1
00:00:22,043 --> 00:00:24,293
[buzz de porte de prison]
2
00:00:35,251 --> 00:00:38,876
[garde 1 à la radio] G3, je suis
porte deux. Le détenu 641 arrive.
3
00:00:41,584 --> 00:00:43,418
Autorisation d'ouvrir la porte deux.
4
00:00:45,418 --> 00:00:48,668
[garde 2 à la radio]
Autorisation accordée pour le détenu 641.
5
00:00:48,668 --> 00:00:50,959
[garde 1] Reçu.
Ouverture de la porte deux.
6
00:00:54,334 --> 00:00:56,168
[la porte buzze]
7
00:00:56,168 --> 00:00:58,876
- [cri des mouettes]
- [clapotis des vagues]
8
00:01:30,584 --> 00:01:32,418
[homme] Je te dépose quelque part ?
9
00:01:41,709 --> 00:01:43,293
J'ai une dette envers toi.
10
00:01:43,293 --> 00:01:46,126
S'il y a quoi que ce soit
que je puisse faire pour toi,
11
00:01:46,709 --> 00:01:47,709
compte sur moi.
12
00:01:50,918 --> 00:01:52,126
Dans ce cas,
13
00:01:53,918 --> 00:01:56,251
démerde-toi pour plus croiser ma route.
14
00:02:03,418 --> 00:02:05,043
[les pneus crissent]
15
00:02:11,751 --> 00:02:13,168
[musique sombre]
16
00:02:13,168 --> 00:02:16,751
4 % DE LA POPULATION POSSÈDE
DES POUVOIRS SURNATURELS
17
00:02:16,751 --> 00:02:20,418
LA PLUPART DE CES PERSONNES
VIVENT SOUS LE SEUIL DE PAUVRETÉ
18
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
ELLES SONT TRAQUÉES SANS RELÂCHE
19
00:02:26,084 --> 00:02:28,834
[homme 1]
On ignore l'origine de ces pouvoirs,
20
00:02:28,834 --> 00:02:31,001
mais c'était de la bonne main-d'œuvre.
21
00:02:31,001 --> 00:02:33,376
[homme 2] L'attrait pour leurs capacités
22
00:02:33,376 --> 00:02:35,459
l'emportait sur les dangers potentiels.
23
00:02:36,293 --> 00:02:39,918
[homme 3] Voici l'automatisation,
la nouvelle ère de l'industrie.
24
00:02:39,918 --> 00:02:43,334
[homme 4] Au fil du temps,
les pouvoirs étaient moins recherchés.
25
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
Les machines les remplaçaient.
26
00:02:44,959 --> 00:02:47,668
{\an8}[homme 5] Ils sont sans emploi
et les licenciements continuent.
27
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}[homme 6]
Le suspect est un Pyro de 32 ans.
28
00:02:50,168 --> 00:02:52,584
[homme 7] Les pouvoirs sont une arme.
29
00:02:52,584 --> 00:02:54,751
[femme 1] Cette nouvelle drogue addictive
30
00:02:54,751 --> 00:02:57,334
s'appelle le Psyke
et elle fait d'énormes ravages.
31
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}- Qu'avez-vous ressenti ?
- J'ai adoré planer.
32
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
{\an8}- C'est l'épidémie.
- Le Psyke tue.
33
00:03:01,793 --> 00:03:04,709
{\an8}[femme 2] L'ingrédient principal :
du liquide cérébrospinal
34
00:03:04,709 --> 00:03:06,751
{\an8}prélevé sur des gens dotés de pouvoirs.
35
00:03:06,751 --> 00:03:08,668
{\an8}[homme 8] Les homicides explosent.
36
00:03:08,668 --> 00:03:11,959
{\an8}[femme 3] ... une fusillade
entre la police et des criminels armés.
37
00:03:11,959 --> 00:03:14,043
{\an8}Quatre morts chez les policiers.
38
00:03:14,043 --> 00:03:17,876
{\an8}[homme 9] Ils défoncent les portes
des appartements de Monument Hill.
39
00:03:17,876 --> 00:03:21,126
{\an8}[homme 10] Voici les Gardiens,
les nouveaux robots de la police.
40
00:03:21,126 --> 00:03:23,876
[femme 4]
Le gouvernement a versé 4,3 milliards
41
00:03:23,876 --> 00:03:26,084
en équipement militaire
à la police locale.
42
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
[homme 11] Comment vivre
en étant observé à chaque instant ?
43
00:03:29,126 --> 00:03:31,418
- Probablement un Code Huit.
- Vous avez vu ?
44
00:03:31,418 --> 00:03:33,876
{\an8}Les policiers ne sont pas là pour tuer.
45
00:03:33,876 --> 00:03:37,584
[femme 5] Les morts systématiques
causées par les Gardiens doivent cesser.
46
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
Venez négocier et on parlera de réforme.
47
00:03:40,043 --> 00:03:43,084
{\an8}[femme 6] Voici le nouveau visage
sympathique de la LCPD,
48
00:03:43,084 --> 00:03:45,626
{\an8}qui veut réduire
le nombre de Gardiens sur le terrain
49
00:03:45,626 --> 00:03:48,209
et les remplacer
par des chiens robots non létaux.
50
00:03:48,209 --> 00:03:49,793
[femme 7] La mortalité baisse.
51
00:03:49,793 --> 00:03:53,043
- Les choses peuvent changer.
- On doit protéger notre communauté.
52
00:03:53,043 --> 00:03:55,293
La ville va subventionner 200 nouveaux K9.
53
00:03:55,293 --> 00:03:57,626
Ces chiens sont conçus
pour résister à tout.
54
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
[femme 8] Ils améliorent nos vies.
55
00:03:59,459 --> 00:04:02,251
{\an8}[homme 13] Bienvenue à Lincoln City.
Vous êtes en sécurité.
56
00:04:02,251 --> 00:04:04,334
[grésillement]
57
00:04:06,209 --> 00:04:11,251
CODE 8 : PARTIE II
58
00:04:11,251 --> 00:04:13,418
[bourdonnement de drone]
59
00:04:13,418 --> 00:04:17,501
SIX MOIS PLUS TARD
60
00:04:25,043 --> 00:04:28,043
[centrale]
Alpha six demandé en renfort en zone neuf.
61
00:04:28,626 --> 00:04:32,709
On cherche une berline blanche
vue pour la dernière fois à Monument Hill.
62
00:04:32,709 --> 00:04:36,543
- Les suspects sont peut-être armés.
- [homme à la radio] Ici Alpha six. On...
63
00:04:36,543 --> 00:04:37,584
[homme] Pavani.
64
00:04:39,209 --> 00:04:41,834
Garde ça pour ce soir. Non, arrête.
65
00:04:42,334 --> 00:04:43,543
[il soupire] Allez.
66
00:04:44,209 --> 00:04:45,334
C'est pas vrai.
67
00:04:46,501 --> 00:04:48,751
Tu devrais être rentrée, à cette heure-là.
68
00:04:50,168 --> 00:04:51,168
[homme] C'est parti.
69
00:04:51,168 --> 00:04:53,501
Faut mettre le côté beurré sur la poêle.
Hop !
70
00:04:54,251 --> 00:04:55,793
Non, pas comme ça.
71
00:04:55,793 --> 00:05:00,084
Regarde, si tu le mets comme ça,
le fromage pourra couler le long du pain.
72
00:05:00,084 --> 00:05:01,251
Oh, j'adore ça.
73
00:05:01,751 --> 00:05:03,876
- Je sais.
- [musique pop à la radio]
74
00:05:03,876 --> 00:05:06,293
- Allez, retourne-les.
- [Pavani] D'accord.
75
00:05:08,001 --> 00:05:10,334
Oh ! C'était quoi, ça ?
76
00:05:11,126 --> 00:05:13,459
[rire]
C'est du ketchup au croque-monsieur ?
77
00:05:13,459 --> 00:05:16,543
Ouais. C'est comme ça que je les adore.
78
00:05:19,376 --> 00:05:20,334
Au fait,
79
00:05:20,834 --> 00:05:22,793
faut que tu révises pour ton contrôle ?
80
00:05:23,459 --> 00:05:25,251
On l'a fait hier. J'ai eu un A.
81
00:05:25,751 --> 00:05:28,334
C'est vrai ? [petit rire]
C'est la routine pour toi.
82
00:05:30,418 --> 00:05:32,584
Et le programme spécial
que t'as commencé ?
83
00:05:32,584 --> 00:05:33,501
C'est bien.
84
00:05:35,793 --> 00:05:39,084
Par contre, il faut
qu'on achète nous-mêmes les livres.
85
00:05:40,126 --> 00:05:41,293
Ils les prêtent pas ?
86
00:05:41,876 --> 00:05:42,876
Plus maintenant.
87
00:05:44,751 --> 00:05:47,376
- C'est pas grave, je suis pas obligée...
- Non. Non !
88
00:05:53,209 --> 00:05:55,626
Moi, je m'occupe de l'argent. OK ?
89
00:05:56,376 --> 00:05:58,001
Toi, tu t'occupes d'avoir des A.
90
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
PLUS SOUDÉS ET PLUS FORTS
91
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
LA POLICE DE LINCOLN VOUS TEND LA MAIN
92
00:06:08,501 --> 00:06:12,626
[femme au micro] Approchez !
Piper va faire une démonstration.
93
00:06:14,418 --> 00:06:16,293
Montre-nous ce que tu sais faire.
94
00:06:16,293 --> 00:06:18,251
- [exclamations]
- Elle ne mord pas.
95
00:06:23,626 --> 00:06:25,834
[homme]
On attend que les flics se barrent ?
96
00:06:27,709 --> 00:06:28,876
Non.
97
00:06:28,876 --> 00:06:32,501
[musique rap : "No Continues
(Code 8 Remix)" de NTS, Bronze, Roshin]
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,584
[onde surnaturelle]
99
00:06:55,668 --> 00:06:59,168
La réduction des plaintes contre
les agents de police, c'est important.
100
00:06:59,168 --> 00:07:02,084
Surtout compte tenu
du passé mouvementé avec ce quartier.
101
00:07:02,668 --> 00:07:05,168
Mais vous croyez
que ce changement sera durable ?
102
00:07:06,793 --> 00:07:09,668
Eh bien, écoutez,
on est fiers des résultats.
103
00:07:09,668 --> 00:07:13,334
C'est vrai, mais il ne s'agit pas
seulement de statistiques.
104
00:07:13,918 --> 00:07:17,209
On aimerait voir ce qui peut se passer
quand de bons policiers
105
00:07:17,209 --> 00:07:19,751
disposent de moyens
pour bien faire leur travail.
106
00:07:19,751 --> 00:07:21,876
Cet objectif sera un thème de campagne
107
00:07:21,876 --> 00:07:24,793
du plus jeune candidat
à la présidence du syndicat ?
108
00:07:27,126 --> 00:07:29,501
Ça m'a fait plaisir
de vous parler, Nadine.
109
00:07:29,501 --> 00:07:31,459
Merci d'être venue. À bientôt.
110
00:07:32,626 --> 00:07:35,418
[bribes de la femme au micro au loin]
111
00:07:37,834 --> 00:07:38,668
[il siffle]
112
00:07:41,501 --> 00:07:43,668
Tarak, il est là.
113
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- T'as tout vendu ?
- Ouais, ce matin.
114
00:07:47,084 --> 00:07:48,251
Nickel.
115
00:07:49,793 --> 00:07:51,793
- [femme] Dépêche.
- [homme] Magnez-vous.
116
00:07:53,376 --> 00:07:55,834
[femme au micro]
Vous êtes loin d'avoir tout vu !
117
00:07:55,834 --> 00:07:58,043
La prochaine démonstration va commencer.
118
00:07:58,043 --> 00:07:59,918
OK. Vas-y.
119
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- OK.
- Merci.
120
00:08:04,584 --> 00:08:07,418
- Hé. Hé, je veux te montrer un truc.
- Vas-y.
121
00:08:07,418 --> 00:08:10,126
- [crépitement]
- Impressionnant, tu t'améliores.
122
00:08:10,126 --> 00:08:13,751
Je veux me donner à fond
et faire autre chose que vendre des doses.
123
00:08:14,251 --> 00:08:17,126
T'es un excellent vendeur.
On a besoin de gens comme toi.
124
00:08:17,126 --> 00:08:18,876
Je préfère laisser ça aux jeunes.
125
00:08:18,876 --> 00:08:22,126
Je dois m'occuper de ma sœur, tu sais.
Faut me donner ma chance...
126
00:08:22,834 --> 00:08:24,584
[gémissement]
127
00:08:24,584 --> 00:08:26,459
Fais pas chier, putain.
128
00:08:29,668 --> 00:08:30,751
Relevez-le.
129
00:08:31,251 --> 00:08:32,459
Ça va ?
130
00:08:33,293 --> 00:08:34,959
Ouais, ça va, c'est bon.
131
00:08:36,626 --> 00:08:37,876
Allez, lève-toi.
132
00:08:46,084 --> 00:08:50,543
Vous savez, j'ai grandi près d'ici,
quelques rues plus bas, de ce côté.
133
00:08:50,543 --> 00:08:52,876
Quand j'étais jeune,
la vie était pas facile.
134
00:08:53,751 --> 00:08:55,376
C'était tendu avec la police.
135
00:08:56,168 --> 00:08:59,584
Je veux que vous sachiez une chose :
je fais partie des vôtres.
136
00:08:59,584 --> 00:09:02,543
Je suis là parce que je suis comme vous.
137
00:09:03,918 --> 00:09:05,834
On veut tous la même chose.
138
00:09:05,834 --> 00:09:08,126
Un quartier sûr pour nos enfants.
139
00:09:08,126 --> 00:09:10,543
Et c'est clair
140
00:09:11,251 --> 00:09:14,084
que les Gardiens
n'étaient pas la solution.
141
00:09:14,918 --> 00:09:16,209
On vous a écoutés
142
00:09:16,209 --> 00:09:18,126
et on a fait des changements.
143
00:09:19,293 --> 00:09:21,709
Mais je suis trop sérieux, là.
Agent Stillman !
144
00:09:21,709 --> 00:09:23,876
On applaudit bien fort l'agent Stillman.
145
00:09:23,876 --> 00:09:25,751
Il a fait tous les hamburgers.
146
00:09:26,251 --> 00:09:28,751
Le meilleur cuistot de la ville !
[petit rire]
147
00:09:29,501 --> 00:09:33,584
J'aimerais vous montrer ce qui se passe
quand un K9 détecte une menace.
148
00:09:33,584 --> 00:09:35,501
Vas-y, tu peux sortir ton arme.
149
00:09:36,709 --> 00:09:39,084
- Très bien. Mets-la en joue.
- [le K9 bipe]
150
00:09:39,084 --> 00:09:42,168
Il est inquiet, mais il n'a pas
à s'en faire. Tout ira bien.
151
00:09:44,043 --> 00:09:45,668
- [grognement]
- [exclamations]
152
00:09:45,668 --> 00:09:47,584
[légers applaudissements]
153
00:09:47,584 --> 00:09:49,918
Oh, ça doit faire mal.
154
00:09:50,543 --> 00:09:53,376
Ces robots ont été uniquement conçus
pour neutraliser,
155
00:09:53,376 --> 00:09:55,376
pas pour faire du mal. Jamais.
156
00:09:55,376 --> 00:09:57,668
Si vous tombez sur un de ces chiens,
157
00:09:57,668 --> 00:10:01,418
c'est que vous faites une chose
sans doute interdite. N'ayez pas peur.
158
00:10:01,418 --> 00:10:02,501
Stillman.
159
00:10:03,376 --> 00:10:04,709
Voilà, les mains en l'air.
160
00:10:04,709 --> 00:10:05,876
[bip]
161
00:10:07,793 --> 00:10:09,251
Le chien se met au repos.
162
00:10:09,751 --> 00:10:13,168
Je vais le répéter : si vous mettez
les mains en l'air, comme ça,
163
00:10:14,584 --> 00:10:16,793
ils ne vous feront aucun mal.
164
00:10:17,584 --> 00:10:20,668
On applaudit bien fort l'agent Stillman.
Bravo, mec !
165
00:10:20,668 --> 00:10:22,209
Et on applaudit aussi Piper !
166
00:10:23,168 --> 00:10:25,668
Venez la prendre en photo
avec vos enfants.
167
00:10:25,668 --> 00:10:27,001
Promis, elle mord pas.
168
00:10:27,001 --> 00:10:28,918
Allez, amusez-vous bien, OK ?
169
00:10:30,001 --> 00:10:32,001
[musique joviale ambiante]
170
00:10:33,668 --> 00:10:39,168
- [grésillement]
- [note inquiétante]
171
00:11:04,876 --> 00:11:06,459
Livraison dans dix minutes.
172
00:11:07,376 --> 00:11:10,668
- C'est criminel de nous taxer autant.
- C'est ça, les affaires.
173
00:11:10,668 --> 00:11:11,751
Allez-y.
174
00:11:12,334 --> 00:11:13,334
Ouais.
175
00:11:22,876 --> 00:11:24,501
[la porte s'ouvre]
176
00:11:25,418 --> 00:11:28,251
- [crépitement]
- [musique intrigante]
177
00:12:14,709 --> 00:12:15,751
[il souffle]
178
00:12:26,584 --> 00:12:28,793
[homme] Imagine
ce qu'on pourrait faire avec tout ça.
179
00:12:32,584 --> 00:12:36,084
[la portière s'ouvre et se referme]
180
00:12:43,709 --> 00:12:46,001
[musique d'action intense]
181
00:12:58,334 --> 00:12:59,626
[gémissement d'effort]
182
00:13:06,168 --> 00:13:07,959
[une voiture approche]
183
00:13:18,459 --> 00:13:21,918
- [la musique s'arrête]
- [une portière s'ouvre et se referme]
184
00:13:22,501 --> 00:13:24,876
[échanges indistincts à la radio]
185
00:13:27,043 --> 00:13:29,251
[homme] Et merde ! C'est quoi, ce délire ?
186
00:13:36,584 --> 00:13:37,918
Y a un problème ?
187
00:13:39,626 --> 00:13:40,793
Y a pas de sac.
188
00:13:43,334 --> 00:13:44,709
[il soupire]
189
00:13:44,709 --> 00:13:46,168
Chef, regarde.
190
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
Un de ses hommes a voulu le doubler.
191
00:13:53,834 --> 00:13:55,043
Je m'en tape.
192
00:13:55,626 --> 00:13:57,251
Garrett doit payer sa part.
193
00:13:58,001 --> 00:13:59,084
Contacte-le.
194
00:14:07,376 --> 00:14:08,376
Tarak ?
195
00:14:10,418 --> 00:14:12,584
[crépitement]
196
00:14:19,918 --> 00:14:22,293
[musique de suspense]
197
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Oh, putain de merde.
198
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
[policier] Hé, bouge pas !
199
00:14:26,918 --> 00:14:28,668
- Arrête, je vais tirer !
- Non !
200
00:14:28,668 --> 00:14:29,751
[chef] K9 !
201
00:14:34,084 --> 00:14:36,126
Ouais, c'est ça, cours, enfoiré.
202
00:14:36,126 --> 00:14:38,126
[musique sombre]
203
00:14:39,126 --> 00:14:41,501
[il halète]
204
00:14:42,501 --> 00:14:44,501
[le K9 bipe]
205
00:15:05,668 --> 00:15:07,668
[la musique s'arrête]
206
00:15:13,043 --> 00:15:15,376
[le K9 bipe et s'éloigne]
207
00:15:45,501 --> 00:15:46,459
[petit rire]
208
00:16:25,459 --> 00:16:27,418
[pas métalliques à l'étage]
209
00:16:32,459 --> 00:16:34,168
- Merde.
- [le K9 bipe]
210
00:16:34,918 --> 00:16:36,418
[le K9 court]
211
00:17:21,168 --> 00:17:23,084
- [tintement métallique]
- [le K9 bipe]
212
00:17:23,084 --> 00:17:25,126
[musique sombre]
213
00:17:34,168 --> 00:17:35,168
[crépitement]
214
00:17:42,918 --> 00:17:44,918
[la musique s'intensifie]
215
00:17:48,876 --> 00:17:50,501
[la musique s'arrête]
216
00:17:51,834 --> 00:17:53,334
R.A.S.
NOUVEL ITINÉRAIRE...
217
00:17:54,168 --> 00:17:55,418
[le K9 bipe]
218
00:17:55,418 --> 00:17:57,959
[musique inquiétante]
219
00:18:05,418 --> 00:18:08,418
- [le K9 s'éloigne]
- [souffle court]
220
00:18:12,709 --> 00:18:13,793
[soupir soulagé]
221
00:18:32,001 --> 00:18:34,459
- [exclamation de peur]
- [musique sombre]
222
00:18:36,918 --> 00:18:39,459
- [grésillement du taser]
- [Tarak gémit]
223
00:18:43,334 --> 00:18:44,334
S'il te plaît.
224
00:18:47,793 --> 00:18:49,251
Non, s'il te plaît.
225
00:18:50,043 --> 00:18:51,668
S'il te plaît. S'il te plaît.
226
00:18:52,376 --> 00:18:53,959
{\an8}MENACE NEUTRALISÉE
227
00:18:54,918 --> 00:18:56,126
S'il te plaît.
228
00:18:57,876 --> 00:18:58,918
Je t'en supplie.
229
00:19:04,959 --> 00:19:06,168
[Tarak] S'il te plaît.
230
00:19:08,959 --> 00:19:09,918
S'il te plaît.
231
00:19:14,293 --> 00:19:16,501
[grognement de douleur]
232
00:19:16,501 --> 00:19:18,168
[musique émouvante]
233
00:19:18,168 --> 00:19:20,251
[clapotis du liquide]
234
00:19:30,209 --> 00:19:32,209
[crépitement de son pouvoir]
235
00:19:42,168 --> 00:19:44,168
[respiration saccadée]
236
00:19:46,334 --> 00:19:48,543
- [gémissement]
- [musique dramatique]
237
00:20:08,376 --> 00:20:10,084
[crépitement]
238
00:20:12,668 --> 00:20:13,751
[le K9 bipe]
239
00:20:17,501 --> 00:20:18,584
SUSPECT ÉLIMINÉ
240
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Tarak !
241
00:20:25,126 --> 00:20:26,459
[le K9 bipe]
242
00:20:30,918 --> 00:20:33,626
- [elle crie]
- [grésillement]
243
00:20:33,626 --> 00:20:35,709
[la musique s'arrête]
244
00:20:41,709 --> 00:20:43,918
[pépiements d'oiseaux]
245
00:20:49,084 --> 00:20:50,084
[femme] Connor...
246
00:20:51,501 --> 00:20:52,668
Réveille-toi.
247
00:20:53,834 --> 00:20:55,834
- Connor.
- [sursaut]
248
00:20:57,209 --> 00:21:00,418
... recrudescence au cours
des 18 derniers mois, à Lincoln City,
249
00:21:00,418 --> 00:21:03,501
et rien ne laisse penser
que ça puisse changer rapidement.
250
00:21:04,168 --> 00:21:06,793
La police impute l'afflux massif de Psyke
251
00:21:06,793 --> 00:21:09,626
à la guerre de territoires
entre plusieurs cartels.
252
00:21:09,626 --> 00:21:13,084
- Elle réclame des moyens supplémen...
- [musique douce]
253
00:21:26,501 --> 00:21:28,626
[il soupire]
254
00:22:01,709 --> 00:22:03,584
[la musique s'estompe]
255
00:22:03,584 --> 00:22:07,084
Faut que tu mettes un petit panneau
sur le sol, j'ai failli glisser.
256
00:22:14,084 --> 00:22:18,001
Faut que tu m'expliques un truc.
Tu passes cinq ans derrière les barreaux
257
00:22:18,001 --> 00:22:20,501
pendant que ton pote Garrett
bâtit un empire.
258
00:22:21,209 --> 00:22:23,626
Et ensuite, tu sors de prison
259
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
et tu décides de passer la serpillière
dans une maison de quartier.
260
00:22:28,376 --> 00:22:31,043
Si vous voulez choper Garrett,
je bosse plus pour lui.
261
00:22:31,668 --> 00:22:32,709
Ça, c'est clair.
262
00:22:34,334 --> 00:22:36,501
Mais c'est pas lui
que j'ai dans le viseur.
263
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Je veux juste discuter.
264
00:22:44,168 --> 00:22:48,418
Hé, écoute. Je sais que t'as morflé
et que t'as pris pour tous les autres
265
00:22:48,418 --> 00:22:51,959
et je sais aussi
comment ça s'est fini avec ta mère.
266
00:22:51,959 --> 00:22:54,501
Vous êtes vraiment naze
pour jouer au flic sympa.
267
00:22:55,918 --> 00:23:00,084
Et Park, il est où, d'ailleurs ?
Il a été promu et vous a laissé tomber ?
268
00:23:03,668 --> 00:23:04,876
Je te laisse ça.
269
00:23:07,126 --> 00:23:09,084
Y a eu du changement en ton absence.
270
00:23:17,043 --> 00:23:18,584
[la porte s'ouvre]
271
00:23:20,001 --> 00:23:21,793
[la porte se referme]
272
00:23:27,126 --> 00:23:30,834
- Il te cause des problèmes ?
- Non. Non, c'est un vieux pote.
273
00:23:31,459 --> 00:23:34,834
Range cette serpillière.
Qu'est-ce que tu fais encore là, hein ?
274
00:23:34,834 --> 00:23:37,501
Je dois nettoyer les tapis
et sortir les poubelles.
275
00:23:37,501 --> 00:23:40,459
À quoi bon ?
Plus personne ne met les pieds ici.
276
00:23:40,459 --> 00:23:41,543
Mina,
277
00:23:42,251 --> 00:23:44,793
c'est pas un problème.
Ça me fait plaisir d'aider.
278
00:23:44,793 --> 00:23:45,918
[petit rire]
279
00:23:47,334 --> 00:23:50,709
Je me souviens encore
quand tu venais ici pour t'amuser.
280
00:23:51,501 --> 00:23:54,793
Tu mettais de la boue partout
et tu rangeais jamais les crayons.
281
00:23:57,418 --> 00:23:58,834
Tiens, de quoi manger.
282
00:24:00,376 --> 00:24:03,001
Allez. Tu es beaucoup trop maigre.
283
00:24:07,334 --> 00:24:10,751
[annonce indistincte au micro]
284
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
POLICE DE LINCOLN CITY
UNITÉ DES GARDIENS DE LA ZONE C
285
00:24:17,001 --> 00:24:18,918
[annonce haut-parleur] D4 va atterrir.
286
00:24:18,918 --> 00:24:22,084
D5, je vous donne l'autorisation
dans quelques instants.
287
00:24:22,084 --> 00:24:24,168
[brouhaha de conversations]
288
00:24:27,834 --> 00:24:28,959
[homme] Bonjour, chef.
289
00:24:44,543 --> 00:24:45,543
[bip de la porte]
290
00:24:47,501 --> 00:24:48,376
Dehors.
291
00:24:59,001 --> 00:25:02,334
- [chef] Alors, comment va ma fifille ?
- Mieux, maintenant.
292
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Il s'est passé quoi ?
293
00:25:03,668 --> 00:25:06,376
J'en ai aucune idée. J'avais jamais vu ça.
294
00:25:07,543 --> 00:25:11,001
- Mais j'ai pu récupérer ces images.
- [il tape à l'ordinateur]
295
00:25:11,001 --> 00:25:13,584
[grésillement]
296
00:25:14,334 --> 00:25:15,959
Un Électrique peut faire ça ?
297
00:25:16,793 --> 00:25:18,293
Normalement, c'est impossible.
298
00:25:19,834 --> 00:25:21,418
Des hommes sont à sa recherche.
299
00:25:21,418 --> 00:25:23,584
- On la retrouvera.
- [grésillement]
300
00:25:48,209 --> 00:25:49,418
C'est quoi, ça ?
301
00:25:54,459 --> 00:25:56,251
Hé, ça va ?
302
00:25:57,834 --> 00:26:00,293
OK, écoute-moi.
Je vais pas te faire de mal, OK ?
303
00:26:00,293 --> 00:26:03,043
- [fracas]
- Calme-toi, merde ! Calme-toi, d'accord ?
304
00:26:03,043 --> 00:26:03,959
Tout va bien.
305
00:26:04,543 --> 00:26:06,793
Je vais pas te faire de mal, OK ?
306
00:26:07,584 --> 00:26:10,459
[Connor] Je rentre pas.
Je rentre pas, d'accord ?
307
00:26:11,459 --> 00:26:13,918
Je savais pas où aller,
alors je suis venue ici.
308
00:26:13,918 --> 00:26:17,418
Non, non. Tout va bien.
Tu as bien fait de venir me voir.
309
00:26:18,501 --> 00:26:21,501
[Mina] Maintenant, je vais aller
parler à Connor, d'accord ?
310
00:26:24,418 --> 00:26:25,459
Alors ?
311
00:26:25,459 --> 00:26:27,793
Son frère Tarak est mort la nuit dernière.
312
00:26:27,793 --> 00:26:30,751
- Un chien de la police l'a tué.
- Ce sont pas des tueurs.
313
00:26:30,751 --> 00:26:35,168
Il lui a planté une aiguille dans le corps
et il l'a attaquée, mais elle a pu fuir.
314
00:26:35,168 --> 00:26:37,376
- Pourquoi il le poursuivait ?
- Aucune idée.
315
00:26:37,376 --> 00:26:39,334
- Une aiguille de quoi ?
- J'en sais rien.
316
00:26:39,334 --> 00:26:42,418
- Comment elle a pu fuir ?
- C'est pas l'heure des questions.
317
00:26:43,168 --> 00:26:45,001
Il faut trouver des solutions.
318
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
- [on frappe]
- Police, y a quelqu'un ?
319
00:26:47,543 --> 00:26:50,376
- [elle soupire]
- [musique de suspense]
320
00:26:50,376 --> 00:26:51,418
[on frappe]
321
00:26:51,418 --> 00:26:52,543
Police !
322
00:26:56,084 --> 00:26:57,584
Fais-la sortir d'ici.
323
00:26:57,584 --> 00:26:59,834
Maintenant. Dépêche-toi !
324
00:27:02,418 --> 00:27:03,376
Police !
325
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
[Mina] Oui ?
326
00:27:06,043 --> 00:27:08,376
[policier]
Madame, vous dirigez cet établissement ?
327
00:27:08,376 --> 00:27:09,334
C'est la police.
328
00:27:09,834 --> 00:27:11,293
Il faut y aller, viens !
329
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
Je peux entrer jeter un œil ?
330
00:27:15,793 --> 00:27:19,168
- On est fermés, mais on ouvre à 11 h.
- Ah bon ? C'est écrit 9 h.
331
00:27:19,751 --> 00:27:24,251
On va trouver une solution, d'accord ?
Mais pour l'instant, tu dois me suivre.
332
00:27:24,251 --> 00:27:26,459
[Mina] ... où on ouvre seulement à 11 h.
333
00:27:26,459 --> 00:27:29,543
Et justement, aujourd'hui,
on ouvre à partir de 11 h.
334
00:27:29,543 --> 00:27:31,168
Ça prendra pas longtemps.
335
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Je vous promets
de pas vous déranger longtemps.
336
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Je suis désolée, vous devrez repasser.
- OK.
337
00:27:36,584 --> 00:27:38,459
Y a quelqu'un à l'intérieur ?
338
00:27:39,001 --> 00:27:41,209
Oui. Moi. Au revoir, monsieur.
339
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
- Je vous demande de reculer.
- Vous essayez de m'effrayer ?
340
00:27:48,251 --> 00:27:50,376
Je fais que mon travail, madame.
341
00:27:52,251 --> 00:27:53,126
Putain !
342
00:27:55,168 --> 00:27:57,168
Allez, dépêche-toi, on y va, viens !
343
00:28:04,251 --> 00:28:06,209
CONNOR - ÉLECTRIQUE CLASSE 5
A UN CASIER
344
00:28:06,209 --> 00:28:07,293
PAVANI
PAS DE CASIER
345
00:28:28,418 --> 00:28:32,126
Waouh, regarde. On discute
devant tout le monde, en pleine journée.
346
00:28:33,793 --> 00:28:37,709
Y a eu une overdose, hier soir.
Logique de parler aux dealers de Psyke.
347
00:28:37,709 --> 00:28:39,209
Une overdose ?
348
00:28:40,543 --> 00:28:42,293
Ça aurait pas dû finir comme ça.
349
00:28:43,251 --> 00:28:45,418
Garrett, y a des règles, tu le sais.
350
00:28:45,418 --> 00:28:48,501
Quand c'est un de mes hommes
et sur mon territoire,
351
00:28:49,293 --> 00:28:50,876
c'est mon putain de business.
352
00:28:50,876 --> 00:28:54,376
Si la fille parle, y aura
plus de business. Pour personne.
353
00:28:54,376 --> 00:28:57,626
C'est la parole d'une gamine choquée
contre celle de la police.
354
00:28:58,168 --> 00:29:00,668
Un témoin finit toujours par parler, OK ?
355
00:29:01,709 --> 00:29:03,418
Il se fait discret et à un moment,
356
00:29:03,418 --> 00:29:06,501
il raconte tout à un proche,
un enseignant, un pote.
357
00:29:07,418 --> 00:29:09,334
Et dans notre cas, à un concierge.
358
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Tu le connais.
359
00:29:14,001 --> 00:29:15,626
Tu devrais lâcher l'affaire.
360
00:29:16,793 --> 00:29:19,626
On veut seulement lui parler, c'est tout.
361
00:29:21,626 --> 00:29:23,293
- [tintement de clés]
- [verrou]
362
00:29:25,001 --> 00:29:26,251
Ferme derrière toi.
363
00:29:27,793 --> 00:29:28,918
[elle ferme la porte]
364
00:29:28,918 --> 00:29:31,293
[journaliste] ... accident
sur le pont de Southmere.
365
00:29:31,293 --> 00:29:34,834
Des retards sont donc à prévoir
sur l'axe sud cet après-midi.
366
00:29:35,918 --> 00:29:38,584
La police a signalé
une affaire de violence conjugale,
367
00:29:38,584 --> 00:29:41,668
causée par un Pyro de classe 3,
à l'est de la ville.
368
00:29:41,668 --> 00:29:44,918
Selon les forces de l'ordre,
arrivées sur les lieux à 23h15,
369
00:29:44,918 --> 00:29:48,668
le suspect a mis le feu à son véhicule
après une dispute avec sa femme.
370
00:29:48,668 --> 00:29:51,584
Tu veux bien...
S'il te plaît, tu veux bien poser ça ?
371
00:29:51,584 --> 00:29:53,418
... en mesure de maîtriser l'incendie
372
00:29:53,418 --> 00:29:56,626
et d'arrêter le Pyro
sans faire plus de dégâts ni de décès.
373
00:29:57,168 --> 00:29:58,334
J'ai un peu faim.
374
00:29:58,334 --> 00:30:00,751
Même si aucun agent n'a été blessé...
375
00:30:00,751 --> 00:30:02,793
Ben t'as qu'à regarder dans le frigo.
376
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
... de la vie d'autrui.
377
00:30:05,751 --> 00:30:07,376
- La police...
- [Connor] Merde.
378
00:30:09,959 --> 00:30:11,959
[Pavani] Y a rien à manger, là-dedans.
379
00:30:13,876 --> 00:30:15,293
Y a que de la moutarde.
380
00:30:16,084 --> 00:30:18,293
OK, ben je vais aller faire des courses.
381
00:30:18,876 --> 00:30:21,918
Trafic, météo et sports.
Vous êtes bien sur Channel Five.
382
00:30:21,918 --> 00:30:24,376
Tant qu'on aura pas trouvé
un endroit où rester,
383
00:30:24,876 --> 00:30:26,376
tu dois pas sortir d'ici.
384
00:30:26,376 --> 00:30:28,501
Revenons sur l'avis de recherche
385
00:30:28,501 --> 00:30:32,626
concernant la jeune Pavani Gilani
qui habite les tours de Monument Hill.
386
00:30:32,626 --> 00:30:35,293
Le frère de Pavani, Tarak,
a été retrouvé mort
387
00:30:35,293 --> 00:30:37,126
suite à une overdose de Psyke.
388
00:30:38,001 --> 00:30:40,126
[chef] On est tous sous le choc.
389
00:30:40,126 --> 00:30:43,126
On apporte notre soutien
aux membres de la communauté.
390
00:30:43,126 --> 00:30:46,251
Notre priorité est de localiser
la sœur de la victime,
391
00:30:46,251 --> 00:30:48,668
Pavani,
qui est malheureusement introuvable.
392
00:30:48,668 --> 00:30:51,251
Il est mort
parce qu'il a consommé trop de Psyke...
393
00:30:51,251 --> 00:30:52,209
C'est pas vrai !
394
00:30:52,209 --> 00:30:54,626
- ... mais on s'inquiète pour Pavani.
- Il ment.
395
00:30:55,668 --> 00:30:59,709
La victime a des liens avec les dealers
du quartier et vous le savez,
396
00:30:59,709 --> 00:31:02,418
les dettes doivent être réglées
par la famille.
397
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
[le son est déformé]
Pavani est quelque part.
398
00:31:05,209 --> 00:31:08,043
On demande à ceux
qui pourraient savoir où la trouver...
399
00:31:08,709 --> 00:31:09,834
Éteins, s'il te plaît.
400
00:31:11,168 --> 00:31:12,834
- Éteins !
- OK, j'éteins.
401
00:31:12,834 --> 00:31:14,834
- Éteins !
- J'éteins tout de suite.
402
00:31:15,418 --> 00:31:17,418
Les premières heures sont déterminantes...
403
00:31:17,418 --> 00:31:18,668
Elle s'éteint pas !
404
00:31:20,751 --> 00:31:22,918
- J'appuie, mais ça marche pas.
- Stop !
405
00:31:22,918 --> 00:31:24,251
J'essaie, Pav !
406
00:31:26,834 --> 00:31:28,876
Pav ? Ça va, ça va.
407
00:31:28,876 --> 00:31:30,584
Ça va, ça va.
408
00:31:30,584 --> 00:31:31,876
Calme-toi.
409
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Voilà, c'est fini.
410
00:31:37,126 --> 00:31:38,001
Pav.
411
00:31:39,209 --> 00:31:41,084
C'est quoi, exactement, ton pouvoir ?
412
00:31:41,084 --> 00:31:42,168
Chut.
413
00:31:42,168 --> 00:31:44,501
[grésillement]
414
00:31:44,501 --> 00:31:45,793
Écoute.
415
00:31:45,793 --> 00:31:46,876
Quoi ?
416
00:31:47,543 --> 00:31:49,959
- Ils sont là.
- [pilote] On approche de Riverside.
417
00:31:49,959 --> 00:31:53,501
- [centrale] Alpha dix en visuel ?
- [pilote] Confirmé. Alpha dix est au sol.
418
00:31:53,501 --> 00:31:58,251
[centrale] Le suspect est un Électrique
de classe 5 qui a été vu avec la disparue.
419
00:31:58,251 --> 00:32:01,168
[pilote] Alpha dix,
confirmez la localisation avec le K9.
420
00:32:01,168 --> 00:32:02,959
Gardiens en attente d'instruction.
421
00:32:16,959 --> 00:32:19,626
Vous en faites pas,
c'est un contrôle de routine.
422
00:32:21,918 --> 00:32:23,918
[pilote] Gardiens parés au déploiement.
423
00:32:28,334 --> 00:32:30,543
[musique de suspense]
424
00:32:36,543 --> 00:32:38,084
Désolés pour le dérangement.
425
00:32:42,293 --> 00:32:43,709
- Prêts.
- Allez !
426
00:32:46,501 --> 00:32:48,501
- Police !
- Go, go, go !
427
00:32:48,501 --> 00:32:49,709
Les mains en l'air !
428
00:32:50,334 --> 00:32:51,293
[policier] Pas là !
429
00:32:51,293 --> 00:32:53,709
C'est bon. Chut. Allez, on y va.
430
00:32:53,709 --> 00:32:55,793
[la musique de suspense continue]
431
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Viens, dépêche-toi.
432
00:33:02,334 --> 00:33:05,168
[musique dramatique]
433
00:33:10,334 --> 00:33:12,584
[les Gardiens s'enclenchent]
434
00:33:19,334 --> 00:33:20,501
[cliquetis des armes]
435
00:33:23,293 --> 00:33:25,293
[la musique s'intensifie]
436
00:33:27,001 --> 00:33:28,293
[crépitement électrique]
437
00:33:36,459 --> 00:33:38,459
[souffle court]
438
00:33:40,043 --> 00:33:40,876
Lève-toi !
439
00:33:40,876 --> 00:33:44,251
[pilote au micro] Votre attention,
ici la police de Lincoln City.
440
00:33:44,251 --> 00:33:48,293
Vous êtes en état d'arrestation
pour avoir attaqué des gardiens. À terre !
441
00:33:48,876 --> 00:33:50,876
[pilote] Y a un problème. Je les perds.
442
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
[au micro] Je répète, à terre !
443
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
On y va !
444
00:33:55,668 --> 00:33:58,626
[pilote] Les suspects fuient à pied.
Je les perds.
445
00:33:58,626 --> 00:33:59,543
[grésillement]
446
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
SIGNAL PERDU
447
00:34:02,084 --> 00:34:04,376
[bourdonnement de drone]
448
00:34:18,709 --> 00:34:20,126
Hé, on va où ?
449
00:34:23,876 --> 00:34:26,626
- Comment ils nous ont retrouvés ?
- J'en sais rien.
450
00:34:26,626 --> 00:34:29,584
- [plus fort] On va où ?
- S'il te plaît, ne crie pas.
451
00:34:29,584 --> 00:34:31,501
Faut pas qu'on reste dans le coin.
452
00:34:35,293 --> 00:34:37,043
Tu sais pas du tout quoi faire.
453
00:34:37,543 --> 00:34:40,918
Ouais, ben si t'as une idée, je t'écoute.
454
00:34:45,959 --> 00:34:47,834
On a besoin d'aide.
455
00:35:08,001 --> 00:35:09,584
[la cloche de la porte sonne]
456
00:35:12,084 --> 00:35:13,793
[Garrett soupire]
457
00:35:16,126 --> 00:35:17,376
[il s'éclaircit la gorge]
458
00:35:22,376 --> 00:35:23,834
[serveuse] Un petit café ?
459
00:35:23,834 --> 00:35:26,084
S'il te plaît, Camille.
Et ressers mon ami.
460
00:35:26,084 --> 00:35:30,251
Tout de suite. Quelque chose à grignoter ?
On a les meilleures tartes aux pommes.
461
00:35:33,043 --> 00:35:35,668
- Non, juste un café, merci. Ça ira.
- D'accord.
462
00:35:36,543 --> 00:35:37,959
Ah, ça y est, tu parles.
463
00:35:40,876 --> 00:35:42,626
T'as une dette envers moi
464
00:35:42,626 --> 00:35:44,334
pour la peine que j'ai purgée.
465
00:35:45,126 --> 00:35:46,959
C'est ce que j'ai dit. Je t'écoute.
466
00:35:48,293 --> 00:35:50,459
Je dois faire
quitter la ville à quelqu'un.
467
00:35:50,459 --> 00:35:52,209
- Qui ça ?
- Une amie.
468
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
Cette amie a un nom ?
469
00:35:53,626 --> 00:35:57,043
Elle a besoin de papiers,
de cash, d'un appart où crécher.
470
00:35:57,043 --> 00:35:58,168
Fais ça pour moi
471
00:35:59,793 --> 00:36:00,959
et on est quittes.
472
00:36:04,043 --> 00:36:06,168
Tu te rappelles
notre dernière discussion ?
473
00:36:07,709 --> 00:36:12,584
Tu m'as dit, corrige-moi si je me trompe,
d'aller me faire foutre.
474
00:36:13,834 --> 00:36:17,668
Je vais te filer un coup de main,
mais j'ai une petite question.
475
00:36:18,209 --> 00:36:23,126
Dis-moi, qu'est-ce qu'il y a chez moi
que tu trouves si détestable
476
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
et qui te pousse à mener cette vie minable
477
00:36:26,043 --> 00:36:28,876
tout en sachant
que je peux t'offrir bien plus que ça ?
478
00:36:32,209 --> 00:36:34,251
Je crois que t'es un parasite,
479
00:36:34,251 --> 00:36:37,709
prêt à sauter sur la moindre occasion
juste pour ta gueule.
480
00:36:38,584 --> 00:36:40,918
Tu te fous de faire souffrir les autres.
481
00:36:40,918 --> 00:36:42,668
Et t'essayes de nous faire croire
482
00:36:42,668 --> 00:36:45,084
que tu cherches
à soutenir les gens comme nous,
483
00:36:45,584 --> 00:36:47,543
mais tout ça, c'est de la merde.
484
00:36:48,418 --> 00:36:49,543
Et tu le sais.
485
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Hé, Camille ? En fait, je veux bien
une tarte aux pommes, s'il te plaît.
486
00:36:59,626 --> 00:37:00,709
Ça marche.
487
00:37:01,959 --> 00:37:05,793
Parle-moi un peu de ton amie, Pavani,
qui mange des gaufres, là-bas.
488
00:37:08,876 --> 00:37:10,459
Hé, Connor.
489
00:37:10,459 --> 00:37:13,668
Calme-toi.
Je sais ce qu'elle a vu, hier soir.
490
00:37:14,459 --> 00:37:17,709
Elle a énormément de chance
d'avoir un pouvoir aussi rare que ça.
491
00:37:17,709 --> 00:37:20,001
Elle a désactivé le clebs des flics.
492
00:37:21,709 --> 00:37:23,334
C'est une Transducteure.
493
00:37:24,626 --> 00:37:26,418
Comment tu peux être au courant ?
494
00:37:26,418 --> 00:37:29,376
Son frère a fait foirer
un échange primordial
495
00:37:29,376 --> 00:37:31,376
qui avait lieu entre mes hommes
496
00:37:32,543 --> 00:37:33,876
et un de mes alliés.
497
00:37:33,876 --> 00:37:35,001
Qui ça ?
498
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
La police de Lincoln City.
499
00:37:38,793 --> 00:37:40,459
- Et voilà.
- Merci.
500
00:37:40,459 --> 00:37:42,334
- Bon appétit.
- Je vais me régaler.
501
00:37:42,334 --> 00:37:44,251
- [Camille] Tant mieux.
- Tu sais quoi ?
502
00:37:44,251 --> 00:37:48,876
Je suis le plus grand amateur
de tartes aux pommes au monde.
503
00:37:48,876 --> 00:37:50,126
Garrett.
504
00:37:51,626 --> 00:37:55,876
- Je peux savoir à quoi tu joues, là ?
- J'ai passé un accord avec un flic.
505
00:37:56,668 --> 00:38:00,501
Il prend sa part
et on a le droit de vendre sans risque.
506
00:38:01,084 --> 00:38:03,751
Grâce à nous,
le business du Psyke est plus humain.
507
00:38:03,751 --> 00:38:07,459
On paye bien les donneurs,
on redistribue aux nôtres. Ça fonctionne.
508
00:38:07,459 --> 00:38:09,126
- Ça fonctionne ?
- Oui.
509
00:38:09,126 --> 00:38:11,251
Son frère est mort à cause de toi.
510
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
C'est une ado, elle a plus personne,
ça fonctionne pas !
511
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Fais attention.
Souviens-toi à qui tu parles.
512
00:38:16,168 --> 00:38:17,668
Va te faire foutre.
513
00:38:19,293 --> 00:38:21,126
Elle peut peut-être bosser pour moi.
514
00:38:22,126 --> 00:38:24,334
Je lui donnerai
tout ce dont elle a besoin.
515
00:38:25,084 --> 00:38:27,418
Son problème,
c'est le souvenir de son frère.
516
00:38:28,584 --> 00:38:31,168
Elle doit oublier
ce qui s'est passé, cette nuit-là.
517
00:38:31,876 --> 00:38:33,293
Tu veux effacer sa mémoire ?
518
00:38:33,293 --> 00:38:35,418
Ouais, pour qu'elle reste en vie.
519
00:38:37,751 --> 00:38:38,751
On peut le faire.
520
00:38:40,543 --> 00:38:42,168
On peut s'occuper d'elle.
521
00:38:44,918 --> 00:38:47,543
Ou alors,
peut-être qu'on peut la descendre.
522
00:38:48,293 --> 00:38:50,293
En fait, ce serait plus simple.
523
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Laisse-moi lui parler.
524
00:39:01,959 --> 00:39:03,793
Si t'essayes de t'enfuir, je te tue.
525
00:39:09,334 --> 00:39:11,793
[Connor] Pav, c'est juste un souvenir.
526
00:39:13,084 --> 00:39:15,501
Et les flics
nous poursuivront plus, d'accord ?
527
00:39:19,709 --> 00:39:21,543
- Pav.
- Je veux pas faire ça.
528
00:39:25,834 --> 00:39:28,126
C'est pas comme si
on avait vraiment le choix.
529
00:39:32,668 --> 00:39:35,084
[elle soupire]
530
00:39:37,084 --> 00:39:38,459
Tu vas venir avec moi ?
531
00:39:46,209 --> 00:39:49,626
Salut, je m'appelle Garrett.
Je serai ton chauffeur, ce soir.
532
00:40:05,626 --> 00:40:08,043
Pav, tu sais comment on fait le Psyke ?
533
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
On t'a posé une question.
534
00:40:15,918 --> 00:40:17,543
Avec du liquide spinal
535
00:40:18,168 --> 00:40:19,668
des gens qui ont des pouvoirs.
536
00:40:19,668 --> 00:40:23,001
C'est ça. Et pendant longtemps,
pour produire le Psyke,
537
00:40:23,001 --> 00:40:25,709
les personnes comme toi et moi
ont été exploitées.
538
00:40:26,209 --> 00:40:30,334
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- J'ai quatorze ans, pas cinq ans.
539
00:40:30,334 --> 00:40:31,793
OK, excuse-moi.
540
00:40:32,334 --> 00:40:34,501
Maintenant,
on refuse de faire comme avant.
541
00:40:34,501 --> 00:40:36,418
On veut enfin du changement.
542
00:40:37,876 --> 00:40:39,709
Et pour y arriver, ben...
543
00:40:41,126 --> 00:40:44,459
il faut qu'on se serre les coudes.
Comme une grande famille.
544
00:40:46,168 --> 00:40:48,459
J'aimerais que tu rejoignes cette famille.
545
00:40:55,543 --> 00:40:56,834
[grésillement]
546
00:40:59,709 --> 00:41:02,709
[musique rap : "Circles"
de Drezus, Dakota Bear à la radio]
547
00:41:04,001 --> 00:41:06,001
[la musique s'arrête]
548
00:41:30,043 --> 00:41:31,418
[la porte se referme]
549
00:41:44,084 --> 00:41:45,168
Tout est là.
550
00:41:53,584 --> 00:41:55,168
Ravie de te connaître, Pavani.
551
00:41:57,668 --> 00:41:58,668
Viens avec moi.
552
00:42:27,043 --> 00:42:28,709
[musique inquiétante]
553
00:42:30,959 --> 00:42:33,168
N'aie pas peur. Assieds-toi.
554
00:42:43,793 --> 00:42:46,834
[femme] Je te présente ma fille, Tamera.
555
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Elle est spéciale, comme toi.
556
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Donne-lui tes mains.
557
00:43:12,626 --> 00:43:13,459
[note sombre]
558
00:43:13,459 --> 00:43:14,751
Non, non, non.
559
00:43:15,501 --> 00:43:17,001
Ne retire pas tes mains.
560
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Sinon, tu ne verras pas
ce qu'elle peut faire.
561
00:43:25,584 --> 00:43:27,543
[la musique s'intensifie]
562
00:43:30,584 --> 00:43:32,043
Pense à lui.
563
00:43:33,418 --> 00:43:34,334
Tarak.
564
00:43:34,834 --> 00:43:36,168
[femme] C'est bien.
565
00:43:37,084 --> 00:43:38,084
Ton frère.
566
00:43:39,459 --> 00:43:42,459
- Pense à son visage.
- [souffle surnaturel]
567
00:43:42,459 --> 00:43:43,668
À sa voix.
568
00:43:45,168 --> 00:43:46,293
À son rire.
569
00:43:47,168 --> 00:43:48,501
[Tarak] Allez, Pav !
570
00:43:48,501 --> 00:43:50,334
T'attends quoi ? Fais un vœu.
571
00:43:51,209 --> 00:43:52,626
Pav, fais un vœu.
572
00:43:53,584 --> 00:43:54,584
[Tarak rit]
573
00:43:54,584 --> 00:43:55,668
[rire sec]
574
00:43:59,876 --> 00:44:00,918
[femme] C'est bien.
575
00:44:02,251 --> 00:44:03,209
Maintenant,
576
00:44:04,126 --> 00:44:06,418
pense au soir où il est mort.
577
00:44:08,626 --> 00:44:10,501
[note inquiétante]
578
00:44:11,584 --> 00:44:13,418
[le souffle surnaturel s'intensifie]
579
00:44:15,293 --> 00:44:16,584
Non !
580
00:44:16,584 --> 00:44:17,793
Tarak !
581
00:44:18,459 --> 00:44:19,334
Non !
582
00:44:24,459 --> 00:44:25,668
[Pavani gémit]
583
00:44:28,209 --> 00:44:29,834
[femme] Parfait.
584
00:44:29,834 --> 00:44:31,709
- Ça suffit.
- [femme] C'est pas fini.
585
00:44:31,709 --> 00:44:34,001
- Vous avez tout pris.
- Les souvenirs ont des racines.
586
00:44:34,001 --> 00:44:37,293
S'il n'en reste qu'une seule,
les autres pourraient repousser.
587
00:44:37,293 --> 00:44:39,751
- Vous pouvez pas tout prendre.
- Tout est lié.
588
00:44:39,751 --> 00:44:42,501
- À quoi tu joues, Garrett ?
- Arrête, s'il te plaît.
589
00:44:42,501 --> 00:44:45,501
- [Garrett] Calme-toi.
- [Connor] Elle va oublier son frère !
590
00:44:45,501 --> 00:44:48,251
- C'est l'objectif.
- Silence, elle doit rester concentrée.
591
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
Aidez-la à se lever. Pav, réveille-toi !
592
00:44:50,751 --> 00:44:52,876
[grognements]
593
00:44:54,459 --> 00:44:57,084
- [musique sombre]
- [Connor, au loin] Pav !
594
00:44:57,084 --> 00:45:00,084
[femme] C'est ça, détends-toi.
595
00:45:00,668 --> 00:45:03,709
- Montre-lui d'autres souvenirs.
- [Tarak] On a pas le choix.
596
00:45:03,709 --> 00:45:05,251
[Pav] Tout va bien ?
597
00:45:05,959 --> 00:45:07,793
Qu'est-ce qui va pas ?
598
00:45:07,793 --> 00:45:09,126
[elle halète]
599
00:45:09,126 --> 00:45:10,709
[femme] Laisse-les affluer.
600
00:45:10,709 --> 00:45:12,293
[Pav] T'es prêt ?
601
00:45:13,209 --> 00:45:14,793
Pav, éteins la télé.
602
00:45:15,501 --> 00:45:17,084
Hé, éteins et va te brosser...
603
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
... les dents !
604
00:45:18,126 --> 00:45:21,626
[femme] Remonte encore plus loin.
Aussi loin que possible.
605
00:45:21,626 --> 00:45:24,376
- [Pav] Ça va mieux.
- Allez, check. Boum !
606
00:45:25,918 --> 00:45:27,084
[elle gémit]
607
00:45:28,334 --> 00:45:29,959
[femme] Laisse-la entrer.
608
00:45:34,418 --> 00:45:35,418
Pav !
609
00:45:37,584 --> 00:45:38,626
T'as vu ça ?
610
00:45:41,126 --> 00:45:42,543
C'est cool, pas vrai ?
611
00:45:42,543 --> 00:45:45,501
[la musique s'intensifie]
612
00:45:49,751 --> 00:45:50,709
[il grogne]
613
00:45:58,876 --> 00:46:01,959
- Laisse-la entrer.
- [Tarak] T'es la seule à savoir faire ça.
614
00:46:01,959 --> 00:46:04,626
- Laisse-la entrer !
- [Tarak] T'as un pouvoir spécial.
615
00:46:04,626 --> 00:46:05,918
Un pouvoir spécial, Pav.
616
00:46:05,918 --> 00:46:09,043
- [femme] Laisse-la entrer !
- [Tarak] Pas le choix. Fais un vœu.
617
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
[sursaut]
618
00:46:09,959 --> 00:46:12,709
- [il grogne]
- [sifflement de l'eau]
619
00:46:13,418 --> 00:46:15,251
[elles expirent]
620
00:46:17,709 --> 00:46:19,709
[elle sanglote]
621
00:46:25,209 --> 00:46:27,209
[grésillement]
622
00:46:27,209 --> 00:46:29,293
[musique de suspense]
623
00:46:43,043 --> 00:46:45,376
[la musique s'intensifie]
624
00:47:03,043 --> 00:47:04,459
[la musique cesse]
625
00:47:18,293 --> 00:47:19,501
[gémissement]
626
00:47:27,334 --> 00:47:28,793
Il est mort, ce con.
627
00:47:43,793 --> 00:47:44,626
[Connor] Mina.
628
00:47:46,626 --> 00:47:49,209
Il faut que j'emprunte ta voiture.
On doit partir.
629
00:47:52,084 --> 00:47:54,709
[bourdonnement de drone]
630
00:48:13,043 --> 00:48:16,168
{\an8}[pilote] Ici D9. J'ai repéré
un véhicule sur Lincoln Parkway,
631
00:48:16,168 --> 00:48:17,501
{\an8}qui se dirige vers l'est.
632
00:48:21,501 --> 00:48:24,668
Je crois que j'ai un truc.
Ta copine de la maison de quartier.
633
00:48:24,668 --> 00:48:27,334
Elle quitte la ville,
peut-être avec la fille.
634
00:48:27,334 --> 00:48:28,834
Ouais, c'est possible.
635
00:48:29,334 --> 00:48:32,043
Hé, écoutez-moi.
C'est l'heure de la pause.
636
00:48:32,959 --> 00:48:33,918
Allez.
637
00:48:36,501 --> 00:48:37,668
[une porte buzze]
638
00:48:40,418 --> 00:48:43,084
[chef] On peut déconnecter
un drone combien de temps ?
639
00:48:43,084 --> 00:48:44,543
[policier] Dix minutes max.
640
00:48:45,084 --> 00:48:46,876
Parfait. Vas-y.
641
00:48:46,876 --> 00:48:48,668
Et envoie leur position à Garrett.
642
00:49:01,418 --> 00:49:02,918
Pav, pardon, je suis désolé.
643
00:49:04,168 --> 00:49:06,001
Jamais j'aurais dû t'emmener là-bas.
644
00:49:07,376 --> 00:49:08,418
C'est mon frère.
645
00:49:10,001 --> 00:49:14,001
Je l'ai déjà perdu et t'allais les laisser
me prendre ce qui me restait de lui.
646
00:49:20,209 --> 00:49:22,126
Il est un peu bête, parfois.
647
00:49:22,126 --> 00:49:25,501
Mais je connaissais sa mère.
Il s'occupera bien de toi.
648
00:49:25,501 --> 00:49:26,793
N'est-ce pas, Connor ?
649
00:49:33,626 --> 00:49:36,043
[musique de suspense]
650
00:50:16,209 --> 00:50:17,501
[les pneus crissent]
651
00:50:18,418 --> 00:50:21,293
C'est quoi, ce bordel ?
OK, recule, recule, recule.
652
00:50:22,834 --> 00:50:24,043
C'est pas vrai.
653
00:50:24,043 --> 00:50:26,501
Ça va aller. À droite. Vite, allez !
654
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Fait chier !
655
00:50:32,418 --> 00:50:33,709
[le moteur broute]
656
00:50:33,709 --> 00:50:35,709
- Allez, démarre !
- [Mina] Putain !
657
00:50:35,709 --> 00:50:37,793
[musique sombre]
658
00:50:38,751 --> 00:50:40,126
[policier] Je les ai.
659
00:50:40,793 --> 00:50:42,001
On passe à l'action ?
660
00:50:43,834 --> 00:50:45,584
Laisse Garrett gérer le problème.
661
00:50:45,584 --> 00:50:47,501
[le moteur broute]
662
00:50:47,501 --> 00:50:48,918
Allez, démarre !
663
00:50:48,918 --> 00:50:50,084
[craquement]
664
00:50:50,084 --> 00:50:52,001
- [bris de verre]
- [exclamations]
665
00:50:53,751 --> 00:50:55,584
Sortez de cette putain de bagnole.
666
00:50:58,043 --> 00:51:00,251
[Connor et Mina grognent]
667
00:51:12,168 --> 00:51:14,626
[Stillman] Combien de temps
avant qu'on soit repérés ?
668
00:51:14,626 --> 00:51:15,918
[policier] Quatre minutes.
669
00:51:15,918 --> 00:51:18,084
[il halète]
670
00:51:20,376 --> 00:51:23,293
- C'est ça, protéger les tiens ?
- Tu me laisses pas le choix !
671
00:51:23,293 --> 00:51:25,084
[Connor] Tu dois tuer une gamine ?
672
00:51:26,084 --> 00:51:28,876
T'es qu'un pion, Garrett.
Et pour un flic, en plus !
673
00:51:28,876 --> 00:51:31,959
Tu sais rien ! Tout ce que j'ai,
c'est moi qui l'ai bâti !
674
00:51:31,959 --> 00:51:36,168
Un jour, il va tout te reprendre.
Nous tuer, ça empêchera pas ça.
675
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Dégage de là, dernier avertissement !
676
00:51:40,876 --> 00:51:42,876
Tic, tac. Tic, tac.
677
00:51:44,001 --> 00:51:45,376
Je t'ai dit de dégager !
678
00:51:46,751 --> 00:51:47,709
Non.
679
00:51:48,459 --> 00:51:50,084
Si vraiment tu veux faire ça,
680
00:51:50,709 --> 00:51:52,418
il faudra d'abord que tu me tues.
681
00:51:53,668 --> 00:51:55,334
[homme] Allez, mec, on le fume !
682
00:51:58,668 --> 00:52:01,543
[la musique sombre continue]
683
00:52:11,293 --> 00:52:13,501
[la musique s'intensifie puis s'arrête]
684
00:52:23,168 --> 00:52:25,168
- [sursaut]
- [musique sombre]
685
00:52:26,293 --> 00:52:27,876
- [coups de feu]
- [grognement]
686
00:52:27,876 --> 00:52:29,793
- [en hurlant] Non !
- [il grogne]
687
00:52:32,668 --> 00:52:33,918
- [Mina crie]
- Mina !
688
00:52:34,543 --> 00:52:35,376
[Pav] Mina !
689
00:52:45,834 --> 00:52:46,834
- Mina !
- Mina !
690
00:52:46,834 --> 00:52:48,168
Je vais bien.
691
00:52:48,168 --> 00:52:50,501
- [Mina gémit]
- [les tirs continuent]
692
00:52:52,751 --> 00:52:54,751
- J'ai la peau dure.
- Oh, putain.
693
00:52:59,293 --> 00:53:01,043
Non, Maev. Non.
694
00:53:01,043 --> 00:53:02,209
Maev, non !
695
00:53:02,209 --> 00:53:03,793
- Maev !
- [coup de feu]
696
00:53:04,584 --> 00:53:06,584
Putain ! Fait chier !
697
00:53:09,334 --> 00:53:11,084
Oh, putain, c'est pas vrai.
698
00:53:14,168 --> 00:53:16,793
- [Stillman] Combien de temps ?
- Deux minutes.
699
00:53:16,793 --> 00:53:19,959
Merde !
Faut tous les éliminer. On arrête pas.
700
00:53:20,543 --> 00:53:22,584
- [Garrett gémit]
- [grincement]
701
00:53:24,376 --> 00:53:26,376
- [coup de feu]
- [il gémit]
702
00:53:29,209 --> 00:53:33,209
- Connor, faut qu'on prenne ma caisse.
- Désolé, on ira nulle part avec toi.
703
00:53:33,209 --> 00:53:35,126
Pas le choix, on est dans la même galère.
704
00:53:35,126 --> 00:53:37,668
Si on se montre, on est tous morts !
705
00:53:37,668 --> 00:53:38,668
Il a raison.
706
00:53:38,668 --> 00:53:42,834
Il faut que tu la sortes de là.
À mon signal, vous allez à la voiture.
707
00:53:43,334 --> 00:53:44,293
Mina.
708
00:53:44,293 --> 00:53:45,668
Vous allez faire quoi ?
709
00:53:45,668 --> 00:53:47,668
Tout ira bien. Tu vas rester avec lui.
710
00:53:47,668 --> 00:53:51,001
- Non, fais pas ça.
- Prends bien soin d'elle, Connor.
711
00:53:51,001 --> 00:53:54,043
- Je compte sur toi. Allez-y. Allez !
- [Pav] Mina !
712
00:53:54,043 --> 00:53:55,418
[Connor] Cours !
713
00:53:55,418 --> 00:53:56,876
[Mina grogne]
714
00:53:56,876 --> 00:53:57,834
- Mina !
- Viens.
715
00:53:57,834 --> 00:53:59,334
[cri d'effort]
716
00:53:59,334 --> 00:54:01,459
[musique dramatique]
717
00:54:08,918 --> 00:54:09,918
Baisse-toi !
718
00:54:11,418 --> 00:54:12,918
[Mina grogne]
719
00:54:12,918 --> 00:54:14,001
Mina !
720
00:54:14,001 --> 00:54:16,584
- [les pneus crissent]
- [bris de verre]
721
00:54:22,543 --> 00:54:24,543
[la musique dramatique s'estompe]
722
00:54:43,376 --> 00:54:44,793
[la musique s'arrête]
723
00:54:47,793 --> 00:54:50,126
[centrale] Homicides sur Industrial Drive.
724
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Il y a trois victimes.
Leurs pouvoirs sont inactifs.
725
00:54:52,834 --> 00:54:56,334
Le périmètre est bouclé.
Il faut l'étendre jusqu'à Lincoln Parkway.
726
00:54:56,334 --> 00:54:58,834
- [homme] Bien reçu.
- Je vous tiens informés.
727
00:54:59,668 --> 00:55:02,043
[gémissements]
728
00:55:02,043 --> 00:55:03,751
[il soupire]
729
00:55:04,876 --> 00:55:06,834
[centrale] Unité 23, vous me recevez ?
730
00:55:08,209 --> 00:55:09,876
[Mina gémit]
731
00:55:09,876 --> 00:55:13,793
Si vous coopérez, je peux appeler
une ambulance tout de suite, hein ?
732
00:55:14,668 --> 00:55:18,543
Tout ce que vous avez à faire,
c'est me dire où sont allés vos amis.
733
00:55:20,918 --> 00:55:22,043
[elle gémit]
734
00:55:22,668 --> 00:55:23,876
Quoi ?
735
00:55:23,876 --> 00:55:25,751
[elle hoquète]
736
00:55:28,793 --> 00:55:30,001
J'entends pas.
737
00:55:31,751 --> 00:55:32,959
[elle crache]
738
00:55:33,834 --> 00:55:34,668
[hoquet]
739
00:55:35,834 --> 00:55:37,043
[râle]
740
00:55:46,459 --> 00:55:47,626
[il soupire]
741
00:55:47,626 --> 00:55:50,918
[homme à la radio] Ici unité cinq.
On arrive sur Lincoln Parkway.
742
00:55:51,751 --> 00:55:52,751
On bouge.
743
00:56:02,168 --> 00:56:03,709
[il gémit]
744
00:56:05,751 --> 00:56:07,834
Putain, Garrett, tu nous emmènes où ?
745
00:56:10,959 --> 00:56:12,709
[Garrett] Contente-toi de conduire.
746
00:56:17,959 --> 00:56:19,793
Pav, comment ça va ?
747
00:56:25,293 --> 00:56:27,293
[musique touchante]
748
00:56:40,501 --> 00:56:43,126
[Garrett gémit] Arrête-toi là.
749
00:56:45,834 --> 00:56:47,251
[Connor] On est où, là ?
750
00:56:49,709 --> 00:56:51,501
[tintement de clés]
751
00:56:58,334 --> 00:57:00,543
[crépitement électrique]
752
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
FOYER POUR ENFANTS
753
00:57:09,126 --> 00:57:10,751
[il soupire]
754
00:57:13,793 --> 00:57:15,751
Connor, j'ai besoin d'un coup de main.
755
00:57:15,751 --> 00:57:16,959
Va te faire foutre.
756
00:57:16,959 --> 00:57:19,376
Je sers à rien
avec une balle dans l'épaule.
757
00:57:19,376 --> 00:57:22,293
On s'en tape. On est là à cause de toi
et de ces flics corrompus.
758
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
J'ai fait tout ça pour les Tours.
759
00:57:24,501 --> 00:57:26,751
Tu déconnes ?
T'as fait ça pour être riche !
760
00:57:26,751 --> 00:57:28,251
Arrête tes conneries !
761
00:57:28,251 --> 00:57:30,751
- Arrête tes conneries, putain !
- Stop ! Stop.
762
00:57:35,751 --> 00:57:36,626
On va l'aider.
763
00:57:37,126 --> 00:57:38,126
[Connor ricane]
764
00:57:42,168 --> 00:57:43,168
Je te remercie.
765
00:57:44,084 --> 00:57:45,709
[Garrett gémit] OK.
766
00:57:51,001 --> 00:57:52,168
Merci, ça va m'aider.
767
00:57:56,251 --> 00:57:58,084
[gémissements de douleur]
768
00:58:00,334 --> 00:58:02,959
- [onde surnaturelle]
- [il crie]
769
00:58:02,959 --> 00:58:04,668
Oh, putain.
770
00:58:09,334 --> 00:58:10,959
Oh, OK, ça va. OK.
771
00:58:13,001 --> 00:58:14,001
Fait chier.
772
00:58:14,001 --> 00:58:17,418
[grondement du tonnerre
et battement de la pluie]
773
00:58:25,709 --> 00:58:27,209
[il tousse]
774
00:58:31,376 --> 00:58:32,918
[Pav] Vous avez grandi ici ?
775
00:58:33,959 --> 00:58:36,793
[grondement du tonnerre]
776
00:58:38,293 --> 00:58:39,293
[onde surnaturelle]
777
00:58:44,959 --> 00:58:46,168
C'est vos amis ?
778
00:58:50,584 --> 00:58:51,793
C'est mes frères.
779
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Et ils sont où ?
780
00:59:00,126 --> 00:59:01,334
Il reste plus que moi.
781
00:59:08,001 --> 00:59:09,418
[le tableau retombe]
782
00:59:20,084 --> 00:59:21,126
[Connor rit]
783
00:59:22,251 --> 00:59:23,668
C'est un peu sec.
784
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Pav.
785
00:59:33,668 --> 00:59:35,668
J'ai réfléchi. Je sais quoi faire.
786
00:59:42,043 --> 00:59:43,084
Je crois
787
00:59:44,334 --> 00:59:46,043
qu'on devrait passer la frontière.
788
00:59:47,418 --> 00:59:49,626
- On monterait dans un camion...
- Non.
789
00:59:50,668 --> 00:59:53,334
Ils nous poursuivront,
comme ils ont fait avec Tarak.
790
00:59:53,334 --> 00:59:55,084
Je veux plus fuir, maintenant.
791
01:00:07,251 --> 01:00:08,668
[il soupire]
792
01:00:11,459 --> 01:00:13,751
Je sais ce que ça fait,
de perdre quelqu'un.
793
01:00:14,334 --> 01:00:15,251
Ça fait mal.
794
01:00:17,418 --> 01:00:19,418
Mais on peut pas toujours tout arranger.
795
01:00:23,293 --> 01:00:25,501
- Laisse pas tomber.
- Je laisse pas tomber.
796
01:00:27,084 --> 01:00:29,084
J'essaye seulement de te garder en vie.
797
01:00:30,584 --> 01:00:33,793
- Il faut que tu me fasses confiance.
- Je te fais confiance.
798
01:00:35,501 --> 01:00:37,501
T'es la seule personne qui peut m'aider.
799
01:00:45,168 --> 01:00:48,418
[pilote] D5, on sort de la zone 17.
Aucun signe du véhicule.
800
01:00:48,418 --> 01:00:50,168
On survole une dernière fois.
801
01:00:50,168 --> 01:00:53,793
[centrale] Bien reçu, D5. Passez
à la zone 18 quand vous aurez terminé.
802
01:00:54,626 --> 01:00:56,626
[musique inquiétante]
803
01:01:00,043 --> 01:01:02,043
- [une portière claque]
- [sursaut]
804
01:01:02,043 --> 01:01:04,126
[il halète]
805
01:01:09,709 --> 01:01:11,709
[craquement du bois]
806
01:01:16,084 --> 01:01:19,793
[homme] Honnêtement, ce sera pas facile.
Ce type a le bras très long.
807
01:01:21,251 --> 01:01:23,334
Vous êtes pas de taille face à lui.
808
01:01:24,043 --> 01:01:28,459
- [onde surnaturelle]
- [la porte grince]
809
01:01:30,584 --> 01:01:31,584
Dure soirée ?
810
01:01:32,251 --> 01:01:33,918
[il soupire]
811
01:01:33,918 --> 01:01:37,043
On se fout de ce qui m'arrive.
Je suis prêt à être condamné
812
01:01:37,043 --> 01:01:38,834
tant que King tombe aussi
813
01:01:38,834 --> 01:01:41,043
et que Pav reçoit
la protection nécessaire.
814
01:01:41,043 --> 01:01:43,376
- Ça, je peux pas le garantir.
- Pourquoi ça ?
815
01:01:44,584 --> 01:01:47,834
Écoute, on n'est pas les premiers
à vouloir le faire tomber.
816
01:01:47,834 --> 01:01:52,459
Il a le soutien du procureur et du chef
de la police pour diriger le syndicat.
817
01:01:52,459 --> 01:01:55,668
Il a vite gravi les échelons
et il a rendu pas mal de services.
818
01:01:55,668 --> 01:01:58,584
- D'accord. Alors il faut viser plus haut.
- Qui ?
819
01:01:58,584 --> 01:02:01,001
La criminalité
est au plus bas depuis six ans.
820
01:02:01,001 --> 01:02:04,918
Tant que King sera leur image de marque,
il sera intouchable.
821
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Mon ancien partenaire
l'a appris à ses dépens.
822
01:02:10,376 --> 01:02:12,709
Comment on l'empêche
d'être leur image de marque ?
823
01:02:17,293 --> 01:02:19,209
En montrant aux gens ce qu'il a fait.
824
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Faut que ça se sache.
825
01:02:23,084 --> 01:02:26,334
Ce qu'il a fait à Tarak, à Mina
et sûrement à d'autres.
826
01:02:28,293 --> 01:02:32,001
- C'est quoi, le délire avec les chiens ?
- [Davis] Comment ça ?
827
01:02:32,001 --> 01:02:33,834
Ils enregistrent ce qui se passe.
828
01:02:33,834 --> 01:02:36,751
Je l'ai senti quand il est venu vers moi.
Ils ont su comme ça.
829
01:02:36,751 --> 01:02:39,251
[Garrett]
On peut en prendre un au commissariat ?
830
01:02:39,251 --> 01:02:40,751
[Davis] Même pas en rêve.
831
01:02:41,876 --> 01:02:42,834
Mais, euh...
832
01:02:44,126 --> 01:02:46,793
King garde toujours
son modèle personnel chez lui.
833
01:02:46,793 --> 01:02:50,418
On pourrait simplement le tuer
et prendre le clebs.
834
01:02:50,418 --> 01:02:52,626
Bon, faisons
comme si j'avais rien entendu.
835
01:02:52,626 --> 01:02:55,084
Vous êtes déjà recherchés.
Si vous tuez un flic...
836
01:02:55,084 --> 01:02:59,084
Et même si on arrive
à récupérer le chien, on fera quoi ?
837
01:02:59,084 --> 01:03:01,168
Comment on récupère ce qui est dessus ?
838
01:03:01,168 --> 01:03:02,584
Pav peut le faire.
839
01:03:05,293 --> 01:03:06,293
[Davis] C'est vrai ?
840
01:03:07,584 --> 01:03:08,584
Non.
841
01:03:12,668 --> 01:03:14,751
Faut que je puisse transférer les images.
842
01:03:15,334 --> 01:03:18,709
J'ai tout le matériel dans les Tours.
On le fera là-bas.
843
01:03:21,043 --> 01:03:22,209
Je vais y arriver.
844
01:03:31,918 --> 01:03:34,334
[Garrett]
J'ai toujours rêvé de porter cet uniforme.
845
01:03:39,668 --> 01:03:42,876
- [Connor] Vas-y.
- [le moteur démarre]
846
01:03:47,209 --> 01:03:48,626
Tiens, mets ça.
847
01:03:52,334 --> 01:03:53,251
Sérieux ?
848
01:03:53,959 --> 01:03:56,751
- Faut que t'aies l'air intelligent.
- Allez, monte.
849
01:03:58,626 --> 01:04:00,626
[il grogne]
850
01:04:06,001 --> 01:04:08,751
Sans déconner,
tu le payes combien, ce flic ?
851
01:04:08,751 --> 01:04:11,043
Il bosse pas seulement pour moi.
852
01:04:13,376 --> 01:04:16,376
[Connor] Écoute, on rentre,
on prend le chien et on se tire.
853
01:04:16,376 --> 01:04:18,543
[Garrett] Et pas de blessés, pas vrai ?
854
01:04:18,543 --> 01:04:20,459
J'ai déjà entendu ça.
855
01:04:20,459 --> 01:04:21,793
[musique de suspense]
856
01:04:21,793 --> 01:04:24,709
- [il frappe]
- Ce plan, c'est de la merde.
857
01:04:28,168 --> 01:04:29,168
[Garrett] Bonjour.
858
01:04:29,168 --> 01:04:31,918
- Bonjour.
- On représente le syndicat de la LPA.
859
01:04:31,918 --> 01:04:35,709
On vient parler avec le sergent Kingston
en vue d'un éventuel soutien.
860
01:04:35,709 --> 01:04:36,626
Oh !
861
01:04:36,626 --> 01:04:40,334
[petit rire] Formidable.
En fait, il est pas encore à la maison.
862
01:04:40,334 --> 01:04:42,376
On est toujours en avance avec toi !
863
01:04:42,376 --> 01:04:44,293
On peut entrer et l'attendre ?
864
01:04:44,293 --> 01:04:47,001
[musique R'n'B à la radio]
865
01:04:53,959 --> 01:04:57,001
Ignorez le bazar. La femme de ménage
est pas venue de la semaine
866
01:04:57,001 --> 01:04:58,459
et seule, je m'en sors pas.
867
01:04:58,459 --> 01:05:00,293
[Garrett] Je veux bien vous croire.
868
01:05:00,293 --> 01:05:02,376
[la musique de suspense continue]
869
01:05:02,376 --> 01:05:04,293
[musique inquiétante]
870
01:05:34,043 --> 01:05:35,626
- Salut.
- Hé.
871
01:05:35,626 --> 01:05:38,084
Tu m'as pas dit
que des hommes devaient passer.
872
01:05:38,876 --> 01:05:43,959
- Les représentants du syndicat.
- Euh, oui, ça m'est sorti de la tête.
873
01:05:43,959 --> 01:05:46,793
- Désolé, longue journée. Ils sont où ?
- Dans le salon.
874
01:05:46,793 --> 01:05:48,293
- Je suis comment ?
- Très bien.
875
01:05:48,293 --> 01:05:49,876
Oui ? Tant mieux.
876
01:05:51,293 --> 01:05:52,501
On est un peu en avance.
877
01:05:52,501 --> 01:05:55,501
[Garrett] Mais c'est toujours mieux
que de poser un lapin !
878
01:05:56,001 --> 01:05:59,793
Votre femme nous a raconté des histoires
croustillantes sur votre lune de miel.
879
01:05:59,793 --> 01:06:02,251
[petit rire] Franchement, c'était...
880
01:06:02,251 --> 01:06:04,334
Vous en faites pas, ça reste entre nous.
881
01:06:05,959 --> 01:06:08,668
C'est gentil.
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
882
01:06:09,334 --> 01:06:12,334
[Garrett soupire]
On voulait discuter de votre campagne.
883
01:06:13,626 --> 01:06:14,834
De ma campagne ?
884
01:06:14,834 --> 01:06:16,418
Pour diriger le syndicat.
885
01:06:18,043 --> 01:06:19,334
Je commence par quoi ?
886
01:06:19,834 --> 01:06:22,209
- [bip]
- [musique d'action intense]
887
01:06:34,876 --> 01:06:38,334
[Garrett] Vous êtes très apprécié
par les gens qui ont des capacités.
888
01:06:39,334 --> 01:06:40,834
Quel est votre secret ?
889
01:06:42,043 --> 01:06:44,376
J'essaye de les traiter
comme des gens normaux.
890
01:06:44,376 --> 01:06:46,459
Oui, comme vous, comme moi.
891
01:06:46,459 --> 01:06:47,793
Comme vous et moi.
892
01:06:48,501 --> 01:06:49,376
Oui.
893
01:06:51,084 --> 01:06:52,001
[le K9 bipe]
894
01:06:54,834 --> 01:06:57,501
[bips rapides]
895
01:07:00,918 --> 01:07:01,751
Chef ?
896
01:07:02,459 --> 01:07:05,043
J'ai reçu une alerte de votre K9.
Tout va bien ?
897
01:07:05,793 --> 01:07:07,084
Chef, vous me recevez ?
898
01:07:07,084 --> 01:07:11,084
[femme] Il n'a reçu aucun soutien
le jour où il a été attaqué par ce Pyro.
899
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Il fallait changer les choses.
900
01:07:13,334 --> 01:07:17,001
- [Garrett] Votre cicatrice vient de là ?
- Oui, tout à fait.
901
01:07:17,001 --> 01:07:19,876
[un portable vibre]
902
01:07:21,668 --> 01:07:23,126
- [onde]
- [tintement]
903
01:07:24,668 --> 01:07:26,501
[femme] Je lui dis de pas la cacher,
904
01:07:26,501 --> 01:07:28,293
surtout pendant la campagne.
905
01:07:29,251 --> 01:07:31,084
Ses collègues le respectent pour ça.
906
01:07:31,084 --> 01:07:34,209
Oui, c'est clair. Nous, on le respecte !
907
01:07:36,626 --> 01:07:39,459
Il répond pas. J'envoie une unité.
908
01:07:39,959 --> 01:07:42,584
[la musique de suspense continue]
909
01:07:42,584 --> 01:07:46,126
- [onde surnaturelle]
- Allez, déverrouille-toi.
910
01:07:47,418 --> 01:07:48,376
Déverrouille-toi !
911
01:07:49,001 --> 01:07:51,084
[musique dramatique]
912
01:07:53,043 --> 01:07:54,501
[Stillman] Essaye le fixe.
913
01:07:55,293 --> 01:07:56,834
[le téléphone sonne]
914
01:07:57,543 --> 01:08:02,001
Oh, c'est sûrement Emily qui veut
qu'on aille la chercher. Excusez-moi.
915
01:08:02,001 --> 01:08:03,334
Où sont vos toilettes ?
916
01:08:03,334 --> 01:08:05,501
- [femme] De ce côté.
- [Connor] Merci.
917
01:08:05,501 --> 01:08:07,584
[le téléphone continue de sonner]
918
01:08:09,668 --> 01:08:11,459
[policier] Alpha 13, vous y serez quand ?
919
01:08:11,459 --> 01:08:14,334
[Alpha 13] On est à Rosewood.
On arrive dans trois minutes.
920
01:08:14,334 --> 01:08:15,876
Pav, qu'est-ce que tu fais ?
921
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
J'y arrive pas !
Ils arrêtent pas d'appeler. Ils arrivent.
922
01:08:18,376 --> 01:08:20,918
- Non, ça va.
- On va se faire choper. Faut partir.
923
01:08:20,918 --> 01:08:23,668
- On arrive chez le chef.
- Calme-toi. Regarde-moi.
924
01:08:23,668 --> 01:08:24,668
Tu peux y arriver.
925
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Si j'étais toi, j'éviterais de faire ça.
926
01:08:34,293 --> 01:08:36,209
Là, t'es allé trop loin, Garrett.
927
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Ouais, y a des règles.
Content que tu t'en souviennes.
928
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
Tu croyais qu'il se passerait quoi,
en venant ici ?
929
01:08:41,418 --> 01:08:44,209
- T'aimerais savoir ce qui va se passer ?
- Ouais.
930
01:08:44,209 --> 01:08:46,251
[Garrett] Ça s'est sûrement déjà passé.
931
01:08:46,751 --> 01:08:49,168
[la musique s'intensifie]
932
01:08:49,168 --> 01:08:52,168
- [onde surnaturelle]
- [Garrett grogne]
933
01:08:59,334 --> 01:09:01,376
- [King grogne]
- Merde, je le savais !
934
01:09:01,376 --> 01:09:02,876
[Garrett] Enfoiré.
935
01:09:02,876 --> 01:09:05,293
Tu devrais savoir une chose
936
01:09:05,293 --> 01:09:09,084
à propos des gens comme toi
qui cachent leurs pouvoirs.
937
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
À un moment,
ils oublient comment s'en servir.
938
01:09:17,251 --> 01:09:20,418
Hé, je te laisserai pas
toute seule, d'accord ?
939
01:09:22,626 --> 01:09:24,043
Essaye de l'endormir.
940
01:09:31,251 --> 01:09:33,251
[Garrett] Je te demande pas pourquoi.
941
01:09:34,376 --> 01:09:36,793
- Je vois ta baraque.
- [King grogne]
942
01:09:36,793 --> 01:09:40,001
Ta femme. Elle est pas mal.
Elle est au courant ?
943
01:09:41,084 --> 01:09:42,209
Tu lui as dit ?
944
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- Et à ta fille ?
- Parle pas d'elles.
945
01:09:44,626 --> 01:09:46,293
T'as laissé tomber tes pouvoirs
946
01:09:47,001 --> 01:09:48,584
pour devenir comme eux !
947
01:09:49,918 --> 01:09:51,418
[King halète]
948
01:09:51,418 --> 01:09:52,668
Quel gâchis.
949
01:09:56,709 --> 01:09:58,126
T'aimes donner des leçons.
950
01:09:59,834 --> 01:10:01,209
L'homme du peuple.
951
01:10:02,209 --> 01:10:05,209
Je vais te dire,
moi, je sais quand je fais semblant.
952
01:10:07,084 --> 01:10:12,084
[femme] Ton collègue dit que c'est urgent.
Un problème avec ton K9.
953
01:10:13,293 --> 01:10:14,418
Ah.
954
01:10:14,418 --> 01:10:15,709
Bon, sergent,
955
01:10:16,626 --> 01:10:19,043
je crois qu'on fera
de belles choses ensemble.
956
01:10:19,043 --> 01:10:20,543
[Garrett grogne]
957
01:10:23,668 --> 01:10:26,293
J'espère que le chien va bien.
Merci, c'était un plaisir.
958
01:10:26,293 --> 01:10:27,334
Je vous en prie.
959
01:10:30,293 --> 01:10:31,126
Hé.
960
01:10:31,751 --> 01:10:32,834
Tout va bien ?
961
01:10:32,834 --> 01:10:35,501
- Oui. On en parle ce soir, d'accord ?
- Hé.
962
01:10:36,376 --> 01:10:37,376
T'as assuré.
963
01:10:38,793 --> 01:10:39,793
Je t'aime, chérie.
964
01:10:41,876 --> 01:10:43,876
[musique sombre]
965
01:10:44,959 --> 01:10:46,959
[la musique s'intensifie]
966
01:10:49,668 --> 01:10:50,834
[cri inaudible]
967
01:10:54,126 --> 01:10:56,334
[la musique s'estompe]
968
01:10:57,209 --> 01:10:59,626
[Garrett]
J'arrive pas à croire qu'on ait réussi.
969
01:10:59,626 --> 01:11:02,126
- Tu vois quelque chose ?
- Rien à l'horizon.
970
01:11:02,918 --> 01:11:05,168
- OK. Tes hommes, ils seront prêts ?
- Ouais.
971
01:11:05,709 --> 01:11:08,251
- Garrett...
- Connor, ils seront prêts.
972
01:11:10,168 --> 01:11:12,543
OK. Pav, qu'est-ce que tu vois ?
973
01:11:13,543 --> 01:11:15,001
[grésillement]
974
01:11:18,209 --> 01:11:19,418
Je vois tout.
975
01:11:41,834 --> 01:11:44,834
[policier] On a repéré ton K9.
Ils sont garés près des Tours.
976
01:11:44,834 --> 01:11:46,959
On fait quoi ? On sort le grand jeu ?
977
01:11:46,959 --> 01:11:48,626
[King] Non. Que notre équipe.
978
01:11:48,626 --> 01:11:50,293
Ni Gardiens ni force létale.
979
01:11:51,418 --> 01:11:53,709
- Qu'ils se préparent.
- Reçu, pas de force létale.
980
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Allez, on se bouge !
981
01:11:58,251 --> 01:11:59,668
Pas de temps à perdre !
982
01:12:00,459 --> 01:12:02,876
[musique de suspense]
983
01:12:09,626 --> 01:12:11,043
[l'ascenseur sonne]
984
01:12:20,334 --> 01:12:22,168
[la musique s'estompe]
985
01:12:36,543 --> 01:12:38,251
[Garrett] Pose le chien, Connor.
986
01:12:39,626 --> 01:12:41,168
Tu te fous de ma gueule ?
987
01:12:42,084 --> 01:12:43,459
Je comprends pas.
988
01:12:45,293 --> 01:12:46,709
Où est l'ordinateur ?
989
01:12:49,376 --> 01:12:51,501
- [grésillement]
- [onde surnaturelle]
990
01:12:51,501 --> 01:12:53,043
[Connor grogne de douleur]
991
01:12:58,876 --> 01:13:01,376
Plein de gens ont besoin
de ce quartier, Connor.
992
01:13:02,376 --> 01:13:04,334
On sait ce qu'il y a dans le chien.
993
01:13:06,793 --> 01:13:08,626
Si je contrôle ça,
994
01:13:09,251 --> 01:13:11,251
alors je contrôlerai King.
995
01:13:12,001 --> 01:13:16,459
On pourra diriger les Tours comme on veut,
sans avoir les flics sur le dos.
996
01:13:16,459 --> 01:13:19,876
Putain, j'hallucine !
Tu t'écoutes parler, des fois ?
997
01:13:19,876 --> 01:13:22,001
T'en as pas marre de tes conneries ?
998
01:13:23,126 --> 01:13:24,126
[il soupire]
999
01:13:24,959 --> 01:13:26,293
[onde surnaturelle]
1000
01:13:26,293 --> 01:13:28,709
[fracas métallique]
1001
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
J'avais confiance en vous !
1002
01:13:34,543 --> 01:13:35,751
Je suis désolé.
1003
01:13:36,834 --> 01:13:38,668
C'est plus important que ton frère.
1004
01:13:40,251 --> 01:13:41,459
Protège ça comme ta vie.
1005
01:13:43,418 --> 01:13:47,084
[femme] On arrive près des Tours.
Brigade anti-émeute prête à intervenir.
1006
01:13:52,168 --> 01:13:54,126
[musique inquiétante]
1007
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
[cris indistincts]
1008
01:13:55,668 --> 01:13:57,709
Tous les yeux sont braqués sur nous.
1009
01:13:58,709 --> 01:14:02,334
Ouais. Dis aux hommes
de pas faire de vagues. Pas de victimes.
1010
01:14:02,834 --> 01:14:05,001
- On est pas là pour ça.
- Je les préviens.
1011
01:14:05,001 --> 01:14:08,543
Écoutez-moi bien, voilà les ordres :
passez en mode non létal.
1012
01:14:08,543 --> 01:14:11,626
Ne tirez pas. Pas de provocations.
On veut pas de victimes.
1013
01:14:14,501 --> 01:14:17,751
[Garrett] Voilà ton clébard.
J'ai laissé sa tête là-haut.
1014
01:14:17,751 --> 01:14:19,584
Je garde toutes les données.
1015
01:14:20,168 --> 01:14:21,584
C'est le plus important.
1016
01:14:23,251 --> 01:14:24,418
Elle va rester là-haut.
1017
01:14:25,959 --> 01:14:29,501
- T'en es sûr ?
- Ouais. On sait ce qu'il y a dedans.
1018
01:14:30,626 --> 01:14:32,751
Tu sais ce qui se passera si ça s'ébruite.
1019
01:14:36,334 --> 01:14:39,334
- Tu veux quoi, Garrett ?
- On va renégocier notre accord.
1020
01:14:40,668 --> 01:14:42,293
On va diviser ta part en deux.
1021
01:14:44,126 --> 01:14:46,209
Oh, vraiment ? Et t'es sérieux ?
1022
01:14:47,501 --> 01:14:50,709
Fais demi-tour, va taper
dans les mains de tes potes,
1023
01:14:50,709 --> 01:14:53,834
remontez dans vos caisses de clowns
et foutez le camp d'ici.
1024
01:14:56,043 --> 01:14:57,584
C'est ma communauté.
1025
01:14:58,918 --> 01:15:00,459
C'est mon business.
1026
01:15:01,293 --> 01:15:04,293
Et si un de vous jette
ne serait-ce qu'un petit regard de travers
1027
01:15:04,293 --> 01:15:07,168
à quelqu'un d'ici,
et ça inclut Connor et Pav...
1028
01:15:08,126 --> 01:15:09,876
ce que le chien a fait,
1029
01:15:11,418 --> 01:15:13,626
ça fera la une de tous les médias.
1030
01:15:16,459 --> 01:15:17,876
C'est ça, le deal.
1031
01:15:25,793 --> 01:15:28,001
- [Garrett gémit]
- Je peux pas accepter ça.
1032
01:15:35,043 --> 01:15:38,168
[il gémit de douleur]
1033
01:15:39,709 --> 01:15:44,084
Tu veux que je te dise
quel pouvoir j'ai pas besoin de cacher ?
1034
01:15:44,668 --> 01:15:46,876
J'ai les flics, les juges,
1035
01:15:46,876 --> 01:15:48,209
les hommes politiques.
1036
01:15:48,209 --> 01:15:51,293
Absolument tout ce putain de système.
1037
01:15:52,876 --> 01:15:54,876
Mais ça, tu l'as jamais compris.
1038
01:15:56,959 --> 01:15:59,084
Formation ! On se bouge.
1039
01:15:59,084 --> 01:16:02,251
[femme à la radio]
La brigade anti-émeute s'apprête à entrer.
1040
01:16:02,251 --> 01:16:05,251
- [musique sombre]
- Pourquoi il les laisse entrer ?
1041
01:16:05,834 --> 01:16:06,793
[il soupire]
1042
01:16:07,293 --> 01:16:10,626
On va retourner le quartier
jusqu'à ce qu'on retrouve la tête !
1043
01:16:10,626 --> 01:16:12,001
[policier] C'est parti !
1044
01:16:13,626 --> 01:16:15,043
Amène-lui un K9.
1045
01:16:16,834 --> 01:16:18,251
Je veux que tu voies ça.
1046
01:16:18,251 --> 01:16:20,709
[il halète]
1047
01:16:20,709 --> 01:16:23,543
[femme] La brigade anti-émeute
entre dans le bâtiment.
1048
01:16:26,751 --> 01:16:28,168
[jeune] Ils sont entrés.
1049
01:16:30,376 --> 01:16:32,543
- Passe la tête.
- Approche pas !
1050
01:16:36,501 --> 01:16:38,751
- [King] Évacuez le périmètre !
- On se bouge.
1051
01:16:38,751 --> 01:16:41,043
Écoute-moi bien.
Ils sont en train d'arriver.
1052
01:16:41,626 --> 01:16:45,209
Il vaut mieux pas avoir ça dans les mains.
Passe-la-moi.
1053
01:16:45,209 --> 01:16:47,084
Connor ? Regarde.
1054
01:16:56,626 --> 01:16:59,834
- [femme] Qu'est-ce que vous foutez ici ?
- [policier] Reculez !
1055
01:17:02,459 --> 01:17:05,876
On peut encore tout arranger.
Ça peut encore marcher.
1056
01:17:08,001 --> 01:17:10,834
[Nadine]
Pourquoi la police a bouclé le quartier ?
1057
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
- Reculez.
- Ne me touchez pas.
1058
01:17:18,251 --> 01:17:21,459
[pas lourds]
1059
01:17:23,709 --> 01:17:26,501
On a plus beaucoup de temps.
Laisse-moi m'en occuper.
1060
01:17:27,501 --> 01:17:29,543
Fais-nous confiance, s'il te plaît.
1061
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Magne-toi.
1062
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Derrière moi.
1063
01:17:42,876 --> 01:17:44,626
[la musique s'estompe]
1064
01:17:45,709 --> 01:17:47,168
[policier 1] On y va, allez !
1065
01:17:47,168 --> 01:17:49,626
[cris confus des policiers]
1066
01:17:49,626 --> 01:17:52,084
[musique intense]
1067
01:17:57,918 --> 01:17:59,751
[il soupire]
1068
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
OK.
1069
01:18:33,751 --> 01:18:34,876
[Connor crie]
1070
01:18:34,876 --> 01:18:36,959
[ils grognent]
1071
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Fait chier !
1072
01:18:39,376 --> 01:18:41,418
[grognements et cris]
1073
01:18:43,418 --> 01:18:45,751
[onde surnaturelle]
1074
01:18:48,043 --> 01:18:49,293
[il crie]
1075
01:18:50,001 --> 01:18:51,418
[King] Reculez pas.
1076
01:18:52,459 --> 01:18:54,418
- [policier] Aidez-moi !
- Debout !
1077
01:19:05,668 --> 01:19:07,876
[musique de suspense]
1078
01:19:14,334 --> 01:19:15,501
[jeune] Allez-y !
1079
01:19:16,209 --> 01:19:17,293
[il grogne]
1080
01:19:17,293 --> 01:19:18,876
[le policier crie]
1081
01:19:18,876 --> 01:19:20,543
[elle crie]
1082
01:19:23,334 --> 01:19:25,459
[crépitement électrique]
1083
01:19:27,959 --> 01:19:28,834
[râle]
1084
01:19:29,834 --> 01:19:31,501
- [cri]
- [onde surnaturelle]
1085
01:19:31,501 --> 01:19:32,834
- [fracas]
- [cri]
1086
01:19:35,168 --> 01:19:36,459
[onde surnaturelle]
1087
01:19:37,918 --> 01:19:40,126
- [cri d'effort]
- [crépitement électrique]
1088
01:19:47,793 --> 01:19:48,793
[Connor] Tiens.
1089
01:19:49,959 --> 01:19:51,876
[cri d'effort]
1090
01:19:55,501 --> 01:19:56,418
[cri de douleur]
1091
01:20:01,251 --> 01:20:03,209
- [exclamation]
- [le jeune crie]
1092
01:20:03,209 --> 01:20:06,293
[onde surnaturelle]
1093
01:20:07,626 --> 01:20:09,334
[coup de feu]
1094
01:20:09,334 --> 01:20:11,293
[la musique s'arrête]
1095
01:20:11,293 --> 01:20:14,043
- [fracas]
- [il halète]
1096
01:20:14,043 --> 01:20:16,793
[centrale] Coups de feu à Monument Hill.
J'appelle les secours.
1097
01:20:16,793 --> 01:20:19,876
- [homme] Coups de feu !
- [femme] C'est quoi, ce bordel ?
1098
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Faites-les reculer, allez !
1099
01:20:24,668 --> 01:20:25,793
[bas] C'est bon.
1100
01:20:31,251 --> 01:20:34,876
[un K9 approche]
1101
01:20:34,876 --> 01:20:36,668
[musique inquiétante]
1102
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Cours. Allez, cours, cours !
1103
01:20:41,293 --> 01:20:42,376
[Connor crie]
1104
01:20:43,334 --> 01:20:45,043
[il crie]
1105
01:20:46,043 --> 01:20:47,043
Fait chier.
1106
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Pav, va-t'en !
1107
01:20:52,126 --> 01:20:53,251
[grognement]
1108
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
[Connor] Va-t'en !
1109
01:20:59,501 --> 01:21:01,501
- [il hurle]
- [grésillement]
1110
01:21:07,543 --> 01:21:09,376
[la musique s'estompe]
1111
01:21:10,834 --> 01:21:13,251
[il halète]
1112
01:21:19,709 --> 01:21:21,709
[le K9 bipe]
1113
01:21:22,209 --> 01:21:24,043
- [musique sombre]
- Fait chier.
1114
01:21:24,543 --> 01:21:25,751
[il grogne]
1115
01:21:26,751 --> 01:21:29,168
[inspiration brusque]
1116
01:21:32,709 --> 01:21:35,543
[il gémit]
1117
01:21:39,209 --> 01:21:41,709
[respiration rauque]
1118
01:21:41,709 --> 01:21:44,251
[musique dramatique]
1119
01:21:50,001 --> 01:21:52,751
[crépitements]
1120
01:21:52,751 --> 01:21:55,001
[musique héroïque]
1121
01:21:55,876 --> 01:21:58,376
[bips]
1122
01:22:01,543 --> 01:22:04,043
[onde surnaturelle]
1123
01:22:04,043 --> 01:22:06,293
[la musique s'intensifie]
1124
01:22:10,168 --> 01:22:11,543
[l'ascenseur sonne]
1125
01:22:24,293 --> 01:22:25,959
[bips]
1126
01:22:50,334 --> 01:22:52,168
[fracas]
1127
01:22:55,626 --> 01:22:57,543
[la musique s'estompe]
1128
01:22:57,543 --> 01:22:59,043
[onde surnaturelle]
1129
01:23:00,084 --> 01:23:01,793
[musique inquiétante]
1130
01:23:13,126 --> 01:23:14,084
[il crie]
1131
01:23:16,251 --> 01:23:17,751
[cri de douleur]
1132
01:23:21,751 --> 01:23:24,168
[le policier grogne]
1133
01:23:34,001 --> 01:23:36,501
[musique dramatique]
1134
01:23:36,501 --> 01:23:39,001
Non. Non, non, Pav, Pav.
1135
01:23:39,001 --> 01:23:41,918
Hé, hé, hé ! Ça va aller, ça va aller.
C'est pas vrai.
1136
01:23:44,918 --> 01:23:46,918
Putain. Non.
1137
01:23:50,293 --> 01:23:53,668
Ça va aller. Tu vas t'en sortir,
d'accord ? Ça va aller.
1138
01:23:53,668 --> 01:23:56,209
[Pav respire difficilement]
1139
01:23:58,543 --> 01:24:01,376
Continue sans moi.
1140
01:24:08,126 --> 01:24:10,209
On va le faire tous les deux, d'accord ?
1141
01:24:10,959 --> 01:24:12,043
Allez.
1142
01:24:17,376 --> 01:24:19,709
[musique dramatique]
1143
01:24:19,709 --> 01:24:21,001
[cris]
1144
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
Je vous tuerai tous,
les uns après les autres !
1145
01:24:25,584 --> 01:24:28,418
[policier] Arrête de résister ! Allez !
1146
01:24:29,084 --> 01:24:31,418
[homme] Regardez ! Qu'est-ce qu'il fout ?
1147
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Bouge pas ou on tire ! À terre !
1148
01:24:39,501 --> 01:24:42,709
[cris étouffés]
Stop ! Mets-toi à genoux ! Tout de suite !
1149
01:24:42,709 --> 01:24:45,418
[la musique couvre les cris ambiants]
1150
01:25:22,168 --> 01:25:23,209
La caméra.
1151
01:25:27,251 --> 01:25:28,876
On a besoin de la caméra.
1152
01:25:30,209 --> 01:25:31,376
Attaque !
1153
01:25:32,126 --> 01:25:33,709
[onde surnaturelle]
1154
01:25:36,209 --> 01:25:37,876
[Garrett grogne]
1155
01:25:37,876 --> 01:25:40,376
[policier] Baisse ta main ! Arrête !
1156
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Arrête ou je tire !
1157
01:25:42,584 --> 01:25:44,751
[fracas métallique]
1158
01:25:45,959 --> 01:25:47,459
[Garrett crie]
1159
01:25:47,959 --> 01:25:49,668
Baisse ta main ou je te bute !
1160
01:25:49,668 --> 01:25:52,251
Arrêtez vos conneries.
Baissez votre arme, c'est clair ?
1161
01:25:52,251 --> 01:25:53,834
Baissez tous vos armes !
1162
01:25:53,834 --> 01:25:55,834
[la musique s'estompe]
1163
01:26:07,584 --> 01:26:10,168
[Connor] Voilà. Reste avec moi, d'accord ?
1164
01:26:12,043 --> 01:26:13,209
Reste avec moi.
1165
01:26:14,459 --> 01:26:17,126
- [crépitement électrique]
- [musique douce]
1166
01:26:32,501 --> 01:26:34,501
[grésillement]
1167
01:26:40,334 --> 01:26:43,834
[King] Je suis là
parce que je suis comme vous.
1168
01:26:43,834 --> 01:26:46,543
- On le contrôle totalement ?
- [policier] Oui, chef.
1169
01:26:49,584 --> 01:26:52,584
[King]
Les Gardiens n'étaient pas la solution.
1170
01:26:54,334 --> 01:26:56,334
[King grogne]
1171
01:26:57,709 --> 01:27:00,709
[échanges indistincts à la radio]
1172
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Ces robots ont été uniquement conçus
pour neutraliser.
1173
01:27:05,418 --> 01:27:06,834
Pas pour faire du mal.
1174
01:27:10,501 --> 01:27:12,084
Abattez-les !
1175
01:27:14,001 --> 01:27:16,251
[gémissements de Tarak en vidéo]
1176
01:27:16,251 --> 01:27:19,709
On vous a écoutés
et on a fait des changements.
1177
01:27:20,209 --> 01:27:21,626
On a fait des changements.
1178
01:27:21,626 --> 01:27:23,543
[musique théâtrale]
1179
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
Je vous emmerde !
1180
01:27:29,001 --> 01:27:30,418
[Garrett grogne]
1181
01:27:30,418 --> 01:27:31,376
[coup de feu]
1182
01:27:34,251 --> 01:27:36,751
- [il grogne]
- [onde surnaturelle]
1183
01:27:37,334 --> 01:27:38,793
[King grogne]
1184
01:27:40,293 --> 01:27:41,543
[King crie]
1185
01:27:46,084 --> 01:27:47,501
[King] N'ayez pas peur.
1186
01:27:48,501 --> 01:27:50,918
Si vous mettez
les mains en l'air, comme ça,
1187
01:27:52,043 --> 01:27:53,876
ils ne vous feront aucun mal.
1188
01:27:57,418 --> 01:28:00,668
À terre ! Posez votre arme
et allongez-vous tout de suite !
1189
01:28:00,668 --> 01:28:02,126
Va te faire foutre !
1190
01:28:02,126 --> 01:28:04,459
[Davis] Allez, à genoux !
1191
01:28:05,959 --> 01:28:07,959
[la musique s'estompe]
1192
01:28:13,001 --> 01:28:14,626
T'as réussi, Pav.
1193
01:28:15,251 --> 01:28:16,459
T'as réussi.
1194
01:28:17,959 --> 01:28:19,168
[gémissement faible]
1195
01:28:21,459 --> 01:28:24,084
[musique mélancolique]
1196
01:28:28,418 --> 01:28:29,626
Pa...
1197
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}TROIS MOIS PLUS TARD
1198
01:29:00,043 --> 01:29:02,126
[la musique mélancolique continue]
1199
01:29:47,584 --> 01:29:49,584
[la musique s'intensifie]
1200
01:29:50,168 --> 01:29:52,418
- [Connor] Allez-y !
- [les enfants crient]
1201
01:30:24,168 --> 01:30:25,668
[la musique s'estompe]
1202
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
T'en penses quoi ?
1203
01:30:31,876 --> 01:30:33,293
Mina aurait adoré.
1204
01:30:41,876 --> 01:30:43,584
[journaliste] Le sergent Kingston,
1205
01:30:43,584 --> 01:30:46,168
présenté comme
l'étoile montante de la police,
1206
01:30:46,168 --> 01:30:49,001
est accusé d'être à la tête
d'un réseau de corruption
1207
01:30:49,001 --> 01:30:51,209
d'un quartier de Lincoln City.
1208
01:30:51,209 --> 01:30:54,168
La procureure a demandé
que toute la lumière soit faite
1209
01:30:54,168 --> 01:30:56,543
et a lancé une enquête
sur le programme K9.
1210
01:30:56,543 --> 01:31:00,376
D'après elle, cette corruption ne serait
que la partie émergée de l'iceberg.
1211
01:31:00,376 --> 01:31:02,709
Afin d'aider les gens
impactés par ces crimes,
1212
01:31:02,709 --> 01:31:05,543
le conseil municipal
devrait promulguer une loi
1213
01:31:05,543 --> 01:31:07,959
qui va accorder
une aide de plusieurs millions
1214
01:31:07,959 --> 01:31:09,501
au quartier de Monument Hill
1215
01:31:09,501 --> 01:31:13,459
et qui permettra de restreindre l'usage
des robots policiers dans ce secteur.
1216
01:31:14,376 --> 01:31:18,168
Certaines voix s'élèvent contre cette loi,
car d'après de récents rapports,
1217
01:31:18,168 --> 01:31:21,293
le Psyke circulerait
de nouveau largement à Lincoln City.
1218
01:31:21,293 --> 01:31:23,501
On ignore
l'origine de cette recrudescence.
1219
01:31:23,501 --> 01:31:26,209
Voilà ce que je pouvais vous dire
en direct du tribunal.
1220
01:31:26,209 --> 01:31:27,668
Le procès va reprendre.
1221
01:31:28,168 --> 01:31:30,168
[musique intrigante]