1
00:00:21,959 --> 00:00:24,126
[pitido de puerta de seguridad]
2
00:00:30,126 --> 00:00:31,751
- [chirrido]
- [puerta abierta]
3
00:00:35,501 --> 00:00:39,376
[guardia 1 por radio] G3 preparado
en puerta dos. Preso 641 aproximándose.
4
00:00:41,584 --> 00:00:43,709
Solicito aprobación para abrir puerta dos.
5
00:00:43,709 --> 00:00:45,209
[zumbido electrónico]
6
00:00:45,209 --> 00:00:48,126
[guardia 2 por radio] Concedida
para 641 en puerta dos.
7
00:00:48,959 --> 00:00:51,084
[guardia 1] Recibido. Abriendo puerta dos.
8
00:00:54,251 --> 00:00:56,168
[pitido de puerta de seguridad]
9
00:00:58,751 --> 00:01:00,168
[chirrido]
10
00:01:05,376 --> 00:01:08,709
[graznidos de gaviotas]
11
00:01:12,251 --> 00:01:13,751
[bocina de tren lejana]
12
00:01:30,459 --> 00:01:32,084
[hombre] La ciudad queda lejos.
13
00:01:33,126 --> 00:01:34,959
- [frenos]
- [motor al ralentí]
14
00:01:41,876 --> 00:01:43,126
Te debo una.
15
00:01:43,126 --> 00:01:46,126
Si necesitas alguna cosa de mí,
16
00:01:46,793 --> 00:01:47,793
aquí me tienes.
17
00:01:51,001 --> 00:01:52,001
Pues sí.
18
00:01:53,959 --> 00:01:56,084
No volver a ver tu puta cara.
19
00:02:03,418 --> 00:02:05,918
- [derrape]
- [acelerón]
20
00:02:10,293 --> 00:02:11,251
[suspira]
21
00:02:11,751 --> 00:02:12,918
[música inquietante]
22
00:02:12,918 --> 00:02:16,584
EL 4 % DE LA POBLACIÓN
POSEE CAPACIDADES ANORMALES
23
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
LA MAYORÍA VIVE
BAJO EL UMBRAL DE LA POBREZA
24
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
ESTÁN SOMETIDOS A UN CONTROL ESTRICTO
25
00:02:26,084 --> 00:02:29,459
[locutor1] Nadie sabía
por qué había gente con poderes.
26
00:02:29,459 --> 00:02:31,001
Si trabajaban, daba lo mismo.
27
00:02:31,001 --> 00:02:35,001
[locutor 2] En esa época, su utilidad
compensaba los riesgos potenciales.
28
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
[locutor 3] Esto es la automatización.
29
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
El método actual de fabricación.
30
00:02:40,418 --> 00:02:43,668
[locutor 4] Al final,
cesó la demanda de personas con poderes.
31
00:02:43,668 --> 00:02:45,626
Las máquinas podían hacer lo mismo.
32
00:02:45,626 --> 00:02:47,668
{\an8}[locutor 5] ...en paro, habrá más despidos.
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}[locutor 6] El sospechoso es un ígneo
de 32 años.
34
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
[hombre 1] Un poder viene a ser un arma.
35
00:02:52,293 --> 00:02:53,418
¡Manos arriba!
36
00:02:53,418 --> 00:02:57,334
[locutora 1] ...el uso de la droga
conocida como psyke se incrementa.
37
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
- [reportero 1] ¿Qué le hace?
- Me mola el subidón.
38
00:02:59,918 --> 00:03:02,626
- [locutor 7] ...epidemia de psyke.
- [locutor 8] Es letal.
39
00:03:02,626 --> 00:03:05,001
[locutora 2] ...es líquido cefalorraquídeo
40
00:03:05,001 --> 00:03:06,834
{\an8}extraído de individuos con poderes.
41
00:03:06,834 --> 00:03:08,668
{\an8}[locutor 9] ...récord de crímenes...
42
00:03:08,668 --> 00:03:11,251
{\an8}[locutora 3] ...enfrentamiento
con la policía
43
00:03:11,251 --> 00:03:13,293
{\an8}se salda con cuatro agentes muertos.
44
00:03:14,126 --> 00:03:17,876
[reportero 2] Han entrado con ariete
en este edificio de Monument Hill.
45
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}[locutor 10] Los guardianes,
los agentes robóticos de la Policía.
46
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
[locutora 4] ...ha transferido 4300 millones
en material militar a la Policía local.
47
00:03:26,084 --> 00:03:29,001
[hombre 2] ¿Cómo vivimos
si nos vigilan todo el tiempo?
48
00:03:29,001 --> 00:03:31,418
- [central] Código 8.
- [mujer 1] ¿Os dais cuenta?
49
00:03:31,418 --> 00:03:33,876
{\an8}¿Por qué creen que nuestros agentes
matan gente?
50
00:03:33,876 --> 00:03:37,584
[locutora 5] Las muertes automatizadas
a manos de guardianes deben acabar.
51
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
¿Quiere hablar de reformas?
Sentémonos y hablemos.
52
00:03:40,043 --> 00:03:41,668
{\an8}[locutora 6] ...más amistosa.
53
00:03:41,668 --> 00:03:45,626
{\an8}La Policía de Lincoln City planea reducir
el número de guardianes desplegados
54
00:03:45,626 --> 00:03:48,209
en favor de perros robóticos no letales.
55
00:03:48,209 --> 00:03:50,126
[locutora 7] La fuerza letal decrece.
56
00:03:50,126 --> 00:03:51,668
[locutora 8] ...un cambio real.
57
00:03:51,668 --> 00:03:53,043
[mujer 2] ...y protegernos.
58
00:03:53,043 --> 00:03:55,709
[locutor 11] ...con financiación
para 200 unidades K9.
59
00:03:55,709 --> 00:03:59,459
- [locutor 12] Lo resisten todo.
- [locutora 9] ...consiguen mejorar la vida...
60
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
[locutor 13] ...Lincoln City,
donde todos están a salvo.
61
00:04:02,168 --> 00:04:04,168
[ruido de interferencias]
62
00:04:04,168 --> 00:04:11,251
CÓDIGO 8 (PARTE 2)
63
00:04:11,251 --> 00:04:12,918
[zumbido de drones]
64
00:04:13,668 --> 00:04:17,501
SEIS MESES DESPUÉS
65
00:04:23,376 --> 00:04:28,043
[voz ininteligible
y distorsionada por radio]
66
00:04:28,751 --> 00:04:31,251
[mujer por radio]
Sospechosos posiblemente armados.
67
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
Procedan con precaución.
68
00:04:33,626 --> 00:04:34,918
- [pitido]
- [distorsión]
69
00:04:34,918 --> 00:04:36,584
[hombre por radio] Aquí Alfa 6.
70
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
[hombre] Pavani.
71
00:04:37,584 --> 00:04:38,918
[pitido cesa]
72
00:04:38,918 --> 00:04:40,043
Vamos a cenar ahora.
73
00:04:40,959 --> 00:04:42,251
No te la comas.
74
00:04:42,251 --> 00:04:43,501
[ríe] Venga.
75
00:04:44,126 --> 00:04:45,209
[resopla] Vamos.
76
00:04:46,543 --> 00:04:48,168
Es tarde para estar en la calle.
77
00:04:48,168 --> 00:04:49,334
[chasquido]
78
00:04:50,043 --> 00:04:51,168
Eso es.
79
00:04:51,168 --> 00:04:53,501
Primero se pone
por el lado de la mantequilla.
80
00:04:54,418 --> 00:04:55,584
No, así no.
81
00:04:55,584 --> 00:04:57,876
Si lo colocas así,
82
00:04:57,876 --> 00:05:00,084
el queso se funde por los lados.
83
00:05:00,084 --> 00:05:02,543
- Como me gusta.
- [ríe] Lo sé.
84
00:05:03,959 --> 00:05:06,251
- Venga, dale la vuelta.
- Vale.
85
00:05:06,251 --> 00:05:07,918
[suena música pop en la radio]
86
00:05:07,918 --> 00:05:08,959
Uf.
87
00:05:08,959 --> 00:05:10,334
[ríe] ¿Qué haces?
88
00:05:12,126 --> 00:05:14,418
- Te gusta el sándwich con kétchup, ¿eh?
- Sí.
89
00:05:15,001 --> 00:05:16,084
Es mi sándwich.
90
00:05:17,209 --> 00:05:18,459
[hombre ríe por la nariz]
91
00:05:19,209 --> 00:05:20,209
¿Tienes que...
92
00:05:20,918 --> 00:05:22,501
estudiar para ese examen?
93
00:05:23,293 --> 00:05:24,626
Fue ayer. Saqué un diez.
94
00:05:25,584 --> 00:05:26,459
¿Ah, sí?
95
00:05:26,459 --> 00:05:28,334
[ríe] Lo dices como si nada.
96
00:05:30,418 --> 00:05:32,501
¿Cómo vas con ese curso especial?
97
00:05:32,501 --> 00:05:33,501
[Pavani] Voy bien.
98
00:05:35,834 --> 00:05:38,918
Pero... hay que comprar los libros.
99
00:05:40,084 --> 00:05:41,209
¿No os los dan?
100
00:05:41,834 --> 00:05:42,834
Ahora ya no.
101
00:05:44,834 --> 00:05:47,376
- Pero no pasa nada, lo dejo y ya.
- No. ¡No!
102
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Conseguiré el dinero, ¿vale?
103
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Tú sigue sacando dieces.
104
00:06:02,043 --> 00:06:05,126
[suena "No Continues (Code 8 Remix)"
de NTS, Bronze y Roshin]
105
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
EL DPLC ESTÁ TENDIENDO PUENTES
106
00:06:08,418 --> 00:06:11,918
[voz mujer por megafonía] Muy bien,
fíjense en lo que sabe hacer Piper.
107
00:06:12,709 --> 00:06:14,334
[pisadas mecánicas fuertes]
108
00:06:14,334 --> 00:06:15,793
¡Dale ritmo, Piper!
109
00:06:15,793 --> 00:06:18,251
- [murmullo de asombro]
- Tranquilos, no muerde.
110
00:06:23,668 --> 00:06:25,793
[hombre] ¿Esperamos a que se vaya la poli?
111
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
No.
112
00:06:33,709 --> 00:06:36,418
[sigue sonando
"No Continues (Code 8 Remix)"]
113
00:06:41,418 --> 00:06:43,709
[zumbido leve]
114
00:06:45,834 --> 00:06:47,209
[zumbido grave]
115
00:06:55,918 --> 00:06:58,918
La disminución de las quejas
contra la policía es importante,
116
00:06:58,918 --> 00:07:02,084
sobre todo sabiendo
el pasado de esta comunidad,
117
00:07:02,668 --> 00:07:04,959
pero ¿cree que este cambio es sostenible?
118
00:07:06,376 --> 00:07:07,543
Estamos...
119
00:07:08,126 --> 00:07:09,709
orgullosos del resultado.
120
00:07:09,709 --> 00:07:13,334
Pero esto es más que una... cifra.
121
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Es el reflejo de lo que pasa
si a los buenos agentes
122
00:07:16,001 --> 00:07:19,209
se les dota de herramientas necesarias
para hacer su trabajo.
123
00:07:19,209 --> 00:07:22,501
¿Y esto podría catapultar
al candidato más joven
124
00:07:22,501 --> 00:07:24,793
que se presenta
a presidente del sindicato?
125
00:07:24,793 --> 00:07:25,709
[ríe]
126
00:07:26,459 --> 00:07:28,876
Eh... mire,
gracias por la entrevista, Nadine,
127
00:07:28,876 --> 00:07:30,876
y gracias por venir, ¿vale?
128
00:07:32,668 --> 00:07:35,709
[mujer por megafonía]
No se olviden de elegir camiseta, ¿eh?
129
00:07:35,709 --> 00:07:37,584
Llévense las que quieran...
130
00:07:37,584 --> 00:07:38,668
[silba]
131
00:07:38,668 --> 00:07:41,459
[voz mujer] ...amigos,
parientes y seres queridos.
132
00:07:41,459 --> 00:07:42,376
Tarak.
133
00:07:42,876 --> 00:07:43,709
Ven.
134
00:07:45,334 --> 00:07:47,084
- ¿Has vendido todo?
- Sí, todo.
135
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
[hombre 1] Bien.
136
00:07:48,501 --> 00:07:50,959
[voz mujer] Vamos a organizar
un juego sorpresa.
137
00:07:51,543 --> 00:07:55,209
- [hombre 2] A lo mejor sortean algo.
- [voz mujer] ...tantos premios.
138
00:07:55,209 --> 00:07:57,626
- [aplauso]
- [voz mujer] A ver qué les parece.
139
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Bien. Venga.
140
00:08:00,334 --> 00:08:01,543
- Bien.
- Gracias.
141
00:08:03,418 --> 00:08:04,543
[mujer] Ahí tienes.
142
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Hola. Quiero enseñarte algo.
143
00:08:06,751 --> 00:08:08,293
- [ruido gomoso]
- A ver.
144
00:08:08,293 --> 00:08:10,126
¡Sí que estás mejorando!
145
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Sí, me gustaría ascender.
Sé hacer más cosas que vender.
146
00:08:12,959 --> 00:08:15,376
[suspira] Eres buen vendedor.
147
00:08:15,376 --> 00:08:18,668
- Un buen vendedor es valioso.
- A los demás puede que les baste.
148
00:08:18,668 --> 00:08:20,501
Yo tengo que mantener a mi hermana.
149
00:08:20,501 --> 00:08:22,126
Eh, venga, dame una oportuni...
150
00:08:22,126 --> 00:08:24,584
- [zumbido]
- [Tarak gruñe y gime]
151
00:08:24,584 --> 00:08:27,043
- Pilla la puta indirecta.
- [tose]
152
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Ayúdale.
153
00:08:31,251 --> 00:08:32,543
[hombre 1] ¿Estás bien?
154
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
[voz ahogada] Sí, estoy bien. Estoy bien.
155
00:08:36,459 --> 00:08:38,918
- [hombre 1] Venga, levanta.
- [jadea]
156
00:08:41,168 --> 00:08:43,543
- [Tarak jadea]
- [voz mujer continúa de fondo]
157
00:08:46,084 --> 00:08:50,543
Yo me crie cerca de aquí,
unas manzanas más allá.
158
00:08:50,543 --> 00:08:52,418
De niños, lo pasábamos mal.
159
00:08:53,501 --> 00:08:55,376
Sobre todo con la policía.
160
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
Así que os diré
que no vengo aquí como un extraño,
161
00:08:59,543 --> 00:09:00,418
sino...
162
00:09:01,084 --> 00:09:02,459
como uno de vosotros.
163
00:09:03,751 --> 00:09:05,293
Todos queremos lo mismo.
164
00:09:05,293 --> 00:09:08,001
Todos queremos
un barrio seguro en el que crecer.
165
00:09:08,001 --> 00:09:13,584
Y, desde luego,
los guardianes no eran la solución.
166
00:09:14,876 --> 00:09:16,209
Nos lo dijisteis
167
00:09:16,209 --> 00:09:17,876
y rectificamos.
168
00:09:19,543 --> 00:09:21,626
¡Pero vamos a lo bueno! Agente Stillman.
169
00:09:21,626 --> 00:09:24,918
Un aplauso para el agente Stillman,
que prepara las hamburguesas.
170
00:09:24,918 --> 00:09:26,126
[aplausos]
171
00:09:26,126 --> 00:09:28,751
Nadie cocina como él, ¿eh? [ríe]
172
00:09:29,418 --> 00:09:33,459
Y ahora os mostraré lo que pasa
cuando un K9 percibe una amenaza.
173
00:09:33,459 --> 00:09:35,251
Venga, saca ese Taser.
174
00:09:36,709 --> 00:09:39,084
- Muy bien. ¡Apunta!
- [pitidos de alarma]
175
00:09:39,084 --> 00:09:42,168
Está preocupado, pero sin motivo.
¡Tú puedes! [ríe]
176
00:09:43,501 --> 00:09:45,668
- ¡Oh, oh, oh!
- [Stillman gruñe]
177
00:09:45,668 --> 00:09:47,584
- [ríe travieso]
- [aplausos]
178
00:09:47,584 --> 00:09:49,918
Vaya, eso tiene que haber dolido.
179
00:09:49,918 --> 00:09:52,626
Estos perros están hechos para detener,
180
00:09:53,501 --> 00:09:55,376
no para hacer daño. Nunca.
181
00:09:55,376 --> 00:09:57,251
Si os encontráis con uno,
182
00:09:57,751 --> 00:10:00,126
es porque estáis haciendo algo
que no deberíais.
183
00:10:00,126 --> 00:10:02,251
Pero no les tengáis miedo. ¿Stillman?
184
00:10:03,501 --> 00:10:04,709
Levantad las manos...
185
00:10:04,709 --> 00:10:07,709
[pitido y zumbido de suspensión]
186
00:10:07,709 --> 00:10:09,293
...y el perro os dejará en paz.
187
00:10:09,293 --> 00:10:10,668
Os lo repito:
188
00:10:10,668 --> 00:10:12,834
si levantáis las manos...
189
00:10:15,084 --> 00:10:16,293
no os hará daño.
190
00:10:17,584 --> 00:10:20,668
¡Un gran aplauso
para el agente Stillman! Buen trabajo.
191
00:10:20,668 --> 00:10:22,251
¡Y otro aplauso para Piper!
192
00:10:23,251 --> 00:10:25,668
Acercaos si queréis
hacerle fotos con los niños.
193
00:10:25,668 --> 00:10:27,168
Os prometo que no muerde.
194
00:10:27,168 --> 00:10:29,293
Y ahora todos a pasarlo bien.
195
00:10:29,293 --> 00:10:31,376
[suena música animada por los altavoces]
196
00:10:31,376 --> 00:10:33,584
[pitidos de reconocimiento]
197
00:10:35,918 --> 00:10:39,168
[música inquietante distorsionada]
198
00:10:39,168 --> 00:10:42,418
[ruido de interferencias electrónicas]
199
00:10:54,959 --> 00:10:56,084
[cremallera cerrada]
200
00:11:01,376 --> 00:11:02,876
[pasos]
201
00:11:04,418 --> 00:11:05,834
Recogida en diez minutos.
202
00:11:07,209 --> 00:11:11,168
- Lo que nos cobran es un puto robo.
- Bueno, es el coste del negocio. Venga.
203
00:11:11,793 --> 00:11:13,334
- [arranque de motor]
- Ya.
204
00:11:18,459 --> 00:11:20,084
[ladridos lejanos]
205
00:11:22,793 --> 00:11:24,334
[puerta abierta]
206
00:11:25,334 --> 00:11:26,418
[puerta cerrada]
207
00:11:27,293 --> 00:11:28,959
[respira nervioso]
208
00:11:28,959 --> 00:11:32,668
[música rítmica de tensión]
209
00:11:50,751 --> 00:11:52,751
[música de tensión continúa]
210
00:12:08,626 --> 00:12:11,001
- [motor al ralentí]
- [puerta de coche abierta]
211
00:12:14,709 --> 00:12:15,626
[resopla]
212
00:12:20,168 --> 00:12:21,418
[ruido metálico]
213
00:12:25,418 --> 00:12:28,209
[hombre] Joder,
lo lejos que llegaríamos con esta pasta.
214
00:12:28,209 --> 00:12:29,501
[mujer] ¿Quiénes?
215
00:12:32,584 --> 00:12:34,251
[puerta de coche abierta]
216
00:12:35,084 --> 00:12:37,209
- [puerta cerrada]
- [coche en marcha]
217
00:12:43,709 --> 00:12:46,001
[música de tensión se intensifica]
218
00:12:52,209 --> 00:12:53,126
[gruñe]
219
00:12:54,459 --> 00:12:55,376
[jadea]
220
00:12:58,834 --> 00:12:59,709
[gruñe]
221
00:13:05,043 --> 00:13:06,459
[coche acercándose]
222
00:13:06,459 --> 00:13:07,959
[resuella]
223
00:13:11,834 --> 00:13:13,834
[música de tensión se intensifica]
224
00:13:15,168 --> 00:13:16,209
[frenos]
225
00:13:18,459 --> 00:13:21,043
- [puerta de coche]
- [música de tensión se atenúa]
226
00:13:22,668 --> 00:13:24,918
[mujer por radio] Alfa 7,
¿sigue en la zona 4?
227
00:13:24,918 --> 00:13:27,001
[radio ininteligible]
228
00:13:27,001 --> 00:13:29,793
- [hombre] Pero ¿qué coño pasa aquí?
- [Tarak jadea]
229
00:13:34,376 --> 00:13:36,543
[ruidos metálicos]
230
00:13:36,543 --> 00:13:37,626
¿Qué pasa?
231
00:13:39,626 --> 00:13:40,793
No hay bolsa.
232
00:13:43,084 --> 00:13:44,793
- [suspira]
- [contenedor cerrado]
233
00:13:44,793 --> 00:13:46,126
[agente] Eh, jefe, mira.
234
00:13:50,709 --> 00:13:52,959
Algún camello suyo se la habrá jugado.
235
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
[King] Me la suda.
236
00:13:55,668 --> 00:13:57,418
Garrett tiene que pagarnos.
237
00:13:57,918 --> 00:13:58,834
Llámale.
238
00:13:59,584 --> 00:14:01,793
[chirrido de puerta]
239
00:14:03,376 --> 00:14:05,251
[música de tensión continúa suave]
240
00:14:07,293 --> 00:14:08,126
¿Tarak?
241
00:14:10,209 --> 00:14:11,668
[crujido]
242
00:14:19,918 --> 00:14:21,168
[música de tensión]
243
00:14:23,126 --> 00:14:23,959
¿Qué coño...?
244
00:14:24,501 --> 00:14:26,418
[agente] ¡Eh! ¡Eh, alto!
245
00:14:26,918 --> 00:14:28,668
- [Stillman] ¡Voy yo!
- ¡No, el K9!
246
00:14:29,834 --> 00:14:31,418
[pitido electrónico]
247
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
[pisadas mecánicas fuertes]
248
00:14:34,001 --> 00:14:36,126
Puto mamón de mierda.
249
00:14:36,126 --> 00:14:39,043
[música amenazante frenética]
250
00:14:39,043 --> 00:14:41,501
[jadea]
251
00:14:42,084 --> 00:14:43,918
- [chirrido]
- [pitidos de alarma]
252
00:14:52,418 --> 00:14:53,418
[jadea]
253
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
[gruñe]
254
00:15:05,668 --> 00:15:07,668
[música amenazante se atenúa]
255
00:15:07,668 --> 00:15:09,293
[pitidos de reconocimiento]
256
00:15:12,209 --> 00:15:13,459
[pitido electrónico]
257
00:15:14,626 --> 00:15:17,168
[pisadas mecánicas alejándose]
258
00:15:17,168 --> 00:15:18,209
[jadea]
259
00:15:28,168 --> 00:15:29,293
[puerta abierta]
260
00:15:30,209 --> 00:15:31,293
[ladridos]
261
00:15:32,084 --> 00:15:33,043
[puerta cerrada]
262
00:15:39,459 --> 00:15:41,251
[resuella]
263
00:15:45,501 --> 00:15:46,334
[ríe suavemente]
264
00:15:54,043 --> 00:15:56,584
[pitidos de reconocimiento]
265
00:15:59,626 --> 00:16:01,209
[música amenazante suave]
266
00:16:03,584 --> 00:16:05,043
[pitidos de reconocimiento]
267
00:16:05,043 --> 00:16:06,376
[pisadas mecánicas]
268
00:16:14,834 --> 00:16:16,834
[pisadas mecánicas enérgicas]
269
00:16:23,501 --> 00:16:24,751
[respira agitado]
270
00:16:24,751 --> 00:16:27,418
[pisadas mecánicas acercándose]
271
00:16:32,043 --> 00:16:32,876
[gruñe] ¡Mierda!
272
00:16:32,876 --> 00:16:34,876
- [zumbido]
- [pitidos de alarma]
273
00:16:34,876 --> 00:16:36,418
[pisadas mecánicas rápidas]
274
00:16:38,918 --> 00:16:40,293
[jadea]
275
00:16:40,293 --> 00:16:42,376
[pisadas mecánicas acercándose]
276
00:16:43,918 --> 00:16:45,543
[zumbido electrónico]
277
00:16:45,543 --> 00:16:47,751
- [resuella]
- [pitidos de reconocimiento]
278
00:16:53,084 --> 00:16:54,293
[zumbido]
279
00:16:56,334 --> 00:16:58,334
[música amenazante suave]
280
00:17:10,084 --> 00:17:12,084
[zumbidos y clics electrónicos]
281
00:17:21,168 --> 00:17:23,084
- [ruido metálico]
- [pitido de alarma]
282
00:17:23,084 --> 00:17:25,126
[música amenazante]
283
00:17:35,251 --> 00:17:37,293
[pitidos de reconocimiento]
284
00:17:37,293 --> 00:17:39,126
[crujido]
285
00:17:42,459 --> 00:17:44,459
[música amenazante en aumento]
286
00:17:48,876 --> 00:17:50,543
[zumbidos y clics electrónicos]
287
00:17:51,793 --> 00:17:53,334
{\an8}UBICACIÓN DESPEJADA
NUEVA RUTA...
288
00:17:54,084 --> 00:17:55,001
[pitido]
289
00:17:55,709 --> 00:17:57,209
[música amenazante]
290
00:18:02,959 --> 00:18:04,959
[pisadas mecánicas alejándose]
291
00:18:05,834 --> 00:18:07,709
[jadea]
292
00:18:12,709 --> 00:18:13,793
[resopla]
293
00:18:14,334 --> 00:18:16,334
[sirenas lejanas]
294
00:18:32,043 --> 00:18:33,001
[resuella]
295
00:18:33,001 --> 00:18:34,459
[pitidos de alarma]
296
00:18:34,459 --> 00:18:36,834
- [jadea] ¡Por favor!
- [crujido metálico]
297
00:18:36,834 --> 00:18:39,251
- [gruñe]
- [chasquidos eléctricos]
298
00:18:39,918 --> 00:18:41,251
[música amenazante]
299
00:18:41,251 --> 00:18:43,293
- [pisadas acercándose]
- No, no.
300
00:18:43,293 --> 00:18:44,751
Por favor, por favor.
301
00:18:46,418 --> 00:18:49,251
[gimotea] Por favor, por favor,
por favor, por favor.
302
00:18:49,251 --> 00:18:52,168
{\an8}- Por favor, por favor, por favor.
- [zumbidos y clics]
303
00:18:52,168 --> 00:18:53,084
{\an8}ABSUELTO
304
00:18:53,084 --> 00:18:53,959
{\an8}Por favor.
305
00:18:53,959 --> 00:18:55,751
- [gimotea]
- [zumbidos]
306
00:18:55,751 --> 00:18:57,834
[zumbido de suspensión]
307
00:18:57,834 --> 00:18:58,918
[resuella]
308
00:18:58,918 --> 00:19:01,209
- [Tarak jadea]
- [música tensa]
309
00:19:07,126 --> 00:19:08,251
- [jadeos]
- [pitido]
310
00:19:08,251 --> 00:19:10,168
- [zumbido]
- [gimotea] Por favor.
311
00:19:11,293 --> 00:19:12,168
Por favor.
312
00:19:12,168 --> 00:19:14,209
[gimotea]
313
00:19:14,209 --> 00:19:16,459
- [chasquido]
- [grita] [gime]
314
00:19:16,459 --> 00:19:18,168
[música tensa y triste]
315
00:19:18,168 --> 00:19:19,501
[burbujeo]
316
00:19:30,501 --> 00:19:31,543
[crujidos]
317
00:19:33,501 --> 00:19:34,709
[zumbido grave]
318
00:19:36,834 --> 00:19:38,043
[respira con dificultad]
319
00:19:42,376 --> 00:19:43,751
[jadea]
320
00:19:46,334 --> 00:19:47,334
[gruñe]
321
00:19:47,334 --> 00:19:48,418
[gime]
322
00:19:51,584 --> 00:19:53,918
[música tensa y triste continúa]
323
00:19:54,501 --> 00:19:55,918
[jadeos reverberados]
324
00:19:58,668 --> 00:20:01,168
- [pisadas mecánicas reverberadas]
- [resuella]
325
00:20:02,876 --> 00:20:04,876
[respira con dificultad]
326
00:20:08,501 --> 00:20:10,084
[crujido]
327
00:20:12,751 --> 00:20:13,751
[pitido electrónico]
328
00:20:13,751 --> 00:20:16,584
{\an8}- [zumbidos y clics]
- [pitido de constantes vitales]
329
00:20:16,584 --> 00:20:17,543
{\an8}[pitido continuo]
330
00:20:17,543 --> 00:20:18,584
{\an8}SOSPECHOSO FALLECIDO
331
00:20:19,876 --> 00:20:20,751
[resuella]
332
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
¡Tarak!
333
00:20:23,626 --> 00:20:25,043
[zumbido]
334
00:20:25,043 --> 00:20:26,459
[pitidos de alarma]
335
00:20:26,459 --> 00:20:28,209
[música tensa en aumento]
336
00:20:30,709 --> 00:20:33,626
- [grita]
- [interferencias]
337
00:20:33,626 --> 00:20:35,418
[cese de la música]
338
00:20:44,043 --> 00:20:46,043
[piar de pájaros]
339
00:20:48,459 --> 00:20:51,001
[voz de mujer con eco] Connor, despierta.
340
00:20:52,668 --> 00:20:54,251
[zumbido de frigorífico]
341
00:20:54,251 --> 00:20:56,501
- [voz de mujer] Connor.
- [respira agitado]
342
00:20:56,501 --> 00:21:00,834
[locutor en televisión] ...incrementado
en el último año y medio en Lincoln City,
343
00:21:00,834 --> 00:21:04,876
sin dar muestras de ralentizarse
en un futuro previsible.
344
00:21:04,876 --> 00:21:09,084
El Departamento de Policía
lo atribuye a la afluencia de psyke,
345
00:21:09,084 --> 00:21:11,001
que inunda el centro de la ciudad...
346
00:21:11,001 --> 00:21:13,084
[música melancólica suave]
347
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
[suspira]
348
00:21:32,418 --> 00:21:34,418
[continúa la música melancólica]
349
00:22:03,584 --> 00:22:06,668
Tienes que poner un letrero de esos,
casi me resbalo.
350
00:22:09,209 --> 00:22:11,209
[cese gradual de la música]
351
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
A ver, explícamelo.
352
00:22:15,959 --> 00:22:18,001
Te pasas cinco años encerrado
353
00:22:18,001 --> 00:22:20,584
mientras tu amigo Garrett
levanta un imperio,
354
00:22:21,168 --> 00:22:23,626
y luego sales
355
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
y te pones a fregar el suelo
en un centro comunitario.
356
00:22:28,709 --> 00:22:31,043
Si vas a por Garrett,
ya no trabajo para él.
357
00:22:31,626 --> 00:22:32,626
Se nota.
358
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
Pero no es a por quien voy.
359
00:22:39,418 --> 00:22:40,959
Solo quiero hablar.
360
00:22:43,918 --> 00:22:48,376
Mira, sé que te comiste el marrón
por otra gente y...
361
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
Y sé cómo acabó la cosa con tu madre y...
362
00:22:51,959 --> 00:22:54,376
Se te da fatal hacer de poli bueno.
363
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
¿Dónde está Park, por cierto?
364
00:22:58,543 --> 00:23:00,084
¿Ascendió y te dejó atrás?
365
00:23:00,834 --> 00:23:01,793
[aspira]
366
00:23:03,584 --> 00:23:04,584
Quédate esto.
367
00:23:07,043 --> 00:23:08,834
Todo ha cambiado mucho.
368
00:23:16,918 --> 00:23:18,084
[puerta abierta]
369
00:23:20,126 --> 00:23:21,043
[puerta cerrada]
370
00:23:21,043 --> 00:23:23,209
[pasos acercándose]
371
00:23:27,251 --> 00:23:28,626
¿Algún problema?
372
00:23:28,626 --> 00:23:30,543
No, es un viejo amigo.
373
00:23:31,501 --> 00:23:34,834
Deja esa fregona.
¿Para quién limpias? ¿Mm?
374
00:23:34,834 --> 00:23:37,459
Aún me quedan las alfombras y la basura.
375
00:23:37,459 --> 00:23:40,459
¿Qué basura? Aquí ya no viene nadie.
376
00:23:40,459 --> 00:23:41,543
Mina,
377
00:23:42,418 --> 00:23:44,543
a mí me gusta hacer esto que hago.
378
00:23:47,376 --> 00:23:50,709
Me acuerdo
de cuando venías aquí a jugar. [ríe]
379
00:23:51,459 --> 00:23:55,084
Barro, ceras y purpurina por todas partes.
380
00:23:55,084 --> 00:23:56,251
[ríe]
381
00:23:57,501 --> 00:23:59,459
Comida para casa, ¿eh?
382
00:24:00,459 --> 00:24:03,084
Toma. Estás muy flaco.
383
00:24:03,084 --> 00:24:04,168
[gruñe]
384
00:24:04,876 --> 00:24:06,501
[pasos alejándose]
385
00:24:07,501 --> 00:24:10,459
[mensajes ininteligibles por megafonía]
386
00:24:10,459 --> 00:24:11,876
[zumbido de drones]
387
00:24:11,876 --> 00:24:16,418
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LINCOLN CITY
ZONA C: UNIDAD DE GUARDIANES
388
00:24:16,418 --> 00:24:18,501
[música tensa suave]
389
00:24:18,501 --> 00:24:22,084
[mensajes ininteligibles por megafonía]
390
00:24:27,751 --> 00:24:28,959
[agente 1] Buenos días.
391
00:24:37,543 --> 00:24:39,543
[voces ininteligibles de fondo]
392
00:24:40,709 --> 00:24:42,126
- Buenos días.
- [centralita]
393
00:24:44,543 --> 00:24:45,709
[pitido]
394
00:24:47,376 --> 00:24:48,293
Salid.
395
00:24:51,459 --> 00:24:53,126
[zumbido electrónico suave]
396
00:24:55,001 --> 00:24:57,001
[música tensa suave continúa]
397
00:24:59,501 --> 00:25:00,876
[King] ¿Cómo está mi chica?
398
00:25:00,876 --> 00:25:02,334
[agente 2] Ya mucho mejor.
399
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
¿Qué pasó?
400
00:25:03,668 --> 00:25:06,376
La verdad, ni idea.
Nunca había visto nada igual.
401
00:25:06,376 --> 00:25:07,459
[King suspira]
402
00:25:07,459 --> 00:25:09,793
Pero he recuperado un fragmento.
403
00:25:09,793 --> 00:25:11,001
[tecleo]
404
00:25:11,001 --> 00:25:12,584
[interferencias]
405
00:25:14,251 --> 00:25:15,959
¿Pudo hacerlo un eléctrico?
406
00:25:16,834 --> 00:25:18,293
No, por su blindaje.
407
00:25:19,876 --> 00:25:22,376
Ya tenemos unidades buscando.
La encontraremos.
408
00:25:22,376 --> 00:25:23,584
[interferencias]
409
00:25:23,584 --> 00:25:25,418
[cese gradual de la música]
410
00:25:31,584 --> 00:25:32,543
[inspira]
411
00:25:33,376 --> 00:25:35,543
- [pájaros]
- [tráfico y sirenas a lo lejos]
412
00:25:46,251 --> 00:25:47,418
[chirrido metálico]
413
00:25:48,209 --> 00:25:49,209
¡Joder!
414
00:25:50,668 --> 00:25:51,626
Em...
415
00:25:54,334 --> 00:25:56,251
- [respira nerviosa]
- Eh, ¿estás bien?
416
00:25:56,251 --> 00:25:57,876
[ruido metálico]
417
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
Vale, no... voy a hacerte daño.
418
00:26:00,918 --> 00:26:02,793
¡Me cago en la...! ¡Cálmate!
419
00:26:02,793 --> 00:26:03,959
Tranquila.
420
00:26:03,959 --> 00:26:05,876
- No voy a hacerte daño.
- [gruñe]
421
00:26:05,876 --> 00:26:06,793
Vale.
422
00:26:07,584 --> 00:26:08,584
Me quedo fuera.
423
00:26:09,126 --> 00:26:10,376
No voy a entrar.
424
00:26:11,543 --> 00:26:14,126
[temblorosa] No sabía adónde ir
y he venido aquí.
425
00:26:14,126 --> 00:26:17,418
No, no, no, no.
Has hecho bien en venir conmigo.
426
00:26:18,376 --> 00:26:21,126
[Mina] Voy a hablar
un momentito con Connor, ¿vale?
427
00:26:24,543 --> 00:26:25,459
[Connor] ¿Qué?
428
00:26:25,459 --> 00:26:27,751
Su hermano Tarak murió anoche.
429
00:26:27,751 --> 00:26:29,543
Lo mató un perro policía.
430
00:26:29,543 --> 00:26:30,959
No, no matan a nadie.
431
00:26:30,959 --> 00:26:34,084
Le clavó una jeringuilla
y luego fue a por Pavani.
432
00:26:34,084 --> 00:26:35,293
No sé cómo, pero huyó.
433
00:26:35,293 --> 00:26:37,209
- ¿Por qué le perseguía?
- No lo sé.
434
00:26:37,209 --> 00:26:38,751
- ¿Qué le inyectó?
- No lo sé.
435
00:26:38,751 --> 00:26:40,126
¿Y ella cómo escapó?
436
00:26:40,126 --> 00:26:42,418
Deja de hacer tantas preguntas.
437
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Hay que buscar soluciones.
438
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
- [golpes]
- [Stillman] ¡Policía, abran!
439
00:26:47,543 --> 00:26:48,626
[exhala]
440
00:26:48,626 --> 00:26:50,334
[música de tensión]
441
00:26:50,334 --> 00:26:51,418
[golpes]
442
00:26:51,418 --> 00:26:52,501
[Stillman] ¡Policía!
443
00:26:53,043 --> 00:26:53,918
[exhala]
444
00:26:56,043 --> 00:26:57,168
[Mina] Sácala de aquí.
445
00:26:57,668 --> 00:26:59,834
¡Corre! ¡Vete!
446
00:27:02,251 --> 00:27:03,251
[Stillman] ¡Policía!
447
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
[Mina] ¿Sí?
448
00:27:05,459 --> 00:27:07,418
[Stillman] Hola, ¿es la encargada?
449
00:27:07,418 --> 00:27:08,626
[Mina] Sí, agente.
450
00:27:08,626 --> 00:27:09,668
Es la poli.
451
00:27:10,334 --> 00:27:11,876
Voy a sacarte de aquí. Vamos.
452
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
¿Puedo pasar a echar un vistazo?
453
00:27:15,751 --> 00:27:17,834
Está cerrado. Abrimos a las 11:00.
454
00:27:17,834 --> 00:27:19,168
Ahí pone a las 9:00.
455
00:27:19,751 --> 00:27:22,334
- Resolveremos esto, ¿vale?
- [Mina] ...las calderas.
456
00:27:22,334 --> 00:27:24,251
Pero ahora tienes que venir conmigo.
457
00:27:24,251 --> 00:27:26,459
[Mina] ...fallan estos trastos tan viejos.
458
00:27:26,459 --> 00:27:29,543
Así que hoy abriremos a las 11:00.
459
00:27:29,543 --> 00:27:31,168
Prometo que no tardaré nada.
460
00:27:31,168 --> 00:27:33,418
[Stillman] Y después la dejaré en paz.
461
00:27:33,418 --> 00:27:35,543
[Mina] Tendrá que volver más tarde.
462
00:27:35,543 --> 00:27:36,584
Vale.
463
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
[Stillman] ¿Hay alguien dentro?
464
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
Sí, yo. Hasta luego.
465
00:27:42,834 --> 00:27:45,084
[música de tensión se intensifica]
466
00:27:45,084 --> 00:27:48,251
- Va a tener que apartarse.
- ¿Está intentando asustarme?
467
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Solo hago mi trabajo.
468
00:27:51,751 --> 00:27:53,126
[Stillman] Joder. ¡Mierda!
469
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
[Connor] ¡Sal! ¡Venga, venga, venga!
470
00:28:01,001 --> 00:28:02,543
[música tensa continúa]
471
00:28:02,543 --> 00:28:04,209
[clics electrónicos]
472
00:28:04,209 --> 00:28:06,001
ELÉCTRICO CLASE 5
CON ANTECEDENTES
473
00:28:06,001 --> 00:28:07,293
PAVANI: SIN ANTECEDENTES
474
00:28:07,293 --> 00:28:09,376
[música de tensión se atenúa]
475
00:28:10,501 --> 00:28:12,001
[sirena de policía]
476
00:28:28,209 --> 00:28:32,126
Míranos, charlando en público
como si nada.
477
00:28:33,834 --> 00:28:35,834
Anoche hubo una sobredosis.
478
00:28:35,834 --> 00:28:38,834
- Debo hablar con los dealers de psyke.
- ¿Sobredosis?
479
00:28:40,418 --> 00:28:42,293
No tenías por qué hacerlo.
480
00:28:43,126 --> 00:28:45,334
Sabes que hay unas normas.
481
00:28:45,334 --> 00:28:48,459
Si es mi gente, y en mi territorio...
482
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
¡es mi puto asunto!
483
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Si la chica habla,
se nos acaba el asunto a todos.
484
00:28:54,126 --> 00:28:57,293
Es la palabra de una chica
contra la de la Policía.
485
00:28:58,126 --> 00:29:00,668
Los testigos siempre hablan, ¿sabes?
486
00:29:01,918 --> 00:29:06,376
Al final terminan contándoselo
a sus padres, a un amigo, a alguien.
487
00:29:07,209 --> 00:29:08,793
En este caso, a un conserje.
488
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Lo conoces.
489
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
No des por culo.
490
00:29:15,043 --> 00:29:16,043
[ríe]
491
00:29:16,793 --> 00:29:18,126
Solo voy a hablar con él.
492
00:29:18,626 --> 00:29:19,459
Nada más.
493
00:29:21,793 --> 00:29:23,293
[tintineo de llaves]
494
00:29:25,043 --> 00:29:26,251
Cierra bien la puerta.
495
00:29:27,793 --> 00:29:28,876
[puerta cerrada]
496
00:29:28,876 --> 00:29:30,834
[locutor] ...accidente en Southmere.
497
00:29:30,834 --> 00:29:35,293
Así que esperen grandes atascos
si se desplazan hacia el sur esta tarde.
498
00:29:35,918 --> 00:29:39,084
[presentador] Se produjeron disturbios
anoche en Lincoln Este,
499
00:29:39,084 --> 00:29:41,668
relacionados con un ígneo de clase tres.
500
00:29:41,668 --> 00:29:45,209
Según la policía, cuando llegaron
a las 23:15, el sospechoso...
501
00:29:45,209 --> 00:29:46,126
[Connor] Eh.
502
00:29:46,126 --> 00:29:48,751
[presentador] ...coche
tras un altercado doméstico.
503
00:29:48,751 --> 00:29:51,459
Deja... deja eso, anda. Déjalo.
504
00:29:51,459 --> 00:29:53,459
...desplegados lograron sofocar el fuego
505
00:29:53,459 --> 00:29:56,293
y detener al ígneo
sin que causara más daños.
506
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Tengo hambre.
507
00:29:58,334 --> 00:30:01,043
[presentador] Nadie salió herido,
aunque se acusará...
508
00:30:01,043 --> 00:30:02,793
Hay comida en el frigo.
509
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
...orden público.
510
00:30:05,751 --> 00:30:06,668
El portavoz de la...
511
00:30:06,668 --> 00:30:07,626
Joder.
512
00:30:10,168 --> 00:30:11,793
[Pavani] Aquí no tienes comida.
513
00:30:11,793 --> 00:30:13,751
[noticias continúan de fondo]
514
00:30:13,751 --> 00:30:15,376
Solo hay mostaza.
515
00:30:16,084 --> 00:30:18,334
Pues tendré que salir a comprar.
516
00:30:19,459 --> 00:30:22,084
[mujer TV] Tráfico,
el tiempo, deportes... El Canal 5...
517
00:30:22,084 --> 00:30:26,376
Hasta que tengas dónde quedarte,
deberías estar aquí.
518
00:30:26,376 --> 00:30:29,251
[locutor TV] Pasamos a un aviso
sobre una desaparecida,
519
00:30:29,251 --> 00:30:32,834
Pavani Gilani,
residente de las Torres de Monument Hill.
520
00:30:33,376 --> 00:30:36,876
Su hermano, Tarak, fue hallado muerto
anoche por sobredosis de psyke.
521
00:30:38,001 --> 00:30:40,126
[King en TV] Es una situación desoladora.
522
00:30:40,126 --> 00:30:43,126
Estamos en contacto
con la comunidad para darles apoyo.
523
00:30:43,126 --> 00:30:47,251
Nuestra prioridad es localizar
a la hermana de la víctima, Pavani,
524
00:30:47,251 --> 00:30:48,668
desaparecida desde anoche.
525
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
La causa de la muerte fue el psyke, pero...
526
00:30:51,293 --> 00:30:53,376
- nos preocupa...
- Eso no es verdad.
527
00:30:53,376 --> 00:30:54,918
Está mintiendo.
528
00:30:54,918 --> 00:30:57,959
El difunto estaba implicado
en el tráfico de psyke.
529
00:30:57,959 --> 00:31:02,168
[distorsionado] A menudo
esas deudas pasan de un pariente a otro.
530
00:31:02,168 --> 00:31:05,084
[distorsión en aumento]
Pavani está en algún sitio.
531
00:31:05,084 --> 00:31:08,043
Suplicamos a quien tenga
información sobre su paradero
532
00:31:08,043 --> 00:31:09,834
- que se ponga en con...
- Apágala.
533
00:31:09,834 --> 00:31:11,834
- [interferencias]
- Apágala.
534
00:31:11,834 --> 00:31:12,834
Vale, ya voy.
535
00:31:12,834 --> 00:31:13,834
¡Apágala!
536
00:31:13,834 --> 00:31:15,418
No grites, ya la apago.
537
00:31:15,418 --> 00:31:17,418
[distorsionado] ...la diferencia entre...
538
00:31:17,418 --> 00:31:19,501
- ¿Por qué no se apaga?
- No lo...
539
00:31:19,501 --> 00:31:20,668
[pitido]
540
00:31:20,668 --> 00:31:22,918
- ¡Lo intento, no quiere!
- ¡Que la apagues!
541
00:31:22,918 --> 00:31:24,251
- ¡Ya voy!
- [zumbido]
542
00:31:27,043 --> 00:31:27,918
¿Pav?
543
00:31:27,918 --> 00:31:29,709
Vale, vale, tranquila.
544
00:31:29,709 --> 00:31:32,001
- [jadea]
- ¿Vale? Cálmate.
545
00:31:34,043 --> 00:31:35,626
- Ya pasó.
- [exhala]
546
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Pav.
547
00:31:39,293 --> 00:31:41,084
¿Cuál decías que era tu poder?
548
00:31:41,084 --> 00:31:42,084
[sisea]
549
00:31:42,084 --> 00:31:44,751
[radio distorsionada]
550
00:31:44,751 --> 00:31:45,793
Escucha.
551
00:31:45,793 --> 00:31:47,459
- ¿Qué?
- [ininteligible]
552
00:31:47,459 --> 00:31:49,459
- Ya llegan.
- [piloto] ...de Riverside.
553
00:31:49,459 --> 00:31:51,418
[mujer] ¿Contacto visual con Alfa 10?
554
00:31:51,418 --> 00:31:53,459
[piloto] Confirmado. Avanza por tierra.
555
00:31:53,459 --> 00:31:57,001
[mujer] El sospechoso es un eléctrico
visto con la desaparecida,
556
00:31:57,001 --> 00:31:58,251
una chica de 14 años.
557
00:31:58,251 --> 00:32:00,876
[piloto] Alfa 10 en posición
con unidad canina.
558
00:32:00,876 --> 00:32:02,751
Guardianes en espera de despliegue.
559
00:32:11,834 --> 00:32:13,501
[música tensa]
560
00:32:14,751 --> 00:32:16,751
[pisadas mecánicas]
561
00:32:16,751 --> 00:32:17,834
No pasa nada.
562
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Pura rutina.
563
00:32:21,918 --> 00:32:24,168
[piloto] Guardianes
listos para el despliegue.
564
00:32:28,334 --> 00:32:30,334
[pisadas mecánicas asordinadas]
565
00:32:31,959 --> 00:32:34,459
[música rítmica de tensión]
566
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Disculpe, señora.
567
00:32:42,293 --> 00:32:43,626
[Stillman] Preparados. Ya.
568
00:32:43,626 --> 00:32:45,168
- [zumbido]
- [golpe metálico]
569
00:32:46,459 --> 00:32:48,043
- ¡Policía!
- [Stillman] ¡Vamos!
570
00:32:48,543 --> 00:32:49,626
¡Desplegaos!
571
00:32:50,751 --> 00:32:52,501
- Por ahí.
- [Connor] Vamos. [sisea]
572
00:32:52,501 --> 00:32:53,501
Venga, venga.
573
00:32:53,501 --> 00:32:56,626
[música rítmica de tensión se intensifica]
574
00:33:00,376 --> 00:33:01,418
Vamos, ¡corre!
575
00:33:02,668 --> 00:33:03,668
[Pavani resuella]
576
00:33:06,084 --> 00:33:08,084
[música tensa ralentizada]
577
00:33:09,751 --> 00:33:11,876
[zumbido vibrante]
578
00:33:17,459 --> 00:33:18,584
[chasquidos eléctricos]
579
00:33:18,584 --> 00:33:19,793
[armas cargadas]
580
00:33:22,043 --> 00:33:24,043
[música tensa en aumento]
581
00:33:27,001 --> 00:33:28,293
[explosión eléctrica]
582
00:33:29,626 --> 00:33:31,334
[chasquidos eléctricos]
583
00:33:36,959 --> 00:33:38,501
[jadea]
584
00:33:38,501 --> 00:33:40,251
[música se atenúa]
585
00:33:40,251 --> 00:33:41,376
[Pavani] Levanta.
586
00:33:41,376 --> 00:33:43,584
[piloto] Atención.
Policía de Lincoln City.
587
00:33:43,584 --> 00:33:47,376
Queda detenido por atacar a un guardián.
Póngase de rodillas.
588
00:33:47,376 --> 00:33:48,293
[zumbido]
589
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
[piloto] Pierdo al objetivo.
590
00:33:50,959 --> 00:33:52,918
Repito: póngase de rodillas...
591
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
¡Vamos!
592
00:33:54,001 --> 00:33:55,584
[zumbido desequilibrado]
593
00:33:55,584 --> 00:33:58,751
[piloto distorsionado] Huyen a pie.
No podemos localizarlos.
594
00:34:00,001 --> 00:34:02,084
SIN SEÑAL
595
00:34:02,084 --> 00:34:04,418
- [zumbido de hélices]
- [sirenas a lo lejos]
596
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
¿Adónde vamos?
597
00:34:23,876 --> 00:34:26,001
- ¿Cómo nos han encontrado?
- No lo sé.
598
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- ¡Dime adónde vamos!
- Pav, haz el... favor.
599
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
Tenemos que alejarnos.
600
00:34:35,293 --> 00:34:36,751
No sabes lo que haces.
601
00:34:37,584 --> 00:34:40,501
Ya, bueno. Es lo que hay, ¿vale?
602
00:34:46,001 --> 00:34:47,334
Necesitamos ayuda.
603
00:34:51,293 --> 00:34:52,626
[suspira]
604
00:35:04,334 --> 00:35:05,293
[puerta abierta]
605
00:35:05,293 --> 00:35:08,043
[suena "I Feel So Good"
de The Hearts en la radio]
606
00:35:08,043 --> 00:35:09,126
[puerta cerrada]
607
00:35:11,959 --> 00:35:12,918
[suspira]
608
00:35:16,168 --> 00:35:17,084
[carraspea]
609
00:35:22,376 --> 00:35:23,834
[camarera] ¿Café, cielo?
610
00:35:23,834 --> 00:35:26,209
Sí, gracias, Camille,
y sírvele a mi amigo.
611
00:35:26,209 --> 00:35:30,751
Muy bien. ¿Algo de comer?
Tenemos el mejor pastel de calabaza.
612
00:35:33,251 --> 00:35:35,668
- Solo el café, gracias.
- [Camille] Muy bien.
613
00:35:36,251 --> 00:35:37,334
¡Pero si habla!
614
00:35:40,876 --> 00:35:42,668
Dijiste que me debías una
615
00:35:42,668 --> 00:35:44,376
por haber ido a la cárcel.
616
00:35:45,126 --> 00:35:46,959
¿Y vienes a cobrar?
617
00:35:48,334 --> 00:35:50,459
Tengo que sacar a alguien
de la ciudad hoy.
618
00:35:50,459 --> 00:35:52,209
- ¿A quién?
- A una amiga.
619
00:35:52,209 --> 00:35:53,751
¿Y tu amiga tiene nombre?
620
00:35:53,751 --> 00:35:58,459
Si le das un carnet nuevo,
dinero y un lugar seguro, estaremos...
621
00:35:59,709 --> 00:36:00,543
en paz.
622
00:36:02,959 --> 00:36:06,168
[aspira] ¿Recuerdas
la última vez que hablamos?
623
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Me dijiste que no querías
volver a ver mi puta cara.
624
00:36:13,084 --> 00:36:17,418
[aspira] Voy a ayudarte,
pero, antes, una pregunta.
625
00:36:18,043 --> 00:36:23,709
¿Qué es lo que encuentras
tan detestable de mí
626
00:36:23,709 --> 00:36:26,043
como para preferir esa vida de mierda
627
00:36:26,043 --> 00:36:28,626
en vez de todo lo que puedo ofrecerte?
628
00:36:32,418 --> 00:36:37,043
Creo que eres un parásito
que aprovecha cualquier oportunidad
629
00:36:37,043 --> 00:36:40,918
para sacar beneficio
sin importarte quién salga herido.
630
00:36:40,918 --> 00:36:45,459
Intentas aparentar
que cuidas de la gente como nosotros,
631
00:36:45,459 --> 00:36:47,501
pero es mentira.
632
00:36:48,293 --> 00:36:49,543
Y tú lo sabes.
633
00:36:50,584 --> 00:36:52,584
[risas y voces ininteligibles de fondo]
634
00:36:56,043 --> 00:37:00,043
Eh, Camille, creo que me voy a animar
a comer un poco de pastel.
635
00:37:00,043 --> 00:37:01,126
[Camille] Enseguida.
636
00:37:01,959 --> 00:37:04,168
Y ahora hablemos de tu amiga, Pavani,
637
00:37:04,168 --> 00:37:06,043
que está comiendo ahí al lado.
638
00:37:06,043 --> 00:37:08,251
- [respira nervioso]
- [música tensa suave]
639
00:37:08,918 --> 00:37:11,501
Eh, Connor, tranquilo.
640
00:37:11,501 --> 00:37:13,668
Sé bien lo que vio anoche.
641
00:37:13,668 --> 00:37:16,959
Menos mal que tiene
un poder entre un millón,
642
00:37:16,959 --> 00:37:19,876
o no habría podido parar a ese perro.
643
00:37:21,751 --> 00:37:23,334
Es transductora.
644
00:37:24,668 --> 00:37:25,959
¿Cómo sabes eso?
645
00:37:25,959 --> 00:37:29,376
Porque su hermano interrumpió
un intercambio muy importante
646
00:37:29,376 --> 00:37:31,376
entre mi equipo
647
00:37:32,459 --> 00:37:33,834
y un aliado mío.
648
00:37:33,834 --> 00:37:35,001
¿Quién?
649
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
La Policía de Lincoln City.
650
00:37:38,709 --> 00:37:42,001
- [Camille] Aquí tienes. Disfrútalo.
- Gracias, Camille. Gracias.
651
00:37:42,001 --> 00:37:43,293
- Seguro.
- De nada.
652
00:37:43,293 --> 00:37:48,876
¿Sabes? Siempre he tenido
una gran debilidad por los dulces.
653
00:37:49,501 --> 00:37:50,334
Garrett.
654
00:37:51,584 --> 00:37:53,251
¿En qué coño te has metido?
655
00:37:53,251 --> 00:37:55,876
Hice un trato con un poli.
656
00:37:56,793 --> 00:38:00,501
Le pago y él hace la vista gorda.
657
00:38:00,501 --> 00:38:03,751
Podemos cocinar el psyke
de forma más humana.
658
00:38:03,751 --> 00:38:06,959
Pagamos bien a los donantes,
apoyamos a la comunidad... Funciona.
659
00:38:06,959 --> 00:38:08,418
- No tienes ni idea...
- ¿Qué?
660
00:38:08,418 --> 00:38:11,251
- Funciona.
- Su hermano ha muerto por tu culpa.
661
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
Es una cría, no tiene a nadie.
¡No funciona, coño!
662
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Párate a pensar
con quién coño estás hablando.
663
00:38:16,168 --> 00:38:17,168
Que te follen.
664
00:38:17,168 --> 00:38:19,251
[suena música romántica en la radio]
665
00:38:19,251 --> 00:38:21,001
Pav trabajará para mí.
666
00:38:22,126 --> 00:38:23,668
No le faltará de nada.
667
00:38:25,001 --> 00:38:27,293
Pero tendría que pasar página.
668
00:38:28,626 --> 00:38:31,043
Tendría que olvidar lo que pasó anoche.
669
00:38:31,918 --> 00:38:35,418
- ¿Quieres borrarle el recuerdo?
- Sí, quiero que siga con vida.
670
00:38:37,918 --> 00:38:39,126
Podemos hacerlo.
671
00:38:40,501 --> 00:38:41,751
Cuidaremos de ella.
672
00:38:43,793 --> 00:38:44,834
[suspira]
673
00:38:44,834 --> 00:38:47,459
Eso o... matarla.
674
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Preferiría hacer lo primero.
675
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Voy a decírselo.
676
00:39:01,959 --> 00:39:03,709
Si intentas huir, te mato.
677
00:39:09,626 --> 00:39:11,793
[Connor] Pav, es solo un recuerdo.
678
00:39:13,084 --> 00:39:15,418
Y la poli nos dejará en paz, ¿vale?
679
00:39:19,751 --> 00:39:21,459
- Pav.
- No voy a ir.
680
00:39:25,834 --> 00:39:27,834
Es nuestra única opción.
681
00:39:33,793 --> 00:39:34,626
[suspira]
682
00:39:37,168 --> 00:39:38,459
¿Vendrás conmigo?
683
00:39:46,126 --> 00:39:49,626
Hola, Pav, soy Garrett.
Sube, te vienes conmigo.
684
00:39:52,793 --> 00:39:54,334
[sirenas a lo lejos]
685
00:40:05,751 --> 00:40:08,168
[Garrett] Pav,
¿sabes cómo se hace el psyke?
686
00:40:10,876 --> 00:40:12,251
Te ha hecho una pregunta.
687
00:40:16,084 --> 00:40:17,084
LCR.
688
00:40:18,459 --> 00:40:19,584
De gente con poderes.
689
00:40:19,584 --> 00:40:22,668
Exacto. Y durante mucho tiempo,
para hacerlo,
690
00:40:23,209 --> 00:40:25,459
se explotaba a la gente como tú y yo.
691
00:40:26,209 --> 00:40:27,418
¿Sabes lo que significa?
692
00:40:27,418 --> 00:40:29,584
Tengo 14 años, no cinco.
693
00:40:29,584 --> 00:40:32,001
[ríe] Vale, perdona.
694
00:40:32,001 --> 00:40:35,918
Pues nosotros intentamos
que la cosa no siga siendo así.
695
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
Y el primer paso es
696
00:40:40,751 --> 00:40:44,376
apoyarnos entre nosotros,
como una gran familia.
697
00:40:46,168 --> 00:40:48,293
Y quiero que formes parte de ella.
698
00:40:55,668 --> 00:40:56,834
[interferencias]
699
00:40:56,834 --> 00:41:00,251
[suena "Circles" de Drezus y Dakota Bear
distorsionada en la radio]
700
00:41:00,251 --> 00:41:02,043
[suena sin distorsión]
701
00:41:13,001 --> 00:41:14,293
[risas a lo lejos]
702
00:41:17,043 --> 00:41:18,334
[vidrio roto a lo lejos]
703
00:41:22,501 --> 00:41:23,876
[ruido de goteras]
704
00:41:30,001 --> 00:41:31,043
[puerta cerrada]
705
00:41:35,168 --> 00:41:37,334
[pasos acercándose]
706
00:41:44,043 --> 00:41:45,043
Está todo.
707
00:41:53,543 --> 00:41:55,293
Tú debes de ser Pavani.
708
00:41:57,626 --> 00:41:58,709
Ven conmigo.
709
00:42:27,043 --> 00:42:28,709
[música siniestra suave]
710
00:42:31,084 --> 00:42:33,043
Venga, siéntate.
711
00:42:43,959 --> 00:42:46,251
Esta es mi hija, Tamera.
712
00:42:46,959 --> 00:42:49,251
Es especial, igual que tú.
713
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Extiende las manos.
714
00:43:09,834 --> 00:43:11,376
[zumbido suave]
715
00:43:13,168 --> 00:43:15,001
- [Pavani resuella]
- [mujer] No, no.
716
00:43:15,501 --> 00:43:16,709
No te apartes.
717
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
O no verás lo que es capaz de hacer.
718
00:43:25,251 --> 00:43:27,543
[música siniestra en aumento]
719
00:43:30,584 --> 00:43:32,084
[mujer] Piensa en él.
720
00:43:33,376 --> 00:43:34,376
Tarak.
721
00:43:35,043 --> 00:43:36,209
Eso es.
722
00:43:37,126 --> 00:43:38,126
Tu hermano.
723
00:43:39,668 --> 00:43:41,418
Visualiza su cara.
724
00:43:42,543 --> 00:43:43,918
Oye su voz.
725
00:43:45,168 --> 00:43:46,418
Su risa.
726
00:43:47,668 --> 00:43:50,543
[Tarak con eco] Venga, Pav,
¿a qué esperas? Pide un deseo.
727
00:43:51,251 --> 00:43:52,418
Pav, venga.
728
00:43:54,668 --> 00:43:56,084
- [ríe]
- [golpe musical]
729
00:43:56,584 --> 00:43:58,043
[música se distorsiona]
730
00:43:59,751 --> 00:44:00,918
[mujer] Muy bien.
731
00:44:02,251 --> 00:44:03,293
Ahora,
732
00:44:04,126 --> 00:44:06,418
piensa en la noche en que murió.
733
00:44:08,626 --> 00:44:11,626
[pitido agudo]
734
00:44:13,501 --> 00:44:14,501
[jadea]
735
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
[con eco] ¡No! ¡Tarak!
736
00:44:18,459 --> 00:44:20,251
¡No! ¡Para!
737
00:44:24,084 --> 00:44:25,043
[Pavani gime]
738
00:44:27,168 --> 00:44:29,501
- [soplo inmaterial]
- [mujer] Perfecto.
739
00:44:30,168 --> 00:44:31,918
- Basta.
- [mujer] No hemos acabado.
740
00:44:31,918 --> 00:44:34,584
- Es suficiente.
- Los recuerdos tienen raíces.
741
00:44:34,584 --> 00:44:37,793
Con que quede solo una,
pueden volver a reproducirse.
742
00:44:37,793 --> 00:44:39,751
- ¿Borraréis todo?
- Está conectado.
743
00:44:39,751 --> 00:44:41,459
¿En serio? ¿De qué vas, Garrett?
744
00:44:41,459 --> 00:44:43,793
[exasperado] Cálmate, por favor.
745
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- [Connor] ¡Olvidará a su hermano!
- Es la idea.
746
00:44:46,418 --> 00:44:48,251
Silencio. Tiene que concentrarse.
747
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
¡Déjala en paz! ¡Pav, despierta!
748
00:44:50,751 --> 00:44:52,876
[gruñe]
749
00:44:52,876 --> 00:44:55,459
[música amenazante]
750
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
- [Connor] ¡Pav!
- [mujer] Eso es.
751
00:44:58,543 --> 00:45:02,001
Relájate. Muéstrale más.
752
00:45:02,001 --> 00:45:03,501
[Connor con eco] Tenéis que...
753
00:45:03,501 --> 00:45:04,751
[Pavani] ¿Estás bien?
754
00:45:05,834 --> 00:45:06,876
¿Qué te pasa?
755
00:45:07,876 --> 00:45:09,126
[respira agitada]
756
00:45:09,126 --> 00:45:10,709
[mujer] Sigue recordando.
757
00:45:10,709 --> 00:45:11,834
[con eco] ¿Listo?
758
00:45:13,001 --> 00:45:14,626
Pav, apaga la tele.
759
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Eh, es tarde, Pav.
760
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Es tarde.
761
00:45:18,126 --> 00:45:19,918
[mujer] Ahora retrocede.
762
00:45:19,918 --> 00:45:21,626
Todo lo que puedas.
763
00:45:21,626 --> 00:45:23,876
- Vale.
- Choca.
764
00:45:23,876 --> 00:45:25,043
[exhala]
765
00:45:25,918 --> 00:45:27,084
[solloza]
766
00:45:27,084 --> 00:45:30,001
- [música dramática]
- [mujer] Déjala entrar.
767
00:45:33,834 --> 00:45:34,834
[ahogado] ¡Pav!
768
00:45:34,834 --> 00:45:36,626
[ruidos discordantes]
769
00:45:37,584 --> 00:45:38,584
¿Lo ves?
770
00:45:40,834 --> 00:45:41,668
Mola, ¿eh?
771
00:45:41,668 --> 00:45:43,293
[ráfaga]
772
00:45:47,293 --> 00:45:48,168
[gruñe]
773
00:45:49,751 --> 00:45:50,709
[jadea]
774
00:45:50,709 --> 00:45:52,793
[música dramática en aumento]
775
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
[Tarak] Es una pasada.
776
00:45:59,418 --> 00:46:01,959
- Déjala entrar.
- [Tarak] Nadie hace lo que tú.
777
00:46:01,959 --> 00:46:02,876
¡Déjala entrar!
778
00:46:03,501 --> 00:46:05,376
[Tarak] Un poder muy especial, Pav.
779
00:46:06,001 --> 00:46:07,334
[mujer] ¡Déjala entrar!
780
00:46:07,334 --> 00:46:09,043
[Tarak] Pide un deseo, Pav, va.
781
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
[resuella]
782
00:46:09,959 --> 00:46:10,876
[gruñe]
783
00:46:12,793 --> 00:46:13,793
[gruñen]
784
00:46:14,501 --> 00:46:15,459
[jadea]
785
00:46:17,709 --> 00:46:18,834
[gimotea]
786
00:46:25,168 --> 00:46:26,459
[chasquidos eléctricos]
787
00:46:27,293 --> 00:46:29,084
[música rítmica de tensión]
788
00:46:39,918 --> 00:46:41,209
[zumbido eléctrico]
789
00:46:43,043 --> 00:46:45,376
[música de tensión se intensifica]
790
00:46:57,959 --> 00:47:00,334
[explosión eléctrica asordinada]
791
00:47:03,043 --> 00:47:04,168
[silencio]
792
00:47:18,334 --> 00:47:21,584
[gruñen y jadean]
793
00:47:27,334 --> 00:47:28,709
Está muerto.
794
00:47:32,168 --> 00:47:34,168
- [piar de pájaros]
- [ladridos lejanos]
795
00:47:39,084 --> 00:47:40,001
[Mina] ¡Oh!
796
00:47:42,709 --> 00:47:44,084
[ambas sollozan]
797
00:47:44,084 --> 00:47:45,251
[Connor] Mina.
798
00:47:46,834 --> 00:47:49,626
Necesitamos tu coche, ¿vale?
Tenemos que irnos ya.
799
00:47:52,084 --> 00:47:54,084
[zumbido de hélices]
800
00:48:10,001 --> 00:48:12,001
[música de tensión]
801
00:48:13,168 --> 00:48:14,084
[piloto] Aquí D9.
802
00:48:14,084 --> 00:48:17,918
{\an8}Veo un vehículo marcado circulando
hacia el este por Lincoln Parkway.
803
00:48:17,918 --> 00:48:20,209
- [centralita]
- [bullicio de fondo]
804
00:48:21,709 --> 00:48:24,668
Tengo algo.
Tu amiga, la del centro comunitario,
805
00:48:24,668 --> 00:48:26,876
se va de la ciudad.
Podría ir con la chica.
806
00:48:27,418 --> 00:48:28,709
Podría ser.
807
00:48:29,334 --> 00:48:32,043
Eh, haced una pausa para un café.
808
00:48:32,876 --> 00:48:33,709
Venga.
809
00:48:33,709 --> 00:48:35,209
[voces indistintas]
810
00:48:37,001 --> 00:48:39,001
[pitido de puerta de seguridad]
811
00:48:40,834 --> 00:48:43,084
¿Cuánto podemos sacar un dron de la red?
812
00:48:43,084 --> 00:48:44,543
[agente] Unos diez minutos.
813
00:48:45,084 --> 00:48:48,334
Bien. Hazlo.
Y envía su posición a Garrett.
814
00:49:01,376 --> 00:49:02,459
Pav, lo siento.
815
00:49:04,168 --> 00:49:06,209
No debería haberte llevado allí.
816
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
Es mi hermano.
817
00:49:10,209 --> 00:49:13,584
Ya lo he perdido, y tú ibas a dejar
que me lo quitaran para siempre.
818
00:49:18,459 --> 00:49:19,459
[ríe por la nariz]
819
00:49:20,168 --> 00:49:23,793
A veces hace tonterías,
pero yo conocía a la mujer que lo crio.
820
00:49:23,793 --> 00:49:25,543
Va a cuidarte bien.
821
00:49:25,543 --> 00:49:26,626
¿Verdad, Connor?
822
00:49:35,043 --> 00:49:37,918
[música de tensión]
823
00:49:37,918 --> 00:49:39,376
[zumbido de hélices]
824
00:49:39,376 --> 00:49:41,459
[zumbidos y clics mecánicos]
825
00:49:43,168 --> 00:49:44,793
[viento]
826
00:49:51,209 --> 00:49:52,584
[repiqueteo de lluvia]
827
00:49:52,584 --> 00:49:55,001
[zumbido ascendente]
828
00:49:57,501 --> 00:49:58,793
[zumbido mecánico]
829
00:50:04,126 --> 00:50:06,126
[música amenazante]
830
00:50:08,668 --> 00:50:10,709
[zumbidos y clics electrónicos]
831
00:50:16,168 --> 00:50:17,501
[derrape]
832
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
¿Qué host...?
833
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Atrás, atrás, atrás.
834
00:50:23,543 --> 00:50:26,043
Mierda. Tranquila.
Vamos, ¡dale, dale, dale!
835
00:50:26,584 --> 00:50:28,293
[música de tensión]
836
00:50:28,293 --> 00:50:30,584
- [Pavani gime]
- ¡Joder!
837
00:50:31,918 --> 00:50:33,709
[rugido débil de motor]
838
00:50:33,709 --> 00:50:35,709
- Venga, venga.
- [Mina] Maldita sea.
839
00:50:38,751 --> 00:50:40,126
[agente] Los tengo.
840
00:50:40,959 --> 00:50:41,959
¿Procedemos?
841
00:50:43,584 --> 00:50:45,168
A ver qué hace Garrett.
842
00:50:45,668 --> 00:50:47,001
[rugido débil de motor]
843
00:50:47,584 --> 00:50:48,918
Venga... ¡Mierda!
844
00:50:48,918 --> 00:50:50,084
[zumbido y crujidos]
845
00:50:50,084 --> 00:50:51,626
- [cristales]
- [Connor grita]
846
00:50:53,751 --> 00:50:55,584
¡Salid del puto coche!
847
00:50:55,584 --> 00:50:56,834
[Mina gime]
848
00:50:58,043 --> 00:50:59,168
[Connor gruñe]
849
00:50:59,168 --> 00:51:00,251
[Mina gime]
850
00:51:01,376 --> 00:51:03,793
- [Mina gime]
- [Connor gruñe]
851
00:51:03,793 --> 00:51:05,501
- [hombre gruñe]
- [Mina] ¡Ah!
852
00:51:08,626 --> 00:51:10,918
[zumbido electrónico]
853
00:51:10,918 --> 00:51:12,084
{\an8}FUERA DE RANGO ÓPTIMO
854
00:51:12,751 --> 00:51:15,918
- [Stillman] ¿Cuánto para que nos vean?
- [agente] 4 minutos.
855
00:51:15,918 --> 00:51:17,584
[jadea]
856
00:51:19,126 --> 00:51:20,001
[Garrett exhala]
857
00:51:20,001 --> 00:51:23,376
- ¿Así es como cuidas de los tuyos?
- ¡Me has obligado a hacerlo!
858
00:51:23,376 --> 00:51:25,209
[Connor] ¿Y vas a matar a una niña?
859
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Solo eres un títere, ¡de ese policía!
860
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
¡No sabes nada!
¡Todo lo que tengo me lo gané!
861
00:51:32,043 --> 00:51:36,168
¿Y cuánto tardará en quitártelo?
Matarnos no va a impedir que eso pase.
862
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
¡Connor, quítate de en medio!
863
00:51:38,501 --> 00:51:40,793
[música de tensión continúa]
864
00:51:40,793 --> 00:51:41,918
Tic, tac, tic, tac.
865
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
¡Apártate!
866
00:51:46,751 --> 00:51:47,584
No.
867
00:51:48,459 --> 00:51:49,959
¿De verdad quieres hacerlo?
868
00:51:50,751 --> 00:51:51,834
Mátame primero.
869
00:51:53,501 --> 00:51:55,334
[hombre] ¡Venga, tío, mátalo!
870
00:51:58,668 --> 00:52:00,668
[lluvia sobre metal]
871
00:52:08,001 --> 00:52:10,043
[música de tensión en aumento]
872
00:52:13,376 --> 00:52:15,251
[cese abrupto de la música]
873
00:52:20,834 --> 00:52:23,084
- [zumbido]
- [disparo]
874
00:52:23,084 --> 00:52:26,209
- [jadea]
- [música amenazante]
875
00:52:26,209 --> 00:52:27,251
[disparos]
876
00:52:27,959 --> 00:52:29,793
- [grita] ¡No!
- [tose]
877
00:52:29,793 --> 00:52:31,459
[resuella]
878
00:52:32,668 --> 00:52:33,918
- ¡Ah!
- [Connor] ¡Mina!
879
00:52:33,918 --> 00:52:35,376
[Pavani] ¡Mina!
880
00:52:43,876 --> 00:52:45,751
[zumbidos y clics electrónicos]
881
00:52:45,751 --> 00:52:48,168
- [Connor] ¡Mina!
- Estoy bien, estoy bien.
882
00:52:48,168 --> 00:52:49,751
- [disparos]
- [Mina resuella]
883
00:52:50,584 --> 00:52:52,668
- [gruñe]
- [disparos]
884
00:52:52,668 --> 00:52:54,084
- Piel dura.
- Por Dios.
885
00:52:54,751 --> 00:52:55,959
- [disparo]
- [cristales]
886
00:52:59,043 --> 00:53:00,043
[Garrett] ¡No, Maev!
887
00:53:00,043 --> 00:53:02,626
- ¡No! ¡Maev, Maev, Maev!
- [disparos]
888
00:53:02,626 --> 00:53:04,501
- [disparo]
- [gime]
889
00:53:04,501 --> 00:53:06,209
¡Mierda! ¡Joder!
890
00:53:06,209 --> 00:53:08,293
[música tensa y dramática]
891
00:53:08,918 --> 00:53:11,001
Hijos de puta. Hijos de puta.
892
00:53:13,418 --> 00:53:16,293
- [King] ¿Cuánto le queda al dron?
- [agente] Dos minutos.
893
00:53:16,293 --> 00:53:19,459
Joder. No pares. Que sigan.
894
00:53:20,043 --> 00:53:22,043
[zumbido grave]
895
00:53:24,376 --> 00:53:26,334
- [cristal roto]
- [gruñe]
896
00:53:29,626 --> 00:53:31,376
Connor, hay que llegar a mi coche.
897
00:53:31,376 --> 00:53:33,209
No iremos a ninguna parte contigo.
898
00:53:33,209 --> 00:53:37,001
- No hay opción, tenemos que colaborar.
- Si salimos, nos matarán.
899
00:53:37,668 --> 00:53:38,668
Hazle caso.
900
00:53:38,668 --> 00:53:42,876
Saca a Pav de aquí.
Cuando os diga, corred hacia el coche.
901
00:53:43,418 --> 00:53:44,293
Mina.
902
00:53:44,293 --> 00:53:45,751
¿Y tú qué?
903
00:53:45,751 --> 00:53:47,668
Estaré bien, tú ve con Connor.
904
00:53:47,668 --> 00:53:48,668
[Connor] Mina, no.
905
00:53:49,334 --> 00:53:51,584
- No lo hagas.
- Más te vale cuidarla bien.
906
00:53:52,168 --> 00:53:53,001
Venga, ¡ya!
907
00:53:53,001 --> 00:53:54,709
- ¡Mina!
- Vamos. ¡No, corre!
908
00:53:54,709 --> 00:53:56,876
- [música dramática]
- [gruñe]
909
00:53:56,876 --> 00:53:57,834
¡Mina!
910
00:53:57,834 --> 00:53:59,334
[Garrett gime]
911
00:54:01,543 --> 00:54:03,501
- [disparos]
- [Garrett grita]
912
00:54:06,001 --> 00:54:07,251
- [disparos]
- [gruñe]
913
00:54:08,918 --> 00:54:10,543
- ¡Agachaos!
- [Pavani grita]
914
00:54:11,918 --> 00:54:14,001
- [gruñe]
- ¡Mina!
915
00:54:14,001 --> 00:54:15,209
[derrape]
916
00:54:25,126 --> 00:54:27,126
[música dramática se atenúa]
917
00:54:43,584 --> 00:54:44,793
[cese de la música]
918
00:54:47,918 --> 00:54:51,251
[voz mujer] Inspectores de homicidios
de camino a Industrial Drive.
919
00:54:51,251 --> 00:54:53,376
Tenemos tres cadáveres de empoderados.
920
00:54:53,376 --> 00:54:54,876
Zona asegurada.
921
00:54:54,876 --> 00:54:58,334
Solicitamos un perímetro
desde Industrial a Lincoln Parkway.
922
00:55:02,168 --> 00:55:03,251
[suspira]
923
00:55:04,626 --> 00:55:05,959
[radio ininteligible]
924
00:55:05,959 --> 00:55:08,043
[inaudible]
925
00:55:09,959 --> 00:55:13,709
Puedo traer una ambulancia
en cinco minutos, ¿vale?
926
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
A cambio de que me digas adónde han ido.
927
00:55:20,959 --> 00:55:22,001
[inaudible]
928
00:55:22,668 --> 00:55:23,876
¿Cómo dices?
929
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
¿Qué?
930
00:55:25,834 --> 00:55:27,543
[inaudible]
931
00:55:28,793 --> 00:55:30,043
¿Cómo dices?
932
00:55:31,709 --> 00:55:32,709
[Mina escupe]
933
00:55:33,834 --> 00:55:35,043
[ríe y tose]
934
00:55:44,293 --> 00:55:45,376
[aspira por la nariz]
935
00:55:46,418 --> 00:55:47,626
[suspira]
936
00:55:47,626 --> 00:55:50,459
[radio ininteligible]
937
00:55:51,418 --> 00:55:52,376
Vamos.
938
00:55:53,418 --> 00:55:54,543
[grillos]
939
00:56:01,918 --> 00:56:03,084
[gruñe]
940
00:56:05,876 --> 00:56:07,376
¿Dónde estamos?
941
00:56:07,376 --> 00:56:09,709
[Garrett suspira]
942
00:56:10,668 --> 00:56:12,293
Tú sigue adelante.
943
00:56:18,001 --> 00:56:19,751
Pav, ¿estás bien?
944
00:56:25,293 --> 00:56:27,168
[música triste suave]
945
00:56:41,168 --> 00:56:42,959
[Garrett gruñe] Aparca aquí.
946
00:56:45,876 --> 00:56:47,334
[Connor] ¿Qué es este sitio?
947
00:56:49,918 --> 00:56:51,418
[tintineo de llaves]
948
00:56:52,001 --> 00:56:53,709
- [golpe]
- [rechinar de puerta]
949
00:56:59,001 --> 00:57:00,418
[chasquidos eléctricos]
950
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
REFUGIO LINCOLN PARA NIÑAS Y NIÑOS
951
00:57:08,918 --> 00:57:10,251
- [clic]
- [resuella]
952
00:57:11,709 --> 00:57:13,584
[cese gradual de la música]
953
00:57:13,584 --> 00:57:15,751
Necesito que me ayudes.
954
00:57:15,751 --> 00:57:16,751
Que te jodan.
955
00:57:16,751 --> 00:57:19,501
No os serviré de mucho
teniendo una bala en el hombro.
956
00:57:19,501 --> 00:57:22,293
¡Tú y tu puto socio
nos habéis metido en esto!
957
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Todo lo que hice ha sido por las Torres.
958
00:57:24,501 --> 00:57:26,793
¿Me estás vacilando?
¡Lo hiciste por dinero!
959
00:57:26,793 --> 00:57:28,876
- ¡Ni me toques!
- ¡Mentiroso de mierda!
960
00:57:28,876 --> 00:57:30,459
- ¡Parad! ¡Parad!
- ¿Por qué?
961
00:57:35,584 --> 00:57:36,584
Ayudémosle.
962
00:57:37,126 --> 00:57:37,959
[resopla]
963
00:57:41,709 --> 00:57:42,834
Porfi, Connor.
964
00:57:47,918 --> 00:57:49,543
[tose y aspira por la nariz]
965
00:57:49,543 --> 00:57:50,876
[exhala]
966
00:57:50,876 --> 00:57:52,168
Échame una mano.
967
00:57:53,709 --> 00:57:54,709
¡Ah!
968
00:57:56,126 --> 00:57:57,626
[exhala y aspira por la nariz]
969
00:57:58,168 --> 00:57:59,084
[resuella]
970
00:58:00,418 --> 00:58:02,834
- [zumbido]
- [Garrett gruñe]
971
00:58:07,501 --> 00:58:08,584
[agotado] Joder.
972
00:58:09,334 --> 00:58:10,209
[gruñe]
973
00:58:11,209 --> 00:58:13,126
[resuella]
974
00:58:13,126 --> 00:58:15,043
[truenos y lluvia]
975
00:58:17,501 --> 00:58:18,751
[crepitar de llamas]
976
00:58:19,834 --> 00:58:21,043
[ruido de líquido]
977
00:58:25,668 --> 00:58:26,751
[tose]
978
00:58:31,543 --> 00:58:32,834
¿Te criaste aquí?
979
00:58:33,959 --> 00:58:37,084
[estruendo de truenos]
980
00:58:38,543 --> 00:58:40,418
[zumbido grave]
981
00:58:45,043 --> 00:58:46,418
¿Son tus amigos?
982
00:58:50,459 --> 00:58:51,751
Mis hermanos.
983
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
¿Y dónde están?
984
00:58:59,876 --> 00:59:01,168
Solo quedo yo.
985
00:59:07,959 --> 00:59:09,418
[golpe suave]
986
00:59:14,126 --> 00:59:15,876
[tormenta suave continúa de fondo]
987
00:59:20,626 --> 00:59:21,751
[ríe por la nariz]
988
00:59:22,334 --> 00:59:23,543
Están secas.
989
00:59:29,168 --> 00:59:30,293
[resopla]
990
00:59:31,334 --> 00:59:32,168
Pav.
991
00:59:34,001 --> 00:59:35,918
Tengo que pensar adónde iremos.
992
00:59:42,168 --> 00:59:43,001
Creo...
993
00:59:44,376 --> 00:59:45,876
que hacia la frontera.
994
00:59:47,459 --> 00:59:49,668
- Buscaremos un camión que nos saque.
- No.
995
00:59:50,751 --> 00:59:52,876
Nos perseguirá, como hizo con Tarak.
996
00:59:53,501 --> 00:59:54,918
No quiero huir más.
997
01:00:07,209 --> 01:00:08,334
[suspira]
998
01:00:11,376 --> 01:00:13,334
Sé lo que es perder a alguien.
999
01:00:13,834 --> 01:00:15,043
Duele.
1000
01:00:17,418 --> 01:00:19,168
Pero no hay nada que hacer.
1001
01:00:23,459 --> 01:00:25,543
- No puedes rendirte.
- No lo hago.
1002
01:00:27,168 --> 01:00:28,834
Quiero que estés a salvo.
1003
01:00:30,543 --> 01:00:31,793
Debes confiar en mí.
1004
01:00:32,376 --> 01:00:33,418
Y lo hago.
1005
01:00:35,543 --> 01:00:37,209
Solo tú puedes ayudarme.
1006
01:00:44,584 --> 01:00:46,584
[piloto] D5 saliendo de la zona 17.
1007
01:00:46,584 --> 01:00:50,084
Ni rastro del vehículo.
Haremos otro barrido para confirmar.
1008
01:00:50,084 --> 01:00:53,543
[mujer por radio] Recibido, 5.
Diríjase a la zona 18 cuando termine.
1009
01:00:54,626 --> 01:00:56,668
[música inquietante]
1010
01:01:00,043 --> 01:01:03,126
- [puerta de coche cerrada]
- [aspira fuerte y jadea]
1011
01:01:04,459 --> 01:01:06,043
[cese de la música]
1012
01:01:06,043 --> 01:01:06,959
[pasos]
1013
01:01:10,043 --> 01:01:11,334
[crujir de madera]
1014
01:01:18,001 --> 01:01:21,626
[voz hombre] Bueno, sí. Lo más probable
es que volvieras a la cárcel.
1015
01:01:22,626 --> 01:01:25,251
Y eso aunque el jurado
se creyera lo que dices.
1016
01:01:25,251 --> 01:01:28,126
[rechinar de puerta]
1017
01:01:30,501 --> 01:01:31,584
¿Una noche dura?
1018
01:01:31,584 --> 01:01:33,876
[inhala y exhala]
1019
01:01:33,876 --> 01:01:35,793
[Connor] Lo que me pase me da igual.
1020
01:01:35,793 --> 01:01:38,918
Testificaré y cumpliré la sentencia
siempre que King caiga
1021
01:01:38,918 --> 01:01:41,043
y Pav reciba la protección que necesita.
1022
01:01:41,043 --> 01:01:43,459
- No puedo garantizártelo.
- [Connor] ¿Por qué?
1023
01:01:44,668 --> 01:01:47,876
Mira, no somos los primeros
que van a por ese tío.
1024
01:01:47,876 --> 01:01:52,459
Tiene a la DEA y al jefe de policía
apoyando su candidatura al sindicato.
1025
01:01:52,459 --> 01:01:55,584
Ascendió muy deprisa
y se ganó muchos favores de camino.
1026
01:01:55,584 --> 01:01:58,584
- Apuntemos... más alto.
- [Davis] ¿A quién?
1027
01:01:58,584 --> 01:02:00,584
Hay menos crímenes que nunca.
1028
01:02:01,084 --> 01:02:05,334
Mientras King sea un activo
en relaciones públicas, no van a tocarle.
1029
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Mi excompañero lo aprendió por las malas.
1030
01:02:10,543 --> 01:02:12,709
¿Y cómo hacer que deje de servirles?
1031
01:02:14,709 --> 01:02:15,668
[Davis suspira]
1032
01:02:17,293 --> 01:02:19,209
Enseñando a la gente lo que ha hecho.
1033
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Tiene que saberse todo.
1034
01:02:23,084 --> 01:02:25,709
Lo que le hizo a Tarak, a Mina, a todos.
1035
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
¿Qué hay de esos perros?
1036
01:02:30,584 --> 01:02:33,418
- [Davis] ¿Qué pasa con ellos?
- Graban lo que pasa.
1037
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Lo sentí cuando el perro me atacó.
Así aprenden.
1038
01:02:36,751 --> 01:02:38,918
[Garrett] ¿y si sacamos uno de comisaría?
1039
01:02:38,918 --> 01:02:40,751
[Davis] No podrías ni acercarte.
1040
01:02:41,751 --> 01:02:42,584
Pero...
1041
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
King tiene
a su unidad personal en su casa.
1042
01:02:46,793 --> 01:02:49,918
¿Y si matamos a King?
Y nos llevamos el perro.
1043
01:02:50,501 --> 01:02:52,668
Vale, voy a fingir que no lo he oído.
1044
01:02:52,668 --> 01:02:55,084
Si lo matáis,
os perseguirán hasta el infierno.
1045
01:02:55,084 --> 01:02:58,709
Aunque pudiéramos
llevarnos el perro, ¿luego qué?
1046
01:02:59,251 --> 01:03:01,168
¿Cómo le sacamos lo que tenga grabado?
1047
01:03:01,168 --> 01:03:02,376
Pav puede.
1048
01:03:05,376 --> 01:03:06,293
[Davis] ¿Sí?
1049
01:03:07,709 --> 01:03:08,584
No.
1050
01:03:12,918 --> 01:03:14,751
Dame algo donde transferirlo.
1051
01:03:14,751 --> 01:03:16,668
Lo tengo en las Torres.
1052
01:03:17,168 --> 01:03:18,543
Lo haremos allí.
1053
01:03:21,126 --> 01:03:22,168
Puedo hacerlo.
1054
01:03:25,751 --> 01:03:26,584
[suspira]
1055
01:03:31,418 --> 01:03:34,043
[Garrett] Siempre me ha gustado
esa chaqueta.
1056
01:03:39,668 --> 01:03:42,043
- [Connor] Dale.
- [arranque de motor]
1057
01:03:43,376 --> 01:03:45,126
[música de tensión suave]
1058
01:03:47,043 --> 01:03:48,418
Mira lo que he encontrado.
1059
01:03:48,959 --> 01:03:49,918
[ríe]
1060
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
¿En serio?
1061
01:03:53,834 --> 01:03:55,626
Tienes que parecer listo.
1062
01:03:55,626 --> 01:03:56,751
Sube al coche.
1063
01:03:58,668 --> 01:04:00,626
[gruñe]
1064
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Madre mía, ¿cuánto le pagas a ese tío?
1065
01:04:08,834 --> 01:04:10,543
No trabaja solo conmigo.
1066
01:04:11,126 --> 01:04:12,918
[música de tensión continúa]
1067
01:04:13,918 --> 01:04:16,501
[Connor] Entramos,
cogemos el perro y nos vamos.
1068
01:04:16,501 --> 01:04:18,543
[Garrett] Y nadie sale herido, ¿verdad?
1069
01:04:18,543 --> 01:04:20,209
Me suena de algo.
1070
01:04:22,834 --> 01:04:24,459
Esto es una puta locura.
1071
01:04:28,293 --> 01:04:30,209
- [Connor] Hola.
- Hola.
1072
01:04:30,209 --> 01:04:31,834
Somos del sindicato policial.
1073
01:04:31,834 --> 01:04:35,501
Venimos a hablar con el sargento Kingston
para ofrecer un posible apoyo.
1074
01:04:36,168 --> 01:04:37,251
Ah. [ríe]
1075
01:04:37,251 --> 01:04:38,168
Pues estupendo.
1076
01:04:38,168 --> 01:04:39,751
Pero todavía no ha vuelto.
1077
01:04:39,751 --> 01:04:42,209
¿Llegamos pronto?
¡Tú y tus puñeteras prisas!
1078
01:04:42,209 --> 01:04:44,293
¿Cree que podríamos esperarle dentro?
1079
01:04:44,293 --> 01:04:48,918
[suena "King's Court" de Lorenzo Johnson
y Desmond Copeland en la radio]
1080
01:04:53,959 --> 01:04:55,084
Disculpen el desastre.
1081
01:04:55,084 --> 01:04:58,584
El personal de limpieza lleva tiempo
sin venir y hay mucho que hacer.
1082
01:04:58,584 --> 01:05:01,043
- [Garrett] No se preocupe.
- [mujer] Mm.
1083
01:05:01,043 --> 01:05:03,126
[música de tensión en aumento]
1084
01:05:03,126 --> 01:05:06,209
[sigue sonando "King's Court"
asordinada en la radio]
1085
01:05:20,918 --> 01:05:22,918
- [ruido mecánico]
- [pitido electrónico]
1086
01:05:27,126 --> 01:05:28,126
[pitido electrónico]
1087
01:05:32,543 --> 01:05:34,126
[música de tensión se atenúa]
1088
01:05:34,126 --> 01:05:35,043
[mujer] Hola.
1089
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
- Eh.
- ¿Por qué no dijiste que vendría gente?
1090
01:05:39,043 --> 01:05:40,168
Del sindicato.
1091
01:05:40,168 --> 01:05:41,209
- Mm.
- ¿Ah?
1092
01:05:41,209 --> 01:05:43,626
Sí, lo... lo siento un montón.
1093
01:05:43,626 --> 01:05:45,918
Llevo un día que... ¿Dónde están?
1094
01:05:45,918 --> 01:05:47,668
- La sala de estar.
- ¿Cómo estoy?
1095
01:05:47,668 --> 01:05:49,168
- Genial.
- Vale, gracias.
1096
01:05:49,959 --> 01:05:51,251
[pasos]
1097
01:05:51,251 --> 01:05:55,001
Hemos llegado pronto.
Pero es mejor que no aparecer, ¿no?
1098
01:05:55,543 --> 01:05:59,126
Su esposa estaba deleitándonos
con historias de su luna de miel.
1099
01:05:59,876 --> 01:06:01,126
[Garrett ríe] Le...
1100
01:06:01,709 --> 01:06:03,459
Le guardaremos el secreto.
1101
01:06:03,459 --> 01:06:05,376
[música de tensión continúa]
1102
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Se lo agradezco. ¿En qué puedo ayudarlos?
1103
01:06:08,668 --> 01:06:12,293
[Garrett] Eh... bueno,
queríamos husmear en su campaña.
1104
01:06:13,501 --> 01:06:14,834
¿Mi campaña?
1105
01:06:14,834 --> 01:06:16,418
A presidente del sindicato.
1106
01:06:16,418 --> 01:06:19,168
- [mujer ríe]
- [ríe] ¿Qué quieren saber?
1107
01:06:20,501 --> 01:06:22,918
- [pitido]
- [música de tensión fuerte]
1108
01:06:28,001 --> 01:06:30,126
[ruido de puerta de garaje]
1109
01:06:32,459 --> 01:06:33,418
[puerta cerrada]
1110
01:06:34,959 --> 01:06:38,334
[Garrett] Parece que le va muy bien
con la comunidad empoderada.
1111
01:06:38,334 --> 01:06:40,834
- [música de tensión suave]
- ¿Cuál es su truco?
1112
01:06:42,001 --> 01:06:44,251
Procuro tratarlos como a personas.
1113
01:06:44,251 --> 01:06:46,459
Como usted... o yo.
1114
01:06:46,459 --> 01:06:47,793
Como usted o yo.
1115
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Sí.
1116
01:06:51,168 --> 01:06:54,084
- [pitido de activación]
- [zumbido electrónico]
1117
01:06:54,834 --> 01:06:56,709
[pitidos rápidos]
1118
01:06:57,584 --> 01:06:59,251
[música de tensión continúa]
1119
01:07:01,209 --> 01:07:02,459
- Sargento.
- [resuella]
1120
01:07:02,459 --> 01:07:06,543
[agente por radio] Ha llegado una alerta
de tu K9, ¿qué pasa? ¿Estás ahí?
1121
01:07:06,543 --> 01:07:09,126
[mujer] Apenas recibió
apoyo del departamento
1122
01:07:09,126 --> 01:07:11,084
después de que lo atacara ese ígneo.
1123
01:07:11,084 --> 01:07:12,751
Algo tenía que cambiar.
1124
01:07:12,751 --> 01:07:14,626
[Garrett] ¿Así se hizo la cicatriz?
1125
01:07:15,209 --> 01:07:17,001
- Sí. Así.
- [vibración de móvil]
1126
01:07:18,251 --> 01:07:20,293
[vibración de móvil continúa]
1127
01:07:21,668 --> 01:07:23,126
[zumbido grave]
1128
01:07:24,168 --> 01:07:26,501
[mujer] Le digo
que no tendría que esconderla.
1129
01:07:26,501 --> 01:07:28,293
Sobre todo para la campaña.
1130
01:07:29,251 --> 01:07:31,084
Los agentes le respetan por ella.
1131
01:07:31,084 --> 01:07:32,376
Es verdad.
1132
01:07:32,376 --> 01:07:34,209
Nosotros, desde luego.
1133
01:07:34,209 --> 01:07:36,543
[música de tensión rítmica]
1134
01:07:36,543 --> 01:07:39,001
No contesta. Enviaré una unidad.
1135
01:07:42,668 --> 01:07:45,418
- [zumbido]
- [Pavani] Venga, desbloquéate.
1136
01:07:46,209 --> 01:07:48,376
- [música en aumento]
- Venga.
1137
01:07:48,376 --> 01:07:49,668
[clic metálico]
1138
01:07:49,668 --> 01:07:52,168
[zumbido electrónico]
1139
01:07:53,043 --> 01:07:54,418
[Stillman] Llama a su casa.
1140
01:07:55,293 --> 01:07:56,834
[teléfonos]
1141
01:07:57,418 --> 01:08:00,209
Debe de ser Emily,
para que la lleve. [suspira]
1142
01:08:00,876 --> 01:08:02,001
Disculpen.
1143
01:08:02,001 --> 01:08:03,334
¿El cuarto de baño?
1144
01:08:03,334 --> 01:08:05,334
- [mujer] Por aquí.
- [Connor] Gracias.
1145
01:08:05,334 --> 01:08:07,584
[teléfonos]
1146
01:08:09,668 --> 01:08:14,168
- [agente 1] Alfa 13, ¿tiempo aproximado?
- [agente 2] Llegaremos en 3 minutos.
1147
01:08:14,168 --> 01:08:15,876
Eh, ¿pero qué pasa?
1148
01:08:15,876 --> 01:08:19,376
No puedo, no funciona.
No paran de llamarle y van a pillarnos.
1149
01:08:19,376 --> 01:08:20,918
- Tranquila.
- Debemos irnos.
1150
01:08:20,918 --> 01:08:22,084
Venga, tranquila.
1151
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Mírame. Puedes hacerlo.
1152
01:08:24,668 --> 01:08:26,793
[música de tensión continúa]
1153
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
No, eso no te servirá de nada.
1154
01:08:34,043 --> 01:08:36,209
Te has pasado de la raya.
1155
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
"Sabes que hay unas normas".
Te acuerdas, ¿no?
1156
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
¿Y qué crees que vas a sacar de esto?
1157
01:08:41,418 --> 01:08:44,209
- ¿Que qué creo que voy a sacar?
- Sí.
1158
01:08:44,209 --> 01:08:46,668
Supongo que ya lo habré sacado.
1159
01:08:46,668 --> 01:08:49,168
[música de tensión en aumento]
1160
01:08:49,168 --> 01:08:50,834
[zumbido]
1161
01:08:50,834 --> 01:08:51,751
[gruñe]
1162
01:08:52,251 --> 01:08:53,418
[resuella]
1163
01:08:55,626 --> 01:08:58,084
[jadea]
1164
01:08:58,793 --> 01:09:01,376
[ríe] Es que lo sabía, joder.
1165
01:09:03,334 --> 01:09:06,751
Es lo que tiene la gente como tú,
1166
01:09:07,376 --> 01:09:09,084
que oculta sus poderes
1167
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
y al final se olvida de cómo se usan.
1168
01:09:12,793 --> 01:09:15,793
- [golpes metálicos]
- [zumbido electrónico]
1169
01:09:17,709 --> 01:09:20,084
Eh, voy a quedarme contigo, ¿vale?
1170
01:09:22,793 --> 01:09:24,418
Intenta ponerlo a dormir.
1171
01:09:29,709 --> 01:09:31,168
[zumbido]
1172
01:09:31,168 --> 01:09:33,626
[Garrett] No hace falta preguntar por qué.
1173
01:09:34,376 --> 01:09:36,751
- Veo tu casa...
- [gruñe]
1174
01:09:36,751 --> 01:09:39,709
A tu esposa... Es guapa. ¿Ella lo sabe?
1175
01:09:41,084 --> 01:09:42,626
- ¿Se lo has dicho?
- [gruñe]
1176
01:09:42,626 --> 01:09:44,626
- ¿Y a tu hija?
- No te atrevas.
1177
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Renunciaste a tu poder
para hacerte uno de ellos.
1178
01:09:48,668 --> 01:09:49,834
[jadea]
1179
01:09:51,501 --> 01:09:53,084
Qué desperdicio.
1180
01:09:53,084 --> 01:09:54,834
[música de tensión se atenúa]
1181
01:09:56,793 --> 01:09:57,709
¿Y tú, qué?
1182
01:09:59,876 --> 01:10:01,209
El hombre del pueblo.
1183
01:10:01,709 --> 01:10:04,751
[ríe por la nariz] Al menos
yo sé cuándo estoy fingiendo.
1184
01:10:07,668 --> 01:10:11,293
[mujer] Dice que es urgente.
No sé qué de tu K9.
1185
01:10:13,293 --> 01:10:15,709
- Ah.
- [Garrett] Bueno, sargento.
1186
01:10:16,626 --> 01:10:19,043
Creo que haremos grandes cosas juntos.
1187
01:10:19,043 --> 01:10:21,918
[Garrett gruñe]
1188
01:10:23,376 --> 01:10:24,876
Espero que su perro esté bien.
1189
01:10:24,876 --> 01:10:27,584
- Gracias, ha sido un placer.
- [mujer] Igualmente.
1190
01:10:30,376 --> 01:10:31,209
Eh.
1191
01:10:31,751 --> 01:10:32,584
¿Estás bien?
1192
01:10:32,584 --> 01:10:35,626
- Sí, luego te lo cuento cenando, ¿vale?
- Eh, eh. [ríe]
1193
01:10:36,251 --> 01:10:37,376
Seguro que ganarás.
1194
01:10:37,376 --> 01:10:38,459
[ambos ríen]
1195
01:10:38,459 --> 01:10:39,918
Te quiero. Te quiero.
1196
01:10:41,876 --> 01:10:44,876
[música inquietante en aumento]
1197
01:10:49,626 --> 01:10:50,834
[grito inaudible]
1198
01:10:55,876 --> 01:10:57,334
[zumbido electrónico]
1199
01:10:57,334 --> 01:10:59,626
[Garrett] No puedo creer
que haya funcionado.
1200
01:10:59,626 --> 01:11:02,168
- Garrett, ¿ves algo?
- Cielo despejado.
1201
01:11:02,918 --> 01:11:05,168
- ¿Tu gente estará lista?
- Sí.
1202
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
- Garrett.
- Que sí, lo estarán.
1203
01:11:08,334 --> 01:11:10,293
[música de tensión suave]
1204
01:11:10,293 --> 01:11:11,459
Vale.
1205
01:11:11,459 --> 01:11:12,543
Pav, ¿ves algo?
1206
01:11:13,543 --> 01:11:15,918
[pitido electrónico]
1207
01:11:18,168 --> 01:11:19,334
Lo veo todo.
1208
01:11:21,834 --> 01:11:23,834
[música tensa y triste]
1209
01:11:38,376 --> 01:11:40,251
[música de tensión continúa]
1210
01:11:42,293 --> 01:11:44,834
[agente] Unidad localizada.
Están en las Torres.
1211
01:11:44,834 --> 01:11:48,626
- ¿Cómo hacemos? ¿Entramos a saco?
- No, usa a los que tengamos en nómina.
1212
01:11:48,626 --> 01:11:50,293
Sin guardianes ni fuerza letal.
1213
01:11:51,418 --> 01:11:52,459
Que se preparen.
1214
01:11:52,459 --> 01:11:53,709
Bien, sin fuerza letal.
1215
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
¡Muy bien, nos vamos!
1216
01:11:58,251 --> 01:11:59,793
¡Todos preparados!
1217
01:12:02,084 --> 01:12:04,584
[música de tensión en aumento]
1218
01:12:09,543 --> 01:12:10,584
[timbre de ascensor]
1219
01:12:23,251 --> 01:12:25,251
[cese gradual de la música]
1220
01:12:28,043 --> 01:12:29,084
[pestillo]
1221
01:12:33,418 --> 01:12:35,001
[respira nerviosa]
1222
01:12:36,001 --> 01:12:37,751
[Garrett] Suelta el perro, Connor.
1223
01:12:38,501 --> 01:12:40,584
[ríe por la nariz] Venga ya, hombre.
1224
01:12:42,043 --> 01:12:43,293
No lo entiendo.
1225
01:12:45,209 --> 01:12:46,626
¿Dónde está el ordenador?
1226
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
¡Hijo de puta!
1227
01:12:50,168 --> 01:12:53,043
[gruñe y gime]
1228
01:12:58,084 --> 01:13:01,209
- [resuella]
- Mucha gente depende de este sitio.
1229
01:13:01,209 --> 01:13:04,334
- [Connor jadea]
- [Garrett] Sabemos qué hay en el perro.
1230
01:13:06,376 --> 01:13:08,043
Si controlo eso,
1231
01:13:09,251 --> 01:13:10,793
controlaré a King.
1232
01:13:12,001 --> 01:13:14,918
Y podremos llevar este sitio
como nos dé la gana,
1233
01:13:14,918 --> 01:13:16,918
sin la poli dándonos por culo.
1234
01:13:16,918 --> 01:13:22,001
[ríe] ¿Te das cuenta de la cantidad
de mierda que te sale por la boca?
1235
01:13:22,876 --> 01:13:23,709
[suspira]
1236
01:13:24,959 --> 01:13:27,876
- [zumbido]
- [ruidos metálicos]
1237
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
¡Yo confiaba en ti!
1238
01:13:33,543 --> 01:13:34,418
[exhala]
1239
01:13:34,418 --> 01:13:35,376
Lo siento.
1240
01:13:36,251 --> 01:13:38,293
Esto es más importante que tu hermano.
1241
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Protege esto con tu vida.
1242
01:13:41,459 --> 01:13:43,334
[música amenazante suave]
1243
01:13:43,334 --> 01:13:47,668
[mujer por radio] 7 aproximándose
a las Torres. Antidisturbios en espera.
1244
01:13:51,793 --> 01:13:53,543
[música amenazante]
1245
01:13:53,543 --> 01:13:55,668
[voces indistintas]
1246
01:13:55,668 --> 01:13:57,709
Nos está viendo mucha gente.
1247
01:13:58,626 --> 01:13:59,459
Ya.
1248
01:14:00,043 --> 01:14:02,126
Que los chicos se controlen. Sin muertes.
1249
01:14:02,668 --> 01:14:04,543
- Sabéis a qué venimos.
- Entendido.
1250
01:14:05,043 --> 01:14:06,751
A ver, escuchadme todos.
1251
01:14:07,376 --> 01:14:09,876
Armamento no letal.
No disparéis ni os enfrentéis.
1252
01:14:09,876 --> 01:14:11,543
Solo armamento no letal.
1253
01:14:14,501 --> 01:14:17,751
[Garrett] Te traigo a tu mascota.
He dejado la cabeza arriba.
1254
01:14:17,751 --> 01:14:19,626
Tiene todos los datos.
1255
01:14:20,168 --> 01:14:21,543
Tú ya me entiendes.
1256
01:14:23,584 --> 01:14:25,084
Y ahí se quedará.
1257
01:14:25,876 --> 01:14:27,334
- Ah, ¿sí?
- Sí.
1258
01:14:27,876 --> 01:14:29,334
Sabemos lo que hay dentro.
1259
01:14:30,418 --> 01:14:32,668
Sabes lo que pasará si se difunde.
1260
01:14:33,793 --> 01:14:35,793
[música de tensión]
1261
01:14:36,376 --> 01:14:39,043
- ¿Qué quieres?
- Un trato nuevo.
1262
01:14:40,168 --> 01:14:42,334
Tu parte se quedará en la mitad.
1263
01:14:43,918 --> 01:14:45,126
¿La mitad?
1264
01:14:45,126 --> 01:14:46,209
Claro.
1265
01:14:47,418 --> 01:14:48,418
Vuélvete,
1266
01:14:49,376 --> 01:14:52,126
recoge a tus chicos,
meteos en vuestros coches
1267
01:14:52,126 --> 01:14:53,834
y largaos de aquí.
1268
01:14:56,168 --> 01:14:57,168
Es mi gente.
1269
01:14:58,793 --> 01:14:59,918
Es mi negocio.
1270
01:15:00,918 --> 01:15:04,876
Y como alguno de tus sicarios
se atreva siquiera a mirarnos mal,
1271
01:15:04,876 --> 01:15:07,209
y eso incluye a Connor y a Pav,
1272
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
todo esto...
1273
01:15:11,543 --> 01:15:13,126
Todo saldrá a la luz.
1274
01:15:16,584 --> 01:15:17,584
¿Hay trato?
1275
01:15:18,918 --> 01:15:20,918
[música de tensión continúa]
1276
01:15:25,793 --> 01:15:26,834
- [cuchillada]
- ¡Ah!
1277
01:15:26,834 --> 01:15:30,459
- [King] Me temo que no me vale.
- [Garrett gime]
1278
01:15:31,293 --> 01:15:33,168
- [gime]
- [música amenazante]
1279
01:15:39,668 --> 01:15:44,084
¿Quieres saber
qué poder no necesito ocultar?
1280
01:15:44,709 --> 01:15:48,001
Policías, jueces, políticos.
1281
01:15:48,709 --> 01:15:50,959
Todo el puto sistema.
1282
01:15:52,793 --> 01:15:54,751
Es lo que nunca has entendido.
1283
01:15:56,959 --> 01:15:59,084
En formación. ¡Avanzad!
1284
01:15:59,084 --> 01:16:02,084
[mujer por radio] Antidisturbios
preparándose para entrar.
1285
01:16:04,043 --> 01:16:06,626
- ¿Por qué deja que entren?
- [exhala]
1286
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Revolvedlo todo
hasta encontrar esa cabeza.
1287
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
[Stillman] ¡Vamos!
1288
01:16:13,126 --> 01:16:14,251
Ponle a un perro.
1289
01:16:15,668 --> 01:16:16,751
[pitido]
1290
01:16:16,751 --> 01:16:18,251
Quiero que lo veas.
1291
01:16:18,251 --> 01:16:20,709
[jadea]
1292
01:16:20,709 --> 01:16:23,001
[mujer] Antidisturbios
accediendo a la torre.
1293
01:16:24,418 --> 01:16:26,668
[música rítmica de tensión]
1294
01:16:26,668 --> 01:16:28,001
[hombre] Van a entrar.
1295
01:16:30,293 --> 01:16:32,543
- Dame la cabeza.
- [hombre] No te acerques.
1296
01:16:34,376 --> 01:16:36,793
[pisadas mecánicas fuertes]
1297
01:16:36,793 --> 01:16:38,751
[King] ¡Despejad el pasillo, vamos!
1298
01:16:38,751 --> 01:16:41,043
Vienen directos hacia aquí.
1299
01:16:41,043 --> 01:16:43,376
Y no querrás
tener eso encima cuando lleguen.
1300
01:16:43,959 --> 01:16:45,334
Dámelo a mí.
1301
01:16:45,334 --> 01:16:47,084
Connor. Mira.
1302
01:16:53,293 --> 01:16:54,918
[radio ininteligible]
1303
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
- ¿Qué hostias hacéis?
- ¡Atrás, señora!
1304
01:16:58,584 --> 01:17:00,584
[música de tensión en aumento]
1305
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Aún estamos a tiempo.
1306
01:17:04,126 --> 01:17:06,126
El plan aún puede funcionar.
1307
01:17:08,001 --> 01:17:09,209
[agente] Os lo advierto.
1308
01:17:09,209 --> 01:17:12,251
Agente, ¿por qué están tomando la torre?
¡No me toque!
1309
01:17:12,251 --> 01:17:15,126
- [pisadas mecánicas]
- [pitidos de reconocimiento]
1310
01:17:18,251 --> 01:17:21,043
[pasos acercándose]
1311
01:17:21,043 --> 01:17:23,126
[música de tensión continúa]
1312
01:17:23,126 --> 01:17:25,376
[Connor] Se os acaba el tiempo.
1313
01:17:25,376 --> 01:17:26,918
Déjame ayudaros.
1314
01:17:27,501 --> 01:17:29,543
Confiad en nosotros, por favor.
1315
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Venga.
1316
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Detrás de mí.
1317
01:17:44,709 --> 01:17:45,543
[golpe metálico]
1318
01:17:45,543 --> 01:17:47,751
[Stillman] ¡Vamos! ¡Tomad posiciones!
1319
01:17:47,751 --> 01:17:49,626
[agente] ¡Colocaos en formación!
1320
01:17:51,293 --> 01:17:53,126
[música de tensión]
1321
01:17:58,084 --> 01:17:59,793
[suspira]
1322
01:18:10,793 --> 01:18:13,168
[música de tensión se acelera]
1323
01:18:29,209 --> 01:18:30,043
Vale.
1324
01:18:33,084 --> 01:18:35,293
- [chasquidos eléctricos]
- [grita]
1325
01:18:35,293 --> 01:18:36,959
[gruñen]
1326
01:18:36,959 --> 01:18:38,334
[música amenazante]
1327
01:18:38,334 --> 01:18:40,084
- ¡Mierda!
- [disparos]
1328
01:18:40,084 --> 01:18:42,834
[gritos y gemidos]
1329
01:18:43,418 --> 01:18:45,751
[zumbido grave]
1330
01:18:47,126 --> 01:18:48,834
- [gruñe]
- [gemidos]
1331
01:18:52,459 --> 01:18:53,293
¡Apagadlo!
1332
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
¡Levanta!
1333
01:18:55,334 --> 01:18:57,376
[pisadas mecánicas]
1334
01:19:01,876 --> 01:19:03,668
[golpe de aire]
1335
01:19:05,668 --> 01:19:07,876
[música tensa y trepidante]
1336
01:19:14,459 --> 01:19:15,418
[hombre] ¡Marchaos!
1337
01:19:16,209 --> 01:19:18,168
- [gruñidos]
- [gemidos]
1338
01:19:23,334 --> 01:19:25,459
- [carga eléctrica]
- [grita]
1339
01:19:27,959 --> 01:19:28,834
[gime]
1340
01:19:30,501 --> 01:19:31,501
[zumbido]
1341
01:19:35,168 --> 01:19:36,459
[zumbido eléctrico]
1342
01:19:37,918 --> 01:19:40,501
- [chasquidos eléctricos]
- [gime]
1343
01:19:48,293 --> 01:19:49,126
[Connor] Ten.
1344
01:19:49,126 --> 01:19:50,668
[música tensa en aumento]
1345
01:19:58,793 --> 01:20:00,168
[jadea]
1346
01:20:02,751 --> 01:20:04,501
- [grita]
- [zumbido grave]
1347
01:20:08,126 --> 01:20:11,293
- [eco del disparo]
- [cese de la música]
1348
01:20:11,293 --> 01:20:12,876
- [golpe sordo]
- [jadea]
1349
01:20:14,126 --> 01:20:16,793
[mujer por radio]
Se ha abierto fuego en las Torres.
1350
01:20:16,793 --> 01:20:19,876
[agente] ¡Atrás, atrás! ¡Todos atrás!
1351
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
- ¡Todos atrás, joder!
- [alboroto]
1352
01:20:24,793 --> 01:20:25,626
Vamos.
1353
01:20:31,251 --> 01:20:33,834
[pisadas mecánicas acercándose]
1354
01:20:34,959 --> 01:20:36,668
[música amenazante]
1355
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Corre, corre. ¡Ya, ya, ya!
1356
01:20:39,918 --> 01:20:41,209
{\an8}AMENAZA INMINENTE
1357
01:20:41,209 --> 01:20:42,376
[Connor grita]
1358
01:20:43,168 --> 01:20:45,001
- [grita]
- [chasquidos eléctricos]
1359
01:20:46,543 --> 01:20:48,251
[Connor] Mierda. [gime]
1360
01:20:49,209 --> 01:20:52,126
- [zumbidos y cortes]
- ¡Pav, vete!
1361
01:20:55,459 --> 01:20:57,168
¡Corre!
1362
01:20:57,168 --> 01:20:58,334
¡Vete!
1363
01:20:58,334 --> 01:21:01,501
- [grita]
- [chasquido eléctrico explosivo]
1364
01:21:05,293 --> 01:21:07,293
[música amenazante se atenúa]
1365
01:21:10,876 --> 01:21:12,751
[jadea]
1366
01:21:19,959 --> 01:21:22,126
- [pitido]
- [zumbido electrónico]
1367
01:21:22,709 --> 01:21:24,459
[música de tensión en aumento]
1368
01:21:26,751 --> 01:21:30,334
- [resuella y respira con dificultad]
- [música siniestra]
1369
01:21:36,876 --> 01:21:39,126
- [jadea]
- [zumbidos eléctricos]
1370
01:21:41,793 --> 01:21:44,251
[música tensa y triste]
1371
01:21:50,001 --> 01:21:52,793
[música alentadora]
1372
01:21:55,084 --> 01:21:58,376
[pitidos de interferencias]
1373
01:22:00,334 --> 01:22:01,459
[inhala]
1374
01:22:04,126 --> 01:22:06,293
[la música se intensifica]
1375
01:22:10,293 --> 01:22:11,543
[timbre de ascensor]
1376
01:22:24,293 --> 01:22:25,501
[pitidos electrónicos]
1377
01:22:34,584 --> 01:22:37,043
[música alentadora continúa]
1378
01:22:54,209 --> 01:22:55,543
[ruido metálico]
1379
01:22:55,543 --> 01:22:57,543
[música se atenúa]
1380
01:22:57,543 --> 01:22:59,043
[zumbido vibrante]
1381
01:23:00,251 --> 01:23:02,834
[música amenazante en aumento]
1382
01:23:13,126 --> 01:23:14,084
[grita]
1383
01:23:16,251 --> 01:23:17,751
[grita]
1384
01:23:17,751 --> 01:23:19,834
[grita y gruñe]
1385
01:23:21,793 --> 01:23:24,043
[gemidos]
1386
01:23:29,668 --> 01:23:32,418
- [zumbido vibrante cesa]
- [música se atenúa]
1387
01:23:34,876 --> 01:23:36,459
[música tensa y triste]
1388
01:23:36,459 --> 01:23:37,793
[Connor] No.
1389
01:23:37,793 --> 01:23:39,126
No, no, no, Pav.
1390
01:23:39,126 --> 01:23:40,709
Eh, eh, eh, tranquila.
1391
01:23:40,709 --> 01:23:41,751
Joder.
1392
01:23:42,668 --> 01:23:44,751
[Pavani respira con dificultad]
1393
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Mierda. Mierda.
1394
01:23:50,293 --> 01:23:52,168
Vas a ponerte bien.
1395
01:23:52,168 --> 01:23:53,251
Vale, vale, vale.
1396
01:23:53,751 --> 01:23:54,834
[Pavani jadea]
1397
01:23:58,584 --> 01:24:01,126
Sigue... adelante.
1398
01:24:08,376 --> 01:24:10,209
Vale, vamos... vamos a conseguirlo.
1399
01:24:10,209 --> 01:24:12,584
- [Pavani resuella]
- Arriba, ¡vamos!
1400
01:24:13,709 --> 01:24:14,751
[ambos gruñen]
1401
01:24:17,418 --> 01:24:19,709
[música tensa y triste continúa]
1402
01:24:19,709 --> 01:24:21,001
[grita]
1403
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
¡Os mataré a todos uno por uno!
1404
01:24:25,334 --> 01:24:28,418
- [mujer gime]
- [agente] ¡No te resistas! ¡Vamos!
1405
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
[agente 1] ¡Quieto! ¡Tírate al suelo!
1406
01:24:39,709 --> 01:24:42,293
¡Alto! ¡He dicho que te tires al suelo!
1407
01:25:05,001 --> 01:25:06,334
[Pavani exhala]
1408
01:25:22,126 --> 01:25:23,126
Una cámara.
1409
01:25:27,293 --> 01:25:28,834
Necesitamos esa cámara.
1410
01:25:29,876 --> 01:25:30,709
¡Ataca!
1411
01:25:32,626 --> 01:25:35,334
- [resuella]
- [zumbido grave]
1412
01:25:35,334 --> 01:25:36,793
[gruñe]
1413
01:25:37,959 --> 01:25:40,376
[agente 2] ¡Baja la puta mano! ¡Bájala!
1414
01:25:41,626 --> 01:25:42,584
¡Baja la mano!
1415
01:25:45,959 --> 01:25:46,918
[Garrett grita]
1416
01:25:47,959 --> 01:25:51,709
- [agente 2] ¡Baja esa puta mano!
- ¿Qué haces? Baja el arma.
1417
01:25:51,709 --> 01:25:53,251
¡Bajad todos las armas!
1418
01:25:58,418 --> 01:26:00,418
[música tensa y triste se atenúa]
1419
01:26:04,543 --> 01:26:05,376
[exhala]
1420
01:26:08,126 --> 01:26:10,918
[Connor] Pav, sigue conmigo, ¿vale?
1421
01:26:12,043 --> 01:26:13,043
Quédate conmigo.
1422
01:26:14,459 --> 01:26:17,126
- [música alentadora]
- [zumbido eléctrico]
1423
01:26:32,418 --> 01:26:34,959
[zumbido de interferencias]
1424
01:26:36,043 --> 01:26:39,209
[voces distorsionadas ininteligibles]
1425
01:26:40,543 --> 01:26:43,168
Como uno de vosotros.
1426
01:26:43,168 --> 01:26:46,501
- ¿Tenemos el control completo sobre él?
- [agente] Control total.
1427
01:26:48,251 --> 01:26:49,793
[pitido de alarma en vídeo]
1428
01:26:49,793 --> 01:26:52,543
[King en vídeo] Los guardianes
no eran la solución.
1429
01:26:54,334 --> 01:26:56,293
[King jadea]
1430
01:26:57,709 --> 01:26:59,084
[voz por radio ininteligible]
1431
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
[King en vídeo] Estos perros
están hechos para detener,
1432
01:27:05,251 --> 01:27:06,209
no para hacer daño.
1433
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
[con eco] ¡Disparadles!
1434
01:27:13,084 --> 01:27:15,126
[Tarak jadea en vídeo]
1435
01:27:16,334 --> 01:27:19,459
[King en vídeo] Nos lo dijisteis
y rectificamos.
1436
01:27:20,209 --> 01:27:21,418
Y rectificamos.
1437
01:27:21,418 --> 01:27:23,543
[música alentadora y dramática]
1438
01:27:26,584 --> 01:27:27,626
¡A la mierda!
1439
01:27:29,084 --> 01:27:30,418
[gruñe]
1440
01:27:33,209 --> 01:27:35,043
- [zumbido grave]
- [grita]
1441
01:27:37,334 --> 01:27:38,793
[gruñe]
1442
01:27:41,793 --> 01:27:45,043
[gruñe]
1443
01:27:46,293 --> 01:27:47,751
[King] No les tengáis miedo.
1444
01:27:48,709 --> 01:27:50,168
Levantad las manos
1445
01:27:51,293 --> 01:27:52,918
y el perro os dejará en paz.
1446
01:27:52,918 --> 01:27:54,126
[Tarak jadea]
1447
01:27:55,418 --> 01:27:56,834
[grita]
1448
01:27:56,834 --> 01:27:59,668
¡Al suelo ahora mismo!
¡Que te tires al suelo, joder!
1449
01:27:59,668 --> 01:28:01,584
- ¡Tírate al suelo!
- ¡Que te jodan!
1450
01:28:01,584 --> 01:28:02,626
¡Al suelo!
1451
01:28:06,251 --> 01:28:07,959
[música dramática se atenúa]
1452
01:28:10,126 --> 01:28:13,126
[Connor resuella]
1453
01:28:13,126 --> 01:28:14,584
Lo conseguiste.
1454
01:28:15,751 --> 01:28:16,834
Lo conseguiste.
1455
01:28:18,876 --> 01:28:21,376
[música melancólica suave]
1456
01:28:21,376 --> 01:28:23,209
[resuella]
1457
01:28:28,293 --> 01:28:29,209
Pa...
1458
01:28:29,751 --> 01:28:30,709
[resuella]
1459
01:28:52,834 --> 01:28:55,293
[música melancólica suave continúa]
1460
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}TRES MESES DESPUÉS
1461
01:29:31,626 --> 01:29:34,293
[música emotiva y alentadora]
1462
01:29:50,376 --> 01:29:52,876
- [Connor] ¡Venga, adentro!
- [griterío infantil]
1463
01:29:55,668 --> 01:29:58,084
[música emotiva y alentadora en aumento]
1464
01:30:07,668 --> 01:30:09,668
[música se atenúa]
1465
01:30:11,376 --> 01:30:13,376
[bullicio infantil]
1466
01:30:20,334 --> 01:30:22,334
[música emotiva suave]
1467
01:30:27,293 --> 01:30:28,709
¿Qué te parece?
1468
01:30:31,834 --> 01:30:33,293
Que a Mina le encantaría.
1469
01:30:37,126 --> 01:30:38,209
[ríe suavemente]
1470
01:30:42,293 --> 01:30:47,043
[Nadine] El sargento Kingston, considerado
una estrella en alza del Departamento,
1471
01:30:47,043 --> 01:30:49,584
se ha revelado
como el líder de una trama corrupta
1472
01:30:49,584 --> 01:30:51,209
en el centro de Lincoln.
1473
01:30:51,209 --> 01:30:56,543
La fiscal general está llevando a cabo
una investigación del Programa K9,
1474
01:30:56,543 --> 01:31:00,459
{\an8}y tiene la sospecha de que la corrupción
llega incluso más lejos.
1475
01:31:00,459 --> 01:31:02,709
En ayuda de las víctimas de este delito,
1476
01:31:02,709 --> 01:31:06,043
se espera que el ayuntamiento
apruebe una ordenanza
1477
01:31:06,043 --> 01:31:08,418
por la que se destinarán
millones de dólares
1478
01:31:08,418 --> 01:31:10,376
a la comunidad de Monument Hill
1479
01:31:10,376 --> 01:31:14,084
y se restringirá el uso
de policías robóticos en el vecindario.
1480
01:31:14,084 --> 01:31:18,168
Los críticos con la ordenanza
señalan que, según los últimos informes,
1481
01:31:18,168 --> 01:31:20,918
está creciendo el flujo de psyke
hacia Lincoln City
1482
01:31:20,918 --> 01:31:22,793
desde una fuente desconocida.
1483
01:31:23,376 --> 01:31:26,459
Les hemos informado
en directo desde el juzgado.
1484
01:31:26,459 --> 01:31:28,084
Devolvemos la conexión.
1485
01:31:28,084 --> 01:31:30,626
[música de suspense]
1486
01:32:12,959 --> 01:32:15,293
[música de suspense en aumento]
1487
01:32:30,793 --> 01:32:32,793
[música de suspense fuerte]
1488
01:32:51,876 --> 01:32:53,876
[música de suspense se atenúa]
1489
01:33:14,209 --> 01:33:16,584
[música de suspense frenética]
1490
01:33:25,168 --> 01:33:27,168
[música de suspense se atenúa]
1491
01:34:43,209 --> 01:34:45,209
[música de suspense rítmica]
1492
01:35:08,543 --> 01:35:11,459
[música de suspense rítmica se acelera]
1493
01:35:22,668 --> 01:35:24,668
[música de suspense se atenúa]
1494
01:36:00,043 --> 01:36:02,459
[música de suspense fuerte y amenazante]
1495
01:36:53,793 --> 01:36:55,793
[música de suspense se atenúa]
1496
01:37:16,584 --> 01:37:18,584
[música emotiva suave]
1497
01:37:29,918 --> 01:37:31,918
[música dramática fuerte]
1498
01:38:00,501 --> 01:38:02,501
[música dramática se atenúa]
1499
01:38:18,168 --> 01:38:20,168
[cese gradual de la música]