1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3 en attente, porte 2. Détenu 641 en approche. 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 Demande d'ouverture, porte 2. 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,876 Demande validée pour le 641, porte 2. 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,501 Bien reçu. Ouverture. 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 La ville est loin. 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 Je te suis redevable. 7 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 Donc, si tu as besoin de quoi que ce soit, 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 n'hésite pas. 9 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 Tu veux m'aider ? 10 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 Alors, dégage de ma vie. 11 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 4 % DE LA POPULATION POSSÈDE DES POUVOIRS SURNATURELS 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 LA PLUPART DE CES PERSONNES VIVENT SOUS LE SEUIL DE PAUVRETÉ 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 ELLES SONT TRAQUÉES SANS RELÂCHE 14 00:02:26,376 --> 00:02:31,001 L'origine de leurs pouvoirs comptait peu, tant que ça les rendait efficaces. 15 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 On pensait plus à leurs avantages 16 00:02:33,376 --> 00:02:35,376 qu'à leurs dangers potentiels. 17 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 Voici l'automatisation. 18 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 C'est l'avenir de l'industrie. 19 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 Avec le temps, l'industrie s'est détournée d'eux, 20 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 au profit des machines. 21 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}Des vagues de licenciement visent les Dotés. 22 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}Le suspect est un Pyro de 32 ans. 23 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 {\an8}Les pouvoirs sont une arme. 24 00:02:52,293 --> 00:02:56,334 {\an8}Les chiffres montrent que l'utilisation de la drogue baptisée psyke 25 00:02:56,334 --> 00:02:57,334 {\an8}a explosé. 26 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- Ça vous fait quel effet ? - Je plane. 27 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 {\an8}- Il est partout. - Le psyke tue. 28 00:03:01,793 --> 00:03:04,126 {\an8}Il est fait à partir de liquide spinal 29 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 {\an8}prélevé sur les Dotés. 30 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}La criminalité est au plus haut. 31 00:03:08,668 --> 00:03:11,959 {\an8}Des heurts ont eu lieu entre la police et des Dotés, 32 00:03:11,959 --> 00:03:13,293 {\an8}tuant quatre agents. 33 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}Les autorités s'introduisent de force dans cet immeuble de Monument Hill. 34 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Ces policiers robotisés s'appellent les Gardiens. 35 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 {\an8}... a transféré 4,3 milliards de dollars de matériel militaire à la police locale. 36 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 {\an8}Comment vivre quand on sait qu'on est surveillés ? 37 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 {\an8}Code 8. 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 {\an8}Vous avez vu ça ? 39 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Pourquoi croit-on que la police cherche à tuer ? 40 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 {\an8}Les Gardiens doivent cesser de tuer sans réfléchir. 41 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 {\an8}Il faut se réunir et parler de réforme. 42 00:03:40,043 --> 00:03:41,584 {\an8}La police se pacifie 43 00:03:41,584 --> 00:03:44,876 {\an8}et prévoit de déployer moins de Gardiens, 44 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 {\an8}qui seront remplacés par des chiens-robots non armés. 45 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 Il y a moins de morts. 46 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - On peut changer. - On doit se protéger. 47 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 Le budget prévoit 200 nouvelles unités canines. 48 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Ces chiens résistent à tout. 49 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ... améliorer la vie des gens. 50 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}Bienvenue à Lincoln City. Vous êtes protégés. 51 00:04:06,209 --> 00:04:11,126 CODE 8 : PARTIE II 52 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 SIX MOIS PLUS TARD 53 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Besoin du renfort d'Alpha 6 en zone 9. 54 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 La berline recherchée a quitté les Tours de Monument Hill. 55 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 Les suspects pourraient être armés. 56 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 Alpha 6 est en route. 57 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Pavani. 58 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 Attends le dîner. 59 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 Mange pas ça. 60 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Allez, viens. 61 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Bon sang. 62 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 Tu devrais être à la maison. 63 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 Voilà. 64 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 Mets le côté beurré en premier. 65 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 Non, pas comme ça. 66 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 Si tu le mets comme ça, 67 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 le fromage va fondre sur les côtés. 68 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 J'adore ça. 69 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Je sais. 70 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 Allez, retourne-le. 71 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 D'accord. 72 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 T'es sérieuse, là ? 73 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 - Tu as mis assez de ketchup ? - Oui. 74 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 C'est mon assiette. 75 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 Alors, 76 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 prête pour ton contrôle ? 77 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 C'était hier. J'ai eu 20/20. 78 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 Ah oui ? Trop facile, pas vrai ? 79 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 Et ton nouveau cours ? 80 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 Ça va. 81 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 Mais ils nous demandent d'acheter des livres. 82 00:05:40,084 --> 00:05:41,334 Ils en donnent pas ? 83 00:05:41,834 --> 00:05:42,793 Plus maintenant. 84 00:05:44,834 --> 00:05:46,459 Tant pis. J'irai pas. 85 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Je trouverai les sous. D'accord ? 86 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Toi, continue à cartonner. 87 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 PLUS SOUDÉS ET PLUS FORTS 88 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}LA POLICE DE LINCOLN VOUS TEND LA MAIN 89 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 Regardez bien ce que Piper sait faire. 90 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Épate-nous, Piper. 91 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Elle ne mord pas. 92 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 On attend qu'ils partent ? 93 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 Les plaintes visant les forces de l'ordre ont diminué. 94 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 C'est important, vu ce qu'il s'est passé ici. 95 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 Mais ce changement sera-t-il durable ? 96 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Vous savez... 97 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 On est fiers du résultat. 98 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 Mais il ne s'agit pas que de statistiques. 99 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 On a réussi à démontrer ce qui se passe 100 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 quand on donne les bons outils aux bons agents. 101 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 Est-ce là le discours du plus jeune candidat 102 00:07:23,376 --> 00:07:25,168 à la présidence du syndicat ? 103 00:07:27,126 --> 00:07:29,168 Merci de cette interview, Nadine. 104 00:07:29,168 --> 00:07:30,876 Et merci d'être venue. 105 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 N'oubliez pas votre T-shirt ! 106 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 Servez-vous. 107 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 Y compris pour vos amis, votre famille et vos proches. 108 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Tarak. 109 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Le voilà. 110 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - Tu as tout vendu ? - Ce matin. 111 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 C'est bien. 112 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - Allez, on y va. - Vite. 113 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 Qui veut gagner des prix ? 114 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Super, vous êtes nombreux. 115 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Oui. C'est bon. 116 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Vas-y. - Merci. 117 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Dis, j'ai un truc à te montrer. 118 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 Bravo. Tu progresses. 119 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Oui. Je suis prêt à faire plus que de la vente. 120 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 Mais tu es un bon vendeur. C'est bien de... 121 00:08:16,626 --> 00:08:20,501 C'est bien pour les autres. Mais moi, je dois nourrir ma sœur. 122 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Écoute. Laisse-moi essay... 123 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 C'était pourtant clair. 124 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Aide-le. 125 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Ça va ? 126 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Oui, c'est bon. 127 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Allez, debout. 128 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 J'ai grandi non loin d'ici. À quelques rues de là. 129 00:08:50,543 --> 00:08:52,459 Ça n'a pas toujours été facile. 130 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 Ça a été dur avec la police. 131 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 Alors, sachez que je ne suis pas un étranger, ici. 132 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Sachez 133 00:09:01,084 --> 00:09:02,459 que je suis des vôtres. 134 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 On veut la même chose. 135 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 Un quartier sûr pour nos enfants. 136 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 Et comme on a pu le voir, les Gardiens n'ont jamais été la solution. 137 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 On vous a écoutés. 138 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Et on a changé. 139 00:09:19,543 --> 00:09:20,584 Bref, passons. 140 00:09:20,584 --> 00:09:21,668 Agent Stillman. 141 00:09:21,668 --> 00:09:24,001 Applaudissez l'agent Stillman, 142 00:09:24,001 --> 00:09:25,501 qui gère le barbecue. 143 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 C'est un excellent cuistot. 144 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 Regardez ce qui se passe quand un chien perçoit une menace. 145 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Vas-y, sors ton taser. 146 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Allez, pointe-le vers lui. 147 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 Il a peur, mais c'est sans risque. Ça va aller. 148 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 Bon sang. Ça a dû faire mal. 149 00:09:50,001 --> 00:09:53,126 Ces robots sont conçus pour arrêter les délinquants 150 00:09:53,126 --> 00:09:54,959 sans jamais les blesser. 151 00:09:55,459 --> 00:09:57,168 Si vous tombez sur eux, 152 00:09:57,751 --> 00:10:00,001 c'est que vous faites une bêtise. 153 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Inutile d'avoir peur. 154 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Stillman. 155 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 Mets les mains en l'air. 156 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 Voilà, le chien s'arrête. 157 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 Alors, je répète. 158 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 Mettez les mains en l'air 159 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 et tout ira bien. 160 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 Applaudissons-le bien fort. 161 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 Bien joué. 162 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 Et applaudissons Piper. 163 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 N'hésitez pas à venir prendre des photos. 164 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 Elle ne mord pas. 165 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 Allez, amusez-vous bien. 166 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 Dans dix minutes. 167 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 - Ils devraient pas nous taxer. - C'est le prix à payer. Allez. 168 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 Tu imagines, si on avait tout ça ? 169 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 Alpha 7, toujours en zone 4 ? 170 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 Qu'est-ce qui s'est passé, ici ? 171 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 Qu'y a-t-il ? 172 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 Le sac a disparu. 173 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 Regardez, patron. 174 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 L'un d'eux a dû changer de camp. 175 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Je m'en fous. 176 00:13:55,668 --> 00:13:57,418 Garrett doit payer, point. 177 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Lance un appel. 178 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Tarak ? 179 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 C'est quoi, ça ? 180 00:14:25,543 --> 00:14:27,584 - Arrête ! - Je le tiens. 181 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 Non, le chien ! 182 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Tu vas voir, connard. 183 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 R.A.S. NOUVEL ITINÉRAIRE... 184 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Pitié. 185 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Pitié. 186 00:18:52,376 --> 00:18:53,959 MENACE NEUTRALISÉE 187 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 Pitié. 188 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 Pitié. 189 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 SUSPECT ÉLIMINÉ 190 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tarak ! 191 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Connor. 192 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Réveille-toi. 193 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Connor. 194 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 ... est montée en flèche au cours des 18 derniers mois 195 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 et ne montre aucun signe de ralentissement. 196 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 La police déplore la multiplication des fermes à psyke 197 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 dans le centre-ville de Lincoln, avec des Dotés... 198 00:22:03,668 --> 00:22:06,668 Il faut mettre un panneau. J'ai failli glisser. 199 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Tu peux m'expliquer ? 200 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 Tu as fait cinq ans de cabane pendant que Garrett a bâti un empire. 201 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 Et maintenant que tu es rentré, 202 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 tu passes la serpillière dans un centre communautaire. 203 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 Désolé, je ne bosse plus pour Garrett. 204 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 Ça se voit. 205 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Mais je suis venu te voir, toi. 206 00:22:39,418 --> 00:22:40,501 Je veux te parler. 207 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 Écoute, je sais que tu as trinqué pour les autres et... 208 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 je sais ce qui est arrivé à ta mère. 209 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 Vous savez pas faire le bon flic. 210 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 Où est Park, au fait ? 211 00:22:58,459 --> 00:23:00,084 Il a été promu et pas vous ? 212 00:23:03,584 --> 00:23:04,543 Je te laisse ça. 213 00:23:07,043 --> 00:23:08,834 Beaucoup de choses ont changé. 214 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 Il t'embête ? 215 00:23:28,626 --> 00:23:30,334 Non. C'est un vieil ami. 216 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 Range ta serpillière. Pour qui tu nettoies ? 217 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Il me reste les tapis et les poubelles. 218 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Quelles poubelles ? Plus personne ne vient ici. 219 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Mina. 220 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 Ça me gêne pas de faire ça. 221 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Je me rappelle quand tu venais jouer ici. 222 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Tu mettais de la boue et des paillettes partout. 223 00:23:57,501 --> 00:23:58,751 Tiens, de quoi dîner. 224 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 C'est bien. 225 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Tu es si maigre. 226 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 POLICE DE LINCOLN CITY UNITÉ DES GARDIENS DE LA ZONE C 227 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 Bonjour, sergent. 228 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Dehors. 229 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 Comment va-t-elle ? 230 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 Beaucoup mieux. 231 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Que s'est-il passé ? 232 00:25:03,668 --> 00:25:06,376 Aucune idée. Je n'ai jamais rien vu de tel. 233 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 Mais j'ai pu récupérer ça. 234 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 Un Électrique peut faire ça ? 235 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 Normalement, non. 236 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 On est à sa recherche. On va la retrouver. 237 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Bordel. 238 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Dis, ça va ? 239 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Du calme. Je ne vais pas te faire de mal. 240 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 Bon sang, calme-toi ! 241 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Tout va bien. Je ne vais rien te faire. 242 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 Je reste là. 243 00:26:09,376 --> 00:26:10,459 Je reste là. 244 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 Je ne savais pas où aller, alors je suis venue. 245 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Et tu as très bien fait. 246 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Je vais parler à Connor, d'accord ? 247 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 Alors ? 248 00:26:25,376 --> 00:26:27,751 Son frère Tarak est mort hier soir. 249 00:26:27,751 --> 00:26:29,543 Un chien policier l'a tué. 250 00:26:29,543 --> 00:26:30,876 Ils ne tuent pas. 251 00:26:30,876 --> 00:26:34,084 Là si, avec une aiguille. Puis, il a visé Pavani. 252 00:26:34,084 --> 00:26:36,543 - Mais elle a pu fuir. - Pourquoi lui ? 253 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 - Je l'ignore. - Il a injecté quoi ? 254 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 - Et comment elle a fui ? - Arrête avec tes questions. 255 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Il nous faut des solutions. 256 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 Police ! Ouvrez ! 257 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 Police ! 258 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 Sors-la d'ici. 259 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 Vite ! 260 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - Vous êtes la gérante ? - Oui. 261 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 C'est la police. 262 00:27:09,834 --> 00:27:11,876 Il faut que tu sortes. Viens. 263 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 Puis-je entrer ? 264 00:27:15,668 --> 00:27:19,168 - C'est fermé. On ouvre à 11 h. - Ça dit 9 h, sur la porte. 265 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 On va trouver une solution, d'accord ? 266 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 Mais là, il faut que tu me suives. 267 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 Aujourd'hui, on ouvre à 11 h. 268 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 Ça ne sera pas long. 269 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Promis, je ne resterai pas longtemps. 270 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Désolée, revenez plus tard. - Viens. 271 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 Il y a quelqu'un, ici ? 272 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Oui, moi. Allez, au revoir. 273 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Reculez. - Vous essayez de me faire peur ? 274 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Je fais mon travail. 275 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Putain ! 276 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Allez. Vite. 277 00:28:04,251 --> 00:28:06,168 CONNOR - ÉLECTRIQUE CLASSE 5 A UN CASIER 278 00:28:06,168 --> 00:28:07,293 PAVANI PAS DE CASIER 279 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Voilà qu'on se met à bavarder devant tout le monde. 280 00:28:33,834 --> 00:28:37,709 Quelqu'un a fait une overdose. Alors, on interroge les dealers. 281 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 Une overdose ? 282 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 Vous auriez pu éviter ça. 283 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Il y a des règles, tu le sais. 284 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Quand il s'agit des Dotés et de mon territoire, 285 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 c'est moi qui gère. 286 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Si cette fille parle, plus personne ne gérera rien. 287 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 C'est la parole d'une gamine contre celle des flics. 288 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 Les témoins parlent toujours. 289 00:29:01,834 --> 00:29:04,834 Ils finissent toujours par parler à un parent, 290 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 à un prof, à un pote, 291 00:29:07,209 --> 00:29:08,751 ou à un agent d'entretien. 292 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Tu le connais. 293 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Ne le touche pas. 294 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 On va lui parler. 295 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 C'est tout. 296 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Ferme la porte. 297 00:29:29,209 --> 00:29:31,209 ... en raison d'une collision. 298 00:29:31,209 --> 00:29:34,751 Attendez-vous à des retards importants, cet après-midi. 299 00:29:35,918 --> 00:29:38,043 Une dispute conjugale a été signalée 300 00:29:38,043 --> 00:29:41,668 à East Lincoln, hier soir, impliquant un Pyro de classe 3. 301 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 La police est arrivée sur les lieux à 11h15. 302 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 L'homme avait mis le feu à son véhicule après une dispute conjugale. 303 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Pose ça, s'il te plaît. 304 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ... déployées ont pu éteindre l'incendie 305 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 et arrêter le Pyro, évitant ainsi d'autres dégâts. 306 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 J'ai faim. 307 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 L'incident n'a pas fait de blessés, mais le Pyro... 308 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 Va te servir. 309 00:30:06,751 --> 00:30:07,626 Merde. 310 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 Tu n'as rien à manger. 311 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 Que de la moutarde. 312 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 Je vais aller faire des courses. 313 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Mais tant qu'on n'aura pas de solution, tu vas devoir rester ici. 314 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 La police a signalé la disparition 315 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 d'une fillette, Pavani Gilani, au niveau des Tours de Monument Hill. 316 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 Le frère de Pavani, Tarak, a succombé à une overdose de psyke. 317 00:30:38,001 --> 00:30:39,626 Nous sommes bouleversés. 318 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Les représentants communautaires ont tout notre soutien. 319 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}Notre priorité actuelle est de localiser la sœur de la victime, 320 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}qui a disparu hier soir. 321 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 L'abus de psyke est en cause ici, mais... 322 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 C'est faux. 323 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Il ment. 324 00:30:55,668 --> 00:30:58,084 {\an8}La victime est liée au trafic de psyke. 325 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Et souvent, la famille hérite des dettes des trafiquants. 326 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}Pavani est quelque part. 327 00:31:05,209 --> 00:31:08,043 Si vous avez la moindre information, 328 00:31:08,043 --> 00:31:09,834 - contactez-nous. - Éteins. 329 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 Éteins ! 330 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 D'accord. 331 00:31:12,834 --> 00:31:13,834 Éteins-moi ça ! 332 00:31:13,834 --> 00:31:15,418 Ne crie pas. C'est bon. 333 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 - Tu attends quoi ? - Je ne... 334 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 - Ça ne marche pas. - Éteins-moi ça ! 335 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 D'accord. Pav. 336 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Pav. 337 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 Tout va bien. 338 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Calme-toi. 339 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 Ça va aller. 340 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Pav. 341 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 Quel est ton pouvoir, au fait ? 342 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 Tu entends ? 343 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 Quoi ? 344 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 Ils sont là. 345 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 Alpha 10 est visible ? 346 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 Alpha 10 est bien au sol. 347 00:31:53,293 --> 00:31:55,626 Le suspect, un Électrique de classe 5, 348 00:31:55,626 --> 00:31:58,168 a été aperçu avec l'adolescente. 349 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 - Notre chien a confirmé l'emplacement. - Les Gardiens sont prêts. 350 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 Tout va bien. 351 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Simple contrôle. 352 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 Déploiement de deux Gardiens. 353 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Pardon, madame. 354 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - Prêts. - Vas-y. 355 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 - Police ! - Vite ! 356 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Connor, vous êtes là ? 357 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 C'est vide. 358 00:32:51,251 --> 00:32:52,418 Viens. 359 00:32:52,418 --> 00:32:53,501 Allons-y. 360 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Vite, on se tire. 361 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 Relève-toi. 362 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 Ici la police de Lincoln City. 363 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Vous êtes en état d'arrestation pour agression. 364 00:33:47,376 --> 00:33:48,293 Allongez-vous ! 365 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 Je perds la cible de vue. 366 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Je répète. Allongez-vous ! 367 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Vite. 368 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Les suspects s'enfuient et sont impossibles à suivre. 369 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 PERTE DE SIGNAL 370 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 On va où ? 371 00:34:23,876 --> 00:34:25,959 - Comment ils ont su ? - Qui sait ? 372 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Où est-ce qu'on va ? - Pav. C'est pas vrai. 373 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 On se tire d'ici. 374 00:34:35,293 --> 00:34:37,334 Donc, tu n'as aucun plan. 375 00:34:37,334 --> 00:34:40,501 Non, et tu vas devoir t'en contenter. 376 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 On a besoin d'aide. 377 00:35:22,376 --> 00:35:23,209 Un café ? 378 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 Oui. Pour mon ami aussi. 379 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 OK. Vous voulez manger un truc ? Nos tartes sont à tomber. 380 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 Le café me suffit. Merci. 381 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 Tiens, il parle. 382 00:35:40,751 --> 00:35:44,168 Tu disais m'être redevable pour mes années à l'ombre. 383 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 C'est vrai. Tu es là pour ça ? 384 00:35:48,334 --> 00:35:51,084 - Je dois exfiltrer quelqu'un ce soir. - Qui ? 385 00:35:51,084 --> 00:35:52,209 Une amie. 386 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 Elle a un nom ? 387 00:35:53,626 --> 00:35:56,793 Il lui faut des papiers, de l'argent et un logement. 388 00:35:56,793 --> 00:35:57,793 Si tu m'aides... 389 00:35:59,709 --> 00:36:00,959 on sera quittes. 390 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 Rappelle-toi, quand on s'est vus. 391 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Tu m'as clairement dit d'aller me faire foutre. 392 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Écoute, je vais t'aider, mais j'ai une question. 393 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 Qu'est-ce qui te déplaît tant chez moi 394 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 au point de préférer ta vie pathétique 395 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 à tout ce que je peux t'offrir ? 396 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 Pour moi, tu es un parasite qui est prêt à tout pour réussir. 397 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 Sans le moindre égard pour les autres. 398 00:36:40,918 --> 00:36:42,626 Et tu prétends 399 00:36:42,626 --> 00:36:45,001 t'occuper des gens comme nous, 400 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 mais c'est du pipeau. 401 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 Et tu le sais. 402 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Camille, je vais prendre une part de tarte, en fait. 403 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Entendu. 404 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 Dis-m'en plus sur ton amie, Pavani, 405 00:37:04,168 --> 00:37:06,001 que je vois manger, là-bas. 406 00:37:10,543 --> 00:37:11,501 Calme-toi. 407 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 Je sais ce qu'elle a vu, hier soir. 408 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 Elle a de la chance d'avoir un pouvoir assez exceptionnel 409 00:37:17,834 --> 00:37:19,793 et d'avoir pu éteindre ce chien. 410 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Elle est Transducteur. 411 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 Comment tu le sais ? 412 00:37:25,959 --> 00:37:29,376 Parce que son frère a interrompu un échange capital 413 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 entre mon équipe 414 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 et un allié. 415 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 Qui ça ? 416 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 La police de Lincoln City. 417 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - Tenez. - Merci. 418 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 - Bon appétit. - Merci. 419 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 De rien. 420 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 Le sucre, c'est mon péché mignon. 421 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 Garrett. 422 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 À quoi tu joues, putain ? 423 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 J'ai passé un accord avec un flic. 424 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 Il ferme les yeux en échange d'un pourcentage. 425 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 Notre production de psyke est devenue plus humaine. 426 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 On paie les donneurs et on aide le quartier. 427 00:38:06,418 --> 00:38:09,084 - Ça marche. Secoue pas la tête. - Pardon ? 428 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 Son frère est mort à cause de toi. 429 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 Elle est seule. Donc non, ça marche pas. 430 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Tu sais à qui tu t'adresses ? 431 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 Je t'emmerde. 432 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 Pav va bosser pour moi. 433 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 Et elle ne manquera de rien. 434 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 Mais ses souvenirs posent problème. 435 00:38:28,626 --> 00:38:30,668 Elle doit oublier, pour hier soir. 436 00:38:31,918 --> 00:38:35,418 - Tu veux lui effacer la mémoire ? - Oui, pour la sauver. 437 00:38:37,793 --> 00:38:38,709 C'est possible. 438 00:38:40,501 --> 00:38:42,168 On peut la recueillir. 439 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Sinon, on peut aussi la tuer. 440 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Ça m'arrangerait, d'ailleurs. 441 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Je vais lui parler. 442 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 Essaie de fuir et je te tue. 443 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 Pav. Ce n'est qu'un souvenir. 444 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 Et les flics nous ficheront la paix. 445 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - Pav. - Je refuse. 446 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 On n'a pas le choix. 447 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 Tu viens avec moi ? 448 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 Salut, Pav. Moi, c'est Garrett. Tu vas venir avec moi. 449 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Pav, tu sais d'où vient le psyke ? 450 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Il t'a parlé. 451 00:40:16,126 --> 00:40:17,209 Du liquide spinal. 452 00:40:18,376 --> 00:40:19,584 Issu des Dotés. 453 00:40:19,584 --> 00:40:23,126 C'est vrai. Et pendant longtemps, pour l'obtenir, 454 00:40:23,126 --> 00:40:25,459 on a exploité les gens comme nous. 455 00:40:26,209 --> 00:40:27,543 Tu comprends ce mot ? 456 00:40:27,543 --> 00:40:29,543 J'ai 14 ans, pas 5 ans. 457 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 D'accord, pardon. 458 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 Bref, on essaie de faire en sorte que ce ne soit plus le cas. 459 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 Et ça implique tout d'abord 460 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 de se serrer les coudes comme une grande famille. 461 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 J'aimerais que tu en fasses partie. 462 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Tout est là. 463 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 Tu dois être Pavani. 464 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 Suis-moi. 465 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Je t'en prie, assieds-toi. 466 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 Voici ma fille, Tamera. 467 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Elle a un don, comme toi. 468 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Tends-lui les mains. 469 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 Ne recule pas. 470 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Sinon, ses pouvoirs ne marcheront pas. 471 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Pense à lui. 472 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Tarak. 473 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Oui, voilà. 474 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 Ton frère. 475 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Imagine son visage. 476 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 Repense à sa voix. 477 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 Son rire. 478 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Allez, Pav. Tu attends quoi ? Fais un vœu. 479 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 Pav. Fais un vœu. 480 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 C'est très bien. 481 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 Maintenant, 482 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 pense à la nuit où il est mort. 483 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 Arrête. 484 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 Parfait. 485 00:44:30,168 --> 00:44:31,834 - Arrêtez. - C'est pas fini. 486 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 - Ça suffit. - On remonte à la racine. 487 00:44:34,001 --> 00:44:37,376 Il suffit d'un souvenir pour que tout revienne. 488 00:44:37,876 --> 00:44:39,751 - Laissez-la. - Tout est lié. 489 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 Sérieux ? Putain, Garrett ! 490 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 Du calme, s'il te plaît. 491 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - Elle va oublier son frère. - C'est le but. 492 00:44:46,418 --> 00:44:49,293 - Silence. Elle doit se concentrer. - Arrêtez ! 493 00:44:49,293 --> 00:44:50,751 Pav, réveille-toi ! 494 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - Pav ! - Voilà. 495 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Détends-toi. Montre-lui-en d'autres. 496 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Il faut... 497 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 Ça va ? 498 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 Qu'y a-t-il ? 499 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Laisse-les venir. 500 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Tu es prêt ? 501 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Pav, éteins la télé. 502 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Il se fait tard, Pav. 503 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Les dents. 504 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Remonte encore. 505 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 Aussi loin que possible. 506 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Check. 507 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Ouvre-toi. 508 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Tu vois ? 509 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 C'est cool, non ? 510 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Pav... 511 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Ouvre-toi. 512 00:46:00,043 --> 00:46:01,959 ... tu as des capacités inouïes. 513 00:46:01,959 --> 00:46:02,876 Ouvre-toi ! 514 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 Tu as un don. Ne rentre pas tard. Un don... 515 00:46:06,001 --> 00:46:07,584 Ouvre-toi ! 516 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Je vais le buter. 517 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 Mina. 518 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Prête-moi ta voiture. Il faut qu'on parte et vite. 519 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 Ici D9. 520 00:48:14,084 --> 00:48:17,251 Je viens de repérer un véhicule sur Lincoln Parkway. 521 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 J'ai une piste. La dame du centre communautaire. 522 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 Elle quitte la ville. Sûrement avec la fille. 523 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 Oui, c'est possible. 524 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 Écoutez-moi tous. 525 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 Pause générale. 526 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Allez-y. 527 00:48:40,834 --> 00:48:42,668 On peut déconnecter le drone ? 528 00:48:43,168 --> 00:48:44,251 Dix minutes maxi. 529 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 OK. Fais-le. Et envoie leur position à Garrett. 530 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 Pardon, Pav. 531 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Je n'aurais jamais dû t'y emmener. 532 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 C'est mon frère. 533 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 Il est mort et tu as failli le faire disparaître à jamais. 534 00:49:20,084 --> 00:49:21,834 Il n'est pas très futé. 535 00:49:21,834 --> 00:49:23,793 Mais j'ai connu sa mère. 536 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 Il s'occupera bien de toi. 537 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 Pas vrai ? 538 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 Putain. 539 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Recule. 540 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 Fait chier. 541 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 Bon, à droite. 542 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 Vas-y. 543 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Merde. 544 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - Allez. - C'est pas vrai. 545 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Je les vois. 546 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 J'interviens ? 547 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Voyons ce que Garrett va faire. 548 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 Allez. Bon sang ! 549 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 Sortez de la bagnole ! 550 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 - On sera bientôt visibles ? - Dans quatre minutes. 551 00:51:20,293 --> 00:51:23,293 - Quel altruisme ! - Tu m'as mis dos au mur. 552 00:51:23,293 --> 00:51:25,209 Donc, tu dois tuer une gamine ? 553 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Tu n'es que le pion d'un flic. 554 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 Tu ne sais rien. Tout ce que j'ai, je l'ai construit. 555 00:51:32,043 --> 00:51:33,501 Et il va te le prendre. 556 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 Nous tuer n'empêchera pas l'inévitable. 557 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Pousse-toi, Connor ! 558 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Tic, tac. 559 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 Dégage ! 560 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 Si tu es prêt à faire ça, 561 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 tue-moi d'abord. 562 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Allez, mec. Finissons-en. 563 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Vite ! 564 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 Mina ! 565 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - Mina. - Je vais bien. 566 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - Je suis coriace. - Purée. 567 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 Non. Maev. 568 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Putain ! Fait chier ! 569 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 C'est pas vrai. 570 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 Encore combien de temps ? 571 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - Deux minutes. - Merde. 572 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Continue. Jusqu'au dernier. 573 00:53:29,626 --> 00:53:31,376 On doit prendre ma voiture. 574 00:53:31,376 --> 00:53:33,209 On ne te suivra nulle part. 575 00:53:33,209 --> 00:53:35,126 Pas le choix. On doit s'aider. 576 00:53:35,126 --> 00:53:36,834 Si on sort, on est morts. 577 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 Il a raison. 578 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Tu dois la sortir d'ici. À mon signal, courez vers la voiture. 579 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 Mina. 580 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 Et toi ? 581 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 Ça va aller. Reste avec Connor. 582 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 Mina, non. 583 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 - Ne fais pas ça. - Prends soin d'elle. 584 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 D'accord. Maintenant ! 585 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - Mina ! - Cours ! 586 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - Non ! - Viens ! 587 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Baissez-vous. 588 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 Mina ! 589 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 Homicide sur Industrial Drive. 590 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 On a trois corps. Des personnes dotées. 591 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 Zone sécurisée. 592 00:54:54,168 --> 00:54:58,334 Demande de périmètre de sécurité d'Industrial Drive à Lincoln Parkway. 593 00:55:09,959 --> 00:55:12,876 Je peux faire venir une ambulance en cinq minutes. 594 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Il te suffit de me dire où sont tes amis. 595 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 Pardon ? 596 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 J'entends pas. 597 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Allez. 598 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 On est où, putain ? 599 00:56:10,959 --> 00:56:12,334 Contente-toi de rouler. 600 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Pav, ça va ? 601 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Arrête-toi ici. 602 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 On est où ? 603 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 FOYER POUR ENFANTS 604 00:57:13,668 --> 00:57:15,751 Connor, j'ai besoin de ton aide. 605 00:57:15,751 --> 00:57:16,668 Je t'emmerde. 606 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Je ne peux rien faire, avec cette balle. 607 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 Et alors ? Plains-toi à tes associés et à toi-même. 608 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 J'ai agi pour le bien des Tours. 609 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 Tu déconnes ? Tu voulais t'enrichir. 610 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 Lâche-moi ! 611 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 Arrêtez ! 612 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Aidons-le. 613 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 S'il te plaît. 614 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 Allez, aidez-moi. 615 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Putain. 616 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Tout va bien. 617 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Bon sang. 618 00:58:31,501 --> 00:58:32,584 Tu as grandi ici ? 619 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 Ce sont tes amis ? 620 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 Mes frères. 621 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Et où sont-ils ? 622 00:58:59,876 --> 00:59:01,209 Il n'y a plus que moi. 623 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Ils sont secs. 624 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 Je dois réfléchir à la suite. 625 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 Je pense 626 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 aller vers la frontière. 627 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 - Et monter dans un camion. - Non. 628 00:59:50,668 --> 00:59:52,709 Il nous poursuivra, comme Tarak. 629 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Je ne veux plus fuir. 630 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Je sais ce que c'est que le deuil. 631 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 Ça fait mal. 632 01:00:17,418 --> 01:00:19,168 Mais c'est comme ça. 633 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 - Baisse pas les bras. - Bien sûr. 634 01:00:27,168 --> 01:00:28,876 Mais j'essaie de te protéger. 635 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Fais-moi confiance. 636 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 C'est le cas. 637 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 Tu es mon seul soutien. 638 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 D5 en zone 17. Toujours aucun signe du véhicule. 639 01:00:48,251 --> 01:00:50,084 On va revérifier. 640 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 Bien reçu. Enchaînez sur la zone 18. 641 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Sale nuit ? 642 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 Tant pis pour moi. Je témoignerai et j'irai en taule, 643 01:01:37,043 --> 01:01:38,793 à condition que King tombe 644 01:01:38,793 --> 01:01:41,043 et que Pav soit protégée. 645 01:01:41,043 --> 01:01:43,293 - Je ne promets rien. - Pourquoi ? 646 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 On n'est pas les premiers à essayer de le faire tomber. 647 01:01:48,084 --> 01:01:52,459 Il a le soutien de l'agence antidrogue et du chef de la police. 648 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 Il a vite pris du galon et il s'est fait des amis. 649 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 - On visera plus haut. - Qui ? 650 01:01:58,584 --> 01:02:00,584 La criminalité est au plus bas. 651 01:02:01,084 --> 01:02:05,334 Tant que King sera un atout stratégique, personne ne s'opposera à lui. 652 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Mon ex-collègue l'a appris à ses dépens. 653 01:02:10,376 --> 01:02:12,293 Alors, comment on change ça ? 654 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 En montrant ce qu'il a fait. 655 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 En déballant tout. 656 01:02:23,084 --> 01:02:26,334 Tout ce qu'il a fait à Tarak, à Mina et aux autres. 657 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 Et les chiens ? 658 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 Quoi ? 659 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 Ils enregistrent tout. 660 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Je l'ai senti. C'est comme ça qu'ils apprennent. 661 01:02:36,751 --> 01:02:40,751 - On peut en récupérer un au poste ? - On n'y arrivera jamais. 662 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 Mais... 663 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King garde son unité personnelle chez lui. 664 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 Alors, tuons-le. 665 01:02:49,209 --> 01:02:50,418 Et prenons le chien. 666 01:02:50,418 --> 01:02:52,709 On va dire que je n'ai rien entendu. 667 01:02:52,709 --> 01:02:55,084 Tuer un flic n'arrangera rien. 668 01:02:55,084 --> 01:02:57,251 Mettons qu'on récupère le chien. 669 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 Et après ? 670 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 Comment on va récupérer la vidéo ? 671 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 Grâce à Pav. 672 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Pas vrai ? 673 01:03:12,834 --> 01:03:16,668 - Je devrai la transférer sur un support. - J'en ai un aux Tours. 674 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 On fera ça là-bas. 675 01:03:21,084 --> 01:03:22,168 J'en suis capable. 676 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 Ta veste m'a toujours beaucoup plu. 677 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Vas-y. 678 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 Tiens, mets ça. 679 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Sérieux ? 680 01:03:53,834 --> 01:03:55,459 Tu feras plus intelligent. 681 01:03:55,459 --> 01:03:56,751 Monte. 682 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Bon sang. Tu le paies combien, ce mec ? 683 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 Je ne suis pas le seul à le payer. 684 01:04:13,751 --> 01:04:16,126 On rentre, on chope le chien et on sort. 685 01:04:16,126 --> 01:04:17,751 Et on ne tue personne ? 686 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 Tu te répètes. 687 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 On fait une connerie. 688 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 Bonjour. 689 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 On est du syndicat de la police. 690 01:04:31,751 --> 01:04:35,251 On est venus proposer notre soutien au sergent Kingston. 691 01:04:36,709 --> 01:04:38,168 C'est super. 692 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 Mais il n'est pas là. 693 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 On est en avance ? Tu es incorrigible ! 694 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 On peut l'attendre à l'intérieur ? 695 01:04:53,959 --> 01:04:56,418 C'est le bazar. Sans les aides ménagères, 696 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 je ne m'en sors pas. 697 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 J'imagine. 698 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Coucou. 699 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 J'aurais aimé savoir pour les invités. 700 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 Ceux du syndicat. 701 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 Ah oui, c'est vrai. Je suis désolé. 702 01:05:43,959 --> 01:05:46,709 - La fatigue. Où sont-ils ? - Dans le salon. 703 01:05:46,709 --> 01:05:48,168 - Je suis bien mis ? - Oui. 704 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tant mieux. 705 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 On est venus avec de l'avance. C'est mieux que rien, non ? 706 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 Votre femme nous en a dit de bonnes sur votre lune de miel. 707 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 Mais ça reste entre nous. 708 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 C'est gentil. 709 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 Que puis-je pour vous ? 710 01:06:10,043 --> 01:06:12,168 On voulait parler de votre campagne. 711 01:06:13,501 --> 01:06:16,418 - Ma campagne ? - Pour la présidence du syndicat. 712 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 Je vous écoute. 713 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Vous êtes très populaire, parmi les Dotés. 714 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 Comment vous faites ? 715 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 Je les traite comme des êtres humains. 716 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 Comme vous et moi. 717 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Comme vous et moi. 718 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 Sergent. 719 01:07:02,334 --> 01:07:04,626 J'ai reçu une alerte. Tout va bien ? 720 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Vous êtes là ? 721 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 Sa hiérarchie ne l'a presque pas soutenu, 722 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 après l'attaque du Pyro. 723 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Il a fallu que ça change. 724 01:07:13,334 --> 01:07:15,126 Votre cicatrice vient de là ? 725 01:07:15,126 --> 01:07:16,584 Tout à fait. 726 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 J'insiste pour qu'il la montre, notamment pour la campagne. 727 01:07:29,168 --> 01:07:32,376 - Ça lui vaut le respect des agents. - C'est vrai. 728 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 Le nôtre aussi. 729 01:07:36,626 --> 01:07:38,876 Pas de réponse. J'envoie une unité. 730 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 Allez. Déverrouille-toi. 731 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Déverrouille-toi. 732 01:07:53,043 --> 01:07:54,084 Essaie chez lui. 733 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 Emily veut sûrement qu'on vienne la chercher. 734 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 Excusez-moi. 735 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 Où sont les WC ? 736 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - Par ici. - Merci. 737 01:08:09,668 --> 01:08:13,918 - Alpha 13. Quand arrivez-vous ? - On arrive sur Rosewood. Trois minutes. 738 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 Qu'est-ce qui se passe ? 739 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 Ça marche pas. Ils appellent sans cesse. 740 01:08:18,376 --> 01:08:19,376 Ils vont venir. 741 01:08:19,376 --> 01:08:22,084 - Il faut qu'on parte. - Arrête. Calme-toi. 742 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Regarde-moi. Tu peux y arriver. 743 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Ce couteau ne te servira à rien. 744 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Tu as dépassé les bornes, Garrett. 745 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Tu te souviens qu'il y a des règles, pas vrai ? 746 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Ah oui ? Et tu comptes faire quoi ? 747 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - Tu veux le savoir ? - Oui. 748 01:08:44,793 --> 01:08:46,251 Rien, c'est déjà fait. 749 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 Je m'en doutais. 750 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 Putain ! 751 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 Le problème, quand on cache ses pouvoirs, 752 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 c'est qu'on finit par oublier comment s'en servir. 753 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 Je ne bougerai pas d'ici. D'accord ? 754 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 Mets-le en veille. 755 01:09:31,251 --> 01:09:32,626 J'ai déjà tout compris. 756 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 Rien qu'en voyant ta maison. 757 01:09:36,793 --> 01:09:38,001 Et ta jolie femme. 758 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 Elle le sait ? 759 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Tu vas lui dire ? 760 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - Et à ta fille ? - Arrête. 761 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Tu as renoncé à tes pouvoirs pour devenir l'un d'eux. 762 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 Un déchet. 763 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 Et toi, alors ? 764 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 L'homme du peuple. 765 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 Moi, au moins, je sais que je joue un rôle. 766 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 K, apparemment, c'est urgent. 767 01:10:10,251 --> 01:10:11,918 C'est à propos de ton chien. 768 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Très bien, sergent. 769 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 Je sens qu'on va aller loin, ensemble. 770 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 J'espère que le chien va bien. Merci pour tout. 771 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 J'étais ravie. 772 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 Ça va ? 773 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 Oui. Je te dirai tout au dîner. 774 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 Tu les as conquis. 775 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Je t’aime. 776 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 On a réussi, c'est dingue. 777 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 - Ça donne quoi ? - Rien là-haut. 778 01:11:02,418 --> 01:11:04,251 Bien. Tes gars seront prêts ? 779 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Garrett. - Ils le seront. 780 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Alors, Pav ? 781 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Je vois tout. 782 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Le chien a été localisé aux Tours. 783 01:11:45,418 --> 01:11:46,876 On envoie la totale ? 784 01:11:46,876 --> 01:11:48,626 Non. Que des hommes. 785 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Pas de Gardiens ni d'armes. 786 01:11:51,418 --> 01:11:52,293 Préparez-vous. 787 01:11:52,834 --> 01:11:53,709 Bien reçu. 788 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Allez, on y va ! 789 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Préparez-vous ! 790 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 Pose le chien, Connor. 791 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 C'est une blague ? 792 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 Je comprends pas. 793 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 Où est l'ordinateur ? 794 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Va te faire foutre. 795 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 Beaucoup de gens dépendent de moi. 796 01:13:02,751 --> 01:13:04,334 On connaît les images. 797 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Grâce à ce chien, 798 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 j'aurai King à ma botte. 799 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 Et on pourra gérer ce quartier comme bon nous semblera. 800 01:13:15,209 --> 01:13:17,001 Sans aucun flic sur le dos. 801 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Putain, mais tu t'entends parler ? 802 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Je t'ai fait confiance ! 803 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 Désolé. 804 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 Ça compte plus que ton frère. 805 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Garde ça précieusement. 806 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 On arrive aux Tours. 807 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 L'équipe antiémeute est en place. 808 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Tout le monde nous regarde. 809 01:13:59,959 --> 01:14:02,168 On se maîtrise et on ne tue personne. 810 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 - Vous savez quoi faire. - Oui. 811 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 Écoutez-moi. On se cantonne aux armes non létales. 812 01:14:08,668 --> 01:14:11,459 Ne tirez pas. N'attaquez pas. Ne tuez personne. 813 01:14:14,501 --> 01:14:15,834 Voilà ton chien-chien. 814 01:14:15,834 --> 01:14:17,334 Sa tête est là-haut. 815 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 J'ai toutes les données. 816 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 Tout ce qui compte. 817 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 Et je les garde. 818 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 Ah bon ? 819 01:14:26,959 --> 01:14:29,251 Oui. On sait ce qu'elles contiennent. 820 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 Tu sais ce qui arrivera si ça fuite. 821 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 Que veux-tu ? 822 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 Un nouveau marché. 823 01:14:40,668 --> 01:14:42,334 On réduit ta part de moitié. 824 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 De moitié ? 825 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 Je vois. 826 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Tourne-toi, 827 01:14:49,293 --> 01:14:52,043 félicite tes potes, montez dans vos caisses 828 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 et tirez-vous d'ici. 829 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 Dans mon quartier, 830 01:14:58,793 --> 01:14:59,918 c'est moi qui gère. 831 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 Et si l'un d'entre vous ose nous regarder de travers, 832 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 Connor et Pav inclus, 833 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 tout ça... 834 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 tout ça va fuiter. 835 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Voilà le marché. 836 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Ça sera sans moi. 837 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Il y a un pouvoir que je ne cache pas. Tu veux savoir lequel ? 838 01:15:44,668 --> 01:15:48,043 Celui des flics, des juges et des responsables politiques. 839 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 Tout le système est derrière moi. 840 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Et ça, tu ne l'as jamais compris. 841 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 En rang. Bougez-vous ! 842 01:16:04,043 --> 01:16:05,251 Il les laisse entrer ? 843 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Retournez tout et trouvez-moi cette tête. 844 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 On y va ! 845 01:16:13,126 --> 01:16:14,126 Amène un chien. 846 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Je veux que tu voies ça. 847 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 L'unité entre dans la Tour. 848 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 Ils arrivent. 849 01:16:30,293 --> 01:16:32,543 - Donne-moi la tête. - Recule. 850 01:16:37,001 --> 01:16:38,293 Rentrez chez vous ! 851 01:16:38,834 --> 01:16:41,043 Ils seront là d'une minute à l'autre. 852 01:16:41,626 --> 01:16:43,376 Et c'est toi qu'ils viseront. 853 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - Donne-la-moi. - Connor. 854 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Regarde. 855 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - Vous vous croyez où ? - Reculez. 856 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Il reste une solution. 857 01:17:04,126 --> 01:17:05,626 On peut suivre le plan. 858 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Pourquoi tout est bouclé ? 859 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - Reculez. - Lâchez-moi. 860 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 On n'a plus le temps. Laisse-moi t'aider. 861 01:17:27,501 --> 01:17:29,543 Pitié, fais-nous confiance. 862 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Allez. 863 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Reste derrière moi. 864 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 En avant ! Alignez-vous. 865 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Fait chier. 866 01:18:53,376 --> 01:18:54,418 Debout ! 867 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 Vite ! 868 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 Tiens. 869 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 Coups de feu entendus aux Tours. 870 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - Demande... - Ça a tiré. 871 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Reculez ! Ouvrez la porte. Allez. 872 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Que tout le monde recule, bordel ! 873 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Allez, viens. 874 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Cours. Fonce ! 875 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 MENACE IMMINENTE 876 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pav, sauve-toi ! 877 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Dépêche-toi ! 878 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Fait chier. 879 01:23:40,793 --> 01:23:41,626 Ça va aller. 880 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Putain. 881 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Tout ira bien. 882 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 D'accord ? On va... 883 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Ne t'arrête pas. 884 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Oui, ça va le faire. Viens. 885 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Allez. 886 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 Je vais tous vous tuer ! 887 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 Cessez de résister ! Avancez ! 888 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Plus un geste ! À terre ! 889 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Arrêtez-vous ! À terre, j'ai dit ! 890 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 La caméra. 891 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 On a besoin d'elle. 892 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Attaque ! 893 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 Baisse la main tout de suite ! 894 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Baisse la main ! 895 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 Baisse la main ou je tire ! 896 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 Arrête, putain ! 897 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 Arrêtez tout ! 898 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Voilà. Accroche-toi, d'accord ? 899 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 Accroche-toi. 900 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 Sachez que je suis des vôtres. 901 01:26:43,418 --> 01:26:45,126 On le contrôle à 100 % ? 902 01:26:45,126 --> 01:26:46,168 Affirmatif. 903 01:26:49,876 --> 01:26:52,376 Les Gardiens n'ont jamais été la solution. 904 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Ces robots sont conçus pour arrêter les délinquants 905 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 sans les blesser. 906 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 Tirez ! 907 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 On vous a écoutés. Et on a changé. 908 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 Et on a changé. 909 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 Putain ! 910 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 Fait chier ! 911 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 Inutile d'avoir peur. 912 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Mettez les mains en l'air 913 01:27:52,001 --> 01:27:52,918 et tout ira bien. 914 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 À terre ! Tout de suite ! 915 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - À terre ! - Va te faire foutre ! 916 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Allonge-toi ! 917 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 Tu as réussi, Pav. 918 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Tu as réussi. 919 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}TROIS MOIS PLUS TARD 920 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Allez, entrez. 921 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Alors ? 922 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 Mina aurait adoré. 923 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 Le sergent Kingston, ancienne étoile montante de la police, 924 01:30:46,251 --> 01:30:49,334 {\an8}s'est avéré être à la tête d'un réseau de corruption 925 01:30:49,334 --> 01:30:51,209 {\an8}opérant à Lincoln City. 926 01:30:51,209 --> 01:30:54,293 La procureure générale mène une enquête approfondie 927 01:30:54,293 --> 01:30:55,918 sur les chiens-robots 928 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 et estime que le scandale ne s'arrêterait pas là. 929 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 Pour aider les victimes de ce scandale, 930 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 le conseil municipal prévoit de valider 931 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 le versement de millions de dollars aux habitants de Monument Hill 932 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 et la limitation de l'intervention des robots policiers. 933 01:31:14,168 --> 01:31:16,501 Cette mesure est toutefois critiquée, 934 01:31:16,501 --> 01:31:20,876 car une hausse des flux de psyke à Lincoln City a été signalée 935 01:31:20,876 --> 01:31:22,709 par une source inconnue. 936 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 J'étais en direct devant le tribunal. Je vous rends l'antenne. 937 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 Sous-titres : Laetitia Lauzeral