1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- Selamat pagi.
- Hei, selamat pagi.
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,355
Siulan saya buat awak terkejut, bukan?
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
Tidak. Ya.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Tapi tak apa.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
- Ia siulan kegembiraan.
- Ya.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Siulan sangat riang.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Saya gembira dapat baring semula
di katil ini bersama awak.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
Awak tahu
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,753
saya hampir lupa
awak tidur di katil semalam.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Awak mula berdengkur dan saya berfikir,
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
- "Itu dia."
- Saya di sini.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Kita cuma perlu
sedikit masa untuk biasakan diri.
13
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
- Awak menunggu seseorang?
- Tidak.
14
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Abaikan.
Teruskan baring dan selesakan diri.
15
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Ya, ayuh.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, turunlah!
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Ada kejutan di dalam rumah kamu!
18
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Apa yang berlaku?
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Lihat siapa itu!
20
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Pasangan yang baru bersatu semula
Encik dan Puan Big D Hubbard.
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Aduhai, awak berseri-seri!
22
00:01:23,542 --> 00:01:25,085
Nat, apa awak buat di sini?
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,420
Kamu masuk tanpa dipelawa?
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Maaf, D. Sudah lama saya mengetuk pintu.
25
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Kami tak sabar. Kami mahu
jadi orang pertama beritahu kamu...
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Lima, enam, tujuh, lapan!
27
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Tamat hari penerokaan diri
Ini hari istimewa kamu
28
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Kami sangat gembira kerana kamu
Sebuah keluarga hari ini
29
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Daripada Giorgio
Dan Natalie
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Kawan baik kamu
Selamanya
31
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Kami membawa kopi
Dan beberapa makanan untuk kamu
32
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Permulaan hari
yang sangat menggelikan hati.
33
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Ya, sangat baik.
34
00:02:00,704 --> 00:02:03,332
- Cuma mungkin ia terlalu awal...
- Beberapa jam.
35
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
...pada hujung minggu.
36
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Jangan risau, Cassie.
Mereka dibayar gaji lebih.
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Awak mahu dengar semula lagu itu?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Kami tak mahu dengar lagu itu lagi.
39
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
- Lima, enam, tujuh!
- Gum!
40
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Tamat hari penerokaan diri
Ia hari istimewa kamu
41
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Hei.
42
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
- Hei.
- Awak mahu pinjam seluar dalam atau...
43
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Tak, saya cuma melihat-lihat barang awak.
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Bagus.
45
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Ya, itulah yang saya harap awak lakukan
semasa saya tidur.
46
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Awak jumpa sesuatu yang berguna?
47
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Saya jumpa tiket Deerfest yang dilabel,
48
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
- "Janji temu pertama dengan Trina."
- Yay.
49
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
- Saya takkan jemput awak lagi.
- Saya akan tidur di sini selalu.
50
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Saya tak sangka ibu bapa awak setuju.
51
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Saya beritahu mereka
yang saya tidur di rumah Rita, jadi...
52
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Wah, jadi awak berbohong!
53
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
"Pembohong" sudah kembali.
54
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Dari mana awak dapatkan ini?
55
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Itu kad Kolton.
56
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
Saya jumpa dalam dompetnya.
57
00:03:25,330 --> 00:03:28,292
Saya fikir dia gunakan mesin MORPHO
semasa dia ke bar Hana.
58
00:03:28,292 --> 00:03:30,335
Awak mahu beritahu saya tentang ini atau...
59
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Maaf, ya.
60
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Saya mahu simpan untuk diri sendiri.
61
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Ia bukannya ajaib, tapi...
62
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Awak tak melihat kad ini, bukan?
63
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Tidak, kenapa?
64
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Boleh saya lihat?
- Tidak.
65
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
Lihatlah jika awak mahu,
tapi saya takkan melihatnya.
66
00:03:45,726 --> 00:03:47,311
Saya lebih suka membayangkan potensinya
67
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
daripada tahu perkara
yang dia takkan pernah capai.
68
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Dengan cara ini
ada lebih banyak kemungkinan.
69
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Kedengaran gila, bukan?
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Tak, tak gila.
71
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Menulis "janji temu pertama dengan Trina"
di tiket Deerfest itu yang gila.
72
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Okey.
73
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Saya suka bersama dengan awak di sini.
74
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
Rumah saya sangat huru-hara.
Rumah awak sangat aman dan tenang.
75
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Apa dia?
76
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Apa yang berlaku?
Ayah berteriak kerana perlawanan?
77
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
- Perlawanan apa?
- Saya tak tahu, perlawanan sukan?
78
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Ayah dipecat dari gelanggang. Sekali lagi.
79
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- Apa? Kenapa?
- Ayah tak tahu.
80
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
Trevor kata yang ayah
tak penting dalam pasukan.
81
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
- Trevor pecat ayah?
- Trevor biadab. Dia teruk.
82
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Tak apa.
83
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Ayah akan cari kerja lain.
84
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Ayah akan buat syif terakhir,
kemudian ambil gaji
85
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
dan mungkin menghidu gelanggang
buat kali terakhir.
86
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Ceritakan kepada kami
tentang penerokaan diri kamu.
87
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Apa yang kamu pelajari tentang hidup
dan cinta? Kamu lebih gembira?
88
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Apa sebenarnya gembira?
89
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Tapi, untuk menjawab soalan awak, ya.
90
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Ya, kami lebih gembira.
91
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
- Awak setuju, Cass?
- Saya setuju
92
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Ya, saya dapat banyak pengalaman.
93
00:05:23,574 --> 00:05:26,702
Saya tinggal bersendirian di hotel,
94
00:05:26,702 --> 00:05:28,453
dan saya dapat melakukan aktiviti sendiri.
95
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Bagusnya.
96
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Saya kembali berhubung dengan kawan lama.
Saya dapat kawan baru.
97
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Baguslah, Cassie.
98
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Semua itu perkara yang awak
tak boleh lakukan semasa bersama Dusty?
99
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Saya akan...
100
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
Saya bukan tak boleh buat semua itu
sebelum ini. Tak, saya...
101
00:05:47,222 --> 00:05:49,600
Saya cuma rasakan
penerokaan diri kami ini,
102
00:05:49,600 --> 00:05:52,477
membuatkan saya berfikir
perkara yang saya mahukan.
103
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
Sudah tentu,
itulah sebab saya bekerja semula.
104
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Supaya saya dapat pendapatan sendiri.
105
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Kami sangat bertuah awak sertai kami.
106
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Terima kasih.
- Saya lupa yang awak seorang pelayan.
107
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Sebenarnya, ia pengurusan atasan, jadi...
108
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
Itu mengujakan.
109
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Tunggu sehingga awak melihat
kereta berhias
110
00:06:08,577 --> 00:06:10,454
yang Cass dan Giorgio telah usahakan
111
00:06:10,454 --> 00:06:12,039
untuk Perarakan Deercoming. Maksud saya...
112
00:06:12,039 --> 00:06:14,750
Betul. Cassie menjadi seorang penasihat
113
00:06:14,750 --> 00:06:16,251
dan pembantu kapten saya.
114
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Pembantu yang dihargai dan dipercayai.
115
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
Jika awak mahu menjadi
orang kepercayaan restoran Giorgio
116
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
awak perlu berusaha gigih
untuk mencapainya.
117
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Ia cuma gurauan untuk diri sendiri.
118
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Apa pun,
Dusty juga ada banyak pencapaian.
119
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
- Saya suka bidang astronomi.
- Awak juga bercinta dengan seseorang.
120
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
Saya cuma pernah bercinta
dengan seorang wanita.
121
00:06:43,820 --> 00:06:45,489
Kini saya bercinta dengan dua wanita.
122
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
Bukan secara seksual.
Kita sudah berasmara. Tapi tidak...
123
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
Saya lahirkan banyak anak anjing.
124
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Ayuh.
125
00:06:53,372 --> 00:06:54,831
Ya, dia bantu melahirkan... Hanya dua ekor...
126
00:06:54,831 --> 00:06:57,084
- Dua anak anjing. Bukannya banyak.
- Betul. Bukannya banyak.
127
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Ia sangat huru-hara.
128
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Hebatnya.
129
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Tempoh lima setengah
minggu bukan masa yang lama, bukan?
130
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Kurang daripada dua bulan.
131
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Bukankah sepatutnya enam minggu?
132
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
Sepatutnya enam minggu.
133
00:07:12,599 --> 00:07:15,853
Tapi kami tak sabar untuk kembali bersama.
134
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Jadi...
135
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Bagaimana dengan Alice?
136
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Adakah dia menangis
apabila awak tamatkan hubungan, D,
137
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
atau dia cuba menggoda awak
buat kali terakhir?
138
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
Saya tak perlu beritahu dia
139
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
sebab tiada hubungan sebenar
yang perlu ditamatkan.
140
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Maaf. Saya cuba faham.
141
00:07:35,163 --> 00:07:36,999
Awak masih bercinta dengan Alice?
142
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Tidak. Aduhai, tidak!
Tidak, sudah tentu...
143
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Tidak, apa yang saya maksudkan adalah...
144
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Kami tak pernah serius bercinta.
145
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Jadi untuk putuskan hubungan
adalah perkara yang tak betul.
146
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Jadi, awak belum beritahu dia, Dusty?
147
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Bila saya boleh beritahu dia?
Saya bersama awak sepanjang masa.
148
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Ya, tapi awak perlu beritahu dia, D.
Jangan sampai saya ke rumahnya.
149
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Giorgio, tidak,
dia akan cuba menggoda awak.
150
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Sayang, dia tak boleh buat saya tergoda.
151
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Tidak, saya akan pergi dan beritahu dia.
152
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Saya rasa pada ketika ini,
dia mungkin fikir ia sudah berakhir.
153
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
Saya akan beritahu dia.
154
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Hei! Hentikan perbuatan awak, Trevor!
155
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Awak sangat agresif,
bukan itu yang kita bincangkan tadi.
156
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Tapi, Trevor.
157
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Apa khabar?
158
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Saya baik-baik saja.
159
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
Selain hampir diserang semasa membaca.
160
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Awak tak membaca.
Awak melihat telefon, cuma berpura-pura.
161
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Janganlah berkasar.
162
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Trevor, maafkan saya tak balas mesej awak.
163
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Yakah?
164
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
Saya rasa itu sikap tak matang.
165
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Lihatlah siapa
yang baru tahu perkataan "tak matang."
166
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Okey, tapi awak tak perlu pecat ayah saya
hanya sebab itu.
167
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
- Ya.
- Jacob,
168
00:08:48,612 --> 00:08:50,822
memecat ayah awak
tiada kaitan dengan awak.
169
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Dia pecah masuk gelanggang setiap pagi.
170
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Apa? Kenapa dia begitu?
171
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Untuk berlatih luncur ais berbunga.
172
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
Okey, maaf, apa dia?
173
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Jacob, awak fikir saya pembohong?
174
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Tidak, malangnya,
mungkin itu bukan satu pembohongan.
175
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Ayah mahu menjadi peluncur ais berbunga
semasa dia masih kecil,
176
00:09:10,926 --> 00:09:12,845
tapi dia terlalu takut
untuk beritahu ayahnya.
177
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Sifat maco yang tertanam dalam generasi.
178
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
Boleh saya menendangnya sekarang?
179
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Trev, saya perlu bantuan awak.
180
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Ayah, mari ke sini.
Saya ada berita gembira.
181
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Ayah dapat bekerja semula?
182
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
- Itu mengelirukan.
- Ya, tidak.
183
00:09:31,321 --> 00:09:33,532
Nampaknya, ayah bersalah
melanggar setiap peraturan
184
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
di dalam buku peraturan Deerfield Ice.
185
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Pecah masuk, mengguna gelanggang
dan Zamboni tanpa kebenaran,
186
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
mereka juga tambah beberapa peraturan
berdasarkan sikap ayah
187
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
seperti menggunakan sistem bunyi.
188
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Ayah mahu dengar lagu Shania Twain
semasa berlatih,
189
00:09:45,043 --> 00:09:47,379
dan ayah rasa tiada seorang pun
yang menentangnya.
190
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
- Dia seperti bidadari yang ada di bumi.
- Dia orang Kanada, bukan?
191
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Sudah tentu saya tahu tentang itu.
192
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Okey, jadi kerja ayah
tak boleh diselamatkan,
193
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
tapi saya meyakinkan Trevor untuk ayah
meluncur di gelanggang sebentar.
194
00:09:57,514 --> 00:10:00,392
Ayah ada kasut luncur?
195
00:10:01,435 --> 00:10:02,352
Entahlah,
196
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
adakah Elvis Stojko memenangi pingat perak
di Olimpik Nagano?
197
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Ya! Ya, dia dapat pingat.
198
00:10:13,614 --> 00:10:15,449
Perarakan bermula di kedai Johnson,
199
00:10:15,449 --> 00:10:19,661
akan menyusuri Jalan Utama
dan berakhir di restoran Giorgio.
200
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
Perayaan akan bermula dengan
pancaragam Sekolah Tinggi Deerfield,
201
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
dan sudah tentu berakhir
dengan kedatangan rusa.
202
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Ada soalan?
203
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Ya, bagaimana kita mendapat
nama perarakan "Deercoming"?
204
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
Kenapa perarakan? Kenapa?
205
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Hana. Awak sangat berani.
206
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
Kepada orang baru di bandar ini,
207
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
Perarakan Deercoming
adalah tradisi yang dihargai.
208
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Ahli perniagaan tempatan bersaing
untuk hadiah "Kereta Berhias Terbaik."
209
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Kereta Berhias Terbaik, itu dia.
210
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
Undilah, ramai orang yang telah berusaha
untuk pertandingan tahun ini, okey?
211
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Jadi mari mengundi, semua.
212
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
Ia seperti perarakan Santa Claus,
tapi bukan Santa yang datang,
213
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
ia rusa dalam kereta luncur,
ditarik oleh pemburu berkasut lereng.
214
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Betul.
215
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Serta rusa melontar
gula-gula najis rusa pada kanak-kanak,
216
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
yang kami panggil sebagai "najis rusa."
217
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Baiklah, tidak, itu masuk akal.
218
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Tapi, sekali lagi, kenapa?
219
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
Kenapa?
220
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Itu saja soalan awak boleh tanya, kenapa?
221
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Seseorang mungkin juga bertanya
sebab awak ke bandar ini,
222
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
atau mengapa awak simpan rahsia
tentang MORPHO,
223
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
atau mengapa awak bawa godaan
kepada paderi kami yang suci?
224
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Nampaknya rahsia terbongkar.
225
00:11:28,272 --> 00:11:30,357
Ya, siapa yang tahu bercium
di khalayak orang ramai
226
00:11:30,357 --> 00:11:32,192
pada perlawanan gusti
akan menarik perhatian?
227
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Abaikan dia, Hana.
228
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Dia cemburu kepada sesiapa saja
yang bermesraan.
229
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Mengejutkan!
230
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
Pada zaman awal penubuhan Deerfield,
231
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
Perarakan Deercoming memberi isyarat
untuk permulaan perburuan rusa.
232
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Tapi memandangkan rusa sudah pupus,
sekarang tak memburu lagi.
233
00:11:51,712 --> 00:11:54,381
Betul. Serta saya akan, sekali lagi,
234
00:11:54,381 --> 00:11:57,926
jadi rusa rasmi pada akhir perarakan.
235
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Tak guna.
236
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Mungkin tahun depan, Sheila. Bukan?
237
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
- Dusty?
- Hei.
238
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
- Hei, apa yang awak buat?
- Cuma periksa pengelap cermin lama.
239
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
Musim sejuk akan tiba.
240
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
Tapi tak pasti jika ia
dapat bertahan dengan salji?
241
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Kita tiada salji yang banyak.
- Itu apa?
242
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
- Saya rasa ia surat, atau...
- Okey. Berikan kepada saya.
243
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- Awak tak perlu melihatnya.
- Tidak, berikan kepada saya.
244
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Ya. Baiklah.
245
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
"Terima kasih kerana baik."
246
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Adakah ini kad terima kasih?
247
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
- Saya boleh simpulkan jika awak mahu...
- Tidak. Saya boleh membacanya.
248
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
"Kepada Alice,
terima kasih kerana menyukai saya.
249
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Ia janji temu yang seronok
dan perbualan yang menarik,
250
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
serta saat-saat bermesraan."
251
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
{\an8}Maaf, awak mahu kita berpisah
dengan kad terima kasih?
252
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
Saya minta maaf, okey?
253
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Saya mahu buat kad simpati,
tapi ia agak sombong.
254
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
Serta saya mahu ucap "terima kasih",
255
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
sebab saya sangat seronok
dengan masa indah kita bersama.
256
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Cuma...
257
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Saya ada keluarga.
258
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
Ya, saya tahu.
259
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
Saya juga tahu awak dan Cass
merancang untuk kembali bersama.
260
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
Saya cuma... Entahlah. Ini tak masuk akal.
261
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Ya. Saya tahu.
262
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
- Semuanya sangat mengelirukan.
- Tidak.
263
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Tak, ia tak masuk akal sebab awak
berada dalam ramalan saya.
264
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Apa?
- Awak dalam bayangan saya, Dusty, okey?
265
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Ya, animasi kecil awak
bersama animasi kecil saya...
266
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Kenapa awak tak beritahu sebelum ini?
- Saya tak mahu awak terkejut.
267
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Ia perkara yang pelik untuk beritahu awak
pada janji temu pertama.
268
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Ya, sekarang lebih baik.
269
00:13:51,832 --> 00:13:55,419
Awak cakap perpisahan
awak dan Cass hanya sementara.
270
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
Tapi kemudian...
271
00:13:57,671 --> 00:14:00,257
Entahlah.
Saya rasa kita ada hubungan yang sebenar,
272
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
dan semua perkara
berlaku secara semula jadi.
273
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Sudah tentu, saya berharap.
274
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Entahlah.
275
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Sekarang awak mahu tamatkan hubungan...
lebih awal...
276
00:14:12,394 --> 00:14:14,313
Entahlah, saya rasa dungu
277
00:14:14,313 --> 00:14:16,481
untuk memikirkan hubungan ini serius.
278
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Apa yang berlaku dalam ramalan awak?
279
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
Itu tak penting.
280
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Awak dan Cass kini dah bersama, bukan?
281
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Jadi apa yang akan berubah?
282
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Saya pergi dulu.
283
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Tunggu. Alice, boleh tunggu sebentar?
284
00:14:37,252 --> 00:14:39,046
Tak. Tengah hari nanti ada perarakan,
285
00:14:39,046 --> 00:14:41,590
dan kumpulan pancaragam
takkan bersedia sendiri.
286
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Mungkin akan, tapi...
287
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
- Alice, boleh saya cakap sesuatu?
- Tulis dalam kad. Boleh?
288
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Oh Tuhan.
289
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
- Semua benda itu ada di dalam lokarnya?
- Banyaknya rumbai.
290
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
Pelik tak jika saya
rasa gementar untuk dia?
291
00:15:14,248 --> 00:15:15,874
Sama sekali tidak. Saya mungkin muntah.
292
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Ya. Bapa borek anak rintik.
293
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Ya.
294
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Syabas, En. Kovac!
295
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Dia boleh melakukannya.
296
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
- Tidak, dia akan melompat?
- Wah!
297
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Bagus.
298
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Hebat dan lagu Shania menyeronokkan.
299
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Beberapa lagu lama...
300
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Apa? Awak okey?
301
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
Dia hebat, bukan?
302
00:16:36,955 --> 00:16:38,207
Tak, saya tahu.
303
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Lihatlah dia. Dia sangat gembira.
304
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Dia seperti ayah saya dengan skuternya
sebelum dia taasub dengan mesin itu.
305
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Saya pernah mempunyai ayah yang bahagia.
306
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Sekarang, saya ada...
307
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
- Ayah yang sedih?
- Seorang ayah yang sedih, ya.
308
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Ibu bapa saya seperti taasub
dengan ramalan mereka.
309
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
Mereka cuba berlagak gembira,
tapi mereka jelas menafikannya.
310
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
Kebelakangan ini,
keadaan di rumah saya agak tak stabil.
311
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Kadangkala awak boleh tinggal
bersama saya,
312
00:17:05,483 --> 00:17:07,611
jika awak boleh buat alasan yang baik.
313
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Itulah masalahnya.
Saya mahu selalu tinggal bersama awak.
314
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Tak guna. Okey.
315
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Ia sangat keterlaluan.
316
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
- Tidak.
- Maaf.
317
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Saya faham.
318
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
Saya suka yang saya lebih rapat
dengan ayah saya sekarang tapi...
319
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
...ia lebih terasa seperti berada di rumah
apabila kami tak berduaan saja.
320
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Jadi, patutkah saya berpindah?
321
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Mungkin.
322
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
- Ini dia.
- Awak memberikan saya kunci?
323
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Ia... Ya, ia sebenarnya kunci peti surat.
324
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Ia lebih kepada isyarat simbolik.
325
00:17:56,410 --> 00:17:58,537
Sejujurnya, kami tak mengunci pintu rumah.
326
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Awak pasti tentang ini?
327
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Sama sekali tidak.
328
00:18:01,331 --> 00:18:04,001
Ia mungkin menyalahi undang-undang,
sebab kita bukan orang dewasa.
329
00:18:04,001 --> 00:18:05,085
Tapi...
330
00:18:05,586 --> 00:18:08,338
Entahlah, kita boleh cuba tinggal bersama
jika ibu bapa awak setuju.
331
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
Mungkin mereka akan setuju,
disebabkan perkara yang saya hadapi.
332
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
Saya akan tanya mereka
semasa perarakan Deercoming.
333
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Baguslah.
334
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Kamu nampak tak?
335
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Tidak! Ayah okey?
336
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
- Ya! Masa yang tepat, Big D!
- Tak guna.
337
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Awak mesti melihat kereta berhias
Restoran Giorgio sebelum ia berlayar.
338
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Lihatlah.
339
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Mengagumkan.
340
00:18:55,344 --> 00:18:56,386
Hei, apa pendapat awak?
341
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
Menarik perhatian, bukan?
342
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
Sejujurnya, ia pemandangan paling dahsyat
yang pernah saya lihat.
343
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
Itu saya.
344
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
Saya faham.
345
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
Kita perlukan boneka pakaian?
346
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Boneka pakaian itu idea saya.
347
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Saya membelinya semasa jualan penghabisan
untuk kedai Daddy Longlegs,
348
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
yang mengkhususkan pakaian lelaki
dengan torso pendek dan kaki panjang.
349
00:19:16,114 --> 00:19:18,951
Ya, saya mungkin boleh meletaknya
di tingkap saya
350
00:19:18,951 --> 00:19:20,369
dan ia akan menakutkan penceroboh,
351
00:19:20,369 --> 00:19:23,163
tapi saya kerap lupa di mana
saya akan meletakkannya
352
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
dan ia hanya akan menakutkan saya.
353
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
Jadia idea yang bagus untuk perarakan.
354
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
- Adakah kita patut memindahnya, Big D?
- Ya.
355
00:19:30,045 --> 00:19:32,297
Saya rasa awak patut memindahnya.
356
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Ia boneka jahat.
357
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Mungkin betul cakap Dusty.
358
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Kami menyanyikan lagu Latchkey Ladz
di atas kereta berhias.
359
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Mungkin usaha itu sudah cukup banyak.
360
00:19:42,099 --> 00:19:43,225
Saya tak sabar melihatnya.
361
00:19:43,225 --> 00:19:45,060
Awak akan menjadi
seperti ratu longgokan spageti.
362
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Ya.
363
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Ya, pemasaran restoran Giorgio
adalah sebahagian daripada tugas saya.
364
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
Ya.
365
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Saya rasa, saya akan buat orang tertarik.
366
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Ya. Ia takkan dapat dilupakan,
atau sebaliknya.
367
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Baiklah.
Kami akan singkir boneka pakaian, Big Dog.
368
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
- Idea yang bagus.
- Saya perlukan bantuan awak.
369
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
Sukar untuk menggerakkannya.
Tolong saya angkat.
370
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Hei, mari berlatih tarian kita.
371
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Saya rasa tarian tujahan pinggul kita
hampir sempurna.
372
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
- Ya. Mari lakukan itu.
- Boleh? Okey.
373
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
Adakah awak rasa sangat sakit?
374
00:20:17,718 --> 00:20:19,761
Tak, ia langsung tak sakit.
375
00:20:19,761 --> 00:20:22,306
Selagi saya tak gerak atau menyentuhnya.
376
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
Ayah, ingat tak Dr. Woods?
377
00:20:24,391 --> 00:20:26,518
Dia seorang doktor,
dan ayah ajak dia keluar berjanji temu,
378
00:20:26,518 --> 00:20:28,020
tapi dia ada hal kecemasan
dan tak dapat datang,
379
00:20:28,020 --> 00:20:30,480
tapi ayah tak ajak dia berjanji temu lagi?
Ingat tak?
380
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Ayah fikir kamu akan panggil teksi, Jacob.
381
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Dr. Woods tak perlu keluar daripada
kesibukan kerja hanya kerana hal ini.
382
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Ia bukan satu masalah.
Saya cuma ada pembedahan.
383
00:20:39,948 --> 00:20:41,033
Benarkah?
384
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Jangan beritahu saya
yang awak tinggalkan pesakit.
385
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Tidak. Aduhai, tidak!
386
00:20:45,787 --> 00:20:47,414
Saya yang dibedah.
387
00:20:47,414 --> 00:20:49,333
Masalah kuku mencekam.
Saya boleh sambung nanti.
388
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Mari periksa pergelangan tangan awak.
389
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Ia kelakar.
Saya menamatkan rutin meluncur penuh saya
390
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
tanpa jatuh sekali pun.
391
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Tapi tompokan ais yang buruk
buat saya jatuh pada akhirnya.
392
00:21:03,514 --> 00:21:05,224
Mereka patut pecat pengendali Zamboni itu.
393
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
Wah!
394
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Kelakar dan pandai meluncur ais.
395
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
Gabungan yang jarang ada.
396
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
- Yakah?
- Apa pun, saya tak fikir ia patah.
397
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Walaupun jika ia patah,
awak akan pulih dengan cepat
398
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
sebab daripada pandangan saya
awak seorang yang agak kuat.
399
00:21:25,118 --> 00:21:28,455
Baguslah, sebab jika perlu kas,
400
00:21:28,455 --> 00:21:30,499
saya perlu mendapatkannya
daripada doktor yang kurang...
401
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
- mengganggu fizikal...
- Baiklah, boleh kita pergi?
402
00:21:35,295 --> 00:21:36,839
Ayah, kita akan berjumpa
di perarakan Deercoming, okey?
403
00:21:36,839 --> 00:21:38,131
Okey, sayang.
404
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
Okey.
405
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Adakah awak rasa sakit
jika saya sentuh di sini?
406
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
Itu dada saya.
Saya tak jatuh di bahagian itu.
407
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Jadia baik-baik saja.
408
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Big D, saya yang banyak
mengangkat boneka itu.
409
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Berhentilah kalau awak rasa
ia terlalu berat.
410
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Ia taklah berat sangat.
Cuma menjengkelkan.
411
00:22:00,279 --> 00:22:02,906
Awak hanya perlu cari pusat graviti,
Big Dog.
412
00:22:02,906 --> 00:22:04,700
Cuba pegang melalui kelangkang.
413
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
Ya. Tahu tak? Saya rasa ia sangat berat.
414
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
Saya baru teringat,
ada sesuatu yang perlu saya lakukan.
415
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
Jadi saya perlu tinggalkan
raksasa bujur ini di sini sebentar.
416
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Apa? Apa yang lebih penting daripada ini?
417
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Ia urusan sekolah
yang memerlukan sedikit perhatian.
418
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Tunggu, adakah ini tentang Alice?
419
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
- Awak sudah beritahu hubungan kamu tamat?
- Ya.
420
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
Ya, tapi saya perlu tanya dia
seperkara lagi.
421
00:22:25,637 --> 00:22:27,890
Tak mungkin, kawan.
Awak dah bersama dengan Cassie semula.
422
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Kami sudah nyanyikan lagu untuk kamu.
423
00:22:29,433 --> 00:22:31,560
Ya, saya cuma perlu pergi
dan bercakap dengan dia sebentar.
424
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Tidak selagi saya ada, kawan.
425
00:22:33,353 --> 00:22:34,688
Benarkan saya, Giorgio.
426
00:22:34,688 --> 00:22:36,190
Saya takkan benarkan awak, D.
427
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Tidak, berhenti, D.
428
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
- Giorgio, hentikan.
- Tidak.
429
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Jangan pukul boneka itu. D.
430
00:22:42,654 --> 00:22:44,573
- Tolonglah, kawan! Jangan...
- Saya tak boleh buat lebih teruk!
431
00:22:44,573 --> 00:22:45,532
Berhenti. Tidak.
432
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Jauhkan patung seks berhantu Nat
dari pandangan saya.
433
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
- Jangan panggil begitu, D!
- Saya akan patahkan kepalanya!
434
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Saya tak benarkan awak
bercakap dengan Alice.
435
00:22:56,335 --> 00:22:57,336
Saya ada dalam ramalannya.
436
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
- Tunggu, betulkah?
- Ya.
437
00:22:59,880 --> 00:23:01,673
- Apa yang awak buat?
- Entahlah. Dia tak nak beritahu.
438
00:23:01,673 --> 00:23:03,342
Itulah sebab
saya mahu bercakap dengan dia.
439
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Saya mahu hubungan yang normal
dengan Cass, tapi ada sesuatu menganggu.
440
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Mungkin ada sesuatu di sana.
Atau sesuatu sedang berputik.
441
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
Mungkin ada perkara
yang saya dan Cass terlepas selama ini,
442
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
dan saya tak sedar tentang perkara itu.
443
00:23:16,104 --> 00:23:18,023
Seperti apa? Jelaskan.
444
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Saya tak tahu.
445
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
Dengan Alice, ia mudah saja.
446
00:23:25,280 --> 00:23:27,491
Apabila kami bersama, kami selalu ketawa,
447
00:23:27,491 --> 00:23:28,867
{\an8}dan dia bersikap spontan.
448
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}Saya suka versi diri saya
yang bersama dia.
449
00:23:33,330 --> 00:23:34,915
Tapi ia akan berlalu. Saya sedar.
450
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
Ia bukan perbandingan yang baik,
kerana ia perasaan baru.
451
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Saya tahu dan sedar
yang saya patut abaikan saja.
452
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
- Kecuali...
- Awak di dalam ramalannya.
453
00:23:45,843 --> 00:23:49,012
Itu pelik,
sebab kebanyakan ramalan, seperti,
454
00:23:49,012 --> 00:23:51,390
perkara dari masa lalu
atau masa kini seseorang.
455
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Tapi awak dan Alice tak mengenali
antara satu sama lain semasa ramalannya,
456
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
jadi ia seperti ramalan
pada masa akan datang.
457
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
Itu alasan yang meyakinkan.
458
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
Tapi apakah maksudnya?
459
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Saya tak tahu, kawan.
460
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Tapi jika saya adalah diri awak,
saya akan cari jawapan.
461
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
Saya...
462
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
- Okey.
- Okey, ini dia.
463
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
- Lima, enam, tujuh...
- Lima, enam, tujuh, lapan...
464
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
Aku berdiri dalam barisan
Aku tak tahu apa yang perlu dilakukan
465
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Aku tak tahu apa yang perlu dilakukan
Tanpa cintamu
466
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
- Okey.
- Tarian yang bagus!
467
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Okey dan kemudian kita akan cakap,
468
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
"Di restoran Giorgio,
anda tak perlu berbaris
469
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
- sebab kami melayan anda dengan segera!"
- Kami melayan anda...
470
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Ya. Itu sangat sempurna dan benar.
471
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
- Entahlah.
- Apa?
472
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Aduhai, mak saya ada di perarakan itu!
Dia akan kritik dengan teruk.
473
00:24:50,574 --> 00:24:52,451
Siapa yang peduli?
474
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Bila kali terakhir
awak bercakap dengan mak awak?
475
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
- Sudah lama.
- Ya, betul.
476
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Sebab awak berhenti berkomunikasi
dengan dia, itu tindakan bagus.
477
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
Jadi mengapa awak meragui diri sendiri?
478
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
Saya tak tahu.
479
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
Dusty cakap perkara seperti,
480
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
"Wah, awak akan jadi ratu spageti."
481
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Seperti, apa?
482
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
- Inikah maksud "Royalti"?
- Abaikan saja dia.
483
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
Tapi saya tak boleh.
484
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Tak boleh.
485
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Saya tahu ia hanya gurauan
tapi terlalu banyak gurauan.
486
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Ya.
487
00:25:26,693 --> 00:25:29,571
Apabila saya teruja tentang sesuatu...
488
00:25:29,571 --> 00:25:31,073
perkara kecil atau besar, ia tak penting...
489
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
dia hanya perlu buat
teguran sinis tentangnya.
490
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Sama ada lagu itu atau saya
mendapat pekerjaan di restoran Giorgio,
491
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
- atau Dana Potensi, atau...
- Atau Pencerita.
492
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
Atau pencerita. Betul.
493
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
Ia semakin bertambah.
494
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Setelah bertahun-tahun
bersama dengan seseorang,
495
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
ia semakin menjadi-jadi.
496
00:25:56,974 --> 00:26:00,102
Ya, saya putuskan komunikasi
dengan mak saya,
497
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
tapi ramalan saya juga ada bahagian kedua.
498
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Tak kira betapa sukar saya mengabainya,
ada suara kedua dalam kepala saya.
499
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
Kadangkala ia buat saya
berasa tak penting.
500
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
Suara itu mempunyai loghat Ireland?
501
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Alice, kita perlu berbincang.
502
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
- Okey, saya sedang berlatih, jadi...
- Itu topi awak?
503
00:26:33,385 --> 00:26:35,262
Adakah saya sedang pakai topi saya? Ya.
504
00:26:35,262 --> 00:26:37,139
Itu yang awak mahu bincangkan?
505
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Tidak. Saya nak tahu
apa yang berlaku dalam ramalan awak.
506
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
- Dusty...
- Selepas itu, saya takkan ganggu awak.
507
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Okey, mari.
508
00:26:47,733 --> 00:26:48,901
Saya dah beritahu awak.
509
00:26:48,901 --> 00:26:52,821
Diri saya terapung di udara,
mengikuti aliran udara.
510
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Ya, tapi bila diri saya muncul?
511
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Okey. Pada mulanya, saya berdiri
dalam kapal terbang, takut untuk melompat.
512
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Awak berada di dalam
kapal terbang bersama saya.
513
00:27:05,000 --> 00:27:06,251
Bagaimana awak tahu itu saya?
514
00:27:07,211 --> 00:27:08,629
Sebab ia menyerupai diri awak.
515
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Serta awak berikan saya
topi keledar skuter awak.
516
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Awak pakaikan topi dan menolak saya
perlahan-lahan keluar dari kapal.
517
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Awak berikan saya tolakan
yang saya perlu untuk melompat.
518
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Jadi, entahlah,
ia membuatkan saya rasa awak...
519
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
Diri awak yang sebenar
akan membantu saya juga.
520
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
Itulah sebab mengapa saya mengejar awak.
521
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
Itulah sebab saya mengejar awak di dewan
selepas mendengar penerokaan diri awak.
522
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Tapi sekarang, mesin MORPHO
mengelirukan saya dua kali berturut-turut.
523
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
Ia menyatakan yang potensi saya
ialah "pemain selo."
524
00:27:53,173 --> 00:27:54,591
Impian yang tak tercapai.
525
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Serta ramalan diri awak.
526
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Sesuatu yang saya tak boleh memiliki.
527
00:28:01,557 --> 00:28:03,517
Saya juga tak tahu
mengapa awak di dalam ramalan saya,
528
00:28:03,517 --> 00:28:05,310
sebab saya tiada di dalam ramalan awak.
529
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Apa?
530
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Saya rasa ada orang lain
di dalam ramalan saya.
531
00:28:16,363 --> 00:28:18,282
Pada masa itu, ia berlalu begitu cepat,
532
00:28:18,282 --> 00:28:21,869
tapi saya rasa ada
seseorang di sebelah lompatan ski.
533
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Saya tak tahu.
Saya tak tahu sama ada itu awak,
534
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
atau saya cuma fikir itu awak,
sebagai bukti perasaan saya terhadap awak.
535
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
Sudah tentu ia berlaku sebelum saya
memakai cermin mata membaca.
536
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
Bagaimana jika itu awak? Apakah maksudnya?
537
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
Mengapa mesin itu
tak jelaskan lebih terperinci?
538
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
Serta mengapa kita tak boleh
melihat ramalan lebih daripada sekali?
539
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Saya sudah beritahu semuanya,
Dusty.
540
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Semoga berjaya.
541
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
En. Johnson,
saya mahu menggunakan mesin itu.
542
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
Mesin MORPHO? Awak ada kad lain?
543
00:29:12,461 --> 00:29:13,921
Siapa kata saya perlukan kad lain?
544
00:29:13,921 --> 00:29:16,590
Mesin itu yang nyatakan begitu.
545
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Ya, kali terakhir ia memerlukan
nombor keselamatan sosial kita
546
00:29:19,551 --> 00:29:21,803
dan cap jari kita. Itu tidak benar, bukan?
547
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
Mungkin tidak,
tapi itu tak bermakna awak...
548
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
Ia tertera "teruskan," okey?
549
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Selepas ramalan saya, semua ramalan orang,
ia tertera "teruskan."
550
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Jadi ada cara untuk teruskan.
Pasti ada tahap seterusnya.
551
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}MASUKKAN KAD UNTUK BERMULA
552
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}Baiklah, MORPHO,
kami ingin meneruskan, tolonglah.
553
00:29:36,985 --> 00:29:40,030
Kami seronok dengan
kartun kecil awak yang kurang jelas,
554
00:29:40,030 --> 00:29:41,657
tapi sekarang kami mahu
teruskan hidup kami.
555
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Jika awak begitu baik
berikan kami jawapan di sini...
556
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
- Dusty, tolonglah.
- Awak dengar tak?
557
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
Dengar tak, MORPHO?
558
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}Kami mahu teruskan sekarang,
tolonglah mesin teruk.
559
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Awak mesin peramal yang teruk!
560
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
SILA LIHAT PANDUAN
561
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Apa?
562
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Panduan apa?
563
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Dusty, apa yang telah awak lakukan?
564
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
BERDASARKAN BUKU
DICIPTA OLEH M.O. WALSH
565
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim