1
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
G3 en attente, porte 2.
Détenu 641 en approche.
2
00:00:41,584 --> 00:00:43,668
Demande d'ouverture, porte 2.
3
00:00:45,501 --> 00:00:47,876
Demande validée pour le 641, porte 2.
4
00:00:48,959 --> 00:00:50,501
Bien reçu. Ouverture.
5
00:01:30,459 --> 00:01:31,876
La ville est loin.
6
00:01:41,876 --> 00:01:43,209
Je te suis redevable.
7
00:01:43,209 --> 00:01:46,126
Donc, si tu as besoin de quoi que ce soit,
8
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
n'hésite pas.
9
00:01:50,876 --> 00:01:52,043
Tu veux m'aider ?
10
00:01:53,751 --> 00:01:56,084
Alors, dégage de ma vie.
11
00:02:13,001 --> 00:02:16,584
4 % DE LA POPULATION POSSÈDE
DES POUVOIRS SURNATURELS
12
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
LA PLUPART DE CES PERSONNES VIVENT
SOUS LE SEUIL DE PAUVRETÉ
13
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
ELLES SONT TRAQUÉES SANS RELÂCHE
14
00:02:26,376 --> 00:02:31,001
L'origine de leurs pouvoirs comptait peu,
tant que ça les rendait efficaces.
15
00:02:31,001 --> 00:02:33,376
On pensait plus à leurs avantages
16
00:02:33,376 --> 00:02:35,376
qu'à leurs dangers potentiels.
17
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
Voici l'automatisation.
18
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
C'est l'avenir de l'industrie.
19
00:02:40,418 --> 00:02:43,334
Avec le temps,
l'industrie s'est détournée d'eux,
20
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
au profit des machines.
21
00:02:44,959 --> 00:02:47,668
{\an8}Des vagues de licenciement
visent les Dotés.
22
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}Le suspect est un Pyro de 32 ans.
23
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
{\an8}Les pouvoirs sont une arme.
24
00:02:52,293 --> 00:02:56,334
{\an8}Les chiffres montrent que l'utilisation
de la drogue baptisée psyke
25
00:02:56,334 --> 00:02:57,334
{\an8}a explosé.
26
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}- Ça vous fait quel effet ?
- Je plane.
27
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
{\an8}- Il est partout.
- Le psyke tue.
28
00:03:01,793 --> 00:03:04,126
{\an8}Il est fait à partir de liquide spinal
29
00:03:04,126 --> 00:03:06,168
{\an8}prélevé sur les Dotés.
30
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}La criminalité est au plus haut.
31
00:03:08,668 --> 00:03:11,959
{\an8}Des heurts ont eu lieu
entre la police et des Dotés,
32
00:03:11,959 --> 00:03:13,293
{\an8}tuant quatre agents.
33
00:03:13,293 --> 00:03:17,876
{\an8}Les autorités s'introduisent de force
dans cet immeuble de Monument Hill.
34
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}Ces policiers robotisés
s'appellent les Gardiens.
35
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
{\an8}... a transféré 4,3 milliards de dollars
de matériel militaire à la police locale.
36
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
{\an8}Comment vivre
quand on sait qu'on est surveillés ?
37
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
{\an8}Code 8.
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,418
{\an8}Vous avez vu ça ?
39
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Pourquoi croit-on
que la police cherche à tuer ?
40
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
{\an8}Les Gardiens doivent cesser
de tuer sans réfléchir.
41
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
{\an8}Il faut se réunir et parler de réforme.
42
00:03:40,043 --> 00:03:41,584
{\an8}La police se pacifie
43
00:03:41,584 --> 00:03:44,876
{\an8}et prévoit de déployer moins de Gardiens,
44
00:03:44,876 --> 00:03:48,209
{\an8}qui seront remplacés
par des chiens-robots non armés.
45
00:03:48,209 --> 00:03:49,751
Il y a moins de morts.
46
00:03:49,751 --> 00:03:52,293
- On peut changer.
- On doit se protéger.
47
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
Le budget prévoit
200 nouvelles unités canines.
48
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
Ces chiens résistent à tout.
49
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
... améliorer la vie des gens.
50
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}Bienvenue à Lincoln City.
Vous êtes protégés.
51
00:04:06,209 --> 00:04:11,126
CODE 8 : PARTIE II
52
00:04:13,418 --> 00:04:17,501
SIX MOIS PLUS TARD
53
00:04:25,793 --> 00:04:28,043
Besoin du renfort d'Alpha 6 en zone 9.
54
00:04:28,043 --> 00:04:31,793
La berline recherchée
a quitté les Tours de Monument Hill.
55
00:04:31,793 --> 00:04:33,959
Les suspects pourraient être armés.
56
00:04:35,168 --> 00:04:36,584
Alpha 6 est en route.
57
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
Pavani.
58
00:04:39,001 --> 00:04:40,043
Attends le dîner.
59
00:04:40,709 --> 00:04:41,584
Mange pas ça.
60
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
Allez, viens.
61
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Bon sang.
62
00:04:46,418 --> 00:04:48,168
Tu devrais être à la maison.
63
00:04:49,834 --> 00:04:50,751
Voilà.
64
00:04:51,251 --> 00:04:53,084
Mets le côté beurré en premier.
65
00:04:54,168 --> 00:04:55,584
Non, pas comme ça.
66
00:04:55,584 --> 00:04:57,876
Si tu le mets comme ça,
67
00:04:57,876 --> 00:05:00,084
le fromage va fondre sur les côtés.
68
00:05:00,084 --> 00:05:01,209
J'adore ça.
69
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Je sais.
70
00:05:03,959 --> 00:05:05,376
Allez, retourne-le.
71
00:05:05,376 --> 00:05:06,293
D'accord.
72
00:05:09,043 --> 00:05:10,334
T'es sérieuse, là ?
73
00:05:11,959 --> 00:05:14,334
- Tu as mis assez de ketchup ?
- Oui.
74
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
C'est mon assiette.
75
00:05:19,209 --> 00:05:20,043
Alors,
76
00:05:20,918 --> 00:05:22,501
prête pour ton contrôle ?
77
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
C'était hier. J'ai eu 20/20.
78
00:05:25,501 --> 00:05:27,918
Ah oui ? Trop facile, pas vrai ?
79
00:05:30,376 --> 00:05:32,584
Et ton nouveau cours ?
80
00:05:32,584 --> 00:05:33,501
Ça va.
81
00:05:35,834 --> 00:05:38,668
Mais ils nous demandent
d'acheter des livres.
82
00:05:40,084 --> 00:05:41,334
Ils en donnent pas ?
83
00:05:41,834 --> 00:05:42,793
Plus maintenant.
84
00:05:44,834 --> 00:05:46,459
Tant pis. J'irai pas.
85
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Je trouverai les sous. D'accord ?
86
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Toi, continue à cartonner.
87
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
PLUS SOUDÉS ET PLUS FORTS
88
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}LA POLICE DE LINCOLN VOUS TEND LA MAIN
89
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
Regardez bien ce que Piper sait faire.
90
00:06:14,543 --> 00:06:16,293
Épate-nous, Piper.
91
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Elle ne mord pas.
92
00:06:23,626 --> 00:06:25,251
On attend qu'ils partent ?
93
00:06:55,668 --> 00:06:58,793
Les plaintes visant
les forces de l'ordre ont diminué.
94
00:06:58,793 --> 00:07:02,084
C'est important,
vu ce qu'il s'est passé ici.
95
00:07:02,084 --> 00:07:04,709
Mais ce changement sera-t-il durable ?
96
00:07:06,709 --> 00:07:07,543
Vous savez...
97
00:07:08,043 --> 00:07:09,918
On est fiers du résultat.
98
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
Mais il ne s'agit pas que de statistiques.
99
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
On a réussi à démontrer ce qui se passe
100
00:07:16,001 --> 00:07:19,584
quand on donne
les bons outils aux bons agents.
101
00:07:19,584 --> 00:07:23,376
Est-ce là le discours
du plus jeune candidat
102
00:07:23,376 --> 00:07:25,168
à la présidence du syndicat ?
103
00:07:27,126 --> 00:07:29,168
Merci de cette interview, Nadine.
104
00:07:29,168 --> 00:07:30,876
Et merci d'être venue.
105
00:07:32,626 --> 00:07:35,418
N'oubliez pas votre T-shirt !
106
00:07:35,418 --> 00:07:36,584
Servez-vous.
107
00:07:36,584 --> 00:07:40,293
Y compris pour vos amis,
votre famille et vos proches.
108
00:07:41,459 --> 00:07:42,334
Tarak.
109
00:07:42,918 --> 00:07:43,751
Le voilà.
110
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- Tu as tout vendu ?
- Ce matin.
111
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
C'est bien.
112
00:07:49,793 --> 00:07:51,334
- Allez, on y va.
- Vite.
113
00:07:53,376 --> 00:07:55,834
Qui veut gagner des prix ?
114
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Super, vous êtes nombreux.
115
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Oui. C'est bon.
116
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- Vas-y.
- Merci.
117
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Dis, j'ai un truc à te montrer.
118
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
Bravo. Tu progresses.
119
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Oui. Je suis prêt
à faire plus que de la vente.
120
00:08:14,084 --> 00:08:16,626
Mais tu es un bon vendeur. C'est bien de...
121
00:08:16,626 --> 00:08:20,501
C'est bien pour les autres.
Mais moi, je dois nourrir ma sœur.
122
00:08:20,501 --> 00:08:22,126
Écoute. Laisse-moi essay...
123
00:08:24,668 --> 00:08:26,459
C'était pourtant clair.
124
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Aide-le.
125
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
Ça va ?
126
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Oui, c'est bon.
127
00:08:36,668 --> 00:08:37,668
Allez, debout.
128
00:08:46,084 --> 00:08:50,543
J'ai grandi non loin d'ici.
À quelques rues de là.
129
00:08:50,543 --> 00:08:52,459
Ça n'a pas toujours été facile.
130
00:08:53,501 --> 00:08:55,376
Ça a été dur avec la police.
131
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
Alors, sachez
que je ne suis pas un étranger, ici.
132
00:08:59,543 --> 00:09:00,418
Sachez
133
00:09:01,084 --> 00:09:02,459
que je suis des vôtres.
134
00:09:03,751 --> 00:09:05,293
On veut la même chose.
135
00:09:05,293 --> 00:09:07,584
Un quartier sûr pour nos enfants.
136
00:09:08,084 --> 00:09:13,334
Et comme on a pu le voir,
les Gardiens n'ont jamais été la solution.
137
00:09:14,876 --> 00:09:16,209
On vous a écoutés.
138
00:09:16,209 --> 00:09:17,668
Et on a changé.
139
00:09:19,543 --> 00:09:20,584
Bref, passons.
140
00:09:20,584 --> 00:09:21,668
Agent Stillman.
141
00:09:21,668 --> 00:09:24,001
Applaudissez l'agent Stillman,
142
00:09:24,001 --> 00:09:25,501
qui gère le barbecue.
143
00:09:26,251 --> 00:09:27,918
C'est un excellent cuistot.
144
00:09:29,334 --> 00:09:33,043
Regardez ce qui se passe
quand un chien perçoit une menace.
145
00:09:33,668 --> 00:09:35,251
Vas-y, sors ton taser.
146
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
Allez, pointe-le vers lui.
147
00:09:39,168 --> 00:09:42,168
Il a peur, mais c'est sans risque.
Ça va aller.
148
00:09:47,668 --> 00:09:49,501
Bon sang. Ça a dû faire mal.
149
00:09:50,001 --> 00:09:53,126
Ces robots sont conçus
pour arrêter les délinquants
150
00:09:53,126 --> 00:09:54,959
sans jamais les blesser.
151
00:09:55,459 --> 00:09:57,168
Si vous tombez sur eux,
152
00:09:57,751 --> 00:10:00,001
c'est que vous faites une bêtise.
153
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Inutile d'avoir peur.
154
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Stillman.
155
00:10:03,293 --> 00:10:04,709
Mets les mains en l'air.
156
00:10:07,793 --> 00:10:09,293
Voilà, le chien s'arrête.
157
00:10:09,293 --> 00:10:10,668
Alors, je répète.
158
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
Mettez les mains en l'air
159
00:10:15,084 --> 00:10:16,293
et tout ira bien.
160
00:10:17,584 --> 00:10:19,334
Applaudissons-le bien fort.
161
00:10:19,334 --> 00:10:20,668
Bien joué.
162
00:10:20,668 --> 00:10:22,751
Et applaudissons Piper.
163
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
N'hésitez pas à venir prendre des photos.
164
00:10:25,668 --> 00:10:27,168
Elle ne mord pas.
165
00:10:27,168 --> 00:10:29,293
Allez, amusez-vous bien.
166
00:11:04,834 --> 00:11:05,834
Dans dix minutes.
167
00:11:07,209 --> 00:11:11,168
- Ils devraient pas nous taxer.
- C'est le prix à payer. Allez.
168
00:12:26,501 --> 00:12:28,709
Tu imagines, si on avait tout ça ?
169
00:13:22,501 --> 00:13:24,334
Alpha 7, toujours en zone 4 ?
170
00:13:26,918 --> 00:13:29,084
Qu'est-ce qui s'est passé, ici ?
171
00:13:36,543 --> 00:13:37,626
Qu'y a-t-il ?
172
00:13:39,751 --> 00:13:40,793
Le sac a disparu.
173
00:13:44,668 --> 00:13:45,918
Regardez, patron.
174
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
L'un d'eux a dû changer de camp.
175
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
Je m'en fous.
176
00:13:55,668 --> 00:13:57,418
Garrett doit payer, point.
177
00:13:57,918 --> 00:13:58,834
Lance un appel.
178
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
Tarak ?
179
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
C'est quoi, ça ?
180
00:14:25,543 --> 00:14:27,584
- Arrête !
- Je le tiens.
181
00:14:27,584 --> 00:14:28,668
Non, le chien !
182
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Tu vas voir, connard.
183
00:17:51,793 --> 00:17:53,334
R.A.S.
NOUVEL ITINÉRAIRE...
184
00:18:43,376 --> 00:18:44,209
Pitié.
185
00:18:49,334 --> 00:18:51,459
Pitié.
186
00:18:52,376 --> 00:18:53,959
MENACE NEUTRALISÉE
187
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
Pitié.
188
00:19:09,084 --> 00:19:09,918
Pitié.
189
00:20:17,501 --> 00:20:18,584
SUSPECT ÉLIMINÉ
190
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Tarak !
191
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Connor.
192
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Réveille-toi.
193
00:20:53,834 --> 00:20:54,834
Connor.
194
00:20:57,709 --> 00:21:01,043
... est montée en flèche
au cours des 18 derniers mois
195
00:21:01,043 --> 00:21:04,209
et ne montre
aucun signe de ralentissement.
196
00:21:04,209 --> 00:21:08,126
La police déplore
la multiplication des fermes à psyke
197
00:21:08,126 --> 00:21:11,001
dans le centre-ville de Lincoln,
avec des Dotés...
198
00:22:03,668 --> 00:22:06,668
Il faut mettre un panneau.
J'ai failli glisser.
199
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Tu peux m'expliquer ?
200
00:22:15,959 --> 00:22:20,334
Tu as fait cinq ans de cabane
pendant que Garrett a bâti un empire.
201
00:22:21,168 --> 00:22:23,626
Et maintenant que tu es rentré,
202
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
tu passes la serpillière
dans un centre communautaire.
203
00:22:28,501 --> 00:22:31,043
Désolé, je ne bosse plus pour Garrett.
204
00:22:31,626 --> 00:22:32,459
Ça se voit.
205
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
Mais je suis venu te voir, toi.
206
00:22:39,418 --> 00:22:40,501
Je veux te parler.
207
00:22:43,918 --> 00:22:48,376
Écoute, je sais
que tu as trinqué pour les autres et...
208
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
je sais ce qui est arrivé à ta mère.
209
00:22:51,959 --> 00:22:54,209
Vous savez pas faire le bon flic.
210
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
Où est Park, au fait ?
211
00:22:58,459 --> 00:23:00,084
Il a été promu et pas vous ?
212
00:23:03,584 --> 00:23:04,543
Je te laisse ça.
213
00:23:07,043 --> 00:23:08,834
Beaucoup de choses ont changé.
214
00:23:27,251 --> 00:23:28,626
Il t'embête ?
215
00:23:28,626 --> 00:23:30,334
Non. C'est un vieil ami.
216
00:23:31,501 --> 00:23:34,209
Range ta serpillière.
Pour qui tu nettoies ?
217
00:23:34,918 --> 00:23:37,334
Il me reste les tapis et les poubelles.
218
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
Quelles poubelles ?
Plus personne ne vient ici.
219
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Mina.
220
00:23:42,418 --> 00:23:44,376
Ça me gêne pas de faire ça.
221
00:23:47,376 --> 00:23:50,126
Je me rappelle quand tu venais jouer ici.
222
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Tu mettais de la boue
et des paillettes partout.
223
00:23:57,501 --> 00:23:58,751
Tiens, de quoi dîner.
224
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
C'est bien.
225
00:24:01,543 --> 00:24:02,834
Tu es si maigre.
226
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
POLICE DE LINCOLN CITY
UNITÉ DES GARDIENS DE LA ZONE C
227
00:24:27,876 --> 00:24:28,959
Bonjour, sergent.
228
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Dehors.
229
00:24:59,501 --> 00:25:00,876
Comment va-t-elle ?
230
00:25:00,876 --> 00:25:02,334
Beaucoup mieux.
231
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Que s'est-il passé ?
232
00:25:03,668 --> 00:25:06,376
Aucune idée.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
233
00:25:07,376 --> 00:25:09,793
Mais j'ai pu récupérer ça.
234
00:25:14,376 --> 00:25:15,959
Un Électrique peut faire ça ?
235
00:25:16,834 --> 00:25:18,293
Normalement, non.
236
00:25:19,876 --> 00:25:22,834
On est à sa recherche. On va la retrouver.
237
00:25:48,209 --> 00:25:49,043
Bordel.
238
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Dis, ça va ?
239
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
Du calme. Je ne vais pas te faire de mal.
240
00:26:00,918 --> 00:26:02,876
Bon sang, calme-toi !
241
00:26:02,876 --> 00:26:05,293
Tout va bien. Je ne vais rien te faire.
242
00:26:07,584 --> 00:26:08,668
Je reste là.
243
00:26:09,376 --> 00:26:10,459
Je reste là.
244
00:26:11,459 --> 00:26:14,168
Je ne savais pas où aller,
alors je suis venue.
245
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Et tu as très bien fait.
246
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Je vais parler à Connor, d'accord ?
247
00:26:24,543 --> 00:26:25,376
Alors ?
248
00:26:25,376 --> 00:26:27,751
Son frère Tarak est mort hier soir.
249
00:26:27,751 --> 00:26:29,543
Un chien policier l'a tué.
250
00:26:29,543 --> 00:26:30,876
Ils ne tuent pas.
251
00:26:30,876 --> 00:26:34,084
Là si, avec une aiguille.
Puis, il a visé Pavani.
252
00:26:34,084 --> 00:26:36,543
- Mais elle a pu fuir.
- Pourquoi lui ?
253
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
- Je l'ignore.
- Il a injecté quoi ?
254
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
- Et comment elle a fui ?
- Arrête avec tes questions.
255
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Il nous faut des solutions.
256
00:26:45,001 --> 00:26:46,459
Police ! Ouvrez !
257
00:26:51,501 --> 00:26:52,334
Police !
258
00:26:55,959 --> 00:26:57,168
Sors-la d'ici.
259
00:26:57,668 --> 00:26:59,834
Vite !
260
00:27:06,043 --> 00:27:08,293
- Vous êtes la gérante ?
- Oui.
261
00:27:08,293 --> 00:27:09,334
C'est la police.
262
00:27:09,834 --> 00:27:11,876
Il faut que tu sortes. Viens.
263
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
Puis-je entrer ?
264
00:27:15,668 --> 00:27:19,168
- C'est fermé. On ouvre à 11 h.
- Ça dit 9 h, sur la porte.
265
00:27:19,751 --> 00:27:22,126
On va trouver une solution, d'accord ?
266
00:27:22,126 --> 00:27:24,251
Mais là, il faut que tu me suives.
267
00:27:26,543 --> 00:27:29,543
Aujourd'hui, on ouvre à 11 h.
268
00:27:29,543 --> 00:27:31,168
Ça ne sera pas long.
269
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Promis, je ne resterai pas longtemps.
270
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Désolée, revenez plus tard.
- Viens.
271
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
Il y a quelqu'un, ici ?
272
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
Oui, moi. Allez, au revoir.
273
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
- Reculez.
- Vous essayez de me faire peur ?
274
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Je fais mon travail.
275
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Putain !
276
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
Allez. Vite.
277
00:28:04,251 --> 00:28:06,168
CONNOR - ÉLECTRIQUE CLASSE 5
A UN CASIER
278
00:28:06,168 --> 00:28:07,293
PAVANI
PAS DE CASIER
279
00:28:28,751 --> 00:28:32,126
Voilà qu'on se met
à bavarder devant tout le monde.
280
00:28:33,834 --> 00:28:37,709
Quelqu'un a fait une overdose.
Alors, on interroge les dealers.
281
00:28:37,709 --> 00:28:38,834
Une overdose ?
282
00:28:40,334 --> 00:28:42,293
Vous auriez pu éviter ça.
283
00:28:43,126 --> 00:28:45,168
Il y a des règles, tu le sais.
284
00:28:45,168 --> 00:28:48,459
Quand il s'agit des Dotés
et de mon territoire,
285
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
c'est moi qui gère.
286
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Si cette fille parle,
plus personne ne gérera rien.
287
00:28:54,126 --> 00:28:57,293
C'est la parole d'une gamine
contre celle des flics.
288
00:28:58,126 --> 00:29:00,251
Les témoins parlent toujours.
289
00:29:01,834 --> 00:29:04,834
Ils finissent toujours
par parler à un parent,
290
00:29:04,834 --> 00:29:06,376
à un prof, à un pote,
291
00:29:07,209 --> 00:29:08,751
ou à un agent d'entretien.
292
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Tu le connais.
293
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
Ne le touche pas.
294
00:29:16,793 --> 00:29:18,126
On va lui parler.
295
00:29:18,626 --> 00:29:19,459
C'est tout.
296
00:29:25,043 --> 00:29:26,251
Ferme la porte.
297
00:29:29,209 --> 00:29:31,209
... en raison d'une collision.
298
00:29:31,209 --> 00:29:34,751
Attendez-vous
à des retards importants, cet après-midi.
299
00:29:35,918 --> 00:29:38,043
Une dispute conjugale a été signalée
300
00:29:38,043 --> 00:29:41,668
à East Lincoln, hier soir,
impliquant un Pyro de classe 3.
301
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
La police est arrivée
sur les lieux à 11h15.
302
00:29:44,418 --> 00:29:48,543
L'homme avait mis le feu à son véhicule
après une dispute conjugale.
303
00:29:48,543 --> 00:29:50,709
Pose ça, s'il te plaît.
304
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
... déployées ont pu éteindre l'incendie
305
00:29:53,459 --> 00:29:56,459
et arrêter le Pyro,
évitant ainsi d'autres dégâts.
306
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
J'ai faim.
307
00:29:58,334 --> 00:30:01,459
L'incident n'a pas fait de blessés,
mais le Pyro...
308
00:30:01,459 --> 00:30:02,793
Va te servir.
309
00:30:06,751 --> 00:30:07,626
Merde.
310
00:30:10,168 --> 00:30:11,709
Tu n'as rien à manger.
311
00:30:13,751 --> 00:30:15,043
Que de la moutarde.
312
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
Je vais aller faire des courses.
313
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Mais tant qu'on n'aura pas de solution,
tu vas devoir rester ici.
314
00:30:26,376 --> 00:30:28,501
La police a signalé la disparition
315
00:30:28,501 --> 00:30:32,668
d'une fillette, Pavani Gilani,
au niveau des Tours de Monument Hill.
316
00:30:32,668 --> 00:30:36,876
Le frère de Pavani, Tarak,
a succombé à une overdose de psyke.
317
00:30:38,001 --> 00:30:39,626
Nous sommes bouleversés.
318
00:30:39,626 --> 00:30:43,126
Les représentants communautaires
ont tout notre soutien.
319
00:30:43,126 --> 00:30:47,001
{\an8}Notre priorité actuelle est de localiser
la sœur de la victime,
320
00:30:47,001 --> 00:30:48,668
{\an8}qui a disparu hier soir.
321
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
L'abus de psyke est en cause ici, mais...
322
00:30:51,293 --> 00:30:52,376
C'est faux.
323
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
Il ment.
324
00:30:55,668 --> 00:30:58,084
{\an8}La victime est liée au trafic de psyke.
325
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Et souvent, la famille hérite
des dettes des trafiquants.
326
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
{\an8}Pavani est quelque part.
327
00:31:05,209 --> 00:31:08,043
Si vous avez la moindre information,
328
00:31:08,043 --> 00:31:09,834
- contactez-nous.
- Éteins.
329
00:31:11,001 --> 00:31:11,834
Éteins !
330
00:31:11,834 --> 00:31:12,834
D'accord.
331
00:31:12,834 --> 00:31:13,834
Éteins-moi ça !
332
00:31:13,834 --> 00:31:15,418
Ne crie pas. C'est bon.
333
00:31:17,501 --> 00:31:19,501
- Tu attends quoi ?
- Je ne...
334
00:31:20,751 --> 00:31:22,918
- Ça ne marche pas.
- Éteins-moi ça !
335
00:31:22,918 --> 00:31:24,251
D'accord. Pav.
336
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Pav.
337
00:31:27,918 --> 00:31:30,584
Tout va bien.
338
00:31:31,168 --> 00:31:32,001
Calme-toi.
339
00:31:34,043 --> 00:31:34,876
Ça va aller.
340
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Pav.
341
00:31:39,168 --> 00:31:41,084
Quel est ton pouvoir, au fait ?
342
00:31:44,709 --> 00:31:45,793
Tu entends ?
343
00:31:45,793 --> 00:31:46,709
Quoi ?
344
00:31:47,543 --> 00:31:48,376
Ils sont là.
345
00:31:50,043 --> 00:31:51,376
Alpha 10 est visible ?
346
00:31:51,376 --> 00:31:53,293
Alpha 10 est bien au sol.
347
00:31:53,293 --> 00:31:55,626
Le suspect, un Électrique de classe 5,
348
00:31:55,626 --> 00:31:58,168
a été aperçu avec l'adolescente.
349
00:31:58,168 --> 00:32:02,876
- Notre chien a confirmé l'emplacement.
- Les Gardiens sont prêts.
350
00:32:16,751 --> 00:32:17,834
Tout va bien.
351
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Simple contrôle.
352
00:32:21,918 --> 00:32:23,709
Déploiement de deux Gardiens.
353
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Pardon, madame.
354
00:32:42,293 --> 00:32:43,418
- Prêts.
- Vas-y.
355
00:32:46,459 --> 00:32:47,668
- Police !
- Vite !
356
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
Connor, vous êtes là ?
357
00:32:50,376 --> 00:32:51,251
C'est vide.
358
00:32:51,251 --> 00:32:52,418
Viens.
359
00:32:52,418 --> 00:32:53,501
Allons-y.
360
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Vite, on se tire.
361
00:33:40,293 --> 00:33:41,126
Relève-toi.
362
00:33:41,126 --> 00:33:43,584
Ici la police de Lincoln City.
363
00:33:43,584 --> 00:33:46,793
Vous êtes
en état d'arrestation pour agression.
364
00:33:47,376 --> 00:33:48,293
Allongez-vous !
365
00:33:49,334 --> 00:33:50,876
Je perds la cible de vue.
366
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
Je répète. Allongez-vous !
367
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
Vite.
368
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
Les suspects s'enfuient
et sont impossibles à suivre.
369
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
PERTE DE SIGNAL
370
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
On va où ?
371
00:34:23,876 --> 00:34:25,959
- Comment ils ont su ?
- Qui sait ?
372
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- Où est-ce qu'on va ?
- Pav. C'est pas vrai.
373
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
On se tire d'ici.
374
00:34:35,293 --> 00:34:37,334
Donc, tu n'as aucun plan.
375
00:34:37,334 --> 00:34:40,501
Non, et tu vas devoir t'en contenter.
376
00:34:46,001 --> 00:34:47,168
On a besoin d'aide.
377
00:35:22,376 --> 00:35:23,209
Un café ?
378
00:35:23,918 --> 00:35:25,918
Oui. Pour mon ami aussi.
379
00:35:25,918 --> 00:35:29,501
OK. Vous voulez manger un truc ?
Nos tartes sont à tomber.
380
00:35:33,126 --> 00:35:34,751
Le café me suffit. Merci.
381
00:35:36,459 --> 00:35:37,418
Tiens, il parle.
382
00:35:40,751 --> 00:35:44,168
Tu disais m'être redevable
pour mes années à l'ombre.
383
00:35:45,001 --> 00:35:46,959
C'est vrai. Tu es là pour ça ?
384
00:35:48,334 --> 00:35:51,084
- Je dois exfiltrer quelqu'un ce soir.
- Qui ?
385
00:35:51,084 --> 00:35:52,209
Une amie.
386
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
Elle a un nom ?
387
00:35:53,626 --> 00:35:56,793
Il lui faut des papiers,
de l'argent et un logement.
388
00:35:56,793 --> 00:35:57,793
Si tu m'aides...
389
00:35:59,709 --> 00:36:00,959
on sera quittes.
390
00:36:04,126 --> 00:36:06,168
Rappelle-toi, quand on s'est vus.
391
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Tu m'as clairement dit
d'aller me faire foutre.
392
00:36:13,626 --> 00:36:17,001
Écoute, je vais t'aider,
mais j'ai une question.
393
00:36:17,959 --> 00:36:23,126
Qu'est-ce qui te déplaît tant chez moi
394
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
au point de préférer ta vie pathétique
395
00:36:26,043 --> 00:36:28,626
à tout ce que je peux t'offrir ?
396
00:36:32,168 --> 00:36:37,709
Pour moi, tu es un parasite
qui est prêt à tout pour réussir.
397
00:36:38,668 --> 00:36:40,918
Sans le moindre égard pour les autres.
398
00:36:40,918 --> 00:36:42,626
Et tu prétends
399
00:36:42,626 --> 00:36:45,001
t'occuper des gens comme nous,
400
00:36:45,626 --> 00:36:47,251
mais c'est du pipeau.
401
00:36:48,209 --> 00:36:49,209
Et tu le sais.
402
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Camille, je vais prendre
une part de tarte, en fait.
403
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
Entendu.
404
00:37:01,959 --> 00:37:04,168
Dis-m'en plus sur ton amie, Pavani,
405
00:37:04,168 --> 00:37:06,001
que je vois manger, là-bas.
406
00:37:10,543 --> 00:37:11,501
Calme-toi.
407
00:37:11,501 --> 00:37:13,668
Je sais ce qu'elle a vu, hier soir.
408
00:37:13,668 --> 00:37:17,168
Elle a de la chance
d'avoir un pouvoir assez exceptionnel
409
00:37:17,834 --> 00:37:19,793
et d'avoir pu éteindre ce chien.
410
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
Elle est Transducteur.
411
00:37:24,668 --> 00:37:25,959
Comment tu le sais ?
412
00:37:25,959 --> 00:37:29,376
Parce que son frère
a interrompu un échange capital
413
00:37:29,376 --> 00:37:31,084
entre mon équipe
414
00:37:32,459 --> 00:37:33,751
et un allié.
415
00:37:33,751 --> 00:37:35,001
Qui ça ?
416
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
La police de Lincoln City.
417
00:37:38,709 --> 00:37:40,251
- Tenez.
- Merci.
418
00:37:40,251 --> 00:37:42,001
- Bon appétit.
- Merci.
419
00:37:42,001 --> 00:37:43,293
De rien.
420
00:37:43,293 --> 00:37:48,459
Le sucre, c'est mon péché mignon.
421
00:37:49,459 --> 00:37:50,293
Garrett.
422
00:37:51,584 --> 00:37:53,251
À quoi tu joues, putain ?
423
00:37:53,251 --> 00:37:55,418
J'ai passé un accord avec un flic.
424
00:37:56,793 --> 00:38:00,084
Il ferme les yeux
en échange d'un pourcentage.
425
00:38:00,584 --> 00:38:03,751
Notre production de psyke
est devenue plus humaine.
426
00:38:03,751 --> 00:38:06,418
On paie les donneurs
et on aide le quartier.
427
00:38:06,418 --> 00:38:09,084
- Ça marche. Secoue pas la tête.
- Pardon ?
428
00:38:09,084 --> 00:38:11,251
Son frère est mort à cause de toi.
429
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
Elle est seule. Donc non, ça marche pas.
430
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Tu sais à qui tu t'adresses ?
431
00:38:16,168 --> 00:38:17,084
Je t'emmerde.
432
00:38:19,293 --> 00:38:21,001
Pav va bosser pour moi.
433
00:38:21,626 --> 00:38:23,918
Et elle ne manquera de rien.
434
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
Mais ses souvenirs posent problème.
435
00:38:28,626 --> 00:38:30,668
Elle doit oublier, pour hier soir.
436
00:38:31,918 --> 00:38:35,418
- Tu veux lui effacer la mémoire ?
- Oui, pour la sauver.
437
00:38:37,793 --> 00:38:38,709
C'est possible.
438
00:38:40,501 --> 00:38:42,168
On peut la recueillir.
439
00:38:44,918 --> 00:38:47,043
Sinon, on peut aussi la tuer.
440
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Ça m'arrangerait, d'ailleurs.
441
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Je vais lui parler.
442
00:39:01,959 --> 00:39:03,709
Essaie de fuir et je te tue.
443
00:39:09,459 --> 00:39:11,668
Pav. Ce n'est qu'un souvenir.
444
00:39:13,168 --> 00:39:15,418
Et les flics nous ficheront la paix.
445
00:39:19,668 --> 00:39:21,293
- Pav.
- Je refuse.
446
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
On n'a pas le choix.
447
00:39:37,251 --> 00:39:38,459
Tu viens avec moi ?
448
00:39:46,043 --> 00:39:49,709
Salut, Pav. Moi, c'est Garrett.
Tu vas venir avec moi.
449
00:40:05,709 --> 00:40:08,001
Pav, tu sais d'où vient le psyke ?
450
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
Il t'a parlé.
451
00:40:16,126 --> 00:40:17,209
Du liquide spinal.
452
00:40:18,376 --> 00:40:19,584
Issu des Dotés.
453
00:40:19,584 --> 00:40:23,126
C'est vrai.
Et pendant longtemps, pour l'obtenir,
454
00:40:23,126 --> 00:40:25,459
on a exploité les gens comme nous.
455
00:40:26,209 --> 00:40:27,543
Tu comprends ce mot ?
456
00:40:27,543 --> 00:40:29,543
J'ai 14 ans, pas 5 ans.
457
00:40:30,418 --> 00:40:31,501
D'accord, pardon.
458
00:40:32,209 --> 00:40:35,918
Bref, on essaie de faire en sorte
que ce ne soit plus le cas.
459
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
Et ça implique tout d'abord
460
00:40:41,001 --> 00:40:44,168
de se serrer les coudes
comme une grande famille.
461
00:40:46,168 --> 00:40:48,293
J'aimerais que tu en fasses partie.
462
00:41:43,959 --> 00:41:44,876
Tout est là.
463
00:41:53,543 --> 00:41:54,793
Tu dois être Pavani.
464
00:41:57,626 --> 00:41:58,501
Suis-moi.
465
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Je t'en prie, assieds-toi.
466
00:42:43,709 --> 00:42:45,918
Voici ma fille, Tamera.
467
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Elle a un don, comme toi.
468
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Tends-lui les mains.
469
00:43:15,501 --> 00:43:16,459
Ne recule pas.
470
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Sinon, ses pouvoirs ne marcheront pas.
471
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Pense à lui.
472
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
Tarak.
473
00:43:34,876 --> 00:43:35,709
Oui, voilà.
474
00:43:37,043 --> 00:43:37,918
Ton frère.
475
00:43:39,501 --> 00:43:40,751
Imagine son visage.
476
00:43:42,251 --> 00:43:43,459
Repense à sa voix.
477
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
Son rire.
478
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Allez, Pav. Tu attends quoi ? Fais un vœu.
479
00:43:51,001 --> 00:43:52,168
Pav. Fais un vœu.
480
00:43:59,668 --> 00:44:00,709
C'est très bien.
481
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
Maintenant,
482
00:44:04,126 --> 00:44:06,001
pense à la nuit où il est mort.
483
00:44:19,418 --> 00:44:20,251
Arrête.
484
00:44:28,084 --> 00:44:29,251
Parfait.
485
00:44:30,168 --> 00:44:31,834
- Arrêtez.
- C'est pas fini.
486
00:44:31,834 --> 00:44:34,001
- Ça suffit.
- On remonte à la racine.
487
00:44:34,001 --> 00:44:37,376
Il suffit d'un souvenir
pour que tout revienne.
488
00:44:37,876 --> 00:44:39,751
- Laissez-la.
- Tout est lié.
489
00:44:39,751 --> 00:44:41,459
Sérieux ? Putain, Garrett !
490
00:44:41,459 --> 00:44:43,793
Du calme, s'il te plaît.
491
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- Elle va oublier son frère.
- C'est le but.
492
00:44:46,418 --> 00:44:49,293
- Silence. Elle doit se concentrer.
- Arrêtez !
493
00:44:49,293 --> 00:44:50,751
Pav, réveille-toi !
494
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
- Pav !
- Voilà.
495
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Détends-toi. Montre-lui-en d'autres.
496
00:45:01,834 --> 00:45:03,084
Il faut...
497
00:45:03,584 --> 00:45:04,418
Ça va ?
498
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
Qu'y a-t-il ?
499
00:45:09,209 --> 00:45:10,709
Laisse-les venir.
500
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
Tu es prêt ?
501
00:45:13,001 --> 00:45:14,376
Pav, éteins la télé.
502
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Il se fait tard, Pav.
503
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Les dents.
504
00:45:18,126 --> 00:45:19,459
Remonte encore.
505
00:45:20,001 --> 00:45:21,626
Aussi loin que possible.
506
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Check.
507
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
Ouvre-toi.
508
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Tu vois ?
509
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
C'est cool, non ?
510
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
Pav...
511
00:45:59,209 --> 00:46:00,043
Ouvre-toi.
512
00:46:00,043 --> 00:46:01,959
... tu as des capacités inouïes.
513
00:46:01,959 --> 00:46:02,876
Ouvre-toi !
514
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
Tu as un don. Ne rentre pas tard. Un don...
515
00:46:06,001 --> 00:46:07,584
Ouvre-toi !
516
00:47:27,251 --> 00:47:28,334
Je vais le buter.
517
00:47:44,126 --> 00:47:45,209
Mina.
518
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Prête-moi ta voiture.
Il faut qu'on parte et vite.
519
00:48:13,084 --> 00:48:14,084
Ici D9.
520
00:48:14,084 --> 00:48:17,251
Je viens de repérer un véhicule
sur Lincoln Parkway.
521
00:48:21,709 --> 00:48:24,668
J'ai une piste.
La dame du centre communautaire.
522
00:48:24,668 --> 00:48:27,334
Elle quitte la ville.
Sûrement avec la fille.
523
00:48:27,334 --> 00:48:28,626
Oui, c'est possible.
524
00:48:29,334 --> 00:48:30,334
Écoutez-moi tous.
525
00:48:31,126 --> 00:48:32,043
Pause générale.
526
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Allez-y.
527
00:48:40,834 --> 00:48:42,668
On peut déconnecter le drone ?
528
00:48:43,168 --> 00:48:44,251
Dix minutes maxi.
529
00:48:45,084 --> 00:48:48,209
OK. Fais-le.
Et envoie leur position à Garrett.
530
00:49:01,293 --> 00:49:02,376
Pardon, Pav.
531
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Je n'aurais jamais dû t'y emmener.
532
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
C'est mon frère.
533
00:49:10,084 --> 00:49:13,584
Il est mort et tu as failli
le faire disparaître à jamais.
534
00:49:20,084 --> 00:49:21,834
Il n'est pas très futé.
535
00:49:21,834 --> 00:49:23,793
Mais j'ai connu sa mère.
536
00:49:23,793 --> 00:49:25,543
Il s'occupera bien de toi.
537
00:49:25,543 --> 00:49:26,584
Pas vrai ?
538
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
Putain.
539
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Recule.
540
00:50:22,834 --> 00:50:24,001
Fait chier.
541
00:50:24,001 --> 00:50:25,084
Bon, à droite.
542
00:50:25,084 --> 00:50:26,084
Vas-y.
543
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Merde.
544
00:50:33,751 --> 00:50:35,709
- Allez.
- C'est pas vrai.
545
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
Je les vois.
546
00:50:40,834 --> 00:50:41,834
J'interviens ?
547
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
Voyons ce que Garrett va faire.
548
00:50:47,584 --> 00:50:48,918
Allez. Bon sang !
549
00:50:53,918 --> 00:50:55,584
Sortez de la bagnole !
550
00:51:12,751 --> 00:51:15,918
- On sera bientôt visibles ?
- Dans quatre minutes.
551
00:51:20,293 --> 00:51:23,293
- Quel altruisme !
- Tu m'as mis dos au mur.
552
00:51:23,293 --> 00:51:25,209
Donc, tu dois tuer une gamine ?
553
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Tu n'es que le pion d'un flic.
554
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
Tu ne sais rien.
Tout ce que j'ai, je l'ai construit.
555
00:51:32,043 --> 00:51:33,501
Et il va te le prendre.
556
00:51:33,501 --> 00:51:36,168
Nous tuer n'empêchera pas l'inévitable.
557
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Pousse-toi, Connor !
558
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Tic, tac.
559
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
Dégage !
560
00:51:48,459 --> 00:51:49,959
Si tu es prêt à faire ça,
561
00:51:50,751 --> 00:51:51,834
tue-moi d'abord.
562
00:51:53,584 --> 00:51:55,334
Allez, mec. Finissons-en.
563
00:52:32,168 --> 00:52:33,376
Vite !
564
00:52:33,376 --> 00:52:35,376
Mina !
565
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
- Mina.
- Je vais bien.
566
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
- Je suis coriace.
- Purée.
567
00:52:59,209 --> 00:53:00,043
Non. Maev.
568
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Putain ! Fait chier !
569
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
C'est pas vrai.
570
00:53:13,834 --> 00:53:15,334
Encore combien de temps ?
571
00:53:15,334 --> 00:53:16,793
- Deux minutes.
- Merde.
572
00:53:17,376 --> 00:53:19,459
Continue. Jusqu'au dernier.
573
00:53:29,626 --> 00:53:31,376
On doit prendre ma voiture.
574
00:53:31,376 --> 00:53:33,209
On ne te suivra nulle part.
575
00:53:33,209 --> 00:53:35,126
Pas le choix. On doit s'aider.
576
00:53:35,126 --> 00:53:36,834
Si on sort, on est morts.
577
00:53:37,751 --> 00:53:38,668
Il a raison.
578
00:53:38,668 --> 00:53:42,876
Tu dois la sortir d'ici.
À mon signal, courez vers la voiture.
579
00:53:43,376 --> 00:53:44,293
Mina.
580
00:53:44,293 --> 00:53:45,501
Et toi ?
581
00:53:45,501 --> 00:53:47,668
Ça va aller. Reste avec Connor.
582
00:53:47,668 --> 00:53:48,584
Mina, non.
583
00:53:49,209 --> 00:53:51,584
- Ne fais pas ça.
- Prends soin d'elle.
584
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
D'accord. Maintenant !
585
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- Mina !
- Cours !
586
00:53:56,459 --> 00:53:57,834
- Non !
- Viens !
587
00:54:08,918 --> 00:54:09,876
Baissez-vous.
588
00:54:13,376 --> 00:54:14,584
Mina !
589
00:54:47,834 --> 00:54:50,126
Homicide sur Industrial Drive.
590
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
On a trois corps. Des personnes dotées.
591
00:54:52,834 --> 00:54:54,168
Zone sécurisée.
592
00:54:54,168 --> 00:54:58,334
Demande de périmètre de sécurité
d'Industrial Drive à Lincoln Parkway.
593
00:55:09,959 --> 00:55:12,876
Je peux faire venir
une ambulance en cinq minutes.
594
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
Il te suffit de me dire où sont tes amis.
595
00:55:22,668 --> 00:55:23,751
Pardon ?
596
00:55:28,793 --> 00:55:29,668
J'entends pas.
597
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Allez.
598
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
On est où, putain ?
599
00:56:10,959 --> 00:56:12,334
Contente-toi de rouler.
600
00:56:18,001 --> 00:56:19,459
Pav, ça va ?
601
00:56:41,751 --> 00:56:42,751
Arrête-toi ici.
602
00:56:45,918 --> 00:56:47,084
On est où ?
603
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
FOYER POUR ENFANTS
604
00:57:13,668 --> 00:57:15,751
Connor, j'ai besoin de ton aide.
605
00:57:15,751 --> 00:57:16,668
Je t'emmerde.
606
00:57:16,668 --> 00:57:19,209
Je ne peux rien faire, avec cette balle.
607
00:57:19,209 --> 00:57:22,293
Et alors ? Plains-toi
à tes associés et à toi-même.
608
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
J'ai agi pour le bien des Tours.
609
00:57:24,501 --> 00:57:26,876
Tu déconnes ? Tu voulais t'enrichir.
610
00:57:26,876 --> 00:57:28,251
Lâche-moi !
611
00:57:28,251 --> 00:57:30,251
Arrêtez !
612
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Aidons-le.
613
00:57:42,001 --> 00:57:42,918
S'il te plaît.
614
00:57:50,751 --> 00:57:51,751
Allez, aidez-moi.
615
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Putain.
616
00:58:09,334 --> 00:58:10,626
Tout va bien.
617
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Bon sang.
618
00:58:31,501 --> 00:58:32,584
Tu as grandi ici ?
619
00:58:44,959 --> 00:58:46,334
Ce sont tes amis ?
620
00:58:50,334 --> 00:58:51,501
Mes frères.
621
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Et où sont-ils ?
622
00:58:59,876 --> 00:59:01,209
Il n'y a plus que moi.
623
00:59:22,209 --> 00:59:23,084
Ils sont secs.
624
00:59:33,709 --> 00:59:35,626
Je dois réfléchir à la suite.
625
00:59:42,043 --> 00:59:42,876
Je pense
626
00:59:44,251 --> 00:59:45,751
aller vers la frontière.
627
00:59:47,376 --> 00:59:49,584
- Et monter dans un camion.
- Non.
628
00:59:50,668 --> 00:59:52,709
Il nous poursuivra, comme Tarak.
629
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Je ne veux plus fuir.
630
01:00:11,293 --> 01:00:13,334
Je sais ce que c'est que le deuil.
631
01:00:13,834 --> 01:00:14,876
Ça fait mal.
632
01:00:17,418 --> 01:00:19,168
Mais c'est comme ça.
633
01:00:23,376 --> 01:00:25,459
- Baisse pas les bras.
- Bien sûr.
634
01:00:27,168 --> 01:00:28,876
Mais j'essaie de te protéger.
635
01:00:30,459 --> 01:00:31,709
Fais-moi confiance.
636
01:00:32,293 --> 01:00:33,334
C'est le cas.
637
01:00:35,501 --> 01:00:37,168
Tu es mon seul soutien.
638
01:00:44,918 --> 01:00:48,251
D5 en zone 17.
Toujours aucun signe du véhicule.
639
01:00:48,251 --> 01:00:50,084
On va revérifier.
640
01:00:50,084 --> 01:00:53,293
Bien reçu. Enchaînez sur la zone 18.
641
01:01:30,709 --> 01:01:31,584
Sale nuit ?
642
01:01:33,959 --> 01:01:37,043
Tant pis pour moi.
Je témoignerai et j'irai en taule,
643
01:01:37,043 --> 01:01:38,793
à condition que King tombe
644
01:01:38,793 --> 01:01:41,043
et que Pav soit protégée.
645
01:01:41,043 --> 01:01:43,293
- Je ne promets rien.
- Pourquoi ?
646
01:01:44,543 --> 01:01:48,084
On n'est pas les premiers
à essayer de le faire tomber.
647
01:01:48,084 --> 01:01:52,459
Il a le soutien de l'agence antidrogue
et du chef de la police.
648
01:01:52,459 --> 01:01:55,584
Il a vite pris du galon
et il s'est fait des amis.
649
01:01:57,043 --> 01:01:58,584
- On visera plus haut.
- Qui ?
650
01:01:58,584 --> 01:02:00,584
La criminalité est au plus bas.
651
01:02:01,084 --> 01:02:05,334
Tant que King sera un atout stratégique,
personne ne s'opposera à lui.
652
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Mon ex-collègue l'a appris à ses dépens.
653
01:02:10,376 --> 01:02:12,293
Alors, comment on change ça ?
654
01:02:17,293 --> 01:02:19,209
En montrant ce qu'il a fait.
655
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
En déballant tout.
656
01:02:23,084 --> 01:02:26,334
Tout ce qu'il a fait à Tarak,
à Mina et aux autres.
657
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
Et les chiens ?
658
01:02:30,584 --> 01:02:31,834
Quoi ?
659
01:02:31,834 --> 01:02:33,418
Ils enregistrent tout.
660
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Je l'ai senti.
C'est comme ça qu'ils apprennent.
661
01:02:36,751 --> 01:02:40,751
- On peut en récupérer un au poste ?
- On n'y arrivera jamais.
662
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
Mais...
663
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
King garde son unité personnelle chez lui.
664
01:02:46,793 --> 01:02:48,626
Alors, tuons-le.
665
01:02:49,209 --> 01:02:50,418
Et prenons le chien.
666
01:02:50,418 --> 01:02:52,709
On va dire que je n'ai rien entendu.
667
01:02:52,709 --> 01:02:55,084
Tuer un flic n'arrangera rien.
668
01:02:55,084 --> 01:02:57,251
Mettons qu'on récupère le chien.
669
01:02:57,793 --> 01:02:58,626
Et après ?
670
01:02:59,126 --> 01:03:01,168
Comment on va récupérer la vidéo ?
671
01:03:01,168 --> 01:03:02,376
Grâce à Pav.
672
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
Pas vrai ?
673
01:03:12,834 --> 01:03:16,668
- Je devrai la transférer sur un support.
- J'en ai un aux Tours.
674
01:03:17,168 --> 01:03:18,376
On fera ça là-bas.
675
01:03:21,084 --> 01:03:22,168
J'en suis capable.
676
01:03:31,418 --> 01:03:33,793
Ta veste m'a toujours beaucoup plu.
677
01:03:39,668 --> 01:03:40,501
Vas-y.
678
01:03:47,209 --> 01:03:48,418
Tiens, mets ça.
679
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
Sérieux ?
680
01:03:53,834 --> 01:03:55,459
Tu feras plus intelligent.
681
01:03:55,459 --> 01:03:56,751
Monte.
682
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Bon sang. Tu le paies combien, ce mec ?
683
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
Je ne suis pas le seul à le payer.
684
01:04:13,751 --> 01:04:16,126
On rentre, on chope le chien et on sort.
685
01:04:16,126 --> 01:04:17,751
Et on ne tue personne ?
686
01:04:18,626 --> 01:04:19,751
Tu te répètes.
687
01:04:22,751 --> 01:04:24,293
On fait une connerie.
688
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
Bonjour.
689
01:04:29,709 --> 01:04:31,751
On est du syndicat de la police.
690
01:04:31,751 --> 01:04:35,251
On est venus proposer
notre soutien au sergent Kingston.
691
01:04:36,709 --> 01:04:38,168
C'est super.
692
01:04:38,168 --> 01:04:39,751
Mais il n'est pas là.
693
01:04:39,751 --> 01:04:42,209
On est en avance ? Tu es incorrigible !
694
01:04:42,209 --> 01:04:44,293
On peut l'attendre à l'intérieur ?
695
01:04:53,959 --> 01:04:56,418
C'est le bazar. Sans les aides ménagères,
696
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
je ne m'en sors pas.
697
01:04:58,251 --> 01:04:59,334
J'imagine.
698
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Coucou.
699
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
J'aurais aimé savoir pour les invités.
700
01:05:38,959 --> 01:05:40,084
Ceux du syndicat.
701
01:05:41,126 --> 01:05:43,959
Ah oui, c'est vrai. Je suis désolé.
702
01:05:43,959 --> 01:05:46,709
- La fatigue. Où sont-ils ?
- Dans le salon.
703
01:05:46,709 --> 01:05:48,168
- Je suis bien mis ?
- Oui.
704
01:05:48,168 --> 01:05:49,168
Tant mieux.
705
01:05:51,334 --> 01:05:55,084
On est venus avec de l'avance.
C'est mieux que rien, non ?
706
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
Votre femme nous en a dit de bonnes
sur votre lune de miel.
707
01:06:02,834 --> 01:06:04,376
Mais ça reste entre nous.
708
01:06:06,001 --> 01:06:07,084
C'est gentil.
709
01:06:07,751 --> 01:06:09,251
Que puis-je pour vous ?
710
01:06:10,043 --> 01:06:12,168
On voulait parler de votre campagne.
711
01:06:13,501 --> 01:06:16,418
- Ma campagne ?
- Pour la présidence du syndicat.
712
01:06:18,043 --> 01:06:19,334
Je vous écoute.
713
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
Vous êtes très populaire, parmi les Dotés.
714
01:06:39,376 --> 01:06:40,834
Comment vous faites ?
715
01:06:41,793 --> 01:06:44,418
Je les traite comme des êtres humains.
716
01:06:44,418 --> 01:06:46,043
Comme vous et moi.
717
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Comme vous et moi.
718
01:07:01,334 --> 01:07:02,334
Sergent.
719
01:07:02,334 --> 01:07:04,626
J'ai reçu une alerte. Tout va bien ?
720
01:07:05,709 --> 01:07:06,543
Vous êtes là ?
721
01:07:06,543 --> 01:07:09,126
Sa hiérarchie ne l'a presque pas soutenu,
722
01:07:09,126 --> 01:07:11,084
après l'attaque du Pyro.
723
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Il a fallu que ça change.
724
01:07:13,334 --> 01:07:15,126
Votre cicatrice vient de là ?
725
01:07:15,126 --> 01:07:16,584
Tout à fait.
726
01:07:24,668 --> 01:07:28,293
J'insiste pour qu'il la montre,
notamment pour la campagne.
727
01:07:29,168 --> 01:07:32,376
- Ça lui vaut le respect des agents.
- C'est vrai.
728
01:07:32,376 --> 01:07:33,584
Le nôtre aussi.
729
01:07:36,626 --> 01:07:38,876
Pas de réponse. J'envoie une unité.
730
01:07:43,418 --> 01:07:45,209
Allez. Déverrouille-toi.
731
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
Déverrouille-toi.
732
01:07:53,043 --> 01:07:54,084
Essaie chez lui.
733
01:07:57,543 --> 01:08:00,251
Emily veut sûrement
qu'on vienne la chercher.
734
01:08:00,751 --> 01:08:01,584
Excusez-moi.
735
01:08:02,084 --> 01:08:03,334
Où sont les WC ?
736
01:08:03,334 --> 01:08:05,043
- Par ici.
- Merci.
737
01:08:09,668 --> 01:08:13,918
- Alpha 13. Quand arrivez-vous ?
- On arrive sur Rosewood. Trois minutes.
738
01:08:13,918 --> 01:08:15,876
Qu'est-ce qui se passe ?
739
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
Ça marche pas. Ils appellent sans cesse.
740
01:08:18,376 --> 01:08:19,376
Ils vont venir.
741
01:08:19,376 --> 01:08:22,084
- Il faut qu'on parte.
- Arrête. Calme-toi.
742
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Regarde-moi. Tu peux y arriver.
743
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Ce couteau ne te servira à rien.
744
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Tu as dépassé les bornes, Garrett.
745
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Tu te souviens
qu'il y a des règles, pas vrai ?
746
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
Ah oui ? Et tu comptes faire quoi ?
747
01:08:41,418 --> 01:08:43,209
- Tu veux le savoir ?
- Oui.
748
01:08:44,793 --> 01:08:46,251
Rien, c'est déjà fait.
749
01:08:59,834 --> 01:09:01,376
Je m'en doutais.
750
01:09:01,376 --> 01:09:02,459
Putain !
751
01:09:03,834 --> 01:09:09,084
Le problème, quand on cache ses pouvoirs,
752
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
c'est qu'on finit par oublier
comment s'en servir.
753
01:09:17,459 --> 01:09:19,876
Je ne bougerai pas d'ici. D'accord ?
754
01:09:22,709 --> 01:09:24,334
Mets-le en veille.
755
01:09:31,251 --> 01:09:32,626
J'ai déjà tout compris.
756
01:09:34,376 --> 01:09:36,043
Rien qu'en voyant ta maison.
757
01:09:36,793 --> 01:09:38,001
Et ta jolie femme.
758
01:09:38,709 --> 01:09:39,709
Elle le sait ?
759
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
Tu vas lui dire ?
760
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- Et à ta fille ?
- Arrête.
761
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Tu as renoncé à tes pouvoirs
pour devenir l'un d'eux.
762
01:09:51,501 --> 01:09:52,376
Un déchet.
763
01:09:56,793 --> 01:09:57,709
Et toi, alors ?
764
01:09:59,793 --> 01:10:00,876
L'homme du peuple.
765
01:10:02,251 --> 01:10:04,751
Moi, au moins,
je sais que je joue un rôle.
766
01:10:07,418 --> 01:10:09,668
K, apparemment, c'est urgent.
767
01:10:10,251 --> 01:10:11,918
C'est à propos de ton chien.
768
01:10:14,584 --> 01:10:15,709
Très bien, sergent.
769
01:10:16,751 --> 01:10:19,043
Je sens qu'on va aller loin, ensemble.
770
01:10:23,584 --> 01:10:26,293
J'espère que le chien va bien.
Merci pour tout.
771
01:10:26,293 --> 01:10:27,376
J'étais ravie.
772
01:10:31,626 --> 01:10:32,584
Ça va ?
773
01:10:32,584 --> 01:10:34,543
Oui. Je te dirai tout au dîner.
774
01:10:36,251 --> 01:10:37,376
Tu les as conquis.
775
01:10:38,459 --> 01:10:39,459
Je t’aime.
776
01:10:57,668 --> 01:10:59,626
On a réussi, c'est dingue.
777
01:10:59,626 --> 01:11:01,793
- Ça donne quoi ?
- Rien là-haut.
778
01:11:02,418 --> 01:11:04,251
Bien. Tes gars seront prêts ?
779
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
- Garrett.
- Ils le seront.
780
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Alors, Pav ?
781
01:11:18,084 --> 01:11:19,084
Je vois tout.
782
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
Le chien a été localisé aux Tours.
783
01:11:45,418 --> 01:11:46,876
On envoie la totale ?
784
01:11:46,876 --> 01:11:48,626
Non. Que des hommes.
785
01:11:48,626 --> 01:11:50,293
Pas de Gardiens ni d'armes.
786
01:11:51,418 --> 01:11:52,293
Préparez-vous.
787
01:11:52,834 --> 01:11:53,709
Bien reçu.
788
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Allez, on y va !
789
01:11:58,251 --> 01:11:59,501
Préparez-vous !
790
01:12:36,126 --> 01:12:37,626
Pose le chien, Connor.
791
01:12:39,459 --> 01:12:40,584
C'est une blague ?
792
01:12:41,959 --> 01:12:43,084
Je comprends pas.
793
01:12:45,043 --> 01:12:46,293
Où est l'ordinateur ?
794
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
Va te faire foutre.
795
01:12:58,709 --> 01:13:00,918
Beaucoup de gens dépendent de moi.
796
01:13:02,751 --> 01:13:04,334
On connaît les images.
797
01:13:06,793 --> 01:13:08,043
Grâce à ce chien,
798
01:13:09,209 --> 01:13:10,751
j'aurai King à ma botte.
799
01:13:12,001 --> 01:13:15,209
Et on pourra gérer ce quartier
comme bon nous semblera.
800
01:13:15,209 --> 01:13:17,001
Sans aucun flic sur le dos.
801
01:13:17,001 --> 01:13:22,001
Putain, mais tu t'entends parler ?
802
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Je t'ai fait confiance !
803
01:13:34,501 --> 01:13:35,376
Désolé.
804
01:13:36,251 --> 01:13:38,209
Ça compte plus que ton frère.
805
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Garde ça précieusement.
806
01:13:43,418 --> 01:13:45,293
On arrive aux Tours.
807
01:13:45,293 --> 01:13:47,668
L'équipe antiémeute est en place.
808
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Tout le monde nous regarde.
809
01:13:59,959 --> 01:14:02,168
On se maîtrise et on ne tue personne.
810
01:14:02,668 --> 01:14:04,543
- Vous savez quoi faire.
- Oui.
811
01:14:05,043 --> 01:14:08,668
Écoutez-moi.
On se cantonne aux armes non létales.
812
01:14:08,668 --> 01:14:11,459
Ne tirez pas. N'attaquez pas.
Ne tuez personne.
813
01:14:14,501 --> 01:14:15,834
Voilà ton chien-chien.
814
01:14:15,834 --> 01:14:17,334
Sa tête est là-haut.
815
01:14:17,834 --> 01:14:19,251
J'ai toutes les données.
816
01:14:20,043 --> 01:14:21,251
Tout ce qui compte.
817
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
Et je les garde.
818
01:14:25,876 --> 01:14:26,959
Ah bon ?
819
01:14:26,959 --> 01:14:29,251
Oui. On sait ce qu'elles contiennent.
820
01:14:30,418 --> 01:14:32,668
Tu sais ce qui arrivera si ça fuite.
821
01:14:36,293 --> 01:14:37,209
Que veux-tu ?
822
01:14:37,793 --> 01:14:39,043
Un nouveau marché.
823
01:14:40,668 --> 01:14:42,334
On réduit ta part de moitié.
824
01:14:43,918 --> 01:14:45,043
De moitié ?
825
01:14:45,043 --> 01:14:46,209
Je vois.
826
01:14:47,418 --> 01:14:48,251
Tourne-toi,
827
01:14:49,293 --> 01:14:52,043
félicite tes potes,
montez dans vos caisses
828
01:14:52,043 --> 01:14:53,834
et tirez-vous d'ici.
829
01:14:56,043 --> 01:14:57,168
Dans mon quartier,
830
01:14:58,793 --> 01:14:59,918
c'est moi qui gère.
831
01:15:01,001 --> 01:15:05,043
Et si l'un d'entre vous ose
nous regarder de travers,
832
01:15:05,043 --> 01:15:07,084
Connor et Pav inclus,
833
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
tout ça...
834
01:15:11,626 --> 01:15:13,126
tout ça va fuiter.
835
01:15:16,501 --> 01:15:17,459
Voilà le marché.
836
01:15:26,918 --> 01:15:28,001
Ça sera sans moi.
837
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
Il y a un pouvoir que je ne cache pas.
Tu veux savoir lequel ?
838
01:15:44,668 --> 01:15:48,043
Celui des flics,
des juges et des responsables politiques.
839
01:15:48,626 --> 01:15:50,959
Tout le système est derrière moi.
840
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
Et ça, tu ne l'as jamais compris.
841
01:15:56,959 --> 01:15:58,626
En rang. Bougez-vous !
842
01:16:04,043 --> 01:16:05,251
Il les laisse entrer ?
843
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Retournez tout et trouvez-moi cette tête.
844
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
On y va !
845
01:16:13,126 --> 01:16:14,126
Amène un chien.
846
01:16:16,793 --> 01:16:18,251
Je veux que tu voies ça.
847
01:16:20,793 --> 01:16:22,918
L'unité entre dans la Tour.
848
01:16:26,751 --> 01:16:27,834
Ils arrivent.
849
01:16:30,293 --> 01:16:32,543
- Donne-moi la tête.
- Recule.
850
01:16:37,001 --> 01:16:38,293
Rentrez chez vous !
851
01:16:38,834 --> 01:16:41,043
Ils seront là d'une minute à l'autre.
852
01:16:41,626 --> 01:16:43,376
Et c'est toi qu'ils viseront.
853
01:16:43,959 --> 01:16:45,834
- Donne-la-moi.
- Connor.
854
01:16:46,626 --> 01:16:47,668
Regarde.
855
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
- Vous vous croyez où ?
- Reculez.
856
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Il reste une solution.
857
01:17:04,126 --> 01:17:05,626
On peut suivre le plan.
858
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
Pourquoi tout est bouclé ?
859
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
- Reculez.
- Lâchez-moi.
860
01:17:23,209 --> 01:17:26,334
On n'a plus le temps. Laisse-moi t'aider.
861
01:17:27,501 --> 01:17:29,543
Pitié, fais-nous confiance.
862
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Allez.
863
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Reste derrière moi.
864
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
En avant ! Alignez-vous.
865
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Fait chier.
866
01:18:53,376 --> 01:18:54,418
Debout !
867
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
Vite !
868
01:19:48,293 --> 01:19:49,126
Tiens.
869
01:20:14,126 --> 01:20:16,293
Coups de feu entendus aux Tours.
870
01:20:16,293 --> 01:20:17,834
- Demande...
- Ça a tiré.
871
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Reculez ! Ouvrez la porte. Allez.
872
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Que tout le monde recule, bordel !
873
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Allez, viens.
874
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Cours. Fonce !
875
01:20:40,418 --> 01:20:41,293
MENACE IMMINENTE
876
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Pav, sauve-toi !
877
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Dépêche-toi !
878
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Fait chier.
879
01:23:40,793 --> 01:23:41,626
Ça va aller.
880
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Putain.
881
01:23:50,293 --> 01:23:52,084
Tout ira bien.
882
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
D'accord ? On va...
883
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
Ne t'arrête pas.
884
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Oui, ça va le faire. Viens.
885
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Allez.
886
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
Je vais tous vous tuer !
887
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
Cessez de résister ! Avancez !
888
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Plus un geste ! À terre !
889
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Arrêtez-vous ! À terre, j'ai dit !
890
01:25:22,293 --> 01:25:23,126
La caméra.
891
01:25:27,168 --> 01:25:28,376
On a besoin d'elle.
892
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Attaque !
893
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
Baisse la main tout de suite !
894
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Baisse la main !
895
01:25:47,959 --> 01:25:50,168
Baisse la main ou je tire !
896
01:25:50,168 --> 01:25:51,959
Arrête, putain !
897
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
Arrêtez tout !
898
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
Voilà. Accroche-toi, d'accord ?
899
01:26:12,043 --> 01:26:12,918
Accroche-toi.
900
01:26:40,334 --> 01:26:42,918
Sachez que je suis des vôtres.
901
01:26:43,418 --> 01:26:45,126
On le contrôle à 100 % ?
902
01:26:45,126 --> 01:26:46,168
Affirmatif.
903
01:26:49,876 --> 01:26:52,376
Les Gardiens n'ont jamais été la solution.
904
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Ces robots sont conçus
pour arrêter les délinquants
905
01:27:05,293 --> 01:27:06,209
sans les blesser.
906
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
Tirez !
907
01:27:16,334 --> 01:27:19,126
On vous a écoutés. Et on a changé.
908
01:27:20,209 --> 01:27:21,418
Et on a changé.
909
01:27:27,084 --> 01:27:28,084
Putain !
910
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
Fait chier !
911
01:27:46,043 --> 01:27:47,376
Inutile d'avoir peur.
912
01:27:48,501 --> 01:27:50,376
Mettez les mains en l'air
913
01:27:52,001 --> 01:27:52,918
et tout ira bien.
914
01:27:57,418 --> 01:27:59,668
À terre ! Tout de suite !
915
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
- À terre !
- Va te faire foutre !
916
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
Allonge-toi !
917
01:28:12,918 --> 01:28:14,001
Tu as réussi, Pav.
918
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Tu as réussi.
919
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}TROIS MOIS PLUS TARD
920
01:29:50,376 --> 01:29:51,418
Allez, entrez.
921
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Alors ?
922
01:30:31,834 --> 01:30:33,084
Mina aurait adoré.
923
01:30:42,293 --> 01:30:46,251
Le sergent Kingston,
ancienne étoile montante de la police,
924
01:30:46,251 --> 01:30:49,334
{\an8}s'est avéré être à la tête
d'un réseau de corruption
925
01:30:49,334 --> 01:30:51,209
{\an8}opérant à Lincoln City.
926
01:30:51,209 --> 01:30:54,293
La procureure générale mène
une enquête approfondie
927
01:30:54,293 --> 01:30:55,918
sur les chiens-robots
928
01:30:55,918 --> 01:31:00,043
et estime que le scandale
ne s'arrêterait pas là.
929
01:31:00,626 --> 01:31:03,584
Pour aider les victimes de ce scandale,
930
01:31:03,584 --> 01:31:06,293
le conseil municipal prévoit de valider
931
01:31:06,293 --> 01:31:10,043
le versement de millions de dollars
aux habitants de Monument Hill
932
01:31:10,043 --> 01:31:13,668
et la limitation
de l'intervention des robots policiers.
933
01:31:14,168 --> 01:31:16,501
Cette mesure est toutefois critiquée,
934
01:31:16,501 --> 01:31:20,876
car une hausse des flux de psyke
à Lincoln City a été signalée
935
01:31:20,876 --> 01:31:22,709
par une source inconnue.
936
01:31:23,459 --> 01:31:27,168
J'étais en direct devant le tribunal.
Je vous rends l'antenne.
937
01:38:14,709 --> 01:38:19,709
Sous-titres : Laetitia Lauzeral