1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- Dobré ráno.
- Ahoj, ránko.
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,355
Nezobudil som ťa pískaním, však?
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
Nie. Hej.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Ale to nič.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
- Je to šťastný piskot.
- Ach, áno.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Veľmi šťastný piskot.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Som šťastný,
že som späť v tejto posteli s tebou.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
Vieš,
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,753
včera som takmer zabudla,
že si v posteli,
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
a keď si začal chrápať, vravím si:
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
- „Á, tu je.“
- Tu som.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Asi nám chvíľku potrvá,
kým sa do toho dostaneme.
13
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
- Čakáš niekoho?
- Nie.
14
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Tak to len ignorujme, ostaňme v posteli
a dostaňme sa do toho?
15
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Áno, prosím.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, poďte dole!
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
V dome máte prekvapenie!
18
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Čo, doriti?
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Koho tu máme!
20
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Znovu zjednotení
pán a pani Veľkí D Hubbardovci.
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Bože. Žiarite.
22
00:01:23,542 --> 00:01:25,085
Nat, čo tu robíte?
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,420
Len tak ste sa sem vpustili?
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Prepáč, D. Klopal som tak minútku.
25
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Nevedeli sme sa dočkať.
Chceli sme vám to povedať prví...
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Cinque, sei, sette, otto!
27
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Šťastné, šťastné odsebaobjavovanie
Máte špeciálny deň
28
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Sme radi, že ste dnes
Už znova rodina
29
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Od Giorgia
A Natalie
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Vašich naj kamošov
Navždy
31
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Doniesli sme vám kávu
A nejaké jedlo
32
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Aký rozkošne dráždivý začiatok dňa.
33
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Áno, veľmi milé.
34
00:02:00,704 --> 00:02:03,332
- Len ste prišli trochu priskoro...
- O pár hodín.
35
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
...na víkend.
36
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Neboj sa, Cassie.
Platím im polovicu navyše.
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Chcete znova počuť pieseň?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Naveky jej máme dosť.
39
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
- Cinque, sei, sette!
- Žuvačka!
40
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Šťastné odsebaobjavovanie
Máte špeciálny deň
41
00:02:27,981 --> 00:02:31,318
SKRYTÝ POTENCIÁL
42
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Čau.
43
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
- Ahoj.
- Potrebuješ si požičať bielizeň alebo...
44
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Nie, len ti prehrabávam všetky veci.
45
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Super, super.
46
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Hej, dúfal som, že presne to budeš robiť,
keď budem spať.
47
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Našla si niečo dobré?
48
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
No, našla som lístky na Jeleňfest,
ktoré niekto rozkošne nazval
49
00:02:59,471 --> 00:03:01,139
„Prvé rande s Trinou“.
50
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
- Pripomeň mi, nech už ťa nevolám.
- Budem tu spať stále.
51
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Nemôžem uveriť,
že tvoji rodičia súhlasili.
52
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
No, teoreticky som im povedala,
že spím u Rity, takže...
53
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Fíha, takže teoreticky si klamala.
54
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
„Klamárka“ sa vracia.
55
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Odkiaľ to máš?
56
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
To je Koltonova kartička.
57
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
Hej, mal ju v peňaženke.
58
00:03:25,330 --> 00:03:28,292
Asi použil MORPHO,
keď išiel do Haninho starého baru.
59
00:03:28,292 --> 00:03:30,335
Chcel si mi to povedať, alebo...
60
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Prepáč, áno.
61
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Chcel som si to tak trochu
nechať pre seba, vieš?
62
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Nie je to hovoriaca žaba, ale...
63
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Nepozrela si si ju, však?
64
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Nie, prečo?
65
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
- Môžem?
- Nie.
66
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
Teda, ak chceš, ale ja som neplánoval.
67
00:03:45,726 --> 00:03:47,311
Radšej si potenciál predstavím,
68
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
než si prečítam nejakú konkrétnu vec,
ktorou nikdy nebude, vieš?
69
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Takto je možné všetko.
70
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Znie to psycho, že?
71
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Nie, nie psycho.
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Napísať na lístky na Jeleňfest
„Prvé rande s Trinou“ je psycho.
73
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Dobre.
74
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Páči sa mi byť tu s tebou.
75
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
Môj domov je fakt chaotický
a tvoj je taký tichý a pokojný.
76
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Žartuješ?
77
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Čo sa deje? Kričal si na zápas?
78
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
- Aký zápas?
- Neviem, nejaký športový zápas?
79
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Vyhodili ma z klziska. Znova.
80
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- Čože? Prečo?
- Neviem.
81
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
Trevor povedal,
že nie som kľúčová časť tímu.
82
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
- Trevor ťa vyhodil?
- Posratý Trevor. To je debil.
83
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
To nič.
84
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Nájdem si niečo iné.
85
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Len odrobím poslednú zmenu,
zoberiem si výplatnú pásku
86
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
a možno naposledy ovoniam ľad.
87
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Tak nám povedzte o sebaobjavovaní.
88
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Čo ste sa dozvedeli o živote a láske?
Ste teraz najšťastnejší?
89
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
No, čo v skutočnosti
znamená byť šťastný?
90
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Ale ak mám odpovedať, tak áno.
91
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Áno, sme teraz najšťastnejší.
92
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
- Súhlasíš, Cass?
- Áno.
93
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Hej, mám pocit, že som toho veľa získala,
kým sme boli od seba, viete.
94
00:05:23,574 --> 00:05:26,702
Prespala som sama v hoteli
95
00:05:26,702 --> 00:05:28,453
a dobehla čítanie.
96
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Krásne.
97
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Znova som sa spojila so starými kamoškami.
Našla si novú.
98
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Výborne, Cassie.
99
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
A to boli všetko veci,
ktoré si nemohla robiť s Dustym?
100
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Nepo...
101
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
Nepovedala by som,
že som predtým nemohla. Nie...
102
00:05:47,222 --> 00:05:49,600
Len, akože, mám pocit,
že naše sebaobjavovanie
103
00:05:49,600 --> 00:05:52,477
ma prinútilo myslieť na to, čo chcem.
104
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
A preto som sa, samozrejme,
vrátila do práce.
105
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Nech si sama zarobím.
106
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
A máme veľké šťastie,
že ťa máme vo familii.
107
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Ďakujem.
- Stále zabúdam, že si čašníčka.
108
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Vlastne som vyšší manažment, takže...
109
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
To je vzrušujúce.
110
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Počkaj, keď uvidíš voz,
111
00:06:08,577 --> 00:06:12,039
čo Cass a Giorgio vytvárajú
pre sprievod Návratu jeleňov.
112
00:06:12,039 --> 00:06:14,750
Presne.
Z Cassie sa stáva moja consigliere,
113
00:06:14,750 --> 00:06:16,251
moja asistentka capitano.
114
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Moje oči, uši a pravá ruka.
115
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
No, ak budeš Giorgiova pravá ruka,
116
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
tak sa poriadne narobíš.
117
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
To bol len malý vtip o častej masturbácii.
118
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Každopádne, Dusty,
aj ty si toho veľa dokázal.
119
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
- Znova som objavil lásku k astronómii.
- A mal si rande.
120
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
Za život som mal len jednu ženu.
121
00:06:43,820 --> 00:06:45,489
A teraz už s dvomi.
122
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
Nie sexuálne. S tebou áno. Ale nie...
123
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
A porodil som kopu šteniatok.
124
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Ale no tak.
125
00:06:53,372 --> 00:06:54,831
Hej, odrodil... Len dve...
126
00:06:54,831 --> 00:06:57,084
- Dve. Nie kopu.
- Presne. Nie kopu.
127
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Ale bolo to chaotické.
128
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
To je super.
129
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Päť a pol týždňa asi nie je veľa času, čo?
130
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Menej než dva mesiace.
131
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Nemalo to byť šesť týždňov?
132
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
Malo to byť šesť týždňov.
133
00:07:12,599 --> 00:07:15,853
Ale len sme, viete, nemohli sme sa dočkať,
keď sa k sebe vrátime.
134
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Takže...
135
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
A čo Alice?
136
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Plakala, keď si jej to povedal, D,
137
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
alebo sa ťa naposledy pokúsila zviesť?
138
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
No, nemusel som jej to
vlastne povedať,
139
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
lebo v podstate nebolo čo povedať.
140
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Prepáč.
Len sa to snažím pochopiť.
141
00:07:35,163 --> 00:07:36,999
Stále randíš s Alice?
142
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Nie. Bože, nie. Nie, samozrejme...
143
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Nie, asi som tým myslel...
144
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Nikdy sme oficiálne spolu nechodili.
145
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Takže oficiálny rozchod
by bol veľmi smiešny.
146
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Nepovedal si jej to?
147
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Kedy by som to povedal?
Celý čas som bol s tebou.
148
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Hej, ale musíš jej to povedať, D.
Nenúť ma tam ísť.
149
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Giorgio, nie, pokúsi sa ťa zviesť.
150
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Zlato, nemala by na mňa žiadny účinok.
151
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Nie, pôjdem a poviem jej to.
152
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Mám pocit, že teraz už aj tak vytušila,
že je koniec.
153
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
Al... Poviem to. Poviem jej to.
154
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
DEERFIELDSKE KLZISKO
155
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Hej! Prestaň s tými sračkami, Trevor!
156
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Teda, fakt si sa rozohnila,
von sme si povedali niečo iné.
157
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Ale čau, Trevor.
158
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Ako sa darí?
159
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Celkom fajn.
160
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
Okrem toho, že ma skoro napadli,
keď som čítal.
161
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Nečítal si.
Bol si na mobile ty nadutý macher.
162
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Dobre, nie takto.
163
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Trevor, prepáč,
že som ti neodpísal, kamoš.
164
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Ach, neodpísal si?
165
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
No, asi to bolo trochu infantilné.
166
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Teda, aha, kto sa práve naučil nové slovo.
167
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Dobre, ale nemusel si preto vyhodiť otca.
168
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
- Hej.
- Jacob,
169
00:08:48,612 --> 00:08:50,822
jeho vyhodenie s tebou nesúvisí.
170
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Každé ráno sa vlámal na klzisko.
171
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Čože? Prečo by to robil?
172
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Tréningy krasokorčuľovania.
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
Dobre, prepáč, čože?
174
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
A podľa teba ja klamem?
175
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Nie, to asi nie je klamstvo, bohužiaľ.
176
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Keď bol otec mladší,
chcel byť krasokorčuliarom,
177
00:09:10,926 --> 00:09:12,845
ale príliš sa to bál povedať otcovi.
178
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Generačná mužnosť je hlboko zakorenená.
179
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
Už ho môžem nakopať, prosím?
180
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Trev, urob mi láskavosť, prosím.
181
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Oci, poď sem. Mám dobré správy.
182
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Mám späť prácu?
183
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
- To bolo zavádzajúce.
- Nie.
184
00:09:31,321 --> 00:09:33,532
Zjavne si spáchal každý priestupok
185
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
v klziskovej príručke.
186
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Vlámanie, používanie ľadu na osobné účely,
používanie rolby
187
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
a na základe
tvojho správania pridali veci,
188
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
ako osobné použitie rozhlasu.
189
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Rád pri trénovaní počúvam Shaniu Twain
190
00:09:45,043 --> 00:09:47,379
a nemyslel som si,
že by to niekomu vadilo.
191
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
- Anjel na Zemi.
- Vieš, že je Kanaďanka, však?
192
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Jasné, že to viem.
193
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Dobre, tvoja práca sa nedá zachrániť,
194
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
ale presvedčil som Trevora,
aby si mohol zadarmo trénovať.
195
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Máš teda korčule?
196
00:09:59,057 --> 00:10:00,392
Či mám korčule?
197
00:10:01,435 --> 00:10:02,352
Čojaviem,
198
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
vyhral Elvis Stojko striebro
na Olympiáde v Nagane?
199
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Áno! Áno, vyhral.
200
00:10:12,905 --> 00:10:13,906
MILÁ IZZY
201
00:10:13,906 --> 00:10:15,449
Sprievod začne u Johnsona
202
00:10:15,449 --> 00:10:19,661
a prejde Hlavnou ulicou
a skončí sa U Giorgia.
203
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
Oslavu začne pochodová kapela
Deerfieldskej strednej
204
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
a, samozrejme, ukončí sa príchodom jeleňa.
205
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Otázky?
206
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Áno, ako sme vybrali názov
„Návrat jeleňov“?
207
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
A prečo máme sprievod? A tiež len, prečo?
208
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Hana. Ty jedna.
209
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
Pre každého, kto je tu nový,
210
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
sprievod na Návrat jeleňov
je uctievaná tradícia.
211
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Miestni podnikatelia súťažia
o cenu pre „Najlepší voz“.
212
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Najlepší voz, poďme.
213
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
Hlasujte, mnoho ľudí na tom
celý rok tvrdo pracovalo, jasné?
214
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Tak poďme k urnám, ľudia.
215
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
Je to ako vianočný sprievod,
ale namiesto Santu je na konci
216
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
jeleň v saniach,
ktorého ťahajú poľovníci na korčuliach.
217
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Presne.
218
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
A jeleň hádže na deti
cukríky v podobe jeleních bobkov,
219
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
ktoré sa volajú „jelenie bobky“.
220
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Hej, to dáva úplný zmysel.
221
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Ale opäť, prečo?
222
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
Prečo? Prečo?
223
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Dokážeš klásť len otázku prečo?
224
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Niekto by sa tiež mohol spýtať,
prečo si prišla sem,
225
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
alebo prečo si tajila veci o MORPH-e,
226
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
alebo prečo si priviedla pokušenie
nášmu milovanému, nevinnému kňazovi?
227
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Zdá sa, že bublina praskla.
228
00:11:28,272 --> 00:11:30,357
Hej, kto mohol vedieť,
že bozk pred mestom
229
00:11:30,357 --> 00:11:32,192
počas wrestlingového zápasu
nás odhalí?
230
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Ignoruj ju, Hana.
231
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Len žiarli na každého, kto niekoho dá.
232
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
No teda!
233
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
V začiatkoch Deerfieldu,
234
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
Návrat jeleňov predznamenával
začiatok loveckej sezóny.
235
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Ale keďže už nemáme jelene,
už... nepredznamenáva.
236
00:11:51,712 --> 00:11:54,381
Presne tak.
A ja, samozrejme, opäť,
237
00:11:54,381 --> 00:11:57,926
stvárnim hlavného jeleňa
na konci sprievodu.
238
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Dopekla.
239
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Možno o rok, Sheila. Však?
240
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
- Dusty?
- Ahoj.
241
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
- Ahoj, čo robíš?
- Len si prezerám staré dobré stierače.
242
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
Prichádza zima.
243
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
Neviem, či...
Vieš, či sú dobré do snehu?
244
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Veľmi tu nesneží.
- Čo je to?
245
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
- Myslím, že nejaký leták alebo...
- Dobre. Daj mi ho.
246
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
- To nemusíš vidieť.
- Nie, daj mi ho.
247
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Áno. Dobre.
248
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
„Vďaka, že si bola v poho.“
249
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
To je poďakovanie?
250
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
- Môžem ho zhrnúť, ak chceš...
- Nie, nie. To zvládnem.
251
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
„Milá Alice,
ďakujem za tvoj záujem o mňa.
252
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Naše rande boli veľmi milé
a pekne sme sa porozprávali
253
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
a mali aj intímnosti.“
254
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
{\an8}Prepáč, rozchádzaš sa so mnou
posratým poďakovaním?
255
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
Prepáč, dobre?
256
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Zvažoval som sústrasť,
ale zdala sa mi domýšľavá.
257
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
A chcel som sa ti poďakovať,
258
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
pretože som si náš spoločný čas
skutočne užil.
259
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Ja len...
260
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Mám rodinu.
261
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
Hej, ja viem.
262
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
A vedela som, že s Cass
sa plánujete k sebe vrátiť.
263
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
Ja len... neviem. Nedáva to zmysel.
264
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Hej, viem.
265
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
- Celé je to veľmi mätúce.
- Nie.
266
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Nie, nedáva to zmysel,
pretože si bol v mojej vízii.
267
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
- Čože?
- Bol si v mojej vízii, Dusty, jasné?
268
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Hej, tvoja animovaná postavička
bola s mojou animovanou...
269
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
- Prečo si to nepovedala?
- Lebo som ťa nechcela vydesiť.
270
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Bolo by divné povedať to na prvom rande.
271
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Hej, teraz je to oveľa lepšie.
272
00:13:51,832 --> 00:13:55,419
Pozri, stále si hovoril,
že pauza s Cass je dočasná.
273
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
Ale potom...
274
00:13:57,671 --> 00:14:00,257
Ja neviem.
Mala som pocit, že sme si fakt rozumeli
275
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
a veci sa diali prirodzene.
276
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
A, isteže, dúfala som.
277
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Ja neviem.
278
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Keď to teraz ukončuješ... inak skôr...
279
00:14:12,394 --> 00:14:14,313
Neviem, cítim sa ako krava,
280
00:14:14,313 --> 00:14:16,481
že som si myslela, že je to niečo viac.
281
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Čo bolo vo vízii?
282
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
No, záleží na tom vôbec?
283
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Už si s Cass, však?
284
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Čo to teda zmení?
285
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Musím ísť.
286
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Počkaj. Alice, počkáš na chvíľu?
287
00:14:37,252 --> 00:14:39,046
Nie. Poobede je sprievod
288
00:14:39,046 --> 00:14:41,590
a pochodová kapela sa nepripraví sama.
289
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
No, asi by sa aj, ale...
290
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
- Alice, môžem niečo povedať?
- Pošli pozdrav. Hej?
291
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Panebože.
292
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
- To všetko mal v skrinke?
- Toľko strapcov.
293
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
Je čudné, že som zaňho
tak trochu nervózna?
294
00:15:14,248 --> 00:15:15,874
Vôbec nie. Možno sa povraciam.
295
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Hej. Aký otec taký syn.
296
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Áno.
297
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Áno, pán Kovac!
298
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Dokáže to.
299
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
- Nie, nie, on skočí?
- Fíha.
300
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Super.
301
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Husté a Shania fakt ničí.
302
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Teda, niektoré tie staré veci...
303
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Čo je? Stalo sa niečo?
304
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
Je úžasný, však?
305
00:16:36,955 --> 00:16:38,207
Nie, ja viem.
306
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
A pozri sa naňho. Je taký šťastný.
307
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Je ako môj ocko na kolobežke,
než bol posadnutý tým strojom.
308
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Mávala som šťastného otca.
309
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Teraz mám, takého...
310
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
- Smutného otca?
- Smutného otca, hej.
311
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Obaja moji rodičia
sú celí posadnutí svojimi víziami.
312
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
A teraz sa snažia tváriť šťastne,
ale je to len popieranie.
313
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
Môj domov je v poslednej dobe
veľmi nestabilný.
314
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Môžeš občas ostať so mnou,
315
00:17:05,483 --> 00:17:07,611
ak sa ti bude dariť
vymýšľať dobré výhovorky.
316
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
No, o to ide.
Chcem byť s tebou po celý čas.
317
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Doriti. Dobre.
318
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
To je priveľa. Príliš veľa.
319
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
- Prepáč.
- Nie, nie, nie.
320
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Chápem to.
321
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
Som strašne rád, ako sme sa s otcom
v poslednej dobe zblížili, ale...
322
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
cítim sa tam oveľa viac doma,
keď tam nie sme len my dvaja.
323
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Tak sa mám nasťahovať?
324
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Akože, možno.
325
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
- Páči sa.
- Dávate mi kľúč, pane?
326
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Je to...
Áno, vlastne je to kľúč od schránky.
327
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Ide skôr o symbolické gesto.
328
00:17:56,410 --> 00:17:58,537
Ani si popravde nezamykáme dvere.
329
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Si si tým istý?
330
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Nie. Vôbec nie.
331
00:18:01,331 --> 00:18:04,001
Možno je to nezákonné,
keďže nie sme dospelí.
332
00:18:04,001 --> 00:18:05,085
Ale...
333
00:18:05,586 --> 00:18:08,338
neviem, mohli by sme to na chvíľu skúsiť.
Ak vaši súhlasia.
334
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
No, povedala by som, že musia,
keďže ma vystavili sračkám.
335
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
Ale opýtam sa na Návrate jeleňov.
336
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Super.
337
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Hej, videli ste to?
338
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Doriti! Oci, si v poriadku?
339
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
- Áno! Dokonalé načasovanie, Veľký D!
- Dor...
340
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Uvidíš voz Giorgiovej reštaurácie,
než napne plachty.
341
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Sleduj.
342
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Ježiš, Mária, Jozef.
343
00:18:55,344 --> 00:18:56,386
Hej, čo povieš?
344
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
Poriadne bije do očí, čo?
345
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
Úprimne môžem prehlásiť,
že nič hroznejšie som nevidel.
346
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
To som ja.
347
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
To mi došlo.
348
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
A figurínami sme si istí?
349
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Boli môj nápad.
350
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Kúpila som ich pri výpredaji krachujúceho
obchodu, Ockove dlhé nohy,
351
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
čo sa špecializoval na oblečenie pre mužov
s krátkym trupom a dlhými nohami.
352
00:19:16,114 --> 00:19:18,951
Hej, hovorila som si,
že si ich dám do okien
353
00:19:18,951 --> 00:19:20,369
a odstrašia nezvaných hostí,
354
00:19:20,369 --> 00:19:23,163
ale potom som zabúdala,
kde som ich dala,
355
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
a len ma vždy vydesili.
356
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
A preto sú skvelým nápadom na sprievod.
357
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
- Mali by sme ich dať preč, Veľký D?
- Áno.
358
00:19:30,045 --> 00:19:32,297
Myslím, že by ste ich
mali dať preč fyzicky.
359
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Ide z nich zlo.
360
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Vieš čo? Možno má Dusty pravdu.
361
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Aj tak už na voze spievame
pieseň od Latchkey Ladz.
362
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Možno sa tu toho deje priveľa.
363
00:19:42,099 --> 00:19:43,225
Neviem sa dočkať.
364
00:19:43,225 --> 00:19:45,060
Budeš ako kráľovná hromady špagiet.
365
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Hej.
366
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Hej, no, vieš, marketing
U Giorgia je súčasť mojej práce.
367
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
Áno.
368
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Hej, podľa mňa to rozpúta dialóg.
369
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Hej. Tak či tak
to bude nezabudnuteľné.
370
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Dobre. Rušíme figuríny, Veľký dingo.
371
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
- Dobrý nápad.
- Pomoc.
372
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
Sú nepraktické. Pomôž mi ich zložiť.
373
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Hej. Precvičme si číslo.
374
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Myslím, že pohyby panvou
máme skoro dokonalé.
375
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
- Hej. Poďme.
- Však? Dobre.
376
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
Veľmi vás to bolí?
377
00:20:17,718 --> 00:20:19,761
Nie, vlastne to vôbec nebolí.
378
00:20:19,761 --> 00:20:22,306
Ak ním nepohnem, alebo sa ho nedotknem.
379
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
Oci, dr. Woodsová, pamätáš?
380
00:20:24,391 --> 00:20:26,518
Je to lekárka
a pozval si ju na rande,
381
00:20:26,518 --> 00:20:28,020
mala pohotovosť a neprišla,
382
00:20:28,020 --> 00:20:30,480
ale potom si ju už nepozval?
Pamätáš?
383
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Myslel som, že mi zavoláš taxík, Jacob.
384
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Netreba, aby dr. Woodsová menila
svoj nabitý program pre toto.
385
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Vôbec žiadny problém.
Bola som na sále.
386
00:20:39,948 --> 00:20:41,033
To vážne?
387
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Povedzte,
že ste tam toho človeka nenechali.
388
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Ach, nie. Bože, nie.
389
00:20:45,787 --> 00:20:47,414
Mňa operovali.
390
00:20:47,414 --> 00:20:49,333
Vrastený necht na nohe.
Vrátim sa neskôr.
391
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Každopádne, pozrime sa na zápästie.
392
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Sranda.
Celé krasokorčuliarske číslo
393
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
som dokončil bez pádu.
394
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Ale potom som na konci
spadol kvôli rozbitému ľadu.
395
00:21:03,514 --> 00:21:05,224
Toho rolbára by mali vyhodiť.
396
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
Fíha.
397
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Vtipný a vie sa korčuľovať?
398
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
Vzácna kombinácia.
399
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
- Naozaj?
- No, podľa mňa nie je zlomené.
400
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Ale aj keby bolo, rýchlo sa vylieči,
401
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
pretože, ako vidím, ste dosť silný.
402
00:21:25,118 --> 00:21:28,455
Dobre vedieť,
lebo ak by som potreboval sadru,
403
00:21:28,455 --> 00:21:30,499
musela by mi ju dať lekárka,
ktorá je menej...
404
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
- fyzicky rozptyľujúca...
- Fajn, môžeme ísť, že?
405
00:21:35,295 --> 00:21:36,839
Stretneme sa na Návrate jeleňov?
406
00:21:36,839 --> 00:21:38,131
Dobre, synak.
407
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
Dobre.
408
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Bolí, keď sa dotknem tu?
409
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
No, to je môj prsný sval.
Nepadol som naň.
410
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Takže... je to príjemné.
411
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Veľký D, mám pocit,
že celé to odmakávam ja.
412
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Ak sú ti príliš ťažkí, to nevadí.
413
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Nie, nie sú priťažkí. Len divní.
414
00:22:00,279 --> 00:22:02,906
Len musíš nájsť ťažisko, Veľký dingo.
415
00:22:02,906 --> 00:22:04,700
Skús ju chytiť cez rozkrok.
416
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
Hej. Vieš čo?
Je to asi príliš ťažké.
417
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
A práve som si spomenul,
že musím niečo urobiť.
418
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
Takže tu na chvíľu budem musieť nechať
túto podlhovastú obludnosť.
419
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Počkať, čože?
Čo by mohlo byť dôležitejšie než toto?
420
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Jedna vec zo školy si vyžaduje pozornosť.
421
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Počkať, ide o Alice?
422
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
- Povedal si jej, že sa to skončilo?
- Áno.
423
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
Áno, ale musím sa opýtať jednu vec.
424
00:22:25,637 --> 00:22:27,890
Nie, braček. Už si s Cassie.
425
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Už sme vám zaspievali.
426
00:22:29,433 --> 00:22:31,560
Hej, len tam pôjdem
a pohovorím si s ňou.
427
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Nie kým som tu ja, braček.
428
00:22:33,353 --> 00:22:34,688
Pusti ma, Giorgio.
429
00:22:34,688 --> 00:22:36,190
Nepustím ťa, D.
430
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Nie, prestaň, D. Prestaň.
431
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
- Giorgio, prestaň. Stačí.
- Nie.
432
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Neudieraj figurínu, D.
433
00:22:42,654 --> 00:22:44,573
- No tak! Neu...
- Už to nezhorším!
434
00:22:44,573 --> 00:22:45,532
Prestaň. Nie.
435
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Odprac mi z očí Natinu
strašidelnú sexuálnu bábiku.
436
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
- Nevolaj ju tak, D!
- Odtrhnem jej hlavičku!
437
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Nie, nenechám ťa s ňou prehovoriť.
438
00:22:56,335 --> 00:22:57,336
Mala ma vo vízii.
439
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
- Počkať, to fakt?
- Áno.
440
00:22:59,880 --> 00:23:01,673
- Čo si robil?
- Neviem. Nepovedala.
441
00:23:01,673 --> 00:23:03,342
O tom sa chcem porozprávať.
442
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Pozri, s Cass sa snažím dostať do normálu,
ale niečo tu ostalo.
443
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Možno tam niečo bolo.
Alebo niečo vznikalo.
444
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
Možno boli veci,
ktoré mi s Cass celý čas chýbali
445
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
a ani som si neuvedomil, že mi chýbajú.
446
00:23:16,104 --> 00:23:18,023
Ako čo? Buď konkrétny.
447
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Neviem.
448
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
S Alice je to ľahké.
449
00:23:25,280 --> 00:23:27,491
Vieš, keď sme spolu, stále sa smejeme,
450
00:23:27,491 --> 00:23:28,867
{\an8}a dokáže byť spontánna.
451
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}A páčilo sa mi, kým som sa stával,
keď som bol s ňou.
452
00:23:33,330 --> 00:23:34,915
Ale to by sa stratilo. To viem.
453
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
Nie som... Nie je to dobré porovnanie,
lebo je to nové.
454
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Viem to a uvedomujem si,
že by som mal odísť.
455
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
- Ibaže...
- Si bol v jej vízii.
456
00:23:45,843 --> 00:23:49,012
Čo je čudné,
pretože väčšina vízií má v sebe
457
00:23:49,012 --> 00:23:51,390
časti z minulosti alebo prítomnosti.
458
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Ale s Alice ste sa ani nepoznali,
keď si bol v jej,
459
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
takže je to ako vízia z budúcnosti.
460
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
To je prekvapivo výstižná myšlienka.
461
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
Ale čo to znamená?
462
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Neviem, braček.
463
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Ale na tvojom mieste
by som to chcel zistiť.
464
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
Ja... Ja...
465
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
- Dobre.
- Dobre, ideme.
466
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
- Päť, šesť, sedem...
- Päť, šesť, sedem...
467
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
Stála som v rade
Neviem, čo robiť
468
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Neviem, čo robiť
Bez tvojej lásky
469
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
- Dobre.
- Fakt dobré!
470
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Dobre a potom povieme:
471
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
„U Giorgia nikdy nemusíte stáť v rade,
472
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
- lebo vás hneď obslúžime!“
- Vás hneď...
473
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Áno. To je dokonalé a pravdivé.
474
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
- Neviem.
- Čo?
475
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Bože, bude tam moja mama.
Úplne si nás podá.
476
00:24:50,574 --> 00:24:52,451
Ako prd vo vetre.
477
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Kedy si naposledy hovorila s mamou?
478
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
- Dávnejšie.
- Hej, presne.
479
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Pretože si ju odstrihla,
čo je veľmi, veľmi zdravé.
480
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
Tak prečo sa stále spochybňuješ?
481
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
Neviem.
482
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
Teda, Dusty povedal tú vec:
483
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
„Fíha, budeš ako kráľovná
hromady špagiet.“
484
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Akože, čo?
485
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
- Toto znamená „kráľovná“?
- Len ho ignoruj.
486
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
Ale nemôžem.
487
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Neignorujem ho.
488
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Akože, viem, že je to len vtip,
ale je ich toľko.
489
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Hej.
490
00:25:26,693 --> 00:25:29,571
Ako keby vždy, keď sa pre niečo nadchnem...
491
00:25:29,571 --> 00:25:31,073
malé či veľké, to je jedno...
492
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
musí to nevrlo okomentovať.
493
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Či už je to tá pieseň,
alebo to, že pracujem U Giorgia,
494
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
- alebo Potenciálny fond, alebo...
- Alebo Rozprávačky.
495
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
Alebo Rozprávačky. Presne.
496
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
A komentárov pribúda.
497
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Po rokoch a rokoch s niekým
498
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
komentárov skrátka pribúda.
499
00:25:56,974 --> 00:26:00,102
A áno, odrezala som mamu,
500
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
ale moja vízia mala aj druhú časť.
501
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
A nech sa ju snažím akokoľvek ignorovať,
mám v hlave druhý hlas.
502
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
Niekedy som kvôli nemu maličká.
503
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
A pochádza ten hlas z Írska?
504
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Alice, porozprávajme sa.
505
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
- Dobre, no, práve skúšame, takže...
- To je tvoja čiapka?
506
00:26:33,385 --> 00:26:35,262
Či mám na sebe svoju čiapku? Áno.
507
00:26:35,262 --> 00:26:37,139
Teda, to o tom si chcel hovoriť?
508
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Nie. Čo sa stalo v tvojej vízii?
509
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
- Dusty...
- Sľubujem, potom ťa nechám na pokoji.
510
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Dobre, poď.
511
00:26:47,733 --> 00:26:48,901
Teda, už som vravela.
512
00:26:48,901 --> 00:26:52,821
Nechala som sa unášať vzduchom, prúdom.
513
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Áno, ale čo ja?
514
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Dobre. Na začiatku som stála v lietadle,
bála som sa skočiť.
515
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
A ty si tam bol so mnou.
516
00:27:05,000 --> 00:27:06,251
Ako si vedela, že som to ja?
517
00:27:07,211 --> 00:27:08,629
Lebo vyzeral presne ako ty.
518
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
A aj preto, že si mi dal
svoju maskáčovú helmu na kolobežku.
519
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Nasadil si mi ju
a jemne ma postrčil z lietadla.
520
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Postrčil si ma,
keď som potrebovala skočiť.
521
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Hej, takže, neviem,
mala som pocit, že ty...
522
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
Vieš, že tvoje skutočné ja
mi nejako pomôže, veď vieš.
523
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
A preto som ťa
tak agresívne prenasledovala.
524
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
Preto som ťa dobehla na chodbe,
keď som počula o sebaobjavovaní.
525
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Hej. Ale teraz ma dvakrát za sebou
MORPHO osralo.
526
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
Vieš, najprv mi vyšiel potenciál
„čelistka“.
527
00:27:53,173 --> 00:27:54,591
Sen, ktorého som sa vzdala.
528
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
A moja vízia si bol ty.
529
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Niečo, čo nemôžem mať.
530
00:28:01,557 --> 00:28:03,517
A ani neviem, prečo si bol v mojej vízii,
531
00:28:03,517 --> 00:28:05,310
lebo je jasné, že ja v tvojej nie.
532
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Čo je?
533
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Možno som mal ešte niekoho vo vízii.
534
00:28:16,363 --> 00:28:18,282
Teda, vtedy to zbehlo tak rýchlo,
535
00:28:18,282 --> 00:28:21,869
ale myslím,
že bol pri mostíku ešte niekto.
536
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Neviem.
Neviem, či si to bola naozaj ty,
537
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
alebo či ťa tam len teraz dosadzujem
a odôvodňujem tak svoje city k tebe.
538
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
A jasné, že som ešte nemal
posraté okuliare na čítanie.
539
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
A čo ak si to bola ty?
Čo by to znamenalo?
540
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
Prečo nie je
ten stroj konkrétnejší, doriti?
541
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
A prečo nemôžeme vidieť vízie viackrát?
542
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Povedala som ti všetko, čo viem, Dusty.
543
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Veľa šťastia.
544
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Pán Johnson, musím použiť ten stroj.
545
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
MORPHO? Máš ďalšiu kartičku?
546
00:29:12,461 --> 00:29:13,921
Kto povedal, že treba ďalšiu?
547
00:29:13,921 --> 00:29:16,590
Ten stroj to povedal.
548
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Hej, no, naposledy žiadal naše
čísla sociálneho poistenia
549
00:29:19,551 --> 00:29:21,803
a posraté odtlačky prstov.
Lož, všakže?
550
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
Možno, ale to neznamená, že...
551
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
Bolo tam „pokračovať“, jasné?
552
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Po mojej, aj všetkých ostatných víziách,
tam bolo „pokračovať“.
553
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Takže sa musí dať pokračovať.
Musí existovať ďalšia, ďalšia fáza.
554
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}VLOŽTE KARTIČKU
555
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}Dobre, MORPHO, chceli by sme pokračovať.
556
00:29:36,985 --> 00:29:40,030
Páčili sa nám tvoje nejasné animáky,
557
00:29:40,030 --> 00:29:41,657
ale chceli by sme sa posunúť.
558
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Takže ak by si bol taký láskavý
a dal nám posraté odpovede...
559
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
- Dusty, prosím.
- Počuješ ma?
560
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
Počuješ ma, MORPHO?
561
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}Chceme sa posunúť,
ty sprostý, pojebaný stroj.
562
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Ty namyslený, pojebaný koláčik šťastia!
563
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
NÁJDITE SPRIEVODCU
564
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Čože?
565
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Akého sprievodcu?
566
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Ach, Dusty, čo si to urobil?
567
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
568
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Preklad titulkov: Jozef Ferencz