1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- Bom dia.
- Oi, bom dia.
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,355
O assovio não te acordou, né?
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
Não... Acordou, sim.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Mas tudo bem.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
- É um assovio feliz.
- Se é.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Um assovio bem feliz.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Feliz de estar nesta cama junto com você.
8
00:00:41,333 --> 00:00:44,753
Sabe, quase esqueci de você na cama ontem.
9
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Aí veio o ronco, e eu pensei:
10
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
- "Ele está aí."
- Aqui estou eu.
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Vai levar um tempo
pra gente se familiarizar.
12
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
- Estava esperando alguém?
- Não.
13
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Então, a gente vai só ignorar,
ficar na cama e se familiarizar?
14
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Sim, por favor.
15
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, desçam aqui!
16
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Tem uma surpresa na casa de vocês!
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Que porra é essa?
18
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Olha só eles!
19
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Os recém-reunidos
Sr. e Sra. Dustão Hubbard.
20
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Ai, caramba. Vocês estão brilhando.
21
00:01:23,542 --> 00:01:26,420
- Nat, o que é isso?
- Vocês foram entrando?
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Foi mal, D. Eu bati na porta,
e pareceu uma eternidade.
23
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Não deu pra esperar.
Queríamos ser os primeiros a contar...
24
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Cinque, sei, sette, otto!
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Feliz "desautoploração"
É o seu dia especial
26
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Estamos felizes que agora são
Uma família hoje
27
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Do Giorgio e da Natalie
28
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Seus melhores amigos para sempre
29
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Trouxemos um café e algumas comidinhas
30
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Que início deliciosamente
dissonante de um dia.
31
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
É, é fofo demais.
32
00:02:00,704 --> 00:02:03,332
- Talvez um pouco cedo...
- Algumas horinhas.
33
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
...num "findi".
34
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Tranquilo, Cassie.
Paguei o dia e mais metade.
35
00:02:07,085 --> 00:02:10,797
- Querem ouvir de novo?
- Não precisa da canção, nunca mais.
36
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
- Cinque, sei, sette!
- Chiclete!
37
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Feliz "desautoploração"
É o seu dia especial
38
00:02:27,981 --> 00:02:31,318
A MÁQUINA DO DESTINO
39
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Oi.
40
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
- Oi.
- Precisa de cueca emprestada ou...
41
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Não, só estou fuçando suas coisas.
42
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
De boa, continua.
43
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Era o que eu esperava
que você fizesse enquanto eu durmo.
44
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Achou alguma coisa boa?
45
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Achei ingressos da Deerfest
que alguém adoravelmente rotulou
46
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
- "primeiro encontro com a Trina".
- Eba.
47
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
- Me lembra de nunca mais te convidar.
- Vou vir dormir toda hora.
48
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Ainda não acredito que seus pais deixaram.
49
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Tecnicamente,
falei que ia dormir na casa da Rita...
50
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Legal, então tecnicamente uma mentira.
51
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
A "Mentirosa" voltou.
52
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Onde pegou isso?
53
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
É o cartão do Kolton.
54
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
É, achei na carteira dele.
55
00:03:25,330 --> 00:03:28,292
Ele deve ter usado a MORPHO
quando foi ao bar antigo da Hana.
56
00:03:28,292 --> 00:03:30,335
Você ia me contar isso ou...
57
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Foi mal, eu ia contar.
58
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Eu meio que queria guardar pra mim, sabe?
59
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Não é um sapo falante, mas...
60
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Você não olhou, né?
61
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Não, por quê?
62
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Posso olhar?
- Não.
63
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
Pode sim. Eu que não ia olhar.
64
00:03:45,726 --> 00:03:50,522
Prefiro imaginar o potencial em vez
de saber de algo que ele nunca vai ser.
65
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Assim, ele poderia ser qualquer coisa.
66
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Parece doentio, não?
67
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Doentio, não.
68
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Escrever "1o encontro com a Trina"
nos ingressos é doentio.
69
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Tá bom.
70
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Curti ficar aqui com você.
71
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
A minha casa está um caos só,
e a sua é pacífica e calma.
72
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Está me zoando?
73
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
O que foi? Gritou com o jogo?
74
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
- Que jogo?
- Sei lá, um jogo esportivo?
75
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Me demitiram do rinque. De novo.
76
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- O quê? Por quê?
- Não sei.
77
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
O Trevor disse
que eu não era crucial pra equipe.
78
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
- Ele te demitiu?
- Aquele Trevor é um imbecil.
79
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Tudo bem.
80
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Eu acho outro emprego.
81
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Vou pro meu último turno,
recebo o meu pagamento
82
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
e sinto o cheiro do gelo uma última vez.
83
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Então contem tudo pra gente
sobre a autoploração.
84
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
O que aprenderam sobre a vida e o amor?
Estão mais felizes?
85
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Assim, o que significa ser feliz, na real?
86
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Mas, respondendo à sua pergunta, sim.
87
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Estamos mais felizes.
88
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
- Concorda, Cass?
- Eu concordo.
89
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Eu sinto que aprendi muita coisa
enquanto ficamos separados.
90
00:05:23,574 --> 00:05:28,453
Eu fiquei sozinha uma noite num hotel
e fiquei em dia com a leitura.
91
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Adorável.
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Me reconectei com amigos antigos.
Fiz uma nova amiga.
93
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Fico feliz, Cassie.
94
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Eram coisas que você não conseguia
fazer quando estava com o Dusty?
95
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Eu...
96
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
não diria que não conseguia
fazer antes. Não, eu...
97
00:05:47,222 --> 00:05:49,600
É só que eu acho que a nossa autoploração
98
00:05:49,600 --> 00:05:52,477
me fez pensar sobre o que eu queria, sabe?
99
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
E, claro, por isso eu voltei
pro mercado de trabalho.
100
00:05:56,106 --> 00:06:00,194
- Pra ganhar o meu dinheiro.
- E temos sorte de ter você na família.
101
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Obrigada.
- Esqueci que é garçonete.
102
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Na verdade, sou da alta gerência, então...
103
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
Emocionante, né?
104
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Espera até ver o carro alegórico
105
00:06:08,577 --> 00:06:12,039
que a Cass e o Giorgio
estão montando pro Deercoming.
106
00:06:12,039 --> 00:06:14,750
Isso mesmo.
A Cassie virou minha consigliere,
107
00:06:14,750 --> 00:06:16,251
capitano assistente.
108
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Olhos, ouvidos e mão direita.
109
00:06:18,462 --> 00:06:22,216
Se vai ser a mão direita do Giorgio,
vai ter um trabalhão.
110
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Foi uma piada de punheta meio comum.
111
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Enfim, Dusty,
você realizou várias coisas também.
112
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
- Redescobri meu amor por astronomia.
- E namorou alguém.
113
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
Só tive uma mulher.
114
00:06:43,820 --> 00:06:45,489
E agora duas.
115
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
E não sexualmente.
Sexualmente só você. Mas...
116
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
E ajudei a dar à luz
a um monte de filhotes.
117
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Fala sério.
118
00:06:53,372 --> 00:06:54,831
Ele fez o parto de dois...
119
00:06:54,831 --> 00:06:57,084
- filhotes. Não um monte.
- Não um monte.
120
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Mas foi caótico.
121
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Que legal.
122
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Parece que cinco semanas e meia
nem é tanto tempo, né?
123
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Menos de dois meses.
124
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Não era pra ser seis semanas?
125
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
Era pra ser seis semanas.
126
00:07:12,599 --> 00:07:15,853
Mas a gente não via a hora
de voltar um pro outro.
127
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Então...
128
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
E a Alice?
129
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Ela chorou quando deu um pé nela, D,
130
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
ou ela tentou te seduzir uma última vez?
131
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
Eu não tive que dar um pé nela
132
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
porque não tinha pé
que eu tivesse que dar.
133
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Desculpa, estou tentando entender.
134
00:07:35,163 --> 00:07:36,999
Ainda está namorando a Alice?
135
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Não, meu Deus, não, claro que...
136
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Não, acho que o que eu quis dizer foi que...
137
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
nunca foi um namoro oficial.
138
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Então terminar oficialmente
seria uma bobagem.
139
00:07:52,055 --> 00:07:55,601
- Ainda não contou pra ela?
- Quando, se estou sempre com você?
140
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Mas tem que contar, D.
Não me faz ir lá contar.
141
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Giorgio, não, ela vai tentar te seduzir.
142
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Amor, não teria efeito em mim.
143
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Não, eu vou lá contar pra ela.
144
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Acho que, a essa altura,
ela deve ter intuído que acabou.
145
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
Mas eu vou contar. Vou contar pra ela.
146
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
RINQUE DE GELO DE DEERFIELD
147
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Ei! Para com essa merda, Trevor!
148
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Ei, já veio agressiva,
não foi o que combinamos lá fora.
149
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Mas oi, Trevor.
150
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Beleza?
151
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Estou indo bem.
152
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
Além de ser agredido enquanto leio.
153
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Lendo? Estava no celular,
seu exibicionista pretensioso.
154
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Não vamos brigar, vai?
155
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Trevor, foi mal não ter te respondido.
156
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Não respondeu, é?
157
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
Achei meio pueril.
158
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Olha quem aprendeu a palavra "pueril".
159
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Mas não precisava demitir
o meu pai por isso.
160
00:08:47,528 --> 00:08:50,822
- É.
- Jacob, isso não teve a ver com você.
161
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Ele invade o rinque todas as manhãs.
162
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Quê? E pra que ele faria isso?
163
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Pra treinar patinação.
164
00:08:59,790 --> 00:09:02,668
Tá, como é, o quê?
E Jacob, eu sou a mentirosa?
165
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Isso não deve ser mentira, infelizmente.
166
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Ele queria ser patinador quando criança,
167
00:09:10,926 --> 00:09:12,845
mas tinha medo de contar pro pai.
168
00:09:14,012 --> 00:09:17,599
- O machismo é profundo.
- Já posso chutar a boca dele?
169
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Trev, preciso de um favor, por favor.
170
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Pai, vem cá. Tenho novidades.
171
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Estou reempregado?
172
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
- Você confundiu ele.
- É, não.
173
00:09:31,321 --> 00:09:34,950
Parece ter culpa de todas
as infrações do rinque de Deerfield.
174
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Invadir, usar o rinque pra uso pessoal,
usar a máquina niveladora.
175
00:09:38,787 --> 00:09:42,583
E adicionaram regras por sua causa,
tipo, usar o sistema de som.
176
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Curto ouvir a Shania Twain pra treinar,
177
00:09:45,043 --> 00:09:47,379
não achei que alguém fosse se importar.
178
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
- Um anjo na Terra.
- E é do Canadá, sabia?
179
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Claro que sabia.
180
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Não salvei o seu emprego,
181
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
mas convenci o Trevor
a te emprestar o rinque de graça.
182
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Está com os seus patins?
183
00:09:59,057 --> 00:10:00,392
Se estou com eles?
184
00:10:01,435 --> 00:10:02,352
Sei lá,
185
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
o Elvis Stojko levou a prata
nas Olimpíadas de Nagano?
186
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Sim! Ele levou.
187
00:10:12,905 --> 00:10:13,906
CARA IZZY
188
00:10:13,906 --> 00:10:19,661
O desfile começa no Johnson e passa
pela rua principal até o Giorgio's.
189
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
As festividades começam
com a banda do Colégio Deerfield
190
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
e, claro, concluem com a chegada do cervo.
191
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Alguma dúvida?
192
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Como chegamos ao nome "Deercoming"?
193
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
E por que o desfile?
E também, apenas, por quê?
194
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Hana. Que malvada.
195
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
Pra quem é nova na cidade,
196
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
o Deercoming é uma amada tradição.
197
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Empreendedores locais competem
pelo prêmio de "Melhor Carro Alegórico".
198
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Melhor Carro, lá vamos nós.
199
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
Votem, sim, pois tem gente
se esforçando nesse ano.
200
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Vamos votar, pessoal.
201
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
É um desfile de Papai Noel,
mas, em vez dele no fim,
202
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
é um cervo num trenó,
puxado por caçadores andando de patins.
203
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Isso mesmo.
204
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Ele joga docinhos
em forma de cocô de veado nas crianças,
205
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
a gente chama de "cocô-veado".
206
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Está ótimo, faz total sentido.
207
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Mas, de novo, por quê?
208
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
Por quê? Por quê?
209
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Só sabe perguntar isso: por quê?
210
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Pode-se perguntar também
por que veio pra cá
211
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
ou por que guarda segredos sobre a MORPHO,
212
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
ou por que trouxe a tentação
ao nosso padre inocente e amado?
213
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
É, todo mundo já sabe.
214
00:11:28,272 --> 00:11:32,192
Será que beijar na frente da cidade toda
na luta livre tirou a gente do armário?
215
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Ignora ela, Hana.
216
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Ela só está com inveja
de quem está transando.
217
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Ai, cacete!
218
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
Nos primórdios de Deerfield,
219
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
o desfile sinalizava
o começo da caçada ao cervo.
220
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Mas, como não tem mais cervo,
agora... não mais.
221
00:11:51,712 --> 00:11:54,381
Isso mesmo. E eu vou, claro, mais uma vez,
222
00:11:54,381 --> 00:11:57,926
interpretar o cervo titular
no fim do desfile.
223
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Que droga.
224
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Talvez ano que vem, Sheila. Tá?
225
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
- Dusty?
- Oi.
226
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
- Oi, o que está fazendo?
- Checando os para-brisas velhos.
227
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
O inverno está aí.
228
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
Não sei se... São bons pra neve?
229
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Não cai muita neve.
- O que é isso?
230
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
- É propaganda ou...
- Tá, me dá isso aqui.
231
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- Não precisa olhar.
- Me dá aqui.
232
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Tá, beleza.
233
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
"Valeu por ser demais."
234
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
É de agradecimento?
235
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
- Posso resumir se quiser...
- Não. Pode deixar.
236
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
"Cara Alice,
obrigado pelo interesse em mim.
237
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Foi um prazer ir em encontros,
ter conversas agradáveis
238
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
e até certa intimidade."
239
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
{\an8}Espera, está terminando comigo
com a porra de um cartão?
240
00:13:03,784 --> 00:13:07,996
Desculpa, tá? Pensei num cartão
de simpatia, mas achei arrogante.
241
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
Eu queria um "obrigado",
242
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
porque eu curti o nosso tempo juntos.
243
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Só que...
244
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
tenho uma família.
245
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
É, eu sei.
246
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
E sei que você e a Cass planejavam voltar.
247
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
É que... sei lá. Isso não faz sentido.
248
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
É, eu sei.
249
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
- É tudo bem confuso.
- Não.
250
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Não faz sentido
porque você apareceu na minha visão.
251
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Quê?
- Você estava na minha visão, Dusty.
252
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Seu avatar animado estava com o meu...
253
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Por que não me disse antes?
- Eu não queria você surtando.
254
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Ia ser estranho soltar uma dessas
num primeiro encontro.
255
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
É, e agora é bem melhor.
256
00:13:51,832 --> 00:13:55,419
Você dizia que seu lance
com a Cass era temporário.
257
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
Mas aí...
258
00:13:57,671 --> 00:14:00,257
Sei lá, achei que a gente
tinha se conectado
259
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
e que tudo estava sendo orgânico.
260
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
E, claro, eu tive esperança.
261
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Sei lá.
262
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Como você está
terminando tudo antes, aliás...
263
00:14:12,394 --> 00:14:16,481
Eu não sei, me sinto uma idiota
por achar que era algo a mais, sabe?
264
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Como era a visão?
265
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
E isso importa?
266
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Você está com a Cass.
267
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Que diferença faz?
268
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Eu vou indo.
269
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Ei, Alice, espera aí, por favor?
270
00:14:37,252 --> 00:14:39,046
Não. Tem o desfile de tarde,
271
00:14:39,046 --> 00:14:42,925
e a banda não vai se preparar sozinha.
Ou até se prepararia, mas...
272
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
- Alice, posso falar uma coisa?
- Me escreve um cartão.
273
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Caramba.
274
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
- Tinha tudo isso no armário dele?
- Quanta franja.
275
00:15:12,329 --> 00:15:15,874
- É estranho estar nervosa por ele?
- Jamais. Eu vou vomitar.
276
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
É, tal pai, tal filho.
277
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Isso.
278
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Vai, Sr. Kovac!
279
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Ele consegue.
280
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
- Não, ele vai pular?
- Nossa.
281
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Da hora.
282
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Que irado, e a Shania tomba demais.
283
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Cara, essas músicas velhas...
284
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Quê? Tudo bem?
285
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
Ele é incrível, né?
286
00:16:36,955 --> 00:16:38,207
Não, eu sei.
287
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Olha só ele. Está tão feliz.
288
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Parece o meu pai no patinete
antes de ficar obcecado pela máquina.
289
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Eu tinha um pai feliz.
290
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Agora eu tenho um...
291
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
- Pai triste?
- Um pai triste, isso.
292
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Os meus dois pais
estão presos nas visões deles.
293
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
E estão tentando parecer felizes,
mas é pura negação.
294
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
A minha casa anda instável.
295
00:17:03,732 --> 00:17:07,611
Pode ficar em casa às vezes,
se continuar inventando desculpas.
296
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Aí que está.
Quero ficar com você toda hora.
297
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Eita, cacete. Tá.
298
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Eu exagerei. Foi demais.
299
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
- Foi mal.
- Não.
300
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Eu entendo.
301
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
Amo como eu me aproximei
do meu pai nos últimos tempos, mas...
302
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
me sinto mais em casa
quando não estamos só nós dois.
303
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Então, me mudo pra lá?
304
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
É, talvez.
305
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
- Toma.
- Está me dando uma chave, senhor?
306
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
É... É, é a chave da caixa de correio.
307
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
É um gesto simbólico.
A gente nem tranca a porta, sendo sincero.
308
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Tem certeza disso?
309
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Não, nem um pouco.
310
00:18:01,331 --> 00:18:04,001
Talvez seja ilegal,
já que não somos adultos.
311
00:18:04,001 --> 00:18:05,085
Mas...
312
00:18:05,586 --> 00:18:08,338
Sei lá, podemos tentar.
Se seus pais aceitarem.
313
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
Vão ter que aceitar,
depois da merda que me fizeram passar.
314
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
Mas vou perguntar no Deercoming.
315
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Da hora.
316
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Ei, estão me assistindo ou não?
317
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Merda! Pai, tudo bem aí?
318
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
- É! Bem na hora, Dustão!
- Cacet...
319
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Tem que ver o carro alegórico do Giorgio's
antes de ele sair.
320
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Olha só.
321
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Jesus, Maria e José.
322
00:18:55,344 --> 00:18:56,386
Ei, o que achou?
323
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
Bem chamativo, né?
324
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
Sinceramente,
é a coisa mais horrível que já vi.
325
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
Sou eu.
326
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
Eu percebi.
327
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
E tem que ter manequins?
328
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Isso foi ideia minha.
329
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Consegui numa venda de falência
de uma loja, a Papai Pernalonga,
330
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
especializada em roupas pra homens
de tronco curto e pernas muito longas.
331
00:19:16,114 --> 00:19:18,951
Achei que acabaria
colocando eles nas janelas
332
00:19:18,951 --> 00:19:20,369
pra assustar invasores,
333
00:19:20,369 --> 00:19:23,163
mas aí eu ia esquecer onde coloquei,
334
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
e eles iam me apavorar.
335
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
E assim viraram
uma ideia maravilhosa pro desfile.
336
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
- Devíamos tirar, Dustão?
- Deviam.
337
00:19:30,045 --> 00:19:32,297
Acho que deviam destruir.
338
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Eles são do mal.
339
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Quer saber? O Dusty parece ter razão.
340
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Já vamos cantar Latchkey Ladz
em cima do carro alegórico.
341
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Talvez seja muita coisa.
342
00:19:42,099 --> 00:19:43,225
Mal posso esperar.
343
00:19:43,225 --> 00:19:45,060
Vai ser a rainha do espaguete.
344
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Vou.
345
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Fazer o marketing do Giorgio's
é parte do meu trabalho.
346
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
É.
347
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Acho que o povo vai comentar.
348
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Vai ser inesquecível, de qualquer jeito.
349
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Beleza, vamos tirar
os manequins, Cachorrão.
350
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
- Boa ideia.
- Ajuda a gente.
351
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
São pouco flexíveis. Me ajuda.
352
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Ei, vamos trabalhar na performance.
353
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Precisamos fazer a marretada perfeita.
354
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
- É, vamos lá.
- Né? Certo.
355
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
Está com muita dor?
356
00:20:17,718 --> 00:20:19,761
Não, não dói nem um pouco.
357
00:20:19,761 --> 00:20:22,306
É só eu não me mexer ou tocar nele.
358
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
Pai, lembra da Dra. Woods?
359
00:20:24,391 --> 00:20:28,020
A médica que chamou pra sair,
mas teve uma emergência e não rolou,
360
00:20:28,020 --> 00:20:30,480
e você não chamou de novo? Lembra?
361
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Não ia chamar um táxi, Jacob?
362
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Não precisa tirar a Dra. Woods
da agenda cheia dela pra isso.
363
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Não tem problema. Eu estava em cirurgia.
364
00:20:39,948 --> 00:20:43,410
Ai, sério? Me diz
que você não abandonou a pessoa.
365
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Não, meu Deus, não.
366
00:20:45,787 --> 00:20:47,414
A cirurgia era em mim.
367
00:20:47,414 --> 00:20:49,333
Uma unha encravada. Volto quando quiser.
368
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Enfim, vamos ver esse punho.
369
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Engraçado, fiz toda
a minha coreografia de patinação
370
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
sem cair sequer uma vez.
371
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Mas aí um pedacinho de gelo malvado
me derrubou no fim.
372
00:21:03,514 --> 00:21:05,224
Deviam demitir o piloto da niveladora.
373
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
Nossa.
374
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Engraçado e bom na patinação?
375
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
Que combinação rara.
376
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
- É?
- Enfim, não parece quebrado.
377
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Mas, se estivesse,
iria se recuperar rápido,
378
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
porque você é bem forte
pelo que consigo ver.
379
00:21:25,118 --> 00:21:28,455
Que bom saber,
porque, se eu precisasse de gesso,
380
00:21:28,455 --> 00:21:30,499
teria que ser de uma médica menos...
381
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
- que distrai menos fisicamente...
- Vamos indo, né?
382
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
- A gente se vê no Deercoming, tá?
- Tá, filho.
383
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
Certo.
384
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Dói se eu encosto aqui?
385
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
Esse é o meu peito. Não caí em cima dele.
386
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Então... parece que está tudo bem.
387
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Dustão, acho que só eu
estou pegando pesado, amigo.
388
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Se for muito pesado pra você, beleza.
389
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Não é, não. É só estranho.
390
00:22:00,279 --> 00:22:02,906
É só achar
o centro de gravidade, Cachorrão.
391
00:22:02,906 --> 00:22:04,700
Tenta pegar pela virilha.
392
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
É, olha só, acho que está pesado demais.
393
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
E lembrei que preciso fazer uma coisa.
394
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
Vou deixar essa monstruosidade oval
aqui um minuto.
395
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Como? O que pode ser
mais importante do que isso?
396
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Uma questão escolar que requer atenção.
397
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Isso tem a ver com a Alice?
398
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
- Falou pra ela que acabou?
- Falei.
399
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
Mas preciso pedir uma coisa pra ela.
400
00:22:25,637 --> 00:22:27,890
Para, mano. Você voltou com a Cassie.
401
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Já cantamos pra vocês.
402
00:22:29,433 --> 00:22:31,560
Eu só vou falar com ela um minuto.
403
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Não comigo aqui, mano.
404
00:22:33,353 --> 00:22:36,190
- Me deixa passar, Giorgio.
- Não vou deixar, D.
405
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Não, para, D. Para.
406
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
- Giorgio, para.
- Não.
407
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Não bate no manequim, D.
408
00:22:42,654 --> 00:22:44,573
- Cara, não...
- Não vai piorar!
409
00:22:44,573 --> 00:22:45,532
Para. Não.
410
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Tira o boneco sexual mal-assombrado
da Nat da minha frente.
411
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
- Não chama assim, D!
- Vou quebrar a cabeça dele!
412
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Não vou deixar você ir lá.
413
00:22:56,335 --> 00:22:57,336
Estava na visão dela.
414
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
- Você? Jura?
- É, eu.
415
00:22:59,880 --> 00:23:03,342
- Fazendo o quê?
- Ela não disse. Quero falar com ela.
416
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Quero voltar ao normal com a Cass,
mas tem essa pendência.
417
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Talvez tivesse algo
ou esteja crescendo algo ali.
418
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
Talvez tivessem coisas
que perdi enquanto estive com a Cass
419
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
e nem percebi que eu perdi.
420
00:23:16,104 --> 00:23:18,023
Tipo o quê? Seja específico.
421
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Eu não sei.
422
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
Com a Alice é fácil.
423
00:23:25,280 --> 00:23:28,867
{\an8}Quando estamos juntos,
a gente sempre ri. Ela é espontânea.
424
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}Eu curto como eu sou perto dela.
425
00:23:33,330 --> 00:23:34,915
Mas isso ia sumir. Percebo agora.
426
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
Mas não... não dá pra comparar,
porque é uma coisa nova.
427
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Eu sei disso e vi
que seria melhor só me afastar.
428
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
- Só que...
- Você estava na visão dela.
429
00:23:45,843 --> 00:23:49,012
O que é estranho,
porque a maioria das visões
430
00:23:49,012 --> 00:23:51,390
é de gente do passado ou do presente.
431
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Você e a Alice nem se conheciam
quando apareceu na dela,
432
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
então é tipo uma visão do futuro.
433
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
Me surpreendeu a sua coerência.
434
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
E o que significa?
435
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Não sei, mano.
436
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Mas, se eu fosse você,
ia querer descobrir.
437
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
Estou... estou...
438
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
- Tá.
- Vamos lá.
439
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
- Cinco, seis, sete...
- ...sete, oito...
440
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
De pé na fila eu estou
Perdida em seu caô
441
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Não sei pra onde vou sem o seu amor
442
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
- Tá.
- Foi tão bom!
443
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Certo, aí vamos dizer:
444
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
"No Giorgio's, você nunca tem
que ficar de pé na fila
445
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
- porque nós te atendemos na hora!"
- Nós te atendemos...
446
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
É perfeito e é a mais pura verdade.
447
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
- Não sei.
- O quê?
448
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Minha mãe vai ver, vai criticar horrores.
449
00:24:50,574 --> 00:24:54,536
E alguém liga pra aquele cocô de veado?
Quando falou com a sua mãe?
450
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
- Faz um tempo.
- Exato.
451
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Porque você excluiu ela de tudo,
o que é saudável.
452
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
E você ainda duvida de si mesma?
453
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
Eu não sei.
454
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
O Dusty disse aquilo:
455
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
"Vai ser a rainha do espaguete."
456
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Tipo, o quê?
457
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
- Isso é ser "Realeza"?
- Ignora ele.
458
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
Mas não consigo.
459
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Nunca ignoro.
460
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Eu sei que é só uma piada,
mas são tantas piadas.
461
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
É.
462
00:25:26,693 --> 00:25:31,073
Parece que, sempre que me animo com algo,
seja grande ou pequeno, tanto faz,
463
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
ele tem que fazer
um comentário sarcástico a respeito.
464
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Pode ser a canção
ou conseguir um trabalho no Giorgio's,
465
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
- ou o Fundo Potencial ou...
- Ou a contação.
466
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
Ou a contação de histórias. É.
467
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
E isso acumula.
468
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Depois de anos e anos com alguém,
469
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
tudo isso acumula.
470
00:25:56,974 --> 00:26:00,102
E, sim, eu excluí a minha mãe,
471
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
mas tem a segunda parte
da minha visão também.
472
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Eu tento muito ignorar,
mas tem uma 2a voz na minha cabeça.
473
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
Às vezes, ela me diminui tanto.
474
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
E a voz tem sotaque irlandês?
475
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Alice, precisamos conversar.
476
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
- Estou ensaiando agora...
- Esse gorro é seu?
477
00:26:33,385 --> 00:26:35,262
Se o gorro que estou usando é meu? É.
478
00:26:35,262 --> 00:26:37,139
Quer conversar sobre isso?
479
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Não. Preciso saber da sua visão.
480
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
- Dusty...
- Juro que te deixo em paz.
481
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Tá, vem cá.
482
00:26:47,733 --> 00:26:48,901
Olha, já te contei.
483
00:26:48,901 --> 00:26:52,821
Era eu flutuando pelo ar,
indo com o fluxo.
484
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Mas onde eu entro?
485
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Tá. No começo, eu estava num avião,
com muito medo de pular.
486
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
E você estava no avião comigo.
487
00:27:05,000 --> 00:27:06,251
Como sabia que era eu?
488
00:27:07,211 --> 00:27:08,629
Porque parecia você.
489
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
E porque você me deu
o capacete do seu patinete.
490
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Pôs em mim
e gentilmente me empurrou do avião.
491
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Me deu o empurrão que eu precisava.
492
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
É, então, sei lá,
isso me fez achar que você...
493
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
Que você de verdade ia me ajudar
de alguma forma, sabe?
494
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
Por isso te persegui tanto.
495
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
E fui atrás de você pela escola
depois que soube da sua autoploração.
496
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Tá, mas agora, duas vezes em seguida,
a MORPHO já me ferrou.
497
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
Ela dizia que meu potencial
era "Violoncelista".
498
00:27:53,173 --> 00:27:54,591
Já desisti desse sonho.
499
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
E a minha visão era você.
500
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Algo que não posso ter.
501
00:28:01,557 --> 00:28:05,310
E nem sei por que estava na minha,
pois, claro, não estou na sua.
502
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
O quê?
503
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Acho que tinha alguém na minha.
504
00:28:16,363 --> 00:28:18,282
Na hora, ela passou rápido,
505
00:28:18,282 --> 00:28:21,869
mas acho que tinha alguém
perto do salto de esqui.
506
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Não sei. Eu não sei se era você mesmo
507
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
ou se só estou te pondo lá agora
pra justificar o que sinto por você.
508
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
E isso foi antes da porra
dos óculos de leitura.
509
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
E se fosse você? O que isso significaria?
510
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
A máquina não podia ser específica?
511
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
E por que não dá pra rever a visão?
512
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Eu te contei tudo o que sei, Dusty.
513
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Boa sorte.
514
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Sr. Johnson, preciso usar a máquina.
515
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
A MORPHO? Você tem outro cartão?
516
00:29:12,461 --> 00:29:13,921
E eu preciso de outro?
517
00:29:13,921 --> 00:29:16,590
A máquina precisa. Não você.
518
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Da última vez, ela dizia
que precisava do CPF
519
00:29:19,551 --> 00:29:21,803
e da digital. E não era verdade, né?
520
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
Talvez, mas não quer dizer que você...
521
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
Ela dizia "quer continuar", né?
522
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Depois da minha visão, de todo mundo,
ela dizia "quer continuar?"
523
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Deve ter um jeito.
Deve ter uma próxima fase.
524
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}INSIRA O CARTÃO E COMECE
525
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}MORPHO, eu quero continuar, por favor.
526
00:29:36,985 --> 00:29:40,030
Já me diverti
com os seus desenhinhos vagos,
527
00:29:40,030 --> 00:29:41,657
mas agora queremos seguir a vida.
528
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Então, se pudesse nos dar a gentileza
de umas respostas aqui...
529
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
- Dusty, por favor.
- Escutou?
530
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
Está me escutando, MORPHO?
531
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}A gente quer seguir em frente,
sua máquina idiota.
532
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Seu biscoito da sorte sacana de merda!
533
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
POR FAVOR, VEJA O MANUAL
534
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
O quê?
535
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Que manual?
536
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Ai, Dusty, o que você fez?
537
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
538
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Legendas: Valmir Martins