1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3在二号门待命 第641号囚犯正在靠近 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 申请批准打开二号门 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,876 申请通过 允许为641号囚犯打开二号门 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,501 收到 正在打开二号门 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 要走很远才能到市区啊 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 我欠你人情 7 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 所以如果你需要我帮忙 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 随时来找我 9 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 知道你能怎么帮忙吗? 10 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 别他妈再让我见到你 11 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 (4%的人具有特异功能) 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 (其中大多数活在贫穷线之下) 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 (他们受到严格监管) 14 00:02:26,084 --> 00:02:28,334 没人知道为什么有些人具备超能力 15 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 但只要他们是高效生产力就行 16 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 在这个时期 这些技能的利用价值 17 00:02:33,376 --> 00:02:35,376 多于潜在危险 18 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 这是自动化 19 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 今时今日的生产方式 20 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 久而久之 生产就不再需要具备超能力的人了 21 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 机器替代了他们 22 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}数百人失业 预计会有更多员工被裁 23 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}嫌疑人是32岁的火人 24 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 具备了超能力 你就是一台武器 25 00:02:52,293 --> 00:02:56,334 最近的数据显示在林肯市 吸食街头毒品“赛克”的情况 26 00:02:56,334 --> 00:02:57,334 急剧增加 27 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- 吃了有什么感觉? - 我喜欢飘飘然的感觉 28 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 - 这是赛克大流行 - 赛克可能会致命 29 00:03:01,793 --> 00:03:04,126 赛克的主要成分脊椎液 30 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 {\an8}是从具备超能力的人体内取出 31 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}这座城市的犯罪率 达到了前所未有的高水平 32 00:03:08,668 --> 00:03:11,959 {\an8}警方和具备超能力的罪犯 在第三街发起致命冲突 33 00:03:11,959 --> 00:03:13,293 {\an8}导致四名警官身亡 34 00:03:13,293 --> 00:03:16,126 {\an8}在纪念碑山的公寓社区这里 35 00:03:16,126 --> 00:03:17,876 {\an8}用冲击槌破门 36 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}他们被称为保卫者 是林肯市警察局新的机械警官 37 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 ...把价值43亿美元的军用设备 运送给本地警察 38 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 我们要是一直在监视之下 怎么能过正常生活呢? 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 可能触发8号警报 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 你们都看到了吧? 41 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}为什么大家都觉得 我们的警察在杀人? 42 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 保卫者必须停止自动化处死的行动 43 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 想谈改革?坐到桌边谈 44 00:03:40,043 --> 00:03:41,584 {\an8}更友善的监管策略 45 00:03:41,584 --> 00:03:44,876 {\an8}林肯市警察局 计划减少保卫者的部署数量 46 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 {\an8}取而代之的是新款非致命型机械狗 47 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 致命武力急剧下降 48 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - 这是改变的机会 - 我们需要保护社区的安全 49 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 最新预算案里 包括资助200支新警犬队的资金 50 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 这些狗的设计可以抵御任何冲击 51 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ...这座城市居民的生活改善了 52 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}欢迎来到林肯市 在这里 所有人都能感到安全 53 00:04:06,209 --> 00:04:11,126 8 号警报 2 54 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 (六个月后) 55 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 九区需要阿尔法六号支援 56 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 正在找一辆白色轿车 上一次出现时正离开纪念碑山塔 57 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 车上的嫌犯可能持有武器 58 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 阿尔法六号正在回应 59 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 帕瓦妮 60 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 吃完晚饭再吃吧 61 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 别这样 62 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 来吧 63 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 真是的 64 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 天黑了你就不该在外面玩了 65 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 好了 66 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 我们先把有黄油的那面朝下放 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 不 不是那样 68 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 看 如果你这样放 69 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 芝士就会从面包的两侧融化流下 70 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 我喜欢那样 71 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 我知道 72 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 好 翻面 73 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 好 74 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 搞什么啦? 75 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 - 想要烤芝士配番茄酱吗? - 好啊 76 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 这是我的烤芝士 77 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 那么你... 78 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 你要为考试复习吗? 79 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 昨天已经考过了 我拿了A 80 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 是吗?小菜一碟啊? 81 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 那你入选的特别项目怎么样? 82 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 挺好的 83 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 他们只是要我们买书 84 00:05:40,084 --> 00:05:41,334 书不是发的吗? 85 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 不再发了 86 00:05:44,834 --> 00:05:46,459 没什么大不了的 我可以不去上 87 00:05:46,459 --> 00:05:47,376 不行! 88 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 钱的事情我来想办法 好吗? 89 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 你负责拿A就行了 90 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 (搭建桥梁 建设更强大的社区) 91 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}(林肯警察局正在搭建桥梁) 92 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 好了 各位 看看派珀的能耐 93 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 展示展示你的本事吧 派珀 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 它不咬人 95 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 我们要等警察离开吗? 96 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 不用了 97 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 对警察局的投诉变少了 这点很重要 98 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 尤其是考虑到这个社区的过去 99 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 但你觉得这种改变是可以持续的吗? 100 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 我的意思是... 101 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 听着 我们为结果感到骄傲 好吗? 102 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 但意义不只是在于数据 103 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 好吧?这个故事的重点 104 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 是赋予好警官合适的武器 让他们在工作上如鱼得水 105 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 工会主席有了最年轻的竞选者 106 00:07:23,376 --> 00:07:25,126 这是他竞选主打的故事吗? 107 00:07:27,126 --> 00:07:29,168 听着 我很感激 你付出宝贵的时间 娜丁 108 00:07:29,168 --> 00:07:30,876 谢谢你过来一趟 好吗? 109 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 一定要拿件T恤 好吗? 110 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 每人拿一件 111 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 我们多准备了 大家可以给 家人、朋友和最喜欢的人拿一件 112 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 塔拉克 113 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 他来了 114 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - 你都卖了? - 是啊 今早都卖了 115 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 很好 116 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - 好 走吧 - 快点 117 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 谁想赢奖品? 118 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 好 大家参与度很高 我喜欢 119 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 对 来吧 120 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - 好 - 谢谢 121 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 嘿 我想给你看点东西 122 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 好 123 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 看看你 越来越厉害了 124 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 对 我准备好升级了 我能负责比跑腿更多的任务了 125 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 你是个好的送货人 好吗? 这差事有价值... 126 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 可以让其他这些孩子去送货 127 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 只是我和我妹妹的事 128 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 听着 给我一个机会... 129 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 识相点 130 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 扶他起来 131 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 你没事吧? 132 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 我没事 133 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 快起来吧 134 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 我在离这里不远的地方长大 就在那边几个街区外 135 00:08:50,543 --> 00:08:52,418 小时候 我们经历过一些苦日子 136 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 跟警察之间闹过不和 137 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 所以我想让你们知道 我在这里不是局外人 138 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 我在这里 139 00:09:01,084 --> 00:09:02,251 是因为我是你们的一员 140 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 我们的目标是一致的 141 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 我们都想给孩子 一个可以安全长大的社区 142 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 显然从来都不应该用保卫者来回应 143 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 我们听取了意见 144 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 作出了改变 145 00:09:19,543 --> 00:09:20,584 该讲有趣的部分了 146 00:09:20,584 --> 00:09:21,668 斯蒂尔曼警官 147 00:09:21,668 --> 00:09:24,001 让我们把掌声送给斯蒂尔曼警官 148 00:09:24,001 --> 00:09:25,501 做那么多汉堡辛苦了 149 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 镇上最好的厨师 对吧? 150 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 现在我想让大家看看 当警犬察觉到威胁时 它会做什么 151 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 把电击枪拿出来吧 152 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 好 指向它 153 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 他很担心 但不必担心 你可以的 154 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 真是的 一定痛死了 155 00:09:50,001 --> 00:09:53,126 但这些东西只是设计来扣押犯人的 156 00:09:53,626 --> 00:09:54,959 决不伤害人 永远不会 157 00:09:55,459 --> 00:09:57,168 如果你遇到一只这样的机器狗 158 00:09:57,751 --> 00:10:00,001 可能你是在做一些不该做的事 159 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 不需要害怕 160 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 斯蒂尔曼 161 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 把手举起来 162 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 机器狗就会卸下警备了 163 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 所以再说一次 164 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 如果你把手举起来 165 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 它们就不会伤害你了 166 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 让我们把掌声送给斯蒂尔曼警官 167 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 好样的 兄弟 168 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 再为派珀鼓掌 169 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 可以随意上来 让孩子们跟它拍几张照片 170 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 我保证它不咬人 171 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 大家都玩得开心 好吗? 172 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 十分钟后来取 173 00:11:07,209 --> 00:11:08,834 对我们征这么多税 真是太狠了 174 00:11:08,834 --> 00:11:11,168 这是做生意的代价 拜托 175 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 好 176 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 想象一下有了这笔钱 我们能跑多远 177 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 阿尔法七号 你还在第四区吗? 178 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 这他妈是怎么回事? 179 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 怎么回事? 180 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 袋子不见了 181 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 嘿 老大 你看到了吗? 182 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 肯定是他的一个手下叛变了 183 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 我才不在乎 184 00:13:55,668 --> 00:13:57,418 加勒特还是得把分成付了 185 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 打个电话 186 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 塔拉克? 187 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 什么鬼? 188 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 喂! 189 00:14:25,459 --> 00:14:27,584 停下! 190 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 - 看到他了 - 不 警犬 191 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 对 该死的狗东西 192 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 (场地扫描完毕... 重新规划路线) 193 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 求你了 194 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 求你了 195 00:18:53,126 --> 00:18:53,959 求你了 196 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 求你了 197 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 求你了 198 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 求你了 199 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 求你了 200 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 (嫌犯已死亡) 201 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 塔拉克! 202 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 康纳 203 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 醒醒 204 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 康纳 205 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 ...在过去18个月大幅上升 206 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 而且没有将在近期放缓的迹象 207 00:21:04,209 --> 00:21:09,001 林肯市警察局将此现象 归咎于林肯市中心赛克农场的涌现 208 00:21:09,001 --> 00:21:11,001 其中具有超能力的人... 209 00:22:03,668 --> 00:22:05,584 你得放块提示牌 210 00:22:05,584 --> 00:22:06,668 我差点滑倒了 211 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 你给我解释一下 212 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 你去蹲了五年牢 你的哥们加勒特 在此期间建立了一个帝国 213 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 然后你出狱了 214 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 在社区中心拖地 215 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 你想找加勒特?我不再为他工作了 216 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 看得出来 217 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 但那不是我来的目的 218 00:22:39,418 --> 00:22:40,501 我只想跟你谈谈 219 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 嘿 听着 我知道你为其他人背锅 220 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 我也知道你妈妈出了什么事 221 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 你别装好警察了 演技太差了 222 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 帕克在哪儿呢? 223 00:22:58,459 --> 00:23:00,084 只顾自己升官发财 把你抛弃了? 224 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 你拿好这个 225 00:23:07,043 --> 00:23:08,834 你离开之后 很多事情都变了 226 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 他烦着你了? 227 00:23:28,626 --> 00:23:30,334 不 他是我的老朋友 228 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 把拖把收起来 你是给谁做清洁呢? 229 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 我还得清理地毯和倒垃圾 230 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 什么垃圾?没人来这里了 231 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 米娜 232 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 我干得很开心 233 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 我记得你以前来这里玩 234 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 到处都是黏土、蜡笔和亮片 235 00:23:57,501 --> 00:23:58,709 带点吃的回家吧 236 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 拿去 237 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 你太瘦了 238 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 (林肯市警察局 C区保卫者分队) 239 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 早上好 警长 240 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 出去 241 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 我的丫头怎么样了? 242 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 好多了 243 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 出什么事了? 244 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 我真的不知道 我从来没见过这种事 245 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 但我救回了这一段 246 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 电人有这能耐? 247 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 按照机器狗的设计来看 没有 248 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 我们已经派出分队去找她了 一定会找到她的 249 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 该死 250 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 你还好吗? 251 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 好了 我不会伤害你的 252 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 天啊 冷静点 253 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 没事的 我不会伤害你 254 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 好 255 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 我不进去 256 00:26:09,376 --> 00:26:10,459 我不进去 257 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 我不知道要去哪里 所以就来这里了 258 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 没事 你来找我是对的 259 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 我去跟康纳谈谈 好吗? 260 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 怎么样? 261 00:26:25,376 --> 00:26:27,751 她哥哥塔拉克昨晚去世了 262 00:26:27,751 --> 00:26:29,543 一条警犬杀了他 263 00:26:29,543 --> 00:26:30,876 不 警犬不会杀人 264 00:26:30,876 --> 00:26:32,418 它给他扎了一针 265 00:26:32,418 --> 00:26:34,084 然后它转头追杀帕瓦妮 266 00:26:34,084 --> 00:26:35,209 她不知怎的逃脱了 267 00:26:35,209 --> 00:26:36,543 为什么要追他? 268 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 - 我不知道 - 针里有什么? 269 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 她怎么逃出来的? 270 00:26:40,126 --> 00:26:41,876 别再问了 271 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 我们需要找到解决办法 272 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 警察 开门! 273 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 警察! 274 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 带她离开这里 275 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 快走 276 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 警察! 277 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 什么事? 278 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - 女士 你是管这个地方的吗? - 没错 279 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 警察来了 280 00:27:09,834 --> 00:27:11,876 我们得带你出去 来吧 281 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 我能不能进来看一眼? 282 00:27:15,668 --> 00:27:17,334 我们关门了 11点才开门 283 00:27:17,334 --> 00:27:19,168 门上写着9点开门 284 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 我们会找到解决办法的 好吗? 285 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 但现在你得跟我走 286 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 我们今天11点开门 287 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 我进去看几分钟就出来 288 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 我保证很快就走 289 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - 不好意思 你一会儿再回来吧 - 好 290 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 里面是藏着什么人吗? 291 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 是啊 藏着我 再见 292 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - 我要请你退后 - 你是在恐吓我吗? 293 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 我只是在做本职工作 294 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 该死 295 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 来吧 快跑 296 00:28:04,209 --> 00:28:06,168 (里德康纳 五级电人 有犯罪记录) 297 00:28:06,168 --> 00:28:07,293 (吉拉尼帕瓦妮 无记录) 298 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 看看我们 光天化日之下闲聊 299 00:28:33,834 --> 00:28:35,793 昨天晚上发生一起服药过量案件 300 00:28:35,793 --> 00:28:37,709 所以得找当地的赛克毒贩谈谈 301 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 服药过量? 302 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 没必要用这么肮脏的手段 303 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 加勒特 这生意是有规则的 你知道 304 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 现在牵扯的是我的人 我的地盘 305 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 这是他妈我的生意 306 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 如果那个女孩说出真相 谁都别想做生意了 307 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 那孩子不明状况 说的话会不利于整个林肯市警察局? 308 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 目击者总是会爆料的 好吗? 309 00:29:01,834 --> 00:29:04,834 他们会藏起来一阵子 但最后他们会告诉父母 310 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 老师或朋友 311 00:29:07,209 --> 00:29:08,668 这次她告诉了一个清洁工 312 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 康纳里德 你认识他吧? 313 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 你别搅浑水 314 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 我们只是想找他谈谈 315 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 就这样而已 316 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 进来后把门关上 317 00:29:29,209 --> 00:29:31,209 ...喷泉观景桥下撞车 318 00:29:31,209 --> 00:29:34,751 今天下午南行会出现严重延误 319 00:29:35,918 --> 00:29:38,043 我们收到了昨晚在东林肯发生的 320 00:29:38,043 --> 00:29:41,668 一起家庭骚乱的报告 涉案者是一名三级火人 321 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 警方称当他们在11点15分赶到现场时 322 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 该名人士因为跟妻子争论 放火点燃了自己的车 323 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 把那放下 好吗? 324 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ...到达现场后将火扑灭 325 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 并拘留了该名火人 阻止了更多损失 326 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 我饿了 327 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 所有人都安然无恙地离开了事发现场 但火人将会被控以... 328 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 冰箱里有吃的 329 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...违反安全规定罪 330 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 林肯市警察局... 331 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 该死 332 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 这里面没有吃的 333 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 只有芥末酱 334 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 好吧 我得去买点东西 335 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 在我们给你找到住处之前 你不能离开公寓 336 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 下一条新闻 警方提交了一份报告 337 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 称一名叫帕瓦妮吉拉尼的女孩 从纪念碑山塔失踪了 338 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 帕瓦妮的哥哥塔拉克 昨晚被发现因服用赛克过度而身亡 339 00:30:38,001 --> 00:30:39,626 我们为现在的情况感到极度不安 340 00:30:39,626 --> 00:30:41,168 我们联系了社区领袖 341 00:30:41,168 --> 00:30:43,126 商讨如何能够最好地支持他们 342 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}现在我们的首要任务 是找到受害者的妹妹帕瓦妮 343 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}她从昨晚就失去了踪影 344 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 受害人是因滥用赛克而死 但... 345 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 那不是真的 346 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 他在撒谎 347 00:30:55,668 --> 00:30:58,084 {\an8}受害者与赛克交易有关联 348 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}通常这些债务 会从一个家庭成员转移到另一成员 349 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}帕瓦妮就在某个地方 350 00:31:05,209 --> 00:31:08,043 我们恳求任何知道她下落的人... 351 00:31:08,043 --> 00:31:09,834 - ...主动提供信息 - 关掉 352 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 关掉 353 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 好 354 00:31:12,834 --> 00:31:13,834 关掉! 355 00:31:13,834 --> 00:31:15,418 别喊了 我这就关 356 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 - 为什么关不掉? - 我不... 357 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 - 我在努力关掉 - 关掉它! 358 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 好了 小帕 359 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 小帕 360 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 好了 361 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 冷静 362 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 没关系 363 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 小帕 364 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 你说你有什么超能力? 365 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 听着 366 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 什么? 367 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 他们来了 368 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 能追踪到阿尔法十号吗? 369 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 确认阿尔法十号在地面上 370 00:31:53,293 --> 00:31:56,918 嫌疑人是五级电人 是最后看到跟失踪人士一起出现的人 371 00:31:56,918 --> 00:31:58,168 对方为14岁女孩 372 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 - 阿尔法十号利用警犬确认了位置 - 保卫者待命 准备出动 373 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 什么事都没有 374 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 只是例行检查 375 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 两名保卫者准备出动 376 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 打扰了 女士 377 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - 准备好了 - 出手 378 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 - 警察 - 走! 379 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 康纳 你在吗? 380 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 安全 381 00:32:51,251 --> 00:32:52,418 来吧 382 00:32:52,418 --> 00:32:53,501 我们走 383 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 来吧 我们走 384 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 起来 385 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 听好了 我们是林肯市警察局 386 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 你们袭击了保卫者 现在要逮捕你们 387 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 趴到地上 388 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 我无法锁定目标了 389 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 我重复 趴到地上... 390 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 走 391 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 嫌疑人逃跑了 我们无法追踪他们 392 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 (信号丢失) 393 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 我们要去哪里? 394 00:34:23,876 --> 00:34:25,751 - 他们是怎么找到我们的? - 我不知道 395 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - 我们要去哪里? - 小帕 天啊 396 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 我们要离开这里 397 00:34:35,293 --> 00:34:37,334 你不知道自己在做什么 398 00:34:37,334 --> 00:34:40,501 是啊 你现在只能靠我了 好吗? 399 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 我们需要帮助 400 00:35:22,376 --> 00:35:23,334 要咖啡吗 亲爱的? 401 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 麻烦给我一杯 也给我朋友续一杯 402 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 好 要什么吃的吗? 这有林肯市最赞的南瓜派 403 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 咖啡就好了 谢谢 404 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 好 405 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 他会说话 406 00:35:40,751 --> 00:35:42,543 你说你欠我人情 407 00:35:42,543 --> 00:35:44,168 因为我蹲了监狱 408 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 这话依然有效 你是来讨债的吗? 409 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 我今晚得带人离开城里 410 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 - 是谁? - 一个朋友 411 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 这位朋友有名字吗? 412 00:35:53,626 --> 00:35:54,834 她需要新的身份证 413 00:35:54,834 --> 00:35:57,709 现金和安全的住处 如果你帮我... 414 00:35:59,709 --> 00:36:00,543 我们就扯平了 415 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 你还记得我们上次对话时 416 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 你很坚决地跟我说:“去死吧” 417 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 听着 我会帮你 但我得先问一个简短的问题 418 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 我有哪一点让你恨之入骨 419 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 以至于你宁愿选择过这么落魄的人生 420 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 而拒绝我可以提供给你的所有好处? 421 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 我觉得你是个寄生虫 为了向前爬可以不择手段 422 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 不在意这期间会伤害到谁 423 00:36:40,918 --> 00:36:42,626 你想表现得 424 00:36:42,626 --> 00:36:45,001 像在照顾我们这种人 425 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 但那简直是扯淡 426 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 你也心知肚明 427 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 嘿 卡密尔 麻烦给我一块南瓜派吧 428 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 好的 429 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 我们多聊聊你的朋友帕瓦妮吧 430 00:37:04,168 --> 00:37:06,001 她正在那边吃华夫饼呢 431 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 听着 康纳 432 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 冷静点 433 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 我知道她昨晚看到了什么 434 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 她很幸运能拥有极为罕见的超能力 435 00:37:17,834 --> 00:37:19,793 得以让警犬停止运作 436 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 她是换能人 437 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 你怎么知道这些的? 438 00:37:25,959 --> 00:37:29,376 因为她哥哥 破坏了一桩特别重要的交易 439 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 是我的团队和... 440 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 我的盟友之间的交易 441 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 谁? 442 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 林肯市警察局 443 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - 给 - 谢谢 444 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 - 请慢用 - 谢谢 我会的 445 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 不客气 446 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 我是十足的甜食爱好者 447 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 加勒特 448 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 你到底在搞什么? 449 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 我和一个警察做交易 450 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 他能得到分成 我们可以自由运作 451 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 我们可以让赛克更人性化 452 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 我们给捐赠者付合适的报酬 我们回馈社区 453 00:38:06,418 --> 00:38:09,084 - 运行良好 别摇头 - 运行良好? 454 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 她哥哥因你而死 好吧? 455 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 她还是孩子 无依无靠了 你这生意运行得烂透了 456 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 也许你该想想你在跟谁说话 457 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 去你的 458 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 小帕会来替我工作 459 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 我会把她需要的一切都给她 460 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 我们的问题是关于她哥哥的记忆 461 00:38:28,626 --> 00:38:30,668 她需要忘记昨晚发生的事 462 00:38:31,918 --> 00:38:33,293 你想抹去她的记忆吗? 463 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 对 因为我想让她活着 464 00:38:37,793 --> 00:38:38,709 我们可以的 465 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 我们可以好好照顾她 466 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 或者 我们也可以直接杀了她 467 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 我更喜欢这个替代选项 468 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 让我跟她谈谈 469 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 你要是试图逃跑 我会杀了你 470 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 小帕 只是一段回忆而已 471 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 这样警察就会放过我们了 好吗? 472 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - 小帕 - 我不去 473 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 我们别无选择 474 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 你愿意跟我一起去吗? 475 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 嘿 小帕 我是加勒特 上我的车吧 476 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 小帕 你知道赛克是怎么制作的吗? 477 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 他在问你问题呢 478 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 脊椎液 479 00:40:18,376 --> 00:40:19,584 取自有超能力的人 480 00:40:19,584 --> 00:40:23,126 没错 有很长的一段时间 制作赛克的时候 481 00:40:23,126 --> 00:40:25,459 你和我这些人就会受到剥削 482 00:40:26,209 --> 00:40:27,543 你知道那意味着什么吗? 483 00:40:27,543 --> 00:40:29,543 我14岁了 不是5岁小孩 484 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 好 不好意思 485 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 我们正在努力消除剥削 486 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 达成目标要迈出的第一步 487 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 我们所有人 要像一个大家庭一样团结一心 488 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 我希望你能加入这个家庭 489 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 都在里面 490 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 你一定是帕瓦妮了 491 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 跟我来 492 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 请坐 493 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 这是我女儿塔梅拉 494 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 她很特别 就像你一样 495 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 把手伸出来 496 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 别 497 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 别缩回去呀 498 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 不然你就见识不到她的能耐了 499 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 想着他 500 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 塔拉克 501 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 没错 502 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 你哥哥 503 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 想象他的脸 504 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 听听他的声音 505 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 他的笑声 506 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 拜托 小帕 你还在等什么?许个愿吧 507 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 小帕 许愿吧 508 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 乖 509 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 现在 510 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 想想他死的那一晚 511 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 不要 塔拉克! 512 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 - 不要! - 停 513 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 完美 514 00:44:30,168 --> 00:44:31,834 - 好 够了 - 我们还没结束 515 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 - 你拿到你需要的东西了 - 记忆有根 516 00:44:34,001 --> 00:44:37,376 只要有残余记忆 其它记忆就能渐渐重新发芽 517 00:44:37,876 --> 00:44:39,751 - 你不能消除一切记忆 - 一切都有关联 518 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 认真的吗?搞什么啊 加勒特? 519 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 请你冷静 520 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - 她会忘记自己的哥哥! - 这就是重点 521 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 安静 她需要集中注意力 522 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 带她离开座位 小帕 醒醒 523 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - 小帕! - 就是这样 524 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 放轻松 给她展现更多记忆 525 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 你必须... 526 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 你没事吧? 527 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 怎么了? 528 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 让记忆流动起来 529 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 准备好了吗? 530 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 小帕 把电视关掉 531 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 时间不早了 小帕 532 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 牙齿 533 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 再往前推移 534 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 能推移到多远就多远 535 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 碰个拳 536 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 让她进来 537 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 小帕 538 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 你能看到吗? 539 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 很酷吧? 540 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 小帕... 541 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 让她进来 542 00:46:00,043 --> 00:46:01,084 没人有你这种能力 543 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 让她进来! 544 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 你很特别 要在天黑前回家 特别... 545 00:46:06,001 --> 00:46:07,168 让她进来! 546 00:46:07,168 --> 00:46:09,043 生日快乐 来 许个愿吧 547 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 他死定了 548 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 米娜 549 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 我需要借你的车 可以吗? 我们现在就得离开 550 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 我是D9 551 00:48:14,084 --> 00:48:17,251 发现一辆被标记的车辆 正在林肯大道东行方向 552 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 我这儿有线索了 这是你在社区中心的朋友吗? 553 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 她要出城了 可能和那个女孩在一起 554 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 有可能 555 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 各位看过来 556 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 咖啡时间到 557 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 去吧 558 00:48:40,834 --> 00:48:42,668 我们能让无人机离网多久? 559 00:48:43,168 --> 00:48:44,251 最多十分钟 560 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 好 就这么做 然后把他们的位置发给加勒特 561 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 小帕 对不起 562 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 我不该带你去那里的 563 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 他是我哥哥 564 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 我已经失去他了 你要让他们永远把他带走 565 00:49:20,084 --> 00:49:21,834 这个人有时候很蠢 566 00:49:21,834 --> 00:49:23,793 但我认识养大他的女人 567 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 他会好好照顾你的 568 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 对吧 康纳? 569 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 搞什么鬼? 570 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 倒车 571 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 该死 572 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 没关系 好的 573 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 走吧 574 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 该死 575 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - 拜托 - 该死 576 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 找到他们了 577 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 要我加入吗? 578 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 我们看看加勒特是怎么处理的 579 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 拜托 该死 580 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 给我他妈的下车 581 00:51:12,751 --> 00:51:14,709 离行动曝光还有多久? 582 00:51:14,709 --> 00:51:15,918 四分钟 583 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 - 你不是说要照顾好自己人吗? - 我也是被你逼急了 584 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 我们得杀死一个小女孩? 585 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 你是警察的棋子 加勒特 586 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 你什么都不懂 我拥有的一切 建造的一切 587 00:51:32,043 --> 00:51:33,501 很快就会通通被他夺走了 588 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 杀了我们不会阻止将要发生的事 589 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 康纳 你别挡我的路 590 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 时间不多了 591 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 别挡我的路 592 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 不行 593 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 你真的想动手吗? 594 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 那你先杀了我 595 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 动手吧 哥们 把他们除掉 596 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 不! 597 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 快跑 598 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - 米娜 - 米娜! 599 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - 米娜 - 我没事 600 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - 我皮厚 - 我的天 601 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 别去 梅芙 602 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 别去 603 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 梅芙 嘿!梅芙! 604 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 该死!妈的! 605 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 该死 606 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 无人机还有多少时间曝光? 607 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - 也许两分钟 - 该死 608 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 你继续行动 把他们全部灭掉 609 00:53:29,626 --> 00:53:31,376 康纳 我们得上我的车 610 00:53:31,376 --> 00:53:33,209 我们不会跟你走的 611 00:53:33,209 --> 00:53:35,126 别无选择 我们需要合作 612 00:53:35,126 --> 00:53:36,834 我们动一步就死定了 613 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 他说得对 614 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 你得带她离开这里 我说走的时候 你俩就去车那边 615 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 米娜 616 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 那你呢? 617 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 我会没事的 跟着康纳就好 618 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 米娜 不要 619 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 - 别这样 - 你给我好好照顾她 620 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 好 走吧! 621 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - 米娜! - 走 快跑! 622 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - 米娜! - 走! 623 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 趴下 624 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 米娜! 625 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 凶手正在前往工业大道 626 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 我们发现三具尸体 都是有超能力的人 627 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 现场已经受到严格把守 628 00:54:54,168 --> 00:54:58,334 申请立刻包围 工业大道到林肯大道的区域 629 00:55:09,959 --> 00:55:12,876 我能叫一辆救护车 五分钟就到 630 00:55:12,876 --> 00:55:13,793 对 631 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 你只需要告诉我你的朋友们去了哪里 632 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 你说什么? 633 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 啊? 634 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 你说什么? 635 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 走吧 636 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 我们到底在哪? 637 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 继续开就好 638 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 小帕 你没事吧? 639 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 在这儿停车 640 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 这是什么地方? 641 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 (林肯市男生女生庇护所) 642 00:57:13,668 --> 00:57:15,751 康纳 我需要你帮忙 643 00:57:15,751 --> 00:57:16,668 去你的 644 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 我的肩上有颗子弹 对你没什么用处 645 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 谁在乎?我们流落至此 都是因为你认贼作父 646 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 我所做的一切都是为了塔楼 647 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 开什么玩笑?你这么做是为了发财 648 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 滚开! 649 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 住手! 650 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 我们帮他吧 651 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 麻烦你了 652 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 好 653 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 帮帮这个人吧 654 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 该死 655 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 好的 好了 656 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 天啊 657 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 你在这里长大的? 658 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 他们是你的朋友吗? 659 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 我的兄弟们 660 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 他们现在在哪? 661 00:58:59,876 --> 00:59:00,876 现在只剩我了 662 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 有点干 663 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 小帕 664 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 我们得想清楚接下来去哪儿 665 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 我想... 666 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 我们应该去边境 667 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 - 找一辆卡车带我们过境 - 不行 668 00:59:50,668 --> 00:59:52,709 他会像追捕塔拉克一样追捕我们 669 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 我不想再跑了 670 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 我懂失去一个人是什么感觉 671 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 很痛 672 01:00:17,418 --> 01:00:19,168 但你也没法让自己不那么难受 673 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 - 你不能放弃 - 我没有 674 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 我想保护你的安全 675 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 你得相信我 676 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 我相信你 677 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 只有你能帮我 678 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 D5在17区巡逻 还是没有车的痕迹 679 01:00:48,251 --> 01:00:50,084 我们再扫荡一次 以进行确认 680 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 收到 D5 那边的行动结束后 请前往18区 681 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 昨晚很艰难吧? 682 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 我不在乎自己 我会作证 要蹲多久都可以 683 01:01:37,043 --> 01:01:38,793 前提是金倒台 684 01:01:38,793 --> 01:01:41,043 小帕能获得她所需要的保护 685 01:01:41,043 --> 01:01:42,334 我不能保证 686 01:01:42,334 --> 01:01:43,293 为什么? 687 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 听着 我们不是第一个 想要扳倒这家伙的人 688 01:01:48,084 --> 01:01:52,459 缉毒局、警察局长 都为他竞选工会主席站台 689 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 他在官场平步青云 沿途赢得了很多人的支持 690 01:01:55,584 --> 01:01:56,501 好 691 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 - 那就找级别更高的人 - 谁? 692 01:01:58,584 --> 01:02:00,584 犯罪率达到了六年来最低 693 01:02:01,084 --> 01:02:05,334 只要金有利于公关 就没人能扳倒他 694 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 我的前合伙人吸取了惨痛教训 才懂得这点 695 01:02:10,376 --> 01:02:12,293 那怎么让他成为公关黑料呢? 696 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 把他的所作所为曝光 697 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 一切都得曝光 698 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 他对塔拉克、米娜和其他人做的事 699 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 那些狗怎么样? 700 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 它们怎么了? 701 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 它们会记录下发生的事 702 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 狗扑向我的时候我感觉到了 这是它们的学习方式 703 01:02:36,751 --> 01:02:39,168 我们能从警局拿一个吗? 704 01:02:39,168 --> 01:02:40,751 你走不了多远就会被抓 705 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 但... 706 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 金家里有一只个人用的警犬 707 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 我们直接把他杀了不就行了? 708 01:02:49,209 --> 01:02:50,293 把狗带走 709 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 我假装我没有听到那句话 710 01:02:52,709 --> 01:02:55,084 你们现在是众矢之的 杀了警察有什么后果? 711 01:02:55,084 --> 01:02:57,251 就算我们拿到那只狗 712 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 又怎么样? 713 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 怎么把录像取出来? 714 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 交给小帕就行 715 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 是吗? 716 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 不行 717 01:03:12,834 --> 01:03:14,751 给我一个转移的目的地 718 01:03:15,334 --> 01:03:16,668 在塔楼那边就有 719 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 我们可以在那边行动 720 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 我可以做到 721 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 我一直很喜欢那件外套 722 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 发动 723 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 给你找的 724 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 认真的吗? 725 01:03:53,834 --> 01:03:55,459 我们需要你显得精明一点 726 01:03:55,459 --> 01:03:56,751 上车吧 727 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 天啊 你给了这家伙多少钱? 728 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 跟他合作的不止我一个 729 01:04:13,751 --> 01:04:16,126 听着 我们进去 把狗拿上就出来 730 01:04:16,126 --> 01:04:17,751 避免让人受伤 对吧? 731 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 这话我听过 732 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 这事蠢爆了 733 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - 你好 - 嗨 734 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 我们是林肯市警察协会的代表 735 01:04:31,751 --> 01:04:35,251 我们是来见金斯敦警长的 来商讨潜在的支持 736 01:04:36,043 --> 01:04:38,168 哦 太好了 737 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 他其实还没回家 738 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 我们来早了?你总是让我们早来 739 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 我们可以在里面等吗? 740 01:04:53,959 --> 01:04:56,418 不好意思 家里很乱 清洁工已经很久没来了 741 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 要做的事总是太多 742 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 对 总有要做的 743 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 嘿 744 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 为什么不告诉我会有客人来? 745 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 工会代表 746 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 是啊 对不起 747 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 是啊 今天忙坏了 他们在哪里? 748 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 - 在客厅 - 我看起来帅吗? 749 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 - 很不错 - 很好 我很好 750 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 警长 我们来早了 总比不来好吧? 751 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 你的妻子刚刚讲了你们蜜月的故事 752 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 我们会帮你保密的 753 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 谢谢你们 754 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 有什么能帮到你们的? 755 01:06:10,043 --> 01:06:12,168 我们只是想深入了解你的竞选活动 756 01:06:13,501 --> 01:06:14,834 我的竞选活动 757 01:06:14,834 --> 01:06:16,418 竞选工会主席 758 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 你们想知道什么? 759 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 看来你和超能力社区里的人关系很好 760 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 诀窍是什么? 761 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 我只是想把他们当正常人对待 762 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 就像你我一样 763 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 就像你和我一样 764 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 对 765 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 警长 766 01:07:02,334 --> 01:07:04,626 我收到了你的警犬发出的警报 怎么回事? 767 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 你听到了吗? 768 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 他被那个火人攻击之后 769 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 没有得到警局的多少支持 770 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 必须作出改变 771 01:07:13,334 --> 01:07:15,126 你的伤疤就是这么来的? 772 01:07:15,126 --> 01:07:16,584 是啊 773 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 我一直跟他说 他不该把伤疤藏起来 尤其是为了竞选活动 774 01:07:29,168 --> 01:07:31,084 为此 警官们都尊重他 775 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 是啊 776 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 反正我们都很支持他 777 01:07:36,626 --> 01:07:37,793 没人接 778 01:07:37,793 --> 01:07:38,876 我派分队过去 779 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 拜托解锁吧 780 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 解锁 781 01:07:53,043 --> 01:07:54,084 试试打他家电话 782 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 那可能是艾米丽想要车接 783 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 不好意思 784 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 洗手间在哪里? 785 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - 在这边 - 谢谢 786 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 阿尔法13号 预计多久到达? 787 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 我们现在转向罗斯伍德路 还需约三分钟... 788 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 这到底是怎么回事? 789 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 我做不到 不管用了 他们一直在给他打电话 790 01:08:18,376 --> 01:08:19,376 他们会来的 791 01:08:19,376 --> 01:08:20,918 - 我们会被抓 得走了 - 别说了 792 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 好 冷静 793 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 看着我 你可以办到 794 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 那把刀不会对你手下留情 795 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 你越界了 加勒特 796 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 我们的交易是有规则的 你还记得吧? 797 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 是吗?你以为来这里会发生什么? 798 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - 我觉得会发生什么? - 对 799 01:08:44,793 --> 01:08:46,251 搞不好已经发生了 800 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 我就知道 801 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 搞什么? 802 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 像你这样隐藏超能力的人 会有这样的问题 803 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 最终你会忘记如何使用超能力 804 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 听着 我哪也不去 好吗? 805 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 试着让它休眠 806 01:09:31,251 --> 01:09:32,626 我不需要问你为什么 807 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 我看到你的家 808 01:09:36,668 --> 01:09:38,001 我见过你的妻子 她很漂亮 809 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 她知道吗? 810 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 你要告诉她吗? 811 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - 你要告诉你女儿吗? - 你有种试试看 812 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 你为了成为她们中的一员 放弃了自己的超能力 813 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 浪费 814 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 你呢? 815 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 代表人民的人 816 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 至少我知道自己什么时候在装样子 817 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 阿金 他说有急事 818 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 是关于你的警犬的 819 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 这样吧 警长 820 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 我想我们能一起干大事 821 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 希望你的狗没事 非常感谢 很贴心 822 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 很高兴认识你 823 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 嘿 824 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 你没事吧? 825 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 对 晚饭时再跟你说 好吗? 826 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 嘿 827 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 我想你成功得到支持了 828 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 我爱你 829 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 不敢相信那破招奏效了 830 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 - 加勒特 有情况吗? - 天上没东西 831 01:11:02,418 --> 01:11:04,251 很好 你的人准备好了吗? 832 01:11:04,251 --> 01:11:05,168 好了 833 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - 加勒特 - 康纳 他们会准备好的 834 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 好 835 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 小帕 看到什么了? 836 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 一切都看到了 837 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 我们发现了你的警犬的线索 他们刚到了塔楼 838 01:11:45,334 --> 01:11:46,876 要怎么部署?大规模出动吗? 839 01:11:46,876 --> 01:11:48,626 不 只出动我们请的人 840 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 不要保卫者 不要致命武力 841 01:11:51,418 --> 01:11:52,293 让他们装备好 842 01:11:52,834 --> 01:11:53,709 收到 非致命武力 843 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 好了 出动! 844 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 做好准备 845 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 把狗放下 康纳 846 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 开什么玩笑? 847 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 我不明白 848 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 电脑在哪里? 849 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 去你的 850 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 很多人的生计都依靠这个地方 康纳 851 01:13:02,751 --> 01:13:04,334 我们知道狗里面存了什么 852 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 如果我能控制那些资料 853 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 我就能控制金 854 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 我们可以用想要的方式经营这个地方 855 01:13:15,209 --> 01:13:17,001 不再有警察对我们穷追不舍 856 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 我的天啊 你能听到 自己嘴里在说什么鬼话吗? 857 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 亏我信了你! 858 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 对不起 859 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 这事比你哥哥重要 860 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 用你的生命守护它 861 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 现在驶入塔楼 862 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 平暴分队已准备就绪 随时行动 863 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 老大 很多人盯着我们 864 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 是啊 865 01:13:59,959 --> 01:14:01,876 叫大家控制好分寸 不要出现尸体 866 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 - 你知道我们来这里做什么 - 收到 867 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 好了 本频道的各位听好 改用非致命武器 868 01:14:08,668 --> 01:14:11,418 别开枪 不要发生冲突 保持用非致命武力 869 01:14:14,501 --> 01:14:15,834 把你的宠物带来了 870 01:14:15,834 --> 01:14:17,334 头留在楼上了 871 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 里面有所有数据 872 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 所有重要的东西 873 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 头就留在上面 874 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 是吗? 875 01:14:26,959 --> 01:14:29,084 对 我们知道里面有什么 876 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 你知道曝光了会有什么后果 877 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 你想怎么样? 878 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 我想达成新的协议 879 01:14:40,668 --> 01:14:42,334 我们会把你的分成减半 880 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 一半? 881 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 一半 882 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 转身 883 01:14:49,293 --> 01:14:52,043 跟你的兄弟们击掌 上你的小丑车 884 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 然后离开这里 885 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 这是我的人 886 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 这是我的生意 887 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 如果你们中有任何人 用异样的眼光看我们 888 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 包括康纳和小帕 889 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 这一切... 890 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 都将公之于众 891 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 协议就是这样 892 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 这样行不通的 893 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 你想知道我不需要隐藏什么力量吗? 894 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 警察、法官、政客 895 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 整个体制 896 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 这是你永远都不会明白的 897 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 列队 行动 898 01:16:04,043 --> 01:16:05,251 他为什么让他们进来? 899 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 我们把这里翻个底朝天 直到找到那个头为止 900 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 出动! 901 01:16:13,126 --> 01:16:14,126 放一条狗监视他 902 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 我想让你见证 903 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 平暴分队进入塔楼 904 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 他们进来了 905 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 把头给我 906 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 退回去 907 01:16:37,001 --> 01:16:38,293 清理走廊!快走! 908 01:16:38,834 --> 01:16:41,043 他们现在就上来了 909 01:16:41,626 --> 01:16:43,376 他们到的时候 拿着那个可不明智 910 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - 给我 - 康纳 911 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 你看 912 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - 你们这是在做什么? - 退后 913 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 我们还是可以解决的 914 01:17:04,126 --> 01:17:05,626 计划还是可行的 915 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 警官 为什么警察封锁了塔楼? 916 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - 退后 - 别碰我 917 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 时间不多了 让我帮你 918 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 相信我们 求你了 919 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 拜托了 920 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 躲到我后面 921 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 走 列队 922 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 好的 923 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 该死 924 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 把火灭了! 925 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 起来! 926 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 走! 927 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 给 928 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 纪念山塔出现了枪声 929 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - 请求... - 开枪了 930 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 大家退后 去开门 快走 931 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 所有人后退 他妈的给我退后 932 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 来吧 933 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 快跑 快跑 934 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 (紧迫威胁) 935 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 小帕 快跑! 936 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 快跑 937 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 该死 938 01:23:36,543 --> 01:23:37,376 不要 939 01:23:37,876 --> 01:23:39,084 不要 940 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 嘿 941 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 没事的 942 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 该死 943 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 你会没事的 944 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 好 我们要... 945 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 继续走吧 946 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 好 我们能行的 来吧 947 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 来吧 948 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 我会把你们通通消灭! 949 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 别再抵抗了!走吧 950 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 不要动!趴到地上! 951 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 停 立刻趴在地上! 952 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 摄影机 953 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 我们需要摄影机 954 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 攻击 955 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 放下你的手!放下! 956 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 放下你的手! 957 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 放下你的手 不然我就开枪了! 958 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 退下 快给我退下 959 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 大家都退下 960 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 好 保持清醒 好吗? 961 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 保持清醒 962 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 我在这里是因为我是你们的一员 963 01:26:43,418 --> 01:26:45,126 我们有全面控制权吗? 964 01:26:45,126 --> 01:26:46,168 全面控制 长官 965 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 从来都不应该用保卫者来回应 966 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 这些东西只是设计来扣押犯人的 967 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 决不伤害人 968 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 开枪! 969 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 但我们听取了意见 我们作出了改变 970 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 我们作出了改变 971 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 去他的! 972 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 该死! 973 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 不需要害怕 974 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 如果你把手举起来 975 01:27:51,918 --> 01:27:52,918 它们就不会伤害你了 976 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 趴下!给我趴下! 977 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - 马上趴在地上! - 去你的! 978 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 趴在地上! 979 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 你成功了 小帕 980 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 你成功了 981 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}(三个月后) 982 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 好 去吧 983 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 你觉得怎么样? 984 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 米娜会很喜欢的 985 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 金斯顿警长 曾被认为是警局的冉冉之星 986 01:30:46,251 --> 01:30:49,334 {\an8}被揭露为林肯市中心 987 01:30:49,334 --> 01:30:51,209 {\an8}一单贪腐阴谋的始作俑者 988 01:30:51,209 --> 01:30:54,293 司法部长正在对警犬项目 989 01:30:54,293 --> 01:30:55,918 进行全面调查 990 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 声称她相信贪腐情况 蔓延到了更深的层面 991 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 为了帮助受此案影响的人 992 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 市议会预计将通过一项法案 993 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 将向纪念碑山社区释放数百万美元 994 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 并限制在该社区使用警用机器人 995 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 批评这项法案的人士提出 996 01:31:17,959 --> 01:31:20,918 最近流入林肯城的赛克量呈上涨趋势 997 01:31:20,918 --> 01:31:22,709 而且来源不明 998 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 记者在法院外的现场报道 现在重新交给新闻编辑部 999 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 字幕翻译:张嘉晴