1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3 valmiustilassa portilla 2. Vanki 641 lähestyy. 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 Pyydän lupaa portin 2 avaamiseen. 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,876 Vangin 641 pyyntö hyväksytty portilla 2. 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,501 Kuitti. Portti 2 avataan. 5 00:01:30,459 --> 00:01:32,001 Kaupunkiin on pitkä matka. 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 Olen sinulle velkaa. 7 00:01:43,209 --> 00:01:47,543 Jos siis tarvitset minulta jotakin, olen aina käytettävissä. 8 00:01:50,834 --> 00:01:52,084 Arvaa, mikä auttaisi. 9 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 Se, etten näkisi naamaasi enää ikinä. 10 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 NELJÄLLÄ PROSENTILLA VÄESTÖSTÄ ON EPÄTAVALLISIA KYKYJÄ 11 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 MONET ELÄVÄT KÖYHYYSRAJAN ALAPUOLELLA 12 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 HE OVAT TIUKAN POLIISIVALVONNAN ALLA 13 00:02:26,376 --> 00:02:31,001 Ei tiedetty, miksi joillain oli kykyjä. Väliä oli sillä, että he tekivät töitä. 14 00:02:31,001 --> 00:02:35,209 Elettiin aikaa, jolloin kykyjen hyöty oli vaaroja merkittävämpää. 15 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 Tämä on automaatiota. 16 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 Nykyajan teollisuutta. 17 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 Pian kyvyllisiä ei enää tarvittu. 18 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 Koneet pystyivät samaan. 19 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}Sadat jäivät työttömiksi, ja lisää tulee. 20 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}Epäilty on 32-vuotias Pyro. 21 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 Kyvyllinen on käytännössä ase. 22 00:02:52,293 --> 00:02:57,334 Raporttien mukaan katuhuume Psyken käyttö on lisääntynyt Lincoln Cityssä. 23 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}Miten se vaikutti sinuun? - Tuli hyvä olo. 24 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 Psyke-epidemia. - Huume tappaa. 25 00:03:01,793 --> 00:03:06,168 {\an8}Psyken pääraaka-aine on selkäydinneste, jota otetaan kyvyllisiltä. 26 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}Kaupungin rikollisuus on ennätystasolla. 27 00:03:08,668 --> 00:03:13,293 {\an8}Neljä poliisia on kuollut yhteenotossa poliisin ja kyvyllisten välillä. 28 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}Ovia murretaan asuinrakennuksessa, joka sijaitsee Monument Hillissä. 29 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Vartijat ovat poliisin robottiapulaisia. 30 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 ...siirsi 4,3 miljardin dollarin edestä sotakalustoa paikallispoliisille. 31 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 Miten elämme tietäen, että meitä tarkkaillaan? 32 00:03:29,126 --> 00:03:31,418 Koodi 8. - Näettekö tuon? 33 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Miksi kaikki luulevat poliisiemme tappavan ihmisiä? 34 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 Vartijoiden automaattitappojen pitää loppua. 35 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 Puhutaanpa uudistuksesta. 36 00:03:40,043 --> 00:03:41,584 {\an8}Rennompaa poliisityötä. 37 00:03:41,584 --> 00:03:44,876 {\an8}Poliisi aikoo vähentää Vartijoiden määrää - 38 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 {\an8}ja ottaa käyttöön uudet robottikoirat, jotka eivät tapa. 39 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 Tappoja on vähemmän. 40 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 Nyt jokin voi muuttua. - Turvataan yhteisö. 41 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 Viimeisimmässä budjetissa on 200 uutta poliisikoiraa. 42 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Ne on suunniteltu kestämään. 43 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ...parempaa kaupunkielämää. 44 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}Tervetuloa Lincoln Cityn lintukotoon. 45 00:04:06,209 --> 00:04:11,251 CODE 8 OSA 2 46 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 47 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Alfa 6:n apua tarvitaan 9-alueella. 48 00:04:28,043 --> 00:04:31,834 Etsitään valkoista sedania, joka lähti Monument Hill Towersilta. 49 00:04:31,834 --> 00:04:33,959 Epäilty on luultavasti aseistettu. 50 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 Alfa 6 vastaa. 51 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Pavani. 52 00:04:39,001 --> 00:04:41,584 Vasta ruoan jälkeen. Älä tee sitä. 53 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Tulehan. 54 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Jessus. 55 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 Et saa olla ulkona pimeällä. 56 00:04:49,834 --> 00:04:51,168 Kas niin. 57 00:04:51,168 --> 00:04:53,084 Voipuoli on ensin alaspäin. 58 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 Ei noin. 59 00:04:55,584 --> 00:05:00,084 Katso. Se laitetaan näin. Juusto sulaa leivän sivuja pitkin. 60 00:05:00,084 --> 00:05:02,543 Pidän siitä noin. - Tiedän sen. 61 00:05:03,959 --> 00:05:06,293 No niin. Käännä se. - Selvä. 62 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 Mitä tuo oli? 63 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 Haluatko juustoleipää ketsupin kanssa? 64 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 Omapa on juustoleipäni. 65 00:05:19,209 --> 00:05:22,501 Aiotko lukea kokeeseen? 66 00:05:23,418 --> 00:05:28,334 Se oli eilen. Sain kympin. - Niinkö? Tuosta vain. Helppo nakki. 67 00:05:30,376 --> 00:05:33,501 Entä se ohjelma, johon pääsit? - Hyvin menee. 68 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 Meidän pitää ostaa kirjat sitä varten. 69 00:05:40,084 --> 00:05:42,668 Eikö niitä anneta? - Ei enää. 70 00:05:44,834 --> 00:05:47,376 Ei haittaa. Jätän sen väliin. - Ei! 71 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Hoidan rahat. Onko selvä? 72 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Hanki sinä vain kymppejä. 73 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 SILTOJA VAHVAAN YHTEISÖÖN 74 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}LINCOLN CITYN POLIISI RAKENTAA SILTOJA 75 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 Kaikki kuulolle. Katsokaa, mihin Piper pystyy. 76 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Näytä, mihin pystyt, Piper. 77 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Ei se pure. 78 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 Odotetaanko kyttien lähtöä? 79 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Ei. 80 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 Osastoa koskevien valitusten väheneminen on tärkeää. 81 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 Etenkin, kun ottaa huomioon tämän yhteisön historian. 82 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 Onko tämä muutos kuitenkaan kestävä? 83 00:07:06,709 --> 00:07:09,918 Tuota... Olemme ylpeitä tuloksista. 84 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 Kyse on nyt muustakin kuin tilastoista. 85 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Tämä on tarina siitä, mitä tapahtuu, 86 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 kun poliiseille annetaan oikeat työkalut onnistumiseen. 87 00:07:19,584 --> 00:07:25,126 Juttu lienee tärkeä nuorelle ehdokkaalle, joka hakee liiton puheenjohtajaksi. 88 00:07:27,126 --> 00:07:30,876 Arvostan aikaasi, Nadine. Kiitos, kun tulit paikalle. 89 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 Muistakaa ottaa t-paita. 90 00:07:35,418 --> 00:07:40,293 Niitä riittää myös ystävillenne, perheellenne ja suosikkityypeillenne. 91 00:07:41,459 --> 00:07:43,584 Tarak. Hän tuli. 92 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 Myitkö kaiken? - Myin. Aamulla. 93 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Hyvä. 94 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Mennään sitten. - Vauhtia. 95 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 Kuka haluaa voittaa palkintoja? 96 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Mahtavan paljon väkeä. 97 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Sillä lailla. Anna tulla. 98 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 Selvä. - Kiitos. 99 00:08:04,543 --> 00:08:07,668 Kuule. Haluan näyttää sinulle jotain. - Selvä. 100 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 Kappas vain. Kehityt. 101 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Pussukoiden toimitus alkaa tylsistyttää. 102 00:08:14,084 --> 00:08:18,709 Olet hyvä kauppias. Se on arvokasta... - Kaupustelu soveltuu kyllä muille. 103 00:08:18,709 --> 00:08:22,126 Yritän elättää siskoni. Anna minulle mahdollisuus, jotta... 104 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 Eikö vihje mene perille? 105 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Auta hänet ylös. 106 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Oletko kunnossa? 107 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Olen. Ei tässä mitään. 108 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Ylös sieltä. 109 00:08:46,084 --> 00:08:49,959 Vartuin tässä melko lähellä. Muutama kortteli tuohon suuntaan. 110 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 Vartuimme kovina aikoina. 111 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 Poliisien kanssa oli hankalaa. 112 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 Haluan teidän tietävän, etten ole ulkopuolinen. 113 00:08:59,543 --> 00:09:02,251 Olen täällä, koska olen yksi teistä. 114 00:09:03,751 --> 00:09:08,001 Haluamme kaikki samaa. Haluamme turvallisen kasvuympäristön. 115 00:09:08,001 --> 00:09:13,334 Taitaa olla harvinaisen selvää, että Vartijat eivät olleet ratkaisu. 116 00:09:14,876 --> 00:09:17,668 Olemme kuunnelleet ja tehneet muutoksia. 117 00:09:19,543 --> 00:09:21,668 Sitten hupiin. Konstaapeli Stillman. 118 00:09:21,668 --> 00:09:25,501 Aplodit komisario Stillmanille, joka valmistaa purilaisia. 119 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 Kaupungin paras kokki, eikö? 120 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 Haluan näyttää, mitä tapahtuu, kun poliisikoira havaitsee uhan. 121 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Ota lamautin esiin. 122 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Selvä. Osoita sillä. 123 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 Hän on turhaan huolissaan. Kaikki menee hyvin. 124 00:09:47,668 --> 00:09:49,918 Jessus. Tuo varmaan sattui. 125 00:09:49,918 --> 00:09:53,126 Nämä on rakennettu vain pidättämään. 126 00:09:53,626 --> 00:09:55,376 Ei koskaan vahingoittamaan. 127 00:09:55,376 --> 00:10:00,001 Jos kohtaatte tällaisen koiran, teette jotain, mitä teidän ei pitäisi. 128 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Ei ole syytä pelätä. 129 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Stillman. 130 00:10:03,459 --> 00:10:04,709 Nosta kädet ylös. 131 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 Silloin koira perääntyy. 132 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 Siispä vielä kerran. 133 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 Kunhan nostaa kädet ylös, 134 00:10:15,084 --> 00:10:16,376 ne eivät satuta. 135 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 Aplodit komisario Stillmanille. Oikein hyvää työtä. 136 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 Annetaan aplodit myös Piperille. 137 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 Tulkaa vain. Yhteiskuvia saa ottaa. 138 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 Lupaan, ettei se pure. 139 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 Pitäkää kaikki hauskaa. 140 00:11:04,834 --> 00:11:06,001 Se haetaan kohta. 141 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 Verot ovat rikollisen korkeat. - Se on liiketoiminnan hinta. Tule. 142 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Niin. 143 00:12:26,501 --> 00:12:28,751 Mieti, miten paljon tällä rahalla saa. 144 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 Alfa 7, oletko yhä 4-alueella? 145 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 Mitä helvettiä täällä on tapahtunut? 146 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 Mitä on tekeillä? 147 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 Laukku on poissa. 148 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 Näetkö tämän, pomo? 149 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 Joku taisi kääntää takkia. 150 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Ihan helvetin sama. 151 00:13:55,668 --> 00:13:59,001 Garrettin pitää maksaa silti osansa. Anna etsintämääräys. 152 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Tarak? 153 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Mitä helvettiä? 154 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 Hei! 155 00:14:25,459 --> 00:14:27,584 Seis! 156 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 Sainpas. - Koira. 157 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Helvetin pikkupaskiainen. 158 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 SIJAINTI TUTKITTU 159 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Ole kiltti. 160 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Ole kiltti. 161 00:18:52,376 --> 00:18:53,959 UHKA ARMAHDETTU 162 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 EPÄILTY MENEHTYNYT 163 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tarak! 164 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Connor. 165 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Herää. 166 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Connor. 167 00:20:57,709 --> 00:21:01,209 ...lisääntynyt roimasti 18 kuukauden aikana Lincoln Cityssä - 168 00:21:01,209 --> 00:21:04,209 eikä vaikuta hidastuvan lähiaikoina. 169 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 Poliisi syyttää Psyke-kasvattamoiden lukumäärän runsasta nousua - 170 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 Lincoln Cityn keskustassa, kun kyvylliset... 171 00:22:03,668 --> 00:22:06,668 Olisit laittanut kyltin esille. Melkein liukastuin. 172 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Selitäpä minulle yksi asia. 173 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 Vietät viisi vuotta vankilassa, ja kamusi Garrett rakentaa imperiumin. 174 00:22:21,168 --> 00:22:27,459 Sitten sinä tulet takaisin ja moppaat lattioita seurakuntatalolla. 175 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 En muuten työskentele Garrettille enää. 176 00:22:31,626 --> 00:22:32,626 Et selvästikään. 177 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 En kuitenkaan tullut siksi. 178 00:22:39,418 --> 00:22:40,626 Haluan vain jutella. 179 00:22:43,876 --> 00:22:48,584 Kuule. Tiedän, että jouduit kärsimään seuraukset joidenkin muiden puolesta ja... 180 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 Tiedän, miten äitisi kanssa lopulta kävi. 181 00:22:51,959 --> 00:22:54,293 Esität hyvää kyttää todella huonosti. 182 00:22:56,334 --> 00:23:00,084 Missä Park edes on? Etenikö hän urallaan ja hylkäsi sinut? 183 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 Pidä tämä. 184 00:23:07,043 --> 00:23:08,834 Paljon on ehtinyt muuttua. 185 00:23:27,251 --> 00:23:30,334 Häiritseekö hän sinua? - Ei. Hän on vanha ystävä. 186 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 Laita moppi pois. Kenelle siivoat? 187 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Pitää vielä hoitaa matot ja roskat. 188 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Mitkä roskat? Kukaan ei enää käy täällä. 189 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Mina. 190 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 Olen hommaan oikein tyytyväinen. 191 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Muistan, kun kävit täällä leikkimässä. 192 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Mutaa, liituja ja glitteriä kaikkialla. 193 00:23:57,501 --> 00:23:58,709 Vie ruokaa kotiin. 194 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Niin. 195 00:24:01,543 --> 00:24:02,959 Olet niin kovin laiha. 196 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 LINCOLN CITYN POLIISI C-ALUEEN VARTIJAYKSIKKÖ 197 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 Huomenta. 198 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Ulos. 199 00:24:59,501 --> 00:25:02,334 Miten tyttöni voi? - Nyt jo paljon paremmin. 200 00:25:02,334 --> 00:25:06,376 Mitä tapahtui? - En tiedä. En ole ennen nähnyt tällaista. 201 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 Onnistuin kuitenkin pelastamaan tämän. 202 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 Pystyykö Sähköinen tuohon? 203 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 Ei ainakaan pitäisi. 204 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 Yksiköt etsivät jo häntä. Löydämme hänet kyllä. 205 00:25:48,209 --> 00:25:49,293 Helvetti. 206 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Oletko kunnossa? 207 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Minä vain... En minä satuta sinua. 208 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 Jessus sentään. Rauhoitu. 209 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Ei hätää. En satuta sinua. 210 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Hyvä on. 211 00:26:07,584 --> 00:26:10,251 En tule sisään. 212 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 En tiennyt, minne mennä. Siksi tulin tänne. 213 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Voi ei. Teit oikein, kun tulit luokseni. 214 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Puhun hetken Connorin kanssa. Sopiiko? 215 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 No? - Hänen veljensä Tarak kuoli eilen. 216 00:26:27,751 --> 00:26:30,876 Poliisikoira tappoi hänet. - Ne eivät tapa ihmisiä. 217 00:26:30,876 --> 00:26:34,084 Se iski häneen neulan. Sitten se jahtasi Pavania. 218 00:26:34,084 --> 00:26:36,543 Hän pakeni. - Miksi se jahtasi Tarakia? 219 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 En tiedä. - Mitä ruiskussa oli? 220 00:26:38,751 --> 00:26:41,876 Miten hän pääsi karkuun? - Lakkaa kyselemästä. 221 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Pitää keksiä ratkaisuja. 222 00:26:45,001 --> 00:26:46,751 Avatkaa! Täällä on poliisi. 223 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 Poliisi! 224 00:26:55,959 --> 00:26:57,584 Vie hänet pois täältä. 225 00:26:57,584 --> 00:26:59,834 Mene. 226 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 Poliisi! 227 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 Niin? 228 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 Oletteko laitoksen ylläpitäjä? - Olen. 229 00:27:08,293 --> 00:27:11,876 Poliisi on täällä. Sinut pitää saada pois täältä. Tule. 230 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 Saanko vilkaista sisälle? 231 00:27:15,668 --> 00:27:19,168 Avaamme vasta yhdeltätoista. - Ovessa lukee yhdeksältä. 232 00:27:19,751 --> 00:27:24,251 Keksimme kyllä jonkin ratkaisun. Nyt sinun pitää vain tulla mukaani. 233 00:27:26,543 --> 00:27:31,168 Tänään avaamme kylläkin yhdeltätoista. - Hommaan menee vain pari minuuttia. 234 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Lupaan, etten häiritse teitä kauaa. 235 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 Anteeksi. Palatkaa myöhemmin. - Mennään. 236 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 Onko sisällä joku? 237 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 On. Minä. Näkemiin nyt vain. 238 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 Pyydän teitä väistämään. - Yritättekö pelotella minua? 239 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Teen vain työtäni. 240 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Helvetti. 241 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Tule nyt. Vauhtia. 242 00:28:04,251 --> 00:28:05,751 REED CONNOR RIKOSREKISTERI 243 00:28:05,751 --> 00:28:07,293 GILANI, PAVANI EI REKISTERIÄ 244 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Katsopa meitä. Juttelemme mukavia kaikkien nähden. 245 00:28:33,834 --> 00:28:35,793 Eilen sattui yliannostustapaus. 246 00:28:35,793 --> 00:28:39,001 Siksi jututamme Psyke-diilereitä. - Yliannostustapaus? 247 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 Niin ei olisi tarvinnut tapahtua. 248 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Tunnet kyllä säännöt, Garrett. 249 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Kun on kyse väestäni ja alueestani, 250 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 asia kuuluu minulle. 251 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Jos tyttö kantelee, liiketoiminta loppuu siihen. 252 00:28:54,126 --> 00:28:57,626 Tässä on hämmentyneen lapsen sana poliisivoimia vastaan. 253 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 Silminnäkijät puhuvat aina. 254 00:29:01,834 --> 00:29:06,626 He ovat hetken hiljaa mutta puhuvat sitten vanhemmalle, opettajalle tai ystävälle. 255 00:29:07,209 --> 00:29:08,876 Tällä kertaa talonmiehelle. 256 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Tunnet hänet. 257 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Peräänny. 258 00:29:16,793 --> 00:29:19,459 Haluamme puhua hänelle. Siinä kaikki. 259 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Sulje ovi perässäsi. 260 00:29:29,126 --> 00:29:31,209 ...kolari Fountain View -sillan alla. 261 00:29:31,209 --> 00:29:34,751 Päivällä on luvassa viivästyksiä etelään kulkevalla tiellä. 262 00:29:35,918 --> 00:29:41,668 Itälaidalla sattui kotihäirintätapaus, johon liittyy kolmosluokan Pyro. 263 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 Poliisi saapui paikalle kello 11.15, 264 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 ja henkilö oli sytyttänyt autonsa tuleen riideltyään vaimonsa kanssa. 265 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Laita se takaisin. 266 00:29:50,709 --> 00:29:56,459 ...saapuivat paikalle sammuttamaan palon ja pidättämään Pyron lisävahingoitta. 267 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Minulla on nälkä. 268 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 Kukaan ei loukkaantunut, mutta Pyro saa syytteet... 269 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 Katso jääkaapista. 270 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...turvallisuusrikkeestä. 271 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 Poliisi... 272 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Helvetti. 273 00:30:10,168 --> 00:30:11,959 Sinulla ei ole yhtään ruokaa. 274 00:30:13,751 --> 00:30:15,251 Täällä on vain sinappia. 275 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 Sitten pitää käydä kaupassa. 276 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Et voi oikeastaan lähteä asunnosta, kunnes löydämme sinulle majapaikan. 277 00:30:26,376 --> 00:30:32,668 Poliisi on ilmoittanut Pavani Gilanin kadonneen Monument Hillissä. 278 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 Pavanin veli, Tarak, löydettiin kuolleena Psyken yliannostukseen. 279 00:30:38,001 --> 00:30:39,626 Tapaus on hyvin järkyttävä. 280 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Keskustelemme yhteisöjohtajille tarjotaksemme tukeamme. 281 00:30:43,126 --> 00:30:48,668 {\an8}Etsimme uhrin siskoa, Pavania, joka on ollut kateissa eilisestä saakka. 282 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 Kuoleman syynä oli Psyken väärinkäyttö... 283 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 Tuo ei ole totta. 284 00:30:53,459 --> 00:30:54,751 Hän valehtelee. 285 00:30:55,668 --> 00:30:58,084 {\an8}Uhrilla on kytköksiä Psyke-kauppaan. 286 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Hyvin usein tällaiset velat siirtyvät perheenjäseneltä toiselle. 287 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}Pavani on tuolla jossain. 288 00:31:05,209 --> 00:31:09,834 Pyydämme asiasta tietäviä ilmoittautumaan. - Sammuta se. 289 00:31:11,001 --> 00:31:12,834 Sammuta se. - Selvä. 290 00:31:12,834 --> 00:31:15,418 Sammuta se! - Älä huuda. Sammutan sen. 291 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 Miksei se mene pois päältä? - En... 292 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 Se ei mene pois päältä! - Sammuta se! 293 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 Selvä. Pav. 294 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Pav. 295 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Rauhoitu. 296 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 Ei hätää. 297 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Pav. 298 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 Mikä voimasi olikaan? 299 00:31:44,709 --> 00:31:46,709 Kuuntele. - Mitä? 300 00:31:47,543 --> 00:31:48,584 He ovat täällä. 301 00:31:50,043 --> 00:31:53,293 Näetkö Alfa-10:n? - Vahvistan Alfa-10:n maassa. 302 00:31:53,293 --> 00:31:58,168 Epäilty on 5-luokan Sähköinen, joka on nähty kadonneen 14-vuotiaan kanssa. 303 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 Alfa-10 vahvistaa sijainnin K9:llä. - Vartijat liikkumisvalmiudessa. 304 00:32:16,751 --> 00:32:19,626 Kaikki on kunnossa. Hyvinvointitarkastus vain. 305 00:32:21,918 --> 00:32:24,043 Kaksi Vartijaa liikkumisvalmiudessa. 306 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Anteeksi, rouva. 307 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 Valmista. - Mene! 308 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 Poliisi! - Liikettä! 309 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Oletko siellä, Connor? 310 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 Tyhjä. 311 00:32:51,251 --> 00:32:53,501 Äkkiä nyt. Mennään. 312 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Tule. Mennään. 313 00:33:40,293 --> 00:33:43,584 Tule. - Huomio. Täällä on poliisi. 314 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Teidät on pidätetty Vartijan pahoinpitelyn vuoksi. 315 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 Maahan. 316 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 Menetän kohdistuksen. 317 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Toistan. Maahan. 318 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Vauhtia. 319 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Epäillyt pakenevat jalan. Jäljitys ei onnistu. 320 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 EI SIGNAALIA 321 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 Minne menemme? 322 00:34:23,876 --> 00:34:26,001 Miten he löysivät meidät? - En tiedä. 323 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 Minne menemme? - Jessus sentään, Pav. 324 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 Häivymme täältä. 325 00:34:35,293 --> 00:34:36,709 Et tiedä, mitä teet. 326 00:34:37,418 --> 00:34:40,501 Sinulla ei ole nyt ketään muutakaan. 327 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 Tarvitsemme apua. 328 00:35:22,376 --> 00:35:23,834 Otatko kahvia? 329 00:35:23,834 --> 00:35:25,918 Kyllä kiitos. Ja hänelle lisää. 330 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 Maistuisiko purtava? Kurpitsapiirakka on kaupungin paras. 331 00:35:33,126 --> 00:35:35,668 Kahvi riittää. Kiitos. - Selvä. 332 00:35:36,459 --> 00:35:37,668 Hän puhuu. 333 00:35:40,751 --> 00:35:44,168 Sanoit olleesi minulle velkaa vankilatuomioni takia. 334 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 Olen yhä. Lunastatko sen? 335 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 Tyyppi pitää auttaa kaupungista. 336 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 Kuka hän on? - Ystävä vain. 337 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 Onko ystävällä nimi? 338 00:35:53,626 --> 00:35:58,043 Hän tarvitsee uudet henkkarit, rahaa ja turvapaikan. Jos järjestät asian, 339 00:35:59,793 --> 00:36:00,959 olemme sujut. 340 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 Muistatko, kun puhuimme viimeksi? 341 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Käskit minua harvinaisen selvästi mennä vetämään käteen. 342 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Autan sinua. Kysyn vain ensin yhtä asiaa. 343 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 Mikä minussa on niin inhottavaa, 344 00:36:23,126 --> 00:36:28,626 että valitsit noin säälittävän elämän sen sijaan, mitä minä voisin tarjota? 345 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 Mielestäni olet loinen, joka tarttuu jokaiseen tilaisuuteen hyötyä muista. 346 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 Ihan sama, kuka joutuu kärsimään. 347 00:36:40,918 --> 00:36:45,001 Esität, että huolehdit kaltaisistamme, 348 00:36:45,626 --> 00:36:47,459 mutta se on paskapuhetta. 349 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 Tiedät sen. 350 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Kuule, Camille. Otan sittenkin siivun sitä kurpitsapiirakkaa. 351 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Selvä. 352 00:37:01,959 --> 00:37:06,001 Puhutaan ystävästäsi Pavanista, joka syö tuolla vohveleita. 353 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Kuulehan, Connor. 354 00:37:11,584 --> 00:37:13,668 Tiedän, mitä hän näki eilen. 355 00:37:13,668 --> 00:37:19,793 Hän on onnekas, kun hänellä on kyky sammuttaa se koira täysin. 356 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Hän on Muuntaja. 357 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 Mistä tiedät tuon? 358 00:37:25,959 --> 00:37:31,084 Koska hänen veljensä keskeytti tärkeän kaupan minun väkeni - 359 00:37:32,418 --> 00:37:33,751 ja kumppanin välillä. 360 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 Kenen? 361 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 Lincoln Cityn poliisin. 362 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 Olkaa hyvät. - Kiitos. 363 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 Hyvää ruokahalua. - Kiitos. 364 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 Olkaa hyvä vain. 365 00:37:43,293 --> 00:37:48,876 Makeat herkut maistuvat minulle aina. 366 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 Garrett. 367 00:37:51,584 --> 00:37:55,876 Mihin helvettiin olet sekaantunut? - Tein sopimuksen kytän kanssa. 368 00:37:56,793 --> 00:38:00,501 Hän saa siivun. Saamme toimia vapaasti. 369 00:38:00,501 --> 00:38:03,751 Voimme tehdä Psykestä inhimillisempää. 370 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 Maksamme lahjoittajille. Tuemme yhteisöä. 371 00:38:06,418 --> 00:38:09,084 Se toimii. Älä pudistele päätä. - Toimiiko? 372 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 Hänen veljensä kuoli takiasi. 373 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 Tytöllä ei ole ketään. Se ei siis toimi. 374 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Mietipä hetki, kenelle nyt puhut. 375 00:38:16,168 --> 00:38:17,334 Haista paska. 376 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 Pav tulee minulle töihin. 377 00:38:22,126 --> 00:38:24,334 Annan hänelle kaiken tarvittavan. 378 00:38:25,001 --> 00:38:27,376 Ongelma on vain muisto hänen veljestään. 379 00:38:28,626 --> 00:38:30,834 Hänen pitää unohtaa, mitä eilen kävi. 380 00:38:31,918 --> 00:38:35,418 Haluatko poistaa muiston? - Kyllä. Pitääkseni hänet hengissä. 381 00:38:37,751 --> 00:38:38,834 Se onnistuu kyllä. 382 00:38:40,459 --> 00:38:41,751 Pidän hänestä huolta. 383 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Tai sitten voimme tappaa hänet. 384 00:38:48,251 --> 00:38:50,293 Ensimmäinen vaihtoehto on parempi. 385 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Puhun hänelle. 386 00:39:01,959 --> 00:39:03,793 Jos yrität karata, tapan sinut. 387 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 Se on vain yksi muisto, Pav. 388 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 Sitten poliisi jättää meidät rauhaan. 389 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 Pav. - En lähde. 390 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 391 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 Tuletko mukaan? 392 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 Hei, Pav. Olen Garrett. Voit tulla etupenkille kanssani. 393 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Tiedätkö, miten Psykeä tehdään, Pav? 394 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Hän kysyi kysymyksen. 395 00:40:16,126 --> 00:40:17,251 Selkäydinnesteestä. 396 00:40:18,376 --> 00:40:19,584 Kyvyllisten. 397 00:40:19,584 --> 00:40:25,459 Aivan. Sitä valmistettiin pitkään niin, että meidän kaltaisiamme riistettiin. 398 00:40:26,209 --> 00:40:29,751 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - Olen 14-vuotias. En 5-vuotias. 399 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 Selvä. Anteeksi. 400 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 Yritämme järjestää asiat niin, ettei sitä enää tapahdu. 401 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 Ensimmäinen askel on se, 402 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 että toimimme kaikki yhtenä perheenä. 403 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 Haluan, että olet osa perhettä. 404 00:41:43,959 --> 00:41:45,043 Kaikki on siinä. 405 00:41:53,459 --> 00:41:55,001 Olet varmaan Pavani. 406 00:41:57,626 --> 00:41:58,584 Seuratkaa minua. 407 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Istu, ole hyvä. 408 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 Tässä on tyttäreni Tamera. 409 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Hän on erityinen kuten sinä. 410 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Ojenna kätesi. 411 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 Ei. 412 00:43:15,501 --> 00:43:16,543 Älä vetäydy pois. 413 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Muuten et näe, mihin hän pystyy. 414 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Ajattele häntä. 415 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Tarakia. 416 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Juuri niin. 417 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 Veljeäsi. 418 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 Kuvittele hänen kasvonsa. 419 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 Kuule hänen äänensä. 420 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 Hänen naurunsa. 421 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Vauhtia nyt, Pav. Mitä oikein odotat? Toivo jotain. 422 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 Toivo jotain, Pav. 423 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 Hyvä tyttö. 424 00:44:02,251 --> 00:44:03,126 Jatketaan. 425 00:44:04,126 --> 00:44:06,418 Ajattele iltaa, jona hän kuoli. 426 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Ei. Tarak! 427 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 Ei! - Lopeta. 428 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 Täydellistä. 429 00:44:30,168 --> 00:44:31,834 Riittää. - Jatkamme yhä. 430 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 Sait sen jo. - Muistoilla on juuret. 431 00:44:34,001 --> 00:44:37,793 Jos yksikin muisto jää, muut voivat kasvaa takaisin. 432 00:44:37,793 --> 00:44:39,751 Ei kaikkea. - Se liittyy muihin. 433 00:44:39,751 --> 00:44:43,793 Mitä helvettiä, Garrett? - Ole kiltti ja rauhoitu. 434 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 Hän unohtaa veljensä! - Niin on tarkoituskin. 435 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Hiljaa. Hän keskittyy. 436 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Päästäkää hänet tuolista. Herää, Pav. 437 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 Pav! - Juuri noin. 438 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Rentoudu. Näytä hänelle lisää. 439 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Sinun täytyy... 440 00:45:03,584 --> 00:45:04,668 Onko kaikki hyvin? 441 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 Mikä hätänä? 442 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Anna muistojen virrata. 443 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Valmista? 444 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Sammuta TV, Pav. 445 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Alkaa olla jo myöhä. 446 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Hampaat. 447 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Vielä kauemmas. 448 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 Niin kauas kuin muistat. 449 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Tähän käteen. 450 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Päästä hänet sisään. 451 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Pav. 452 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Näetkö? 453 00:45:41,126 --> 00:45:42,334 Eikö olekin siistiä? 454 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Pav... 455 00:45:59,334 --> 00:46:01,959 Päästä hänet sisään. - Kukaan ei pysty samaan. 456 00:46:01,959 --> 00:46:02,876 Päästä nyt! 457 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 Olet erityinen. Tule kotiin ennen pimeää. 458 00:46:06,001 --> 00:46:07,293 Päästä hänet sisään! 459 00:46:07,293 --> 00:46:09,043 Paljon onnea. Toivo jotain. 460 00:47:27,251 --> 00:47:28,543 Hänet pitää tappaa. 461 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 Mina. 462 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Lainaa minulle autoasi. Meidän pitää lähteä heti. 463 00:48:13,084 --> 00:48:17,334 D9 täällä. Ilmoitettu ajoneuvo on matkalla itään Lincoln Parkwaylla. 464 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 Löysin jotain. Onko tuo ystäväsi monitoimitalolta? 465 00:48:24,668 --> 00:48:28,626 Hän saattaa viedä tytön kaupungista. - Mahdollisesti. 466 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 Katseet tänne. 467 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 Kahvitauko. 468 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Menkää. 469 00:48:40,834 --> 00:48:44,334 Kauanko drone voi olla pois tutkasta? - Kymmenen minuuttia. 470 00:48:45,084 --> 00:48:48,293 Hyvä on. Tee se. Lähetä Garrettille heidän sijaintinsa. 471 00:49:01,293 --> 00:49:02,584 Olen pahoillani, Pav. 472 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Ei olisi pitänyt viedä sinua sinne. 473 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Hän on veljeni. 474 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 Menetin hänet. Aioit antaa viedä muiston ikiajoiksi. 475 00:49:20,084 --> 00:49:23,793 Hän on toisinaan typerä, mutta tunsin hänet kasvattaneen naisen. 476 00:49:23,793 --> 00:49:26,584 Hän pitää sinusta huolta. Eikö, Connor? 477 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 Mitä hel... 478 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Peruuta. 479 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 Helvetti. 480 00:50:24,001 --> 00:50:26,501 Ei se mitään. Käännä äkkiä oikealle. 481 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Helvetti. 482 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 Vauhtia nyt. - Hemmetti. 483 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Sain heidät. 484 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Ammunko? 485 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Katsotaan, mitä Garrett tekee. 486 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 Vauhtia. Hemmetti. 487 00:50:53,876 --> 00:50:55,584 Ulos sieltä helvetin autosta. 488 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 Milloin voimme paljastua? - Neljän minuutin päästä. 489 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 Sinun piti huolehtia omistasi. - Ei ollut vaihtoehtoa. 490 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 Yritit tappaa pikkutytön! 491 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Olet kytän pelinappula, Garrett. 492 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 Et tiedä paskaakaan. Olen rakentanut kaiken itse. 493 00:51:32,043 --> 00:51:33,501 Ja milloin hän vie sen? 494 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 Tappamisemme ei estä sitä, mitä on tulossa. 495 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Siirry pois tieltä, Connor. 496 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Kello tikittää. 497 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 Pois tieltä. 498 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Ei. 499 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 Haluatko tosiaan tätä? 500 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 Tapa minut ensin. 501 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Vauhtia. Hoidetaan homma. 502 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 Ei! 503 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Vauhtia. 504 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 Mina. - Mina! 505 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 Mina. - Olen kunnossa. 506 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 Paksu nahka. - Jessus. 507 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 Ei. Maev. 508 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 Ei. 509 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 Maev. Hei, Maev! 510 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Helvetin helvetti! 511 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 Hemmetti soikoon. 512 00:53:13,834 --> 00:53:15,293 Kuinka paljon aikaa on? 513 00:53:15,293 --> 00:53:16,793 Pari minuuttia. - Saatana. 514 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Jatka. Pitää saada heidät kaikki. 515 00:53:29,543 --> 00:53:31,376 Pitää päästä autolleni, Connor. 516 00:53:31,376 --> 00:53:35,126 Emme lähde minnekään kanssasi. - Yhteistyö on ainoa keino. 517 00:53:35,126 --> 00:53:36,876 Jos astumme esiin, kuolemme. 518 00:53:37,668 --> 00:53:38,668 Hän on oikeassa. 519 00:53:38,668 --> 00:53:42,668 Tyttö pitää saada pois täältä. Juoskaa autolle, kun sanon. 520 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 Mina. 521 00:53:44,293 --> 00:53:47,668 Entä sinä? - Pärjään kyllä. Pysy Connorin kanssa. 522 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 Älä, Mina. 523 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 Älä tee tätä. - Pidä hänestä hyvää huolta. 524 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 Menkää nyt! 525 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 Mina! - Vauhtia! 526 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 Mina! - Tule nyt! 527 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Maahan. 528 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 Mina! 529 00:54:47,751 --> 00:54:50,126 Henkirikos matkalla Industrial Driveen. 530 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Kolme ruumista. Kaikki kyvyllisiä. 531 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 Paikka on turvattu. 532 00:54:54,168 --> 00:54:58,334 Tarkistakaa välittömästi alue Industrialista Lincoln Parkwaylle asti. 533 00:55:09,959 --> 00:55:13,793 Saan kutsuttua ambulanssin viidessä minuutissa. 534 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Sinun pitää vain kertoa minulle, minne ystäväsi menivät. 535 00:55:22,668 --> 00:55:24,834 Mitä sanoitkaan? 536 00:55:28,793 --> 00:55:29,709 Nyt en ymmärrä. 537 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Mennään. 538 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 Missä helvetissä olemme? 539 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 Aja nyt vain. 540 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Oletko kunnossa, Pav? 541 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Pysähdy tähän. 542 00:56:45,918 --> 00:56:47,251 Mikä paikka tämä on? 543 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 LINCOLN CITYN ORPOKOTI 544 00:57:13,668 --> 00:57:16,668 Tarvitsen apua tämän kanssa, Connor. - Haista paska. 545 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Minusta ei ole hyötyä luoti olkapäässä. 546 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 Paskat. Olemme täällä sinun ja kumppaneidesi takia. 547 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Tein kaiken Towersin takia. 548 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 Paskat. Teit sen tullaksesi rikkaaksi. 549 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 Lakkaa länkyttämästä! 550 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 Lopettakaa! 551 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Autetaan häntä. 552 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 Ole kiltti. 553 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 Hyvä on. 554 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 Auta kaveria. 555 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Helvetti. 556 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Kas niin. 557 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Jessus. 558 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Kasvoitko täällä? 559 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 Ovatko nuo ystäviäsi? 560 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 Veljiäni. 561 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Missä he ovat nyt? 562 00:58:59,876 --> 00:59:01,334 Vain minä olen jäljellä. 563 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Hieman kuivaa. 564 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pav. 565 00:59:33,709 --> 00:59:35,876 Minun pitää keksiä, minne menemme. 566 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 Luulen, että... 567 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 Suunnataan rajalle. 568 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 Hypätään jonkun rekan kyytiin. - Ei. 569 00:59:50,668 --> 00:59:52,709 Hän etsii meidät kuten Tarakinkin. 570 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 En halua enää paeta. 571 01:00:11,293 --> 01:00:15,084 Tiedän, millaista on menettää joku. Se tekee kipeää. 572 01:00:17,418 --> 01:00:19,334 Aina tilannetta ei voi parantaa. 573 01:00:23,376 --> 01:00:25,626 Et voi vain luovuttaa. - En luovutakaan. 574 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Yritän pitää sinut turvassa. 575 01:00:30,459 --> 01:00:33,334 Sinun pitää luottaa minuun. - Luotanhan minä. 576 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 Olet ainoa, joka voi auttaa. 577 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 D5 on nyt 17-alueella. Ajoneuvoa ei näy vieläkään. 578 01:00:48,251 --> 01:00:50,001 Tarkistamme vielä asian. 579 01:00:50,001 --> 01:00:53,459 Viisi kuittaa. Menkää 18-alueelle, kun siellä on valmista. 580 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Rankka ilta? 581 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 Viis minusta. Todistan tai teen mitä vain täytyy, 582 01:01:37,043 --> 01:01:41,043 kunhan King jää kiinni ja Pav saa tarvitsemansa suojelun. 583 01:01:41,043 --> 01:01:43,293 En voi taata sitä. - Mikset? 584 01:01:44,543 --> 01:01:48,001 Emme ole ensimmäisiä, jotka yrittävät nujertaa hänet. 585 01:01:48,001 --> 01:01:52,459 Hänellä on tukenaan huumepoliisin ja poliisipäällikön lisäksi kaikki muut. 586 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 Hän eteni nopeasti. Moni on kiitollisuuden velassa. 587 01:01:55,584 --> 01:01:58,584 Selvä. Tähdätään korkeammalle. - Kehen? 588 01:01:58,584 --> 01:02:01,001 Rikoksia on vähiten kuuteen vuoteen. 589 01:02:01,001 --> 01:02:05,334 Kukaan ei vastusta Kingiä niin kauan kuin hänellä on mainosarvoa. 590 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Entinen kumppanini sai tuta sen. 591 01:02:10,501 --> 01:02:12,709 Miten viemme häneltä mainosarvon? 592 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 Paljastamalla, mitä hän teki. 593 01:02:21,959 --> 01:02:25,876 Meidän pitää paljastaa, mitä hän teki Tarakille, Minalle ja muille. 594 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 Entä ne koirat? 595 01:02:30,584 --> 01:02:33,418 Mitä niistä? - Ne tallentavat tapahtumat. 596 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Tunsin sen. Ne oppivat sillä tavalla. 597 01:02:36,751 --> 01:02:40,751 Voimmeko viedä yhden asemalta? - Niitä ei pääse lähellekään. 598 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 Mutta - 599 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King pitää omaa koiraansa kotonaan. 600 01:02:46,793 --> 01:02:50,293 Miksemme vain tapa häntä? Sitten voisimme viedä koiran. 601 01:02:50,293 --> 01:02:55,084 Esitän, etten kuullut tuota. Poliisin tappaminen ei todellakaan auta. 602 01:02:55,084 --> 01:02:58,626 Vaikka saisimmekin koiran, mitä teemme sen jälkeen? 603 01:02:59,126 --> 01:03:02,168 Miten saamme tallenteen ulos? - Pav pystyy siihen. 604 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Eikö niin? 605 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Ei. 606 01:03:12,834 --> 01:03:16,543 Antakaa jotain, mihin siirrän sen. - Se on Towersissa. 607 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 Tehdään se siellä. 608 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 Pystyn tähän. 609 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 Olen muuten aina pitänyt tuosta takista. 610 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Kaasua. 611 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 Löysin nuo sinulle. 612 01:03:52,251 --> 01:03:53,251 Et ole tosissasi. 613 01:03:53,834 --> 01:03:56,751 Näytät vähän fiksummalta. - Autoon siitä. 614 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Jessus. Paljonko maksat hänelle? 615 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 En ole hänen ainoa kumppaninsa. 616 01:04:13,751 --> 01:04:17,751 Haetaan koira sisältä ja häivytään. - Ketään ei satuteta. 617 01:04:18,626 --> 01:04:20,084 Tuo on kuultu ennenkin. 618 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 Tämä on helvetin typerää. 619 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 Hei. - Tervehdys. 620 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 Olemme kaupungin poliisiliitosta. 621 01:04:31,751 --> 01:04:35,376 Tulimme keskustelemaan ylikomisario Kingstonin ehdokkuudesta. 622 01:04:36,043 --> 01:04:39,751 Ai. Onpa hieno juttu. Hän ei ole vielä kotona. 623 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 Hänen takiaan olemme aina ajoissa. 624 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 Voisimmeko odottaa sisällä? 625 01:04:53,959 --> 01:04:58,251 Pahoittelen sotkua. Siivoojia ei näy, ja tehtävää on aina paljon. 626 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 Aina on jotain. 627 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Hei. 628 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 Mikset maininnut vieraista? 629 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 Liiton edustajat. 630 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 Aivan. Olen pahoillani. 631 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 Pitkä päivä. Missä he ovat? 632 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 Olohuoneessa. - Miltä näytän? 633 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 Hyvältä. - Kiva juttu. 634 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 Tulimme ajoissa, ylikomisario. Parempi sekin kuin ei lainkaan. 635 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 Vaimosi viihdytti meitä tarinoilla teidän häämatkaltanne. 636 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 Pidämme salaisuutesi. 637 01:06:06,001 --> 01:06:08,668 Onpa mukavaa. Kuinka voin auttaa? 638 01:06:10,043 --> 01:06:12,168 Halusimme vain tutustua kampanjaasi. 639 01:06:13,501 --> 01:06:16,418 Kampanjaaniko? - Liiton puheenjohtajuutta varten. 640 01:06:18,043 --> 01:06:19,293 Mitä haluatte tietää? 641 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Näytät tekevän hyvää työtä kyvyllisten yhteisön parissa. 642 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 Mikä on salaisuutesi? 643 01:06:41,793 --> 01:06:46,459 Yritän kohdella heitä kuin ihmisiä. Ihmisiä kuten sinä ja minä. 644 01:06:46,459 --> 01:06:47,793 Kuten sinä ja minä. 645 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Niin. 646 01:07:01,334 --> 01:07:04,626 Ylikomisario. Koirastasi ilmoitettiin. Mitä on tekeillä? 647 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Oletko siellä? 648 01:07:06,543 --> 01:07:11,084 Hän ei saanut juuri tukea laitokselta, kun Pyro hyökkäsi hänen kimppuunsa. 649 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Jonkin piti muuttua. 650 01:07:13,334 --> 01:07:15,126 Siitäkö arpesi on peräisin? 651 01:07:15,126 --> 01:07:16,584 Siitäpä hyvinkin. 652 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 Käsken häntä pitämään sen esillä etenkin kampanjaa varten. 653 01:07:29,168 --> 01:07:31,084 Häntä kunnioitetaan sen vuoksi. 654 01:07:31,084 --> 01:07:33,584 Niinpä niin. Me ainakin. 655 01:07:36,626 --> 01:07:38,876 Ei vastausta. Lähetän yksikön. 656 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 Avaa nyt se lukitus. 657 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Avaa se. 658 01:07:53,001 --> 01:07:54,251 Soita kotipuhelimeen. 659 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 Emily varmaankin kyselee kyytiä. 660 01:08:00,751 --> 01:08:03,334 Anteeksi. - Missä vessa on? 661 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 Tuolla noin. - Kiitos. 662 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 Alfa 13. Milloin saavut? 663 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 Käännymme Rosewoodille. Kolme minuuttia. 664 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 Mitä helvettiä on meneillään? 665 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 En pysty siihen. Sitä kutsutaan. 666 01:08:18,376 --> 01:08:20,918 He tulevat. Pitää lähteä. - Lopeta. 667 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 Rauhoitu nyt. 668 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Katso minua. Pystyt siihen kyllä. 669 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Tuo veitsi tekisi pahaa jälkeä. 670 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Ylitit rajan, Garrett. 671 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Kai muistat, että on olemassa säännöt? 672 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Mitä yrität saada aikaan täällä? 673 01:08:41,418 --> 01:08:43,459 Mitäkö yritän saada aikaan? - Niin. 674 01:08:44,793 --> 01:08:46,209 Se lienee jo tapahtunut. 675 01:08:59,834 --> 01:09:02,459 Helvetti. Tiesin sen. - Mitä helvettiä? 676 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 Kaltaisissasi voimiaan piilottelevissa on yksi aivan erityinen piirre. 677 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 Voimia ei lopulta enää osaa käyttää. 678 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 En mene minnekään. Onko selvä? 679 01:09:22,709 --> 01:09:24,209 Yritä nukuttaa se. 680 01:09:31,251 --> 01:09:32,751 Ei tarvitse kysyä, miksi. 681 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 Sinulla on upea koti. 682 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Vaimosikin on kaunis. 683 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 Tietääkö hän? 684 01:09:41,001 --> 01:09:44,626 Aiotko kertoa hänelle? Entä tyttärellesi? - Varo sanojasi. 685 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Luovuit voimistasi, jotta voisit olla yksi heistä. 686 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 Tuhlausta. 687 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 Entä sinä? 688 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 Kansan mies. 689 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 Minä sentään tiedän, kun teeskentelen. 690 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 Asialla on kuulemma kiire. 691 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 Se liittyi koiraasi. 692 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Ylikomisario. 693 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 Yhteistyöstämme tulee loistavaa. 694 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 Tsempit koiralle. Kiitos oikein paljon. 695 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 Oli ilo tavata. 696 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 Hei. 697 01:10:31,626 --> 01:10:34,543 Oletko kunnossa? - Jutellaan päivällisellä. 698 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 Hei. 699 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 Taisit onnistua. 700 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Rakastan sinua. 701 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 Uskomatonta, että se toimi. 702 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 Näetkö mitään? - Reitti selvä. 703 01:11:02,418 --> 01:11:05,168 Hyvä. Ovatko tyypit valmiina? - Ovat. 704 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 Garrett. - He ovat kyllä valmiina. 705 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Mitä näet, Pav? 706 01:11:18,084 --> 01:11:19,168 Näen kaiken. 707 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Koirasi löytyi. He ovat nyt Towersilla. 708 01:11:45,418 --> 01:11:46,876 Lähetänkö kunnon joukot? 709 01:11:46,876 --> 01:11:50,293 Ei. Lähetä vain palkolliset. Ei Vartijoita tai tappajia. 710 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 Varusteet päälle. - Selvä. Ei tappajia. 711 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Liikettä! 712 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Varusteet päälle. 713 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 Laske koira alas, Connor. 714 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 Et ole tosissasi. 715 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 En ymmärrä. 716 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 Missä tietokone on? 717 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Haista paska. 718 01:12:58,709 --> 01:13:01,084 Monet ovat riippuvaisia tästä paikasta. 719 01:13:02,709 --> 01:13:04,334 Tiedämme, mitä koira näki. 720 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Jos hallitsen sitä, 721 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 voin hallita myös Kingiä. 722 01:13:12,001 --> 01:13:15,084 Voimme pyörittää paikkaa ihan miten haluamme. 723 01:13:15,084 --> 01:13:17,001 Ei enää poliiseja kyttäämässä. 724 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Voi luoja. Kuuletko edes itse, mitä paskaa suollat suustasi? 725 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Luotin sinuun! 726 01:13:34,501 --> 01:13:35,584 Olen pahoillani. 727 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 Tämä on veljeäsi tärkeämpää. 728 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Vartioi tätä hengelläsi. 729 01:13:43,418 --> 01:13:47,668 Saavumme nyt Towersiin. Mellakantorjunta valmiudessa. 730 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Silmäpareja on paljon, pomo. 731 01:13:58,626 --> 01:14:02,084 Niin. Kieltäkää heitä tekemästä ruumiita. 732 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 Tiedätte, miksi tulimme. - Selvä. 733 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 Kanavalla olevat kuulolle. Vaihdetaan kevyempiin joukkoihin. 734 01:14:08,668 --> 01:14:11,418 Ei saa ampua. Ketään ei saa tappaa. 735 01:14:14,501 --> 01:14:17,751 Toin lemmikkisi. Pää jäi yläkertaan. 736 01:14:17,751 --> 01:14:19,251 Kaikki data on siinä. 737 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 Tärkeä sellainen. 738 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 Se pysyy siellä. 739 01:14:25,876 --> 01:14:29,084 Noinko on? - Niin. Tiedämme, mitä siinä on. 740 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 Tiedät, mitä käy, jos se tulee julki. 741 01:14:36,293 --> 01:14:39,043 Mitä haluat? - Uuden sopimuksen. 742 01:14:40,668 --> 01:14:42,334 Leikkaamme osuutesi puoleen. 743 01:14:43,918 --> 01:14:46,209 Vai että puoleen? 744 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Käänny ympäri, 745 01:14:49,293 --> 01:14:53,834 anna läpyt kavereillesi ja painu helvettiin pelleautollasi. 746 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 Väki on minun. 747 01:14:58,793 --> 01:15:00,293 Niin on liiketoimintakin. 748 01:15:01,001 --> 01:15:07,084 Jos joku teistä edes vilkaiseekin meitä, Connoria tai Pavia kieroon, 749 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 kaikki tämä... 750 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 Kaikki tämä paljastuu. 751 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Se on sopimus. 752 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Tuo ei toimi. 753 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Tiedätkö, mitä voimaa minun ei tarvitse piilotella? 754 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Poliiseja, tuomareita ja poliitikkoja. 755 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 Koko helvetin järjestelmää. 756 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Sitä et koskaan ymmärtänyt. 757 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 Riviin. Liikettä. 758 01:16:04,126 --> 01:16:05,918 Miksi he pääsevät sisään? 759 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Myllätään koko paikka. Pää pitää löytää. 760 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 Liikettä! 761 01:16:13,126 --> 01:16:14,459 Laita koira vahdiksi. 762 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Sinun pitää nähdä tämä. 763 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 Mellakkapoliisi menee nyt Toweriin. 764 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 He tulevat sisään. 765 01:16:30,293 --> 01:16:32,543 Anna pää tänne. - Peräänny. 766 01:16:37,001 --> 01:16:38,751 Pois käytävältä! Liikettä! 767 01:16:38,751 --> 01:16:43,376 He tulevat tänne ihan kohta. Et halua pidellä sitä silloin. 768 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 Anna se tänne. - Connor. 769 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Katso. 770 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 Mitä oikein teette? - Sivummalle. 771 01:17:02,459 --> 01:17:05,751 Voimme vielä korjata tämän. Suunnitelma voi yhä toimia. 772 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Miksi poliisi piirittää Toweria? 773 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 Kauemmas. - Näpit irti. 774 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 Aikanne loppuu. Antakaa minun auttaa. 775 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 Luottakaa nyt meihin. 776 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Äkkiä nyt. 777 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Menkää taakseni. 778 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 Liikettä. Riviin. 779 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Niin. 780 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Helvetti. 781 01:18:52,459 --> 01:18:54,418 Sammuttakaa se! - Ylös! 782 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 Menkää! 783 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 Tässä. 784 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 Monument Hill Towersissa ammutaan. 785 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 Pyydetään... - Laukauksia. 786 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Taaemmas. Heti ovelle. 787 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Pysykää kauempana. 788 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Tule. 789 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Juokse. 790 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 VÄLITÖN UHKA 791 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Mene, Pav! 792 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Mene. 793 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Helvetti. 794 01:23:36,543 --> 01:23:39,084 Ei. 795 01:23:40,793 --> 01:23:41,626 Ei hätää. 796 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Helvetti. 797 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Sinä selviät kyllä. 798 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Hoidamme kyllä... 799 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Jatka äläkä anna periksi. 800 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Kaikki järjestyy. Mennään. 801 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Mennään nyt. 802 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 Tapan teistä joka ikisen! 803 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 Lakatkaa vastustamasta! Mennään. 804 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Liikkumatta! Maahan! 805 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Seis! Käskin mennä maahan! 806 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 Kamera. 807 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 Tarvitsemme kameran. 808 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Hyökätkää. 809 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 Laske käsi alas heti paikalla! 810 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Käsi alas! 811 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 Laske se helvetin käsi, tai ammun! 812 01:25:50,168 --> 01:25:53,251 Perääntykää. Helvetti soikoon. Perääntykää, kaikki. 813 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Noin. Pysy nyt vain luonani. 814 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 Pysy luonani. 815 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 Olen täällä, koska olen yksi teistä. 816 01:26:43,418 --> 01:26:45,126 Hallitsemmeko sitä täysin? 817 01:26:45,126 --> 01:26:46,168 Aivan täysin. 818 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 Vartijat eivät koskaan olleet ratkaisu. 819 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Nämä on rakennettu vain pidättämään. 820 01:27:05,251 --> 01:27:06,209 Ne eivät satuta. 821 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 Ampukaa heidät! 822 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 Olemme kuunnelleet ja tehneet muutoksia. 823 01:27:20,209 --> 01:27:21,709 Olemme tehneet muutoksia. 824 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 Vitut tästä! 825 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 Helvetti! 826 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 Ei tarvitse pelätä. 827 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Kunhan nostaa kädet ylös, 828 01:27:51,959 --> 01:27:52,918 ne eivät satuta. 829 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 Jumalauta! Maahan nyt heti! 830 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 Heti maahan! - Haistakaa paska! 831 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Maahan siitä! 832 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 Onnistuit, Pav. 833 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Onnistuit. 834 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 835 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Menoksi. 836 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Mitä tuumit? 837 01:30:31,834 --> 01:30:33,334 Mina olisi pitänyt tästä. 838 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 Ylikomisario Kingstonia pidettiin asemansa nousevana tähtenä, 839 01:30:46,251 --> 01:30:51,209 {\an8}mutta hän on paljastunut Lincoln Cityn lahjontavyyhdin pääpiruksi. 840 01:30:51,209 --> 01:30:55,918 Oikeusministeri tutkii perusteellisesti poliisikoiraohjelmaa. 841 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 Hän sanoo uskovansa, että lahjonta on juurtunut syvemmälle. 842 01:31:00,626 --> 01:31:06,293 Rikoksen uhrien auttamiseksi kaupunginvaltuusto hyväksynee lain, 843 01:31:06,293 --> 01:31:10,126 joka vapauttaa miljoonia dollareita Monument Hillin yhteisölle - 844 01:31:10,126 --> 01:31:14,084 ja rajoittaa alueella poliisin robottiapuvoimien käyttöä. 845 01:31:14,084 --> 01:31:17,959 Lain kritisoijat viittaavat tuoreisiin tietoihin ja huomauttavat, 846 01:31:17,959 --> 01:31:22,709 että kaupunkiin tulee yhä enemmän Psykeä tuntemattomasta lähteestä. 847 01:31:23,459 --> 01:31:27,418 Tämä on suora lähetys oikeustalolta. Palataanpa nyt uutisstudiolle. 848 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen