1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 - God morgen. - Hei, god morgen. 2 00:00:19,603 --> 00:00:25,484 - Jeg vekket deg vel ikke med plystringen? - Nei. Jo. 3 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Men det går bra. 4 00:00:28,320 --> 00:00:32,241 - Du plystret fordi du er glad. - Å, ja. Veldig glad. 5 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Glad for å være sammen med deg i denne senga igjen. 6 00:00:41,333 --> 00:00:46,713 Jeg glemte nesten at du lå i senga i natt. Så begynte du å snorke, og jeg tenkte: 7 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 -"Der er han." - Her er jeg. 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Det vil ta litt tid å venne oss til det igjen. 9 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 - Venter du besøk? - Nei. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Så vi kan ignorere det, bli i senga og venne oss til det? 11 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Gjerne det. 12 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, kom ned! 13 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Det er en overraskelse i huset! 14 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Hva faen? 15 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Se hvem det er! 16 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Nylig gjenforente Mr. og Mrs. Big D Hubbard. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Jøye meg. Du gløder. 18 00:01:23,542 --> 00:01:26,420 - Nat, hvorfor er dere her? - Gikk dere bare inn? 19 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Beklager, D. Føltes som om jeg banket på i et minutt. 20 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Vi kunne ikke vente. Vi ville være de første til å si... 21 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Cinque, sei, sette, otto! 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Ha en finfin u-selv-plorasjon Det er deres spesielle dag 23 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Vi er så glade for at dere nå Er en familie i dag 24 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Fra Giorgio Og Natalie 25 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Deres beste venner For alltid 26 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Vi tok med litt kaffe og mat til dere 27 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 For en herlig skurrende start på en dag. 28 00:01:58,702 --> 00:02:03,332 - Ja. Snilt, men kanskje litt tidlig... - Et par timer. 29 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 ...i helgen. 30 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Slapp av, Cassie, de får betalt 50 % ekstra. 31 00:02:07,085 --> 00:02:10,797 - Vil dere høre sangen igjen? - Vi har hørt den nok for alltid. 32 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 - Cinque, sei, sette! - Tyggis! 33 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Ha en finfin u-selv-plorasjon Det er deres spesielle dag 34 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Hei. 35 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 - Hei. - Trenger du å låne undertøy eller... 36 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Nei, jeg bare ser gjennom alle tingene dine. 37 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Kult, kult. 38 00:02:50,212 --> 00:02:55,175 Det var det jeg håpet du skulle gjøre mens jeg sov. Fant du noe bra? 39 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Jeg fant Deerfest-billetter som noen på søtt vis har merket: 40 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 -"Første date med Trina." - Jippi. 41 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 - Du får aldri overnatte igjen. - Jeg skal overnatte hele tiden. 42 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Jeg kan ikke tro at foreldrene dine sa ja. 43 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Teknisk sett sa jeg at jeg skulle overnatte hos Rita... 44 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Jøss, så teknisk sett en løgn. 45 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 "Løgneren" er tilbake. 46 00:03:17,906 --> 00:03:21,243 - Hvor fikk du dette fra? - Det er Koltons kort. 47 00:03:23,245 --> 00:03:28,292 Jeg fant det i lommeboka hans. Han brukte visst MORPHO-en på Hanas gamle bar. 48 00:03:28,292 --> 00:03:31,712 - Skulle du fortelle meg dette, eller... - Unnskyld, ja. 49 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Jeg ønsket bare på en måte å beholde det for meg selv. 50 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Det er ingen snakkende padde, men... 51 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 - Du så vel ikke på det? - Nei, hvordan det? 52 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Kan jeg det? - Nei. 53 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 Hvis du vil, men jeg skulle ikke det. 54 00:03:45,726 --> 00:03:50,522 Vil heller se for meg potensialet hans enn å bli fortalt det han aldri får blitt. 55 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 På den måten er alt mulig. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,530 - Høres psykopatisk ut, ikke sant? - Nei, ikke psykopatisk. 57 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Å skrive "første date med Trina" på billettene er psykopatisk. 58 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Ok. 59 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Liker å være her med deg. 60 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 Huset mitt er så kaotisk, og huset ditt er så fredelig og rolig. 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Tuller du? 62 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Hva foregår? Ropte du til kampen? 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 - Hvilken kamp? - Jeg vet ikke. Sportskampen? 64 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Jeg fikk sparken fra skøytebanen. Igjen. 65 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke. 66 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 Trevor sa at jeg ikke var en viktig del av teamet. 67 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 - Sparket Trevor deg? - Jævla Trevor. For en dust. 68 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Det går bra. 69 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Jeg finner noe annet. 70 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Jeg skal bare ta mitt siste skift, hente lønningen 71 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 og kanskje lukte på isen én siste gang. 72 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Fortell oss alt om selv-plorasjonen. 73 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Hva lærte dere om livet og kjærligheten? Er dere lykkeligere enn noensinne? 74 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Hva betyr det egentlig å være lykkelig? 75 00:05:11,103 --> 00:05:16,233 Men for å svare på spørsmålet: ja. Vi er lykkeligere enn noensinne. 76 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 - Er du enig, Cass? - Jeg er enig. 77 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Jeg fikk så mye ut av tiden da vi var adskilt. 78 00:05:23,574 --> 00:05:28,453 Jeg overnattet alene på et hotell, og jeg fikk lest mye. 79 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Herlig. 80 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Jeg fikk kontakt med gamle venner og fikk en ny venn. 81 00:05:32,541 --> 00:05:37,671 Bra for deg, Cassie. Og det var ting du ikke kunne gjøre da du var med Dusty? 82 00:05:41,383 --> 00:05:46,597 Jeg ville ikke sagt at jeg ikke kunne gjøre det før. Nei, jeg... 83 00:05:47,222 --> 00:05:52,477 Jeg føler at selv-plorasjonen vår fikk meg til å tenke på hva jeg ønsket. 84 00:05:52,477 --> 00:05:57,482 Og jeg begynte å jobbe igjen så jeg kan tjene mine egne penger. 85 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Vi er heldige som har deg i vår familia. 86 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 - Takk. - Jeg glemmer at du er servitør. 87 00:06:02,654 --> 00:06:06,491 - Jeg er faktisk leder, så... - Å, så spennende. 88 00:06:06,491 --> 00:06:12,039 Vent til du får se flåten som Cass og Giorgio har laget til Deercoming-paraden. 89 00:06:12,039 --> 00:06:16,251 Cassie har blitt min consigliere. Min assisterende capitano. 90 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Mine øyne, ører og høyre hånd. 91 00:06:18,462 --> 00:06:22,216 Skal du være Giorgios høyre hånd, får du nok å gjøre. 92 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Det var en liten spøk om hyppig onanering. 93 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Uansett... Dusty, du har også oppnådd mye. 94 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 - Jeg gjenoppdaget astronomi. - Og du datet noen. 95 00:06:41,735 --> 00:06:45,489 Jeg hadde bare vært med én dame. Nå har jeg vært med to. 96 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 Ikke seksuelt. Vært med deg seksuelt, men ikke... 97 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 Og jeg hjalp til med å føde en haug av valper. 98 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Kom igjen. 99 00:06:53,372 --> 00:06:57,084 - Ja. Det var bare to valper. Ikke en haug. - Det stemmer. 100 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Men det var kaotisk. 101 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Det er kult. 102 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Fem og en halv uke er visst ikke så lenge. 103 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Under to måneder. 104 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Skulle det ikke være seks uker? 105 00:07:10,931 --> 00:07:15,853 Det skulle det. Men han kunne ikke vente med at vi skulle bli sammen igjen. 106 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Så... 107 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Og hva med Alice? 108 00:07:19,356 --> 00:07:24,736 Gråt hun da du slapp nyheten, D, eller prøvde hun å forføre deg én siste gang? 109 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 Jeg trengte ikke å slippe nyheten, 110 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 for det var i og for seg ingen nyhet å slippe. 111 00:07:32,035 --> 00:07:36,999 Unnskyld. Jeg prøver å skjønne hva du sier. Dater du fortsatt Alice? 112 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Nei. Gud, nei. Nei, selvfølgelig... 113 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Nei, det jeg vel egentlig mente... 114 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Vi datet aldri offisielt. 115 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Så å slå opp offisielt hadde vært veldig tåpelig. 116 00:07:52,055 --> 00:07:55,601 - Har du ikke fortalt henne det? - Når? Jeg har vært med deg hele tiden. 117 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Du må fortelle henne det, D. Ikke tving meg til å dra dit selv. 118 00:07:59,271 --> 00:08:03,692 - Nei, hun vil prøve å forføre deg. - Hun vil ikke påvirke meg. 119 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Nei, jeg skal dra og fortelle henne det. 120 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 På dette stadiet har hun nok oppfattet at det er over, 121 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 men jeg skal fortelle henne det. 122 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 DEERFIELD SKØYTEBANE 123 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Hei! Slutt med dette tøvet, Trevor! 124 00:08:21,585 --> 00:08:25,464 Jøss, du er aggressiv. Ikke det vi ble enige om. Men hei, Trevor. 125 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Hvordan går det? 126 00:08:27,799 --> 00:08:31,762 Bra. Bortsett fra at jeg nesten ble overfalt mens jeg leste. 127 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Du brukte mobilen, din pretensiøse skrytepave. 128 00:08:34,597 --> 00:08:38,852 La oss ikke gjøre det. Trevor, beklager at jeg ikke svarte på meldingen din. 129 00:08:38,852 --> 00:08:42,856 Gjorde du ikke det? Vel, det var vel litt puerilt. 130 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Se hvem som har lært seg ordet "puerilt". 131 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Du trengte ikke å sparke faren min. 132 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 - Nei. - Jacob, 133 00:08:48,612 --> 00:08:53,200 det hadde ingenting med deg å gjøre. Han har brutt seg inn hver morgen. 134 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Hva? Hvorfor skulle han gjøre det? 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 For å øve på kunstløp. 136 00:08:59,790 --> 00:09:02,668 Unnskyld, hva? Og du mener at jeg er løgneren? 137 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Nei, det er nok dessverre ikke en løgn. 138 00:09:07,464 --> 00:09:12,845 Pappa ønsket å bli kunstløper, men han turte ikke å si det til faren sin. 139 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Arvet machokultur sitter dypt. 140 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 Kan jeg banke ham opp nå? 141 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Trev, jeg trenger at du gjør meg en stor tjeneste. 142 00:09:25,148 --> 00:09:28,944 - Pappa, kom hit. Jeg har gode nyheter. - Har jeg fått tilbake jobben? 143 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 - Det var villedende. - Ja, nei. 144 00:09:31,321 --> 00:09:34,950 Du brøt visst alle skøytebanens regler. 145 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Innbrudd, benyttet isen og ismaskinen til eget bruk. 146 00:09:38,787 --> 00:09:42,583 De la til noen regler på grunn av deg, som å benytte lydanlegget til eget bruk. 147 00:09:42,583 --> 00:09:47,379 Jeg hører på Shania Twain mens jeg øver. Jeg trodde ingen ville ha noe imot det. 148 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 - Hun er en engel. - Du vet vel at hun er fra Canada? 149 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Selvfølgelig. 150 00:09:51,175 --> 00:09:56,930 Så jobben din kan ikke reddes, men jeg overtalte Trevor til å la deg bruke isen. 151 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 - Så har du skøytene dine? - Har jeg skøytene mine? 152 00:10:01,435 --> 00:10:05,063 Jeg vet ikke. Fikk Elvis Stojko sølv i OL i Nagano? 153 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Ja! Ja, det fikk han. 154 00:10:13,572 --> 00:10:19,661 Paraden begynner ved Johnsons, følger Main Street og ender ved Giorgios. 155 00:10:19,661 --> 00:10:26,001 Festlighetene begynner med skolekorpset, og avsluttes når hjorten ankommer. 156 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Noen spørsmål? 157 00:10:27,836 --> 00:10:33,467 Hvordan fikk det navnet "Deercoming"? Og hvorfor en parade? Og bare hvorfor? 158 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Hana. Du er så rampete. 159 00:10:36,637 --> 00:10:41,308 For alle som er nye her, er Deercoming-paraden en kjær tradisjon. 160 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Lokale forretningsfolk kjemper om å vinne "Beste flåte". 161 00:10:45,562 --> 00:10:51,610 Beste flåte, kom igjen. Dere må stemme. Mange har jobbet veldig hardt i år, ok? 162 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 Som en julenisseparade, men i stedet for nissen 163 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 er det en hjort i en slede som blir trukket av jegere på rulleskøyter. 164 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Det stemmer. 165 00:11:00,410 --> 00:11:05,457 Og hjorten kaster godterilort til barna, som vi kaller "hjortelort". 166 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Akkurat, det gir helt mening. 167 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Men igjen, hvorfor? 168 00:11:10,546 --> 00:11:14,591 Hvorfor? Greier du ikke å spørre om noe annet enn hvorfor? 169 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Kan like gjerne spørre om hvorfor du kom hit, 170 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 hvorfor du holdt hemmeligheter om MORPHO-en 171 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 eller hvorfor du brakte fristelse til vår kjære, uskyldige prest. 172 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Katten er visst ute av sekken. 173 00:11:28,272 --> 00:11:32,192 Tenk at å kysse foran hele byen under en wrestlingkamp røpet oss. 174 00:11:33,068 --> 00:11:37,656 Ignorer henne, Hana. Hun er bare misunnelig på alle som får seg noe. 175 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Fy søren. 176 00:11:40,117 --> 00:11:45,706 I Deerfields tidlige dager signaliserte Deercoming begynnelsen på hjortejakten. 177 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Men siden det ikke er flere hjorter her, gjør den nå... ikke det. 178 00:11:51,712 --> 00:11:57,926 Det stemmer. Og jeg skal nok en gang være hjorten på enden av paraden. 179 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Pokker. 180 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Kanskje neste år, Sheila. Ikke sant? 181 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 - Dusty? - Hei. 182 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 - Hva driver du med? - Jeg bare sjekker vindusviskerne. 183 00:12:25,704 --> 00:12:28,832 Det er snart vinter. Vet ikke om... Er de egnet til snø? 184 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Vi får lite snø. - Hva er det? 185 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 - Jeg tror det er reklame eller... - Ok. Gi meg den. 186 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - Du trenger ikke å se den. - Gi meg den. 187 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Ja. Greit. 188 00:12:47,184 --> 00:12:50,145 "Takk for at du er toppen." Er dette et takkekort? 189 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 - Jeg kan oppsummere det... - Nei, det går bra. 190 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 "Kjære Alice, takk for din interesse. 191 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Det har vært flott å gå på dater og ha fine samtaler, 192 00:12:59,613 --> 00:13:03,784 {\an8}og til og med noen intime øyeblikk." Slår du opp med et jævla takkekort? 193 00:13:03,784 --> 00:13:07,996 Jeg er lei for det, ok? Jeg tenkte at et kondolansekort var arrogant. 194 00:13:08,705 --> 00:13:12,417 Og jeg ville si takk fordi jeg har likt tiden vår sammen. 195 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Jeg bare... 196 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 Jeg har en familie. 197 00:13:19,341 --> 00:13:24,513 Ja, jeg vet det. Og jeg visste at du og Cass planla å bli sammen igjen. 198 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 Jeg bare... Jeg vet ikke. Dette gir ikke mening. 199 00:13:27,850 --> 00:13:31,103 - Jeg vet det. Hele greia er forvirrende. - Nei. 200 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Nei, det gir ikke mening fordi du var i visjonen min. 201 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Hva? - Du var i visjonen min, Dusty, ok? 202 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Din animerte fyr var med min animerte jente... 203 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Hvorfor sa du ikke det? - Jeg ville ikke skremme deg. 204 00:13:45,659 --> 00:13:50,372 - Hadde vært rart å si det på første date. - Ja, det er mye bedre å si det nå. 205 00:13:51,832 --> 00:13:56,503 Du sa hele tiden at du og Cass hadde en midlertidig pause, men så... 206 00:13:57,671 --> 00:14:02,467 Jeg følte at vi hadde en ekte forbindelse, og ting bare skjedde naturlig. 207 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Og jeg hadde selvfølgelig et håp. 208 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Jeg vet ikke. 209 00:14:09,766 --> 00:14:14,313 Nå som du gjør det slutt tidlig, føler jeg meg som en jævla idiot 210 00:14:14,313 --> 00:14:16,481 som trodde at det var noe mer. 211 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Hva var i visjonen? 212 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 Har det noe å si? 213 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Du er med Cass nå. 214 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Så hva har det å si? 215 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Jeg må dra. 216 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Vent. Alice, kan du vente litt? 217 00:14:37,252 --> 00:14:41,590 Nei. Det er en parade i ettermiddag, og korpset vil ikke ordne seg selv. 218 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Jo, det ville det nok... 219 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 - Alice, kan jeg bare få si noe? - Skriv det i et kort. 220 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Herregud. 221 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 - Hadde han alt det i skapet? - Så mye frynser. 222 00:15:12,329 --> 00:15:15,874 - Er det rart at jeg er nervøs? - Nei. Jeg kan kaste opp. 223 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Ja. Som far, så sønn. 224 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Ja! 225 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Ja, Mr. Kovac! 226 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Han greier det. 227 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 - Nei, skal han hoppe? - Jøss. 228 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Flott. 229 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Dette er dritbra, og Shania er rå. 230 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Noen av de gamle slagerne... 231 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Hva? Går det bra? 232 00:16:35,829 --> 00:16:38,207 - Han er utrolig, ikke sant? - Jeg vet det. 233 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Og se på ham. Han er så glad. 234 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Som faren min på sparkesykkelen før han ble besatt av maskinen. 235 00:16:44,796 --> 00:16:48,634 Jeg hadde en lykkelig pappa. Nå har jeg en... 236 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 - Trist pappa? - En trist pappa, ja. 237 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Begge foreldrene mine er opphengt i visjonene sine. 238 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 De later som om de er lykkelige, men de fortrenger ting. 239 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Huset mitt har vært veldig ustabilt i det siste. 240 00:17:03,732 --> 00:17:07,611 Du kan overnatte hos meg, hvis du finner på gode dekkhistorier. 241 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Det er greia. Jeg vil være hos deg hele tiden. 242 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Å. Fy søren. Ok. 243 00:17:19,830 --> 00:17:25,127 - Det er for mye. Altfor mye. Unnskyld. - Nei, nei. Jeg skjønner det. 244 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 Jeg elsker at jeg har fått et mye nærere forhold til pappa nylig, men... 245 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 ...det føles mer som hjemme når det ikke bare er oss to. 246 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Så skal jeg flytte inn? 247 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Kanskje. 248 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 - Her. - Gir du meg en nøkkel, sir? 249 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Ja. Den er faktisk til postkassen. 250 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 Heller en symbolsk handling. Vi låser ikke engang døren. 251 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Er du sikker på dette? 252 00:17:59,955 --> 00:18:04,001 Nei. På ingen måte. Det kan være ulovlig, siden vi ikke er voksne. 253 00:18:04,001 --> 00:18:08,338 Men... Jeg vet ikke. Vi kan prøve. Hvis det er greit for foreldrene dine. 254 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 Det må være greit, med tanke på hva de utsatte meg for. 255 00:18:12,176 --> 00:18:15,721 - Men jeg skal spørre under Deercoming. - Kult. 256 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Hei, så dere det? 257 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Å, pokker! Pappa, går det bra? 258 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 - Ja! Perfekt timing, Big D! - Fy... 259 00:18:44,458 --> 00:18:49,087 Du må se "Giorgios restaurant"-flåten før hun setter seil. Se på den. 260 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Jesus, Maria og Josef. 261 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 Hva syns du? Ganske iøynefallende, ikke sant? 262 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Det er det mest forferdende jeg har sett. 263 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 Det er meg. 264 00:19:02,976 --> 00:19:05,938 Det skjønte jeg. Elsker vi utstillingsdukkene? 265 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 De var mitt forslag. 266 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Jeg kjøpte dem på konkurssalget til butikken Daddy Longlegs, 267 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 som lagde klær til menn med kort overkropp og ekstremt lange ben. 268 00:19:16,114 --> 00:19:20,369 Jeg tenkte jeg kunne ha dem i vinduet for å skremme vekk inntrengere, 269 00:19:20,369 --> 00:19:25,415 men jeg glemte stadig hvor jeg satte dem, og de skremte vettet av meg. 270 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 Så da passer de flott til en parade. 271 00:19:27,960 --> 00:19:32,297 - Syns du vi burde kaste dem, Big D? - Ja. Kast dem så langt dere kan. 272 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 De er onde. 273 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Kanskje Dusty har rett. 274 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Vi skal jo synge Latchkey Ladz-sangen på flåten i tillegg. 275 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Kanskje det blir for mye. 276 00:19:42,099 --> 00:19:45,060 Jeg gleder meg. Du blir dronningen av spagetti-haugen. 277 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Ja. 278 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Vel, å markedsføre Giorgios er en del av jobben min. 279 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 Ja. 280 00:19:54,862 --> 00:19:59,157 - Jeg tror det vil få folk til å prate. - Ja. Det blir uansett uforglemmelig. 281 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Greit. Vi fjerner utstillingsdukkene. 282 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 - God idé. - Du må hjelpe meg. 283 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 De er uhåndterlige. Håndter dem. 284 00:20:06,665 --> 00:20:11,378 Hei. La oss jobbe med nummeret. Jeg tror hoftestøtene er nesten perfekte. 285 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 - Ja. Vi gjør det. - Ikke sant? Ok. 286 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 Har du sterke smerter? 287 00:20:17,718 --> 00:20:22,306 Nei, det gjør faktisk ikke vondt så lenge jeg ikke beveger på den. 288 00:20:22,806 --> 00:20:26,518 Pappa, du husker vel dr. Woods? Hun er lege, og du ba henne ut på date. 289 00:20:26,518 --> 00:20:30,480 Så kunne hun ikke komme, men du ba henne aldri ut igjen. Husker du? 290 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Skulle du ikke ringe etter drosje? 291 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Dr. Woods er opptatt, og trenger ikke å ta seg tid til dette. 292 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Ikke noe problem. Det var bare en operasjon. 293 00:20:39,948 --> 00:20:43,410 Er det sant? Si at du ikke bare forlot personen. 294 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Nei. Jøye meg, nei. 295 00:20:45,787 --> 00:20:49,333 Det var min operasjon. Det er bare en inngrodd tånegl. 296 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Uansett, la oss se på håndleddet. 297 00:20:53,962 --> 00:20:58,967 Det er rart. Jeg fullførte hele kunstløpet uten å falle en eneste gang. 298 00:20:59,676 --> 00:21:05,224 Men så snublet jeg på ujevn is. De burde sparke ismaskinføreren. 299 00:21:08,894 --> 00:21:13,815 Jøss. Morsom og god på skøyter? Det er en sjelden kombinasjon. 300 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 - Er det det? - Jeg tror ikke det er brukket. 301 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Men uansett hadde du kommet deg fort, 302 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 for ut ifra det jeg kan se, er du svært sterk. 303 00:21:25,118 --> 00:21:30,499 Godt å vite, for hvis jeg må ha gips, trenger jeg en lege som er mindre... 304 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 - ...fysisk distraherende... - Ok, vi kan dra, ikke sant? 305 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 - Pappa, vi møtes på Deercoming, ok? - Ok, sønn. 306 00:21:38,882 --> 00:21:41,593 Ok. Gjør det vondt når jeg tar på deg der? 307 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 Det er brystmuskelen min. Jeg falt ikke på den. 308 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Så... det føles helt fint. 309 00:21:51,353 --> 00:21:58,235 Big D, jeg føler at jeg bærer tyngst. Det går bra hvis de er for tunge for deg. 310 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Nei, de er bare uhåndterlige. 311 00:22:00,279 --> 00:22:04,700 Du må bare finne tyngdepunktet. Prøv å ta tak i skrittet. 312 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 Ja. Vet du hva? Jeg tror den er for tung. 313 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 Og det er noe jeg må gjøre. 314 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 Jeg legger det avlange misfosteret her et øyeblikk. 315 00:22:13,876 --> 00:22:19,131 - Hva kan være viktigere enn dette? - Det er en skolesak jeg må ta meg av. 316 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Vent, gjelder dette Alice? 317 00:22:21,508 --> 00:22:25,637 - Har du sagt at det er over? - Ja, men jeg må spørre om én ting til. 318 00:22:25,637 --> 00:22:29,433 Ikke tale om. Du er med Cassie nå. Vi har sunget sangen for dere. 319 00:22:29,433 --> 00:22:33,353 - Jeg skal bare snakke litt med henne. - Ikke når jeg er her. 320 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 - Slipp meg forbi, Giorgio. - Nei, D. 321 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Nei. Stopp, D. Stopp. 322 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 - Giorgio. Slutt. - Nei. 323 00:22:40,944 --> 00:22:44,573 - Ikke slå utstillingsdukken, D. Kom igjen! - Kan ikke gjøre den verre! 324 00:22:44,573 --> 00:22:45,532 Slutt. Nei. 325 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Vekk med Nats hjemsøkte sexdukke. 326 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 - Ikke kall den det, D! - Jeg ødelegger det lille hodet! 327 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Jeg lar deg ikke snakke med henne. 328 00:22:56,335 --> 00:22:59,880 - Jeg var i visjonen hennes. - Vent, er det sant? 329 00:22:59,880 --> 00:23:01,673 - Hva gjorde dere? - Hun nektet å si det. 330 00:23:01,673 --> 00:23:03,342 Det er det jeg vil snakke om. 331 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Jeg vil at ting skal bli som før, men jeg dveler ved noe. 332 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Kanskje det var noe der. Eller noe som vokste der. 333 00:23:10,807 --> 00:23:16,104 Kanskje det var ting jeg savnet med Cass, og jeg innså det ikke engang. 334 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 Som hva da? Vær konkret. 335 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Jeg vet ikke. 336 00:23:22,736 --> 00:23:28,867 {\an8}Med Alice er det lett. Vi ler hele tiden, og hun kan være spontan. 337 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}Jeg likte personen jeg begynte å bli med henne. 338 00:23:33,330 --> 00:23:38,961 Men det ville forsvunnet. Det er ikke en god sammenligning, siden det er nytt. 339 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Jeg vet det, og jeg innser at jeg burde gå min vei. 340 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 - Men... - Du var i visjonen hennes. 341 00:23:45,843 --> 00:23:51,390 Det er rart, for de fleste visjonene er ting fra folks fortid eller nåtid. 342 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Men dere kjente hverandre ikke da du var i hennes, 343 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 så det er som en visjon fra fremtiden. 344 00:23:59,398 --> 00:24:03,527 Det er en overraskende slående tanke. Men hva betyr det? 345 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Jeg vet ikke, kompis. 346 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Men hvis jeg var deg, hadde jeg ønsket å finne ut av det. 347 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 Jeg... 348 00:24:22,004 --> 00:24:24,965 - Ok. Fem, seks, sju... - Da starter vi. Fem, seks, sju, åtte... 349 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 Jeg har stått i kø med fler Nå vet jeg ikke mer 350 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Nå vet jeg ikke mer Uten din kjærlighet 351 00:24:33,682 --> 00:24:37,186 - Det var innmari bra! - Ok. Og så sier vi: 352 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 "Hos Giorgios må du aldri stå i kø, 353 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 - for vi serverer deg med en gang." - Vi serverer deg... 354 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Ja. Det er helt perfekt og sant. 355 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 - Jeg vet ikke. - Hva? 356 00:24:48,238 --> 00:24:52,451 - Mamma er der. Hun vil latterliggjøre oss. - Hvem bryr seg? 357 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Når snakket du med moren din sist? 358 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 - Det er en stund siden. - Nettopp. 359 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Fordi du kuttet kontakten med henne, noe som er veldig sunt. 360 00:25:00,292 --> 00:25:03,837 - Så hvorfor tviler du på deg selv? - Jeg vet ikke. 361 00:25:04,963 --> 00:25:09,510 Dusty sa den tingen. "Jøss, du kommer til å bli dronningen av spagetti." 362 00:25:10,219 --> 00:25:13,722 - Hva? Er det det "kongelig" betyr? - Bare ignorer ham. 363 00:25:13,722 --> 00:25:16,517 Jeg kan ikke det. Jeg gjør ikke det. 364 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Jeg vet det bare er en spøk, men det er så mange spøker. 365 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Ja. 366 00:25:26,693 --> 00:25:31,073 Når jeg er opprømt over noe, samme om det er noe stort eller lite, 367 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 må han bare komme med en frekk kommentar. 368 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Enten det er sangen, at jeg får meg jobb på Giorgios, 369 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 - Potensialfondet eller... - Eller fortellergruppa. 370 00:25:41,792 --> 00:25:45,838 Eller fortellergruppa. Akkurat. Og det hoper seg opp. 371 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Etter å ha vært sammen med noen i årevis, 372 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 hoper det seg opp. 373 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 Og ja, jeg kuttet kontakten med moren min, 374 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 men det er den andre delen av visjonen min også. 375 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Jeg prøver å ignorere det, men jeg hører en andre stemme. 376 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 Noen ganger får den meg til å føle meg så liten. 377 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 Har stemmen irsk aksent? 378 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Alice, vi må snakke sammen. 379 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 - Jeg øver nå, så... - Er det din lue? 380 00:26:33,385 --> 00:26:35,262 Har jeg på meg luen min? Ja. 381 00:26:35,262 --> 00:26:39,433 - Var det det du ville snakke om? - Jeg må vite hva som skjedde i visjonen. 382 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 - Dusty... - Så skal jeg la deg være i fred. 383 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Ok, kom. 384 00:26:47,733 --> 00:26:52,821 Jeg har fortalt deg det alt. Jeg svevde i luften og fløt med strømmen. 385 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Hvor passer jeg inn? 386 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Ok. I begynnelsen sto jeg i et fly og var for redd til å hoppe. 387 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Og du var i flyet med meg. 388 00:27:05,000 --> 00:27:08,629 - Hvordan visste du at det var meg? - Fordi dere var prikk like. 389 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Og fordi du ga meg kamuflasje-sparkesykkelhjelmen din. 390 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Tok den på meg, og så dyttet du meg forsiktig ut av flyet. 391 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Du ga meg dytten jeg trengte for å hoppe. 392 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Ja. Jeg vet ikke, det fikk meg til å føle at du, 393 00:27:33,403 --> 00:27:39,201 du i virkeligheten, kom til å hjelpe meg. Det var derfor jeg aktivt jaktet på deg. 394 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 Det var derfor jeg løp etter deg da jeg hørte om selv-plorasjonen. 395 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Men nå har MORPHO-maskinen rotet med hodet mitt to ganger på rad. 396 00:27:49,586 --> 00:27:54,591 Den sa at potensialet mitt var "cellist". En drøm jeg ga opp. 397 00:27:55,801 --> 00:27:59,972 Og visjonen min var deg. Noe jeg ikke kan få. 398 00:28:01,557 --> 00:28:05,310 Vet ikke hvorfor du var i visjonen min, for jeg er ikke i din. 399 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Hva? 400 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Jeg tror det var en annen i visjonen min. 401 00:28:16,363 --> 00:28:21,869 Det skjedde så fort, men jeg tror det sto noen ved siden av hoppet. 402 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Jeg vet ikke om det var deg, 403 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 eller om jeg plasserer deg der nå for å rettferdiggjøre følelsene mine. 404 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 Og det var før de jævla lesebrillene mine. 405 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 Og hva hvis det var deg? Hva hadde det betydd? 406 00:28:43,432 --> 00:28:47,978 Hvorfor kan ikke maskinen være mer konkret og vise oss visjonen mer enn én gang? 407 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Jeg har fortalt deg alt jeg vet, Dusty. 408 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Lykke til. 409 00:29:07,873 --> 00:29:12,461 - Mr. Johnson, jeg må bruke maskinen. - MORPHO-en? Har du et kort til? 410 00:29:12,461 --> 00:29:16,590 - Hvem sier at jeg trenger et kort til? - Maskinen sier det. 411 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Forrige gang sa den at den trengte personnummer 412 00:29:19,551 --> 00:29:24,014 - og fingeravtrykk. Og det var ikke sant. - Det betyr ikke at du kan... 413 00:29:24,014 --> 00:29:29,144 Det sto "fortsette", ok? Etter alles visjon sto det "fortsette". 414 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Så vi må kunne fortsette. Det må være en neste neste fase. 415 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}SETT INN KORT 416 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}MORPHO, vi vil gjerne fortsette. 417 00:29:36,985 --> 00:29:41,657 Vi likte dine vage små tegnefilmer, men nå vil vi gå videre med livene våre. 418 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Så kan du vennligst gi oss noen jævla svar... 419 00:29:45,202 --> 00:29:49,373 - Dusty, vær så snill. - Kan du høre meg? Kan du høre meg, MORPHO? 420 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}Vi vil gjerne gå videre nå, din dumme jævla maskin. 421 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Din innbilske jævla lykkekake! 422 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 SJEKK MED GUIDEN 423 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Hva? 424 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Hvilken guide? 425 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Å, Dusty, hva har du gjort? 426 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH 427 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Tekst: Espen Stokka