1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- God morgen.
- Hei, god morgen.
2
00:00:19,603 --> 00:00:25,484
- Jeg vekket deg vel ikke med plystringen?
- Nei. Jo.
3
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Men det går bra.
4
00:00:28,320 --> 00:00:32,241
- Du plystret fordi du er glad.
- Å, ja. Veldig glad.
5
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Glad for å være sammen med deg
i denne senga igjen.
6
00:00:41,333 --> 00:00:46,713
Jeg glemte nesten at du lå i senga i natt.
Så begynte du å snorke, og jeg tenkte:
7
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
-"Der er han."
- Her er jeg.
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Det vil ta litt tid
å venne oss til det igjen.
9
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
- Venter du besøk?
- Nei.
10
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Så vi kan ignorere det,
bli i senga og venne oss til det?
11
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Gjerne det.
12
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, kom ned!
13
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Det er en overraskelse i huset!
14
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Hva faen?
15
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Se hvem det er!
16
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Nylig gjenforente
Mr. og Mrs. Big D Hubbard.
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Jøye meg. Du gløder.
18
00:01:23,542 --> 00:01:26,420
- Nat, hvorfor er dere her?
- Gikk dere bare inn?
19
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Beklager, D.
Føltes som om jeg banket på i et minutt.
20
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Vi kunne ikke vente.
Vi ville være de første til å si...
21
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Cinque, sei, sette, otto!
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Ha en finfin u-selv-plorasjon
Det er deres spesielle dag
23
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Vi er så glade for at dere nå
Er en familie i dag
24
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Fra Giorgio
Og Natalie
25
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Deres beste venner
For alltid
26
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Vi tok med litt kaffe og mat til dere
27
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
For en herlig skurrende start på en dag.
28
00:01:58,702 --> 00:02:03,332
- Ja. Snilt, men kanskje litt tidlig...
- Et par timer.
29
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
...i helgen.
30
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Slapp av, Cassie,
de får betalt 50 % ekstra.
31
00:02:07,085 --> 00:02:10,797
- Vil dere høre sangen igjen?
- Vi har hørt den nok for alltid.
32
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
- Cinque, sei, sette!
- Tyggis!
33
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Ha en finfin u-selv-plorasjon
Det er deres spesielle dag
34
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Hei.
35
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
- Hei.
- Trenger du å låne undertøy eller...
36
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Nei, jeg bare ser gjennom
alle tingene dine.
37
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Kult, kult.
38
00:02:50,212 --> 00:02:55,175
Det var det jeg håpet du skulle gjøre
mens jeg sov. Fant du noe bra?
39
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Jeg fant Deerfest-billetter
som noen på søtt vis har merket:
40
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
-"Første date med Trina."
- Jippi.
41
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
- Du får aldri overnatte igjen.
- Jeg skal overnatte hele tiden.
42
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Jeg kan ikke tro at foreldrene dine sa ja.
43
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Teknisk sett sa jeg
at jeg skulle overnatte hos Rita...
44
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Jøss, så teknisk sett en løgn.
45
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
"Løgneren" er tilbake.
46
00:03:17,906 --> 00:03:21,243
- Hvor fikk du dette fra?
- Det er Koltons kort.
47
00:03:23,245 --> 00:03:28,292
Jeg fant det i lommeboka hans. Han brukte
visst MORPHO-en på Hanas gamle bar.
48
00:03:28,292 --> 00:03:31,712
- Skulle du fortelle meg dette, eller...
- Unnskyld, ja.
49
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Jeg ønsket bare på en måte
å beholde det for meg selv.
50
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Det er ingen snakkende padde, men...
51
00:03:38,051 --> 00:03:41,513
- Du så vel ikke på det?
- Nei, hvordan det?
52
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Kan jeg det?
- Nei.
53
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
Hvis du vil, men jeg skulle ikke det.
54
00:03:45,726 --> 00:03:50,522
Vil heller se for meg potensialet hans
enn å bli fortalt det han aldri får blitt.
55
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
På den måten er alt mulig.
56
00:03:55,027 --> 00:03:58,530
- Høres psykopatisk ut, ikke sant?
- Nei, ikke psykopatisk.
57
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Å skrive "første date med Trina"
på billettene er psykopatisk.
58
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Ok.
59
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Liker å være her med deg.
60
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
Huset mitt er så kaotisk,
og huset ditt er så fredelig og rolig.
61
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Tuller du?
62
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Hva foregår? Ropte du til kampen?
63
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
- Hvilken kamp?
- Jeg vet ikke. Sportskampen?
64
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Jeg fikk sparken fra skøytebanen. Igjen.
65
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke.
66
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
Trevor sa at jeg ikke var
en viktig del av teamet.
67
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
- Sparket Trevor deg?
- Jævla Trevor. For en dust.
68
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Det går bra.
69
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Jeg finner noe annet.
70
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Jeg skal bare ta mitt siste skift,
hente lønningen
71
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
og kanskje lukte på isen én siste gang.
72
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Fortell oss alt om selv-plorasjonen.
73
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Hva lærte dere om livet og kjærligheten?
Er dere lykkeligere enn noensinne?
74
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Hva betyr det egentlig å være lykkelig?
75
00:05:11,103 --> 00:05:16,233
Men for å svare på spørsmålet: ja.
Vi er lykkeligere enn noensinne.
76
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
- Er du enig, Cass?
- Jeg er enig.
77
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Jeg fikk så mye ut av
tiden da vi var adskilt.
78
00:05:23,574 --> 00:05:28,453
Jeg overnattet alene på et hotell,
og jeg fikk lest mye.
79
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Herlig.
80
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Jeg fikk kontakt med gamle venner
og fikk en ny venn.
81
00:05:32,541 --> 00:05:37,671
Bra for deg, Cassie. Og det var ting
du ikke kunne gjøre da du var med Dusty?
82
00:05:41,383 --> 00:05:46,597
Jeg ville ikke sagt at jeg ikke
kunne gjøre det før. Nei, jeg...
83
00:05:47,222 --> 00:05:52,477
Jeg føler at selv-plorasjonen vår
fikk meg til å tenke på hva jeg ønsket.
84
00:05:52,477 --> 00:05:57,482
Og jeg begynte å jobbe igjen
så jeg kan tjene mine egne penger.
85
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Vi er heldige som har deg i vår familia.
86
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Takk.
- Jeg glemmer at du er servitør.
87
00:06:02,654 --> 00:06:06,491
- Jeg er faktisk leder, så...
- Å, så spennende.
88
00:06:06,491 --> 00:06:12,039
Vent til du får se flåten som Cass og
Giorgio har laget til Deercoming-paraden.
89
00:06:12,039 --> 00:06:16,251
Cassie har blitt min consigliere.
Min assisterende capitano.
90
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Mine øyne, ører og høyre hånd.
91
00:06:18,462 --> 00:06:22,216
Skal du være Giorgios høyre hånd,
får du nok å gjøre.
92
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Det var en liten spøk om hyppig onanering.
93
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Uansett... Dusty, du har også oppnådd mye.
94
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
- Jeg gjenoppdaget astronomi.
- Og du datet noen.
95
00:06:41,735 --> 00:06:45,489
Jeg hadde bare vært med én dame.
Nå har jeg vært med to.
96
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
Ikke seksuelt.
Vært med deg seksuelt, men ikke...
97
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
Og jeg hjalp til med å føde
en haug av valper.
98
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Kom igjen.
99
00:06:53,372 --> 00:06:57,084
- Ja. Det var bare to valper. Ikke en haug.
- Det stemmer.
100
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Men det var kaotisk.
101
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Det er kult.
102
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Fem og en halv uke er visst ikke så lenge.
103
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Under to måneder.
104
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Skulle det ikke være seks uker?
105
00:07:10,931 --> 00:07:15,853
Det skulle det. Men han kunne ikke
vente med at vi skulle bli sammen igjen.
106
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Så...
107
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Og hva med Alice?
108
00:07:19,356 --> 00:07:24,736
Gråt hun da du slapp nyheten, D, eller
prøvde hun å forføre deg én siste gang?
109
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
Jeg trengte ikke å slippe nyheten,
110
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
for det var i og for seg
ingen nyhet å slippe.
111
00:07:32,035 --> 00:07:36,999
Unnskyld. Jeg prøver å skjønne
hva du sier. Dater du fortsatt Alice?
112
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Nei. Gud, nei. Nei, selvfølgelig...
113
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Nei, det jeg vel egentlig mente...
114
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Vi datet aldri offisielt.
115
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Så å slå opp offisielt
hadde vært veldig tåpelig.
116
00:07:52,055 --> 00:07:55,601
- Har du ikke fortalt henne det?
- Når? Jeg har vært med deg hele tiden.
117
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Du må fortelle henne det, D.
Ikke tving meg til å dra dit selv.
118
00:07:59,271 --> 00:08:03,692
- Nei, hun vil prøve å forføre deg.
- Hun vil ikke påvirke meg.
119
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Nei, jeg skal dra og fortelle henne det.
120
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
På dette stadiet
har hun nok oppfattet at det er over,
121
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
men jeg skal fortelle henne det.
122
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
DEERFIELD SKØYTEBANE
123
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Hei! Slutt med dette tøvet, Trevor!
124
00:08:21,585 --> 00:08:25,464
Jøss, du er aggressiv.
Ikke det vi ble enige om. Men hei, Trevor.
125
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Hvordan går det?
126
00:08:27,799 --> 00:08:31,762
Bra. Bortsett fra
at jeg nesten ble overfalt mens jeg leste.
127
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Du brukte mobilen,
din pretensiøse skrytepave.
128
00:08:34,597 --> 00:08:38,852
La oss ikke gjøre det. Trevor, beklager
at jeg ikke svarte på meldingen din.
129
00:08:38,852 --> 00:08:42,856
Gjorde du ikke det?
Vel, det var vel litt puerilt.
130
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Se hvem som har lært seg ordet "puerilt".
131
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Du trengte ikke å sparke faren min.
132
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
- Nei.
- Jacob,
133
00:08:48,612 --> 00:08:53,200
det hadde ingenting med deg å gjøre.
Han har brutt seg inn hver morgen.
134
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Hva? Hvorfor skulle han gjøre det?
135
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
For å øve på kunstløp.
136
00:08:59,790 --> 00:09:02,668
Unnskyld, hva?
Og du mener at jeg er løgneren?
137
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Nei, det er nok dessverre ikke en løgn.
138
00:09:07,464 --> 00:09:12,845
Pappa ønsket å bli kunstløper,
men han turte ikke å si det til faren sin.
139
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Arvet machokultur sitter dypt.
140
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
Kan jeg banke ham opp nå?
141
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Trev, jeg trenger
at du gjør meg en stor tjeneste.
142
00:09:25,148 --> 00:09:28,944
- Pappa, kom hit. Jeg har gode nyheter.
- Har jeg fått tilbake jobben?
143
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
- Det var villedende.
- Ja, nei.
144
00:09:31,321 --> 00:09:34,950
Du brøt visst alle skøytebanens regler.
145
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Innbrudd, benyttet isen
og ismaskinen til eget bruk.
146
00:09:38,787 --> 00:09:42,583
De la til noen regler på grunn av deg,
som å benytte lydanlegget til eget bruk.
147
00:09:42,583 --> 00:09:47,379
Jeg hører på Shania Twain mens jeg øver.
Jeg trodde ingen ville ha noe imot det.
148
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
- Hun er en engel.
- Du vet vel at hun er fra Canada?
149
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Selvfølgelig.
150
00:09:51,175 --> 00:09:56,930
Så jobben din kan ikke reddes, men jeg
overtalte Trevor til å la deg bruke isen.
151
00:09:57,514 --> 00:10:00,392
- Så har du skøytene dine?
- Har jeg skøytene mine?
152
00:10:01,435 --> 00:10:05,063
Jeg vet ikke.
Fikk Elvis Stojko sølv i OL i Nagano?
153
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Ja! Ja, det fikk han.
154
00:10:13,572 --> 00:10:19,661
Paraden begynner ved Johnsons,
følger Main Street og ender ved Giorgios.
155
00:10:19,661 --> 00:10:26,001
Festlighetene begynner med skolekorpset,
og avsluttes når hjorten ankommer.
156
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Noen spørsmål?
157
00:10:27,836 --> 00:10:33,467
Hvordan fikk det navnet "Deercoming"?
Og hvorfor en parade? Og bare hvorfor?
158
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Hana. Du er så rampete.
159
00:10:36,637 --> 00:10:41,308
For alle som er nye her,
er Deercoming-paraden en kjær tradisjon.
160
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Lokale forretningsfolk
kjemper om å vinne "Beste flåte".
161
00:10:45,562 --> 00:10:51,610
Beste flåte, kom igjen. Dere må stemme.
Mange har jobbet veldig hardt i år, ok?
162
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
Som en julenisseparade,
men i stedet for nissen
163
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
er det en hjort i en slede som
blir trukket av jegere på rulleskøyter.
164
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Det stemmer.
165
00:11:00,410 --> 00:11:05,457
Og hjorten kaster godterilort til barna,
som vi kaller "hjortelort".
166
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Akkurat, det gir helt mening.
167
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Men igjen, hvorfor?
168
00:11:10,546 --> 00:11:14,591
Hvorfor? Greier du ikke
å spørre om noe annet enn hvorfor?
169
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Kan like gjerne spørre om
hvorfor du kom hit,
170
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
hvorfor du holdt hemmeligheter
om MORPHO-en
171
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
eller hvorfor du brakte fristelse
til vår kjære, uskyldige prest.
172
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Katten er visst ute av sekken.
173
00:11:28,272 --> 00:11:32,192
Tenk at å kysse foran hele byen
under en wrestlingkamp røpet oss.
174
00:11:33,068 --> 00:11:37,656
Ignorer henne, Hana. Hun er bare
misunnelig på alle som får seg noe.
175
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Fy søren.
176
00:11:40,117 --> 00:11:45,706
I Deerfields tidlige dager signaliserte
Deercoming begynnelsen på hjortejakten.
177
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Men siden det ikke er flere hjorter her,
gjør den nå... ikke det.
178
00:11:51,712 --> 00:11:57,926
Det stemmer. Og jeg skal nok en gang
være hjorten på enden av paraden.
179
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Pokker.
180
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Kanskje neste år, Sheila. Ikke sant?
181
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
- Dusty?
- Hei.
182
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
- Hva driver du med?
- Jeg bare sjekker vindusviskerne.
183
00:12:25,704 --> 00:12:28,832
Det er snart vinter.
Vet ikke om... Er de egnet til snø?
184
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Vi får lite snø.
- Hva er det?
185
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
- Jeg tror det er reklame eller...
- Ok. Gi meg den.
186
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- Du trenger ikke å se den.
- Gi meg den.
187
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Ja. Greit.
188
00:12:47,184 --> 00:12:50,145
"Takk for at du er toppen."
Er dette et takkekort?
189
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
- Jeg kan oppsummere det...
- Nei, det går bra.
190
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
"Kjære Alice, takk for din interesse.
191
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Det har vært flott å gå på dater
og ha fine samtaler,
192
00:12:59,613 --> 00:13:03,784
{\an8}og til og med noen intime øyeblikk."
Slår du opp med et jævla takkekort?
193
00:13:03,784 --> 00:13:07,996
Jeg er lei for det, ok? Jeg tenkte
at et kondolansekort var arrogant.
194
00:13:08,705 --> 00:13:12,417
Og jeg ville si takk
fordi jeg har likt tiden vår sammen.
195
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Jeg bare...
196
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Jeg har en familie.
197
00:13:19,341 --> 00:13:24,513
Ja, jeg vet det. Og jeg visste
at du og Cass planla å bli sammen igjen.
198
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
Jeg bare... Jeg vet ikke.
Dette gir ikke mening.
199
00:13:27,850 --> 00:13:31,103
- Jeg vet det. Hele greia er forvirrende.
- Nei.
200
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Nei, det gir ikke mening
fordi du var i visjonen min.
201
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Hva?
- Du var i visjonen min, Dusty, ok?
202
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Din animerte fyr
var med min animerte jente...
203
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Hvorfor sa du ikke det?
- Jeg ville ikke skremme deg.
204
00:13:45,659 --> 00:13:50,372
- Hadde vært rart å si det på første date.
- Ja, det er mye bedre å si det nå.
205
00:13:51,832 --> 00:13:56,503
Du sa hele tiden at du og Cass
hadde en midlertidig pause, men så...
206
00:13:57,671 --> 00:14:02,467
Jeg følte at vi hadde en ekte forbindelse,
og ting bare skjedde naturlig.
207
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Og jeg hadde selvfølgelig et håp.
208
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Jeg vet ikke.
209
00:14:09,766 --> 00:14:14,313
Nå som du gjør det slutt tidlig,
føler jeg meg som en jævla idiot
210
00:14:14,313 --> 00:14:16,481
som trodde at det var noe mer.
211
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Hva var i visjonen?
212
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
Har det noe å si?
213
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Du er med Cass nå.
214
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Så hva har det å si?
215
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Jeg må dra.
216
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Vent. Alice, kan du vente litt?
217
00:14:37,252 --> 00:14:41,590
Nei. Det er en parade i ettermiddag,
og korpset vil ikke ordne seg selv.
218
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Jo, det ville det nok...
219
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
- Alice, kan jeg bare få si noe?
- Skriv det i et kort.
220
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Herregud.
221
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
- Hadde han alt det i skapet?
- Så mye frynser.
222
00:15:12,329 --> 00:15:15,874
- Er det rart at jeg er nervøs?
- Nei. Jeg kan kaste opp.
223
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Ja. Som far, så sønn.
224
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Ja!
225
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Ja, Mr. Kovac!
226
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Han greier det.
227
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
- Nei, skal han hoppe?
- Jøss.
228
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Flott.
229
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Dette er dritbra, og Shania er rå.
230
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Noen av de gamle slagerne...
231
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Hva? Går det bra?
232
00:16:35,829 --> 00:16:38,207
- Han er utrolig, ikke sant?
- Jeg vet det.
233
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Og se på ham. Han er så glad.
234
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Som faren min på sparkesykkelen
før han ble besatt av maskinen.
235
00:16:44,796 --> 00:16:48,634
Jeg hadde en lykkelig pappa.
Nå har jeg en...
236
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
- Trist pappa?
- En trist pappa, ja.
237
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Begge foreldrene mine
er opphengt i visjonene sine.
238
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
De later som om de er lykkelige,
men de fortrenger ting.
239
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
Huset mitt har vært
veldig ustabilt i det siste.
240
00:17:03,732 --> 00:17:07,611
Du kan overnatte hos meg,
hvis du finner på gode dekkhistorier.
241
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Det er greia.
Jeg vil være hos deg hele tiden.
242
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Å. Fy søren. Ok.
243
00:17:19,830 --> 00:17:25,127
- Det er for mye. Altfor mye. Unnskyld.
- Nei, nei. Jeg skjønner det.
244
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
Jeg elsker at jeg har fått et mye nærere
forhold til pappa nylig, men...
245
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
...det føles mer som hjemme
når det ikke bare er oss to.
246
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Så skal jeg flytte inn?
247
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Kanskje.
248
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
- Her.
- Gir du meg en nøkkel, sir?
249
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Ja. Den er faktisk til postkassen.
250
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Heller en symbolsk handling.
Vi låser ikke engang døren.
251
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Er du sikker på dette?
252
00:17:59,955 --> 00:18:04,001
Nei. På ingen måte. Det kan være ulovlig,
siden vi ikke er voksne.
253
00:18:04,001 --> 00:18:08,338
Men... Jeg vet ikke. Vi kan prøve.
Hvis det er greit for foreldrene dine.
254
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
Det må være greit,
med tanke på hva de utsatte meg for.
255
00:18:12,176 --> 00:18:15,721
- Men jeg skal spørre under Deercoming.
- Kult.
256
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Hei, så dere det?
257
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Å, pokker! Pappa, går det bra?
258
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
- Ja! Perfekt timing, Big D!
- Fy...
259
00:18:44,458 --> 00:18:49,087
Du må se "Giorgios restaurant"-flåten
før hun setter seil. Se på den.
260
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Jesus, Maria og Josef.
261
00:18:55,344 --> 00:18:58,430
Hva syns du?
Ganske iøynefallende, ikke sant?
262
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
Det er det mest forferdende jeg har sett.
263
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
Det er meg.
264
00:19:02,976 --> 00:19:05,938
Det skjønte jeg.
Elsker vi utstillingsdukkene?
265
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
De var mitt forslag.
266
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Jeg kjøpte dem på konkurssalget
til butikken Daddy Longlegs,
267
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
som lagde klær til menn
med kort overkropp og ekstremt lange ben.
268
00:19:16,114 --> 00:19:20,369
Jeg tenkte jeg kunne ha dem i vinduet
for å skremme vekk inntrengere,
269
00:19:20,369 --> 00:19:25,415
men jeg glemte stadig hvor jeg satte dem,
og de skremte vettet av meg.
270
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
Så da passer de flott til en parade.
271
00:19:27,960 --> 00:19:32,297
- Syns du vi burde kaste dem, Big D?
- Ja. Kast dem så langt dere kan.
272
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
De er onde.
273
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Kanskje Dusty har rett.
274
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Vi skal jo synge Latchkey Ladz-sangen
på flåten i tillegg.
275
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Kanskje det blir for mye.
276
00:19:42,099 --> 00:19:45,060
Jeg gleder meg.
Du blir dronningen av spagetti-haugen.
277
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Ja.
278
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Vel, å markedsføre Giorgios
er en del av jobben min.
279
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
Ja.
280
00:19:54,862 --> 00:19:59,157
- Jeg tror det vil få folk til å prate.
- Ja. Det blir uansett uforglemmelig.
281
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Greit. Vi fjerner utstillingsdukkene.
282
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
- God idé.
- Du må hjelpe meg.
283
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
De er uhåndterlige. Håndter dem.
284
00:20:06,665 --> 00:20:11,378
Hei. La oss jobbe med nummeret.
Jeg tror hoftestøtene er nesten perfekte.
285
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
- Ja. Vi gjør det.
- Ikke sant? Ok.
286
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
Har du sterke smerter?
287
00:20:17,718 --> 00:20:22,306
Nei, det gjør faktisk ikke vondt
så lenge jeg ikke beveger på den.
288
00:20:22,806 --> 00:20:26,518
Pappa, du husker vel dr. Woods?
Hun er lege, og du ba henne ut på date.
289
00:20:26,518 --> 00:20:30,480
Så kunne hun ikke komme,
men du ba henne aldri ut igjen. Husker du?
290
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Skulle du ikke ringe etter drosje?
291
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Dr. Woods er opptatt,
og trenger ikke å ta seg tid til dette.
292
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Ikke noe problem.
Det var bare en operasjon.
293
00:20:39,948 --> 00:20:43,410
Er det sant?
Si at du ikke bare forlot personen.
294
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Nei. Jøye meg, nei.
295
00:20:45,787 --> 00:20:49,333
Det var min operasjon.
Det er bare en inngrodd tånegl.
296
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Uansett, la oss se på håndleddet.
297
00:20:53,962 --> 00:20:58,967
Det er rart. Jeg fullførte hele kunstløpet
uten å falle en eneste gang.
298
00:20:59,676 --> 00:21:05,224
Men så snublet jeg på ujevn is.
De burde sparke ismaskinføreren.
299
00:21:08,894 --> 00:21:13,815
Jøss. Morsom og god på skøyter?
Det er en sjelden kombinasjon.
300
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
- Er det det?
- Jeg tror ikke det er brukket.
301
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Men uansett hadde du kommet deg fort,
302
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
for ut ifra det jeg kan se,
er du svært sterk.
303
00:21:25,118 --> 00:21:30,499
Godt å vite, for hvis jeg må ha gips,
trenger jeg en lege som er mindre...
304
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
- ...fysisk distraherende...
- Ok, vi kan dra, ikke sant?
305
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
- Pappa, vi møtes på Deercoming, ok?
- Ok, sønn.
306
00:21:38,882 --> 00:21:41,593
Ok. Gjør det vondt når jeg tar på deg der?
307
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
Det er brystmuskelen min.
Jeg falt ikke på den.
308
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Så... det føles helt fint.
309
00:21:51,353 --> 00:21:58,235
Big D, jeg føler at jeg bærer tyngst.
Det går bra hvis de er for tunge for deg.
310
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Nei, de er bare uhåndterlige.
311
00:22:00,279 --> 00:22:04,700
Du må bare finne tyngdepunktet.
Prøv å ta tak i skrittet.
312
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
Ja. Vet du hva? Jeg tror den er for tung.
313
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
Og det er noe jeg må gjøre.
314
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
Jeg legger det avlange misfosteret
her et øyeblikk.
315
00:22:13,876 --> 00:22:19,131
- Hva kan være viktigere enn dette?
- Det er en skolesak jeg må ta meg av.
316
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Vent, gjelder dette Alice?
317
00:22:21,508 --> 00:22:25,637
- Har du sagt at det er over?
- Ja, men jeg må spørre om én ting til.
318
00:22:25,637 --> 00:22:29,433
Ikke tale om. Du er med Cassie nå.
Vi har sunget sangen for dere.
319
00:22:29,433 --> 00:22:33,353
- Jeg skal bare snakke litt med henne.
- Ikke når jeg er her.
320
00:22:33,353 --> 00:22:36,190
- Slipp meg forbi, Giorgio.
- Nei, D.
321
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Nei. Stopp, D. Stopp.
322
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
- Giorgio. Slutt.
- Nei.
323
00:22:40,944 --> 00:22:44,573
- Ikke slå utstillingsdukken, D. Kom igjen!
- Kan ikke gjøre den verre!
324
00:22:44,573 --> 00:22:45,532
Slutt. Nei.
325
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Vekk med Nats hjemsøkte sexdukke.
326
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
- Ikke kall den det, D!
- Jeg ødelegger det lille hodet!
327
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Jeg lar deg ikke snakke med henne.
328
00:22:56,335 --> 00:22:59,880
- Jeg var i visjonen hennes.
- Vent, er det sant?
329
00:22:59,880 --> 00:23:01,673
- Hva gjorde dere?
- Hun nektet å si det.
330
00:23:01,673 --> 00:23:03,342
Det er det jeg vil snakke om.
331
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Jeg vil at ting skal bli som før,
men jeg dveler ved noe.
332
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Kanskje det var noe der.
Eller noe som vokste der.
333
00:23:10,807 --> 00:23:16,104
Kanskje det var ting jeg savnet med Cass,
og jeg innså det ikke engang.
334
00:23:16,104 --> 00:23:18,023
Som hva da? Vær konkret.
335
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Jeg vet ikke.
336
00:23:22,736 --> 00:23:28,867
{\an8}Med Alice er det lett. Vi ler hele tiden,
og hun kan være spontan.
337
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}Jeg likte personen
jeg begynte å bli med henne.
338
00:23:33,330 --> 00:23:38,961
Men det ville forsvunnet. Det er ikke
en god sammenligning, siden det er nytt.
339
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Jeg vet det,
og jeg innser at jeg burde gå min vei.
340
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
- Men...
- Du var i visjonen hennes.
341
00:23:45,843 --> 00:23:51,390
Det er rart, for de fleste visjonene
er ting fra folks fortid eller nåtid.
342
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Men dere kjente hverandre ikke
da du var i hennes,
343
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
så det er som en visjon fra fremtiden.
344
00:23:59,398 --> 00:24:03,527
Det er en overraskende slående tanke.
Men hva betyr det?
345
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Jeg vet ikke, kompis.
346
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Men hvis jeg var deg,
hadde jeg ønsket å finne ut av det.
347
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
Jeg...
348
00:24:22,004 --> 00:24:24,965
- Ok. Fem, seks, sju...
- Da starter vi. Fem, seks, sju, åtte...
349
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
Jeg har stått i kø med fler
Nå vet jeg ikke mer
350
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Nå vet jeg ikke mer
Uten din kjærlighet
351
00:24:33,682 --> 00:24:37,186
- Det var innmari bra!
- Ok. Og så sier vi:
352
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
"Hos Giorgios må du aldri stå i kø,
353
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
- for vi serverer deg med en gang."
- Vi serverer deg...
354
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Ja. Det er helt perfekt og sant.
355
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
- Jeg vet ikke.
- Hva?
356
00:24:48,238 --> 00:24:52,451
- Mamma er der. Hun vil latterliggjøre oss.
- Hvem bryr seg?
357
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Når snakket du med moren din sist?
358
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
- Det er en stund siden.
- Nettopp.
359
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Fordi du kuttet kontakten med henne,
noe som er veldig sunt.
360
00:25:00,292 --> 00:25:03,837
- Så hvorfor tviler du på deg selv?
- Jeg vet ikke.
361
00:25:04,963 --> 00:25:09,510
Dusty sa den tingen. "Jøss, du kommer til
å bli dronningen av spagetti."
362
00:25:10,219 --> 00:25:13,722
- Hva? Er det det "kongelig" betyr?
- Bare ignorer ham.
363
00:25:13,722 --> 00:25:16,517
Jeg kan ikke det. Jeg gjør ikke det.
364
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Jeg vet det bare er en spøk,
men det er så mange spøker.
365
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Ja.
366
00:25:26,693 --> 00:25:31,073
Når jeg er opprømt over noe,
samme om det er noe stort eller lite,
367
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
må han bare komme med en frekk kommentar.
368
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Enten det er sangen,
at jeg får meg jobb på Giorgios,
369
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
- Potensialfondet eller...
- Eller fortellergruppa.
370
00:25:41,792 --> 00:25:45,838
Eller fortellergruppa. Akkurat.
Og det hoper seg opp.
371
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Etter å ha vært sammen med noen i årevis,
372
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
hoper det seg opp.
373
00:25:56,974 --> 00:26:00,102
Og ja, jeg kuttet kontakten med moren min,
374
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
men det er
den andre delen av visjonen min også.
375
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Jeg prøver å ignorere det,
men jeg hører en andre stemme.
376
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
Noen ganger får den meg
til å føle meg så liten.
377
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
Har stemmen irsk aksent?
378
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Alice, vi må snakke sammen.
379
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
- Jeg øver nå, så...
- Er det din lue?
380
00:26:33,385 --> 00:26:35,262
Har jeg på meg luen min? Ja.
381
00:26:35,262 --> 00:26:39,433
- Var det det du ville snakke om?
- Jeg må vite hva som skjedde i visjonen.
382
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
- Dusty...
- Så skal jeg la deg være i fred.
383
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Ok, kom.
384
00:26:47,733 --> 00:26:52,821
Jeg har fortalt deg det alt.
Jeg svevde i luften og fløt med strømmen.
385
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Hvor passer jeg inn?
386
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Ok. I begynnelsen sto jeg i et fly
og var for redd til å hoppe.
387
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Og du var i flyet med meg.
388
00:27:05,000 --> 00:27:08,629
- Hvordan visste du at det var meg?
- Fordi dere var prikk like.
389
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Og fordi du ga meg
kamuflasje-sparkesykkelhjelmen din.
390
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Tok den på meg,
og så dyttet du meg forsiktig ut av flyet.
391
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Du ga meg dytten jeg trengte for å hoppe.
392
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Ja. Jeg vet ikke,
det fikk meg til å føle at du,
393
00:27:33,403 --> 00:27:39,201
du i virkeligheten, kom til å hjelpe meg.
Det var derfor jeg aktivt jaktet på deg.
394
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
Det var derfor jeg løp etter deg
da jeg hørte om selv-plorasjonen.
395
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Men nå har MORPHO-maskinen
rotet med hodet mitt to ganger på rad.
396
00:27:49,586 --> 00:27:54,591
Den sa at potensialet mitt var "cellist".
En drøm jeg ga opp.
397
00:27:55,801 --> 00:27:59,972
Og visjonen min var deg.
Noe jeg ikke kan få.
398
00:28:01,557 --> 00:28:05,310
Vet ikke hvorfor du var i visjonen min,
for jeg er ikke i din.
399
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Hva?
400
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Jeg tror det var en annen i visjonen min.
401
00:28:16,363 --> 00:28:21,869
Det skjedde så fort, men jeg tror
det sto noen ved siden av hoppet.
402
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Jeg vet ikke om det var deg,
403
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
eller om jeg plasserer deg der nå
for å rettferdiggjøre følelsene mine.
404
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
Og det var før de jævla lesebrillene mine.
405
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
Og hva hvis det var deg?
Hva hadde det betydd?
406
00:28:43,432 --> 00:28:47,978
Hvorfor kan ikke maskinen være mer konkret
og vise oss visjonen mer enn én gang?
407
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Jeg har fortalt deg alt jeg vet, Dusty.
408
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Lykke til.
409
00:29:07,873 --> 00:29:12,461
- Mr. Johnson, jeg må bruke maskinen.
- MORPHO-en? Har du et kort til?
410
00:29:12,461 --> 00:29:16,590
- Hvem sier at jeg trenger et kort til?
- Maskinen sier det.
411
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Forrige gang sa den
at den trengte personnummer
412
00:29:19,551 --> 00:29:24,014
- og fingeravtrykk. Og det var ikke sant.
- Det betyr ikke at du kan...
413
00:29:24,014 --> 00:29:29,144
Det sto "fortsette", ok?
Etter alles visjon sto det "fortsette".
414
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Så vi må kunne fortsette.
Det må være en neste neste fase.
415
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}SETT INN KORT
416
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}MORPHO, vi vil gjerne fortsette.
417
00:29:36,985 --> 00:29:41,657
Vi likte dine vage små tegnefilmer,
men nå vil vi gå videre med livene våre.
418
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Så kan du vennligst
gi oss noen jævla svar...
419
00:29:45,202 --> 00:29:49,373
- Dusty, vær så snill.
- Kan du høre meg? Kan du høre meg, MORPHO?
420
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}Vi vil gjerne gå videre nå,
din dumme jævla maskin.
421
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Din innbilske jævla lykkekake!
422
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
SJEKK MED GUIDEN
423
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Hva?
424
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Hvilken guide?
425
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Å, Dusty, hva har du gjort?
426
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH
427
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Tekst: Espen Stokka