
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
"Di Restoran Giorgio,
kau tak harus mengantre
471
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
- karena kami akan segera melayani!"
- Kami segera melayani...
472
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Ya. Itu sempurna dan benar.
473
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
- Aku tak tahu.
- Apa?
474
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Astaga, ibuku akan datang.
Dia akan mengkritikku dengan keras.
475
00:24:50,574 --> 00:24:52,451
Siapa yang peduli?
476
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Kapan terakhir kali
kau bicara dengan ibumu?
477
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
- Sudah lama.
- Ya, benar.
478
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Karena kau memutuskan
tali hubungan dengannya, dan itu sehat.
479
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
Jadi, kenapa kau masih meragukan dirimu?
480
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
Entahlah.
481
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
Maksudku, Dusty mengatakan,
482
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
"Wah, kau akan jadi ratu spageti."
483
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Apa?
484
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
- Inikah arti "Kerajaan"?
- Abaikan dia.
485
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
Tetapi aku tak bisa.
486
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Aku tak mengabaikannya.
487
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Aku tahu itu cuma lelucon,
tetapi ada banyak lelucon.
488
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Ya.
489
00:25:26,693 --> 00:25:29,571
Kapan pun aku senang tentang sesuatu...
490
00:25:29,571 --> 00:25:31,073
penting atau tidak, apa pun itu...
491
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
dia harus membuat
komentar ketus tentangnya.
492
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Baik itu lagu,
atau aku dapat kerja di Restoran Giorgio,
493
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
- atau Dana Potensi, atau...
- Atau Penceritaan.
494
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
Atau Penceritaan. Benar.
495
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
Dan itu menumpuk.
496
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Setelah bertahun-tahun bersama seseorang,
497
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
itu menumpuk.
498
00:25:56,974 --> 00:26:00,102
Dan ya, aku memutuskan
tali hubungan dengan ibuku,
499
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
tetapi juga ada bagian kedua dari visiku.
500
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Sesulit apa pun aku coba mengabaikannya,
ada suara kedua di kepalaku.
501
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
Kadang itu membuatku merasa remeh.
502
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
Dan apa suara itu berlogat Irlandia?
503
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Alice, kita harus bicara.
504
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
- Baik, aku sedang berlatih, jadi...
- Itu topimu?
505
00:26:33,385 --> 00:26:35,262
Apa topi yang kupakai ini topiku? Ya.
506
00:26:35,262 --> 00:26:37,139
Maksudku, apa kau mau membicarakan itu?
507
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Bukan. Aku harus tahu
apa yang terjadi di visimu.
508
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
- Dusty...
- Lalu, aku berjanji tak mengganggumu.
509
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Baik, ayo.
510
00:26:47,733 --> 00:26:48,901
Maksudku, aku sudah memberi tahu.
511
00:26:48,901 --> 00:26:52,821
Ada aku melayang di udara, mengikuti arus.
512
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Ya, tetapi kapan aku muncul?
513
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Baik. Awalnya, aku berdiri di pesawat,
terlalu takut untuk lompat.
514
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Dan kau ada di pesawat denganku.
515
00:27:05,000 --> 00:27:06,251
Bagaimana kau tahu itu aku?
516
00:27:07,211 --> 00:27:08,629
Karena itu mirip denganmu.
517
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Dan karena kau memberiku
helm skuter kamuflasemu.
518
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Kupakai, dan dengan lembut
kau mendorongku keluar pesawat.
519
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Kau memberiku dorongan
yang kuperlukan untuk lompat.
520
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Ya, jadi, entahlah,
itu membuatku merasa seperti kau...
521
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
Kau yang asli akan membantuku
entah bagaimana, begitulah.
522
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
Itu sebabnya
aku sangat agresif mengejarmu.
523
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
Itu sebabnya aku mengejarmu di lorong
setelah mendengar soal swapenjelajahanmu.
524
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Benar. Tetapi kini, dua kali berturutan,
mesin MORPHO membuatku bingung.
525
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
Katanya potensiku "Pemain Selo".
526
00:27:53,173 --> 00:27:54,591
Impian yang kurelakan.
527
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Dan visiku adalah kau.
528
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Sesuatu yang tak bisa kumiliki.
529
00:28:01,557 --> 00:28:03,517
Dan aku bahkan tak tahu
kenapa kau ada di visiku,
530
00:28:03,517 --> 00:28:05,310
karena jelas, aku tak ada di visimu.
531
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Apa?
532
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Kurasa mungkin ada orang lain di visiku.
533
00:28:16,363 --> 00:28:18,282
Maksudku, saat itu berlalu begitu cepat,
534
00:28:18,282 --> 00:28:21,869
tetapi kurasa ada seseorang
di dekat lompatan ski.
535
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Entahlah. Aku tak tahu apa itu memang kau,
536
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
atau aku cuma menaruhmu di sana sebagai
cara membenarkan perasaanku untukmu.
537
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
Dan tentu ini sebelum
aku punya kacamata bacaku.
538
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
Bagaimana jika itu kau? Apa artinya?
539
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
Kenapa mesin itu
tak bisa lebih terperinci?
540
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
Dan kenapa kita tak bisa
melihat visi kita lebih dari satu kali?
541
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Aku sudah mengatakan
semua yang kuketahui, Dusty.
542
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Semoga berhasil.
543
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Pak Johnson, aku harus pakai mesinnya.
544
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
MORPHO? Apa kau punya kartu lain?
545
00:29:12,461 --> 00:29:13,921
Kata siapa aku perlu kartu lain?
546
00:29:13,921 --> 00:29:16,590
Itu kata mesinnya.
547
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Ya, terakhir kali katanya
perlu nomor jaminan sosial kita
548
00:29:19,551 --> 00:29:21,803
dan sidik jari kita.
Dan itu tak benar, bukan?
549
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
Mungkin tidak, tetapi bukan berarti kau...
550
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
Katanya "lanjutkan", ya?
551
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Setelah visiku, setelah visi semua orang,
katanya "lanjutkan".
552
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Jadi, pasti ada cara untuk melanjutkan.
Pasti ada tahap berikutnya.
553
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}MASUKKAN KARTU UNTUK MULAI
554
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}Baik, MORPHO, kami ingin melanjutkan.
555
00:29:36,985 --> 00:29:40,030
Kami menikmati kartun kecilmu
yang tak jelas,
556
00:29:40,030 --> 00:29:41,657
tetapi kini kami ingin melanjutkan hidup.
557
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Jadi, jika kau bisa berbaik hati
dan beri kami jawaban di sini...
558
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
- Dusty, kumohon.
- Bisa dengar aku?
559
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
Kau bisa dengar aku, MORPHO?
560
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}Kini kami ingin melanjutkan,
tolong, mesin bodoh.
561
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Dasar peramal yang melompat-lompat!
562
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
SILAKAN LIHAT PANDUAN
563
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Apa?
564
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Panduan apa?
565
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Dusty, apa yang kaulakukan?
566
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
BERDASARKAN BUKU
KARYA M.O. WALSH
567
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto