1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 - Selamat pagi. - Hei, selamat pagi. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,355 Siulan saya buat awak terkejut, bukan? 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 Tidak. Ya. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Tapi tak apa. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 - Ia siulan kegembiraan. - Ya. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Siulan sangat riang. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Saya gembira dapat baring semula di katil ini bersama awak. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 Awak tahu 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,753 saya hampir lupa awak tidur di katil semalam. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Awak mula berdengkur dan saya berfikir, 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 - "Itu dia." - Saya di sini. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Kita cuma perlu sedikit masa untuk biasakan diri. 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 - Awak menunggu seseorang? - Tidak. 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Abaikan. Teruskan baring dan selesakan diri. 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Ya, ayuh. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, turunlah! 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Ada kejutan di dalam rumah kamu! 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Apa yang berlaku? 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Lihat siapa itu! 20 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Pasangan yang baru bersatu semula Encik dan Puan Big D Hubbard. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Aduhai, awak berseri-seri! 22 00:01:23,542 --> 00:01:25,085 Nat, apa awak buat di sini? 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,420 Kamu masuk tanpa dipelawa? 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Maaf, D. Sudah lama saya mengetuk pintu. 25 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Kami tak sabar. Kami mahu jadi orang pertama beritahu kamu... 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Lima, enam, tujuh, lapan! 27 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Tamat hari penerokaan diri Ini hari istimewa kamu 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Kami sangat gembira kerana kamu Sebuah keluarga hari ini 29 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Daripada Giorgio Dan Natalie 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Kawan baik kamu Selamanya 31 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Kami membawa kopi Dan beberapa makanan untuk kamu 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Permulaan hari yang sangat menggelikan hati. 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 Ya, sangat baik. 34 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 - Cuma mungkin ia terlalu awal... - Beberapa jam. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 ...pada hujung minggu. 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Jangan risau, Cassie. Mereka dibayar gaji lebih. 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Awak mahu dengar semula lagu itu? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Kami tak mahu dengar lagu itu lagi. 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 - Lima, enam, tujuh! - Gum! 40 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Tamat hari penerokaan diri Ia hari istimewa kamu 41 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Hei. 42 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 - Hei. - Awak mahu pinjam seluar dalam atau... 43 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Tak, saya cuma melihat-lihat barang awak. 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Bagus. 45 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Ya, itulah yang saya harap awak lakukan semasa saya tidur. 46 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Awak jumpa sesuatu yang berguna? 47 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Saya jumpa tiket Deerfest yang dilabel, 48 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 - "Janji temu pertama dengan Trina." - Yay. 49 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 - Saya takkan jemput awak lagi. - Saya akan tidur di sini selalu. 50 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Saya tak sangka ibu bapa awak setuju. 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Saya beritahu mereka yang saya tidur di rumah Rita, jadi... 52 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Wah, jadi awak berbohong! 53 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 "Pembohong" sudah kembali. 54 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Dari mana awak dapatkan ini? 55 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 Itu kad Kolton. 56 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 Saya jumpa dalam dompetnya. 57 00:03:25,330 --> 00:03:28,292 Saya fikir dia gunakan mesin MORPHO semasa dia ke bar Hana. 58 00:03:28,292 --> 00:03:30,335 Awak mahu beritahu saya tentang ini atau... 59 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Maaf, ya. 60 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Saya mahu simpan untuk diri sendiri. 61 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Ia bukannya ajaib, tapi... 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Awak tak melihat kad ini, bukan? 63 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Tidak, kenapa? 64 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Boleh saya lihat? - Tidak. 65 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 Lihatlah jika awak mahu, tapi saya takkan melihatnya. 66 00:03:45,726 --> 00:03:47,311 Saya lebih suka membayangkan potensinya 67 00:03:47,311 --> 00:03:50,522 daripada tahu perkara yang dia takkan pernah capai. 68 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Dengan cara ini ada lebih banyak kemungkinan. 69 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Kedengaran gila, bukan? 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Tak, tak gila. 71 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Menulis "janji temu pertama dengan Trina" di tiket Deerfest itu yang gila. 72 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Okey. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Saya suka bersama dengan awak di sini. 74 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 Rumah saya sangat huru-hara. Rumah awak sangat aman dan tenang. 75 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Apa dia? 76 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Apa yang berlaku? Ayah berteriak kerana perlawanan? 77 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 - Perlawanan apa? - Saya tak tahu, perlawanan sukan? 78 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Ayah dipecat dari gelanggang. Sekali lagi. 79 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - Apa? Kenapa? - Ayah tak tahu. 80 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 Trevor kata yang ayah tak penting dalam pasukan. 81 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 - Trevor pecat ayah? - Trevor biadab. Dia teruk. 82 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Tak apa. 83 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Ayah akan cari kerja lain. 84 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Ayah akan buat syif terakhir, kemudian ambil gaji 85 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 dan mungkin menghidu gelanggang buat kali terakhir. 86 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Ceritakan kepada kami tentang penerokaan diri kamu. 87 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Apa yang kamu pelajari tentang hidup dan cinta? Kamu lebih gembira? 88 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Apa sebenarnya gembira? 89 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Tapi, untuk menjawab soalan awak, ya. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Ya, kami lebih gembira. 91 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 - Awak setuju, Cass? - Saya setuju 92 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Ya, saya dapat banyak pengalaman. 93 00:05:23,574 --> 00:05:26,702 Saya tinggal bersendirian di hotel, 94 00:05:26,702 --> 00:05:28,453 dan saya dapat melakukan aktiviti sendiri. 95 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Bagusnya. 96 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Saya kembali berhubung dengan kawan lama. Saya dapat kawan baru. 97 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Baguslah, Cassie. 98 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Semua itu perkara yang awak tak boleh lakukan semasa bersama Dusty? 99 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Saya akan... 100 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 Saya bukan tak boleh buat semua itu sebelum ini. Tak, saya... 101 00:05:47,222 --> 00:05:49,600 Saya cuma rasakan penerokaan diri kami ini, 102 00:05:49,600 --> 00:05:52,477 membuatkan saya berfikir perkara yang saya mahukan. 103 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 Sudah tentu, itulah sebab saya bekerja semula. 104 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Supaya saya dapat pendapatan sendiri. 105 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Kami sangat bertuah awak sertai kami. 106 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 - Terima kasih. - Saya lupa yang awak seorang pelayan. 107 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Sebenarnya, ia pengurusan atasan, jadi... 108 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 Itu mengujakan. 109 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Tunggu sehingga awak melihat kereta berhias 110 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 yang Cass dan Giorgio telah usahakan 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,039 untuk Perarakan Deercoming. Maksud saya... 112 00:06:12,039 --> 00:06:14,750 Betul. Cassie menjadi seorang penasihat 113 00:06:14,750 --> 00:06:16,251 dan pembantu kapten saya. 114 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Pembantu yang dihargai dan dipercayai. 115 00:06:18,462 --> 00:06:20,589 Jika awak mahu menjadi orang kepercayaan restoran Giorgio 116 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 awak perlu berusaha gigih untuk mencapainya. 117 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Ia cuma gurauan untuk diri sendiri. 118 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Apa pun, Dusty juga ada banyak pencapaian. 119 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 - Saya suka bidang astronomi. - Awak juga bercinta dengan seseorang. 120 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Saya cuma pernah bercinta dengan seorang wanita. 121 00:06:43,820 --> 00:06:45,489 Kini saya bercinta dengan dua wanita. 122 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 Bukan secara seksual. Kita sudah berasmara. Tapi tidak... 123 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 Saya lahirkan banyak anak anjing. 124 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Ayuh. 125 00:06:53,372 --> 00:06:54,831 Ya, dia bantu melahirkan... Hanya dua ekor... 126 00:06:54,831 --> 00:06:57,084 - Dua anak anjing. Bukannya banyak. - Betul. Bukannya banyak. 127 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Ia sangat huru-hara. 128 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Hebatnya. 129 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Tempoh lima setengah minggu bukan masa yang lama, bukan? 130 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Kurang daripada dua bulan. 131 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Bukankah sepatutnya enam minggu? 132 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 Sepatutnya enam minggu. 133 00:07:12,599 --> 00:07:15,853 Tapi kami tak sabar untuk kembali bersama. 134 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Jadi... 135 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Bagaimana dengan Alice? 136 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Adakah dia menangis apabila awak tamatkan hubungan, D, 137 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 atau dia cuba menggoda awak buat kali terakhir? 138 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 Saya tak perlu beritahu dia 139 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 sebab tiada hubungan sebenar yang perlu ditamatkan. 140 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Maaf. Saya cuba faham. 141 00:07:35,163 --> 00:07:36,999 Awak masih bercinta dengan Alice? 142 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Tidak. Aduhai, tidak! Tidak, sudah tentu... 143 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Tidak, apa yang saya maksudkan adalah... 144 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Kami tak pernah serius bercinta. 145 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Jadi untuk putuskan hubungan adalah perkara yang tak betul. 146 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Jadi, awak belum beritahu dia, Dusty? 147 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Bila saya boleh beritahu dia? Saya bersama awak sepanjang masa. 148 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Ya, tapi awak perlu beritahu dia, D. Jangan sampai saya ke rumahnya. 149 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Giorgio, tidak, dia akan cuba menggoda awak. 150 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Sayang, dia tak boleh buat saya tergoda. 151 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Tidak, saya akan pergi dan beritahu dia. 152 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Saya rasa pada ketika ini, dia mungkin fikir ia sudah berakhir. 153 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Saya akan beritahu dia. 154 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Hei! Hentikan perbuatan awak, Trevor! 155 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Awak sangat agresif, bukan itu yang kita bincangkan tadi. 156 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Tapi, Trevor. 157 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Apa khabar? 158 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Saya baik-baik saja. 159 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Selain hampir diserang semasa membaca. 160 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Awak tak membaca. Awak melihat telefon, cuma berpura-pura. 161 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Janganlah berkasar. 162 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Trevor, maafkan saya tak balas mesej awak. 163 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Yakah? 164 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Saya rasa itu sikap tak matang. 165 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Lihatlah siapa yang baru tahu perkataan "tak matang." 166 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Okey, tapi awak tak perlu pecat ayah saya hanya sebab itu. 167 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 - Ya. - Jacob, 168 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 memecat ayah awak tiada kaitan dengan awak. 169 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Dia pecah masuk gelanggang setiap pagi. 170 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Apa? Kenapa dia begitu? 171 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Untuk berlatih luncur ais berbunga. 172 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 Okey, maaf, apa dia? 173 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Jacob, awak fikir saya pembohong? 174 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Tidak, malangnya, mungkin itu bukan satu pembohongan. 175 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 Ayah mahu menjadi peluncur ais berbunga semasa dia masih kecil, 176 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 tapi dia terlalu takut untuk beritahu ayahnya. 177 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Sifat maco yang tertanam dalam generasi. 178 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 Boleh saya menendangnya sekarang? 179 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Trev, saya perlu bantuan awak. 180 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Ayah, mari ke sini. Saya ada berita gembira. 181 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Ayah dapat bekerja semula? 182 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 - Itu mengelirukan. - Ya, tidak. 183 00:09:31,321 --> 00:09:33,532 Nampaknya, ayah bersalah melanggar setiap peraturan 184 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 di dalam buku peraturan Deerfield Ice. 185 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Pecah masuk, mengguna gelanggang dan Zamboni tanpa kebenaran, 186 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 mereka juga tambah beberapa peraturan berdasarkan sikap ayah 187 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 seperti menggunakan sistem bunyi. 188 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Ayah mahu dengar lagu Shania Twain semasa berlatih, 189 00:09:45,043 --> 00:09:47,379 dan ayah rasa tiada seorang pun yang menentangnya. 190 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 - Dia seperti bidadari yang ada di bumi. - Dia orang Kanada, bukan? 191 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Sudah tentu saya tahu tentang itu. 192 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Okey, jadi kerja ayah tak boleh diselamatkan, 193 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 tapi saya meyakinkan Trevor untuk ayah meluncur di gelanggang sebentar. 194 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 Ayah ada kasut luncur? 195 00:10:01,435 --> 00:10:02,352 Entahlah, 196 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 adakah Elvis Stojko memenangi pingat perak di Olimpik Nagano? 197 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Ya! Ya, dia dapat pingat. 198 00:10:13,614 --> 00:10:15,449 Perarakan bermula di kedai Johnson, 199 00:10:15,449 --> 00:10:19,661 akan menyusuri Jalan Utama dan berakhir di restoran Giorgio. 200 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 Perayaan akan bermula dengan pancaragam Sekolah Tinggi Deerfield, 201 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 dan sudah tentu berakhir dengan kedatangan rusa. 202 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Ada soalan? 203 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Ya, bagaimana kita mendapat nama perarakan "Deercoming"? 204 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 Kenapa perarakan? Kenapa? 205 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Hana. Awak sangat berani. 206 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 Kepada orang baru di bandar ini, 207 00:10:38,722 --> 00:10:41,308 Perarakan Deercoming adalah tradisi yang dihargai. 208 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Ahli perniagaan tempatan bersaing untuk hadiah "Kereta Berhias Terbaik." 209 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Kereta Berhias Terbaik, itu dia. 210 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Undilah, ramai orang yang telah berusaha untuk pertandingan tahun ini, okey? 211 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Jadi mari mengundi, semua. 212 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 Ia seperti perarakan Santa Claus, tapi bukan Santa yang datang, 213 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 ia rusa dalam kereta luncur, ditarik oleh pemburu berkasut lereng. 214 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Betul. 215 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Serta rusa melontar gula-gula najis rusa pada kanak-kanak, 216 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 yang kami panggil sebagai "najis rusa." 217 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Baiklah, tidak, itu masuk akal. 218 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Tapi, sekali lagi, kenapa? 219 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Kenapa? 220 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Itu saja soalan awak boleh tanya, kenapa? 221 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Seseorang mungkin juga bertanya sebab awak ke bandar ini, 222 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 atau mengapa awak simpan rahsia tentang MORPHO, 223 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 atau mengapa awak bawa godaan kepada paderi kami yang suci? 224 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Nampaknya rahsia terbongkar. 225 00:11:28,272 --> 00:11:30,357 Ya, siapa yang tahu bercium di khalayak orang ramai 226 00:11:30,357 --> 00:11:32,192 pada perlawanan gusti akan menarik perhatian? 227 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Abaikan dia, Hana. 228 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Dia cemburu kepada sesiapa saja yang bermesraan. 229 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Mengejutkan! 230 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 Pada zaman awal penubuhan Deerfield, 231 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 Perarakan Deercoming memberi isyarat untuk permulaan perburuan rusa. 232 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Tapi memandangkan rusa sudah pupus, sekarang tak memburu lagi. 233 00:11:51,712 --> 00:11:54,381 Betul. Serta saya akan, sekali lagi, 234 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 jadi rusa rasmi pada akhir perarakan. 235 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Tak guna. 236 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Mungkin tahun depan, Sheila. Bukan? 237 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 - Dusty? - Hei. 238 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 - Hei, apa yang awak buat? - Cuma periksa pengelap cermin lama. 239 00:12:25,704 --> 00:12:26,914 Musim sejuk akan tiba. 240 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Tapi tak pasti jika ia dapat bertahan dengan salji? 241 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Kita tiada salji yang banyak. - Itu apa? 242 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 - Saya rasa ia surat, atau... - Okey. Berikan kepada saya. 243 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - Awak tak perlu melihatnya. - Tidak, berikan kepada saya. 244 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Ya. Baiklah. 245 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 "Terima kasih kerana baik." 246 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Adakah ini kad terima kasih? 247 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 - Saya boleh simpulkan jika awak mahu... - Tidak. Saya boleh membacanya. 248 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 "Kepada Alice, terima kasih kerana menyukai saya. 249 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Ia janji temu yang seronok dan perbualan yang menarik, 250 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 serta saat-saat bermesraan." 251 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 {\an8}Maaf, awak mahu kita berpisah dengan kad terima kasih? 252 00:13:03,784 --> 00:13:05,702 Saya minta maaf, okey? 253 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Saya mahu buat kad simpati, tapi ia agak sombong. 254 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 Serta saya mahu ucap "terima kasih", 255 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 sebab saya sangat seronok dengan masa indah kita bersama. 256 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Cuma... 257 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 Saya ada keluarga. 258 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 Ya, saya tahu. 259 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 Saya juga tahu awak dan Cass merancang untuk kembali bersama. 260 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 Saya cuma... Entahlah. Ini tak masuk akal. 261 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Ya. Saya tahu. 262 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 - Semuanya sangat mengelirukan. - Tidak. 263 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Tak, ia tak masuk akal sebab awak berada dalam ramalan saya. 264 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Apa? - Awak dalam bayangan saya, Dusty, okey? 265 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Ya, animasi kecil awak bersama animasi kecil saya... 266 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Kenapa awak tak beritahu sebelum ini? - Saya tak mahu awak terkejut. 267 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Ia perkara yang pelik untuk beritahu awak pada janji temu pertama. 268 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Ya, sekarang lebih baik. 269 00:13:51,832 --> 00:13:55,419 Awak cakap perpisahan awak dan Cass hanya sementara. 270 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Tapi kemudian... 271 00:13:57,671 --> 00:14:00,257 Entahlah. Saya rasa kita ada hubungan yang sebenar, 272 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 dan semua perkara berlaku secara semula jadi. 273 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Sudah tentu, saya berharap. 274 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Entahlah. 275 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Sekarang awak mahu tamatkan hubungan... lebih awal... 276 00:14:12,394 --> 00:14:14,313 Entahlah, saya rasa dungu 277 00:14:14,313 --> 00:14:16,481 untuk memikirkan hubungan ini serius. 278 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Apa yang berlaku dalam ramalan awak? 279 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 Itu tak penting. 280 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Awak dan Cass kini dah bersama, bukan? 281 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Jadi apa yang akan berubah? 282 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Saya pergi dulu. 283 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Tunggu. Alice, boleh tunggu sebentar? 284 00:14:37,252 --> 00:14:39,046 Tak. Tengah hari nanti ada perarakan, 285 00:14:39,046 --> 00:14:41,590 dan kumpulan pancaragam takkan bersedia sendiri. 286 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Mungkin akan, tapi... 287 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 - Alice, boleh saya cakap sesuatu? - Tulis dalam kad. Boleh? 288 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Oh Tuhan. 289 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 - Semua benda itu ada di dalam lokarnya? - Banyaknya rumbai. 290 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 Pelik tak jika saya rasa gementar untuk dia? 291 00:15:14,248 --> 00:15:15,874 Sama sekali tidak. Saya mungkin muntah. 292 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Ya. Bapa borek anak rintik. 293 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Ya. 294 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Syabas, En. Kovac! 295 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Dia boleh melakukannya. 296 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 - Tidak, dia akan melompat? - Wah! 297 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Bagus. 298 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Hebat dan lagu Shania menyeronokkan. 299 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Beberapa lagu lama... 300 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Apa? Awak okey? 301 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Dia hebat, bukan? 302 00:16:36,955 --> 00:16:38,207 Tak, saya tahu. 303 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Lihatlah dia. Dia sangat gembira. 304 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Dia seperti ayah saya dengan skuternya sebelum dia taasub dengan mesin itu. 305 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Saya pernah mempunyai ayah yang bahagia. 306 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Sekarang, saya ada... 307 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 - Ayah yang sedih? - Seorang ayah yang sedih, ya. 308 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Ibu bapa saya seperti taasub dengan ramalan mereka. 309 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 Mereka cuba berlagak gembira, tapi mereka jelas menafikannya. 310 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Kebelakangan ini, keadaan di rumah saya agak tak stabil. 311 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Kadangkala awak boleh tinggal bersama saya, 312 00:17:05,483 --> 00:17:07,611 jika awak boleh buat alasan yang baik. 313 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Itulah masalahnya. Saya mahu selalu tinggal bersama awak. 314 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Tak guna. Okey. 315 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Ia sangat keterlaluan. 316 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 - Tidak. - Maaf. 317 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Saya faham. 318 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 Saya suka yang saya lebih rapat dengan ayah saya sekarang tapi... 319 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 ...ia lebih terasa seperti berada di rumah apabila kami tak berduaan saja. 320 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Jadi, patutkah saya berpindah? 321 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Mungkin. 322 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 - Ini dia. - Awak memberikan saya kunci? 323 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Ia... Ya, ia sebenarnya kunci peti surat. 324 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Ia lebih kepada isyarat simbolik. 325 00:17:56,410 --> 00:17:58,537 Sejujurnya, kami tak mengunci pintu rumah. 326 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Awak pasti tentang ini? 327 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Sama sekali tidak. 328 00:18:01,331 --> 00:18:04,001 Ia mungkin menyalahi undang-undang, sebab kita bukan orang dewasa. 329 00:18:04,001 --> 00:18:05,085 Tapi... 330 00:18:05,586 --> 00:18:08,338 Entahlah, kita boleh cuba tinggal bersama jika ibu bapa awak setuju. 331 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 Mungkin mereka akan setuju, disebabkan perkara yang saya hadapi. 332 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 Saya akan tanya mereka semasa perarakan Deercoming. 333 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Baguslah. 334 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Kamu nampak tak? 335 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Tidak! Ayah okey? 336 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 - Ya! Masa yang tepat, Big D! - Tak guna. 337 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Awak mesti melihat kereta berhias Restoran Giorgio sebelum ia berlayar. 338 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Lihatlah. 339 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Mengagumkan. 340 00:18:55,344 --> 00:18:56,386 Hei, apa pendapat awak? 341 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 Menarik perhatian, bukan? 342 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Sejujurnya, ia pemandangan paling dahsyat yang pernah saya lihat. 343 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 Itu saya. 344 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Saya faham. 345 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 Kita perlukan boneka pakaian? 346 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Boneka pakaian itu idea saya. 347 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Saya membelinya semasa jualan penghabisan untuk kedai Daddy Longlegs, 348 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 yang mengkhususkan pakaian lelaki dengan torso pendek dan kaki panjang. 349 00:19:16,114 --> 00:19:18,951 Ya, saya mungkin boleh meletaknya di tingkap saya 350 00:19:18,951 --> 00:19:20,369 dan ia akan menakutkan penceroboh, 351 00:19:20,369 --> 00:19:23,163 tapi saya kerap lupa di mana saya akan meletakkannya 352 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 dan ia hanya akan menakutkan saya. 353 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 Jadia idea yang bagus untuk perarakan. 354 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 - Adakah kita patut memindahnya, Big D? - Ya. 355 00:19:30,045 --> 00:19:32,297 Saya rasa awak patut memindahnya. 356 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Ia boneka jahat. 357 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Mungkin betul cakap Dusty. 358 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Kami menyanyikan lagu Latchkey Ladz di atas kereta berhias. 359 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Mungkin usaha itu sudah cukup banyak. 360 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 Saya tak sabar melihatnya. 361 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Awak akan menjadi seperti ratu longgokan spageti. 362 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Ya. 363 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Ya, pemasaran restoran Giorgio adalah sebahagian daripada tugas saya. 364 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 Ya. 365 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Saya rasa, saya akan buat orang tertarik. 366 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Ya. Ia takkan dapat dilupakan, atau sebaliknya. 367 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Baiklah. Kami akan singkir boneka pakaian, Big Dog. 368 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 - Idea yang bagus. - Saya perlukan bantuan awak. 369 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Sukar untuk menggerakkannya. Tolong saya angkat. 370 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Hei, mari berlatih tarian kita. 371 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Saya rasa tarian tujahan pinggul kita hampir sempurna. 372 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 - Ya. Mari lakukan itu. - Boleh? Okey. 373 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 Adakah awak rasa sangat sakit? 374 00:20:17,718 --> 00:20:19,761 Tak, ia langsung tak sakit. 375 00:20:19,761 --> 00:20:22,306 Selagi saya tak gerak atau menyentuhnya. 376 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Ayah, ingat tak Dr. Woods? 377 00:20:24,391 --> 00:20:26,518 Dia seorang doktor, dan ayah ajak dia keluar berjanji temu, 378 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 tapi dia ada hal kecemasan dan tak dapat datang, 379 00:20:28,020 --> 00:20:30,480 tapi ayah tak ajak dia berjanji temu lagi? Ingat tak? 380 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Ayah fikir kamu akan panggil teksi, Jacob. 381 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Dr. Woods tak perlu keluar daripada kesibukan kerja hanya kerana hal ini. 382 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Ia bukan satu masalah. Saya cuma ada pembedahan. 383 00:20:39,948 --> 00:20:41,033 Benarkah? 384 00:20:41,033 --> 00:20:43,410 Jangan beritahu saya yang awak tinggalkan pesakit. 385 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Tidak. Aduhai, tidak! 386 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 Saya yang dibedah. 387 00:20:47,414 --> 00:20:49,333 Masalah kuku mencekam. Saya boleh sambung nanti. 388 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Mari periksa pergelangan tangan awak. 389 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Ia kelakar. Saya menamatkan rutin meluncur penuh saya 390 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 tanpa jatuh sekali pun. 391 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Tapi tompokan ais yang buruk buat saya jatuh pada akhirnya. 392 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Mereka patut pecat pengendali Zamboni itu. 393 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 Wah! 394 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Kelakar dan pandai meluncur ais. 395 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 Gabungan yang jarang ada. 396 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 - Yakah? - Apa pun, saya tak fikir ia patah. 397 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Walaupun jika ia patah, awak akan pulih dengan cepat 398 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 sebab daripada pandangan saya awak seorang yang agak kuat. 399 00:21:25,118 --> 00:21:28,455 Baguslah, sebab jika perlu kas, 400 00:21:28,455 --> 00:21:30,499 saya perlu mendapatkannya daripada doktor yang kurang... 401 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 - mengganggu fizikal... - Baiklah, boleh kita pergi? 402 00:21:35,295 --> 00:21:36,839 Ayah, kita akan berjumpa di perarakan Deercoming, okey? 403 00:21:36,839 --> 00:21:38,131 Okey, sayang. 404 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Okey. 405 00:21:39,925 --> 00:21:41,593 Adakah awak rasa sakit jika saya sentuh di sini? 406 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 Itu dada saya. Saya tak jatuh di bahagian itu. 407 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Jadia baik-baik saja. 408 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Big D, saya yang banyak mengangkat boneka itu. 409 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Berhentilah kalau awak rasa ia terlalu berat. 410 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Ia taklah berat sangat. Cuma menjengkelkan. 411 00:22:00,279 --> 00:22:02,906 Awak hanya perlu cari pusat graviti, Big Dog. 412 00:22:02,906 --> 00:22:04,700 Cuba pegang melalui kelangkang. 413 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 Ya. Tahu tak? Saya rasa ia sangat berat. 414 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 Saya baru teringat, ada sesuatu yang perlu saya lakukan. 415 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 Jadi saya perlu tinggalkan raksasa bujur ini di sini sebentar. 416 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Apa? Apa yang lebih penting daripada ini? 417 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Ia urusan sekolah yang memerlukan sedikit perhatian. 418 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Tunggu, adakah ini tentang Alice? 419 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 - Awak sudah beritahu hubungan kamu tamat? - Ya. 420 00:22:23,844 --> 00:22:25,637 Ya, tapi saya perlu tanya dia seperkara lagi. 421 00:22:25,637 --> 00:22:27,890 Tak mungkin, kawan. Awak dah bersama dengan Cassie semula. 422 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Kami sudah nyanyikan lagu untuk kamu. 423 00:22:29,433 --> 00:22:31,560 Ya, saya cuma perlu pergi dan bercakap dengan dia sebentar. 424 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Tidak selagi saya ada, kawan. 425 00:22:33,353 --> 00:22:34,688 Benarkan saya, Giorgio. 426 00:22:34,688 --> 00:22:36,190 Saya takkan benarkan awak, D. 427 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Tidak, berhenti, D. 428 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 - Giorgio, hentikan. - Tidak. 429 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Jangan pukul boneka itu. D. 430 00:22:42,654 --> 00:22:44,573 - Tolonglah, kawan! Jangan... - Saya tak boleh buat lebih teruk! 431 00:22:44,573 --> 00:22:45,532 Berhenti. Tidak. 432 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Jauhkan patung seks berhantu Nat dari pandangan saya. 433 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 - Jangan panggil begitu, D! - Saya akan patahkan kepalanya! 434 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Saya tak benarkan awak bercakap dengan Alice. 435 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 Saya ada dalam ramalannya. 436 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 - Tunggu, betulkah? - Ya. 437 00:22:59,880 --> 00:23:01,673 - Apa yang awak buat? - Entahlah. Dia tak nak beritahu. 438 00:23:01,673 --> 00:23:03,342 Itulah sebab saya mahu bercakap dengan dia. 439 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Saya mahu hubungan yang normal dengan Cass, tapi ada sesuatu menganggu. 440 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Mungkin ada sesuatu di sana. Atau sesuatu sedang berputik. 441 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Mungkin ada perkara yang saya dan Cass terlepas selama ini, 442 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 dan saya tak sedar tentang perkara itu. 443 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 Seperti apa? Jelaskan. 444 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Saya tak tahu. 445 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 Dengan Alice, ia mudah saja. 446 00:23:25,280 --> 00:23:27,491 Apabila kami bersama, kami selalu ketawa, 447 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 {\an8}dan dia bersikap spontan. 448 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}Saya suka versi diri saya yang bersama dia. 449 00:23:33,330 --> 00:23:34,915 Tapi ia akan berlalu. Saya sedar. 450 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 Ia bukan perbandingan yang baik, kerana ia perasaan baru. 451 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Saya tahu dan sedar yang saya patut abaikan saja. 452 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 - Kecuali... - Awak di dalam ramalannya. 453 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Itu pelik, sebab kebanyakan ramalan, seperti, 454 00:23:49,012 --> 00:23:51,390 perkara dari masa lalu atau masa kini seseorang. 455 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Tapi awak dan Alice tak mengenali antara satu sama lain semasa ramalannya, 456 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 jadi ia seperti ramalan pada masa akan datang. 457 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 Itu alasan yang meyakinkan. 458 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Tapi apakah maksudnya? 459 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Saya tak tahu, kawan. 460 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Tapi jika saya adalah diri awak, saya akan cari jawapan. 461 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 Saya... 462 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 - Okey. - Okey, ini dia. 463 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 - Lima, enam, tujuh... - Lima, enam, tujuh, lapan... 464 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 Aku berdiri dalam barisan Aku tak tahu apa yang perlu dilakukan 465 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Aku tak tahu apa yang perlu dilakukan Tanpa cintamu 466 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 - Okey. - Tarian yang bagus! 467 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Okey dan kemudian kita akan cakap, 468 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 "Di restoran Giorgio, anda tak perlu berbaris 469 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 - sebab kami melayan anda dengan segera!" - Kami melayan anda... 470 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Ya. Itu sangat sempurna dan benar. 471 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 - Entahlah. - Apa? 472 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Aduhai, mak saya ada di perarakan itu! Dia akan kritik dengan teruk. 473 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 Siapa yang peduli? 474 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Bila kali terakhir awak bercakap dengan mak awak? 475 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 - Sudah lama. - Ya, betul. 476 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Sebab awak berhenti berkomunikasi dengan dia, itu tindakan bagus. 477 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 Jadi mengapa awak meragui diri sendiri? 478 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 Saya tak tahu. 479 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 Dusty cakap perkara seperti, 480 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 "Wah, awak akan jadi ratu spageti." 481 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Seperti, apa? 482 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 - Inikah maksud "Royalti"? - Abaikan saja dia. 483 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 Tapi saya tak boleh. 484 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Tak boleh. 485 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Saya tahu ia hanya gurauan tapi terlalu banyak gurauan. 486 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Ya. 487 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Apabila saya teruja tentang sesuatu... 488 00:25:29,571 --> 00:25:31,073 perkara kecil atau besar, ia tak penting... 489 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 dia hanya perlu buat teguran sinis tentangnya. 490 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Sama ada lagu itu atau saya mendapat pekerjaan di restoran Giorgio, 491 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 - atau Dana Potensi, atau... - Atau Pencerita. 492 00:25:41,792 --> 00:25:43,752 Atau pencerita. Betul. 493 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 Ia semakin bertambah. 494 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Setelah bertahun-tahun bersama dengan seseorang, 495 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 ia semakin menjadi-jadi. 496 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 Ya, saya putuskan komunikasi dengan mak saya, 497 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 tapi ramalan saya juga ada bahagian kedua. 498 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Tak kira betapa sukar saya mengabainya, ada suara kedua dalam kepala saya. 499 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 Kadangkala ia buat saya berasa tak penting. 500 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 Suara itu mempunyai loghat Ireland? 501 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Alice, kita perlu berbincang. 502 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 - Okey, saya sedang berlatih, jadi... - Itu topi awak? 503 00:26:33,385 --> 00:26:35,262 Adakah saya sedang pakai topi saya? Ya. 504 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 Itu yang awak mahu bincangkan? 505 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Tidak. Saya nak tahu apa yang berlaku dalam ramalan awak. 506 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 - Dusty... - Selepas itu, saya takkan ganggu awak. 507 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Okey, mari. 508 00:26:47,733 --> 00:26:48,901 Saya dah beritahu awak. 509 00:26:48,901 --> 00:26:52,821 Diri saya terapung di udara, mengikuti aliran udara. 510 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Ya, tapi bila diri saya muncul? 511 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Okey. Pada mulanya, saya berdiri dalam kapal terbang, takut untuk melompat. 512 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Awak berada di dalam kapal terbang bersama saya. 513 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Bagaimana awak tahu itu saya? 514 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 Sebab ia menyerupai diri awak. 515 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Serta awak berikan saya topi keledar skuter awak. 516 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Awak pakaikan topi dan menolak saya perlahan-lahan keluar dari kapal. 517 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Awak berikan saya tolakan yang saya perlu untuk melompat. 518 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Jadi, entahlah, ia membuatkan saya rasa awak... 519 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 Diri awak yang sebenar akan membantu saya juga. 520 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Itulah sebab mengapa saya mengejar awak. 521 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 Itulah sebab saya mengejar awak di dewan selepas mendengar penerokaan diri awak. 522 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Tapi sekarang, mesin MORPHO mengelirukan saya dua kali berturut-turut. 523 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Ia menyatakan yang potensi saya ialah "pemain selo." 524 00:27:53,173 --> 00:27:54,591 Impian yang tak tercapai. 525 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Serta ramalan diri awak. 526 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Sesuatu yang saya tak boleh memiliki. 527 00:28:01,557 --> 00:28:03,517 Saya juga tak tahu mengapa awak di dalam ramalan saya, 528 00:28:03,517 --> 00:28:05,310 sebab saya tiada di dalam ramalan awak. 529 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Apa? 530 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Saya rasa ada orang lain di dalam ramalan saya. 531 00:28:16,363 --> 00:28:18,282 Pada masa itu, ia berlalu begitu cepat, 532 00:28:18,282 --> 00:28:21,869 tapi saya rasa ada seseorang di sebelah lompatan ski. 533 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Saya tak tahu. Saya tak tahu sama ada itu awak, 534 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 atau saya cuma fikir itu awak, sebagai bukti perasaan saya terhadap awak. 535 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 Sudah tentu ia berlaku sebelum saya memakai cermin mata membaca. 536 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 Bagaimana jika itu awak? Apakah maksudnya? 537 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 Mengapa mesin itu tak jelaskan lebih terperinci? 538 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 Serta mengapa kita tak boleh melihat ramalan lebih daripada sekali? 539 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Saya sudah beritahu semuanya, Dusty. 540 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Semoga berjaya. 541 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 En. Johnson, saya mahu menggunakan mesin itu. 542 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 Mesin MORPHO? Awak ada kad lain? 543 00:29:12,461 --> 00:29:13,921 Siapa kata saya perlukan kad lain? 544 00:29:13,921 --> 00:29:16,590 Mesin itu yang nyatakan begitu. 545 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Ya, kali terakhir ia memerlukan nombor keselamatan sosial kita 546 00:29:19,551 --> 00:29:21,803 dan cap jari kita. Itu tidak benar, bukan? 547 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 Mungkin tidak, tapi itu tak bermakna awak... 548 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 Ia tertera "teruskan," okey? 549 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Selepas ramalan saya, semua ramalan orang, ia tertera "teruskan." 550 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Jadi ada cara untuk teruskan. Pasti ada tahap seterusnya. 551 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}MASUKKAN KAD UNTUK BERMULA 552 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}Baiklah, MORPHO, kami ingin meneruskan, tolonglah. 553 00:29:36,985 --> 00:29:40,030 Kami seronok dengan kartun kecil awak yang kurang jelas, 554 00:29:40,030 --> 00:29:41,657 tapi sekarang kami mahu teruskan hidup kami. 555 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Jika awak begitu baik berikan kami jawapan di sini... 556 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 - Dusty, tolonglah. - Awak dengar tak? 557 00:29:47,704 --> 00:29:49,373 Dengar tak, MORPHO? 558 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}Kami mahu teruskan sekarang, tolonglah mesin teruk. 559 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Awak mesin peramal yang teruk! 560 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 SILA LIHAT PANDUAN 561 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Apa? 562 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Panduan apa? 563 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Dusty, apa yang telah awak lakukan? 564 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 BERDASARKAN BUKU DICIPTA OLEH M.O. WALSH 565 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim