1
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
G3 valmiustilassa portilla 2.
Vanki 641 lähestyy.
2
00:00:41,584 --> 00:00:43,668
Pyydän lupaa portin 2 avaamiseen.
3
00:00:45,501 --> 00:00:47,876
Vangin 641 pyyntö hyväksytty portilla 2.
4
00:00:48,959 --> 00:00:50,501
Kuitti. Portti 2 avataan.
5
00:01:30,459 --> 00:01:32,001
Kaupunkiin on pitkä matka.
6
00:01:41,876 --> 00:01:43,209
Olen sinulle velkaa.
7
00:01:43,209 --> 00:01:47,543
Jos siis tarvitset minulta jotakin,
olen aina käytettävissä.
8
00:01:50,834 --> 00:01:52,084
Arvaa, mikä auttaisi.
9
00:01:53,751 --> 00:01:56,084
Se, etten näkisi naamaasi enää ikinä.
10
00:02:13,001 --> 00:02:16,584
NELJÄLLÄ PROSENTILLA VÄESTÖSTÄ
ON EPÄTAVALLISIA KYKYJÄ
11
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
MONET ELÄVÄT KÖYHYYSRAJAN ALAPUOLELLA
12
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
HE OVAT TIUKAN POLIISIVALVONNAN ALLA
13
00:02:26,376 --> 00:02:31,001
Ei tiedetty, miksi joillain oli kykyjä.
Väliä oli sillä, että he tekivät töitä.
14
00:02:31,001 --> 00:02:35,209
Elettiin aikaa, jolloin kykyjen hyöty oli
vaaroja merkittävämpää.
15
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
Tämä on automaatiota.
16
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
Nykyajan teollisuutta.
17
00:02:40,418 --> 00:02:43,334
Pian kyvyllisiä ei enää tarvittu.
18
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
Koneet pystyivät samaan.
19
00:02:44,959 --> 00:02:47,668
{\an8}Sadat jäivät työttömiksi, ja lisää tulee.
20
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}Epäilty on 32-vuotias Pyro.
21
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
Kyvyllinen on käytännössä ase.
22
00:02:52,293 --> 00:02:57,334
Raporttien mukaan katuhuume Psyken käyttö
on lisääntynyt Lincoln Cityssä.
23
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}Miten se vaikutti sinuun?
- Tuli hyvä olo.
24
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
Psyke-epidemia.
- Huume tappaa.
25
00:03:01,793 --> 00:03:06,168
{\an8}Psyken pääraaka-aine on selkäydinneste,
jota otetaan kyvyllisiltä.
26
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}Kaupungin rikollisuus on ennätystasolla.
27
00:03:08,668 --> 00:03:13,293
{\an8}Neljä poliisia on kuollut yhteenotossa
poliisin ja kyvyllisten välillä.
28
00:03:13,293 --> 00:03:17,876
{\an8}Ovia murretaan asuinrakennuksessa,
joka sijaitsee Monument Hillissä.
29
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}Vartijat ovat poliisin robottiapulaisia.
30
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
...siirsi 4,3 miljardin dollarin edestä
sotakalustoa paikallispoliisille.
31
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
Miten elämme tietäen,
että meitä tarkkaillaan?
32
00:03:29,126 --> 00:03:31,418
Koodi 8.
- Näettekö tuon?
33
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Miksi kaikki luulevat
poliisiemme tappavan ihmisiä?
34
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
Vartijoiden automaattitappojen
pitää loppua.
35
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
Puhutaanpa uudistuksesta.
36
00:03:40,043 --> 00:03:41,584
{\an8}Rennompaa poliisityötä.
37
00:03:41,584 --> 00:03:44,876
{\an8}Poliisi aikoo vähentää
Vartijoiden määrää -
38
00:03:44,876 --> 00:03:48,209
{\an8}ja ottaa käyttöön
uudet robottikoirat, jotka eivät tapa.
39
00:03:48,209 --> 00:03:49,751
Tappoja on vähemmän.
40
00:03:49,751 --> 00:03:52,293
Nyt jokin voi muuttua.
- Turvataan yhteisö.
41
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
Viimeisimmässä budjetissa on
200 uutta poliisikoiraa.
42
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
Ne on suunniteltu kestämään.
43
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
...parempaa kaupunkielämää.
44
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}Tervetuloa Lincoln Cityn lintukotoon.
45
00:04:06,209 --> 00:04:11,251
CODE 8
OSA 2
46
00:04:13,418 --> 00:04:17,501
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
47
00:04:25,793 --> 00:04:28,043
Alfa 6:n apua tarvitaan 9-alueella.
48
00:04:28,043 --> 00:04:31,834
Etsitään valkoista sedania,
joka lähti Monument Hill Towersilta.
49
00:04:31,834 --> 00:04:33,959
Epäilty on luultavasti aseistettu.
50
00:04:35,168 --> 00:04:36,584
Alfa 6 vastaa.
51
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
Pavani.
52
00:04:39,001 --> 00:04:41,584
Vasta ruoan jälkeen. Älä tee sitä.
53
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
Tulehan.
54
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Jessus.
55
00:04:46,418 --> 00:04:48,168
Et saa olla ulkona pimeällä.
56
00:04:49,834 --> 00:04:51,168
Kas niin.
57
00:04:51,168 --> 00:04:53,084
Voipuoli on ensin alaspäin.
58
00:04:54,168 --> 00:04:55,584
Ei noin.
59
00:04:55,584 --> 00:05:00,084
Katso. Se laitetaan näin.
Juusto sulaa leivän sivuja pitkin.
60
00:05:00,084 --> 00:05:02,543
Pidän siitä noin.
- Tiedän sen.
61
00:05:03,959 --> 00:05:06,293
No niin. Käännä se.
- Selvä.
62
00:05:09,043 --> 00:05:10,334
Mitä tuo oli?
63
00:05:11,959 --> 00:05:14,334
Haluatko juustoleipää ketsupin kanssa?
64
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
Omapa on juustoleipäni.
65
00:05:19,209 --> 00:05:22,501
Aiotko lukea kokeeseen?
66
00:05:23,418 --> 00:05:28,334
Se oli eilen. Sain kympin.
- Niinkö? Tuosta vain. Helppo nakki.
67
00:05:30,376 --> 00:05:33,501
Entä se ohjelma, johon pääsit?
- Hyvin menee.
68
00:05:35,834 --> 00:05:38,668
Meidän pitää ostaa kirjat sitä varten.
69
00:05:40,084 --> 00:05:42,668
Eikö niitä anneta?
- Ei enää.
70
00:05:44,834 --> 00:05:47,376
Ei haittaa. Jätän sen väliin.
- Ei!
71
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Hoidan rahat. Onko selvä?
72
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Hanki sinä vain kymppejä.
73
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
SILTOJA VAHVAAN YHTEISÖÖN
74
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}LINCOLN CITYN POLIISI RAKENTAA SILTOJA
75
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
Kaikki kuulolle.
Katsokaa, mihin Piper pystyy.
76
00:06:14,543 --> 00:06:16,293
Näytä, mihin pystyt, Piper.
77
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Ei se pure.
78
00:06:23,626 --> 00:06:25,251
Odotetaanko kyttien lähtöä?
79
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
Ei.
80
00:06:55,668 --> 00:06:58,793
Osastoa koskevien valitusten
väheneminen on tärkeää.
81
00:06:58,793 --> 00:07:02,084
Etenkin, kun ottaa huomioon
tämän yhteisön historian.
82
00:07:02,084 --> 00:07:04,709
Onko tämä muutos kuitenkaan kestävä?
83
00:07:06,709 --> 00:07:09,918
Tuota... Olemme ylpeitä tuloksista.
84
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
Kyse on nyt muustakin kuin tilastoista.
85
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Tämä on tarina siitä, mitä tapahtuu,
86
00:07:16,001 --> 00:07:19,584
kun poliiseille annetaan
oikeat työkalut onnistumiseen.
87
00:07:19,584 --> 00:07:25,126
Juttu lienee tärkeä nuorelle ehdokkaalle,
joka hakee liiton puheenjohtajaksi.
88
00:07:27,126 --> 00:07:30,876
Arvostan aikaasi, Nadine.
Kiitos, kun tulit paikalle.
89
00:07:32,626 --> 00:07:35,418
Muistakaa ottaa t-paita.
90
00:07:35,418 --> 00:07:40,293
Niitä riittää myös ystävillenne,
perheellenne ja suosikkityypeillenne.
91
00:07:41,459 --> 00:07:43,584
Tarak. Hän tuli.
92
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
Myitkö kaiken?
- Myin. Aamulla.
93
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Hyvä.
94
00:07:49,793 --> 00:07:51,334
Mennään sitten.
- Vauhtia.
95
00:07:53,376 --> 00:07:55,834
Kuka haluaa voittaa palkintoja?
96
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Mahtavan paljon väkeä.
97
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Sillä lailla. Anna tulla.
98
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
Selvä.
- Kiitos.
99
00:08:04,543 --> 00:08:07,668
Kuule. Haluan näyttää sinulle jotain.
- Selvä.
100
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
Kappas vain. Kehityt.
101
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Pussukoiden toimitus alkaa tylsistyttää.
102
00:08:14,084 --> 00:08:18,709
Olet hyvä kauppias. Se on arvokasta...
- Kaupustelu soveltuu kyllä muille.
103
00:08:18,709 --> 00:08:22,126
Yritän elättää siskoni.
Anna minulle mahdollisuus, jotta...
104
00:08:24,668 --> 00:08:26,459
Eikö vihje mene perille?
105
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Auta hänet ylös.
106
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
Oletko kunnossa?
107
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Olen. Ei tässä mitään.
108
00:08:36,668 --> 00:08:37,668
Ylös sieltä.
109
00:08:46,084 --> 00:08:49,959
Vartuin tässä melko lähellä.
Muutama kortteli tuohon suuntaan.
110
00:08:50,626 --> 00:08:52,418
Vartuimme kovina aikoina.
111
00:08:53,501 --> 00:08:55,376
Poliisien kanssa oli hankalaa.
112
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
Haluan teidän tietävän,
etten ole ulkopuolinen.
113
00:08:59,543 --> 00:09:02,251
Olen täällä, koska olen yksi teistä.
114
00:09:03,751 --> 00:09:08,001
Haluamme kaikki samaa.
Haluamme turvallisen kasvuympäristön.
115
00:09:08,001 --> 00:09:13,334
Taitaa olla harvinaisen selvää,
että Vartijat eivät olleet ratkaisu.
116
00:09:14,876 --> 00:09:17,668
Olemme kuunnelleet ja tehneet muutoksia.
117
00:09:19,543 --> 00:09:21,668
Sitten hupiin. Konstaapeli Stillman.
118
00:09:21,668 --> 00:09:25,501
Aplodit komisario Stillmanille,
joka valmistaa purilaisia.
119
00:09:26,251 --> 00:09:27,918
Kaupungin paras kokki, eikö?
120
00:09:29,334 --> 00:09:33,043
Haluan näyttää, mitä tapahtuu,
kun poliisikoira havaitsee uhan.
121
00:09:33,668 --> 00:09:35,251
Ota lamautin esiin.
122
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
Selvä. Osoita sillä.
123
00:09:39,168 --> 00:09:42,168
Hän on turhaan huolissaan.
Kaikki menee hyvin.
124
00:09:47,668 --> 00:09:49,918
Jessus. Tuo varmaan sattui.
125
00:09:49,918 --> 00:09:53,126
Nämä on rakennettu vain pidättämään.
126
00:09:53,626 --> 00:09:55,376
Ei koskaan vahingoittamaan.
127
00:09:55,376 --> 00:10:00,001
Jos kohtaatte tällaisen koiran,
teette jotain, mitä teidän ei pitäisi.
128
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Ei ole syytä pelätä.
129
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Stillman.
130
00:10:03,459 --> 00:10:04,709
Nosta kädet ylös.
131
00:10:07,793 --> 00:10:09,293
Silloin koira perääntyy.
132
00:10:09,293 --> 00:10:10,668
Siispä vielä kerran.
133
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
Kunhan nostaa kädet ylös,
134
00:10:15,084 --> 00:10:16,376
ne eivät satuta.
135
00:10:17,584 --> 00:10:20,668
Aplodit komisario Stillmanille.
Oikein hyvää työtä.
136
00:10:20,668 --> 00:10:22,751
Annetaan aplodit myös Piperille.
137
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
Tulkaa vain. Yhteiskuvia saa ottaa.
138
00:10:25,668 --> 00:10:27,168
Lupaan, ettei se pure.
139
00:10:27,168 --> 00:10:29,293
Pitäkää kaikki hauskaa.
140
00:11:04,834 --> 00:11:06,001
Se haetaan kohta.
141
00:11:07,209 --> 00:11:11,168
Verot ovat rikollisen korkeat.
- Se on liiketoiminnan hinta. Tule.
142
00:11:12,293 --> 00:11:13,334
Niin.
143
00:12:26,501 --> 00:12:28,751
Mieti, miten paljon tällä rahalla saa.
144
00:13:22,501 --> 00:13:24,334
Alfa 7, oletko yhä 4-alueella?
145
00:13:26,918 --> 00:13:29,084
Mitä helvettiä täällä on tapahtunut?
146
00:13:36,543 --> 00:13:37,626
Mitä on tekeillä?
147
00:13:39,751 --> 00:13:40,793
Laukku on poissa.
148
00:13:44,668 --> 00:13:45,918
Näetkö tämän, pomo?
149
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
Joku taisi kääntää takkia.
150
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
Ihan helvetin sama.
151
00:13:55,668 --> 00:13:59,001
Garrettin pitää maksaa silti osansa.
Anna etsintämääräys.
152
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
Tarak?
153
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Mitä helvettiä?
154
00:14:24,501 --> 00:14:25,459
Hei!
155
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
Seis!
156
00:14:27,584 --> 00:14:28,668
Sainpas.
- Koira.
157
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Helvetin pikkupaskiainen.
158
00:17:51,793 --> 00:17:53,334
SIJAINTI TUTKITTU
159
00:18:43,376 --> 00:18:44,209
Ole kiltti.
160
00:18:49,334 --> 00:18:51,459
Ole kiltti.
161
00:18:52,376 --> 00:18:53,959
UHKA ARMAHDETTU
162
00:20:17,501 --> 00:20:18,584
EPÄILTY MENEHTYNYT
163
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Tarak!
164
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Connor.
165
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Herää.
166
00:20:53,834 --> 00:20:54,834
Connor.
167
00:20:57,709 --> 00:21:01,209
...lisääntynyt roimasti
18 kuukauden aikana Lincoln Cityssä -
168
00:21:01,209 --> 00:21:04,209
eikä vaikuta hidastuvan lähiaikoina.
169
00:21:04,209 --> 00:21:08,126
Poliisi syyttää Psyke-kasvattamoiden
lukumäärän runsasta nousua -
170
00:21:08,126 --> 00:21:11,001
Lincoln Cityn keskustassa, kun kyvylliset...
171
00:22:03,668 --> 00:22:06,668
Olisit laittanut kyltin esille.
Melkein liukastuin.
172
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Selitäpä minulle yksi asia.
173
00:22:15,959 --> 00:22:20,334
Vietät viisi vuotta vankilassa,
ja kamusi Garrett rakentaa imperiumin.
174
00:22:21,168 --> 00:22:27,459
Sitten sinä tulet takaisin
ja moppaat lattioita seurakuntatalolla.
175
00:22:28,501 --> 00:22:31,043
En muuten työskentele Garrettille enää.
176
00:22:31,626 --> 00:22:32,626
Et selvästikään.
177
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
En kuitenkaan tullut siksi.
178
00:22:39,418 --> 00:22:40,626
Haluan vain jutella.
179
00:22:43,876 --> 00:22:48,584
Kuule. Tiedän, että jouduit kärsimään
seuraukset joidenkin muiden puolesta ja...
180
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
Tiedän, miten äitisi kanssa lopulta kävi.
181
00:22:51,959 --> 00:22:54,293
Esität hyvää kyttää todella huonosti.
182
00:22:56,334 --> 00:23:00,084
Missä Park edes on?
Etenikö hän urallaan ja hylkäsi sinut?
183
00:23:03,584 --> 00:23:04,501
Pidä tämä.
184
00:23:07,043 --> 00:23:08,834
Paljon on ehtinyt muuttua.
185
00:23:27,251 --> 00:23:30,334
Häiritseekö hän sinua?
- Ei. Hän on vanha ystävä.
186
00:23:31,501 --> 00:23:34,209
Laita moppi pois. Kenelle siivoat?
187
00:23:34,918 --> 00:23:37,334
Pitää vielä hoitaa matot ja roskat.
188
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
Mitkä roskat? Kukaan ei enää käy täällä.
189
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Mina.
190
00:23:42,418 --> 00:23:44,376
Olen hommaan oikein tyytyväinen.
191
00:23:47,376 --> 00:23:50,126
Muistan, kun kävit täällä leikkimässä.
192
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Mutaa, liituja ja glitteriä kaikkialla.
193
00:23:57,501 --> 00:23:58,709
Vie ruokaa kotiin.
194
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Niin.
195
00:24:01,543 --> 00:24:02,959
Olet niin kovin laiha.
196
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
LINCOLN CITYN POLIISI
C-ALUEEN VARTIJAYKSIKKÖ
197
00:24:27,876 --> 00:24:28,959
Huomenta.
198
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Ulos.
199
00:24:59,501 --> 00:25:02,334
Miten tyttöni voi?
- Nyt jo paljon paremmin.
200
00:25:02,334 --> 00:25:06,376
Mitä tapahtui?
- En tiedä. En ole ennen nähnyt tällaista.
201
00:25:07,376 --> 00:25:09,793
Onnistuin kuitenkin pelastamaan tämän.
202
00:25:14,376 --> 00:25:15,959
Pystyykö Sähköinen tuohon?
203
00:25:16,834 --> 00:25:18,293
Ei ainakaan pitäisi.
204
00:25:19,876 --> 00:25:22,834
Yksiköt etsivät jo häntä.
Löydämme hänet kyllä.
205
00:25:48,209 --> 00:25:49,293
Helvetti.
206
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Oletko kunnossa?
207
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
Minä vain... En minä satuta sinua.
208
00:26:00,918 --> 00:26:02,876
Jessus sentään. Rauhoitu.
209
00:26:02,876 --> 00:26:05,293
Ei hätää. En satuta sinua.
210
00:26:05,959 --> 00:26:06,793
Hyvä on.
211
00:26:07,584 --> 00:26:10,251
En tule sisään.
212
00:26:11,459 --> 00:26:14,168
En tiennyt, minne mennä.
Siksi tulin tänne.
213
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Voi ei. Teit oikein, kun tulit luokseni.
214
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Puhun hetken Connorin kanssa. Sopiiko?
215
00:26:24,543 --> 00:26:27,751
No?
- Hänen veljensä Tarak kuoli eilen.
216
00:26:27,751 --> 00:26:30,876
Poliisikoira tappoi hänet.
- Ne eivät tapa ihmisiä.
217
00:26:30,876 --> 00:26:34,084
Se iski häneen neulan.
Sitten se jahtasi Pavania.
218
00:26:34,084 --> 00:26:36,543
Hän pakeni.
- Miksi se jahtasi Tarakia?
219
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
En tiedä.
- Mitä ruiskussa oli?
220
00:26:38,751 --> 00:26:41,876
Miten hän pääsi karkuun?
- Lakkaa kyselemästä.
221
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Pitää keksiä ratkaisuja.
222
00:26:45,001 --> 00:26:46,751
Avatkaa! Täällä on poliisi.
223
00:26:51,501 --> 00:26:52,334
Poliisi!
224
00:26:55,959 --> 00:26:57,584
Vie hänet pois täältä.
225
00:26:57,584 --> 00:26:59,834
Mene.
226
00:27:02,209 --> 00:27:03,043
Poliisi!
227
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
Niin?
228
00:27:06,043 --> 00:27:08,293
Oletteko laitoksen ylläpitäjä?
- Olen.
229
00:27:08,293 --> 00:27:11,876
Poliisi on täällä.
Sinut pitää saada pois täältä. Tule.
230
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
Saanko vilkaista sisälle?
231
00:27:15,668 --> 00:27:19,168
Avaamme vasta yhdeltätoista.
- Ovessa lukee yhdeksältä.
232
00:27:19,751 --> 00:27:24,251
Keksimme kyllä jonkin ratkaisun.
Nyt sinun pitää vain tulla mukaani.
233
00:27:26,543 --> 00:27:31,168
Tänään avaamme kylläkin yhdeltätoista.
- Hommaan menee vain pari minuuttia.
234
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Lupaan, etten häiritse teitä kauaa.
235
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
Anteeksi. Palatkaa myöhemmin.
- Mennään.
236
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
Onko sisällä joku?
237
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
On. Minä. Näkemiin nyt vain.
238
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
Pyydän teitä väistämään.
- Yritättekö pelotella minua?
239
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Teen vain työtäni.
240
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Helvetti.
241
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
Tule nyt. Vauhtia.
242
00:28:04,251 --> 00:28:05,751
REED CONNOR
RIKOSREKISTERI
243
00:28:05,751 --> 00:28:07,293
GILANI, PAVANI
EI REKISTERIÄ
244
00:28:28,751 --> 00:28:32,126
Katsopa meitä.
Juttelemme mukavia kaikkien nähden.
245
00:28:33,834 --> 00:28:35,793
Eilen sattui yliannostustapaus.
246
00:28:35,793 --> 00:28:39,001
Siksi jututamme Psyke-diilereitä.
- Yliannostustapaus?
247
00:28:40,334 --> 00:28:42,293
Niin ei olisi tarvinnut tapahtua.
248
00:28:43,126 --> 00:28:45,168
Tunnet kyllä säännöt, Garrett.
249
00:28:45,168 --> 00:28:48,459
Kun on kyse väestäni ja alueestani,
250
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
asia kuuluu minulle.
251
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Jos tyttö kantelee,
liiketoiminta loppuu siihen.
252
00:28:54,126 --> 00:28:57,626
Tässä on hämmentyneen lapsen sana
poliisivoimia vastaan.
253
00:28:58,126 --> 00:29:00,251
Silminnäkijät puhuvat aina.
254
00:29:01,834 --> 00:29:06,626
He ovat hetken hiljaa mutta puhuvat sitten
vanhemmalle, opettajalle tai ystävälle.
255
00:29:07,209 --> 00:29:08,876
Tällä kertaa talonmiehelle.
256
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Tunnet hänet.
257
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
Peräänny.
258
00:29:16,793 --> 00:29:19,459
Haluamme puhua hänelle. Siinä kaikki.
259
00:29:25,043 --> 00:29:26,251
Sulje ovi perässäsi.
260
00:29:29,126 --> 00:29:31,209
...kolari Fountain View -sillan alla.
261
00:29:31,209 --> 00:29:34,751
Päivällä on luvassa viivästyksiä
etelään kulkevalla tiellä.
262
00:29:35,918 --> 00:29:41,668
Itälaidalla sattui kotihäirintätapaus,
johon liittyy kolmosluokan Pyro.
263
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
Poliisi saapui paikalle kello 11.15,
264
00:29:44,418 --> 00:29:48,543
ja henkilö oli sytyttänyt autonsa tuleen
riideltyään vaimonsa kanssa.
265
00:29:48,543 --> 00:29:50,709
Laita se takaisin.
266
00:29:50,709 --> 00:29:56,459
...saapuivat paikalle sammuttamaan palon
ja pidättämään Pyron lisävahingoitta.
267
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Minulla on nälkä.
268
00:29:58,334 --> 00:30:01,459
Kukaan ei loukkaantunut,
mutta Pyro saa syytteet...
269
00:30:01,459 --> 00:30:02,793
Katso jääkaapista.
270
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
...turvallisuusrikkeestä.
271
00:30:05,751 --> 00:30:06,668
Poliisi...
272
00:30:06,668 --> 00:30:07,626
Helvetti.
273
00:30:10,168 --> 00:30:11,959
Sinulla ei ole yhtään ruokaa.
274
00:30:13,751 --> 00:30:15,251
Täällä on vain sinappia.
275
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
Sitten pitää käydä kaupassa.
276
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Et voi oikeastaan lähteä asunnosta,
kunnes löydämme sinulle majapaikan.
277
00:30:26,376 --> 00:30:32,668
Poliisi on ilmoittanut Pavani Gilanin
kadonneen Monument Hillissä.
278
00:30:32,668 --> 00:30:36,876
Pavanin veli, Tarak, löydettiin
kuolleena Psyken yliannostukseen.
279
00:30:38,001 --> 00:30:39,626
Tapaus on hyvin järkyttävä.
280
00:30:39,626 --> 00:30:43,126
Keskustelemme yhteisöjohtajille
tarjotaksemme tukeamme.
281
00:30:43,126 --> 00:30:48,668
{\an8}Etsimme uhrin siskoa, Pavania,
joka on ollut kateissa eilisestä saakka.
282
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
Kuoleman syynä oli Psyken väärinkäyttö...
283
00:30:51,293 --> 00:30:52,376
Tuo ei ole totta.
284
00:30:53,459 --> 00:30:54,751
Hän valehtelee.
285
00:30:55,668 --> 00:30:58,084
{\an8}Uhrilla on kytköksiä Psyke-kauppaan.
286
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Hyvin usein tällaiset velat siirtyvät
perheenjäseneltä toiselle.
287
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
{\an8}Pavani on tuolla jossain.
288
00:31:05,209 --> 00:31:09,834
Pyydämme asiasta tietäviä ilmoittautumaan.
- Sammuta se.
289
00:31:11,001 --> 00:31:12,834
Sammuta se.
- Selvä.
290
00:31:12,834 --> 00:31:15,418
Sammuta se!
- Älä huuda. Sammutan sen.
291
00:31:17,501 --> 00:31:19,501
Miksei se mene pois päältä?
- En...
292
00:31:20,751 --> 00:31:22,918
Se ei mene pois päältä!
- Sammuta se!
293
00:31:22,918 --> 00:31:24,251
Selvä. Pav.
294
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Pav.
295
00:31:31,168 --> 00:31:32,001
Rauhoitu.
296
00:31:34,043 --> 00:31:34,876
Ei hätää.
297
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Pav.
298
00:31:39,168 --> 00:31:41,084
Mikä voimasi olikaan?
299
00:31:44,709 --> 00:31:46,709
Kuuntele.
- Mitä?
300
00:31:47,543 --> 00:31:48,584
He ovat täällä.
301
00:31:50,043 --> 00:31:53,293
Näetkö Alfa-10:n?
- Vahvistan Alfa-10:n maassa.
302
00:31:53,293 --> 00:31:58,168
Epäilty on 5-luokan Sähköinen, joka on
nähty kadonneen 14-vuotiaan kanssa.
303
00:31:58,168 --> 00:32:02,876
Alfa-10 vahvistaa sijainnin K9:llä.
- Vartijat liikkumisvalmiudessa.
304
00:32:16,751 --> 00:32:19,626
Kaikki on kunnossa.
Hyvinvointitarkastus vain.
305
00:32:21,918 --> 00:32:24,043
Kaksi Vartijaa liikkumisvalmiudessa.
306
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Anteeksi, rouva.
307
00:32:42,293 --> 00:32:43,418
Valmista.
- Mene!
308
00:32:46,459 --> 00:32:47,668
Poliisi!
- Liikettä!
309
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
Oletko siellä, Connor?
310
00:32:50,376 --> 00:32:51,251
Tyhjä.
311
00:32:51,251 --> 00:32:53,501
Äkkiä nyt. Mennään.
312
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Tule. Mennään.
313
00:33:40,293 --> 00:33:43,584
Tule.
- Huomio. Täällä on poliisi.
314
00:33:43,584 --> 00:33:46,793
Teidät on pidätetty
Vartijan pahoinpitelyn vuoksi.
315
00:33:47,459 --> 00:33:48,626
Maahan.
316
00:33:49,334 --> 00:33:50,876
Menetän kohdistuksen.
317
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
Toistan. Maahan.
318
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
Vauhtia.
319
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
Epäillyt pakenevat jalan.
Jäljitys ei onnistu.
320
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
EI SIGNAALIA
321
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
Minne menemme?
322
00:34:23,876 --> 00:34:26,001
Miten he löysivät meidät?
- En tiedä.
323
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
Minne menemme?
- Jessus sentään, Pav.
324
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
Häivymme täältä.
325
00:34:35,293 --> 00:34:36,709
Et tiedä, mitä teet.
326
00:34:37,418 --> 00:34:40,501
Sinulla ei ole nyt ketään muutakaan.
327
00:34:46,001 --> 00:34:47,168
Tarvitsemme apua.
328
00:35:22,376 --> 00:35:23,834
Otatko kahvia?
329
00:35:23,834 --> 00:35:25,918
Kyllä kiitos. Ja hänelle lisää.
330
00:35:25,918 --> 00:35:29,501
Maistuisiko purtava?
Kurpitsapiirakka on kaupungin paras.
331
00:35:33,126 --> 00:35:35,668
Kahvi riittää. Kiitos.
- Selvä.
332
00:35:36,459 --> 00:35:37,668
Hän puhuu.
333
00:35:40,751 --> 00:35:44,168
Sanoit olleesi minulle velkaa
vankilatuomioni takia.
334
00:35:45,001 --> 00:35:46,959
Olen yhä. Lunastatko sen?
335
00:35:48,334 --> 00:35:50,418
Tyyppi pitää auttaa kaupungista.
336
00:35:50,418 --> 00:35:52,209
Kuka hän on?
- Ystävä vain.
337
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
Onko ystävällä nimi?
338
00:35:53,626 --> 00:35:58,043
Hän tarvitsee uudet henkkarit, rahaa
ja turvapaikan. Jos järjestät asian,
339
00:35:59,793 --> 00:36:00,959
olemme sujut.
340
00:36:04,126 --> 00:36:06,168
Muistatko, kun puhuimme viimeksi?
341
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Käskit minua harvinaisen selvästi
mennä vetämään käteen.
342
00:36:13,626 --> 00:36:17,001
Autan sinua. Kysyn vain ensin yhtä asiaa.
343
00:36:17,959 --> 00:36:23,126
Mikä minussa on niin inhottavaa,
344
00:36:23,126 --> 00:36:28,626
että valitsit noin säälittävän elämän
sen sijaan, mitä minä voisin tarjota?
345
00:36:32,168 --> 00:36:37,709
Mielestäni olet loinen, joka tarttuu
jokaiseen tilaisuuteen hyötyä muista.
346
00:36:38,668 --> 00:36:40,918
Ihan sama, kuka joutuu kärsimään.
347
00:36:40,918 --> 00:36:45,001
Esität, että huolehdit kaltaisistamme,
348
00:36:45,626 --> 00:36:47,459
mutta se on paskapuhetta.
349
00:36:48,209 --> 00:36:49,209
Tiedät sen.
350
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Kuule, Camille. Otan sittenkin
siivun sitä kurpitsapiirakkaa.
351
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
Selvä.
352
00:37:01,959 --> 00:37:06,001
Puhutaan ystävästäsi Pavanista,
joka syö tuolla vohveleita.
353
00:37:08,834 --> 00:37:10,459
Kuulehan, Connor.
354
00:37:11,584 --> 00:37:13,668
Tiedän, mitä hän näki eilen.
355
00:37:13,668 --> 00:37:19,793
Hän on onnekas, kun hänellä on kyky
sammuttaa se koira täysin.
356
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
Hän on Muuntaja.
357
00:37:24,668 --> 00:37:25,959
Mistä tiedät tuon?
358
00:37:25,959 --> 00:37:31,084
Koska hänen veljensä keskeytti
tärkeän kaupan minun väkeni -
359
00:37:32,418 --> 00:37:33,751
ja kumppanin välillä.
360
00:37:33,751 --> 00:37:35,001
Kenen?
361
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
Lincoln Cityn poliisin.
362
00:37:38,709 --> 00:37:40,251
Olkaa hyvät.
- Kiitos.
363
00:37:40,251 --> 00:37:42,001
Hyvää ruokahalua.
- Kiitos.
364
00:37:42,001 --> 00:37:43,293
Olkaa hyvä vain.
365
00:37:43,293 --> 00:37:48,876
Makeat herkut maistuvat minulle aina.
366
00:37:49,459 --> 00:37:50,293
Garrett.
367
00:37:51,584 --> 00:37:55,876
Mihin helvettiin olet sekaantunut?
- Tein sopimuksen kytän kanssa.
368
00:37:56,793 --> 00:38:00,501
Hän saa siivun. Saamme toimia vapaasti.
369
00:38:00,501 --> 00:38:03,751
Voimme tehdä Psykestä inhimillisempää.
370
00:38:03,751 --> 00:38:06,418
Maksamme lahjoittajille. Tuemme yhteisöä.
371
00:38:06,418 --> 00:38:09,084
Se toimii. Älä pudistele päätä.
- Toimiiko?
372
00:38:09,084 --> 00:38:11,251
Hänen veljensä kuoli takiasi.
373
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
Tytöllä ei ole ketään. Se ei siis toimi.
374
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Mietipä hetki, kenelle nyt puhut.
375
00:38:16,168 --> 00:38:17,334
Haista paska.
376
00:38:19,293 --> 00:38:21,001
Pav tulee minulle töihin.
377
00:38:22,126 --> 00:38:24,334
Annan hänelle kaiken tarvittavan.
378
00:38:25,001 --> 00:38:27,376
Ongelma on vain muisto hänen veljestään.
379
00:38:28,626 --> 00:38:30,834
Hänen pitää unohtaa, mitä eilen kävi.
380
00:38:31,918 --> 00:38:35,418
Haluatko poistaa muiston?
- Kyllä. Pitääkseni hänet hengissä.
381
00:38:37,751 --> 00:38:38,834
Se onnistuu kyllä.
382
00:38:40,459 --> 00:38:41,751
Pidän hänestä huolta.
383
00:38:44,918 --> 00:38:47,043
Tai sitten voimme tappaa hänet.
384
00:38:48,251 --> 00:38:50,293
Ensimmäinen vaihtoehto on parempi.
385
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Puhun hänelle.
386
00:39:01,959 --> 00:39:03,793
Jos yrität karata, tapan sinut.
387
00:39:09,459 --> 00:39:11,668
Se on vain yksi muisto, Pav.
388
00:39:13,168 --> 00:39:15,418
Sitten poliisi jättää meidät rauhaan.
389
00:39:19,668 --> 00:39:21,293
Pav.
- En lähde.
390
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
391
00:39:37,251 --> 00:39:38,459
Tuletko mukaan?
392
00:39:46,043 --> 00:39:49,709
Hei, Pav. Olen Garrett.
Voit tulla etupenkille kanssani.
393
00:40:05,709 --> 00:40:08,001
Tiedätkö, miten Psykeä tehdään, Pav?
394
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
Hän kysyi kysymyksen.
395
00:40:16,126 --> 00:40:17,251
Selkäydinnesteestä.
396
00:40:18,376 --> 00:40:19,584
Kyvyllisten.
397
00:40:19,584 --> 00:40:25,459
Aivan. Sitä valmistettiin pitkään niin,
että meidän kaltaisiamme riistettiin.
398
00:40:26,209 --> 00:40:29,751
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- Olen 14-vuotias. En 5-vuotias.
399
00:40:30,418 --> 00:40:31,501
Selvä. Anteeksi.
400
00:40:32,209 --> 00:40:35,918
Yritämme järjestää asiat niin,
ettei sitä enää tapahdu.
401
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
Ensimmäinen askel on se,
402
00:40:41,001 --> 00:40:44,168
että toimimme kaikki yhtenä perheenä.
403
00:40:46,168 --> 00:40:48,293
Haluan, että olet osa perhettä.
404
00:41:43,959 --> 00:41:45,043
Kaikki on siinä.
405
00:41:53,459 --> 00:41:55,001
Olet varmaan Pavani.
406
00:41:57,626 --> 00:41:58,584
Seuratkaa minua.
407
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Istu, ole hyvä.
408
00:42:43,709 --> 00:42:45,918
Tässä on tyttäreni Tamera.
409
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Hän on erityinen kuten sinä.
410
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Ojenna kätesi.
411
00:43:13,543 --> 00:43:14,584
Ei.
412
00:43:15,501 --> 00:43:16,543
Älä vetäydy pois.
413
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Muuten et näe, mihin hän pystyy.
414
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Ajattele häntä.
415
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
Tarakia.
416
00:43:34,876 --> 00:43:35,709
Juuri niin.
417
00:43:37,043 --> 00:43:37,918
Veljeäsi.
418
00:43:39,501 --> 00:43:41,001
Kuvittele hänen kasvonsa.
419
00:43:42,251 --> 00:43:43,459
Kuule hänen äänensä.
420
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
Hänen naurunsa.
421
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Vauhtia nyt, Pav.
Mitä oikein odotat? Toivo jotain.
422
00:43:51,001 --> 00:43:52,168
Toivo jotain, Pav.
423
00:43:59,668 --> 00:44:00,709
Hyvä tyttö.
424
00:44:02,251 --> 00:44:03,126
Jatketaan.
425
00:44:04,126 --> 00:44:06,418
Ajattele iltaa, jona hän kuoli.
426
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
Ei. Tarak!
427
00:44:19,418 --> 00:44:20,251
Ei!
- Lopeta.
428
00:44:28,084 --> 00:44:29,251
Täydellistä.
429
00:44:30,168 --> 00:44:31,834
Riittää.
- Jatkamme yhä.
430
00:44:31,834 --> 00:44:34,001
Sait sen jo.
- Muistoilla on juuret.
431
00:44:34,001 --> 00:44:37,793
Jos yksikin muisto jää,
muut voivat kasvaa takaisin.
432
00:44:37,793 --> 00:44:39,751
Ei kaikkea.
- Se liittyy muihin.
433
00:44:39,751 --> 00:44:43,793
Mitä helvettiä, Garrett?
- Ole kiltti ja rauhoitu.
434
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
Hän unohtaa veljensä!
- Niin on tarkoituskin.
435
00:44:46,418 --> 00:44:48,251
Hiljaa. Hän keskittyy.
436
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
Päästäkää hänet tuolista. Herää, Pav.
437
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
Pav!
- Juuri noin.
438
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Rentoudu. Näytä hänelle lisää.
439
00:45:01,834 --> 00:45:03,084
Sinun täytyy...
440
00:45:03,584 --> 00:45:04,668
Onko kaikki hyvin?
441
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
Mikä hätänä?
442
00:45:09,209 --> 00:45:10,709
Anna muistojen virrata.
443
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
Valmista?
444
00:45:13,001 --> 00:45:14,376
Sammuta TV, Pav.
445
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Alkaa olla jo myöhä.
446
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Hampaat.
447
00:45:18,126 --> 00:45:19,459
Vielä kauemmas.
448
00:45:20,001 --> 00:45:21,626
Niin kauas kuin muistat.
449
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Tähän käteen.
450
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
Päästä hänet sisään.
451
00:45:34,418 --> 00:45:35,418
Pav.
452
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Näetkö?
453
00:45:41,126 --> 00:45:42,334
Eikö olekin siistiä?
454
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
Pav...
455
00:45:59,334 --> 00:46:01,959
Päästä hänet sisään.
- Kukaan ei pysty samaan.
456
00:46:01,959 --> 00:46:02,876
Päästä nyt!
457
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
Olet erityinen. Tule kotiin ennen pimeää.
458
00:46:06,001 --> 00:46:07,293
Päästä hänet sisään!
459
00:46:07,293 --> 00:46:09,043
Paljon onnea. Toivo jotain.
460
00:47:27,251 --> 00:47:28,543
Hänet pitää tappaa.
461
00:47:44,126 --> 00:47:45,209
Mina.
462
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Lainaa minulle autoasi.
Meidän pitää lähteä heti.
463
00:48:13,084 --> 00:48:17,334
D9 täällä. Ilmoitettu ajoneuvo on
matkalla itään Lincoln Parkwaylla.
464
00:48:21,709 --> 00:48:24,668
Löysin jotain.
Onko tuo ystäväsi monitoimitalolta?
465
00:48:24,668 --> 00:48:28,626
Hän saattaa viedä tytön kaupungista.
- Mahdollisesti.
466
00:48:29,334 --> 00:48:30,334
Katseet tänne.
467
00:48:31,126 --> 00:48:32,043
Kahvitauko.
468
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Menkää.
469
00:48:40,834 --> 00:48:44,334
Kauanko drone voi olla pois tutkasta?
- Kymmenen minuuttia.
470
00:48:45,084 --> 00:48:48,293
Hyvä on. Tee se.
Lähetä Garrettille heidän sijaintinsa.
471
00:49:01,293 --> 00:49:02,584
Olen pahoillani, Pav.
472
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Ei olisi pitänyt viedä sinua sinne.
473
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
Hän on veljeni.
474
00:49:10,084 --> 00:49:13,584
Menetin hänet.
Aioit antaa viedä muiston ikiajoiksi.
475
00:49:20,084 --> 00:49:23,793
Hän on toisinaan typerä,
mutta tunsin hänet kasvattaneen naisen.
476
00:49:23,793 --> 00:49:26,584
Hän pitää sinusta huolta. Eikö, Connor?
477
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
Mitä hel...
478
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Peruuta.
479
00:50:22,834 --> 00:50:24,001
Helvetti.
480
00:50:24,001 --> 00:50:26,501
Ei se mitään. Käännä äkkiä oikealle.
481
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Helvetti.
482
00:50:33,751 --> 00:50:35,709
Vauhtia nyt.
- Hemmetti.
483
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
Sain heidät.
484
00:50:40,834 --> 00:50:41,834
Ammunko?
485
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
Katsotaan, mitä Garrett tekee.
486
00:50:47,584 --> 00:50:48,918
Vauhtia. Hemmetti.
487
00:50:53,876 --> 00:50:55,584
Ulos sieltä helvetin autosta.
488
00:51:12,751 --> 00:51:15,918
Milloin voimme paljastua?
- Neljän minuutin päästä.
489
00:51:20,293 --> 00:51:23,418
Sinun piti huolehtia omistasi.
- Ei ollut vaihtoehtoa.
490
00:51:23,418 --> 00:51:25,209
Yritit tappaa pikkutytön!
491
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Olet kytän pelinappula, Garrett.
492
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
Et tiedä paskaakaan.
Olen rakentanut kaiken itse.
493
00:51:32,043 --> 00:51:33,501
Ja milloin hän vie sen?
494
00:51:33,501 --> 00:51:36,168
Tappamisemme ei estä sitä,
mitä on tulossa.
495
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Siirry pois tieltä, Connor.
496
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Kello tikittää.
497
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
Pois tieltä.
498
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Ei.
499
00:51:48,459 --> 00:51:49,959
Haluatko tosiaan tätä?
500
00:51:50,751 --> 00:51:51,834
Tapa minut ensin.
501
00:51:53,584 --> 00:51:55,334
Vauhtia. Hoidetaan homma.
502
00:52:27,334 --> 00:52:28,668
Ei!
503
00:52:32,168 --> 00:52:33,376
Vauhtia.
504
00:52:33,376 --> 00:52:35,376
Mina.
- Mina!
505
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
Mina.
- Olen kunnossa.
506
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
Paksu nahka.
- Jessus.
507
00:52:59,209 --> 00:53:00,043
Ei. Maev.
508
00:53:00,043 --> 00:53:01,043
Ei.
509
00:53:01,043 --> 00:53:02,626
Maev. Hei, Maev!
510
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Helvetin helvetti!
511
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
Hemmetti soikoon.
512
00:53:13,834 --> 00:53:15,293
Kuinka paljon aikaa on?
513
00:53:15,293 --> 00:53:16,793
Pari minuuttia.
- Saatana.
514
00:53:17,376 --> 00:53:19,459
Jatka. Pitää saada heidät kaikki.
515
00:53:29,543 --> 00:53:31,376
Pitää päästä autolleni, Connor.
516
00:53:31,376 --> 00:53:35,126
Emme lähde minnekään kanssasi.
- Yhteistyö on ainoa keino.
517
00:53:35,126 --> 00:53:36,876
Jos astumme esiin, kuolemme.
518
00:53:37,668 --> 00:53:38,668
Hän on oikeassa.
519
00:53:38,668 --> 00:53:42,668
Tyttö pitää saada pois täältä.
Juoskaa autolle, kun sanon.
520
00:53:43,376 --> 00:53:44,293
Mina.
521
00:53:44,293 --> 00:53:47,668
Entä sinä?
- Pärjään kyllä. Pysy Connorin kanssa.
522
00:53:47,668 --> 00:53:48,584
Älä, Mina.
523
00:53:49,209 --> 00:53:51,584
Älä tee tätä.
- Pidä hänestä hyvää huolta.
524
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
Menkää nyt!
525
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
Mina!
- Vauhtia!
526
00:53:56,459 --> 00:53:57,834
Mina!
- Tule nyt!
527
00:54:08,918 --> 00:54:09,876
Maahan.
528
00:54:13,376 --> 00:54:14,584
Mina!
529
00:54:47,751 --> 00:54:50,126
Henkirikos matkalla Industrial Driveen.
530
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Kolme ruumista. Kaikki kyvyllisiä.
531
00:54:52,834 --> 00:54:54,168
Paikka on turvattu.
532
00:54:54,168 --> 00:54:58,334
Tarkistakaa välittömästi alue
Industrialista Lincoln Parkwaylle asti.
533
00:55:09,959 --> 00:55:13,793
Saan kutsuttua ambulanssin
viidessä minuutissa.
534
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
Sinun pitää vain kertoa minulle,
minne ystäväsi menivät.
535
00:55:22,668 --> 00:55:24,834
Mitä sanoitkaan?
536
00:55:28,793 --> 00:55:29,709
Nyt en ymmärrä.
537
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Mennään.
538
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
Missä helvetissä olemme?
539
00:56:10,959 --> 00:56:12,251
Aja nyt vain.
540
00:56:18,001 --> 00:56:19,459
Oletko kunnossa, Pav?
541
00:56:41,751 --> 00:56:42,751
Pysähdy tähän.
542
00:56:45,918 --> 00:56:47,251
Mikä paikka tämä on?
543
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
LINCOLN CITYN ORPOKOTI
544
00:57:13,668 --> 00:57:16,668
Tarvitsen apua tämän kanssa, Connor.
- Haista paska.
545
00:57:16,668 --> 00:57:19,209
Minusta ei ole hyötyä luoti olkapäässä.
546
00:57:19,209 --> 00:57:22,293
Paskat. Olemme täällä sinun
ja kumppaneidesi takia.
547
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Tein kaiken Towersin takia.
548
00:57:24,501 --> 00:57:26,876
Paskat. Teit sen tullaksesi rikkaaksi.
549
00:57:26,876 --> 00:57:28,251
Lakkaa länkyttämästä!
550
00:57:28,251 --> 00:57:30,251
Lopettakaa!
551
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Autetaan häntä.
552
00:57:42,001 --> 00:57:42,918
Ole kiltti.
553
00:57:44,084 --> 00:57:45,084
Hyvä on.
554
00:57:50,751 --> 00:57:51,751
Auta kaveria.
555
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Helvetti.
556
00:58:09,334 --> 00:58:10,626
Kas niin.
557
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Jessus.
558
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
Kasvoitko täällä?
559
00:58:44,959 --> 00:58:46,334
Ovatko nuo ystäviäsi?
560
00:58:50,334 --> 00:58:51,501
Veljiäni.
561
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Missä he ovat nyt?
562
00:58:59,876 --> 00:59:01,334
Vain minä olen jäljellä.
563
00:59:22,209 --> 00:59:23,084
Hieman kuivaa.
564
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Pav.
565
00:59:33,709 --> 00:59:35,876
Minun pitää keksiä, minne menemme.
566
00:59:42,043 --> 00:59:42,876
Luulen, että...
567
00:59:44,251 --> 00:59:45,751
Suunnataan rajalle.
568
00:59:47,376 --> 00:59:49,584
Hypätään jonkun rekan kyytiin.
- Ei.
569
00:59:50,668 --> 00:59:52,709
Hän etsii meidät kuten Tarakinkin.
570
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
En halua enää paeta.
571
01:00:11,293 --> 01:00:15,084
Tiedän, millaista on menettää joku.
Se tekee kipeää.
572
01:00:17,418 --> 01:00:19,334
Aina tilannetta ei voi parantaa.
573
01:00:23,376 --> 01:00:25,626
Et voi vain luovuttaa.
- En luovutakaan.
574
01:00:27,168 --> 01:00:28,834
Yritän pitää sinut turvassa.
575
01:00:30,459 --> 01:00:33,334
Sinun pitää luottaa minuun.
- Luotanhan minä.
576
01:00:35,501 --> 01:00:37,168
Olet ainoa, joka voi auttaa.
577
01:00:44,918 --> 01:00:48,251
D5 on nyt 17-alueella.
Ajoneuvoa ei näy vieläkään.
578
01:00:48,251 --> 01:00:50,001
Tarkistamme vielä asian.
579
01:00:50,001 --> 01:00:53,459
Viisi kuittaa. Menkää 18-alueelle,
kun siellä on valmista.
580
01:01:30,709 --> 01:01:31,584
Rankka ilta?
581
01:01:33,959 --> 01:01:37,043
Viis minusta.
Todistan tai teen mitä vain täytyy,
582
01:01:37,043 --> 01:01:41,043
kunhan King jää kiinni
ja Pav saa tarvitsemansa suojelun.
583
01:01:41,043 --> 01:01:43,293
En voi taata sitä.
- Mikset?
584
01:01:44,543 --> 01:01:48,001
Emme ole ensimmäisiä,
jotka yrittävät nujertaa hänet.
585
01:01:48,001 --> 01:01:52,459
Hänellä on tukenaan huumepoliisin
ja poliisipäällikön lisäksi kaikki muut.
586
01:01:52,459 --> 01:01:55,584
Hän eteni nopeasti.
Moni on kiitollisuuden velassa.
587
01:01:55,584 --> 01:01:58,584
Selvä. Tähdätään korkeammalle.
- Kehen?
588
01:01:58,584 --> 01:02:01,001
Rikoksia on vähiten kuuteen vuoteen.
589
01:02:01,001 --> 01:02:05,334
Kukaan ei vastusta Kingiä niin kauan
kuin hänellä on mainosarvoa.
590
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Entinen kumppanini sai tuta sen.
591
01:02:10,501 --> 01:02:12,709
Miten viemme häneltä mainosarvon?
592
01:02:17,293 --> 01:02:19,209
Paljastamalla, mitä hän teki.
593
01:02:21,959 --> 01:02:25,876
Meidän pitää paljastaa, mitä hän teki
Tarakille, Minalle ja muille.
594
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
Entä ne koirat?
595
01:02:30,584 --> 01:02:33,418
Mitä niistä?
- Ne tallentavat tapahtumat.
596
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Tunsin sen. Ne oppivat sillä tavalla.
597
01:02:36,751 --> 01:02:40,751
Voimmeko viedä yhden asemalta?
- Niitä ei pääse lähellekään.
598
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
Mutta -
599
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
King pitää omaa koiraansa kotonaan.
600
01:02:46,793 --> 01:02:50,293
Miksemme vain tapa häntä?
Sitten voisimme viedä koiran.
601
01:02:50,293 --> 01:02:55,084
Esitän, etten kuullut tuota.
Poliisin tappaminen ei todellakaan auta.
602
01:02:55,084 --> 01:02:58,626
Vaikka saisimmekin koiran,
mitä teemme sen jälkeen?
603
01:02:59,126 --> 01:03:02,168
Miten saamme tallenteen ulos?
- Pav pystyy siihen.
604
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
Eikö niin?
605
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
Ei.
606
01:03:12,834 --> 01:03:16,543
Antakaa jotain, mihin siirrän sen.
- Se on Towersissa.
607
01:03:17,168 --> 01:03:18,376
Tehdään se siellä.
608
01:03:21,084 --> 01:03:22,001
Pystyn tähän.
609
01:03:31,418 --> 01:03:33,793
Olen muuten aina pitänyt tuosta takista.
610
01:03:39,668 --> 01:03:40,501
Kaasua.
611
01:03:47,209 --> 01:03:48,418
Löysin nuo sinulle.
612
01:03:52,251 --> 01:03:53,251
Et ole tosissasi.
613
01:03:53,834 --> 01:03:56,751
Näytät vähän fiksummalta.
- Autoon siitä.
614
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Jessus. Paljonko maksat hänelle?
615
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
En ole hänen ainoa kumppaninsa.
616
01:04:13,751 --> 01:04:17,751
Haetaan koira sisältä ja häivytään.
- Ketään ei satuteta.
617
01:04:18,626 --> 01:04:20,084
Tuo on kuultu ennenkin.
618
01:04:22,751 --> 01:04:24,293
Tämä on helvetin typerää.
619
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
Hei.
- Tervehdys.
620
01:04:29,709 --> 01:04:31,751
Olemme kaupungin poliisiliitosta.
621
01:04:31,751 --> 01:04:35,376
Tulimme keskustelemaan
ylikomisario Kingstonin ehdokkuudesta.
622
01:04:36,043 --> 01:04:39,751
Ai. Onpa hieno juttu.
Hän ei ole vielä kotona.
623
01:04:39,751 --> 01:04:42,209
Hänen takiaan olemme aina ajoissa.
624
01:04:42,209 --> 01:04:44,293
Voisimmeko odottaa sisällä?
625
01:04:53,959 --> 01:04:58,251
Pahoittelen sotkua. Siivoojia ei näy,
ja tehtävää on aina paljon.
626
01:04:58,251 --> 01:04:59,334
Aina on jotain.
627
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Hei.
628
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
Mikset maininnut vieraista?
629
01:05:38,959 --> 01:05:40,084
Liiton edustajat.
630
01:05:41,126 --> 01:05:43,959
Aivan. Olen pahoillani.
631
01:05:43,959 --> 01:05:45,876
Pitkä päivä. Missä he ovat?
632
01:05:45,876 --> 01:05:47,584
Olohuoneessa.
- Miltä näytän?
633
01:05:47,584 --> 01:05:49,168
Hyvältä.
- Kiva juttu.
634
01:05:51,334 --> 01:05:55,084
Tulimme ajoissa, ylikomisario.
Parempi sekin kuin ei lainkaan.
635
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
Vaimosi viihdytti meitä
tarinoilla teidän häämatkaltanne.
636
01:06:02,834 --> 01:06:04,376
Pidämme salaisuutesi.
637
01:06:06,001 --> 01:06:08,668
Onpa mukavaa. Kuinka voin auttaa?
638
01:06:10,043 --> 01:06:12,168
Halusimme vain tutustua kampanjaasi.
639
01:06:13,501 --> 01:06:16,418
Kampanjaaniko?
- Liiton puheenjohtajuutta varten.
640
01:06:18,043 --> 01:06:19,293
Mitä haluatte tietää?
641
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
Näytät tekevän hyvää työtä
kyvyllisten yhteisön parissa.
642
01:06:39,376 --> 01:06:40,834
Mikä on salaisuutesi?
643
01:06:41,793 --> 01:06:46,459
Yritän kohdella heitä kuin ihmisiä.
Ihmisiä kuten sinä ja minä.
644
01:06:46,459 --> 01:06:47,793
Kuten sinä ja minä.
645
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Niin.
646
01:07:01,334 --> 01:07:04,626
Ylikomisario.
Koirastasi ilmoitettiin. Mitä on tekeillä?
647
01:07:05,709 --> 01:07:06,543
Oletko siellä?
648
01:07:06,543 --> 01:07:11,084
Hän ei saanut juuri tukea laitokselta,
kun Pyro hyökkäsi hänen kimppuunsa.
649
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Jonkin piti muuttua.
650
01:07:13,334 --> 01:07:15,126
Siitäkö arpesi on peräisin?
651
01:07:15,126 --> 01:07:16,584
Siitäpä hyvinkin.
652
01:07:24,668 --> 01:07:28,293
Käsken häntä pitämään sen esillä
etenkin kampanjaa varten.
653
01:07:29,168 --> 01:07:31,084
Häntä kunnioitetaan sen vuoksi.
654
01:07:31,084 --> 01:07:33,584
Niinpä niin. Me ainakin.
655
01:07:36,626 --> 01:07:38,876
Ei vastausta. Lähetän yksikön.
656
01:07:43,418 --> 01:07:45,209
Avaa nyt se lukitus.
657
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
Avaa se.
658
01:07:53,001 --> 01:07:54,251
Soita kotipuhelimeen.
659
01:07:57,543 --> 01:08:00,251
Emily varmaankin kyselee kyytiä.
660
01:08:00,751 --> 01:08:03,334
Anteeksi.
- Missä vessa on?
661
01:08:03,334 --> 01:08:05,043
Tuolla noin.
- Kiitos.
662
01:08:09,668 --> 01:08:11,293
Alfa 13. Milloin saavut?
663
01:08:11,293 --> 01:08:13,918
Käännymme Rosewoodille. Kolme minuuttia.
664
01:08:13,918 --> 01:08:15,876
Mitä helvettiä on meneillään?
665
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
En pysty siihen. Sitä kutsutaan.
666
01:08:18,376 --> 01:08:20,918
He tulevat. Pitää lähteä.
- Lopeta.
667
01:08:20,918 --> 01:08:22,084
Rauhoitu nyt.
668
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Katso minua. Pystyt siihen kyllä.
669
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Tuo veitsi tekisi pahaa jälkeä.
670
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Ylitit rajan, Garrett.
671
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Kai muistat, että on olemassa säännöt?
672
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
Mitä yrität saada aikaan täällä?
673
01:08:41,418 --> 01:08:43,459
Mitäkö yritän saada aikaan?
- Niin.
674
01:08:44,793 --> 01:08:46,209
Se lienee jo tapahtunut.
675
01:08:59,834 --> 01:09:02,459
Helvetti. Tiesin sen.
- Mitä helvettiä?
676
01:09:03,834 --> 01:09:09,084
Kaltaisissasi voimiaan piilottelevissa
on yksi aivan erityinen piirre.
677
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
Voimia ei lopulta enää osaa käyttää.
678
01:09:17,459 --> 01:09:19,876
En mene minnekään. Onko selvä?
679
01:09:22,709 --> 01:09:24,209
Yritä nukuttaa se.
680
01:09:31,251 --> 01:09:32,751
Ei tarvitse kysyä, miksi.
681
01:09:34,376 --> 01:09:36,043
Sinulla on upea koti.
682
01:09:36,751 --> 01:09:38,001
Vaimosikin on kaunis.
683
01:09:38,709 --> 01:09:39,709
Tietääkö hän?
684
01:09:41,001 --> 01:09:44,626
Aiotko kertoa hänelle? Entä tyttärellesi?
- Varo sanojasi.
685
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Luovuit voimistasi,
jotta voisit olla yksi heistä.
686
01:09:51,501 --> 01:09:52,376
Tuhlausta.
687
01:09:56,793 --> 01:09:57,709
Entä sinä?
688
01:09:59,793 --> 01:10:00,876
Kansan mies.
689
01:10:02,251 --> 01:10:04,751
Minä sentään tiedän, kun teeskentelen.
690
01:10:07,418 --> 01:10:09,668
Asialla on kuulemma kiire.
691
01:10:10,251 --> 01:10:11,751
Se liittyi koiraasi.
692
01:10:14,584 --> 01:10:15,709
Ylikomisario.
693
01:10:16,751 --> 01:10:19,043
Yhteistyöstämme tulee loistavaa.
694
01:10:23,584 --> 01:10:26,293
Tsempit koiralle. Kiitos oikein paljon.
695
01:10:26,293 --> 01:10:27,376
Oli ilo tavata.
696
01:10:30,209 --> 01:10:31,043
Hei.
697
01:10:31,626 --> 01:10:34,543
Oletko kunnossa?
- Jutellaan päivällisellä.
698
01:10:34,543 --> 01:10:35,501
Hei.
699
01:10:36,251 --> 01:10:37,376
Taisit onnistua.
700
01:10:38,459 --> 01:10:39,459
Rakastan sinua.
701
01:10:57,668 --> 01:10:59,626
Uskomatonta, että se toimi.
702
01:10:59,626 --> 01:11:01,793
Näetkö mitään?
- Reitti selvä.
703
01:11:02,418 --> 01:11:05,168
Hyvä. Ovatko tyypit valmiina?
- Ovat.
704
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
Garrett.
- He ovat kyllä valmiina.
705
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Mitä näet, Pav?
706
01:11:18,084 --> 01:11:19,168
Näen kaiken.
707
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
Koirasi löytyi. He ovat nyt Towersilla.
708
01:11:45,418 --> 01:11:46,876
Lähetänkö kunnon joukot?
709
01:11:46,876 --> 01:11:50,293
Ei. Lähetä vain palkolliset.
Ei Vartijoita tai tappajia.
710
01:11:51,418 --> 01:11:53,709
Varusteet päälle.
- Selvä. Ei tappajia.
711
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Liikettä!
712
01:11:58,251 --> 01:11:59,501
Varusteet päälle.
713
01:12:36,126 --> 01:12:37,626
Laske koira alas, Connor.
714
01:12:39,459 --> 01:12:40,584
Et ole tosissasi.
715
01:12:41,959 --> 01:12:43,084
En ymmärrä.
716
01:12:45,043 --> 01:12:46,293
Missä tietokone on?
717
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
Haista paska.
718
01:12:58,709 --> 01:13:01,084
Monet ovat riippuvaisia tästä paikasta.
719
01:13:02,709 --> 01:13:04,334
Tiedämme, mitä koira näki.
720
01:13:06,793 --> 01:13:08,043
Jos hallitsen sitä,
721
01:13:09,209 --> 01:13:10,751
voin hallita myös Kingiä.
722
01:13:12,001 --> 01:13:15,084
Voimme pyörittää paikkaa
ihan miten haluamme.
723
01:13:15,084 --> 01:13:17,001
Ei enää poliiseja kyttäämässä.
724
01:13:17,001 --> 01:13:22,001
Voi luoja. Kuuletko edes itse,
mitä paskaa suollat suustasi?
725
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Luotin sinuun!
726
01:13:34,501 --> 01:13:35,584
Olen pahoillani.
727
01:13:36,251 --> 01:13:38,209
Tämä on veljeäsi tärkeämpää.
728
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Vartioi tätä hengelläsi.
729
01:13:43,418 --> 01:13:47,668
Saavumme nyt Towersiin.
Mellakantorjunta valmiudessa.
730
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Silmäpareja on paljon, pomo.
731
01:13:58,626 --> 01:14:02,084
Niin. Kieltäkää heitä tekemästä ruumiita.
732
01:14:02,668 --> 01:14:04,543
Tiedätte, miksi tulimme.
- Selvä.
733
01:14:05,043 --> 01:14:08,668
Kanavalla olevat kuulolle.
Vaihdetaan kevyempiin joukkoihin.
734
01:14:08,668 --> 01:14:11,418
Ei saa ampua. Ketään ei saa tappaa.
735
01:14:14,501 --> 01:14:17,751
Toin lemmikkisi. Pää jäi yläkertaan.
736
01:14:17,751 --> 01:14:19,251
Kaikki data on siinä.
737
01:14:20,043 --> 01:14:21,251
Tärkeä sellainen.
738
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
Se pysyy siellä.
739
01:14:25,876 --> 01:14:29,084
Noinko on?
- Niin. Tiedämme, mitä siinä on.
740
01:14:30,418 --> 01:14:32,668
Tiedät, mitä käy, jos se tulee julki.
741
01:14:36,293 --> 01:14:39,043
Mitä haluat?
- Uuden sopimuksen.
742
01:14:40,668 --> 01:14:42,334
Leikkaamme osuutesi puoleen.
743
01:14:43,918 --> 01:14:46,209
Vai että puoleen?
744
01:14:47,418 --> 01:14:48,251
Käänny ympäri,
745
01:14:49,293 --> 01:14:53,834
anna läpyt kavereillesi
ja painu helvettiin pelleautollasi.
746
01:14:56,043 --> 01:14:57,168
Väki on minun.
747
01:14:58,793 --> 01:15:00,293
Niin on liiketoimintakin.
748
01:15:01,001 --> 01:15:07,084
Jos joku teistä edes vilkaiseekin
meitä, Connoria tai Pavia kieroon,
749
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
kaikki tämä...
750
01:15:11,626 --> 01:15:13,126
Kaikki tämä paljastuu.
751
01:15:16,501 --> 01:15:17,459
Se on sopimus.
752
01:15:26,918 --> 01:15:28,001
Tuo ei toimi.
753
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
Tiedätkö, mitä voimaa
minun ei tarvitse piilotella?
754
01:15:44,668 --> 01:15:48,001
Poliiseja, tuomareita ja poliitikkoja.
755
01:15:48,626 --> 01:15:50,959
Koko helvetin järjestelmää.
756
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
Sitä et koskaan ymmärtänyt.
757
01:15:56,959 --> 01:15:58,626
Riviin. Liikettä.
758
01:16:04,126 --> 01:16:05,918
Miksi he pääsevät sisään?
759
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Myllätään koko paikka. Pää pitää löytää.
760
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
Liikettä!
761
01:16:13,126 --> 01:16:14,459
Laita koira vahdiksi.
762
01:16:16,793 --> 01:16:18,251
Sinun pitää nähdä tämä.
763
01:16:20,793 --> 01:16:22,918
Mellakkapoliisi menee nyt Toweriin.
764
01:16:26,751 --> 01:16:27,834
He tulevat sisään.
765
01:16:30,293 --> 01:16:32,543
Anna pää tänne.
- Peräänny.
766
01:16:37,001 --> 01:16:38,751
Pois käytävältä! Liikettä!
767
01:16:38,751 --> 01:16:43,376
He tulevat tänne ihan kohta.
Et halua pidellä sitä silloin.
768
01:16:43,959 --> 01:16:45,834
Anna se tänne.
- Connor.
769
01:16:46,626 --> 01:16:47,668
Katso.
770
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
Mitä oikein teette?
- Sivummalle.
771
01:17:02,459 --> 01:17:05,751
Voimme vielä korjata tämän.
Suunnitelma voi yhä toimia.
772
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
Miksi poliisi piirittää Toweria?
773
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
Kauemmas.
- Näpit irti.
774
01:17:23,209 --> 01:17:26,334
Aikanne loppuu. Antakaa minun auttaa.
775
01:17:27,501 --> 01:17:29,126
Luottakaa nyt meihin.
776
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Äkkiä nyt.
777
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Menkää taakseni.
778
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
Liikettä. Riviin.
779
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Niin.
780
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Helvetti.
781
01:18:52,459 --> 01:18:54,418
Sammuttakaa se!
- Ylös!
782
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
Menkää!
783
01:19:48,293 --> 01:19:49,126
Tässä.
784
01:20:14,126 --> 01:20:16,293
Monument Hill Towersissa ammutaan.
785
01:20:16,293 --> 01:20:17,834
Pyydetään...
- Laukauksia.
786
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Taaemmas. Heti ovelle.
787
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Pysykää kauempana.
788
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Tule.
789
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Juokse.
790
01:20:40,418 --> 01:20:41,293
VÄLITÖN UHKA
791
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Mene, Pav!
792
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Mene.
793
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Helvetti.
794
01:23:36,543 --> 01:23:39,084
Ei.
795
01:23:40,793 --> 01:23:41,626
Ei hätää.
796
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Helvetti.
797
01:23:50,293 --> 01:23:52,084
Sinä selviät kyllä.
798
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Hoidamme kyllä...
799
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
Jatka äläkä anna periksi.
800
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Kaikki järjestyy. Mennään.
801
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Mennään nyt.
802
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
Tapan teistä joka ikisen!
803
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
Lakatkaa vastustamasta! Mennään.
804
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Liikkumatta! Maahan!
805
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Seis! Käskin mennä maahan!
806
01:25:22,293 --> 01:25:23,126
Kamera.
807
01:25:27,168 --> 01:25:28,376
Tarvitsemme kameran.
808
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Hyökätkää.
809
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
Laske käsi alas heti paikalla!
810
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Käsi alas!
811
01:25:47,959 --> 01:25:50,168
Laske se helvetin käsi, tai ammun!
812
01:25:50,168 --> 01:25:53,251
Perääntykää. Helvetti soikoon.
Perääntykää, kaikki.
813
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
Noin. Pysy nyt vain luonani.
814
01:26:12,043 --> 01:26:12,918
Pysy luonani.
815
01:26:40,334 --> 01:26:42,918
Olen täällä, koska olen yksi teistä.
816
01:26:43,418 --> 01:26:45,126
Hallitsemmeko sitä täysin?
817
01:26:45,126 --> 01:26:46,168
Aivan täysin.
818
01:26:49,876 --> 01:26:52,293
Vartijat eivät koskaan olleet ratkaisu.
819
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Nämä on rakennettu vain pidättämään.
820
01:27:05,251 --> 01:27:06,209
Ne eivät satuta.
821
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
Ampukaa heidät!
822
01:27:16,334 --> 01:27:19,126
Olemme kuunnelleet ja tehneet muutoksia.
823
01:27:20,209 --> 01:27:21,709
Olemme tehneet muutoksia.
824
01:27:27,084 --> 01:27:28,084
Vitut tästä!
825
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
Helvetti!
826
01:27:46,043 --> 01:27:47,376
Ei tarvitse pelätä.
827
01:27:48,501 --> 01:27:50,376
Kunhan nostaa kädet ylös,
828
01:27:51,959 --> 01:27:52,918
ne eivät satuta.
829
01:27:57,418 --> 01:27:59,668
Jumalauta! Maahan nyt heti!
830
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
Heti maahan!
- Haistakaa paska!
831
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
Maahan siitä!
832
01:28:12,918 --> 01:28:14,001
Onnistuit, Pav.
833
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Onnistuit.
834
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
835
01:29:50,376 --> 01:29:51,418
Menoksi.
836
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Mitä tuumit?
837
01:30:31,834 --> 01:30:33,334
Mina olisi pitänyt tästä.
838
01:30:42,293 --> 01:30:46,251
Ylikomisario Kingstonia pidettiin
asemansa nousevana tähtenä,
839
01:30:46,251 --> 01:30:51,209
{\an8}mutta hän on paljastunut
Lincoln Cityn lahjontavyyhdin pääpiruksi.
840
01:30:51,209 --> 01:30:55,918
Oikeusministeri tutkii
perusteellisesti poliisikoiraohjelmaa.
841
01:30:55,918 --> 01:31:00,043
Hän sanoo uskovansa,
että lahjonta on juurtunut syvemmälle.
842
01:31:00,626 --> 01:31:06,293
Rikoksen uhrien auttamiseksi
kaupunginvaltuusto hyväksynee lain,
843
01:31:06,293 --> 01:31:10,126
joka vapauttaa miljoonia dollareita
Monument Hillin yhteisölle -
844
01:31:10,126 --> 01:31:14,084
ja rajoittaa alueella
poliisin robottiapuvoimien käyttöä.
845
01:31:14,084 --> 01:31:17,959
Lain kritisoijat viittaavat
tuoreisiin tietoihin ja huomauttavat,
846
01:31:17,959 --> 01:31:22,709
että kaupunkiin tulee yhä enemmän Psykeä
tuntemattomasta lähteestä.
847
01:31:23,459 --> 01:31:27,418
Tämä on suora lähetys oikeustalolta.
Palataanpa nyt uutisstudiolle.
848
01:38:14,709 --> 01:38:19,709
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen