1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 - Bom dia. - Oi, bom dia. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,355 O assovio não te acordou, né? 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 Não... Acordou, sim. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Mas tudo bem. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 - É um assovio feliz. - Se é. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Um assovio bem feliz. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Feliz de estar nesta cama junto com você. 8 00:00:41,333 --> 00:00:44,753 Sabe, quase esqueci de você na cama ontem. 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Aí veio o ronco, e eu pensei: 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 - "Ele está aí." - Aqui estou eu. 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Vai levar um tempo pra gente se familiarizar. 12 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 - Estava esperando alguém? - Não. 13 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Então, a gente vai só ignorar, ficar na cama e se familiarizar? 14 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Sim, por favor. 15 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, desçam aqui! 16 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Tem uma surpresa na casa de vocês! 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Que porra é essa? 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Olha só eles! 19 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Os recém-reunidos Sr. e Sra. Dustão Hubbard. 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Ai, caramba. Vocês estão brilhando. 21 00:01:23,542 --> 00:01:26,420 - Nat, o que é isso? - Vocês foram entrando? 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Foi mal, D. Eu bati na porta, e pareceu uma eternidade. 23 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Não deu pra esperar. Queríamos ser os primeiros a contar... 24 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Cinque, sei, sette, otto! 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Feliz "desautoploração" É o seu dia especial 26 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Estamos felizes que agora são Uma família hoje 27 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Do Giorgio e da Natalie 28 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Seus melhores amigos para sempre 29 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Trouxemos um café e algumas comidinhas 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Que início deliciosamente dissonante de um dia. 31 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 É, é fofo demais. 32 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 - Talvez um pouco cedo... - Algumas horinhas. 33 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 ...num "findi". 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Tranquilo, Cassie. Paguei o dia e mais metade. 35 00:02:07,085 --> 00:02:10,797 - Querem ouvir de novo? - Não precisa da canção, nunca mais. 36 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 - Cinque, sei, sette! - Chiclete! 37 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Feliz "desautoploração" É o seu dia especial 38 00:02:27,981 --> 00:02:31,318 A MÁQUINA DO DESTINO 39 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Oi. 40 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 - Oi. - Precisa de cueca emprestada ou... 41 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Não, só estou fuçando suas coisas. 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 De boa, continua. 43 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Era o que eu esperava que você fizesse enquanto eu durmo. 44 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Achou alguma coisa boa? 45 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Achei ingressos da Deerfest que alguém adoravelmente rotulou 46 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 - "primeiro encontro com a Trina". - Eba. 47 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 - Me lembra de nunca mais te convidar. - Vou vir dormir toda hora. 48 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Ainda não acredito que seus pais deixaram. 49 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Tecnicamente, falei que ia dormir na casa da Rita... 50 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Legal, então tecnicamente uma mentira. 51 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 A "Mentirosa" voltou. 52 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Onde pegou isso? 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 É o cartão do Kolton. 54 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 É, achei na carteira dele. 55 00:03:25,330 --> 00:03:28,292 Ele deve ter usado a MORPHO quando foi ao bar antigo da Hana. 56 00:03:28,292 --> 00:03:30,335 Você ia me contar isso ou... 57 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Foi mal, eu ia contar. 58 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Eu meio que queria guardar pra mim, sabe? 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Não é um sapo falante, mas... 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Você não olhou, né? 61 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Não, por quê? 62 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Posso olhar? - Não. 63 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 Pode sim. Eu que não ia olhar. 64 00:03:45,726 --> 00:03:50,522 Prefiro imaginar o potencial em vez de saber de algo que ele nunca vai ser. 65 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Assim, ele poderia ser qualquer coisa. 66 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Parece doentio, não? 67 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Doentio, não. 68 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Escrever "1o encontro com a Trina" nos ingressos é doentio. 69 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Tá bom. 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Curti ficar aqui com você. 71 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 A minha casa está um caos só, e a sua é pacífica e calma. 72 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Está me zoando? 73 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 O que foi? Gritou com o jogo? 74 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 - Que jogo? - Sei lá, um jogo esportivo? 75 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Me demitiram do rinque. De novo. 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - O quê? Por quê? - Não sei. 77 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 O Trevor disse que eu não era crucial pra equipe. 78 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 - Ele te demitiu? - Aquele Trevor é um imbecil. 79 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Tudo bem. 80 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Eu acho outro emprego. 81 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Vou pro meu último turno, recebo o meu pagamento 82 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 e sinto o cheiro do gelo uma última vez. 83 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Então contem tudo pra gente sobre a autoploração. 84 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 O que aprenderam sobre a vida e o amor? Estão mais felizes? 85 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Assim, o que significa ser feliz, na real? 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Mas, respondendo à sua pergunta, sim. 87 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Estamos mais felizes. 88 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 - Concorda, Cass? - Eu concordo. 89 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Eu sinto que aprendi muita coisa enquanto ficamos separados. 90 00:05:23,574 --> 00:05:28,453 Eu fiquei sozinha uma noite num hotel e fiquei em dia com a leitura. 91 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Adorável. 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Me reconectei com amigos antigos. Fiz uma nova amiga. 93 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Fico feliz, Cassie. 94 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Eram coisas que você não conseguia fazer quando estava com o Dusty? 95 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Eu... 96 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 não diria que não conseguia fazer antes. Não, eu... 97 00:05:47,222 --> 00:05:49,600 É só que eu acho que a nossa autoploração 98 00:05:49,600 --> 00:05:52,477 me fez pensar sobre o que eu queria, sabe? 99 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 E, claro, por isso eu voltei pro mercado de trabalho. 100 00:05:56,106 --> 00:06:00,194 - Pra ganhar o meu dinheiro. - E temos sorte de ter você na família. 101 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 - Obrigada. - Esqueci que é garçonete. 102 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Na verdade, sou da alta gerência, então... 103 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 Emocionante, né? 104 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Espera até ver o carro alegórico 105 00:06:08,577 --> 00:06:12,039 que a Cass e o Giorgio estão montando pro Deercoming. 106 00:06:12,039 --> 00:06:14,750 Isso mesmo. A Cassie virou minha consigliere, 107 00:06:14,750 --> 00:06:16,251 capitano assistente. 108 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Olhos, ouvidos e mão direita. 109 00:06:18,462 --> 00:06:22,216 Se vai ser a mão direita do Giorgio, vai ter um trabalhão. 110 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Foi uma piada de punheta meio comum. 111 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Enfim, Dusty, você realizou várias coisas também. 112 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 - Redescobri meu amor por astronomia. - E namorou alguém. 113 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Só tive uma mulher. 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,489 E agora duas. 115 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 E não sexualmente. Sexualmente só você. Mas... 116 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 E ajudei a dar à luz a um monte de filhotes. 117 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Fala sério. 118 00:06:53,372 --> 00:06:54,831 Ele fez o parto de dois... 119 00:06:54,831 --> 00:06:57,084 - filhotes. Não um monte. - Não um monte. 120 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Mas foi caótico. 121 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Que legal. 122 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Parece que cinco semanas e meia nem é tanto tempo, né? 123 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Menos de dois meses. 124 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Não era pra ser seis semanas? 125 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 Era pra ser seis semanas. 126 00:07:12,599 --> 00:07:15,853 Mas a gente não via a hora de voltar um pro outro. 127 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Então... 128 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 E a Alice? 129 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Ela chorou quando deu um pé nela, D, 130 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 ou ela tentou te seduzir uma última vez? 131 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 Eu não tive que dar um pé nela 132 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 porque não tinha pé que eu tivesse que dar. 133 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Desculpa, estou tentando entender. 134 00:07:35,163 --> 00:07:36,999 Ainda está namorando a Alice? 135 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Não, meu Deus, não, claro que... 136 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Não, acho que o que eu quis dizer foi que... 137 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 nunca foi um namoro oficial. 138 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Então terminar oficialmente seria uma bobagem. 139 00:07:52,055 --> 00:07:55,601 - Ainda não contou pra ela? - Quando, se estou sempre com você? 140 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Mas tem que contar, D. Não me faz ir lá contar. 141 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Giorgio, não, ela vai tentar te seduzir. 142 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Amor, não teria efeito em mim. 143 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Não, eu vou lá contar pra ela. 144 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Acho que, a essa altura, ela deve ter intuído que acabou. 145 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Mas eu vou contar. Vou contar pra ela. 146 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 RINQUE DE GELO DE DEERFIELD 147 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Ei! Para com essa merda, Trevor! 148 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Ei, já veio agressiva, não foi o que combinamos lá fora. 149 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Mas oi, Trevor. 150 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Beleza? 151 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Estou indo bem. 152 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Além de ser agredido enquanto leio. 153 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Lendo? Estava no celular, seu exibicionista pretensioso. 154 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Não vamos brigar, vai? 155 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Trevor, foi mal não ter te respondido. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Não respondeu, é? 157 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Achei meio pueril. 158 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Olha quem aprendeu a palavra "pueril". 159 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Mas não precisava demitir o meu pai por isso. 160 00:08:47,528 --> 00:08:50,822 - É. - Jacob, isso não teve a ver com você. 161 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Ele invade o rinque todas as manhãs. 162 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Quê? E pra que ele faria isso? 163 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Pra treinar patinação. 164 00:08:59,790 --> 00:09:02,668 Tá, como é, o quê? E Jacob, eu sou a mentirosa? 165 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Isso não deve ser mentira, infelizmente. 166 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 Ele queria ser patinador quando criança, 167 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 mas tinha medo de contar pro pai. 168 00:09:14,012 --> 00:09:17,599 - O machismo é profundo. - Já posso chutar a boca dele? 169 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Trev, preciso de um favor, por favor. 170 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Pai, vem cá. Tenho novidades. 171 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Estou reempregado? 172 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 - Você confundiu ele. - É, não. 173 00:09:31,321 --> 00:09:34,950 Parece ter culpa de todas as infrações do rinque de Deerfield. 174 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Invadir, usar o rinque pra uso pessoal, usar a máquina niveladora. 175 00:09:38,787 --> 00:09:42,583 E adicionaram regras por sua causa, tipo, usar o sistema de som. 176 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Curto ouvir a Shania Twain pra treinar, 177 00:09:45,043 --> 00:09:47,379 não achei que alguém fosse se importar. 178 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 - Um anjo na Terra. - E é do Canadá, sabia? 179 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Claro que sabia. 180 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Não salvei o seu emprego, 181 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 mas convenci o Trevor a te emprestar o rinque de graça. 182 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 Está com os seus patins? 183 00:09:59,057 --> 00:10:00,392 Se estou com eles? 184 00:10:01,435 --> 00:10:02,352 Sei lá, 185 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 o Elvis Stojko levou a prata nas Olimpíadas de Nagano? 186 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Sim! Ele levou. 187 00:10:12,905 --> 00:10:13,906 CARA IZZY 188 00:10:13,906 --> 00:10:19,661 O desfile começa no Johnson e passa pela rua principal até o Giorgio's. 189 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 As festividades começam com a banda do Colégio Deerfield 190 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 e, claro, concluem com a chegada do cervo. 191 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Alguma dúvida? 192 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Como chegamos ao nome "Deercoming"? 193 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 E por que o desfile? E também, apenas, por quê? 194 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Hana. Que malvada. 195 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 Pra quem é nova na cidade, 196 00:10:38,722 --> 00:10:41,308 o Deercoming é uma amada tradição. 197 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Empreendedores locais competem pelo prêmio de "Melhor Carro Alegórico". 198 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Melhor Carro, lá vamos nós. 199 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Votem, sim, pois tem gente se esforçando nesse ano. 200 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Vamos votar, pessoal. 201 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 É um desfile de Papai Noel, mas, em vez dele no fim, 202 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 é um cervo num trenó, puxado por caçadores andando de patins. 203 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Isso mesmo. 204 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Ele joga docinhos em forma de cocô de veado nas crianças, 205 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 a gente chama de "cocô-veado". 206 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Está ótimo, faz total sentido. 207 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Mas, de novo, por quê? 208 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Por quê? Por quê? 209 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Só sabe perguntar isso: por quê? 210 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Pode-se perguntar também por que veio pra cá 211 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 ou por que guarda segredos sobre a MORPHO, 212 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 ou por que trouxe a tentação ao nosso padre inocente e amado? 213 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 É, todo mundo já sabe. 214 00:11:28,272 --> 00:11:32,192 Será que beijar na frente da cidade toda na luta livre tirou a gente do armário? 215 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Ignora ela, Hana. 216 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Ela só está com inveja de quem está transando. 217 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Ai, cacete! 218 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 Nos primórdios de Deerfield, 219 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 o desfile sinalizava o começo da caçada ao cervo. 220 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Mas, como não tem mais cervo, agora... não mais. 221 00:11:51,712 --> 00:11:54,381 Isso mesmo. E eu vou, claro, mais uma vez, 222 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 interpretar o cervo titular no fim do desfile. 223 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Que droga. 224 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Talvez ano que vem, Sheila. Tá? 225 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 - Dusty? - Oi. 226 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 - Oi, o que está fazendo? - Checando os para-brisas velhos. 227 00:12:25,704 --> 00:12:26,914 O inverno está aí. 228 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Não sei se... São bons pra neve? 229 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Não cai muita neve. - O que é isso? 230 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 - É propaganda ou... - Tá, me dá isso aqui. 231 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - Não precisa olhar. - Me dá aqui. 232 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Tá, beleza. 233 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 "Valeu por ser demais." 234 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 É de agradecimento? 235 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 - Posso resumir se quiser... - Não. Pode deixar. 236 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 "Cara Alice, obrigado pelo interesse em mim. 237 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Foi um prazer ir em encontros, ter conversas agradáveis 238 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 e até certa intimidade." 239 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 {\an8}Espera, está terminando comigo com a porra de um cartão? 240 00:13:03,784 --> 00:13:07,996 Desculpa, tá? Pensei num cartão de simpatia, mas achei arrogante. 241 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 Eu queria um "obrigado", 242 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 porque eu curti o nosso tempo juntos. 243 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Só que... 244 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 tenho uma família. 245 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 É, eu sei. 246 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 E sei que você e a Cass planejavam voltar. 247 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 É que... sei lá. Isso não faz sentido. 248 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 É, eu sei. 249 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 - É tudo bem confuso. - Não. 250 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Não faz sentido porque você apareceu na minha visão. 251 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Quê? - Você estava na minha visão, Dusty. 252 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Seu avatar animado estava com o meu... 253 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Por que não me disse antes? - Eu não queria você surtando. 254 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Ia ser estranho soltar uma dessas num primeiro encontro. 255 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 É, e agora é bem melhor. 256 00:13:51,832 --> 00:13:55,419 Você dizia que seu lance com a Cass era temporário. 257 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Mas aí... 258 00:13:57,671 --> 00:14:00,257 Sei lá, achei que a gente tinha se conectado 259 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 e que tudo estava sendo orgânico. 260 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 E, claro, eu tive esperança. 261 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Sei lá. 262 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Como você está terminando tudo antes, aliás... 263 00:14:12,394 --> 00:14:16,481 Eu não sei, me sinto uma idiota por achar que era algo a mais, sabe? 264 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Como era a visão? 265 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 E isso importa? 266 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Você está com a Cass. 267 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Que diferença faz? 268 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Eu vou indo. 269 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Ei, Alice, espera aí, por favor? 270 00:14:37,252 --> 00:14:39,046 Não. Tem o desfile de tarde, 271 00:14:39,046 --> 00:14:42,925 e a banda não vai se preparar sozinha. Ou até se prepararia, mas... 272 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 - Alice, posso falar uma coisa? - Me escreve um cartão. 273 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Caramba. 274 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 - Tinha tudo isso no armário dele? - Quanta franja. 275 00:15:12,329 --> 00:15:15,874 - É estranho estar nervosa por ele? - Jamais. Eu vou vomitar. 276 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 É, tal pai, tal filho. 277 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Isso. 278 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Vai, Sr. Kovac! 279 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Ele consegue. 280 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 - Não, ele vai pular? - Nossa. 281 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Da hora. 282 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Que irado, e a Shania tomba demais. 283 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Cara, essas músicas velhas... 284 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Quê? Tudo bem? 285 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Ele é incrível, né? 286 00:16:36,955 --> 00:16:38,207 Não, eu sei. 287 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Olha só ele. Está tão feliz. 288 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Parece o meu pai no patinete antes de ficar obcecado pela máquina. 289 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Eu tinha um pai feliz. 290 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Agora eu tenho um... 291 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 - Pai triste? - Um pai triste, isso. 292 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Os meus dois pais estão presos nas visões deles. 293 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 E estão tentando parecer felizes, mas é pura negação. 294 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 A minha casa anda instável. 295 00:17:03,732 --> 00:17:07,611 Pode ficar em casa às vezes, se continuar inventando desculpas. 296 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Aí que está. Quero ficar com você toda hora. 297 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Eita, cacete. Tá. 298 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Eu exagerei. Foi demais. 299 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 - Foi mal. - Não. 300 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Eu entendo. 301 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 Amo como eu me aproximei do meu pai nos últimos tempos, mas... 302 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 me sinto mais em casa quando não estamos só nós dois. 303 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Então, me mudo pra lá? 304 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 É, talvez. 305 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 - Toma. - Está me dando uma chave, senhor? 306 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 É... É, é a chave da caixa de correio. 307 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 É um gesto simbólico. A gente nem tranca a porta, sendo sincero. 308 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Tem certeza disso? 309 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Não, nem um pouco. 310 00:18:01,331 --> 00:18:04,001 Talvez seja ilegal, já que não somos adultos. 311 00:18:04,001 --> 00:18:05,085 Mas... 312 00:18:05,586 --> 00:18:08,338 Sei lá, podemos tentar. Se seus pais aceitarem. 313 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 Vão ter que aceitar, depois da merda que me fizeram passar. 314 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 Mas vou perguntar no Deercoming. 315 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Da hora. 316 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Ei, estão me assistindo ou não? 317 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Merda! Pai, tudo bem aí? 318 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 - É! Bem na hora, Dustão! - Cacet... 319 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Tem que ver o carro alegórico do Giorgio's antes de ele sair. 320 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Olha só. 321 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Jesus, Maria e José. 322 00:18:55,344 --> 00:18:56,386 Ei, o que achou? 323 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 Bem chamativo, né? 324 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Sinceramente, é a coisa mais horrível que já vi. 325 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 Sou eu. 326 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Eu percebi. 327 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 E tem que ter manequins? 328 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Isso foi ideia minha. 329 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Consegui numa venda de falência de uma loja, a Papai Pernalonga, 330 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 especializada em roupas pra homens de tronco curto e pernas muito longas. 331 00:19:16,114 --> 00:19:18,951 Achei que acabaria colocando eles nas janelas 332 00:19:18,951 --> 00:19:20,369 pra assustar invasores, 333 00:19:20,369 --> 00:19:23,163 mas aí eu ia esquecer onde coloquei, 334 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 e eles iam me apavorar. 335 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 E assim viraram uma ideia maravilhosa pro desfile. 336 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 - Devíamos tirar, Dustão? - Deviam. 337 00:19:30,045 --> 00:19:32,297 Acho que deviam destruir. 338 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Eles são do mal. 339 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Quer saber? O Dusty parece ter razão. 340 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Já vamos cantar Latchkey Ladz em cima do carro alegórico. 341 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Talvez seja muita coisa. 342 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 Mal posso esperar. 343 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Vai ser a rainha do espaguete. 344 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Vou. 345 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Fazer o marketing do Giorgio's é parte do meu trabalho. 346 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 É. 347 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Acho que o povo vai comentar. 348 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Vai ser inesquecível, de qualquer jeito. 349 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Beleza, vamos tirar os manequins, Cachorrão. 350 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 - Boa ideia. - Ajuda a gente. 351 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 São pouco flexíveis. Me ajuda. 352 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Ei, vamos trabalhar na performance. 353 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Precisamos fazer a marretada perfeita. 354 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 - É, vamos lá. - Né? Certo. 355 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 Está com muita dor? 356 00:20:17,718 --> 00:20:19,761 Não, não dói nem um pouco. 357 00:20:19,761 --> 00:20:22,306 É só eu não me mexer ou tocar nele. 358 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Pai, lembra da Dra. Woods? 359 00:20:24,391 --> 00:20:28,020 A médica que chamou pra sair, mas teve uma emergência e não rolou, 360 00:20:28,020 --> 00:20:30,480 e você não chamou de novo? Lembra? 361 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Não ia chamar um táxi, Jacob? 362 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Não precisa tirar a Dra. Woods da agenda cheia dela pra isso. 363 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Não tem problema. Eu estava em cirurgia. 364 00:20:39,948 --> 00:20:43,410 Ai, sério? Me diz que você não abandonou a pessoa. 365 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Não, meu Deus, não. 366 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 A cirurgia era em mim. 367 00:20:47,414 --> 00:20:49,333 Uma unha encravada. Volto quando quiser. 368 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Enfim, vamos ver esse punho. 369 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Engraçado, fiz toda a minha coreografia de patinação 370 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 sem cair sequer uma vez. 371 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Mas aí um pedacinho de gelo malvado me derrubou no fim. 372 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Deviam demitir o piloto da niveladora. 373 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 Nossa. 374 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Engraçado e bom na patinação? 375 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 Que combinação rara. 376 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 - É? - Enfim, não parece quebrado. 377 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Mas, se estivesse, iria se recuperar rápido, 378 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 porque você é bem forte pelo que consigo ver. 379 00:21:25,118 --> 00:21:28,455 Que bom saber, porque, se eu precisasse de gesso, 380 00:21:28,455 --> 00:21:30,499 teria que ser de uma médica menos... 381 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 - que distrai menos fisicamente... - Vamos indo, né? 382 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 - A gente se vê no Deercoming, tá? - Tá, filho. 383 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Certo. 384 00:21:39,925 --> 00:21:41,593 Dói se eu encosto aqui? 385 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 Esse é o meu peito. Não caí em cima dele. 386 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Então... parece que está tudo bem. 387 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Dustão, acho que só eu estou pegando pesado, amigo. 388 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Se for muito pesado pra você, beleza. 389 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Não é, não. É só estranho. 390 00:22:00,279 --> 00:22:02,906 É só achar o centro de gravidade, Cachorrão. 391 00:22:02,906 --> 00:22:04,700 Tenta pegar pela virilha. 392 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 É, olha só, acho que está pesado demais. 393 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 E lembrei que preciso fazer uma coisa. 394 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 Vou deixar essa monstruosidade oval aqui um minuto. 395 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Como? O que pode ser mais importante do que isso? 396 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Uma questão escolar que requer atenção. 397 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Isso tem a ver com a Alice? 398 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 - Falou pra ela que acabou? - Falei. 399 00:22:23,844 --> 00:22:25,637 Mas preciso pedir uma coisa pra ela. 400 00:22:25,637 --> 00:22:27,890 Para, mano. Você voltou com a Cassie. 401 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Já cantamos pra vocês. 402 00:22:29,433 --> 00:22:31,560 Eu só vou falar com ela um minuto. 403 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Não comigo aqui, mano. 404 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 - Me deixa passar, Giorgio. - Não vou deixar, D. 405 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Não, para, D. Para. 406 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 - Giorgio, para. - Não. 407 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Não bate no manequim, D. 408 00:22:42,654 --> 00:22:44,573 - Cara, não... - Não vai piorar! 409 00:22:44,573 --> 00:22:45,532 Para. Não. 410 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Tira o boneco sexual mal-assombrado da Nat da minha frente. 411 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 - Não chama assim, D! - Vou quebrar a cabeça dele! 412 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Não vou deixar você ir lá. 413 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 Estava na visão dela. 414 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 - Você? Jura? - É, eu. 415 00:22:59,880 --> 00:23:03,342 - Fazendo o quê? - Ela não disse. Quero falar com ela. 416 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Quero voltar ao normal com a Cass, mas tem essa pendência. 417 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Talvez tivesse algo ou esteja crescendo algo ali. 418 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Talvez tivessem coisas que perdi enquanto estive com a Cass 419 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 e nem percebi que eu perdi. 420 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 Tipo o quê? Seja específico. 421 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Eu não sei. 422 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 Com a Alice é fácil. 423 00:23:25,280 --> 00:23:28,867 {\an8}Quando estamos juntos, a gente sempre ri. Ela é espontânea. 424 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}Eu curto como eu sou perto dela. 425 00:23:33,330 --> 00:23:34,915 Mas isso ia sumir. Percebo agora. 426 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 Mas não... não dá pra comparar, porque é uma coisa nova. 427 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Eu sei disso e vi que seria melhor só me afastar. 428 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 - Só que... - Você estava na visão dela. 429 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 O que é estranho, porque a maioria das visões 430 00:23:49,012 --> 00:23:51,390 é de gente do passado ou do presente. 431 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Você e a Alice nem se conheciam quando apareceu na dela, 432 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 então é tipo uma visão do futuro. 433 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 Me surpreendeu a sua coerência. 434 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 E o que significa? 435 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Não sei, mano. 436 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Mas, se eu fosse você, ia querer descobrir. 437 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 Estou... estou... 438 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 - Tá. - Vamos lá. 439 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 - Cinco, seis, sete... - ...sete, oito... 440 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 De pé na fila eu estou Perdida em seu caô 441 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Não sei pra onde vou sem o seu amor 442 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 - Tá. - Foi tão bom! 443 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Certo, aí vamos dizer: 444 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 "No Giorgio's, você nunca tem que ficar de pé na fila 445 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 - porque nós te atendemos na hora!" - Nós te atendemos... 446 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 É perfeito e é a mais pura verdade. 447 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 - Não sei. - O quê? 448 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Minha mãe vai ver, vai criticar horrores. 449 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 E alguém liga pra aquele cocô de veado? Quando falou com a sua mãe? 450 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 - Faz um tempo. - Exato. 451 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Porque você excluiu ela de tudo, o que é saudável. 452 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 E você ainda duvida de si mesma? 453 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 Eu não sei. 454 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 O Dusty disse aquilo: 455 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 "Vai ser a rainha do espaguete." 456 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Tipo, o quê? 457 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 - Isso é ser "Realeza"? - Ignora ele. 458 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 Mas não consigo. 459 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Nunca ignoro. 460 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Eu sei que é só uma piada, mas são tantas piadas. 461 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 É. 462 00:25:26,693 --> 00:25:31,073 Parece que, sempre que me animo com algo, seja grande ou pequeno, tanto faz, 463 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 ele tem que fazer um comentário sarcástico a respeito. 464 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Pode ser a canção ou conseguir um trabalho no Giorgio's, 465 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 - ou o Fundo Potencial ou... - Ou a contação. 466 00:25:41,792 --> 00:25:43,752 Ou a contação de histórias. É. 467 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 E isso acumula. 468 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Depois de anos e anos com alguém, 469 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 tudo isso acumula. 470 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 E, sim, eu excluí a minha mãe, 471 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 mas tem a segunda parte da minha visão também. 472 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Eu tento muito ignorar, mas tem uma 2a voz na minha cabeça. 473 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 Às vezes, ela me diminui tanto. 474 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 E a voz tem sotaque irlandês? 475 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Alice, precisamos conversar. 476 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 - Estou ensaiando agora... - Esse gorro é seu? 477 00:26:33,385 --> 00:26:35,262 Se o gorro que estou usando é meu? É. 478 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 Quer conversar sobre isso? 479 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Não. Preciso saber da sua visão. 480 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 - Dusty... - Juro que te deixo em paz. 481 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Tá, vem cá. 482 00:26:47,733 --> 00:26:48,901 Olha, já te contei. 483 00:26:48,901 --> 00:26:52,821 Era eu flutuando pelo ar, indo com o fluxo. 484 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Mas onde eu entro? 485 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Tá. No começo, eu estava num avião, com muito medo de pular. 486 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 E você estava no avião comigo. 487 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Como sabia que era eu? 488 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 Porque parecia você. 489 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 E porque você me deu o capacete do seu patinete. 490 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Pôs em mim e gentilmente me empurrou do avião. 491 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Me deu o empurrão que eu precisava. 492 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 É, então, sei lá, isso me fez achar que você... 493 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 Que você de verdade ia me ajudar de alguma forma, sabe? 494 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Por isso te persegui tanto. 495 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 E fui atrás de você pela escola depois que soube da sua autoploração. 496 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Tá, mas agora, duas vezes em seguida, a MORPHO já me ferrou. 497 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Ela dizia que meu potencial era "Violoncelista". 498 00:27:53,173 --> 00:27:54,591 Já desisti desse sonho. 499 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 E a minha visão era você. 500 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Algo que não posso ter. 501 00:28:01,557 --> 00:28:05,310 E nem sei por que estava na minha, pois, claro, não estou na sua. 502 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 O quê? 503 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Acho que tinha alguém na minha. 504 00:28:16,363 --> 00:28:18,282 Na hora, ela passou rápido, 505 00:28:18,282 --> 00:28:21,869 mas acho que tinha alguém perto do salto de esqui. 506 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Não sei. Eu não sei se era você mesmo 507 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 ou se só estou te pondo lá agora pra justificar o que sinto por você. 508 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 E isso foi antes da porra dos óculos de leitura. 509 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 E se fosse você? O que isso significaria? 510 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 A máquina não podia ser específica? 511 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 E por que não dá pra rever a visão? 512 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Eu te contei tudo o que sei, Dusty. 513 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Boa sorte. 514 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Sr. Johnson, preciso usar a máquina. 515 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 A MORPHO? Você tem outro cartão? 516 00:29:12,461 --> 00:29:13,921 E eu preciso de outro? 517 00:29:13,921 --> 00:29:16,590 A máquina precisa. Não você. 518 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Da última vez, ela dizia que precisava do CPF 519 00:29:19,551 --> 00:29:21,803 e da digital. E não era verdade, né? 520 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 Talvez, mas não quer dizer que você... 521 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 Ela dizia "quer continuar", né? 522 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Depois da minha visão, de todo mundo, ela dizia "quer continuar?" 523 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Deve ter um jeito. Deve ter uma próxima fase. 524 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}INSIRA O CARTÃO E COMECE 525 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}MORPHO, eu quero continuar, por favor. 526 00:29:36,985 --> 00:29:40,030 Já me diverti com os seus desenhinhos vagos, 527 00:29:40,030 --> 00:29:41,657 mas agora queremos seguir a vida. 528 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Então, se pudesse nos dar a gentileza de umas respostas aqui... 529 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 - Dusty, por favor. - Escutou? 530 00:29:47,704 --> 00:29:49,373 Está me escutando, MORPHO? 531 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}A gente quer seguir em frente, sua máquina idiota. 532 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Seu biscoito da sorte sacana de merda! 533 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 POR FAVOR, VEJA O MANUAL 534 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 O quê? 535 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Que manual? 536 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Ai, Dusty, o que você fez? 537 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 538 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Legendas: Valmir Martins