1 00:00:21,959 --> 00:00:24,126 [pitido de puerta de seguridad] 2 00:00:30,126 --> 00:00:31,751 - [chirrido] - [puerta abierta] 3 00:00:35,501 --> 00:00:39,376 [guardia 1 por radio] G3 preparado en puerta dos. Preso 641 aproximándose. 4 00:00:41,584 --> 00:00:43,709 Solicito aprobación para abrir puerta dos. 5 00:00:43,709 --> 00:00:45,209 [zumbido electrónico] 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,126 [guardia 2 por radio] Concedida para 641 en puerta dos. 7 00:00:48,959 --> 00:00:51,084 [guardia 1] Recibido. Abriendo puerta dos. 8 00:00:54,251 --> 00:00:56,168 [pitido de puerta de seguridad] 9 00:00:58,751 --> 00:01:00,168 [chirrido] 10 00:01:05,376 --> 00:01:08,709 [graznidos de gaviotas] 11 00:01:12,251 --> 00:01:13,751 [bocina de tren lejana] 12 00:01:30,459 --> 00:01:32,084 [hombre] La ciudad queda lejos. 13 00:01:33,126 --> 00:01:34,959 - [frenos] - [motor al ralentí] 14 00:01:41,876 --> 00:01:43,126 Te debo una. 15 00:01:43,126 --> 00:01:46,126 Si necesitas alguna cosa de mí, 16 00:01:46,793 --> 00:01:47,793 aquí me tienes. 17 00:01:51,001 --> 00:01:52,001 Pues sí. 18 00:01:53,959 --> 00:01:56,084 No volver a ver tu puta cara. 19 00:02:03,418 --> 00:02:05,918 - [derrape] - [acelerón] 20 00:02:10,293 --> 00:02:11,251 [suspira] 21 00:02:11,751 --> 00:02:12,918 [música inquietante] 22 00:02:12,918 --> 00:02:16,584 EL 4 % DE LA POBLACIÓN POSEE CAPACIDADES ANORMALES 23 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 LA MAYORÍA VIVE BAJO EL UMBRAL DE LA POBREZA 24 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 ESTÁN SOMETIDOS A UN CONTROL ESTRICTO 25 00:02:26,084 --> 00:02:29,459 [locutor1] Nadie sabía por qué había gente con poderes. 26 00:02:29,459 --> 00:02:31,001 Si trabajaban, daba lo mismo. 27 00:02:31,001 --> 00:02:35,001 [locutor 2] En esa época, su utilidad compensaba los riesgos potenciales. 28 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 [locutor 3] Esto es la automatización. 29 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 El método actual de fabricación. 30 00:02:40,418 --> 00:02:43,668 [locutor 4] Al final, cesó la demanda de personas con poderes. 31 00:02:43,668 --> 00:02:45,626 Las máquinas podían hacer lo mismo. 32 00:02:45,626 --> 00:02:47,668 {\an8}[locutor 5] ...en paro, habrá más despidos. 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}[locutor 6] El sospechoso es un ígneo de 32 años. 34 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 [hombre 1] Un poder viene a ser un arma. 35 00:02:52,293 --> 00:02:53,418 ¡Manos arriba! 36 00:02:53,418 --> 00:02:57,334 [locutora 1] ...el uso de la droga conocida como psyke se incrementa. 37 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 - [reportero 1] ¿Qué le hace? - Me mola el subidón. 38 00:02:59,918 --> 00:03:02,626 - [locutor 7] ...epidemia de psyke. - [locutor 8] Es letal. 39 00:03:02,626 --> 00:03:05,001 [locutora 2] ...es líquido cefalorraquídeo 40 00:03:05,001 --> 00:03:06,834 {\an8}extraído de individuos con poderes. 41 00:03:06,834 --> 00:03:08,668 {\an8}[locutor 9] ...récord de crímenes... 42 00:03:08,668 --> 00:03:11,251 {\an8}[locutora 3] ...enfrentamiento con la policía 43 00:03:11,251 --> 00:03:13,293 {\an8}se salda con cuatro agentes muertos. 44 00:03:14,126 --> 00:03:17,876 [reportero 2] Han entrado con ariete en este edificio de Monument Hill. 45 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}[locutor 10] Los guardianes, los agentes robóticos de la Policía. 46 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 [locutora 4] ...ha transferido 4300 millones en material militar a la Policía local. 47 00:03:26,084 --> 00:03:29,001 [hombre 2] ¿Cómo vivimos si nos vigilan todo el tiempo? 48 00:03:29,001 --> 00:03:31,418 - [central] Código 8. - [mujer 1] ¿Os dais cuenta? 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,876 {\an8}¿Por qué creen que nuestros agentes matan gente? 50 00:03:33,876 --> 00:03:37,584 [locutora 5] Las muertes automatizadas a manos de guardianes deben acabar. 51 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 ¿Quiere hablar de reformas? Sentémonos y hablemos. 52 00:03:40,043 --> 00:03:41,668 {\an8}[locutora 6] ...más amistosa. 53 00:03:41,668 --> 00:03:45,626 {\an8}La Policía de Lincoln City planea reducir el número de guardianes desplegados 54 00:03:45,626 --> 00:03:48,209 en favor de perros robóticos no letales. 55 00:03:48,209 --> 00:03:50,126 [locutora 7] La fuerza letal decrece. 56 00:03:50,126 --> 00:03:51,668 [locutora 8] ...un cambio real. 57 00:03:51,668 --> 00:03:53,043 [mujer 2] ...y protegernos. 58 00:03:53,043 --> 00:03:55,709 [locutor 11] ...con financiación para 200 unidades K9. 59 00:03:55,709 --> 00:03:59,459 - [locutor 12] Lo resisten todo. - [locutora 9] ...consiguen mejorar la vida... 60 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 [locutor 13] ...Lincoln City, donde todos están a salvo. 61 00:04:02,168 --> 00:04:04,168 [ruido de interferencias] 62 00:04:04,168 --> 00:04:11,251 CÓDIGO 8 (PARTE 2) 63 00:04:11,251 --> 00:04:12,918 [zumbido de drones] 64 00:04:13,668 --> 00:04:17,501 SEIS MESES DESPUÉS 65 00:04:23,376 --> 00:04:28,043 [voz ininteligible y distorsionada por radio] 66 00:04:28,751 --> 00:04:31,251 [mujer por radio] Sospechosos posiblemente armados. 67 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 Procedan con precaución. 68 00:04:33,626 --> 00:04:34,918 - [pitido] - [distorsión] 69 00:04:34,918 --> 00:04:36,584 [hombre por radio] Aquí Alfa 6. 70 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 [hombre] Pavani. 71 00:04:37,584 --> 00:04:38,918 [pitido cesa] 72 00:04:38,918 --> 00:04:40,043 Vamos a cenar ahora. 73 00:04:40,959 --> 00:04:42,251 No te la comas. 74 00:04:42,251 --> 00:04:43,501 [ríe] Venga. 75 00:04:44,126 --> 00:04:45,209 [resopla] Vamos. 76 00:04:46,543 --> 00:04:48,168 Es tarde para estar en la calle. 77 00:04:48,168 --> 00:04:49,334 [chasquido] 78 00:04:50,043 --> 00:04:51,168 Eso es. 79 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 Primero se pone por el lado de la mantequilla. 80 00:04:54,418 --> 00:04:55,584 No, así no. 81 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 Si lo colocas así, 82 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 el queso se funde por los lados. 83 00:05:00,084 --> 00:05:02,543 - Como me gusta. - [ríe] Lo sé. 84 00:05:03,959 --> 00:05:06,251 - Venga, dale la vuelta. - Vale. 85 00:05:06,251 --> 00:05:07,918 [suena música pop en la radio] 86 00:05:07,918 --> 00:05:08,959 Uf. 87 00:05:08,959 --> 00:05:10,334 [ríe] ¿Qué haces? 88 00:05:12,126 --> 00:05:14,418 - Te gusta el sándwich con kétchup, ¿eh? - Sí. 89 00:05:15,001 --> 00:05:16,084 Es mi sándwich. 90 00:05:17,209 --> 00:05:18,459 [hombre ríe por la nariz] 91 00:05:19,209 --> 00:05:20,209 ¿Tienes que... 92 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 estudiar para ese examen? 93 00:05:23,293 --> 00:05:24,626 Fue ayer. Saqué un diez. 94 00:05:25,584 --> 00:05:26,459 ¿Ah, sí? 95 00:05:26,459 --> 00:05:28,334 [ríe] Lo dices como si nada. 96 00:05:30,418 --> 00:05:32,501 ¿Cómo vas con ese curso especial? 97 00:05:32,501 --> 00:05:33,501 [Pavani] Voy bien. 98 00:05:35,834 --> 00:05:38,918 Pero... hay que comprar los libros. 99 00:05:40,084 --> 00:05:41,209 ¿No os los dan? 100 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 Ahora ya no. 101 00:05:44,834 --> 00:05:47,376 - Pero no pasa nada, lo dejo y ya. - No. ¡No! 102 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Conseguiré el dinero, ¿vale? 103 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Tú sigue sacando dieces. 104 00:06:02,043 --> 00:06:05,126 [suena "No Continues (Code 8 Remix)" de NTS, Bronze y Roshin] 105 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 EL DPLC ESTÁ TENDIENDO PUENTES 106 00:06:08,418 --> 00:06:11,918 [voz mujer por megafonía] Muy bien, fíjense en lo que sabe hacer Piper. 107 00:06:12,709 --> 00:06:14,334 [pisadas mecánicas fuertes] 108 00:06:14,334 --> 00:06:15,793 ¡Dale ritmo, Piper! 109 00:06:15,793 --> 00:06:18,251 - [murmullo de asombro] - Tranquilos, no muerde. 110 00:06:23,668 --> 00:06:25,793 [hombre] ¿Esperamos a que se vaya la poli? 111 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 No. 112 00:06:33,709 --> 00:06:36,418 [sigue sonando "No Continues (Code 8 Remix)"] 113 00:06:41,418 --> 00:06:43,709 [zumbido leve] 114 00:06:45,834 --> 00:06:47,209 [zumbido grave] 115 00:06:55,918 --> 00:06:58,918 La disminución de las quejas contra la policía es importante, 116 00:06:58,918 --> 00:07:02,084 sobre todo sabiendo el pasado de esta comunidad, 117 00:07:02,668 --> 00:07:04,959 pero ¿cree que este cambio es sostenible? 118 00:07:06,376 --> 00:07:07,543 Estamos... 119 00:07:08,126 --> 00:07:09,709 orgullosos del resultado. 120 00:07:09,709 --> 00:07:13,334 Pero esto es más que una... cifra. 121 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Es el reflejo de lo que pasa si a los buenos agentes 122 00:07:16,001 --> 00:07:19,209 se les dota de herramientas necesarias para hacer su trabajo. 123 00:07:19,209 --> 00:07:22,501 ¿Y esto podría catapultar al candidato más joven 124 00:07:22,501 --> 00:07:24,793 que se presenta a presidente del sindicato? 125 00:07:24,793 --> 00:07:25,709 [ríe] 126 00:07:26,459 --> 00:07:28,876 Eh... mire, gracias por la entrevista, Nadine, 127 00:07:28,876 --> 00:07:30,876 y gracias por venir, ¿vale? 128 00:07:32,668 --> 00:07:35,709 [mujer por megafonía] No se olviden de elegir camiseta, ¿eh? 129 00:07:35,709 --> 00:07:37,584 Llévense las que quieran... 130 00:07:37,584 --> 00:07:38,668 [silba] 131 00:07:38,668 --> 00:07:41,459 [voz mujer] ...amigos, parientes y seres queridos. 132 00:07:41,459 --> 00:07:42,376 Tarak. 133 00:07:42,876 --> 00:07:43,709 Ven. 134 00:07:45,334 --> 00:07:47,084 - ¿Has vendido todo? - Sí, todo. 135 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 [hombre 1] Bien. 136 00:07:48,501 --> 00:07:50,959 [voz mujer] Vamos a organizar un juego sorpresa. 137 00:07:51,543 --> 00:07:55,209 - [hombre 2] A lo mejor sortean algo. - [voz mujer] ...tantos premios. 138 00:07:55,209 --> 00:07:57,626 - [aplauso] - [voz mujer] A ver qué les parece. 139 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Bien. Venga. 140 00:08:00,334 --> 00:08:01,543 - Bien. - Gracias. 141 00:08:03,418 --> 00:08:04,543 [mujer] Ahí tienes. 142 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Hola. Quiero enseñarte algo. 143 00:08:06,751 --> 00:08:08,293 - [ruido gomoso] - A ver. 144 00:08:08,293 --> 00:08:10,126 ¡Sí que estás mejorando! 145 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Sí, me gustaría ascender. Sé hacer más cosas que vender. 146 00:08:12,959 --> 00:08:15,376 [suspira] Eres buen vendedor. 147 00:08:15,376 --> 00:08:18,668 - Un buen vendedor es valioso. - A los demás puede que les baste. 148 00:08:18,668 --> 00:08:20,501 Yo tengo que mantener a mi hermana. 149 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Eh, venga, dame una oportuni... 150 00:08:22,126 --> 00:08:24,584 - [zumbido] - [Tarak gruñe y gime] 151 00:08:24,584 --> 00:08:27,043 - Pilla la puta indirecta. - [tose] 152 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Ayúdale. 153 00:08:31,251 --> 00:08:32,543 [hombre 1] ¿Estás bien? 154 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 [voz ahogada] Sí, estoy bien. Estoy bien. 155 00:08:36,459 --> 00:08:38,918 - [hombre 1] Venga, levanta. - [jadea] 156 00:08:41,168 --> 00:08:43,543 - [Tarak jadea] - [voz mujer continúa de fondo] 157 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 Yo me crie cerca de aquí, unas manzanas más allá. 158 00:08:50,543 --> 00:08:52,418 De niños, lo pasábamos mal. 159 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 Sobre todo con la policía. 160 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 Así que os diré que no vengo aquí como un extraño, 161 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 sino... 162 00:09:01,084 --> 00:09:02,459 como uno de vosotros. 163 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 Todos queremos lo mismo. 164 00:09:05,293 --> 00:09:08,001 Todos queremos un barrio seguro en el que crecer. 165 00:09:08,001 --> 00:09:13,584 Y, desde luego, los guardianes no eran la solución. 166 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 Nos lo dijisteis 167 00:09:16,209 --> 00:09:17,876 y rectificamos. 168 00:09:19,543 --> 00:09:21,626 ¡Pero vamos a lo bueno! Agente Stillman. 169 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Un aplauso para el agente Stillman, que prepara las hamburguesas. 170 00:09:24,918 --> 00:09:26,126 [aplausos] 171 00:09:26,126 --> 00:09:28,751 Nadie cocina como él, ¿eh? [ríe] 172 00:09:29,418 --> 00:09:33,459 Y ahora os mostraré lo que pasa cuando un K9 percibe una amenaza. 173 00:09:33,459 --> 00:09:35,251 Venga, saca ese Taser. 174 00:09:36,709 --> 00:09:39,084 - Muy bien. ¡Apunta! - [pitidos de alarma] 175 00:09:39,084 --> 00:09:42,168 Está preocupado, pero sin motivo. ¡Tú puedes! [ríe] 176 00:09:43,501 --> 00:09:45,668 - ¡Oh, oh, oh! - [Stillman gruñe] 177 00:09:45,668 --> 00:09:47,584 - [ríe travieso] - [aplausos] 178 00:09:47,584 --> 00:09:49,918 Vaya, eso tiene que haber dolido. 179 00:09:49,918 --> 00:09:52,626 Estos perros están hechos para detener, 180 00:09:53,501 --> 00:09:55,376 no para hacer daño. Nunca. 181 00:09:55,376 --> 00:09:57,251 Si os encontráis con uno, 182 00:09:57,751 --> 00:10:00,126 es porque estáis haciendo algo que no deberíais. 183 00:10:00,126 --> 00:10:02,251 Pero no les tengáis miedo. ¿Stillman? 184 00:10:03,501 --> 00:10:04,709 Levantad las manos... 185 00:10:04,709 --> 00:10:07,709 [pitido y zumbido de suspensión] 186 00:10:07,709 --> 00:10:09,293 ...y el perro os dejará en paz. 187 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 Os lo repito: 188 00:10:10,668 --> 00:10:12,834 si levantáis las manos... 189 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 no os hará daño. 190 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 ¡Un gran aplauso para el agente Stillman! Buen trabajo. 191 00:10:20,668 --> 00:10:22,251 ¡Y otro aplauso para Piper! 192 00:10:23,251 --> 00:10:25,668 Acercaos si queréis hacerle fotos con los niños. 193 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 Os prometo que no muerde. 194 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 Y ahora todos a pasarlo bien. 195 00:10:29,293 --> 00:10:31,376 [suena música animada por los altavoces] 196 00:10:31,376 --> 00:10:33,584 [pitidos de reconocimiento] 197 00:10:35,918 --> 00:10:39,168 [música inquietante distorsionada] 198 00:10:39,168 --> 00:10:42,418 [ruido de interferencias electrónicas] 199 00:10:54,959 --> 00:10:56,084 [cremallera cerrada] 200 00:11:01,376 --> 00:11:02,876 [pasos] 201 00:11:04,418 --> 00:11:05,834 Recogida en diez minutos. 202 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 - Lo que nos cobran es un puto robo. - Bueno, es el coste del negocio. Venga. 203 00:11:11,793 --> 00:11:13,334 - [arranque de motor] - Ya. 204 00:11:18,459 --> 00:11:20,084 [ladridos lejanos] 205 00:11:22,793 --> 00:11:24,334 [puerta abierta] 206 00:11:25,334 --> 00:11:26,418 [puerta cerrada] 207 00:11:27,293 --> 00:11:28,959 [respira nervioso] 208 00:11:28,959 --> 00:11:32,668 [música rítmica de tensión] 209 00:11:50,751 --> 00:11:52,751 [música de tensión continúa] 210 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 - [motor al ralentí] - [puerta de coche abierta] 211 00:12:14,709 --> 00:12:15,626 [resopla] 212 00:12:20,168 --> 00:12:21,418 [ruido metálico] 213 00:12:25,418 --> 00:12:28,209 [hombre] Joder, lo lejos que llegaríamos con esta pasta. 214 00:12:28,209 --> 00:12:29,501 [mujer] ¿Quiénes? 215 00:12:32,584 --> 00:12:34,251 [puerta de coche abierta] 216 00:12:35,084 --> 00:12:37,209 - [puerta cerrada] - [coche en marcha] 217 00:12:43,709 --> 00:12:46,001 [música de tensión se intensifica] 218 00:12:52,209 --> 00:12:53,126 [gruñe] 219 00:12:54,459 --> 00:12:55,376 [jadea] 220 00:12:58,834 --> 00:12:59,709 [gruñe] 221 00:13:05,043 --> 00:13:06,459 [coche acercándose] 222 00:13:06,459 --> 00:13:07,959 [resuella] 223 00:13:11,834 --> 00:13:13,834 [música de tensión se intensifica] 224 00:13:15,168 --> 00:13:16,209 [frenos] 225 00:13:18,459 --> 00:13:21,043 - [puerta de coche] - [música de tensión se atenúa] 226 00:13:22,668 --> 00:13:24,918 [mujer por radio] Alfa 7, ¿sigue en la zona 4? 227 00:13:24,918 --> 00:13:27,001 [radio ininteligible] 228 00:13:27,001 --> 00:13:29,793 - [hombre] Pero ¿qué coño pasa aquí? - [Tarak jadea] 229 00:13:34,376 --> 00:13:36,543 [ruidos metálicos] 230 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 ¿Qué pasa? 231 00:13:39,626 --> 00:13:40,793 No hay bolsa. 232 00:13:43,084 --> 00:13:44,793 - [suspira] - [contenedor cerrado] 233 00:13:44,793 --> 00:13:46,126 [agente] Eh, jefe, mira. 234 00:13:50,709 --> 00:13:52,959 Algún camello suyo se la habrá jugado. 235 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 [King] Me la suda. 236 00:13:55,668 --> 00:13:57,418 Garrett tiene que pagarnos. 237 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Llámale. 238 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 [chirrido de puerta] 239 00:14:03,376 --> 00:14:05,251 [música de tensión continúa suave] 240 00:14:07,293 --> 00:14:08,126 ¿Tarak? 241 00:14:10,209 --> 00:14:11,668 [crujido] 242 00:14:19,918 --> 00:14:21,168 [música de tensión] 243 00:14:23,126 --> 00:14:23,959 ¿Qué coño...? 244 00:14:24,501 --> 00:14:26,418 [agente] ¡Eh! ¡Eh, alto! 245 00:14:26,918 --> 00:14:28,668 - [Stillman] ¡Voy yo! - ¡No, el K9! 246 00:14:29,834 --> 00:14:31,418 [pitido electrónico] 247 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 [pisadas mecánicas fuertes] 248 00:14:34,001 --> 00:14:36,126 Puto mamón de mierda. 249 00:14:36,126 --> 00:14:39,043 [música amenazante frenética] 250 00:14:39,043 --> 00:14:41,501 [jadea] 251 00:14:42,084 --> 00:14:43,918 - [chirrido] - [pitidos de alarma] 252 00:14:52,418 --> 00:14:53,418 [jadea] 253 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 [gruñe] 254 00:15:05,668 --> 00:15:07,668 [música amenazante se atenúa] 255 00:15:07,668 --> 00:15:09,293 [pitidos de reconocimiento] 256 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 [pitido electrónico] 257 00:15:14,626 --> 00:15:17,168 [pisadas mecánicas alejándose] 258 00:15:17,168 --> 00:15:18,209 [jadea] 259 00:15:28,168 --> 00:15:29,293 [puerta abierta] 260 00:15:30,209 --> 00:15:31,293 [ladridos] 261 00:15:32,084 --> 00:15:33,043 [puerta cerrada] 262 00:15:39,459 --> 00:15:41,251 [resuella] 263 00:15:45,501 --> 00:15:46,334 [ríe suavemente] 264 00:15:54,043 --> 00:15:56,584 [pitidos de reconocimiento] 265 00:15:59,626 --> 00:16:01,209 [música amenazante suave] 266 00:16:03,584 --> 00:16:05,043 [pitidos de reconocimiento] 267 00:16:05,043 --> 00:16:06,376 [pisadas mecánicas] 268 00:16:14,834 --> 00:16:16,834 [pisadas mecánicas enérgicas] 269 00:16:23,501 --> 00:16:24,751 [respira agitado] 270 00:16:24,751 --> 00:16:27,418 [pisadas mecánicas acercándose] 271 00:16:32,043 --> 00:16:32,876 [gruñe] ¡Mierda! 272 00:16:32,876 --> 00:16:34,876 - [zumbido] - [pitidos de alarma] 273 00:16:34,876 --> 00:16:36,418 [pisadas mecánicas rápidas] 274 00:16:38,918 --> 00:16:40,293 [jadea] 275 00:16:40,293 --> 00:16:42,376 [pisadas mecánicas acercándose] 276 00:16:43,918 --> 00:16:45,543 [zumbido electrónico] 277 00:16:45,543 --> 00:16:47,751 - [resuella] - [pitidos de reconocimiento] 278 00:16:53,084 --> 00:16:54,293 [zumbido] 279 00:16:56,334 --> 00:16:58,334 [música amenazante suave] 280 00:17:10,084 --> 00:17:12,084 [zumbidos y clics electrónicos] 281 00:17:21,168 --> 00:17:23,084 - [ruido metálico] - [pitido de alarma] 282 00:17:23,084 --> 00:17:25,126 [música amenazante] 283 00:17:35,251 --> 00:17:37,293 [pitidos de reconocimiento] 284 00:17:37,293 --> 00:17:39,126 [crujido] 285 00:17:42,459 --> 00:17:44,459 [música amenazante en aumento] 286 00:17:48,876 --> 00:17:50,543 [zumbidos y clics electrónicos] 287 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 {\an8}UBICACIÓN DESPEJADA NUEVA RUTA... 288 00:17:54,084 --> 00:17:55,001 [pitido] 289 00:17:55,709 --> 00:17:57,209 [música amenazante] 290 00:18:02,959 --> 00:18:04,959 [pisadas mecánicas alejándose] 291 00:18:05,834 --> 00:18:07,709 [jadea] 292 00:18:12,709 --> 00:18:13,793 [resopla] 293 00:18:14,334 --> 00:18:16,334 [sirenas lejanas] 294 00:18:32,043 --> 00:18:33,001 [resuella] 295 00:18:33,001 --> 00:18:34,459 [pitidos de alarma] 296 00:18:34,459 --> 00:18:36,834 - [jadea] ¡Por favor! - [crujido metálico] 297 00:18:36,834 --> 00:18:39,251 - [gruñe] - [chasquidos eléctricos] 298 00:18:39,918 --> 00:18:41,251 [música amenazante] 299 00:18:41,251 --> 00:18:43,293 - [pisadas acercándose] - No, no. 300 00:18:43,293 --> 00:18:44,751 Por favor, por favor. 301 00:18:46,418 --> 00:18:49,251 [gimotea] Por favor, por favor, por favor, por favor. 302 00:18:49,251 --> 00:18:52,168 {\an8}- Por favor, por favor, por favor. - [zumbidos y clics] 303 00:18:52,168 --> 00:18:53,084 {\an8}ABSUELTO 304 00:18:53,084 --> 00:18:53,959 {\an8}Por favor. 305 00:18:53,959 --> 00:18:55,751 - [gimotea] - [zumbidos] 306 00:18:55,751 --> 00:18:57,834 [zumbido de suspensión] 307 00:18:57,834 --> 00:18:58,918 [resuella] 308 00:18:58,918 --> 00:19:01,209 - [Tarak jadea] - [música tensa] 309 00:19:07,126 --> 00:19:08,251 - [jadeos] - [pitido] 310 00:19:08,251 --> 00:19:10,168 - [zumbido] - [gimotea] Por favor. 311 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 Por favor. 312 00:19:12,168 --> 00:19:14,209 [gimotea] 313 00:19:14,209 --> 00:19:16,459 - [chasquido] - [grita] [gime] 314 00:19:16,459 --> 00:19:18,168 [música tensa y triste] 315 00:19:18,168 --> 00:19:19,501 [burbujeo] 316 00:19:30,501 --> 00:19:31,543 [crujidos] 317 00:19:33,501 --> 00:19:34,709 [zumbido grave] 318 00:19:36,834 --> 00:19:38,043 [respira con dificultad] 319 00:19:42,376 --> 00:19:43,751 [jadea] 320 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 [gruñe] 321 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 [gime] 322 00:19:51,584 --> 00:19:53,918 [música tensa y triste continúa] 323 00:19:54,501 --> 00:19:55,918 [jadeos reverberados] 324 00:19:58,668 --> 00:20:01,168 - [pisadas mecánicas reverberadas] - [resuella] 325 00:20:02,876 --> 00:20:04,876 [respira con dificultad] 326 00:20:08,501 --> 00:20:10,084 [crujido] 327 00:20:12,751 --> 00:20:13,751 [pitido electrónico] 328 00:20:13,751 --> 00:20:16,584 {\an8}- [zumbidos y clics] - [pitido de constantes vitales] 329 00:20:16,584 --> 00:20:17,543 {\an8}[pitido continuo] 330 00:20:17,543 --> 00:20:18,584 {\an8}SOSPECHOSO FALLECIDO 331 00:20:19,876 --> 00:20:20,751 [resuella] 332 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 ¡Tarak! 333 00:20:23,626 --> 00:20:25,043 [zumbido] 334 00:20:25,043 --> 00:20:26,459 [pitidos de alarma] 335 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 [música tensa en aumento] 336 00:20:30,709 --> 00:20:33,626 - [grita] - [interferencias] 337 00:20:33,626 --> 00:20:35,418 [cese de la música] 338 00:20:44,043 --> 00:20:46,043 [piar de pájaros] 339 00:20:48,459 --> 00:20:51,001 [voz de mujer con eco] Connor, despierta. 340 00:20:52,668 --> 00:20:54,251 [zumbido de frigorífico] 341 00:20:54,251 --> 00:20:56,501 - [voz de mujer] Connor. - [respira agitado] 342 00:20:56,501 --> 00:21:00,834 [locutor en televisión] ...incrementado en el último año y medio en Lincoln City, 343 00:21:00,834 --> 00:21:04,876 sin dar muestras de ralentizarse en un futuro previsible. 344 00:21:04,876 --> 00:21:09,084 El Departamento de Policía lo atribuye a la afluencia de psyke, 345 00:21:09,084 --> 00:21:11,001 que inunda el centro de la ciudad... 346 00:21:11,001 --> 00:21:13,084 [música melancólica suave] 347 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 [suspira] 348 00:21:32,418 --> 00:21:34,418 [continúa la música melancólica] 349 00:22:03,584 --> 00:22:06,668 Tienes que poner un letrero de esos, casi me resbalo. 350 00:22:09,209 --> 00:22:11,209 [cese gradual de la música] 351 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 A ver, explícamelo. 352 00:22:15,959 --> 00:22:18,001 Te pasas cinco años encerrado 353 00:22:18,001 --> 00:22:20,584 mientras tu amigo Garrett levanta un imperio, 354 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 y luego sales 355 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 y te pones a fregar el suelo en un centro comunitario. 356 00:22:28,709 --> 00:22:31,043 Si vas a por Garrett, ya no trabajo para él. 357 00:22:31,626 --> 00:22:32,626 Se nota. 358 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Pero no es a por quien voy. 359 00:22:39,418 --> 00:22:40,959 Solo quiero hablar. 360 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 Mira, sé que te comiste el marrón por otra gente y... 361 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 Y sé cómo acabó la cosa con tu madre y... 362 00:22:51,959 --> 00:22:54,376 Se te da fatal hacer de poli bueno. 363 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 ¿Dónde está Park, por cierto? 364 00:22:58,543 --> 00:23:00,084 ¿Ascendió y te dejó atrás? 365 00:23:00,834 --> 00:23:01,793 [aspira] 366 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Quédate esto. 367 00:23:07,043 --> 00:23:08,834 Todo ha cambiado mucho. 368 00:23:16,918 --> 00:23:18,084 [puerta abierta] 369 00:23:20,126 --> 00:23:21,043 [puerta cerrada] 370 00:23:21,043 --> 00:23:23,209 [pasos acercándose] 371 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 ¿Algún problema? 372 00:23:28,626 --> 00:23:30,543 No, es un viejo amigo. 373 00:23:31,501 --> 00:23:34,834 Deja esa fregona. ¿Para quién limpias? ¿Mm? 374 00:23:34,834 --> 00:23:37,459 Aún me quedan las alfombras y la basura. 375 00:23:37,459 --> 00:23:40,459 ¿Qué basura? Aquí ya no viene nadie. 376 00:23:40,459 --> 00:23:41,543 Mina, 377 00:23:42,418 --> 00:23:44,543 a mí me gusta hacer esto que hago. 378 00:23:47,376 --> 00:23:50,709 Me acuerdo de cuando venías aquí a jugar. [ríe] 379 00:23:51,459 --> 00:23:55,084 Barro, ceras y purpurina por todas partes. 380 00:23:55,084 --> 00:23:56,251 [ríe] 381 00:23:57,501 --> 00:23:59,459 Comida para casa, ¿eh? 382 00:24:00,459 --> 00:24:03,084 Toma. Estás muy flaco. 383 00:24:03,084 --> 00:24:04,168 [gruñe] 384 00:24:04,876 --> 00:24:06,501 [pasos alejándose] 385 00:24:07,501 --> 00:24:10,459 [mensajes ininteligibles por megafonía] 386 00:24:10,459 --> 00:24:11,876 [zumbido de drones] 387 00:24:11,876 --> 00:24:16,418 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LINCOLN CITY ZONA C: UNIDAD DE GUARDIANES 388 00:24:16,418 --> 00:24:18,501 [música tensa suave] 389 00:24:18,501 --> 00:24:22,084 [mensajes ininteligibles por megafonía] 390 00:24:27,751 --> 00:24:28,959 [agente 1] Buenos días. 391 00:24:37,543 --> 00:24:39,543 [voces ininteligibles de fondo] 392 00:24:40,709 --> 00:24:42,126 - Buenos días. - [centralita] 393 00:24:44,543 --> 00:24:45,709 [pitido] 394 00:24:47,376 --> 00:24:48,293 Salid. 395 00:24:51,459 --> 00:24:53,126 [zumbido electrónico suave] 396 00:24:55,001 --> 00:24:57,001 [música tensa suave continúa] 397 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 [King] ¿Cómo está mi chica? 398 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 [agente 2] Ya mucho mejor. 399 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 ¿Qué pasó? 400 00:25:03,668 --> 00:25:06,376 La verdad, ni idea. Nunca había visto nada igual. 401 00:25:06,376 --> 00:25:07,459 [King suspira] 402 00:25:07,459 --> 00:25:09,793 Pero he recuperado un fragmento. 403 00:25:09,793 --> 00:25:11,001 [tecleo] 404 00:25:11,001 --> 00:25:12,584 [interferencias] 405 00:25:14,251 --> 00:25:15,959 ¿Pudo hacerlo un eléctrico? 406 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 No, por su blindaje. 407 00:25:19,876 --> 00:25:22,376 Ya tenemos unidades buscando. La encontraremos. 408 00:25:22,376 --> 00:25:23,584 [interferencias] 409 00:25:23,584 --> 00:25:25,418 [cese gradual de la música] 410 00:25:31,584 --> 00:25:32,543 [inspira] 411 00:25:33,376 --> 00:25:35,543 - [pájaros] - [tráfico y sirenas a lo lejos] 412 00:25:46,251 --> 00:25:47,418 [chirrido metálico] 413 00:25:48,209 --> 00:25:49,209 ¡Joder! 414 00:25:50,668 --> 00:25:51,626 Em... 415 00:25:54,334 --> 00:25:56,251 - [respira nerviosa] - Eh, ¿estás bien? 416 00:25:56,251 --> 00:25:57,876 [ruido metálico] 417 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Vale, no... voy a hacerte daño. 418 00:26:00,918 --> 00:26:02,793 ¡Me cago en la...! ¡Cálmate! 419 00:26:02,793 --> 00:26:03,959 Tranquila. 420 00:26:03,959 --> 00:26:05,876 - No voy a hacerte daño. - [gruñe] 421 00:26:05,876 --> 00:26:06,793 Vale. 422 00:26:07,584 --> 00:26:08,584 Me quedo fuera. 423 00:26:09,126 --> 00:26:10,376 No voy a entrar. 424 00:26:11,543 --> 00:26:14,126 [temblorosa] No sabía adónde ir y he venido aquí. 425 00:26:14,126 --> 00:26:17,418 No, no, no, no. Has hecho bien en venir conmigo. 426 00:26:18,376 --> 00:26:21,126 [Mina] Voy a hablar un momentito con Connor, ¿vale? 427 00:26:24,543 --> 00:26:25,459 [Connor] ¿Qué? 428 00:26:25,459 --> 00:26:27,751 Su hermano Tarak murió anoche. 429 00:26:27,751 --> 00:26:29,543 Lo mató un perro policía. 430 00:26:29,543 --> 00:26:30,959 No, no matan a nadie. 431 00:26:30,959 --> 00:26:34,084 Le clavó una jeringuilla y luego fue a por Pavani. 432 00:26:34,084 --> 00:26:35,293 No sé cómo, pero huyó. 433 00:26:35,293 --> 00:26:37,209 - ¿Por qué le perseguía? - No lo sé. 434 00:26:37,209 --> 00:26:38,751 - ¿Qué le inyectó? - No lo sé. 435 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 ¿Y ella cómo escapó? 436 00:26:40,126 --> 00:26:42,418 Deja de hacer tantas preguntas. 437 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Hay que buscar soluciones. 438 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 - [golpes] - [Stillman] ¡Policía, abran! 439 00:26:47,543 --> 00:26:48,626 [exhala] 440 00:26:48,626 --> 00:26:50,334 [música de tensión] 441 00:26:50,334 --> 00:26:51,418 [golpes] 442 00:26:51,418 --> 00:26:52,501 [Stillman] ¡Policía! 443 00:26:53,043 --> 00:26:53,918 [exhala] 444 00:26:56,043 --> 00:26:57,168 [Mina] Sácala de aquí. 445 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 ¡Corre! ¡Vete! 446 00:27:02,251 --> 00:27:03,251 [Stillman] ¡Policía! 447 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 [Mina] ¿Sí? 448 00:27:05,459 --> 00:27:07,418 [Stillman] Hola, ¿es la encargada? 449 00:27:07,418 --> 00:27:08,626 [Mina] Sí, agente. 450 00:27:08,626 --> 00:27:09,668 Es la poli. 451 00:27:10,334 --> 00:27:11,876 Voy a sacarte de aquí. Vamos. 452 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 ¿Puedo pasar a echar un vistazo? 453 00:27:15,751 --> 00:27:17,834 Está cerrado. Abrimos a las 11:00. 454 00:27:17,834 --> 00:27:19,168 Ahí pone a las 9:00. 455 00:27:19,751 --> 00:27:22,334 - Resolveremos esto, ¿vale? - [Mina] ...las calderas. 456 00:27:22,334 --> 00:27:24,251 Pero ahora tienes que venir conmigo. 457 00:27:24,251 --> 00:27:26,459 [Mina] ...fallan estos trastos tan viejos. 458 00:27:26,459 --> 00:27:29,543 Así que hoy abriremos a las 11:00. 459 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 Prometo que no tardaré nada. 460 00:27:31,168 --> 00:27:33,418 [Stillman] Y después la dejaré en paz. 461 00:27:33,418 --> 00:27:35,543 [Mina] Tendrá que volver más tarde. 462 00:27:35,543 --> 00:27:36,584 Vale. 463 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 [Stillman] ¿Hay alguien dentro? 464 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Sí, yo. Hasta luego. 465 00:27:42,834 --> 00:27:45,084 [música de tensión se intensifica] 466 00:27:45,084 --> 00:27:48,251 - Va a tener que apartarse. - ¿Está intentando asustarme? 467 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Solo hago mi trabajo. 468 00:27:51,751 --> 00:27:53,126 [Stillman] Joder. ¡Mierda! 469 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 [Connor] ¡Sal! ¡Venga, venga, venga! 470 00:28:01,001 --> 00:28:02,543 [música tensa continúa] 471 00:28:02,543 --> 00:28:04,209 [clics electrónicos] 472 00:28:04,209 --> 00:28:06,001 ELÉCTRICO CLASE 5 CON ANTECEDENTES 473 00:28:06,001 --> 00:28:07,293 PAVANI: SIN ANTECEDENTES 474 00:28:07,293 --> 00:28:09,376 [música de tensión se atenúa] 475 00:28:10,501 --> 00:28:12,001 [sirena de policía] 476 00:28:28,209 --> 00:28:32,126 Míranos, charlando en público como si nada. 477 00:28:33,834 --> 00:28:35,834 Anoche hubo una sobredosis. 478 00:28:35,834 --> 00:28:38,834 - Debo hablar con los dealers de psyke. - ¿Sobredosis? 479 00:28:40,418 --> 00:28:42,293 No tenías por qué hacerlo. 480 00:28:43,126 --> 00:28:45,334 Sabes que hay unas normas. 481 00:28:45,334 --> 00:28:48,459 Si es mi gente, y en mi territorio... 482 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 ¡es mi puto asunto! 483 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Si la chica habla, se nos acaba el asunto a todos. 484 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 Es la palabra de una chica contra la de la Policía. 485 00:28:58,126 --> 00:29:00,668 Los testigos siempre hablan, ¿sabes? 486 00:29:01,918 --> 00:29:06,376 Al final terminan contándoselo a sus padres, a un amigo, a alguien. 487 00:29:07,209 --> 00:29:08,793 En este caso, a un conserje. 488 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Lo conoces. 489 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 No des por culo. 490 00:29:15,043 --> 00:29:16,043 [ríe] 491 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 Solo voy a hablar con él. 492 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 Nada más. 493 00:29:21,793 --> 00:29:23,293 [tintineo de llaves] 494 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Cierra bien la puerta. 495 00:29:27,793 --> 00:29:28,876 [puerta cerrada] 496 00:29:28,876 --> 00:29:30,834 [locutor] ...accidente en Southmere. 497 00:29:30,834 --> 00:29:35,293 Así que esperen grandes atascos si se desplazan hacia el sur esta tarde. 498 00:29:35,918 --> 00:29:39,084 [presentador] Se produjeron disturbios anoche en Lincoln Este, 499 00:29:39,084 --> 00:29:41,668 relacionados con un ígneo de clase tres. 500 00:29:41,668 --> 00:29:45,209 Según la policía, cuando llegaron a las 23:15, el sospechoso... 501 00:29:45,209 --> 00:29:46,126 [Connor] Eh. 502 00:29:46,126 --> 00:29:48,751 [presentador] ...coche tras un altercado doméstico. 503 00:29:48,751 --> 00:29:51,459 Deja... deja eso, anda. Déjalo. 504 00:29:51,459 --> 00:29:53,459 ...desplegados lograron sofocar el fuego 505 00:29:53,459 --> 00:29:56,293 y detener al ígneo sin que causara más daños. 506 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Tengo hambre. 507 00:29:58,334 --> 00:30:01,043 [presentador] Nadie salió herido, aunque se acusará... 508 00:30:01,043 --> 00:30:02,793 Hay comida en el frigo. 509 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...orden público. 510 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 El portavoz de la... 511 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Joder. 512 00:30:10,168 --> 00:30:11,793 [Pavani] Aquí no tienes comida. 513 00:30:11,793 --> 00:30:13,751 [noticias continúan de fondo] 514 00:30:13,751 --> 00:30:15,376 Solo hay mostaza. 515 00:30:16,084 --> 00:30:18,334 Pues tendré que salir a comprar. 516 00:30:19,459 --> 00:30:22,084 [mujer TV] Tráfico, el tiempo, deportes... El Canal 5... 517 00:30:22,084 --> 00:30:26,376 Hasta que tengas dónde quedarte, deberías estar aquí. 518 00:30:26,376 --> 00:30:29,251 [locutor TV] Pasamos a un aviso sobre una desaparecida, 519 00:30:29,251 --> 00:30:32,834 Pavani Gilani, residente de las Torres de Monument Hill. 520 00:30:33,376 --> 00:30:36,876 Su hermano, Tarak, fue hallado muerto anoche por sobredosis de psyke. 521 00:30:38,001 --> 00:30:40,126 [King en TV] Es una situación desoladora. 522 00:30:40,126 --> 00:30:43,126 Estamos en contacto con la comunidad para darles apoyo. 523 00:30:43,126 --> 00:30:47,251 Nuestra prioridad es localizar a la hermana de la víctima, Pavani, 524 00:30:47,251 --> 00:30:48,668 desaparecida desde anoche. 525 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 La causa de la muerte fue el psyke, pero... 526 00:30:51,293 --> 00:30:53,376 - nos preocupa... - Eso no es verdad. 527 00:30:53,376 --> 00:30:54,918 Está mintiendo. 528 00:30:54,918 --> 00:30:57,959 El difunto estaba implicado en el tráfico de psyke. 529 00:30:57,959 --> 00:31:02,168 [distorsionado] A menudo esas deudas pasan de un pariente a otro. 530 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 [distorsión en aumento] Pavani está en algún sitio. 531 00:31:05,084 --> 00:31:08,043 Suplicamos a quien tenga información sobre su paradero 532 00:31:08,043 --> 00:31:09,834 - que se ponga en con... - Apágala. 533 00:31:09,834 --> 00:31:11,834 - [interferencias] - Apágala. 534 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 Vale, ya voy. 535 00:31:12,834 --> 00:31:13,834 ¡Apágala! 536 00:31:13,834 --> 00:31:15,418 No grites, ya la apago. 537 00:31:15,418 --> 00:31:17,418 [distorsionado] ...la diferencia entre... 538 00:31:17,418 --> 00:31:19,501 - ¿Por qué no se apaga? - No lo... 539 00:31:19,501 --> 00:31:20,668 [pitido] 540 00:31:20,668 --> 00:31:22,918 - ¡Lo intento, no quiere! - ¡Que la apagues! 541 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 - ¡Ya voy! - [zumbido] 542 00:31:27,043 --> 00:31:27,918 ¿Pav? 543 00:31:27,918 --> 00:31:29,709 Vale, vale, tranquila. 544 00:31:29,709 --> 00:31:32,001 - [jadea] - ¿Vale? Cálmate. 545 00:31:34,043 --> 00:31:35,626 - Ya pasó. - [exhala] 546 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Pav. 547 00:31:39,293 --> 00:31:41,084 ¿Cuál decías que era tu poder? 548 00:31:41,084 --> 00:31:42,084 [sisea] 549 00:31:42,084 --> 00:31:44,751 [radio distorsionada] 550 00:31:44,751 --> 00:31:45,793 Escucha. 551 00:31:45,793 --> 00:31:47,459 - ¿Qué? - [ininteligible] 552 00:31:47,459 --> 00:31:49,459 - Ya llegan. - [piloto] ...de Riverside. 553 00:31:49,459 --> 00:31:51,418 [mujer] ¿Contacto visual con Alfa 10? 554 00:31:51,418 --> 00:31:53,459 [piloto] Confirmado. Avanza por tierra. 555 00:31:53,459 --> 00:31:57,001 [mujer] El sospechoso es un eléctrico visto con la desaparecida, 556 00:31:57,001 --> 00:31:58,251 una chica de 14 años. 557 00:31:58,251 --> 00:32:00,876 [piloto] Alfa 10 en posición con unidad canina. 558 00:32:00,876 --> 00:32:02,751 Guardianes en espera de despliegue. 559 00:32:11,834 --> 00:32:13,501 [música tensa] 560 00:32:14,751 --> 00:32:16,751 [pisadas mecánicas] 561 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 No pasa nada. 562 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Pura rutina. 563 00:32:21,918 --> 00:32:24,168 [piloto] Guardianes listos para el despliegue. 564 00:32:28,334 --> 00:32:30,334 [pisadas mecánicas asordinadas] 565 00:32:31,959 --> 00:32:34,459 [música rítmica de tensión] 566 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Disculpe, señora. 567 00:32:42,293 --> 00:32:43,626 [Stillman] Preparados. Ya. 568 00:32:43,626 --> 00:32:45,168 - [zumbido] - [golpe metálico] 569 00:32:46,459 --> 00:32:48,043 - ¡Policía! - [Stillman] ¡Vamos! 570 00:32:48,543 --> 00:32:49,626 ¡Desplegaos! 571 00:32:50,751 --> 00:32:52,501 - Por ahí. - [Connor] Vamos. [sisea] 572 00:32:52,501 --> 00:32:53,501 Venga, venga. 573 00:32:53,501 --> 00:32:56,626 [música rítmica de tensión se intensifica] 574 00:33:00,376 --> 00:33:01,418 Vamos, ¡corre! 575 00:33:02,668 --> 00:33:03,668 [Pavani resuella] 576 00:33:06,084 --> 00:33:08,084 [música tensa ralentizada] 577 00:33:09,751 --> 00:33:11,876 [zumbido vibrante] 578 00:33:17,459 --> 00:33:18,584 [chasquidos eléctricos] 579 00:33:18,584 --> 00:33:19,793 [armas cargadas] 580 00:33:22,043 --> 00:33:24,043 [música tensa en aumento] 581 00:33:27,001 --> 00:33:28,293 [explosión eléctrica] 582 00:33:29,626 --> 00:33:31,334 [chasquidos eléctricos] 583 00:33:36,959 --> 00:33:38,501 [jadea] 584 00:33:38,501 --> 00:33:40,251 [música se atenúa] 585 00:33:40,251 --> 00:33:41,376 [Pavani] Levanta. 586 00:33:41,376 --> 00:33:43,584 [piloto] Atención. Policía de Lincoln City. 587 00:33:43,584 --> 00:33:47,376 Queda detenido por atacar a un guardián. Póngase de rodillas. 588 00:33:47,376 --> 00:33:48,293 [zumbido] 589 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 [piloto] Pierdo al objetivo. 590 00:33:50,959 --> 00:33:52,918 Repito: póngase de rodillas... 591 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 ¡Vamos! 592 00:33:54,001 --> 00:33:55,584 [zumbido desequilibrado] 593 00:33:55,584 --> 00:33:58,751 [piloto distorsionado] Huyen a pie. No podemos localizarlos. 594 00:34:00,001 --> 00:34:02,084 SIN SEÑAL 595 00:34:02,084 --> 00:34:04,418 - [zumbido de hélices] - [sirenas a lo lejos] 596 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 ¿Adónde vamos? 597 00:34:23,876 --> 00:34:26,001 - ¿Cómo nos han encontrado? - No lo sé. 598 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - ¡Dime adónde vamos! - Pav, haz el... favor. 599 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 Tenemos que alejarnos. 600 00:34:35,293 --> 00:34:36,751 No sabes lo que haces. 601 00:34:37,584 --> 00:34:40,501 Ya, bueno. Es lo que hay, ¿vale? 602 00:34:46,001 --> 00:34:47,334 Necesitamos ayuda. 603 00:34:51,293 --> 00:34:52,626 [suspira] 604 00:35:04,334 --> 00:35:05,293 [puerta abierta] 605 00:35:05,293 --> 00:35:08,043 [suena "I Feel So Good" de The Hearts en la radio] 606 00:35:08,043 --> 00:35:09,126 [puerta cerrada] 607 00:35:11,959 --> 00:35:12,918 [suspira] 608 00:35:16,168 --> 00:35:17,084 [carraspea] 609 00:35:22,376 --> 00:35:23,834 [camarera] ¿Café, cielo? 610 00:35:23,834 --> 00:35:26,209 Sí, gracias, Camille, y sírvele a mi amigo. 611 00:35:26,209 --> 00:35:30,751 Muy bien. ¿Algo de comer? Tenemos el mejor pastel de calabaza. 612 00:35:33,251 --> 00:35:35,668 - Solo el café, gracias. - [Camille] Muy bien. 613 00:35:36,251 --> 00:35:37,334 ¡Pero si habla! 614 00:35:40,876 --> 00:35:42,668 Dijiste que me debías una 615 00:35:42,668 --> 00:35:44,376 por haber ido a la cárcel. 616 00:35:45,126 --> 00:35:46,959 ¿Y vienes a cobrar? 617 00:35:48,334 --> 00:35:50,459 Tengo que sacar a alguien de la ciudad hoy. 618 00:35:50,459 --> 00:35:52,209 - ¿A quién? - A una amiga. 619 00:35:52,209 --> 00:35:53,751 ¿Y tu amiga tiene nombre? 620 00:35:53,751 --> 00:35:58,459 Si le das un carnet nuevo, dinero y un lugar seguro, estaremos... 621 00:35:59,709 --> 00:36:00,543 en paz. 622 00:36:02,959 --> 00:36:06,168 [aspira] ¿Recuerdas la última vez que hablamos? 623 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Me dijiste que no querías volver a ver mi puta cara. 624 00:36:13,084 --> 00:36:17,418 [aspira] Voy a ayudarte, pero, antes, una pregunta. 625 00:36:18,043 --> 00:36:23,709 ¿Qué es lo que encuentras tan detestable de mí 626 00:36:23,709 --> 00:36:26,043 como para preferir esa vida de mierda 627 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 en vez de todo lo que puedo ofrecerte? 628 00:36:32,418 --> 00:36:37,043 Creo que eres un parásito que aprovecha cualquier oportunidad 629 00:36:37,043 --> 00:36:40,918 para sacar beneficio sin importarte quién salga herido. 630 00:36:40,918 --> 00:36:45,459 Intentas aparentar que cuidas de la gente como nosotros, 631 00:36:45,459 --> 00:36:47,501 pero es mentira. 632 00:36:48,293 --> 00:36:49,543 Y tú lo sabes. 633 00:36:50,584 --> 00:36:52,584 [risas y voces ininteligibles de fondo] 634 00:36:56,043 --> 00:37:00,043 Eh, Camille, creo que me voy a animar a comer un poco de pastel. 635 00:37:00,043 --> 00:37:01,126 [Camille] Enseguida. 636 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 Y ahora hablemos de tu amiga, Pavani, 637 00:37:04,168 --> 00:37:06,043 que está comiendo ahí al lado. 638 00:37:06,043 --> 00:37:08,251 - [respira nervioso] - [música tensa suave] 639 00:37:08,918 --> 00:37:11,501 Eh, Connor, tranquilo. 640 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 Sé bien lo que vio anoche. 641 00:37:13,668 --> 00:37:16,959 Menos mal que tiene un poder entre un millón, 642 00:37:16,959 --> 00:37:19,876 o no habría podido parar a ese perro. 643 00:37:21,751 --> 00:37:23,334 Es transductora. 644 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 ¿Cómo sabes eso? 645 00:37:25,959 --> 00:37:29,376 Porque su hermano interrumpió un intercambio muy importante 646 00:37:29,376 --> 00:37:31,376 entre mi equipo 647 00:37:32,459 --> 00:37:33,834 y un aliado mío. 648 00:37:33,834 --> 00:37:35,001 ¿Quién? 649 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 La Policía de Lincoln City. 650 00:37:38,709 --> 00:37:42,001 - [Camille] Aquí tienes. Disfrútalo. - Gracias, Camille. Gracias. 651 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 - Seguro. - De nada. 652 00:37:43,293 --> 00:37:48,876 ¿Sabes? Siempre he tenido una gran debilidad por los dulces. 653 00:37:49,501 --> 00:37:50,334 Garrett. 654 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 ¿En qué coño te has metido? 655 00:37:53,251 --> 00:37:55,876 Hice un trato con un poli. 656 00:37:56,793 --> 00:38:00,501 Le pago y él hace la vista gorda. 657 00:38:00,501 --> 00:38:03,751 Podemos cocinar el psyke de forma más humana. 658 00:38:03,751 --> 00:38:06,959 Pagamos bien a los donantes, apoyamos a la comunidad... Funciona. 659 00:38:06,959 --> 00:38:08,418 - No tienes ni idea... - ¿Qué? 660 00:38:08,418 --> 00:38:11,251 - Funciona. - Su hermano ha muerto por tu culpa. 661 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 Es una cría, no tiene a nadie. ¡No funciona, coño! 662 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Párate a pensar con quién coño estás hablando. 663 00:38:16,168 --> 00:38:17,168 Que te follen. 664 00:38:17,168 --> 00:38:19,251 [suena música romántica en la radio] 665 00:38:19,251 --> 00:38:21,001 Pav trabajará para mí. 666 00:38:22,126 --> 00:38:23,668 No le faltará de nada. 667 00:38:25,001 --> 00:38:27,293 Pero tendría que pasar página. 668 00:38:28,626 --> 00:38:31,043 Tendría que olvidar lo que pasó anoche. 669 00:38:31,918 --> 00:38:35,418 - ¿Quieres borrarle el recuerdo? - Sí, quiero que siga con vida. 670 00:38:37,918 --> 00:38:39,126 Podemos hacerlo. 671 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 Cuidaremos de ella. 672 00:38:43,793 --> 00:38:44,834 [suspira] 673 00:38:44,834 --> 00:38:47,459 Eso o... matarla. 674 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Preferiría hacer lo primero. 675 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Voy a decírselo. 676 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 Si intentas huir, te mato. 677 00:39:09,626 --> 00:39:11,793 [Connor] Pav, es solo un recuerdo. 678 00:39:13,084 --> 00:39:15,418 Y la poli nos dejará en paz, ¿vale? 679 00:39:19,751 --> 00:39:21,459 - Pav. - No voy a ir. 680 00:39:25,834 --> 00:39:27,834 Es nuestra única opción. 681 00:39:33,793 --> 00:39:34,626 [suspira] 682 00:39:37,168 --> 00:39:38,459 ¿Vendrás conmigo? 683 00:39:46,126 --> 00:39:49,626 Hola, Pav, soy Garrett. Sube, te vienes conmigo. 684 00:39:52,793 --> 00:39:54,334 [sirenas a lo lejos] 685 00:40:05,751 --> 00:40:08,168 [Garrett] Pav, ¿sabes cómo se hace el psyke? 686 00:40:10,876 --> 00:40:12,251 Te ha hecho una pregunta. 687 00:40:16,084 --> 00:40:17,084 LCR. 688 00:40:18,459 --> 00:40:19,584 De gente con poderes. 689 00:40:19,584 --> 00:40:22,668 Exacto. Y durante mucho tiempo, para hacerlo, 690 00:40:23,209 --> 00:40:25,459 se explotaba a la gente como tú y yo. 691 00:40:26,209 --> 00:40:27,418 ¿Sabes lo que significa? 692 00:40:27,418 --> 00:40:29,584 Tengo 14 años, no cinco. 693 00:40:29,584 --> 00:40:32,001 [ríe] Vale, perdona. 694 00:40:32,001 --> 00:40:35,918 Pues nosotros intentamos que la cosa no siga siendo así. 695 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 Y el primer paso es 696 00:40:40,751 --> 00:40:44,376 apoyarnos entre nosotros, como una gran familia. 697 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 Y quiero que formes parte de ella. 698 00:40:55,668 --> 00:40:56,834 [interferencias] 699 00:40:56,834 --> 00:41:00,251 [suena "Circles" de Drezus y Dakota Bear distorsionada en la radio] 700 00:41:00,251 --> 00:41:02,043 [suena sin distorsión] 701 00:41:13,001 --> 00:41:14,293 [risas a lo lejos] 702 00:41:17,043 --> 00:41:18,334 [vidrio roto a lo lejos] 703 00:41:22,501 --> 00:41:23,876 [ruido de goteras] 704 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 [puerta cerrada] 705 00:41:35,168 --> 00:41:37,334 [pasos acercándose] 706 00:41:44,043 --> 00:41:45,043 Está todo. 707 00:41:53,543 --> 00:41:55,293 Tú debes de ser Pavani. 708 00:41:57,626 --> 00:41:58,709 Ven conmigo. 709 00:42:27,043 --> 00:42:28,709 [música siniestra suave] 710 00:42:31,084 --> 00:42:33,043 Venga, siéntate. 711 00:42:43,959 --> 00:42:46,251 Esta es mi hija, Tamera. 712 00:42:46,959 --> 00:42:49,251 Es especial, igual que tú. 713 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Extiende las manos. 714 00:43:09,834 --> 00:43:11,376 [zumbido suave] 715 00:43:13,168 --> 00:43:15,001 - [Pavani resuella] - [mujer] No, no. 716 00:43:15,501 --> 00:43:16,709 No te apartes. 717 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 O no verás lo que es capaz de hacer. 718 00:43:25,251 --> 00:43:27,543 [música siniestra en aumento] 719 00:43:30,584 --> 00:43:32,084 [mujer] Piensa en él. 720 00:43:33,376 --> 00:43:34,376 Tarak. 721 00:43:35,043 --> 00:43:36,209 Eso es. 722 00:43:37,126 --> 00:43:38,126 Tu hermano. 723 00:43:39,668 --> 00:43:41,418 Visualiza su cara. 724 00:43:42,543 --> 00:43:43,918 Oye su voz. 725 00:43:45,168 --> 00:43:46,418 Su risa. 726 00:43:47,668 --> 00:43:50,543 [Tarak con eco] Venga, Pav, ¿a qué esperas? Pide un deseo. 727 00:43:51,251 --> 00:43:52,418 Pav, venga. 728 00:43:54,668 --> 00:43:56,084 - [ríe] - [golpe musical] 729 00:43:56,584 --> 00:43:58,043 [música se distorsiona] 730 00:43:59,751 --> 00:44:00,918 [mujer] Muy bien. 731 00:44:02,251 --> 00:44:03,293 Ahora, 732 00:44:04,126 --> 00:44:06,418 piensa en la noche en que murió. 733 00:44:08,626 --> 00:44:11,626 [pitido agudo] 734 00:44:13,501 --> 00:44:14,501 [jadea] 735 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 [con eco] ¡No! ¡Tarak! 736 00:44:18,459 --> 00:44:20,251 ¡No! ¡Para! 737 00:44:24,084 --> 00:44:25,043 [Pavani gime] 738 00:44:27,168 --> 00:44:29,501 - [soplo inmaterial] - [mujer] Perfecto. 739 00:44:30,168 --> 00:44:31,918 - Basta. - [mujer] No hemos acabado. 740 00:44:31,918 --> 00:44:34,584 - Es suficiente. - Los recuerdos tienen raíces. 741 00:44:34,584 --> 00:44:37,793 Con que quede solo una, pueden volver a reproducirse. 742 00:44:37,793 --> 00:44:39,751 - ¿Borraréis todo? - Está conectado. 743 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 ¿En serio? ¿De qué vas, Garrett? 744 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 [exasperado] Cálmate, por favor. 745 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - [Connor] ¡Olvidará a su hermano! - Es la idea. 746 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Silencio. Tiene que concentrarse. 747 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 ¡Déjala en paz! ¡Pav, despierta! 748 00:44:50,751 --> 00:44:52,876 [gruñe] 749 00:44:52,876 --> 00:44:55,459 [música amenazante] 750 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - [Connor] ¡Pav! - [mujer] Eso es. 751 00:44:58,543 --> 00:45:02,001 Relájate. Muéstrale más. 752 00:45:02,001 --> 00:45:03,501 [Connor con eco] Tenéis que... 753 00:45:03,501 --> 00:45:04,751 [Pavani] ¿Estás bien? 754 00:45:05,834 --> 00:45:06,876 ¿Qué te pasa? 755 00:45:07,876 --> 00:45:09,126 [respira agitada] 756 00:45:09,126 --> 00:45:10,709 [mujer] Sigue recordando. 757 00:45:10,709 --> 00:45:11,834 [con eco] ¿Listo? 758 00:45:13,001 --> 00:45:14,626 Pav, apaga la tele. 759 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Eh, es tarde, Pav. 760 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Es tarde. 761 00:45:18,126 --> 00:45:19,918 [mujer] Ahora retrocede. 762 00:45:19,918 --> 00:45:21,626 Todo lo que puedas. 763 00:45:21,626 --> 00:45:23,876 - Vale. - Choca. 764 00:45:23,876 --> 00:45:25,043 [exhala] 765 00:45:25,918 --> 00:45:27,084 [solloza] 766 00:45:27,084 --> 00:45:30,001 - [música dramática] - [mujer] Déjala entrar. 767 00:45:33,834 --> 00:45:34,834 [ahogado] ¡Pav! 768 00:45:34,834 --> 00:45:36,626 [ruidos discordantes] 769 00:45:37,584 --> 00:45:38,584 ¿Lo ves? 770 00:45:40,834 --> 00:45:41,668 Mola, ¿eh? 771 00:45:41,668 --> 00:45:43,293 [ráfaga] 772 00:45:47,293 --> 00:45:48,168 [gruñe] 773 00:45:49,751 --> 00:45:50,709 [jadea] 774 00:45:50,709 --> 00:45:52,793 [música dramática en aumento] 775 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 [Tarak] Es una pasada. 776 00:45:59,418 --> 00:46:01,959 - Déjala entrar. - [Tarak] Nadie hace lo que tú. 777 00:46:01,959 --> 00:46:02,876 ¡Déjala entrar! 778 00:46:03,501 --> 00:46:05,376 [Tarak] Un poder muy especial, Pav. 779 00:46:06,001 --> 00:46:07,334 [mujer] ¡Déjala entrar! 780 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 [Tarak] Pide un deseo, Pav, va. 781 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 [resuella] 782 00:46:09,959 --> 00:46:10,876 [gruñe] 783 00:46:12,793 --> 00:46:13,793 [gruñen] 784 00:46:14,501 --> 00:46:15,459 [jadea] 785 00:46:17,709 --> 00:46:18,834 [gimotea] 786 00:46:25,168 --> 00:46:26,459 [chasquidos eléctricos] 787 00:46:27,293 --> 00:46:29,084 [música rítmica de tensión] 788 00:46:39,918 --> 00:46:41,209 [zumbido eléctrico] 789 00:46:43,043 --> 00:46:45,376 [música de tensión se intensifica] 790 00:46:57,959 --> 00:47:00,334 [explosión eléctrica asordinada] 791 00:47:03,043 --> 00:47:04,168 [silencio] 792 00:47:18,334 --> 00:47:21,584 [gruñen y jadean] 793 00:47:27,334 --> 00:47:28,709 Está muerto. 794 00:47:32,168 --> 00:47:34,168 - [piar de pájaros] - [ladridos lejanos] 795 00:47:39,084 --> 00:47:40,001 [Mina] ¡Oh! 796 00:47:42,709 --> 00:47:44,084 [ambas sollozan] 797 00:47:44,084 --> 00:47:45,251 [Connor] Mina. 798 00:47:46,834 --> 00:47:49,626 Necesitamos tu coche, ¿vale? Tenemos que irnos ya. 799 00:47:52,084 --> 00:47:54,084 [zumbido de hélices] 800 00:48:10,001 --> 00:48:12,001 [música de tensión] 801 00:48:13,168 --> 00:48:14,084 [piloto] Aquí D9. 802 00:48:14,084 --> 00:48:17,918 {\an8}Veo un vehículo marcado circulando hacia el este por Lincoln Parkway. 803 00:48:17,918 --> 00:48:20,209 - [centralita] - [bullicio de fondo] 804 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 Tengo algo. Tu amiga, la del centro comunitario, 805 00:48:24,668 --> 00:48:26,876 se va de la ciudad. Podría ir con la chica. 806 00:48:27,418 --> 00:48:28,709 Podría ser. 807 00:48:29,334 --> 00:48:32,043 Eh, haced una pausa para un café. 808 00:48:32,876 --> 00:48:33,709 Venga. 809 00:48:33,709 --> 00:48:35,209 [voces indistintas] 810 00:48:37,001 --> 00:48:39,001 [pitido de puerta de seguridad] 811 00:48:40,834 --> 00:48:43,084 ¿Cuánto podemos sacar un dron de la red? 812 00:48:43,084 --> 00:48:44,543 [agente] Unos diez minutos. 813 00:48:45,084 --> 00:48:48,334 Bien. Hazlo. Y envía su posición a Garrett. 814 00:49:01,376 --> 00:49:02,459 Pav, lo siento. 815 00:49:04,168 --> 00:49:06,209 No debería haberte llevado allí. 816 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Es mi hermano. 817 00:49:10,209 --> 00:49:13,584 Ya lo he perdido, y tú ibas a dejar que me lo quitaran para siempre. 818 00:49:18,459 --> 00:49:19,459 [ríe por la nariz] 819 00:49:20,168 --> 00:49:23,793 A veces hace tonterías, pero yo conocía a la mujer que lo crio. 820 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 Va a cuidarte bien. 821 00:49:25,543 --> 00:49:26,626 ¿Verdad, Connor? 822 00:49:35,043 --> 00:49:37,918 [música de tensión] 823 00:49:37,918 --> 00:49:39,376 [zumbido de hélices] 824 00:49:39,376 --> 00:49:41,459 [zumbidos y clics mecánicos] 825 00:49:43,168 --> 00:49:44,793 [viento] 826 00:49:51,209 --> 00:49:52,584 [repiqueteo de lluvia] 827 00:49:52,584 --> 00:49:55,001 [zumbido ascendente] 828 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 [zumbido mecánico] 829 00:50:04,126 --> 00:50:06,126 [música amenazante] 830 00:50:08,668 --> 00:50:10,709 [zumbidos y clics electrónicos] 831 00:50:16,168 --> 00:50:17,501 [derrape] 832 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 ¿Qué host...? 833 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Atrás, atrás, atrás. 834 00:50:23,543 --> 00:50:26,043 Mierda. Tranquila. Vamos, ¡dale, dale, dale! 835 00:50:26,584 --> 00:50:28,293 [música de tensión] 836 00:50:28,293 --> 00:50:30,584 - [Pavani gime] - ¡Joder! 837 00:50:31,918 --> 00:50:33,709 [rugido débil de motor] 838 00:50:33,709 --> 00:50:35,709 - Venga, venga. - [Mina] Maldita sea. 839 00:50:38,751 --> 00:50:40,126 [agente] Los tengo. 840 00:50:40,959 --> 00:50:41,959 ¿Procedemos? 841 00:50:43,584 --> 00:50:45,168 A ver qué hace Garrett. 842 00:50:45,668 --> 00:50:47,001 [rugido débil de motor] 843 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 Venga... ¡Mierda! 844 00:50:48,918 --> 00:50:50,084 [zumbido y crujidos] 845 00:50:50,084 --> 00:50:51,626 - [cristales] - [Connor grita] 846 00:50:53,751 --> 00:50:55,584 ¡Salid del puto coche! 847 00:50:55,584 --> 00:50:56,834 [Mina gime] 848 00:50:58,043 --> 00:50:59,168 [Connor gruñe] 849 00:50:59,168 --> 00:51:00,251 [Mina gime] 850 00:51:01,376 --> 00:51:03,793 - [Mina gime] - [Connor gruñe] 851 00:51:03,793 --> 00:51:05,501 - [hombre gruñe] - [Mina] ¡Ah! 852 00:51:08,626 --> 00:51:10,918 [zumbido electrónico] 853 00:51:10,918 --> 00:51:12,084 {\an8}FUERA DE RANGO ÓPTIMO 854 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 - [Stillman] ¿Cuánto para que nos vean? - [agente] 4 minutos. 855 00:51:15,918 --> 00:51:17,584 [jadea] 856 00:51:19,126 --> 00:51:20,001 [Garrett exhala] 857 00:51:20,001 --> 00:51:23,376 - ¿Así es como cuidas de los tuyos? - ¡Me has obligado a hacerlo! 858 00:51:23,376 --> 00:51:25,209 [Connor] ¿Y vas a matar a una niña? 859 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Solo eres un títere, ¡de ese policía! 860 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 ¡No sabes nada! ¡Todo lo que tengo me lo gané! 861 00:51:32,043 --> 00:51:36,168 ¿Y cuánto tardará en quitártelo? Matarnos no va a impedir que eso pase. 862 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 ¡Connor, quítate de en medio! 863 00:51:38,501 --> 00:51:40,793 [música de tensión continúa] 864 00:51:40,793 --> 00:51:41,918 Tic, tac, tic, tac. 865 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 ¡Apártate! 866 00:51:46,751 --> 00:51:47,584 No. 867 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 ¿De verdad quieres hacerlo? 868 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 Mátame primero. 869 00:51:53,501 --> 00:51:55,334 [hombre] ¡Venga, tío, mátalo! 870 00:51:58,668 --> 00:52:00,668 [lluvia sobre metal] 871 00:52:08,001 --> 00:52:10,043 [música de tensión en aumento] 872 00:52:13,376 --> 00:52:15,251 [cese abrupto de la música] 873 00:52:20,834 --> 00:52:23,084 - [zumbido] - [disparo] 874 00:52:23,084 --> 00:52:26,209 - [jadea] - [música amenazante] 875 00:52:26,209 --> 00:52:27,251 [disparos] 876 00:52:27,959 --> 00:52:29,793 - [grita] ¡No! - [tose] 877 00:52:29,793 --> 00:52:31,459 [resuella] 878 00:52:32,668 --> 00:52:33,918 - ¡Ah! - [Connor] ¡Mina! 879 00:52:33,918 --> 00:52:35,376 [Pavani] ¡Mina! 880 00:52:43,876 --> 00:52:45,751 [zumbidos y clics electrónicos] 881 00:52:45,751 --> 00:52:48,168 - [Connor] ¡Mina! - Estoy bien, estoy bien. 882 00:52:48,168 --> 00:52:49,751 - [disparos] - [Mina resuella] 883 00:52:50,584 --> 00:52:52,668 - [gruñe] - [disparos] 884 00:52:52,668 --> 00:52:54,084 - Piel dura. - Por Dios. 885 00:52:54,751 --> 00:52:55,959 - [disparo] - [cristales] 886 00:52:59,043 --> 00:53:00,043 [Garrett] ¡No, Maev! 887 00:53:00,043 --> 00:53:02,626 - ¡No! ¡Maev, Maev, Maev! - [disparos] 888 00:53:02,626 --> 00:53:04,501 - [disparo] - [gime] 889 00:53:04,501 --> 00:53:06,209 ¡Mierda! ¡Joder! 890 00:53:06,209 --> 00:53:08,293 [música tensa y dramática] 891 00:53:08,918 --> 00:53:11,001 Hijos de puta. Hijos de puta. 892 00:53:13,418 --> 00:53:16,293 - [King] ¿Cuánto le queda al dron? - [agente] Dos minutos. 893 00:53:16,293 --> 00:53:19,459 Joder. No pares. Que sigan. 894 00:53:20,043 --> 00:53:22,043 [zumbido grave] 895 00:53:24,376 --> 00:53:26,334 - [cristal roto] - [gruñe] 896 00:53:29,626 --> 00:53:31,376 Connor, hay que llegar a mi coche. 897 00:53:31,376 --> 00:53:33,209 No iremos a ninguna parte contigo. 898 00:53:33,209 --> 00:53:37,001 - No hay opción, tenemos que colaborar. - Si salimos, nos matarán. 899 00:53:37,668 --> 00:53:38,668 Hazle caso. 900 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Saca a Pav de aquí. Cuando os diga, corred hacia el coche. 901 00:53:43,418 --> 00:53:44,293 Mina. 902 00:53:44,293 --> 00:53:45,751 ¿Y tú qué? 903 00:53:45,751 --> 00:53:47,668 Estaré bien, tú ve con Connor. 904 00:53:47,668 --> 00:53:48,668 [Connor] Mina, no. 905 00:53:49,334 --> 00:53:51,584 - No lo hagas. - Más te vale cuidarla bien. 906 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 Venga, ¡ya! 907 00:53:53,001 --> 00:53:54,709 - ¡Mina! - Vamos. ¡No, corre! 908 00:53:54,709 --> 00:53:56,876 - [música dramática] - [gruñe] 909 00:53:56,876 --> 00:53:57,834 ¡Mina! 910 00:53:57,834 --> 00:53:59,334 [Garrett gime] 911 00:54:01,543 --> 00:54:03,501 - [disparos] - [Garrett grita] 912 00:54:06,001 --> 00:54:07,251 - [disparos] - [gruñe] 913 00:54:08,918 --> 00:54:10,543 - ¡Agachaos! - [Pavani grita] 914 00:54:11,918 --> 00:54:14,001 - [gruñe] - ¡Mina! 915 00:54:14,001 --> 00:54:15,209 [derrape] 916 00:54:25,126 --> 00:54:27,126 [música dramática se atenúa] 917 00:54:43,584 --> 00:54:44,793 [cese de la música] 918 00:54:47,918 --> 00:54:51,251 [voz mujer] Inspectores de homicidios de camino a Industrial Drive. 919 00:54:51,251 --> 00:54:53,376 Tenemos tres cadáveres de empoderados. 920 00:54:53,376 --> 00:54:54,876 Zona asegurada. 921 00:54:54,876 --> 00:54:58,334 Solicitamos un perímetro desde Industrial a Lincoln Parkway. 922 00:55:02,168 --> 00:55:03,251 [suspira] 923 00:55:04,626 --> 00:55:05,959 [radio ininteligible] 924 00:55:05,959 --> 00:55:08,043 [inaudible] 925 00:55:09,959 --> 00:55:13,709 Puedo traer una ambulancia en cinco minutos, ¿vale? 926 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 A cambio de que me digas adónde han ido. 927 00:55:20,959 --> 00:55:22,001 [inaudible] 928 00:55:22,668 --> 00:55:23,876 ¿Cómo dices? 929 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 ¿Qué? 930 00:55:25,834 --> 00:55:27,543 [inaudible] 931 00:55:28,793 --> 00:55:30,043 ¿Cómo dices? 932 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 [Mina escupe] 933 00:55:33,834 --> 00:55:35,043 [ríe y tose] 934 00:55:44,293 --> 00:55:45,376 [aspira por la nariz] 935 00:55:46,418 --> 00:55:47,626 [suspira] 936 00:55:47,626 --> 00:55:50,459 [radio ininteligible] 937 00:55:51,418 --> 00:55:52,376 Vamos. 938 00:55:53,418 --> 00:55:54,543 [grillos] 939 00:56:01,918 --> 00:56:03,084 [gruñe] 940 00:56:05,876 --> 00:56:07,376 ¿Dónde estamos? 941 00:56:07,376 --> 00:56:09,709 [Garrett suspira] 942 00:56:10,668 --> 00:56:12,293 Tú sigue adelante. 943 00:56:18,001 --> 00:56:19,751 Pav, ¿estás bien? 944 00:56:25,293 --> 00:56:27,168 [música triste suave] 945 00:56:41,168 --> 00:56:42,959 [Garrett gruñe] Aparca aquí. 946 00:56:45,876 --> 00:56:47,334 [Connor] ¿Qué es este sitio? 947 00:56:49,918 --> 00:56:51,418 [tintineo de llaves] 948 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 - [golpe] - [rechinar de puerta] 949 00:56:59,001 --> 00:57:00,418 [chasquidos eléctricos] 950 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 REFUGIO LINCOLN PARA NIÑAS Y NIÑOS 951 00:57:08,918 --> 00:57:10,251 - [clic] - [resuella] 952 00:57:11,709 --> 00:57:13,584 [cese gradual de la música] 953 00:57:13,584 --> 00:57:15,751 Necesito que me ayudes. 954 00:57:15,751 --> 00:57:16,751 Que te jodan. 955 00:57:16,751 --> 00:57:19,501 No os serviré de mucho teniendo una bala en el hombro. 956 00:57:19,501 --> 00:57:22,293 ¡Tú y tu puto socio nos habéis metido en esto! 957 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Todo lo que hice ha sido por las Torres. 958 00:57:24,501 --> 00:57:26,793 ¿Me estás vacilando? ¡Lo hiciste por dinero! 959 00:57:26,793 --> 00:57:28,876 - ¡Ni me toques! - ¡Mentiroso de mierda! 960 00:57:28,876 --> 00:57:30,459 - ¡Parad! ¡Parad! - ¿Por qué? 961 00:57:35,584 --> 00:57:36,584 Ayudémosle. 962 00:57:37,126 --> 00:57:37,959 [resopla] 963 00:57:41,709 --> 00:57:42,834 Porfi, Connor. 964 00:57:47,918 --> 00:57:49,543 [tose y aspira por la nariz] 965 00:57:49,543 --> 00:57:50,876 [exhala] 966 00:57:50,876 --> 00:57:52,168 Échame una mano. 967 00:57:53,709 --> 00:57:54,709 ¡Ah! 968 00:57:56,126 --> 00:57:57,626 [exhala y aspira por la nariz] 969 00:57:58,168 --> 00:57:59,084 [resuella] 970 00:58:00,418 --> 00:58:02,834 - [zumbido] - [Garrett gruñe] 971 00:58:07,501 --> 00:58:08,584 [agotado] Joder. 972 00:58:09,334 --> 00:58:10,209 [gruñe] 973 00:58:11,209 --> 00:58:13,126 [resuella] 974 00:58:13,126 --> 00:58:15,043 [truenos y lluvia] 975 00:58:17,501 --> 00:58:18,751 [crepitar de llamas] 976 00:58:19,834 --> 00:58:21,043 [ruido de líquido] 977 00:58:25,668 --> 00:58:26,751 [tose] 978 00:58:31,543 --> 00:58:32,834 ¿Te criaste aquí? 979 00:58:33,959 --> 00:58:37,084 [estruendo de truenos] 980 00:58:38,543 --> 00:58:40,418 [zumbido grave] 981 00:58:45,043 --> 00:58:46,418 ¿Son tus amigos? 982 00:58:50,459 --> 00:58:51,751 Mis hermanos. 983 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 ¿Y dónde están? 984 00:58:59,876 --> 00:59:01,168 Solo quedo yo. 985 00:59:07,959 --> 00:59:09,418 [golpe suave] 986 00:59:14,126 --> 00:59:15,876 [tormenta suave continúa de fondo] 987 00:59:20,626 --> 00:59:21,751 [ríe por la nariz] 988 00:59:22,334 --> 00:59:23,543 Están secas. 989 00:59:29,168 --> 00:59:30,293 [resopla] 990 00:59:31,334 --> 00:59:32,168 Pav. 991 00:59:34,001 --> 00:59:35,918 Tengo que pensar adónde iremos. 992 00:59:42,168 --> 00:59:43,001 Creo... 993 00:59:44,376 --> 00:59:45,876 que hacia la frontera. 994 00:59:47,459 --> 00:59:49,668 - Buscaremos un camión que nos saque. - No. 995 00:59:50,751 --> 00:59:52,876 Nos perseguirá, como hizo con Tarak. 996 00:59:53,501 --> 00:59:54,918 No quiero huir más. 997 01:00:07,209 --> 01:00:08,334 [suspira] 998 01:00:11,376 --> 01:00:13,334 Sé lo que es perder a alguien. 999 01:00:13,834 --> 01:00:15,043 Duele. 1000 01:00:17,418 --> 01:00:19,168 Pero no hay nada que hacer. 1001 01:00:23,459 --> 01:00:25,543 - No puedes rendirte. - No lo hago. 1002 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Quiero que estés a salvo. 1003 01:00:30,543 --> 01:00:31,793 Debes confiar en mí. 1004 01:00:32,376 --> 01:00:33,418 Y lo hago. 1005 01:00:35,543 --> 01:00:37,209 Solo tú puedes ayudarme. 1006 01:00:44,584 --> 01:00:46,584 [piloto] D5 saliendo de la zona 17. 1007 01:00:46,584 --> 01:00:50,084 Ni rastro del vehículo. Haremos otro barrido para confirmar. 1008 01:00:50,084 --> 01:00:53,543 [mujer por radio] Recibido, 5. Diríjase a la zona 18 cuando termine. 1009 01:00:54,626 --> 01:00:56,668 [música inquietante] 1010 01:01:00,043 --> 01:01:03,126 - [puerta de coche cerrada] - [aspira fuerte y jadea] 1011 01:01:04,459 --> 01:01:06,043 [cese de la música] 1012 01:01:06,043 --> 01:01:06,959 [pasos] 1013 01:01:10,043 --> 01:01:11,334 [crujir de madera] 1014 01:01:18,001 --> 01:01:21,626 [voz hombre] Bueno, sí. Lo más probable es que volvieras a la cárcel. 1015 01:01:22,626 --> 01:01:25,251 Y eso aunque el jurado se creyera lo que dices. 1016 01:01:25,251 --> 01:01:28,126 [rechinar de puerta] 1017 01:01:30,501 --> 01:01:31,584 ¿Una noche dura? 1018 01:01:31,584 --> 01:01:33,876 [inhala y exhala] 1019 01:01:33,876 --> 01:01:35,793 [Connor] Lo que me pase me da igual. 1020 01:01:35,793 --> 01:01:38,918 Testificaré y cumpliré la sentencia siempre que King caiga 1021 01:01:38,918 --> 01:01:41,043 y Pav reciba la protección que necesita. 1022 01:01:41,043 --> 01:01:43,459 - No puedo garantizártelo. - [Connor] ¿Por qué? 1023 01:01:44,668 --> 01:01:47,876 Mira, no somos los primeros que van a por ese tío. 1024 01:01:47,876 --> 01:01:52,459 Tiene a la DEA y al jefe de policía apoyando su candidatura al sindicato. 1025 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 Ascendió muy deprisa y se ganó muchos favores de camino. 1026 01:01:55,584 --> 01:01:58,584 - Apuntemos... más alto. - [Davis] ¿A quién? 1027 01:01:58,584 --> 01:02:00,584 Hay menos crímenes que nunca. 1028 01:02:01,084 --> 01:02:05,334 Mientras King sea un activo en relaciones públicas, no van a tocarle. 1029 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Mi excompañero lo aprendió por las malas. 1030 01:02:10,543 --> 01:02:12,709 ¿Y cómo hacer que deje de servirles? 1031 01:02:14,709 --> 01:02:15,668 [Davis suspira] 1032 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 Enseñando a la gente lo que ha hecho. 1033 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Tiene que saberse todo. 1034 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 Lo que le hizo a Tarak, a Mina, a todos. 1035 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 ¿Qué hay de esos perros? 1036 01:02:30,584 --> 01:02:33,418 - [Davis] ¿Qué pasa con ellos? - Graban lo que pasa. 1037 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Lo sentí cuando el perro me atacó. Así aprenden. 1038 01:02:36,751 --> 01:02:38,918 [Garrett] ¿y si sacamos uno de comisaría? 1039 01:02:38,918 --> 01:02:40,751 [Davis] No podrías ni acercarte. 1040 01:02:41,751 --> 01:02:42,584 Pero... 1041 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King tiene a su unidad personal en su casa. 1042 01:02:46,793 --> 01:02:49,918 ¿Y si matamos a King? Y nos llevamos el perro. 1043 01:02:50,501 --> 01:02:52,668 Vale, voy a fingir que no lo he oído. 1044 01:02:52,668 --> 01:02:55,084 Si lo matáis, os perseguirán hasta el infierno. 1045 01:02:55,084 --> 01:02:58,709 Aunque pudiéramos llevarnos el perro, ¿luego qué? 1046 01:02:59,251 --> 01:03:01,168 ¿Cómo le sacamos lo que tenga grabado? 1047 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 Pav puede. 1048 01:03:05,376 --> 01:03:06,293 [Davis] ¿Sí? 1049 01:03:07,709 --> 01:03:08,584 No. 1050 01:03:12,918 --> 01:03:14,751 Dame algo donde transferirlo. 1051 01:03:14,751 --> 01:03:16,668 Lo tengo en las Torres. 1052 01:03:17,168 --> 01:03:18,543 Lo haremos allí. 1053 01:03:21,126 --> 01:03:22,168 Puedo hacerlo. 1054 01:03:25,751 --> 01:03:26,584 [suspira] 1055 01:03:31,418 --> 01:03:34,043 [Garrett] Siempre me ha gustado esa chaqueta. 1056 01:03:39,668 --> 01:03:42,043 - [Connor] Dale. - [arranque de motor] 1057 01:03:43,376 --> 01:03:45,126 [música de tensión suave] 1058 01:03:47,043 --> 01:03:48,418 Mira lo que he encontrado. 1059 01:03:48,959 --> 01:03:49,918 [ríe] 1060 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 ¿En serio? 1061 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 Tienes que parecer listo. 1062 01:03:55,626 --> 01:03:56,751 Sube al coche. 1063 01:03:58,668 --> 01:04:00,626 [gruñe] 1064 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Madre mía, ¿cuánto le pagas a ese tío? 1065 01:04:08,834 --> 01:04:10,543 No trabaja solo conmigo. 1066 01:04:11,126 --> 01:04:12,918 [música de tensión continúa] 1067 01:04:13,918 --> 01:04:16,501 [Connor] Entramos, cogemos el perro y nos vamos. 1068 01:04:16,501 --> 01:04:18,543 [Garrett] Y nadie sale herido, ¿verdad? 1069 01:04:18,543 --> 01:04:20,209 Me suena de algo. 1070 01:04:22,834 --> 01:04:24,459 Esto es una puta locura. 1071 01:04:28,293 --> 01:04:30,209 - [Connor] Hola. - Hola. 1072 01:04:30,209 --> 01:04:31,834 Somos del sindicato policial. 1073 01:04:31,834 --> 01:04:35,501 Venimos a hablar con el sargento Kingston para ofrecer un posible apoyo. 1074 01:04:36,168 --> 01:04:37,251 Ah. [ríe] 1075 01:04:37,251 --> 01:04:38,168 Pues estupendo. 1076 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 Pero todavía no ha vuelto. 1077 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 ¿Llegamos pronto? ¡Tú y tus puñeteras prisas! 1078 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 ¿Cree que podríamos esperarle dentro? 1079 01:04:44,293 --> 01:04:48,918 [suena "King's Court" de Lorenzo Johnson y Desmond Copeland en la radio] 1080 01:04:53,959 --> 01:04:55,084 Disculpen el desastre. 1081 01:04:55,084 --> 01:04:58,584 El personal de limpieza lleva tiempo sin venir y hay mucho que hacer. 1082 01:04:58,584 --> 01:05:01,043 - [Garrett] No se preocupe. - [mujer] Mm. 1083 01:05:01,043 --> 01:05:03,126 [música de tensión en aumento] 1084 01:05:03,126 --> 01:05:06,209 [sigue sonando "King's Court" asordinada en la radio] 1085 01:05:20,918 --> 01:05:22,918 - [ruido mecánico] - [pitido electrónico] 1086 01:05:27,126 --> 01:05:28,126 [pitido electrónico] 1087 01:05:32,543 --> 01:05:34,126 [música de tensión se atenúa] 1088 01:05:34,126 --> 01:05:35,043 [mujer] Hola. 1089 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 - Eh. - ¿Por qué no dijiste que vendría gente? 1090 01:05:39,043 --> 01:05:40,168 Del sindicato. 1091 01:05:40,168 --> 01:05:41,209 - Mm. - ¿Ah? 1092 01:05:41,209 --> 01:05:43,626 Sí, lo... lo siento un montón. 1093 01:05:43,626 --> 01:05:45,918 Llevo un día que... ¿Dónde están? 1094 01:05:45,918 --> 01:05:47,668 - La sala de estar. - ¿Cómo estoy? 1095 01:05:47,668 --> 01:05:49,168 - Genial. - Vale, gracias. 1096 01:05:49,959 --> 01:05:51,251 [pasos] 1097 01:05:51,251 --> 01:05:55,001 Hemos llegado pronto. Pero es mejor que no aparecer, ¿no? 1098 01:05:55,543 --> 01:05:59,126 Su esposa estaba deleitándonos con historias de su luna de miel. 1099 01:05:59,876 --> 01:06:01,126 [Garrett ríe] Le... 1100 01:06:01,709 --> 01:06:03,459 Le guardaremos el secreto. 1101 01:06:03,459 --> 01:06:05,376 [música de tensión continúa] 1102 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Se lo agradezco. ¿En qué puedo ayudarlos? 1103 01:06:08,668 --> 01:06:12,293 [Garrett] Eh... bueno, queríamos husmear en su campaña. 1104 01:06:13,501 --> 01:06:14,834 ¿Mi campaña? 1105 01:06:14,834 --> 01:06:16,418 A presidente del sindicato. 1106 01:06:16,418 --> 01:06:19,168 - [mujer ríe] - [ríe] ¿Qué quieren saber? 1107 01:06:20,501 --> 01:06:22,918 - [pitido] - [música de tensión fuerte] 1108 01:06:28,001 --> 01:06:30,126 [ruido de puerta de garaje] 1109 01:06:32,459 --> 01:06:33,418 [puerta cerrada] 1110 01:06:34,959 --> 01:06:38,334 [Garrett] Parece que le va muy bien con la comunidad empoderada. 1111 01:06:38,334 --> 01:06:40,834 - [música de tensión suave] - ¿Cuál es su truco? 1112 01:06:42,001 --> 01:06:44,251 Procuro tratarlos como a personas. 1113 01:06:44,251 --> 01:06:46,459 Como usted... o yo. 1114 01:06:46,459 --> 01:06:47,793 Como usted o yo. 1115 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Sí. 1116 01:06:51,168 --> 01:06:54,084 - [pitido de activación] - [zumbido electrónico] 1117 01:06:54,834 --> 01:06:56,709 [pitidos rápidos] 1118 01:06:57,584 --> 01:06:59,251 [música de tensión continúa] 1119 01:07:01,209 --> 01:07:02,459 - Sargento. - [resuella] 1120 01:07:02,459 --> 01:07:06,543 [agente por radio] Ha llegado una alerta de tu K9, ¿qué pasa? ¿Estás ahí? 1121 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 [mujer] Apenas recibió apoyo del departamento 1122 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 después de que lo atacara ese ígneo. 1123 01:07:11,084 --> 01:07:12,751 Algo tenía que cambiar. 1124 01:07:12,751 --> 01:07:14,626 [Garrett] ¿Así se hizo la cicatriz? 1125 01:07:15,209 --> 01:07:17,001 - Sí. Así. - [vibración de móvil] 1126 01:07:18,251 --> 01:07:20,293 [vibración de móvil continúa] 1127 01:07:21,668 --> 01:07:23,126 [zumbido grave] 1128 01:07:24,168 --> 01:07:26,501 [mujer] Le digo que no tendría que esconderla. 1129 01:07:26,501 --> 01:07:28,293 Sobre todo para la campaña. 1130 01:07:29,251 --> 01:07:31,084 Los agentes le respetan por ella. 1131 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 Es verdad. 1132 01:07:32,376 --> 01:07:34,209 Nosotros, desde luego. 1133 01:07:34,209 --> 01:07:36,543 [música de tensión rítmica] 1134 01:07:36,543 --> 01:07:39,001 No contesta. Enviaré una unidad. 1135 01:07:42,668 --> 01:07:45,418 - [zumbido] - [Pavani] Venga, desbloquéate. 1136 01:07:46,209 --> 01:07:48,376 - [música en aumento] - Venga. 1137 01:07:48,376 --> 01:07:49,668 [clic metálico] 1138 01:07:49,668 --> 01:07:52,168 [zumbido electrónico] 1139 01:07:53,043 --> 01:07:54,418 [Stillman] Llama a su casa. 1140 01:07:55,293 --> 01:07:56,834 [teléfonos] 1141 01:07:57,418 --> 01:08:00,209 Debe de ser Emily, para que la lleve. [suspira] 1142 01:08:00,876 --> 01:08:02,001 Disculpen. 1143 01:08:02,001 --> 01:08:03,334 ¿El cuarto de baño? 1144 01:08:03,334 --> 01:08:05,334 - [mujer] Por aquí. - [Connor] Gracias. 1145 01:08:05,334 --> 01:08:07,584 [teléfonos] 1146 01:08:09,668 --> 01:08:14,168 - [agente 1] Alfa 13, ¿tiempo aproximado? - [agente 2] Llegaremos en 3 minutos. 1147 01:08:14,168 --> 01:08:15,876 Eh, ¿pero qué pasa? 1148 01:08:15,876 --> 01:08:19,376 No puedo, no funciona. No paran de llamarle y van a pillarnos. 1149 01:08:19,376 --> 01:08:20,918 - Tranquila. - Debemos irnos. 1150 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 Venga, tranquila. 1151 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Mírame. Puedes hacerlo. 1152 01:08:24,668 --> 01:08:26,793 [música de tensión continúa] 1153 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 No, eso no te servirá de nada. 1154 01:08:34,043 --> 01:08:36,209 Te has pasado de la raya. 1155 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 "Sabes que hay unas normas". Te acuerdas, ¿no? 1156 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 ¿Y qué crees que vas a sacar de esto? 1157 01:08:41,418 --> 01:08:44,209 - ¿Que qué creo que voy a sacar? - Sí. 1158 01:08:44,209 --> 01:08:46,668 Supongo que ya lo habré sacado. 1159 01:08:46,668 --> 01:08:49,168 [música de tensión en aumento] 1160 01:08:49,168 --> 01:08:50,834 [zumbido] 1161 01:08:50,834 --> 01:08:51,751 [gruñe] 1162 01:08:52,251 --> 01:08:53,418 [resuella] 1163 01:08:55,626 --> 01:08:58,084 [jadea] 1164 01:08:58,793 --> 01:09:01,376 [ríe] Es que lo sabía, joder. 1165 01:09:03,334 --> 01:09:06,751 Es lo que tiene la gente como tú, 1166 01:09:07,376 --> 01:09:09,084 que oculta sus poderes 1167 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 y al final se olvida de cómo se usan. 1168 01:09:12,793 --> 01:09:15,793 - [golpes metálicos] - [zumbido electrónico] 1169 01:09:17,709 --> 01:09:20,084 Eh, voy a quedarme contigo, ¿vale? 1170 01:09:22,793 --> 01:09:24,418 Intenta ponerlo a dormir. 1171 01:09:29,709 --> 01:09:31,168 [zumbido] 1172 01:09:31,168 --> 01:09:33,626 [Garrett] No hace falta preguntar por qué. 1173 01:09:34,376 --> 01:09:36,751 - Veo tu casa... - [gruñe] 1174 01:09:36,751 --> 01:09:39,709 A tu esposa... Es guapa. ¿Ella lo sabe? 1175 01:09:41,084 --> 01:09:42,626 - ¿Se lo has dicho? - [gruñe] 1176 01:09:42,626 --> 01:09:44,626 - ¿Y a tu hija? - No te atrevas. 1177 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Renunciaste a tu poder para hacerte uno de ellos. 1178 01:09:48,668 --> 01:09:49,834 [jadea] 1179 01:09:51,501 --> 01:09:53,084 Qué desperdicio. 1180 01:09:53,084 --> 01:09:54,834 [música de tensión se atenúa] 1181 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 ¿Y tú, qué? 1182 01:09:59,876 --> 01:10:01,209 El hombre del pueblo. 1183 01:10:01,709 --> 01:10:04,751 [ríe por la nariz] Al menos yo sé cuándo estoy fingiendo. 1184 01:10:07,668 --> 01:10:11,293 [mujer] Dice que es urgente. No sé qué de tu K9. 1185 01:10:13,293 --> 01:10:15,709 - Ah. - [Garrett] Bueno, sargento. 1186 01:10:16,626 --> 01:10:19,043 Creo que haremos grandes cosas juntos. 1187 01:10:19,043 --> 01:10:21,918 [Garrett gruñe] 1188 01:10:23,376 --> 01:10:24,876 Espero que su perro esté bien. 1189 01:10:24,876 --> 01:10:27,584 - Gracias, ha sido un placer. - [mujer] Igualmente. 1190 01:10:30,376 --> 01:10:31,209 Eh. 1191 01:10:31,751 --> 01:10:32,584 ¿Estás bien? 1192 01:10:32,584 --> 01:10:35,626 - Sí, luego te lo cuento cenando, ¿vale? - Eh, eh. [ríe] 1193 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 Seguro que ganarás. 1194 01:10:37,376 --> 01:10:38,459 [ambos ríen] 1195 01:10:38,459 --> 01:10:39,918 Te quiero. Te quiero. 1196 01:10:41,876 --> 01:10:44,876 [música inquietante en aumento] 1197 01:10:49,626 --> 01:10:50,834 [grito inaudible] 1198 01:10:55,876 --> 01:10:57,334 [zumbido electrónico] 1199 01:10:57,334 --> 01:10:59,626 [Garrett] No puedo creer que haya funcionado. 1200 01:10:59,626 --> 01:11:02,168 - Garrett, ¿ves algo? - Cielo despejado. 1201 01:11:02,918 --> 01:11:05,168 - ¿Tu gente estará lista? - Sí. 1202 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Garrett. - Que sí, lo estarán. 1203 01:11:08,334 --> 01:11:10,293 [música de tensión suave] 1204 01:11:10,293 --> 01:11:11,459 Vale. 1205 01:11:11,459 --> 01:11:12,543 Pav, ¿ves algo? 1206 01:11:13,543 --> 01:11:15,918 [pitido electrónico] 1207 01:11:18,168 --> 01:11:19,334 Lo veo todo. 1208 01:11:21,834 --> 01:11:23,834 [música tensa y triste] 1209 01:11:38,376 --> 01:11:40,251 [música de tensión continúa] 1210 01:11:42,293 --> 01:11:44,834 [agente] Unidad localizada. Están en las Torres. 1211 01:11:44,834 --> 01:11:48,626 - ¿Cómo hacemos? ¿Entramos a saco? - No, usa a los que tengamos en nómina. 1212 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Sin guardianes ni fuerza letal. 1213 01:11:51,418 --> 01:11:52,459 Que se preparen. 1214 01:11:52,459 --> 01:11:53,709 Bien, sin fuerza letal. 1215 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 ¡Muy bien, nos vamos! 1216 01:11:58,251 --> 01:11:59,793 ¡Todos preparados! 1217 01:12:02,084 --> 01:12:04,584 [música de tensión en aumento] 1218 01:12:09,543 --> 01:12:10,584 [timbre de ascensor] 1219 01:12:23,251 --> 01:12:25,251 [cese gradual de la música] 1220 01:12:28,043 --> 01:12:29,084 [pestillo] 1221 01:12:33,418 --> 01:12:35,001 [respira nerviosa] 1222 01:12:36,001 --> 01:12:37,751 [Garrett] Suelta el perro, Connor. 1223 01:12:38,501 --> 01:12:40,584 [ríe por la nariz] Venga ya, hombre. 1224 01:12:42,043 --> 01:12:43,293 No lo entiendo. 1225 01:12:45,209 --> 01:12:46,626 ¿Dónde está el ordenador? 1226 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 ¡Hijo de puta! 1227 01:12:50,168 --> 01:12:53,043 [gruñe y gime] 1228 01:12:58,084 --> 01:13:01,209 - [resuella] - Mucha gente depende de este sitio. 1229 01:13:01,209 --> 01:13:04,334 - [Connor jadea] - [Garrett] Sabemos qué hay en el perro. 1230 01:13:06,376 --> 01:13:08,043 Si controlo eso, 1231 01:13:09,251 --> 01:13:10,793 controlaré a King. 1232 01:13:12,001 --> 01:13:14,918 Y podremos llevar este sitio como nos dé la gana, 1233 01:13:14,918 --> 01:13:16,918 sin la poli dándonos por culo. 1234 01:13:16,918 --> 01:13:22,001 [ríe] ¿Te das cuenta de la cantidad de mierda que te sale por la boca? 1235 01:13:22,876 --> 01:13:23,709 [suspira] 1236 01:13:24,959 --> 01:13:27,876 - [zumbido] - [ruidos metálicos] 1237 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 ¡Yo confiaba en ti! 1238 01:13:33,543 --> 01:13:34,418 [exhala] 1239 01:13:34,418 --> 01:13:35,376 Lo siento. 1240 01:13:36,251 --> 01:13:38,293 Esto es más importante que tu hermano. 1241 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Protege esto con tu vida. 1242 01:13:41,459 --> 01:13:43,334 [música amenazante suave] 1243 01:13:43,334 --> 01:13:47,668 [mujer por radio] 7 aproximándose a las Torres. Antidisturbios en espera. 1244 01:13:51,793 --> 01:13:53,543 [música amenazante] 1245 01:13:53,543 --> 01:13:55,668 [voces indistintas] 1246 01:13:55,668 --> 01:13:57,709 Nos está viendo mucha gente. 1247 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 Ya. 1248 01:14:00,043 --> 01:14:02,126 Que los chicos se controlen. Sin muertes. 1249 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 - Sabéis a qué venimos. - Entendido. 1250 01:14:05,043 --> 01:14:06,751 A ver, escuchadme todos. 1251 01:14:07,376 --> 01:14:09,876 Armamento no letal. No disparéis ni os enfrentéis. 1252 01:14:09,876 --> 01:14:11,543 Solo armamento no letal. 1253 01:14:14,501 --> 01:14:17,751 [Garrett] Te traigo a tu mascota. He dejado la cabeza arriba. 1254 01:14:17,751 --> 01:14:19,626 Tiene todos los datos. 1255 01:14:20,168 --> 01:14:21,543 Tú ya me entiendes. 1256 01:14:23,584 --> 01:14:25,084 Y ahí se quedará. 1257 01:14:25,876 --> 01:14:27,334 - Ah, ¿sí? - Sí. 1258 01:14:27,876 --> 01:14:29,334 Sabemos lo que hay dentro. 1259 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 Sabes lo que pasará si se difunde. 1260 01:14:33,793 --> 01:14:35,793 [música de tensión] 1261 01:14:36,376 --> 01:14:39,043 - ¿Qué quieres? - Un trato nuevo. 1262 01:14:40,168 --> 01:14:42,334 Tu parte se quedará en la mitad. 1263 01:14:43,918 --> 01:14:45,126 ¿La mitad? 1264 01:14:45,126 --> 01:14:46,209 Claro. 1265 01:14:47,418 --> 01:14:48,418 Vuélvete, 1266 01:14:49,376 --> 01:14:52,126 recoge a tus chicos, meteos en vuestros coches 1267 01:14:52,126 --> 01:14:53,834 y largaos de aquí. 1268 01:14:56,168 --> 01:14:57,168 Es mi gente. 1269 01:14:58,793 --> 01:14:59,918 Es mi negocio. 1270 01:15:00,918 --> 01:15:04,876 Y como alguno de tus sicarios se atreva siquiera a mirarnos mal, 1271 01:15:04,876 --> 01:15:07,209 y eso incluye a Connor y a Pav, 1272 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 todo esto... 1273 01:15:11,543 --> 01:15:13,126 Todo saldrá a la luz. 1274 01:15:16,584 --> 01:15:17,584 ¿Hay trato? 1275 01:15:18,918 --> 01:15:20,918 [música de tensión continúa] 1276 01:15:25,793 --> 01:15:26,834 - [cuchillada] - ¡Ah! 1277 01:15:26,834 --> 01:15:30,459 - [King] Me temo que no me vale. - [Garrett gime] 1278 01:15:31,293 --> 01:15:33,168 - [gime] - [música amenazante] 1279 01:15:39,668 --> 01:15:44,084 ¿Quieres saber qué poder no necesito ocultar? 1280 01:15:44,709 --> 01:15:48,001 Policías, jueces, políticos. 1281 01:15:48,709 --> 01:15:50,959 Todo el puto sistema. 1282 01:15:52,793 --> 01:15:54,751 Es lo que nunca has entendido. 1283 01:15:56,959 --> 01:15:59,084 En formación. ¡Avanzad! 1284 01:15:59,084 --> 01:16:02,084 [mujer por radio] Antidisturbios preparándose para entrar. 1285 01:16:04,043 --> 01:16:06,626 - ¿Por qué deja que entren? - [exhala] 1286 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Revolvedlo todo hasta encontrar esa cabeza. 1287 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 [Stillman] ¡Vamos! 1288 01:16:13,126 --> 01:16:14,251 Ponle a un perro. 1289 01:16:15,668 --> 01:16:16,751 [pitido] 1290 01:16:16,751 --> 01:16:18,251 Quiero que lo veas. 1291 01:16:18,251 --> 01:16:20,709 [jadea] 1292 01:16:20,709 --> 01:16:23,001 [mujer] Antidisturbios accediendo a la torre. 1293 01:16:24,418 --> 01:16:26,668 [música rítmica de tensión] 1294 01:16:26,668 --> 01:16:28,001 [hombre] Van a entrar. 1295 01:16:30,293 --> 01:16:32,543 - Dame la cabeza. - [hombre] No te acerques. 1296 01:16:34,376 --> 01:16:36,793 [pisadas mecánicas fuertes] 1297 01:16:36,793 --> 01:16:38,751 [King] ¡Despejad el pasillo, vamos! 1298 01:16:38,751 --> 01:16:41,043 Vienen directos hacia aquí. 1299 01:16:41,043 --> 01:16:43,376 Y no querrás tener eso encima cuando lleguen. 1300 01:16:43,959 --> 01:16:45,334 Dámelo a mí. 1301 01:16:45,334 --> 01:16:47,084 Connor. Mira. 1302 01:16:53,293 --> 01:16:54,918 [radio ininteligible] 1303 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - ¿Qué hostias hacéis? - ¡Atrás, señora! 1304 01:16:58,584 --> 01:17:00,584 [música de tensión en aumento] 1305 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Aún estamos a tiempo. 1306 01:17:04,126 --> 01:17:06,126 El plan aún puede funcionar. 1307 01:17:08,001 --> 01:17:09,209 [agente] Os lo advierto. 1308 01:17:09,209 --> 01:17:12,251 Agente, ¿por qué están tomando la torre? ¡No me toque! 1309 01:17:12,251 --> 01:17:15,126 - [pisadas mecánicas] - [pitidos de reconocimiento] 1310 01:17:18,251 --> 01:17:21,043 [pasos acercándose] 1311 01:17:21,043 --> 01:17:23,126 [música de tensión continúa] 1312 01:17:23,126 --> 01:17:25,376 [Connor] Se os acaba el tiempo. 1313 01:17:25,376 --> 01:17:26,918 Déjame ayudaros. 1314 01:17:27,501 --> 01:17:29,543 Confiad en nosotros, por favor. 1315 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Venga. 1316 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Detrás de mí. 1317 01:17:44,709 --> 01:17:45,543 [golpe metálico] 1318 01:17:45,543 --> 01:17:47,751 [Stillman] ¡Vamos! ¡Tomad posiciones! 1319 01:17:47,751 --> 01:17:49,626 [agente] ¡Colocaos en formación! 1320 01:17:51,293 --> 01:17:53,126 [música de tensión] 1321 01:17:58,084 --> 01:17:59,793 [suspira] 1322 01:18:10,793 --> 01:18:13,168 [música de tensión se acelera] 1323 01:18:29,209 --> 01:18:30,043 Vale. 1324 01:18:33,084 --> 01:18:35,293 - [chasquidos eléctricos] - [grita] 1325 01:18:35,293 --> 01:18:36,959 [gruñen] 1326 01:18:36,959 --> 01:18:38,334 [música amenazante] 1327 01:18:38,334 --> 01:18:40,084 - ¡Mierda! - [disparos] 1328 01:18:40,084 --> 01:18:42,834 [gritos y gemidos] 1329 01:18:43,418 --> 01:18:45,751 [zumbido grave] 1330 01:18:47,126 --> 01:18:48,834 - [gruñe] - [gemidos] 1331 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 ¡Apagadlo! 1332 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 ¡Levanta! 1333 01:18:55,334 --> 01:18:57,376 [pisadas mecánicas] 1334 01:19:01,876 --> 01:19:03,668 [golpe de aire] 1335 01:19:05,668 --> 01:19:07,876 [música tensa y trepidante] 1336 01:19:14,459 --> 01:19:15,418 [hombre] ¡Marchaos! 1337 01:19:16,209 --> 01:19:18,168 - [gruñidos] - [gemidos] 1338 01:19:23,334 --> 01:19:25,459 - [carga eléctrica] - [grita] 1339 01:19:27,959 --> 01:19:28,834 [gime] 1340 01:19:30,501 --> 01:19:31,501 [zumbido] 1341 01:19:35,168 --> 01:19:36,459 [zumbido eléctrico] 1342 01:19:37,918 --> 01:19:40,501 - [chasquidos eléctricos] - [gime] 1343 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 [Connor] Ten. 1344 01:19:49,126 --> 01:19:50,668 [música tensa en aumento] 1345 01:19:58,793 --> 01:20:00,168 [jadea] 1346 01:20:02,751 --> 01:20:04,501 - [grita] - [zumbido grave] 1347 01:20:08,126 --> 01:20:11,293 - [eco del disparo] - [cese de la música] 1348 01:20:11,293 --> 01:20:12,876 - [golpe sordo] - [jadea] 1349 01:20:14,126 --> 01:20:16,793 [mujer por radio] Se ha abierto fuego en las Torres. 1350 01:20:16,793 --> 01:20:19,876 [agente] ¡Atrás, atrás! ¡Todos atrás! 1351 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 - ¡Todos atrás, joder! - [alboroto] 1352 01:20:24,793 --> 01:20:25,626 Vamos. 1353 01:20:31,251 --> 01:20:33,834 [pisadas mecánicas acercándose] 1354 01:20:34,959 --> 01:20:36,668 [música amenazante] 1355 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Corre, corre. ¡Ya, ya, ya! 1356 01:20:39,918 --> 01:20:41,209 {\an8}AMENAZA INMINENTE 1357 01:20:41,209 --> 01:20:42,376 [Connor grita] 1358 01:20:43,168 --> 01:20:45,001 - [grita] - [chasquidos eléctricos] 1359 01:20:46,543 --> 01:20:48,251 [Connor] Mierda. [gime] 1360 01:20:49,209 --> 01:20:52,126 - [zumbidos y cortes] - ¡Pav, vete! 1361 01:20:55,459 --> 01:20:57,168 ¡Corre! 1362 01:20:57,168 --> 01:20:58,334 ¡Vete! 1363 01:20:58,334 --> 01:21:01,501 - [grita] - [chasquido eléctrico explosivo] 1364 01:21:05,293 --> 01:21:07,293 [música amenazante se atenúa] 1365 01:21:10,876 --> 01:21:12,751 [jadea] 1366 01:21:19,959 --> 01:21:22,126 - [pitido] - [zumbido electrónico] 1367 01:21:22,709 --> 01:21:24,459 [música de tensión en aumento] 1368 01:21:26,751 --> 01:21:30,334 - [resuella y respira con dificultad] - [música siniestra] 1369 01:21:36,876 --> 01:21:39,126 - [jadea] - [zumbidos eléctricos] 1370 01:21:41,793 --> 01:21:44,251 [música tensa y triste] 1371 01:21:50,001 --> 01:21:52,793 [música alentadora] 1372 01:21:55,084 --> 01:21:58,376 [pitidos de interferencias] 1373 01:22:00,334 --> 01:22:01,459 [inhala] 1374 01:22:04,126 --> 01:22:06,293 [la música se intensifica] 1375 01:22:10,293 --> 01:22:11,543 [timbre de ascensor] 1376 01:22:24,293 --> 01:22:25,501 [pitidos electrónicos] 1377 01:22:34,584 --> 01:22:37,043 [música alentadora continúa] 1378 01:22:54,209 --> 01:22:55,543 [ruido metálico] 1379 01:22:55,543 --> 01:22:57,543 [música se atenúa] 1380 01:22:57,543 --> 01:22:59,043 [zumbido vibrante] 1381 01:23:00,251 --> 01:23:02,834 [música amenazante en aumento] 1382 01:23:13,126 --> 01:23:14,084 [grita] 1383 01:23:16,251 --> 01:23:17,751 [grita] 1384 01:23:17,751 --> 01:23:19,834 [grita y gruñe] 1385 01:23:21,793 --> 01:23:24,043 [gemidos] 1386 01:23:29,668 --> 01:23:32,418 - [zumbido vibrante cesa] - [música se atenúa] 1387 01:23:34,876 --> 01:23:36,459 [música tensa y triste] 1388 01:23:36,459 --> 01:23:37,793 [Connor] No. 1389 01:23:37,793 --> 01:23:39,126 No, no, no, Pav. 1390 01:23:39,126 --> 01:23:40,709 Eh, eh, eh, tranquila. 1391 01:23:40,709 --> 01:23:41,751 Joder. 1392 01:23:42,668 --> 01:23:44,751 [Pavani respira con dificultad] 1393 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Mierda. Mierda. 1394 01:23:50,293 --> 01:23:52,168 Vas a ponerte bien. 1395 01:23:52,168 --> 01:23:53,251 Vale, vale, vale. 1396 01:23:53,751 --> 01:23:54,834 [Pavani jadea] 1397 01:23:58,584 --> 01:24:01,126 Sigue... adelante. 1398 01:24:08,376 --> 01:24:10,209 Vale, vamos... vamos a conseguirlo. 1399 01:24:10,209 --> 01:24:12,584 - [Pavani resuella] - Arriba, ¡vamos! 1400 01:24:13,709 --> 01:24:14,751 [ambos gruñen] 1401 01:24:17,418 --> 01:24:19,709 [música tensa y triste continúa] 1402 01:24:19,709 --> 01:24:21,001 [grita] 1403 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 ¡Os mataré a todos uno por uno! 1404 01:24:25,334 --> 01:24:28,418 - [mujer gime] - [agente] ¡No te resistas! ¡Vamos! 1405 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 [agente 1] ¡Quieto! ¡Tírate al suelo! 1406 01:24:39,709 --> 01:24:42,293 ¡Alto! ¡He dicho que te tires al suelo! 1407 01:25:05,001 --> 01:25:06,334 [Pavani exhala] 1408 01:25:22,126 --> 01:25:23,126 Una cámara. 1409 01:25:27,293 --> 01:25:28,834 Necesitamos esa cámara. 1410 01:25:29,876 --> 01:25:30,709 ¡Ataca! 1411 01:25:32,626 --> 01:25:35,334 - [resuella] - [zumbido grave] 1412 01:25:35,334 --> 01:25:36,793 [gruñe] 1413 01:25:37,959 --> 01:25:40,376 [agente 2] ¡Baja la puta mano! ¡Bájala! 1414 01:25:41,626 --> 01:25:42,584 ¡Baja la mano! 1415 01:25:45,959 --> 01:25:46,918 [Garrett grita] 1416 01:25:47,959 --> 01:25:51,709 - [agente 2] ¡Baja esa puta mano! - ¿Qué haces? Baja el arma. 1417 01:25:51,709 --> 01:25:53,251 ¡Bajad todos las armas! 1418 01:25:58,418 --> 01:26:00,418 [música tensa y triste se atenúa] 1419 01:26:04,543 --> 01:26:05,376 [exhala] 1420 01:26:08,126 --> 01:26:10,918 [Connor] Pav, sigue conmigo, ¿vale? 1421 01:26:12,043 --> 01:26:13,043 Quédate conmigo. 1422 01:26:14,459 --> 01:26:17,126 - [música alentadora] - [zumbido eléctrico] 1423 01:26:32,418 --> 01:26:34,959 [zumbido de interferencias] 1424 01:26:36,043 --> 01:26:39,209 [voces distorsionadas ininteligibles] 1425 01:26:40,543 --> 01:26:43,168 Como uno de vosotros. 1426 01:26:43,168 --> 01:26:46,501 - ¿Tenemos el control completo sobre él? - [agente] Control total. 1427 01:26:48,251 --> 01:26:49,793 [pitido de alarma en vídeo] 1428 01:26:49,793 --> 01:26:52,543 [King en vídeo] Los guardianes no eran la solución. 1429 01:26:54,334 --> 01:26:56,293 [King jadea] 1430 01:26:57,709 --> 01:26:59,084 [voz por radio ininteligible] 1431 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 [King en vídeo] Estos perros están hechos para detener, 1432 01:27:05,251 --> 01:27:06,209 no para hacer daño. 1433 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 [con eco] ¡Disparadles! 1434 01:27:13,084 --> 01:27:15,126 [Tarak jadea en vídeo] 1435 01:27:16,334 --> 01:27:19,459 [King en vídeo] Nos lo dijisteis y rectificamos. 1436 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 Y rectificamos. 1437 01:27:21,418 --> 01:27:23,543 [música alentadora y dramática] 1438 01:27:26,584 --> 01:27:27,626 ¡A la mierda! 1439 01:27:29,084 --> 01:27:30,418 [gruñe] 1440 01:27:33,209 --> 01:27:35,043 - [zumbido grave] - [grita] 1441 01:27:37,334 --> 01:27:38,793 [gruñe] 1442 01:27:41,793 --> 01:27:45,043 [gruñe] 1443 01:27:46,293 --> 01:27:47,751 [King] No les tengáis miedo. 1444 01:27:48,709 --> 01:27:50,168 Levantad las manos 1445 01:27:51,293 --> 01:27:52,918 y el perro os dejará en paz. 1446 01:27:52,918 --> 01:27:54,126 [Tarak jadea] 1447 01:27:55,418 --> 01:27:56,834 [grita] 1448 01:27:56,834 --> 01:27:59,668 ¡Al suelo ahora mismo! ¡Que te tires al suelo, joder! 1449 01:27:59,668 --> 01:28:01,584 - ¡Tírate al suelo! - ¡Que te jodan! 1450 01:28:01,584 --> 01:28:02,626 ¡Al suelo! 1451 01:28:06,251 --> 01:28:07,959 [música dramática se atenúa] 1452 01:28:10,126 --> 01:28:13,126 [Connor resuella] 1453 01:28:13,126 --> 01:28:14,584 Lo conseguiste. 1454 01:28:15,751 --> 01:28:16,834 Lo conseguiste. 1455 01:28:18,876 --> 01:28:21,376 [música melancólica suave] 1456 01:28:21,376 --> 01:28:23,209 [resuella] 1457 01:28:28,293 --> 01:28:29,209 Pa... 1458 01:28:29,751 --> 01:28:30,709 [resuella] 1459 01:28:52,834 --> 01:28:55,293 [música melancólica suave continúa] 1460 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}TRES MESES DESPUÉS 1461 01:29:31,626 --> 01:29:34,293 [música emotiva y alentadora] 1462 01:29:50,376 --> 01:29:52,876 - [Connor] ¡Venga, adentro! - [griterío infantil] 1463 01:29:55,668 --> 01:29:58,084 [música emotiva y alentadora en aumento] 1464 01:30:07,668 --> 01:30:09,668 [música se atenúa] 1465 01:30:11,376 --> 01:30:13,376 [bullicio infantil] 1466 01:30:20,334 --> 01:30:22,334 [música emotiva suave] 1467 01:30:27,293 --> 01:30:28,709 ¿Qué te parece? 1468 01:30:31,834 --> 01:30:33,293 Que a Mina le encantaría. 1469 01:30:37,126 --> 01:30:38,209 [ríe suavemente] 1470 01:30:42,293 --> 01:30:47,043 [Nadine] El sargento Kingston, considerado una estrella en alza del Departamento, 1471 01:30:47,043 --> 01:30:49,584 se ha revelado como el líder de una trama corrupta 1472 01:30:49,584 --> 01:30:51,209 en el centro de Lincoln. 1473 01:30:51,209 --> 01:30:56,543 La fiscal general está llevando a cabo una investigación del Programa K9, 1474 01:30:56,543 --> 01:31:00,459 {\an8}y tiene la sospecha de que la corrupción llega incluso más lejos. 1475 01:31:00,459 --> 01:31:02,709 En ayuda de las víctimas de este delito, 1476 01:31:02,709 --> 01:31:06,043 se espera que el ayuntamiento apruebe una ordenanza 1477 01:31:06,043 --> 01:31:08,418 por la que se destinarán millones de dólares 1478 01:31:08,418 --> 01:31:10,376 a la comunidad de Monument Hill 1479 01:31:10,376 --> 01:31:14,084 y se restringirá el uso de policías robóticos en el vecindario. 1480 01:31:14,084 --> 01:31:18,168 Los críticos con la ordenanza señalan que, según los últimos informes, 1481 01:31:18,168 --> 01:31:20,918 está creciendo el flujo de psyke hacia Lincoln City 1482 01:31:20,918 --> 01:31:22,793 desde una fuente desconocida. 1483 01:31:23,376 --> 01:31:26,459 Les hemos informado en directo desde el juzgado. 1484 01:31:26,459 --> 01:31:28,084 Devolvemos la conexión. 1485 01:31:28,084 --> 01:31:30,626 [música de suspense] 1486 01:32:12,959 --> 01:32:15,293 [música de suspense en aumento] 1487 01:32:30,793 --> 01:32:32,793 [música de suspense fuerte] 1488 01:32:51,876 --> 01:32:53,876 [música de suspense se atenúa] 1489 01:33:14,209 --> 01:33:16,584 [música de suspense frenética] 1490 01:33:25,168 --> 01:33:27,168 [música de suspense se atenúa] 1491 01:34:43,209 --> 01:34:45,209 [música de suspense rítmica] 1492 01:35:08,543 --> 01:35:11,459 [música de suspense rítmica se acelera] 1493 01:35:22,668 --> 01:35:24,668 [música de suspense se atenúa] 1494 01:36:00,043 --> 01:36:02,459 [música de suspense fuerte y amenazante] 1495 01:36:53,793 --> 01:36:55,793 [música de suspense se atenúa] 1496 01:37:16,584 --> 01:37:18,584 [música emotiva suave] 1497 01:37:29,918 --> 01:37:31,918 [música dramática fuerte] 1498 01:38:00,501 --> 01:38:02,501 [música dramática se atenúa] 1499 01:38:18,168 --> 01:38:20,168 [cese gradual de la música]