1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 - Dobré ráno. - Ahoj, ránko. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,355 Nezobudil som ťa pískaním, však? 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 Nie. Hej. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Ale to nič. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 - Je to šťastný piskot. - Ach, áno. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Veľmi šťastný piskot. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Som šťastný, že som späť v tejto posteli s tebou. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 Vieš, 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,753 včera som takmer zabudla, že si v posteli, 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 a keď si začal chrápať, vravím si: 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 - „Á, tu je.“ - Tu som. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Asi nám chvíľku potrvá, kým sa do toho dostaneme. 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 - Čakáš niekoho? - Nie. 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Tak to len ignorujme, ostaňme v posteli a dostaňme sa do toho? 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Áno, prosím. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, poďte dole! 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 V dome máte prekvapenie! 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Čo, doriti? 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Koho tu máme! 20 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Znovu zjednotení pán a pani Veľkí D Hubbardovci. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Bože. Žiarite. 22 00:01:23,542 --> 00:01:25,085 Nat, čo tu robíte? 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,420 Len tak ste sa sem vpustili? 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Prepáč, D. Klopal som tak minútku. 25 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Nevedeli sme sa dočkať. Chceli sme vám to povedať prví... 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Cinque, sei, sette, otto! 27 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Šťastné, šťastné odsebaobjavovanie Máte špeciálny deň 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Sme radi, že ste dnes Už znova rodina 29 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Od Giorgia A Natalie 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Vašich naj kamošov Navždy 31 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Doniesli sme vám kávu A nejaké jedlo 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Aký rozkošne dráždivý začiatok dňa. 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 Áno, veľmi milé. 34 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 - Len ste prišli trochu priskoro... - O pár hodín. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 ...na víkend. 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Neboj sa, Cassie. Platím im polovicu navyše. 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Chcete znova počuť pieseň? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Naveky jej máme dosť. 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 - Cinque, sei, sette! - Žuvačka! 40 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Šťastné odsebaobjavovanie Máte špeciálny deň 41 00:02:27,981 --> 00:02:31,318 SKRYTÝ POTENCIÁL 42 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Čau. 43 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 - Ahoj. - Potrebuješ si požičať bielizeň alebo... 44 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Nie, len ti prehrabávam všetky veci. 45 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Super, super. 46 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Hej, dúfal som, že presne to budeš robiť, keď budem spať. 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Našla si niečo dobré? 48 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 No, našla som lístky na Jeleňfest, ktoré niekto rozkošne nazval 49 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 „Prvé rande s Trinou“. 50 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 - Pripomeň mi, nech už ťa nevolám. - Budem tu spať stále. 51 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Nemôžem uveriť, že tvoji rodičia súhlasili. 52 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 No, teoreticky som im povedala, že spím u Rity, takže... 53 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Fíha, takže teoreticky si klamala. 54 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 „Klamárka“ sa vracia. 55 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Odkiaľ to máš? 56 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 To je Koltonova kartička. 57 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 Hej, mal ju v peňaženke. 58 00:03:25,330 --> 00:03:28,292 Asi použil MORPHO, keď išiel do Haninho starého baru. 59 00:03:28,292 --> 00:03:30,335 Chcel si mi to povedať, alebo... 60 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Prepáč, áno. 61 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Chcel som si to tak trochu nechať pre seba, vieš? 62 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Nie je to hovoriaca žaba, ale... 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Nepozrela si si ju, však? 64 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Nie, prečo? 65 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 - Môžem? - Nie. 66 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 Teda, ak chceš, ale ja som neplánoval. 67 00:03:45,726 --> 00:03:47,311 Radšej si potenciál predstavím, 68 00:03:47,311 --> 00:03:50,522 než si prečítam nejakú konkrétnu vec, ktorou nikdy nebude, vieš? 69 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Takto je možné všetko. 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Znie to psycho, že? 71 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Nie, nie psycho. 72 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Napísať na lístky na Jeleňfest „Prvé rande s Trinou“ je psycho. 73 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Dobre. 74 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Páči sa mi byť tu s tebou. 75 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 Môj domov je fakt chaotický a tvoj je taký tichý a pokojný. 76 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Žartuješ? 77 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Čo sa deje? Kričal si na zápas? 78 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 - Aký zápas? - Neviem, nejaký športový zápas? 79 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Vyhodili ma z klziska. Znova. 80 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - Čože? Prečo? - Neviem. 81 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 Trevor povedal, že nie som kľúčová časť tímu. 82 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 - Trevor ťa vyhodil? - Posratý Trevor. To je debil. 83 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 To nič. 84 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Nájdem si niečo iné. 85 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Len odrobím poslednú zmenu, zoberiem si výplatnú pásku 86 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 a možno naposledy ovoniam ľad. 87 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Tak nám povedzte o sebaobjavovaní. 88 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Čo ste sa dozvedeli o živote a láske? Ste teraz najšťastnejší? 89 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 No, čo v skutočnosti znamená byť šťastný? 90 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Ale ak mám odpovedať, tak áno. 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Áno, sme teraz najšťastnejší. 92 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 - Súhlasíš, Cass? - Áno. 93 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Hej, mám pocit, že som toho veľa získala, kým sme boli od seba, viete. 94 00:05:23,574 --> 00:05:26,702 Prespala som sama v hoteli 95 00:05:26,702 --> 00:05:28,453 a dobehla čítanie. 96 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Krásne. 97 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Znova som sa spojila so starými kamoškami. Našla si novú. 98 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Výborne, Cassie. 99 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 A to boli všetko veci, ktoré si nemohla robiť s Dustym? 100 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Nepo... 101 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 Nepovedala by som, že som predtým nemohla. Nie... 102 00:05:47,222 --> 00:05:49,600 Len, akože, mám pocit, že naše sebaobjavovanie 103 00:05:49,600 --> 00:05:52,477 ma prinútilo myslieť na to, čo chcem. 104 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 A preto som sa, samozrejme, vrátila do práce. 105 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Nech si sama zarobím. 106 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 A máme veľké šťastie, že ťa máme vo familii. 107 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 - Ďakujem. - Stále zabúdam, že si čašníčka. 108 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Vlastne som vyšší manažment, takže... 109 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 To je vzrušujúce. 110 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Počkaj, keď uvidíš voz, 111 00:06:08,577 --> 00:06:12,039 čo Cass a Giorgio vytvárajú pre sprievod Návratu jeleňov. 112 00:06:12,039 --> 00:06:14,750 Presne. Z Cassie sa stáva moja consigliere, 113 00:06:14,750 --> 00:06:16,251 moja asistentka capitano. 114 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Moje oči, uši a pravá ruka. 115 00:06:18,462 --> 00:06:20,589 No, ak budeš Giorgiova pravá ruka, 116 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 tak sa poriadne narobíš. 117 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 To bol len malý vtip o častej masturbácii. 118 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Každopádne, Dusty, aj ty si toho veľa dokázal. 119 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 - Znova som objavil lásku k astronómii. - A mal si rande. 120 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Za život som mal len jednu ženu. 121 00:06:43,820 --> 00:06:45,489 A teraz už s dvomi. 122 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 Nie sexuálne. S tebou áno. Ale nie... 123 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 A porodil som kopu šteniatok. 124 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Ale no tak. 125 00:06:53,372 --> 00:06:54,831 Hej, odrodil... Len dve... 126 00:06:54,831 --> 00:06:57,084 - Dve. Nie kopu. - Presne. Nie kopu. 127 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Ale bolo to chaotické. 128 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 To je super. 129 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Päť a pol týždňa asi nie je veľa času, čo? 130 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Menej než dva mesiace. 131 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Nemalo to byť šesť týždňov? 132 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 Malo to byť šesť týždňov. 133 00:07:12,599 --> 00:07:15,853 Ale len sme, viete, nemohli sme sa dočkať, keď sa k sebe vrátime. 134 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Takže... 135 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 A čo Alice? 136 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Plakala, keď si jej to povedal, D, 137 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 alebo sa ťa naposledy pokúsila zviesť? 138 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 No, nemusel som jej to vlastne povedať, 139 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 lebo v podstate nebolo čo povedať. 140 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Prepáč. Len sa to snažím pochopiť. 141 00:07:35,163 --> 00:07:36,999 Stále randíš s Alice? 142 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Nie. Bože, nie. Nie, samozrejme... 143 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Nie, asi som tým myslel... 144 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Nikdy sme oficiálne spolu nechodili. 145 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Takže oficiálny rozchod by bol veľmi smiešny. 146 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Nepovedal si jej to? 147 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Kedy by som to povedal? Celý čas som bol s tebou. 148 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Hej, ale musíš jej to povedať, D. Nenúť ma tam ísť. 149 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Giorgio, nie, pokúsi sa ťa zviesť. 150 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Zlato, nemala by na mňa žiadny účinok. 151 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Nie, pôjdem a poviem jej to. 152 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Mám pocit, že teraz už aj tak vytušila, že je koniec. 153 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Al... Poviem to. Poviem jej to. 154 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 DEERFIELDSKE KLZISKO 155 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Hej! Prestaň s tými sračkami, Trevor! 156 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Teda, fakt si sa rozohnila, von sme si povedali niečo iné. 157 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Ale čau, Trevor. 158 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Ako sa darí? 159 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Celkom fajn. 160 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Okrem toho, že ma skoro napadli, keď som čítal. 161 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Nečítal si. Bol si na mobile ty nadutý macher. 162 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Dobre, nie takto. 163 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Trevor, prepáč, že som ti neodpísal, kamoš. 164 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Ach, neodpísal si? 165 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 No, asi to bolo trochu infantilné. 166 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Teda, aha, kto sa práve naučil nové slovo. 167 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Dobre, ale nemusel si preto vyhodiť otca. 168 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 - Hej. - Jacob, 169 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 jeho vyhodenie s tebou nesúvisí. 170 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Každé ráno sa vlámal na klzisko. 171 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Čože? Prečo by to robil? 172 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Tréningy krasokorčuľovania. 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 Dobre, prepáč, čože? 174 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 A podľa teba ja klamem? 175 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Nie, to asi nie je klamstvo, bohužiaľ. 176 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 Keď bol otec mladší, chcel byť krasokorčuliarom, 177 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 ale príliš sa to bál povedať otcovi. 178 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Generačná mužnosť je hlboko zakorenená. 179 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 Už ho môžem nakopať, prosím? 180 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Trev, urob mi láskavosť, prosím. 181 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Oci, poď sem. Mám dobré správy. 182 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Mám späť prácu? 183 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 - To bolo zavádzajúce. - Nie. 184 00:09:31,321 --> 00:09:33,532 Zjavne si spáchal každý priestupok 185 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 v klziskovej príručke. 186 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Vlámanie, používanie ľadu na osobné účely, používanie rolby 187 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 a na základe tvojho správania pridali veci, 188 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 ako osobné použitie rozhlasu. 189 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Rád pri trénovaní počúvam Shaniu Twain 190 00:09:45,043 --> 00:09:47,379 a nemyslel som si, že by to niekomu vadilo. 191 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 - Anjel na Zemi. - Vieš, že je Kanaďanka, však? 192 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Jasné, že to viem. 193 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Dobre, tvoja práca sa nedá zachrániť, 194 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 ale presvedčil som Trevora, aby si mohol zadarmo trénovať. 195 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 Máš teda korčule? 196 00:09:59,057 --> 00:10:00,392 Či mám korčule? 197 00:10:01,435 --> 00:10:02,352 Čojaviem, 198 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 vyhral Elvis Stojko striebro na Olympiáde v Nagane? 199 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Áno! Áno, vyhral. 200 00:10:12,905 --> 00:10:13,906 MILÁ IZZY 201 00:10:13,906 --> 00:10:15,449 Sprievod začne u Johnsona 202 00:10:15,449 --> 00:10:19,661 a prejde Hlavnou ulicou a skončí sa U Giorgia. 203 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 Oslavu začne pochodová kapela Deerfieldskej strednej 204 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 a, samozrejme, ukončí sa príchodom jeleňa. 205 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Otázky? 206 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Áno, ako sme vybrali názov „Návrat jeleňov“? 207 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 A prečo máme sprievod? A tiež len, prečo? 208 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Hana. Ty jedna. 209 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 Pre každého, kto je tu nový, 210 00:10:38,722 --> 00:10:41,308 sprievod na Návrat jeleňov je uctievaná tradícia. 211 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Miestni podnikatelia súťažia o cenu pre „Najlepší voz“. 212 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Najlepší voz, poďme. 213 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Hlasujte, mnoho ľudí na tom celý rok tvrdo pracovalo, jasné? 214 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Tak poďme k urnám, ľudia. 215 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 Je to ako vianočný sprievod, ale namiesto Santu je na konci 216 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 jeleň v saniach, ktorého ťahajú poľovníci na korčuliach. 217 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Presne. 218 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 A jeleň hádže na deti cukríky v podobe jeleních bobkov, 219 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 ktoré sa volajú „jelenie bobky“. 220 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Hej, to dáva úplný zmysel. 221 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Ale opäť, prečo? 222 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Prečo? Prečo? 223 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Dokážeš klásť len otázku prečo? 224 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Niekto by sa tiež mohol spýtať, prečo si prišla sem, 225 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 alebo prečo si tajila veci o MORPH-e, 226 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 alebo prečo si priviedla pokušenie nášmu milovanému, nevinnému kňazovi? 227 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Zdá sa, že bublina praskla. 228 00:11:28,272 --> 00:11:30,357 Hej, kto mohol vedieť, že bozk pred mestom 229 00:11:30,357 --> 00:11:32,192 počas wrestlingového zápasu nás odhalí? 230 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Ignoruj ju, Hana. 231 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Len žiarli na každého, kto niekoho dá. 232 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 No teda! 233 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 V začiatkoch Deerfieldu, 234 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 Návrat jeleňov predznamenával začiatok loveckej sezóny. 235 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Ale keďže už nemáme jelene, už... nepredznamenáva. 236 00:11:51,712 --> 00:11:54,381 Presne tak. A ja, samozrejme, opäť, 237 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 stvárnim hlavného jeleňa na konci sprievodu. 238 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Dopekla. 239 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Možno o rok, Sheila. Však? 240 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 - Dusty? - Ahoj. 241 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 - Ahoj, čo robíš? - Len si prezerám staré dobré stierače. 242 00:12:25,704 --> 00:12:26,914 Prichádza zima. 243 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Neviem, či... Vieš, či sú dobré do snehu? 244 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Veľmi tu nesneží. - Čo je to? 245 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 - Myslím, že nejaký leták alebo... - Dobre. Daj mi ho. 246 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 - To nemusíš vidieť. - Nie, daj mi ho. 247 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Áno. Dobre. 248 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 „Vďaka, že si bola v poho.“ 249 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 To je poďakovanie? 250 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 - Môžem ho zhrnúť, ak chceš... - Nie, nie. To zvládnem. 251 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 „Milá Alice, ďakujem za tvoj záujem o mňa. 252 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Naše rande boli veľmi milé a pekne sme sa porozprávali 253 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 a mali aj intímnosti.“ 254 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 {\an8}Prepáč, rozchádzaš sa so mnou posratým poďakovaním? 255 00:13:03,784 --> 00:13:05,702 Prepáč, dobre? 256 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Zvažoval som sústrasť, ale zdala sa mi domýšľavá. 257 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 A chcel som sa ti poďakovať, 258 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 pretože som si náš spoločný čas skutočne užil. 259 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Ja len... 260 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 Mám rodinu. 261 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 Hej, ja viem. 262 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 A vedela som, že s Cass sa plánujete k sebe vrátiť. 263 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 Ja len... neviem. Nedáva to zmysel. 264 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Hej, viem. 265 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 - Celé je to veľmi mätúce. - Nie. 266 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Nie, nedáva to zmysel, pretože si bol v mojej vízii. 267 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 - Čože? - Bol si v mojej vízii, Dusty, jasné? 268 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Hej, tvoja animovaná postavička bola s mojou animovanou... 269 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 - Prečo si to nepovedala? - Lebo som ťa nechcela vydesiť. 270 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Bolo by divné povedať to na prvom rande. 271 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Hej, teraz je to oveľa lepšie. 272 00:13:51,832 --> 00:13:55,419 Pozri, stále si hovoril, že pauza s Cass je dočasná. 273 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Ale potom... 274 00:13:57,671 --> 00:14:00,257 Ja neviem. Mala som pocit, že sme si fakt rozumeli 275 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 a veci sa diali prirodzene. 276 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 A, isteže, dúfala som. 277 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Ja neviem. 278 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Keď to teraz ukončuješ... inak skôr... 279 00:14:12,394 --> 00:14:14,313 Neviem, cítim sa ako krava, 280 00:14:14,313 --> 00:14:16,481 že som si myslela, že je to niečo viac. 281 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Čo bolo vo vízii? 282 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 No, záleží na tom vôbec? 283 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Už si s Cass, však? 284 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Čo to teda zmení? 285 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Musím ísť. 286 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Počkaj. Alice, počkáš na chvíľu? 287 00:14:37,252 --> 00:14:39,046 Nie. Poobede je sprievod 288 00:14:39,046 --> 00:14:41,590 a pochodová kapela sa nepripraví sama. 289 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 No, asi by sa aj, ale... 290 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 - Alice, môžem niečo povedať? - Pošli pozdrav. Hej? 291 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Panebože. 292 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 - To všetko mal v skrinke? - Toľko strapcov. 293 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 Je čudné, že som zaňho tak trochu nervózna? 294 00:15:14,248 --> 00:15:15,874 Vôbec nie. Možno sa povraciam. 295 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Hej. Aký otec taký syn. 296 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Áno. 297 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Áno, pán Kovac! 298 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Dokáže to. 299 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 - Nie, nie, on skočí? - Fíha. 300 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Super. 301 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Husté a Shania fakt ničí. 302 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Teda, niektoré tie staré veci... 303 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Čo je? Stalo sa niečo? 304 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Je úžasný, však? 305 00:16:36,955 --> 00:16:38,207 Nie, ja viem. 306 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 A pozri sa naňho. Je taký šťastný. 307 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Je ako môj ocko na kolobežke, než bol posadnutý tým strojom. 308 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Mávala som šťastného otca. 309 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Teraz mám, takého... 310 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 - Smutného otca? - Smutného otca, hej. 311 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Obaja moji rodičia sú celí posadnutí svojimi víziami. 312 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 A teraz sa snažia tváriť šťastne, ale je to len popieranie. 313 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Môj domov je v poslednej dobe veľmi nestabilný. 314 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Môžeš občas ostať so mnou, 315 00:17:05,483 --> 00:17:07,611 ak sa ti bude dariť vymýšľať dobré výhovorky. 316 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 No, o to ide. Chcem byť s tebou po celý čas. 317 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Doriti. Dobre. 318 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 To je priveľa. Príliš veľa. 319 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 - Prepáč. - Nie, nie, nie. 320 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Chápem to. 321 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 Som strašne rád, ako sme sa s otcom v poslednej dobe zblížili, ale... 322 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 cítim sa tam oveľa viac doma, keď tam nie sme len my dvaja. 323 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Tak sa mám nasťahovať? 324 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Akože, možno. 325 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 - Páči sa. - Dávate mi kľúč, pane? 326 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Je to... Áno, vlastne je to kľúč od schránky. 327 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Ide skôr o symbolické gesto. 328 00:17:56,410 --> 00:17:58,537 Ani si popravde nezamykáme dvere. 329 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Si si tým istý? 330 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Nie. Vôbec nie. 331 00:18:01,331 --> 00:18:04,001 Možno je to nezákonné, keďže nie sme dospelí. 332 00:18:04,001 --> 00:18:05,085 Ale... 333 00:18:05,586 --> 00:18:08,338 neviem, mohli by sme to na chvíľu skúsiť. Ak vaši súhlasia. 334 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 No, povedala by som, že musia, keďže ma vystavili sračkám. 335 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 Ale opýtam sa na Návrate jeleňov. 336 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Super. 337 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Hej, videli ste to? 338 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Doriti! Oci, si v poriadku? 339 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 - Áno! Dokonalé načasovanie, Veľký D! - Dor... 340 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Uvidíš voz Giorgiovej reštaurácie, než napne plachty. 341 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Sleduj. 342 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Ježiš, Mária, Jozef. 343 00:18:55,344 --> 00:18:56,386 Hej, čo povieš? 344 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 Poriadne bije do očí, čo? 345 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Úprimne môžem prehlásiť, že nič hroznejšie som nevidel. 346 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 To som ja. 347 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 To mi došlo. 348 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 A figurínami sme si istí? 349 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Boli môj nápad. 350 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Kúpila som ich pri výpredaji krachujúceho obchodu, Ockove dlhé nohy, 351 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 čo sa špecializoval na oblečenie pre mužov s krátkym trupom a dlhými nohami. 352 00:19:16,114 --> 00:19:18,951 Hej, hovorila som si, že si ich dám do okien 353 00:19:18,951 --> 00:19:20,369 a odstrašia nezvaných hostí, 354 00:19:20,369 --> 00:19:23,163 ale potom som zabúdala, kde som ich dala, 355 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 a len ma vždy vydesili. 356 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 A preto sú skvelým nápadom na sprievod. 357 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 - Mali by sme ich dať preč, Veľký D? - Áno. 358 00:19:30,045 --> 00:19:32,297 Myslím, že by ste ich mali dať preč fyzicky. 359 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Ide z nich zlo. 360 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Vieš čo? Možno má Dusty pravdu. 361 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Aj tak už na voze spievame pieseň od Latchkey Ladz. 362 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Možno sa tu toho deje priveľa. 363 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 Neviem sa dočkať. 364 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Budeš ako kráľovná hromady špagiet. 365 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Hej. 366 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Hej, no, vieš, marketing U Giorgia je súčasť mojej práce. 367 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 Áno. 368 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Hej, podľa mňa to rozpúta dialóg. 369 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Hej. Tak či tak to bude nezabudnuteľné. 370 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Dobre. Rušíme figuríny, Veľký dingo. 371 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 - Dobrý nápad. - Pomoc. 372 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Sú nepraktické. Pomôž mi ich zložiť. 373 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Hej. Precvičme si číslo. 374 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Myslím, že pohyby panvou máme skoro dokonalé. 375 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 - Hej. Poďme. - Však? Dobre. 376 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 Veľmi vás to bolí? 377 00:20:17,718 --> 00:20:19,761 Nie, vlastne to vôbec nebolí. 378 00:20:19,761 --> 00:20:22,306 Ak ním nepohnem, alebo sa ho nedotknem. 379 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Oci, dr. Woodsová, pamätáš? 380 00:20:24,391 --> 00:20:26,518 Je to lekárka a pozval si ju na rande, 381 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 mala pohotovosť a neprišla, 382 00:20:28,020 --> 00:20:30,480 ale potom si ju už nepozval? Pamätáš? 383 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Myslel som, že mi zavoláš taxík, Jacob. 384 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Netreba, aby dr. Woodsová menila svoj nabitý program pre toto. 385 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Vôbec žiadny problém. Bola som na sále. 386 00:20:39,948 --> 00:20:41,033 To vážne? 387 00:20:41,033 --> 00:20:43,410 Povedzte, že ste tam toho človeka nenechali. 388 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Ach, nie. Bože, nie. 389 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 Mňa operovali. 390 00:20:47,414 --> 00:20:49,333 Vrastený necht na nohe. Vrátim sa neskôr. 391 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Každopádne, pozrime sa na zápästie. 392 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Sranda. Celé krasokorčuliarske číslo 393 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 som dokončil bez pádu. 394 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Ale potom som na konci spadol kvôli rozbitému ľadu. 395 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Toho rolbára by mali vyhodiť. 396 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 Fíha. 397 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Vtipný a vie sa korčuľovať? 398 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 Vzácna kombinácia. 399 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 - Naozaj? - No, podľa mňa nie je zlomené. 400 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Ale aj keby bolo, rýchlo sa vylieči, 401 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 pretože, ako vidím, ste dosť silný. 402 00:21:25,118 --> 00:21:28,455 Dobre vedieť, lebo ak by som potreboval sadru, 403 00:21:28,455 --> 00:21:30,499 musela by mi ju dať lekárka, ktorá je menej... 404 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 - fyzicky rozptyľujúca... - Fajn, môžeme ísť, že? 405 00:21:35,295 --> 00:21:36,839 Stretneme sa na Návrate jeleňov? 406 00:21:36,839 --> 00:21:38,131 Dobre, synak. 407 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Dobre. 408 00:21:39,925 --> 00:21:41,593 Bolí, keď sa dotknem tu? 409 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 No, to je môj prsný sval. Nepadol som naň. 410 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Takže... je to príjemné. 411 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Veľký D, mám pocit, že celé to odmakávam ja. 412 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Ak sú ti príliš ťažkí, to nevadí. 413 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Nie, nie sú priťažkí. Len divní. 414 00:22:00,279 --> 00:22:02,906 Len musíš nájsť ťažisko, Veľký dingo. 415 00:22:02,906 --> 00:22:04,700 Skús ju chytiť cez rozkrok. 416 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 Hej. Vieš čo? Je to asi príliš ťažké. 417 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 A práve som si spomenul, že musím niečo urobiť. 418 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 Takže tu na chvíľu budem musieť nechať túto podlhovastú obludnosť. 419 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Počkať, čože? Čo by mohlo byť dôležitejšie než toto? 420 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Jedna vec zo školy si vyžaduje pozornosť. 421 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Počkať, ide o Alice? 422 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 - Povedal si jej, že sa to skončilo? - Áno. 423 00:22:23,844 --> 00:22:25,637 Áno, ale musím sa opýtať jednu vec. 424 00:22:25,637 --> 00:22:27,890 Nie, braček. Už si s Cassie. 425 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Už sme vám zaspievali. 426 00:22:29,433 --> 00:22:31,560 Hej, len tam pôjdem a pohovorím si s ňou. 427 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Nie kým som tu ja, braček. 428 00:22:33,353 --> 00:22:34,688 Pusti ma, Giorgio. 429 00:22:34,688 --> 00:22:36,190 Nepustím ťa, D. 430 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Nie, prestaň, D. Prestaň. 431 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 - Giorgio, prestaň. Stačí. - Nie. 432 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Neudieraj figurínu, D. 433 00:22:42,654 --> 00:22:44,573 - No tak! Neu... - Už to nezhorším! 434 00:22:44,573 --> 00:22:45,532 Prestaň. Nie. 435 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Odprac mi z očí Natinu strašidelnú sexuálnu bábiku. 436 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 - Nevolaj ju tak, D! - Odtrhnem jej hlavičku! 437 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Nie, nenechám ťa s ňou prehovoriť. 438 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 Mala ma vo vízii. 439 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 - Počkať, to fakt? - Áno. 440 00:22:59,880 --> 00:23:01,673 - Čo si robil? - Neviem. Nepovedala. 441 00:23:01,673 --> 00:23:03,342 O tom sa chcem porozprávať. 442 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Pozri, s Cass sa snažím dostať do normálu, ale niečo tu ostalo. 443 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Možno tam niečo bolo. Alebo niečo vznikalo. 444 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Možno boli veci, ktoré mi s Cass celý čas chýbali 445 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 a ani som si neuvedomil, že mi chýbajú. 446 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 Ako čo? Buď konkrétny. 447 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Neviem. 448 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 S Alice je to ľahké. 449 00:23:25,280 --> 00:23:27,491 Vieš, keď sme spolu, stále sa smejeme, 450 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 {\an8}a dokáže byť spontánna. 451 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}A páčilo sa mi, kým som sa stával, keď som bol s ňou. 452 00:23:33,330 --> 00:23:34,915 Ale to by sa stratilo. To viem. 453 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 Nie som... Nie je to dobré porovnanie, lebo je to nové. 454 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Viem to a uvedomujem si, že by som mal odísť. 455 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 - Ibaže... - Si bol v jej vízii. 456 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Čo je čudné, pretože väčšina vízií má v sebe 457 00:23:49,012 --> 00:23:51,390 časti z minulosti alebo prítomnosti. 458 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Ale s Alice ste sa ani nepoznali, keď si bol v jej, 459 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 takže je to ako vízia z budúcnosti. 460 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 To je prekvapivo výstižná myšlienka. 461 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Ale čo to znamená? 462 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Neviem, braček. 463 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Ale na tvojom mieste by som to chcel zistiť. 464 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 Ja... Ja... 465 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 - Dobre. - Dobre, ideme. 466 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 - Päť, šesť, sedem... - Päť, šesť, sedem... 467 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 Stála som v rade Neviem, čo robiť 468 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Neviem, čo robiť Bez tvojej lásky 469 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 - Dobre. - Fakt dobré! 470 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Dobre a potom povieme: 471 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 „U Giorgia nikdy nemusíte stáť v rade, 472 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 - lebo vás hneď obslúžime!“ - Vás hneď... 473 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Áno. To je dokonalé a pravdivé. 474 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 - Neviem. - Čo? 475 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Bože, bude tam moja mama. Úplne si nás podá. 476 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 Ako prd vo vetre. 477 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Kedy si naposledy hovorila s mamou? 478 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 - Dávnejšie. - Hej, presne. 479 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Pretože si ju odstrihla, čo je veľmi, veľmi zdravé. 480 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 Tak prečo sa stále spochybňuješ? 481 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 Neviem. 482 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 Teda, Dusty povedal tú vec: 483 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 „Fíha, budeš ako kráľovná hromady špagiet.“ 484 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Akože, čo? 485 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 - Toto znamená „kráľovná“? - Len ho ignoruj. 486 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 Ale nemôžem. 487 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Neignorujem ho. 488 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Akože, viem, že je to len vtip, ale je ich toľko. 489 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Hej. 490 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Ako keby vždy, keď sa pre niečo nadchnem... 491 00:25:29,571 --> 00:25:31,073 malé či veľké, to je jedno... 492 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 musí to nevrlo okomentovať. 493 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Či už je to tá pieseň, alebo to, že pracujem U Giorgia, 494 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 - alebo Potenciálny fond, alebo... - Alebo Rozprávačky. 495 00:25:41,792 --> 00:25:43,752 Alebo Rozprávačky. Presne. 496 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 A komentárov pribúda. 497 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Po rokoch a rokoch s niekým 498 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 komentárov skrátka pribúda. 499 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 A áno, odrezala som mamu, 500 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 ale moja vízia mala aj druhú časť. 501 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 A nech sa ju snažím akokoľvek ignorovať, mám v hlave druhý hlas. 502 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 Niekedy som kvôli nemu maličká. 503 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 A pochádza ten hlas z Írska? 504 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Alice, porozprávajme sa. 505 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 - Dobre, no, práve skúšame, takže... - To je tvoja čiapka? 506 00:26:33,385 --> 00:26:35,262 Či mám na sebe svoju čiapku? Áno. 507 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 Teda, to o tom si chcel hovoriť? 508 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Nie. Čo sa stalo v tvojej vízii? 509 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 - Dusty... - Sľubujem, potom ťa nechám na pokoji. 510 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Dobre, poď. 511 00:26:47,733 --> 00:26:48,901 Teda, už som vravela. 512 00:26:48,901 --> 00:26:52,821 Nechala som sa unášať vzduchom, prúdom. 513 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Áno, ale čo ja? 514 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Dobre. Na začiatku som stála v lietadle, bála som sa skočiť. 515 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 A ty si tam bol so mnou. 516 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Ako si vedela, že som to ja? 517 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 Lebo vyzeral presne ako ty. 518 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 A aj preto, že si mi dal svoju maskáčovú helmu na kolobežku. 519 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Nasadil si mi ju a jemne ma postrčil z lietadla. 520 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Postrčil si ma, keď som potrebovala skočiť. 521 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Hej, takže, neviem, mala som pocit, že ty... 522 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 Vieš, že tvoje skutočné ja mi nejako pomôže, veď vieš. 523 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 A preto som ťa tak agresívne prenasledovala. 524 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 Preto som ťa dobehla na chodbe, keď som počula o sebaobjavovaní. 525 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Hej. Ale teraz ma dvakrát za sebou MORPHO osralo. 526 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Vieš, najprv mi vyšiel potenciál „čelistka“. 527 00:27:53,173 --> 00:27:54,591 Sen, ktorého som sa vzdala. 528 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 A moja vízia si bol ty. 529 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Niečo, čo nemôžem mať. 530 00:28:01,557 --> 00:28:03,517 A ani neviem, prečo si bol v mojej vízii, 531 00:28:03,517 --> 00:28:05,310 lebo je jasné, že ja v tvojej nie. 532 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Čo je? 533 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Možno som mal ešte niekoho vo vízii. 534 00:28:16,363 --> 00:28:18,282 Teda, vtedy to zbehlo tak rýchlo, 535 00:28:18,282 --> 00:28:21,869 ale myslím, že bol pri mostíku ešte niekto. 536 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Neviem. Neviem, či si to bola naozaj ty, 537 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 alebo či ťa tam len teraz dosadzujem a odôvodňujem tak svoje city k tebe. 538 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 A jasné, že som ešte nemal posraté okuliare na čítanie. 539 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 A čo ak si to bola ty? Čo by to znamenalo? 540 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 Prečo nie je ten stroj konkrétnejší, doriti? 541 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 A prečo nemôžeme vidieť vízie viackrát? 542 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Povedala som ti všetko, čo viem, Dusty. 543 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Veľa šťastia. 544 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Pán Johnson, musím použiť ten stroj. 545 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 MORPHO? Máš ďalšiu kartičku? 546 00:29:12,461 --> 00:29:13,921 Kto povedal, že treba ďalšiu? 547 00:29:13,921 --> 00:29:16,590 Ten stroj to povedal. 548 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Hej, no, naposledy žiadal naše čísla sociálneho poistenia 549 00:29:19,551 --> 00:29:21,803 a posraté odtlačky prstov. Lož, všakže? 550 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 Možno, ale to neznamená, že... 551 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 Bolo tam „pokračovať“, jasné? 552 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Po mojej, aj všetkých ostatných víziách, tam bolo „pokračovať“. 553 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Takže sa musí dať pokračovať. Musí existovať ďalšia, ďalšia fáza. 554 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}VLOŽTE KARTIČKU 555 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}Dobre, MORPHO, chceli by sme pokračovať. 556 00:29:36,985 --> 00:29:40,030 Páčili sa nám tvoje nejasné animáky, 557 00:29:40,030 --> 00:29:41,657 ale chceli by sme sa posunúť. 558 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Takže ak by si bol taký láskavý a dal nám posraté odpovede... 559 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 - Dusty, prosím. - Počuješ ma? 560 00:29:47,704 --> 00:29:49,373 Počuješ ma, MORPHO? 561 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}Chceme sa posunúť, ty sprostý, pojebaný stroj. 562 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Ty namyslený, pojebaný koláčik šťastia! 563 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 NÁJDITE SPRIEVODCU 564 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Čože? 565 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Akého sprievodcu? 566 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Ach, Dusty, čo si to urobil? 567 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 568 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Preklad titulkov: Jozef Ferencz