1 00:00:22,043 --> 00:00:24,293 [buzz de porte de prison] 2 00:00:35,251 --> 00:00:38,876 [garde 1 à la radio] G3, je suis porte deux. Le détenu 641 arrive. 3 00:00:41,584 --> 00:00:43,418 Autorisation d'ouvrir la porte deux. 4 00:00:45,418 --> 00:00:48,668 [garde 2 à la radio] Autorisation accordée pour le détenu 641. 5 00:00:48,668 --> 00:00:50,959 [garde 1] Reçu. Ouverture de la porte deux. 6 00:00:54,334 --> 00:00:56,168 [la porte buzze] 7 00:00:56,168 --> 00:00:58,876 - [cri des mouettes] - [clapotis des vagues] 8 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 [homme] Je te dépose quelque part ? 9 00:01:41,709 --> 00:01:43,293 J'ai une dette envers toi. 10 00:01:43,293 --> 00:01:46,126 S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour toi, 11 00:01:46,709 --> 00:01:47,709 compte sur moi. 12 00:01:50,918 --> 00:01:52,126 Dans ce cas, 13 00:01:53,918 --> 00:01:56,251 démerde-toi pour plus croiser ma route. 14 00:02:03,418 --> 00:02:05,043 [les pneus crissent] 15 00:02:11,751 --> 00:02:13,168 [musique sombre] 16 00:02:13,168 --> 00:02:16,751 4 % DE LA POPULATION POSSÈDE DES POUVOIRS SURNATURELS 17 00:02:16,751 --> 00:02:20,418 LA PLUPART DE CES PERSONNES VIVENT SOUS LE SEUIL DE PAUVRETÉ 18 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 ELLES SONT TRAQUÉES SANS RELÂCHE 19 00:02:26,084 --> 00:02:28,834 [homme 1] On ignore l'origine de ces pouvoirs, 20 00:02:28,834 --> 00:02:31,001 mais c'était de la bonne main-d'œuvre. 21 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 [homme 2] L'attrait pour leurs capacités 22 00:02:33,376 --> 00:02:35,459 l'emportait sur les dangers potentiels. 23 00:02:36,293 --> 00:02:39,918 [homme 3] Voici l'automatisation, la nouvelle ère de l'industrie. 24 00:02:39,918 --> 00:02:43,334 [homme 4] Au fil du temps, les pouvoirs étaient moins recherchés. 25 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 Les machines les remplaçaient. 26 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}[homme 5] Ils sont sans emploi et les licenciements continuent. 27 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}[homme 6] Le suspect est un Pyro de 32 ans. 28 00:02:50,168 --> 00:02:52,584 [homme 7] Les pouvoirs sont une arme. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,751 [femme 1] Cette nouvelle drogue addictive 30 00:02:54,751 --> 00:02:57,334 s'appelle le Psyke et elle fait d'énormes ravages. 31 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- Qu'avez-vous ressenti ? - J'ai adoré planer. 32 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 {\an8}- C'est l'épidémie. - Le Psyke tue. 33 00:03:01,793 --> 00:03:04,709 {\an8}[femme 2] L'ingrédient principal : du liquide cérébrospinal 34 00:03:04,709 --> 00:03:06,751 {\an8}prélevé sur des gens dotés de pouvoirs. 35 00:03:06,751 --> 00:03:08,668 {\an8}[homme 8] Les homicides explosent. 36 00:03:08,668 --> 00:03:11,959 {\an8}[femme 3] ... une fusillade entre la police et des criminels armés. 37 00:03:11,959 --> 00:03:14,043 {\an8}Quatre morts chez les policiers. 38 00:03:14,043 --> 00:03:17,876 {\an8}[homme 9] Ils défoncent les portes des appartements de Monument Hill. 39 00:03:17,876 --> 00:03:21,126 {\an8}[homme 10] Voici les Gardiens, les nouveaux robots de la police. 40 00:03:21,126 --> 00:03:23,876 [femme 4] Le gouvernement a versé 4,3 milliards 41 00:03:23,876 --> 00:03:26,084 en équipement militaire à la police locale. 42 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 [homme 11] Comment vivre en étant observé à chaque instant ? 43 00:03:29,126 --> 00:03:31,418 - Probablement un Code Huit. - Vous avez vu ? 44 00:03:31,418 --> 00:03:33,876 {\an8}Les policiers ne sont pas là pour tuer. 45 00:03:33,876 --> 00:03:37,584 [femme 5] Les morts systématiques causées par les Gardiens doivent cesser. 46 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 Venez négocier et on parlera de réforme. 47 00:03:40,043 --> 00:03:43,084 {\an8}[femme 6] Voici le nouveau visage sympathique de la LCPD, 48 00:03:43,084 --> 00:03:45,626 {\an8}qui veut réduire le nombre de Gardiens sur le terrain 49 00:03:45,626 --> 00:03:48,209 et les remplacer par des chiens robots non létaux. 50 00:03:48,209 --> 00:03:49,793 [femme 7] La mortalité baisse. 51 00:03:49,793 --> 00:03:53,043 - Les choses peuvent changer. - On doit protéger notre communauté. 52 00:03:53,043 --> 00:03:55,293 La ville va subventionner 200 nouveaux K9. 53 00:03:55,293 --> 00:03:57,626 Ces chiens sont conçus pour résister à tout. 54 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 [femme 8] Ils améliorent nos vies. 55 00:03:59,459 --> 00:04:02,251 {\an8}[homme 13] Bienvenue à Lincoln City. Vous êtes en sécurité. 56 00:04:02,251 --> 00:04:04,334 [grésillement] 57 00:04:06,209 --> 00:04:11,251 CODE 8 : PARTIE II 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,418 [bourdonnement de drone] 59 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 SIX MOIS PLUS TARD 60 00:04:25,043 --> 00:04:28,043 [centrale] Alpha six demandé en renfort en zone neuf. 61 00:04:28,626 --> 00:04:32,709 On cherche une berline blanche vue pour la dernière fois à Monument Hill. 62 00:04:32,709 --> 00:04:36,543 - Les suspects sont peut-être armés. - [homme à la radio] Ici Alpha six. On... 63 00:04:36,543 --> 00:04:37,584 [homme] Pavani. 64 00:04:39,209 --> 00:04:41,834 Garde ça pour ce soir. Non, arrête. 65 00:04:42,334 --> 00:04:43,543 [il soupire] Allez. 66 00:04:44,209 --> 00:04:45,334 C'est pas vrai. 67 00:04:46,501 --> 00:04:48,751 Tu devrais être rentrée, à cette heure-là. 68 00:04:50,168 --> 00:04:51,168 [homme] C'est parti. 69 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 Faut mettre le côté beurré sur la poêle. Hop ! 70 00:04:54,251 --> 00:04:55,793 Non, pas comme ça. 71 00:04:55,793 --> 00:05:00,084 Regarde, si tu le mets comme ça, le fromage pourra couler le long du pain. 72 00:05:00,084 --> 00:05:01,251 Oh, j'adore ça. 73 00:05:01,751 --> 00:05:03,876 - Je sais. - [musique pop à la radio] 74 00:05:03,876 --> 00:05:06,293 - Allez, retourne-les. - [Pavani] D'accord. 75 00:05:08,001 --> 00:05:10,334 Oh ! C'était quoi, ça ? 76 00:05:11,126 --> 00:05:13,459 [rire] C'est du ketchup au croque-monsieur ? 77 00:05:13,459 --> 00:05:16,543 Ouais. C'est comme ça que je les adore. 78 00:05:19,376 --> 00:05:20,334 Au fait, 79 00:05:20,834 --> 00:05:22,793 faut que tu révises pour ton contrôle ? 80 00:05:23,459 --> 00:05:25,251 On l'a fait hier. J'ai eu un A. 81 00:05:25,751 --> 00:05:28,334 C'est vrai ? [petit rire] C'est la routine pour toi. 82 00:05:30,418 --> 00:05:32,584 Et le programme spécial que t'as commencé ? 83 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 C'est bien. 84 00:05:35,793 --> 00:05:39,084 Par contre, il faut qu'on achète nous-mêmes les livres. 85 00:05:40,126 --> 00:05:41,293 Ils les prêtent pas ? 86 00:05:41,876 --> 00:05:42,876 Plus maintenant. 87 00:05:44,751 --> 00:05:47,376 - C'est pas grave, je suis pas obligée... - Non. Non ! 88 00:05:53,209 --> 00:05:55,626 Moi, je m'occupe de l'argent. OK ? 89 00:05:56,376 --> 00:05:58,001 Toi, tu t'occupes d'avoir des A. 90 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 PLUS SOUDÉS ET PLUS FORTS 91 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 LA POLICE DE LINCOLN VOUS TEND LA MAIN 92 00:06:08,501 --> 00:06:12,626 [femme au micro] Approchez ! Piper va faire une démonstration. 93 00:06:14,418 --> 00:06:16,293 Montre-nous ce que tu sais faire. 94 00:06:16,293 --> 00:06:18,251 - [exclamations] - Elle ne mord pas. 95 00:06:23,626 --> 00:06:25,834 [homme] On attend que les flics se barrent ? 96 00:06:27,709 --> 00:06:28,876 Non. 97 00:06:28,876 --> 00:06:32,501 [musique rap : "No Continues (Code 8 Remix)" de NTS, Bronze, Roshin] 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,584 [onde surnaturelle] 99 00:06:55,668 --> 00:06:59,168 La réduction des plaintes contre les agents de police, c'est important. 100 00:06:59,168 --> 00:07:02,084 Surtout compte tenu du passé mouvementé avec ce quartier. 101 00:07:02,668 --> 00:07:05,168 Mais vous croyez que ce changement sera durable ? 102 00:07:06,793 --> 00:07:09,668 Eh bien, écoutez, on est fiers des résultats. 103 00:07:09,668 --> 00:07:13,334 C'est vrai, mais il ne s'agit pas seulement de statistiques. 104 00:07:13,918 --> 00:07:17,209 On aimerait voir ce qui peut se passer quand de bons policiers 105 00:07:17,209 --> 00:07:19,751 disposent de moyens pour bien faire leur travail. 106 00:07:19,751 --> 00:07:21,876 Cet objectif sera un thème de campagne 107 00:07:21,876 --> 00:07:24,793 du plus jeune candidat à la présidence du syndicat ? 108 00:07:27,126 --> 00:07:29,501 Ça m'a fait plaisir de vous parler, Nadine. 109 00:07:29,501 --> 00:07:31,459 Merci d'être venue. À bientôt. 110 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 [bribes de la femme au micro au loin] 111 00:07:37,834 --> 00:07:38,668 [il siffle] 112 00:07:41,501 --> 00:07:43,668 Tarak, il est là. 113 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - T'as tout vendu ? - Ouais, ce matin. 114 00:07:47,084 --> 00:07:48,251 Nickel. 115 00:07:49,793 --> 00:07:51,793 - [femme] Dépêche. - [homme] Magnez-vous. 116 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 [femme au micro] Vous êtes loin d'avoir tout vu ! 117 00:07:55,834 --> 00:07:58,043 La prochaine démonstration va commencer. 118 00:07:58,043 --> 00:07:59,918 OK. Vas-y. 119 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - OK. - Merci. 120 00:08:04,584 --> 00:08:07,418 - Hé. Hé, je veux te montrer un truc. - Vas-y. 121 00:08:07,418 --> 00:08:10,126 - [crépitement] - Impressionnant, tu t'améliores. 122 00:08:10,126 --> 00:08:13,751 Je veux me donner à fond et faire autre chose que vendre des doses. 123 00:08:14,251 --> 00:08:17,126 T'es un excellent vendeur. On a besoin de gens comme toi. 124 00:08:17,126 --> 00:08:18,876 Je préfère laisser ça aux jeunes. 125 00:08:18,876 --> 00:08:22,126 Je dois m'occuper de ma sœur, tu sais. Faut me donner ma chance... 126 00:08:22,834 --> 00:08:24,584 [gémissement] 127 00:08:24,584 --> 00:08:26,459 Fais pas chier, putain. 128 00:08:29,668 --> 00:08:30,751 Relevez-le. 129 00:08:31,251 --> 00:08:32,459 Ça va ? 130 00:08:33,293 --> 00:08:34,959 Ouais, ça va, c'est bon. 131 00:08:36,626 --> 00:08:37,876 Allez, lève-toi. 132 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 Vous savez, j'ai grandi près d'ici, quelques rues plus bas, de ce côté. 133 00:08:50,543 --> 00:08:52,876 Quand j'étais jeune, la vie était pas facile. 134 00:08:53,751 --> 00:08:55,376 C'était tendu avec la police. 135 00:08:56,168 --> 00:08:59,584 Je veux que vous sachiez une chose : je fais partie des vôtres. 136 00:08:59,584 --> 00:09:02,543 Je suis là parce que je suis comme vous. 137 00:09:03,918 --> 00:09:05,834 On veut tous la même chose. 138 00:09:05,834 --> 00:09:08,126 Un quartier sûr pour nos enfants. 139 00:09:08,126 --> 00:09:10,543 Et c'est clair 140 00:09:11,251 --> 00:09:14,084 que les Gardiens n'étaient pas la solution. 141 00:09:14,918 --> 00:09:16,209 On vous a écoutés 142 00:09:16,209 --> 00:09:18,126 et on a fait des changements. 143 00:09:19,293 --> 00:09:21,709 Mais je suis trop sérieux, là. Agent Stillman ! 144 00:09:21,709 --> 00:09:23,876 On applaudit bien fort l'agent Stillman. 145 00:09:23,876 --> 00:09:25,751 Il a fait tous les hamburgers. 146 00:09:26,251 --> 00:09:28,751 Le meilleur cuistot de la ville ! [petit rire] 147 00:09:29,501 --> 00:09:33,584 J'aimerais vous montrer ce qui se passe quand un K9 détecte une menace. 148 00:09:33,584 --> 00:09:35,501 Vas-y, tu peux sortir ton arme. 149 00:09:36,709 --> 00:09:39,084 - Très bien. Mets-la en joue. - [le K9 bipe] 150 00:09:39,084 --> 00:09:42,168 Il est inquiet, mais il n'a pas à s'en faire. Tout ira bien. 151 00:09:44,043 --> 00:09:45,668 - [grognement] - [exclamations] 152 00:09:45,668 --> 00:09:47,584 [légers applaudissements] 153 00:09:47,584 --> 00:09:49,918 Oh, ça doit faire mal. 154 00:09:50,543 --> 00:09:53,376 Ces robots ont été uniquement conçus pour neutraliser, 155 00:09:53,376 --> 00:09:55,376 pas pour faire du mal. Jamais. 156 00:09:55,376 --> 00:09:57,668 Si vous tombez sur un de ces chiens, 157 00:09:57,668 --> 00:10:01,418 c'est que vous faites une chose sans doute interdite. N'ayez pas peur. 158 00:10:01,418 --> 00:10:02,501 Stillman. 159 00:10:03,376 --> 00:10:04,709 Voilà, les mains en l'air. 160 00:10:04,709 --> 00:10:05,876 [bip] 161 00:10:07,793 --> 00:10:09,251 Le chien se met au repos. 162 00:10:09,751 --> 00:10:13,168 Je vais le répéter : si vous mettez les mains en l'air, comme ça, 163 00:10:14,584 --> 00:10:16,793 ils ne vous feront aucun mal. 164 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 On applaudit bien fort l'agent Stillman. Bravo, mec ! 165 00:10:20,668 --> 00:10:22,209 Et on applaudit aussi Piper ! 166 00:10:23,168 --> 00:10:25,668 Venez la prendre en photo avec vos enfants. 167 00:10:25,668 --> 00:10:27,001 Promis, elle mord pas. 168 00:10:27,001 --> 00:10:28,918 Allez, amusez-vous bien, OK ? 169 00:10:30,001 --> 00:10:32,001 [musique joviale ambiante] 170 00:10:33,668 --> 00:10:39,168 - [grésillement] - [note inquiétante] 171 00:11:04,876 --> 00:11:06,459 Livraison dans dix minutes. 172 00:11:07,376 --> 00:11:10,668 - C'est criminel de nous taxer autant. - C'est ça, les affaires. 173 00:11:10,668 --> 00:11:11,751 Allez-y. 174 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 Ouais. 175 00:11:22,876 --> 00:11:24,501 [la porte s'ouvre] 176 00:11:25,418 --> 00:11:28,251 - [crépitement] - [musique intrigante] 177 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 [il souffle] 178 00:12:26,584 --> 00:12:28,793 [homme] Imagine ce qu'on pourrait faire avec tout ça. 179 00:12:32,584 --> 00:12:36,084 [la portière s'ouvre et se referme] 180 00:12:43,709 --> 00:12:46,001 [musique d'action intense] 181 00:12:58,334 --> 00:12:59,626 [gémissement d'effort] 182 00:13:06,168 --> 00:13:07,959 [une voiture approche] 183 00:13:18,459 --> 00:13:21,918 - [la musique s'arrête] - [une portière s'ouvre et se referme] 184 00:13:22,501 --> 00:13:24,876 [échanges indistincts à la radio] 185 00:13:27,043 --> 00:13:29,251 [homme] Et merde ! C'est quoi, ce délire ? 186 00:13:36,584 --> 00:13:37,918 Y a un problème ? 187 00:13:39,626 --> 00:13:40,793 Y a pas de sac. 188 00:13:43,334 --> 00:13:44,709 [il soupire] 189 00:13:44,709 --> 00:13:46,168 Chef, regarde. 190 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 Un de ses hommes a voulu le doubler. 191 00:13:53,834 --> 00:13:55,043 Je m'en tape. 192 00:13:55,626 --> 00:13:57,251 Garrett doit payer sa part. 193 00:13:58,001 --> 00:13:59,084 Contacte-le. 194 00:14:07,376 --> 00:14:08,376 Tarak ? 195 00:14:10,418 --> 00:14:12,584 [crépitement] 196 00:14:19,918 --> 00:14:22,293 [musique de suspense] 197 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Oh, putain de merde. 198 00:14:24,959 --> 00:14:26,418 [policier] Hé, bouge pas ! 199 00:14:26,918 --> 00:14:28,668 - Arrête, je vais tirer ! - Non ! 200 00:14:28,668 --> 00:14:29,751 [chef] K9 ! 201 00:14:34,084 --> 00:14:36,126 Ouais, c'est ça, cours, enfoiré. 202 00:14:36,126 --> 00:14:38,126 [musique sombre] 203 00:14:39,126 --> 00:14:41,501 [il halète] 204 00:14:42,501 --> 00:14:44,501 [le K9 bipe] 205 00:15:05,668 --> 00:15:07,668 [la musique s'arrête] 206 00:15:13,043 --> 00:15:15,376 [le K9 bipe et s'éloigne] 207 00:15:45,501 --> 00:15:46,459 [petit rire] 208 00:16:25,459 --> 00:16:27,418 [pas métalliques à l'étage] 209 00:16:32,459 --> 00:16:34,168 - Merde. - [le K9 bipe] 210 00:16:34,918 --> 00:16:36,418 [le K9 court] 211 00:17:21,168 --> 00:17:23,084 - [tintement métallique] - [le K9 bipe] 212 00:17:23,084 --> 00:17:25,126 [musique sombre] 213 00:17:34,168 --> 00:17:35,168 [crépitement] 214 00:17:42,918 --> 00:17:44,918 [la musique s'intensifie] 215 00:17:48,876 --> 00:17:50,501 [la musique s'arrête] 216 00:17:51,834 --> 00:17:53,334 R.A.S. NOUVEL ITINÉRAIRE... 217 00:17:54,168 --> 00:17:55,418 [le K9 bipe] 218 00:17:55,418 --> 00:17:57,959 [musique inquiétante] 219 00:18:05,418 --> 00:18:08,418 - [le K9 s'éloigne] - [souffle court] 220 00:18:12,709 --> 00:18:13,793 [soupir soulagé] 221 00:18:32,001 --> 00:18:34,459 - [exclamation de peur] - [musique sombre] 222 00:18:36,918 --> 00:18:39,459 - [grésillement du taser] - [Tarak gémit] 223 00:18:43,334 --> 00:18:44,334 S'il te plaît. 224 00:18:47,793 --> 00:18:49,251 Non, s'il te plaît. 225 00:18:50,043 --> 00:18:51,668 S'il te plaît. S'il te plaît. 226 00:18:52,376 --> 00:18:53,959 {\an8}MENACE NEUTRALISÉE 227 00:18:54,918 --> 00:18:56,126 S'il te plaît. 228 00:18:57,876 --> 00:18:58,918 Je t'en supplie. 229 00:19:04,959 --> 00:19:06,168 [Tarak] S'il te plaît. 230 00:19:08,959 --> 00:19:09,918 S'il te plaît. 231 00:19:14,293 --> 00:19:16,501 [grognement de douleur] 232 00:19:16,501 --> 00:19:18,168 [musique émouvante] 233 00:19:18,168 --> 00:19:20,251 [clapotis du liquide] 234 00:19:30,209 --> 00:19:32,209 [crépitement de son pouvoir] 235 00:19:42,168 --> 00:19:44,168 [respiration saccadée] 236 00:19:46,334 --> 00:19:48,543 - [gémissement] - [musique dramatique] 237 00:20:08,376 --> 00:20:10,084 [crépitement] 238 00:20:12,668 --> 00:20:13,751 [le K9 bipe] 239 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 SUSPECT ÉLIMINÉ 240 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tarak ! 241 00:20:25,126 --> 00:20:26,459 [le K9 bipe] 242 00:20:30,918 --> 00:20:33,626 - [elle crie] - [grésillement] 243 00:20:33,626 --> 00:20:35,709 [la musique s'arrête] 244 00:20:41,709 --> 00:20:43,918 [pépiements d'oiseaux] 245 00:20:49,084 --> 00:20:50,084 [femme] Connor... 246 00:20:51,501 --> 00:20:52,668 Réveille-toi. 247 00:20:53,834 --> 00:20:55,834 - Connor. - [sursaut] 248 00:20:57,209 --> 00:21:00,418 ... recrudescence au cours des 18 derniers mois, à Lincoln City, 249 00:21:00,418 --> 00:21:03,501 et rien ne laisse penser que ça puisse changer rapidement. 250 00:21:04,168 --> 00:21:06,793 La police impute l'afflux massif de Psyke 251 00:21:06,793 --> 00:21:09,626 à la guerre de territoires entre plusieurs cartels. 252 00:21:09,626 --> 00:21:13,084 - Elle réclame des moyens supplémen... - [musique douce] 253 00:21:26,501 --> 00:21:28,626 [il soupire] 254 00:22:01,709 --> 00:22:03,584 [la musique s'estompe] 255 00:22:03,584 --> 00:22:07,084 Faut que tu mettes un petit panneau sur le sol, j'ai failli glisser. 256 00:22:14,084 --> 00:22:18,001 Faut que tu m'expliques un truc. Tu passes cinq ans derrière les barreaux 257 00:22:18,001 --> 00:22:20,501 pendant que ton pote Garrett bâtit un empire. 258 00:22:21,209 --> 00:22:23,626 Et ensuite, tu sors de prison 259 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 et tu décides de passer la serpillière dans une maison de quartier. 260 00:22:28,376 --> 00:22:31,043 Si vous voulez choper Garrett, je bosse plus pour lui. 261 00:22:31,668 --> 00:22:32,709 Ça, c'est clair. 262 00:22:34,334 --> 00:22:36,501 Mais c'est pas lui que j'ai dans le viseur. 263 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Je veux juste discuter. 264 00:22:44,168 --> 00:22:48,418 Hé, écoute. Je sais que t'as morflé et que t'as pris pour tous les autres 265 00:22:48,418 --> 00:22:51,959 et je sais aussi comment ça s'est fini avec ta mère. 266 00:22:51,959 --> 00:22:54,501 Vous êtes vraiment naze pour jouer au flic sympa. 267 00:22:55,918 --> 00:23:00,084 Et Park, il est où, d'ailleurs ? Il a été promu et vous a laissé tomber ? 268 00:23:03,668 --> 00:23:04,876 Je te laisse ça. 269 00:23:07,126 --> 00:23:09,084 Y a eu du changement en ton absence. 270 00:23:17,043 --> 00:23:18,584 [la porte s'ouvre] 271 00:23:20,001 --> 00:23:21,793 [la porte se referme] 272 00:23:27,126 --> 00:23:30,834 - Il te cause des problèmes ? - Non. Non, c'est un vieux pote. 273 00:23:31,459 --> 00:23:34,834 Range cette serpillière. Qu'est-ce que tu fais encore là, hein ? 274 00:23:34,834 --> 00:23:37,501 Je dois nettoyer les tapis et sortir les poubelles. 275 00:23:37,501 --> 00:23:40,459 À quoi bon ? Plus personne ne met les pieds ici. 276 00:23:40,459 --> 00:23:41,543 Mina, 277 00:23:42,251 --> 00:23:44,793 c'est pas un problème. Ça me fait plaisir d'aider. 278 00:23:44,793 --> 00:23:45,918 [petit rire] 279 00:23:47,334 --> 00:23:50,709 Je me souviens encore quand tu venais ici pour t'amuser. 280 00:23:51,501 --> 00:23:54,793 Tu mettais de la boue partout et tu rangeais jamais les crayons. 281 00:23:57,418 --> 00:23:58,834 Tiens, de quoi manger. 282 00:24:00,376 --> 00:24:03,001 Allez. Tu es beaucoup trop maigre. 283 00:24:07,334 --> 00:24:10,751 [annonce indistincte au micro] 284 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 POLICE DE LINCOLN CITY UNITÉ DES GARDIENS DE LA ZONE C 285 00:24:17,001 --> 00:24:18,918 [annonce haut-parleur] D4 va atterrir. 286 00:24:18,918 --> 00:24:22,084 D5, je vous donne l'autorisation dans quelques instants. 287 00:24:22,084 --> 00:24:24,168 [brouhaha de conversations] 288 00:24:27,834 --> 00:24:28,959 [homme] Bonjour, chef. 289 00:24:44,543 --> 00:24:45,543 [bip de la porte] 290 00:24:47,501 --> 00:24:48,376 Dehors. 291 00:24:59,001 --> 00:25:02,334 - [chef] Alors, comment va ma fifille ? - Mieux, maintenant. 292 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Il s'est passé quoi ? 293 00:25:03,668 --> 00:25:06,376 J'en ai aucune idée. J'avais jamais vu ça. 294 00:25:07,543 --> 00:25:11,001 - Mais j'ai pu récupérer ces images. - [il tape à l'ordinateur] 295 00:25:11,001 --> 00:25:13,584 [grésillement] 296 00:25:14,334 --> 00:25:15,959 Un Électrique peut faire ça ? 297 00:25:16,793 --> 00:25:18,293 Normalement, c'est impossible. 298 00:25:19,834 --> 00:25:21,418 Des hommes sont à sa recherche. 299 00:25:21,418 --> 00:25:23,584 - On la retrouvera. - [grésillement] 300 00:25:48,209 --> 00:25:49,418 C'est quoi, ça ? 301 00:25:54,459 --> 00:25:56,251 Hé, ça va ? 302 00:25:57,834 --> 00:26:00,293 OK, écoute-moi. Je vais pas te faire de mal, OK ? 303 00:26:00,293 --> 00:26:03,043 - [fracas] - Calme-toi, merde ! Calme-toi, d'accord ? 304 00:26:03,043 --> 00:26:03,959 Tout va bien. 305 00:26:04,543 --> 00:26:06,793 Je vais pas te faire de mal, OK ? 306 00:26:07,584 --> 00:26:10,459 [Connor] Je rentre pas. Je rentre pas, d'accord ? 307 00:26:11,459 --> 00:26:13,918 Je savais pas où aller, alors je suis venue ici. 308 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 Non, non. Tout va bien. Tu as bien fait de venir me voir. 309 00:26:18,501 --> 00:26:21,501 [Mina] Maintenant, je vais aller parler à Connor, d'accord ? 310 00:26:24,418 --> 00:26:25,459 Alors ? 311 00:26:25,459 --> 00:26:27,793 Son frère Tarak est mort la nuit dernière. 312 00:26:27,793 --> 00:26:30,751 - Un chien de la police l'a tué. - Ce sont pas des tueurs. 313 00:26:30,751 --> 00:26:35,168 Il lui a planté une aiguille dans le corps et il l'a attaquée, mais elle a pu fuir. 314 00:26:35,168 --> 00:26:37,376 - Pourquoi il le poursuivait ? - Aucune idée. 315 00:26:37,376 --> 00:26:39,334 - Une aiguille de quoi ? - J'en sais rien. 316 00:26:39,334 --> 00:26:42,418 - Comment elle a pu fuir ? - C'est pas l'heure des questions. 317 00:26:43,168 --> 00:26:45,001 Il faut trouver des solutions. 318 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 - [on frappe] - Police, y a quelqu'un ? 319 00:26:47,543 --> 00:26:50,376 - [elle soupire] - [musique de suspense] 320 00:26:50,376 --> 00:26:51,418 [on frappe] 321 00:26:51,418 --> 00:26:52,543 Police ! 322 00:26:56,084 --> 00:26:57,584 Fais-la sortir d'ici. 323 00:26:57,584 --> 00:26:59,834 Maintenant. Dépêche-toi ! 324 00:27:02,418 --> 00:27:03,376 Police ! 325 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 [Mina] Oui ? 326 00:27:06,043 --> 00:27:08,376 [policier] Madame, vous dirigez cet établissement ? 327 00:27:08,376 --> 00:27:09,334 C'est la police. 328 00:27:09,834 --> 00:27:11,293 Il faut y aller, viens ! 329 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 Je peux entrer jeter un œil ? 330 00:27:15,793 --> 00:27:19,168 - On est fermés, mais on ouvre à 11 h. - Ah bon ? C'est écrit 9 h. 331 00:27:19,751 --> 00:27:24,251 On va trouver une solution, d'accord ? Mais pour l'instant, tu dois me suivre. 332 00:27:24,251 --> 00:27:26,459 [Mina] ... où on ouvre seulement à 11 h. 333 00:27:26,459 --> 00:27:29,543 Et justement, aujourd'hui, on ouvre à partir de 11 h. 334 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 Ça prendra pas longtemps. 335 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Je vous promets de pas vous déranger longtemps. 336 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Je suis désolée, vous devrez repasser. - OK. 337 00:27:36,584 --> 00:27:38,459 Y a quelqu'un à l'intérieur ? 338 00:27:39,001 --> 00:27:41,209 Oui. Moi. Au revoir, monsieur. 339 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Je vous demande de reculer. - Vous essayez de m'effrayer ? 340 00:27:48,251 --> 00:27:50,376 Je fais que mon travail, madame. 341 00:27:52,251 --> 00:27:53,126 Putain ! 342 00:27:55,168 --> 00:27:57,168 Allez, dépêche-toi, on y va, viens ! 343 00:28:04,251 --> 00:28:06,209 CONNOR - ÉLECTRIQUE CLASSE 5 A UN CASIER 344 00:28:06,209 --> 00:28:07,293 PAVANI PAS DE CASIER 345 00:28:28,418 --> 00:28:32,126 Waouh, regarde. On discute devant tout le monde, en pleine journée. 346 00:28:33,793 --> 00:28:37,709 Y a eu une overdose, hier soir. Logique de parler aux dealers de Psyke. 347 00:28:37,709 --> 00:28:39,209 Une overdose ? 348 00:28:40,543 --> 00:28:42,293 Ça aurait pas dû finir comme ça. 349 00:28:43,251 --> 00:28:45,418 Garrett, y a des règles, tu le sais. 350 00:28:45,418 --> 00:28:48,501 Quand c'est un de mes hommes et sur mon territoire, 351 00:28:49,293 --> 00:28:50,876 c'est mon putain de business. 352 00:28:50,876 --> 00:28:54,376 Si la fille parle, y aura plus de business. Pour personne. 353 00:28:54,376 --> 00:28:57,626 C'est la parole d'une gamine choquée contre celle de la police. 354 00:28:58,168 --> 00:29:00,668 Un témoin finit toujours par parler, OK ? 355 00:29:01,709 --> 00:29:03,418 Il se fait discret et à un moment, 356 00:29:03,418 --> 00:29:06,501 il raconte tout à un proche, un enseignant, un pote. 357 00:29:07,418 --> 00:29:09,334 Et dans notre cas, à un concierge. 358 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Tu le connais. 359 00:29:14,001 --> 00:29:15,626 Tu devrais lâcher l'affaire. 360 00:29:16,793 --> 00:29:19,626 On veut seulement lui parler, c'est tout. 361 00:29:21,626 --> 00:29:23,293 - [tintement de clés] - [verrou] 362 00:29:25,001 --> 00:29:26,251 Ferme derrière toi. 363 00:29:27,793 --> 00:29:28,918 [elle ferme la porte] 364 00:29:28,918 --> 00:29:31,293 [journaliste] ... accident sur le pont de Southmere. 365 00:29:31,293 --> 00:29:34,834 Des retards sont donc à prévoir sur l'axe sud cet après-midi. 366 00:29:35,918 --> 00:29:38,584 La police a signalé une affaire de violence conjugale, 367 00:29:38,584 --> 00:29:41,668 causée par un Pyro de classe 3, à l'est de la ville. 368 00:29:41,668 --> 00:29:44,918 Selon les forces de l'ordre, arrivées sur les lieux à 23h15, 369 00:29:44,918 --> 00:29:48,668 le suspect a mis le feu à son véhicule après une dispute avec sa femme. 370 00:29:48,668 --> 00:29:51,584 Tu veux bien... S'il te plaît, tu veux bien poser ça ? 371 00:29:51,584 --> 00:29:53,418 ... en mesure de maîtriser l'incendie 372 00:29:53,418 --> 00:29:56,626 et d'arrêter le Pyro sans faire plus de dégâts ni de décès. 373 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 J'ai un peu faim. 374 00:29:58,334 --> 00:30:00,751 Même si aucun agent n'a été blessé... 375 00:30:00,751 --> 00:30:02,793 Ben t'as qu'à regarder dans le frigo. 376 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ... de la vie d'autrui. 377 00:30:05,751 --> 00:30:07,376 - La police... - [Connor] Merde. 378 00:30:09,959 --> 00:30:11,959 [Pavani] Y a rien à manger, là-dedans. 379 00:30:13,876 --> 00:30:15,293 Y a que de la moutarde. 380 00:30:16,084 --> 00:30:18,293 OK, ben je vais aller faire des courses. 381 00:30:18,876 --> 00:30:21,918 Trafic, météo et sports. Vous êtes bien sur Channel Five. 382 00:30:21,918 --> 00:30:24,376 Tant qu'on aura pas trouvé un endroit où rester, 383 00:30:24,876 --> 00:30:26,376 tu dois pas sortir d'ici. 384 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 Revenons sur l'avis de recherche 385 00:30:28,501 --> 00:30:32,626 concernant la jeune Pavani Gilani qui habite les tours de Monument Hill. 386 00:30:32,626 --> 00:30:35,293 Le frère de Pavani, Tarak, a été retrouvé mort 387 00:30:35,293 --> 00:30:37,126 suite à une overdose de Psyke. 388 00:30:38,001 --> 00:30:40,126 [chef] On est tous sous le choc. 389 00:30:40,126 --> 00:30:43,126 On apporte notre soutien aux membres de la communauté. 390 00:30:43,126 --> 00:30:46,251 Notre priorité est de localiser la sœur de la victime, 391 00:30:46,251 --> 00:30:48,668 Pavani, qui est malheureusement introuvable. 392 00:30:48,668 --> 00:30:51,251 Il est mort parce qu'il a consommé trop de Psyke... 393 00:30:51,251 --> 00:30:52,209 C'est pas vrai ! 394 00:30:52,209 --> 00:30:54,626 - ... mais on s'inquiète pour Pavani. - Il ment. 395 00:30:55,668 --> 00:30:59,709 La victime a des liens avec les dealers du quartier et vous le savez, 396 00:30:59,709 --> 00:31:02,418 les dettes doivent être réglées par la famille. 397 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 [le son est déformé] Pavani est quelque part. 398 00:31:05,209 --> 00:31:08,043 On demande à ceux qui pourraient savoir où la trouver... 399 00:31:08,709 --> 00:31:09,834 Éteins, s'il te plaît. 400 00:31:11,168 --> 00:31:12,834 - Éteins ! - OK, j'éteins. 401 00:31:12,834 --> 00:31:14,834 - Éteins ! - J'éteins tout de suite. 402 00:31:15,418 --> 00:31:17,418 Les premières heures sont déterminantes... 403 00:31:17,418 --> 00:31:18,668 Elle s'éteint pas ! 404 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 - J'appuie, mais ça marche pas. - Stop ! 405 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 J'essaie, Pav ! 406 00:31:26,834 --> 00:31:28,876 Pav ? Ça va, ça va. 407 00:31:28,876 --> 00:31:30,584 Ça va, ça va. 408 00:31:30,584 --> 00:31:31,876 Calme-toi. 409 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Voilà, c'est fini. 410 00:31:37,126 --> 00:31:38,001 Pav. 411 00:31:39,209 --> 00:31:41,084 C'est quoi, exactement, ton pouvoir ? 412 00:31:41,084 --> 00:31:42,168 Chut. 413 00:31:42,168 --> 00:31:44,501 [grésillement] 414 00:31:44,501 --> 00:31:45,793 Écoute. 415 00:31:45,793 --> 00:31:46,876 Quoi ? 416 00:31:47,543 --> 00:31:49,959 - Ils sont là. - [pilote] On approche de Riverside. 417 00:31:49,959 --> 00:31:53,501 - [centrale] Alpha dix en visuel ? - [pilote] Confirmé. Alpha dix est au sol. 418 00:31:53,501 --> 00:31:58,251 [centrale] Le suspect est un Électrique de classe 5 qui a été vu avec la disparue. 419 00:31:58,251 --> 00:32:01,168 [pilote] Alpha dix, confirmez la localisation avec le K9. 420 00:32:01,168 --> 00:32:02,959 Gardiens en attente d'instruction. 421 00:32:16,959 --> 00:32:19,626 Vous en faites pas, c'est un contrôle de routine. 422 00:32:21,918 --> 00:32:23,918 [pilote] Gardiens parés au déploiement. 423 00:32:28,334 --> 00:32:30,543 [musique de suspense] 424 00:32:36,543 --> 00:32:38,084 Désolés pour le dérangement. 425 00:32:42,293 --> 00:32:43,709 - Prêts. - Allez ! 426 00:32:46,501 --> 00:32:48,501 - Police ! - Go, go, go ! 427 00:32:48,501 --> 00:32:49,709 Les mains en l'air ! 428 00:32:50,334 --> 00:32:51,293 [policier] Pas là ! 429 00:32:51,293 --> 00:32:53,709 C'est bon. Chut. Allez, on y va. 430 00:32:53,709 --> 00:32:55,793 [la musique de suspense continue] 431 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Viens, dépêche-toi. 432 00:33:02,334 --> 00:33:05,168 [musique dramatique] 433 00:33:10,334 --> 00:33:12,584 [les Gardiens s'enclenchent] 434 00:33:19,334 --> 00:33:20,501 [cliquetis des armes] 435 00:33:23,293 --> 00:33:25,293 [la musique s'intensifie] 436 00:33:27,001 --> 00:33:28,293 [crépitement électrique] 437 00:33:36,459 --> 00:33:38,459 [souffle court] 438 00:33:40,043 --> 00:33:40,876 Lève-toi ! 439 00:33:40,876 --> 00:33:44,251 [pilote au micro] Votre attention, ici la police de Lincoln City. 440 00:33:44,251 --> 00:33:48,293 Vous êtes en état d'arrestation pour avoir attaqué des gardiens. À terre ! 441 00:33:48,876 --> 00:33:50,876 [pilote] Y a un problème. Je les perds. 442 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 [au micro] Je répète, à terre ! 443 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 On y va ! 444 00:33:55,668 --> 00:33:58,626 [pilote] Les suspects fuient à pied. Je les perds. 445 00:33:58,626 --> 00:33:59,543 [grésillement] 446 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 SIGNAL PERDU 447 00:34:02,084 --> 00:34:04,376 [bourdonnement de drone] 448 00:34:18,709 --> 00:34:20,126 Hé, on va où ? 449 00:34:23,876 --> 00:34:26,626 - Comment ils nous ont retrouvés ? - J'en sais rien. 450 00:34:26,626 --> 00:34:29,584 - [plus fort] On va où ? - S'il te plaît, ne crie pas. 451 00:34:29,584 --> 00:34:31,501 Faut pas qu'on reste dans le coin. 452 00:34:35,293 --> 00:34:37,043 Tu sais pas du tout quoi faire. 453 00:34:37,543 --> 00:34:40,918 Ouais, ben si t'as une idée, je t'écoute. 454 00:34:45,959 --> 00:34:47,834 On a besoin d'aide. 455 00:35:08,001 --> 00:35:09,584 [la cloche de la porte sonne] 456 00:35:12,084 --> 00:35:13,793 [Garrett soupire] 457 00:35:16,126 --> 00:35:17,376 [il s'éclaircit la gorge] 458 00:35:22,376 --> 00:35:23,834 [serveuse] Un petit café ? 459 00:35:23,834 --> 00:35:26,084 S'il te plaît, Camille. Et ressers mon ami. 460 00:35:26,084 --> 00:35:30,251 Tout de suite. Quelque chose à grignoter ? On a les meilleures tartes aux pommes. 461 00:35:33,043 --> 00:35:35,668 - Non, juste un café, merci. Ça ira. - D'accord. 462 00:35:36,543 --> 00:35:37,959 Ah, ça y est, tu parles. 463 00:35:40,876 --> 00:35:42,626 T'as une dette envers moi 464 00:35:42,626 --> 00:35:44,334 pour la peine que j'ai purgée. 465 00:35:45,126 --> 00:35:46,959 C'est ce que j'ai dit. Je t'écoute. 466 00:35:48,293 --> 00:35:50,459 Je dois faire quitter la ville à quelqu'un. 467 00:35:50,459 --> 00:35:52,209 - Qui ça ? - Une amie. 468 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 Cette amie a un nom ? 469 00:35:53,626 --> 00:35:57,043 Elle a besoin de papiers, de cash, d'un appart où crécher. 470 00:35:57,043 --> 00:35:58,168 Fais ça pour moi 471 00:35:59,793 --> 00:36:00,959 et on est quittes. 472 00:36:04,043 --> 00:36:06,168 Tu te rappelles notre dernière discussion ? 473 00:36:07,709 --> 00:36:12,584 Tu m'as dit, corrige-moi si je me trompe, d'aller me faire foutre. 474 00:36:13,834 --> 00:36:17,668 Je vais te filer un coup de main, mais j'ai une petite question. 475 00:36:18,209 --> 00:36:23,126 Dis-moi, qu'est-ce qu'il y a chez moi que tu trouves si détestable 476 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 et qui te pousse à mener cette vie minable 477 00:36:26,043 --> 00:36:28,876 tout en sachant que je peux t'offrir bien plus que ça ? 478 00:36:32,209 --> 00:36:34,251 Je crois que t'es un parasite, 479 00:36:34,251 --> 00:36:37,709 prêt à sauter sur la moindre occasion juste pour ta gueule. 480 00:36:38,584 --> 00:36:40,918 Tu te fous de faire souffrir les autres. 481 00:36:40,918 --> 00:36:42,668 Et t'essayes de nous faire croire 482 00:36:42,668 --> 00:36:45,084 que tu cherches à soutenir les gens comme nous, 483 00:36:45,584 --> 00:36:47,543 mais tout ça, c'est de la merde. 484 00:36:48,418 --> 00:36:49,543 Et tu le sais. 485 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Hé, Camille ? En fait, je veux bien une tarte aux pommes, s'il te plaît. 486 00:36:59,626 --> 00:37:00,709 Ça marche. 487 00:37:01,959 --> 00:37:05,793 Parle-moi un peu de ton amie, Pavani, qui mange des gaufres, là-bas. 488 00:37:08,876 --> 00:37:10,459 Hé, Connor. 489 00:37:10,459 --> 00:37:13,668 Calme-toi. Je sais ce qu'elle a vu, hier soir. 490 00:37:14,459 --> 00:37:17,709 Elle a énormément de chance d'avoir un pouvoir aussi rare que ça. 491 00:37:17,709 --> 00:37:20,001 Elle a désactivé le clebs des flics. 492 00:37:21,709 --> 00:37:23,334 C'est une Transducteure. 493 00:37:24,626 --> 00:37:26,418 Comment tu peux être au courant ? 494 00:37:26,418 --> 00:37:29,376 Son frère a fait foirer un échange primordial 495 00:37:29,376 --> 00:37:31,376 qui avait lieu entre mes hommes 496 00:37:32,543 --> 00:37:33,876 et un de mes alliés. 497 00:37:33,876 --> 00:37:35,001 Qui ça ? 498 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 La police de Lincoln City. 499 00:37:38,793 --> 00:37:40,459 - Et voilà. - Merci. 500 00:37:40,459 --> 00:37:42,334 - Bon appétit. - Je vais me régaler. 501 00:37:42,334 --> 00:37:44,251 - [Camille] Tant mieux. - Tu sais quoi ? 502 00:37:44,251 --> 00:37:48,876 Je suis le plus grand amateur de tartes aux pommes au monde. 503 00:37:48,876 --> 00:37:50,126 Garrett. 504 00:37:51,626 --> 00:37:55,876 - Je peux savoir à quoi tu joues, là ? - J'ai passé un accord avec un flic. 505 00:37:56,668 --> 00:38:00,501 Il prend sa part et on a le droit de vendre sans risque. 506 00:38:01,084 --> 00:38:03,751 Grâce à nous, le business du Psyke est plus humain. 507 00:38:03,751 --> 00:38:07,459 On paye bien les donneurs, on redistribue aux nôtres. Ça fonctionne. 508 00:38:07,459 --> 00:38:09,126 - Ça fonctionne ? - Oui. 509 00:38:09,126 --> 00:38:11,251 Son frère est mort à cause de toi. 510 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 C'est une ado, elle a plus personne, ça fonctionne pas ! 511 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Fais attention. Souviens-toi à qui tu parles. 512 00:38:16,168 --> 00:38:17,668 Va te faire foutre. 513 00:38:19,293 --> 00:38:21,126 Elle peut peut-être bosser pour moi. 514 00:38:22,126 --> 00:38:24,334 Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin. 515 00:38:25,084 --> 00:38:27,418 Son problème, c'est le souvenir de son frère. 516 00:38:28,584 --> 00:38:31,168 Elle doit oublier ce qui s'est passé, cette nuit-là. 517 00:38:31,876 --> 00:38:33,293 Tu veux effacer sa mémoire ? 518 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 Ouais, pour qu'elle reste en vie. 519 00:38:37,751 --> 00:38:38,751 On peut le faire. 520 00:38:40,543 --> 00:38:42,168 On peut s'occuper d'elle. 521 00:38:44,918 --> 00:38:47,543 Ou alors, peut-être qu'on peut la descendre. 522 00:38:48,293 --> 00:38:50,293 En fait, ce serait plus simple. 523 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Laisse-moi lui parler. 524 00:39:01,959 --> 00:39:03,793 Si t'essayes de t'enfuir, je te tue. 525 00:39:09,334 --> 00:39:11,793 [Connor] Pav, c'est juste un souvenir. 526 00:39:13,084 --> 00:39:15,501 Et les flics nous poursuivront plus, d'accord ? 527 00:39:19,709 --> 00:39:21,543 - Pav. - Je veux pas faire ça. 528 00:39:25,834 --> 00:39:28,126 C'est pas comme si on avait vraiment le choix. 529 00:39:32,668 --> 00:39:35,084 [elle soupire] 530 00:39:37,084 --> 00:39:38,459 Tu vas venir avec moi ? 531 00:39:46,209 --> 00:39:49,626 Salut, je m'appelle Garrett. Je serai ton chauffeur, ce soir. 532 00:40:05,626 --> 00:40:08,043 Pav, tu sais comment on fait le Psyke ? 533 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 On t'a posé une question. 534 00:40:15,918 --> 00:40:17,543 Avec du liquide spinal 535 00:40:18,168 --> 00:40:19,668 des gens qui ont des pouvoirs. 536 00:40:19,668 --> 00:40:23,001 C'est ça. Et pendant longtemps, pour produire le Psyke, 537 00:40:23,001 --> 00:40:25,709 les personnes comme toi et moi ont été exploitées. 538 00:40:26,209 --> 00:40:30,334 - Tu sais ce que ça veut dire ? - J'ai quatorze ans, pas cinq ans. 539 00:40:30,334 --> 00:40:31,793 OK, excuse-moi. 540 00:40:32,334 --> 00:40:34,501 Maintenant, on refuse de faire comme avant. 541 00:40:34,501 --> 00:40:36,418 On veut enfin du changement. 542 00:40:37,876 --> 00:40:39,709 Et pour y arriver, ben... 543 00:40:41,126 --> 00:40:44,459 il faut qu'on se serre les coudes. Comme une grande famille. 544 00:40:46,168 --> 00:40:48,459 J'aimerais que tu rejoignes cette famille. 545 00:40:55,543 --> 00:40:56,834 [grésillement] 546 00:40:59,709 --> 00:41:02,709 [musique rap : "Circles" de Drezus, Dakota Bear à la radio] 547 00:41:04,001 --> 00:41:06,001 [la musique s'arrête] 548 00:41:30,043 --> 00:41:31,418 [la porte se referme] 549 00:41:44,084 --> 00:41:45,168 Tout est là. 550 00:41:53,584 --> 00:41:55,168 Ravie de te connaître, Pavani. 551 00:41:57,668 --> 00:41:58,668 Viens avec moi. 552 00:42:27,043 --> 00:42:28,709 [musique inquiétante] 553 00:42:30,959 --> 00:42:33,168 N'aie pas peur. Assieds-toi. 554 00:42:43,793 --> 00:42:46,834 [femme] Je te présente ma fille, Tamera. 555 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Elle est spéciale, comme toi. 556 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Donne-lui tes mains. 557 00:43:12,626 --> 00:43:13,459 [note sombre] 558 00:43:13,459 --> 00:43:14,751 Non, non, non. 559 00:43:15,501 --> 00:43:17,001 Ne retire pas tes mains. 560 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Sinon, tu ne verras pas ce qu'elle peut faire. 561 00:43:25,584 --> 00:43:27,543 [la musique s'intensifie] 562 00:43:30,584 --> 00:43:32,043 Pense à lui. 563 00:43:33,418 --> 00:43:34,334 Tarak. 564 00:43:34,834 --> 00:43:36,168 [femme] C'est bien. 565 00:43:37,084 --> 00:43:38,084 Ton frère. 566 00:43:39,459 --> 00:43:42,459 - Pense à son visage. - [souffle surnaturel] 567 00:43:42,459 --> 00:43:43,668 À sa voix. 568 00:43:45,168 --> 00:43:46,293 À son rire. 569 00:43:47,168 --> 00:43:48,501 [Tarak] Allez, Pav ! 570 00:43:48,501 --> 00:43:50,334 T'attends quoi ? Fais un vœu. 571 00:43:51,209 --> 00:43:52,626 Pav, fais un vœu. 572 00:43:53,584 --> 00:43:54,584 [Tarak rit] 573 00:43:54,584 --> 00:43:55,668 [rire sec] 574 00:43:59,876 --> 00:44:00,918 [femme] C'est bien. 575 00:44:02,251 --> 00:44:03,209 Maintenant, 576 00:44:04,126 --> 00:44:06,418 pense au soir où il est mort. 577 00:44:08,626 --> 00:44:10,501 [note inquiétante] 578 00:44:11,584 --> 00:44:13,418 [le souffle surnaturel s'intensifie] 579 00:44:15,293 --> 00:44:16,584 Non ! 580 00:44:16,584 --> 00:44:17,793 Tarak ! 581 00:44:18,459 --> 00:44:19,334 Non ! 582 00:44:24,459 --> 00:44:25,668 [Pavani gémit] 583 00:44:28,209 --> 00:44:29,834 [femme] Parfait. 584 00:44:29,834 --> 00:44:31,709 - Ça suffit. - [femme] C'est pas fini. 585 00:44:31,709 --> 00:44:34,001 - Vous avez tout pris. - Les souvenirs ont des racines. 586 00:44:34,001 --> 00:44:37,293 S'il n'en reste qu'une seule, les autres pourraient repousser. 587 00:44:37,293 --> 00:44:39,751 - Vous pouvez pas tout prendre. - Tout est lié. 588 00:44:39,751 --> 00:44:42,501 - À quoi tu joues, Garrett ? - Arrête, s'il te plaît. 589 00:44:42,501 --> 00:44:45,501 - [Garrett] Calme-toi. - [Connor] Elle va oublier son frère ! 590 00:44:45,501 --> 00:44:48,251 - C'est l'objectif. - Silence, elle doit rester concentrée. 591 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Aidez-la à se lever. Pav, réveille-toi ! 592 00:44:50,751 --> 00:44:52,876 [grognements] 593 00:44:54,459 --> 00:44:57,084 - [musique sombre] - [Connor, au loin] Pav ! 594 00:44:57,084 --> 00:45:00,084 [femme] C'est ça, détends-toi. 595 00:45:00,668 --> 00:45:03,709 - Montre-lui d'autres souvenirs. - [Tarak] On a pas le choix. 596 00:45:03,709 --> 00:45:05,251 [Pav] Tout va bien ? 597 00:45:05,959 --> 00:45:07,793 Qu'est-ce qui va pas ? 598 00:45:07,793 --> 00:45:09,126 [elle halète] 599 00:45:09,126 --> 00:45:10,709 [femme] Laisse-les affluer. 600 00:45:10,709 --> 00:45:12,293 [Pav] T'es prêt ? 601 00:45:13,209 --> 00:45:14,793 Pav, éteins la télé. 602 00:45:15,501 --> 00:45:17,084 Hé, éteins et va te brosser... 603 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 ... les dents ! 604 00:45:18,126 --> 00:45:21,626 [femme] Remonte encore plus loin. Aussi loin que possible. 605 00:45:21,626 --> 00:45:24,376 - [Pav] Ça va mieux. - Allez, check. Boum ! 606 00:45:25,918 --> 00:45:27,084 [elle gémit] 607 00:45:28,334 --> 00:45:29,959 [femme] Laisse-la entrer. 608 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Pav ! 609 00:45:37,584 --> 00:45:38,626 T'as vu ça ? 610 00:45:41,126 --> 00:45:42,543 C'est cool, pas vrai ? 611 00:45:42,543 --> 00:45:45,501 [la musique s'intensifie] 612 00:45:49,751 --> 00:45:50,709 [il grogne] 613 00:45:58,876 --> 00:46:01,959 - Laisse-la entrer. - [Tarak] T'es la seule à savoir faire ça. 614 00:46:01,959 --> 00:46:04,626 - Laisse-la entrer ! - [Tarak] T'as un pouvoir spécial. 615 00:46:04,626 --> 00:46:05,918 Un pouvoir spécial, Pav. 616 00:46:05,918 --> 00:46:09,043 - [femme] Laisse-la entrer ! - [Tarak] Pas le choix. Fais un vœu. 617 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 [sursaut] 618 00:46:09,959 --> 00:46:12,709 - [il grogne] - [sifflement de l'eau] 619 00:46:13,418 --> 00:46:15,251 [elles expirent] 620 00:46:17,709 --> 00:46:19,709 [elle sanglote] 621 00:46:25,209 --> 00:46:27,209 [grésillement] 622 00:46:27,209 --> 00:46:29,293 [musique de suspense] 623 00:46:43,043 --> 00:46:45,376 [la musique s'intensifie] 624 00:47:03,043 --> 00:47:04,459 [la musique cesse] 625 00:47:18,293 --> 00:47:19,501 [gémissement] 626 00:47:27,334 --> 00:47:28,793 Il est mort, ce con. 627 00:47:43,793 --> 00:47:44,626 [Connor] Mina. 628 00:47:46,626 --> 00:47:49,209 Il faut que j'emprunte ta voiture. On doit partir. 629 00:47:52,084 --> 00:47:54,709 [bourdonnement de drone] 630 00:48:13,043 --> 00:48:16,168 {\an8}[pilote] Ici D9. J'ai repéré un véhicule sur Lincoln Parkway, 631 00:48:16,168 --> 00:48:17,501 {\an8}qui se dirige vers l'est. 632 00:48:21,501 --> 00:48:24,668 Je crois que j'ai un truc. Ta copine de la maison de quartier. 633 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 Elle quitte la ville, peut-être avec la fille. 634 00:48:27,334 --> 00:48:28,834 Ouais, c'est possible. 635 00:48:29,334 --> 00:48:32,043 Hé, écoutez-moi. C'est l'heure de la pause. 636 00:48:32,959 --> 00:48:33,918 Allez. 637 00:48:36,501 --> 00:48:37,668 [une porte buzze] 638 00:48:40,418 --> 00:48:43,084 [chef] On peut déconnecter un drone combien de temps ? 639 00:48:43,084 --> 00:48:44,543 [policier] Dix minutes max. 640 00:48:45,084 --> 00:48:46,876 Parfait. Vas-y. 641 00:48:46,876 --> 00:48:48,668 Et envoie leur position à Garrett. 642 00:49:01,418 --> 00:49:02,918 Pav, pardon, je suis désolé. 643 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 Jamais j'aurais dû t'emmener là-bas. 644 00:49:07,376 --> 00:49:08,418 C'est mon frère. 645 00:49:10,001 --> 00:49:14,001 Je l'ai déjà perdu et t'allais les laisser me prendre ce qui me restait de lui. 646 00:49:20,209 --> 00:49:22,126 Il est un peu bête, parfois. 647 00:49:22,126 --> 00:49:25,501 Mais je connaissais sa mère. Il s'occupera bien de toi. 648 00:49:25,501 --> 00:49:26,793 N'est-ce pas, Connor ? 649 00:49:33,626 --> 00:49:36,043 [musique de suspense] 650 00:50:16,209 --> 00:50:17,501 [les pneus crissent] 651 00:50:18,418 --> 00:50:21,293 C'est quoi, ce bordel ? OK, recule, recule, recule. 652 00:50:22,834 --> 00:50:24,043 C'est pas vrai. 653 00:50:24,043 --> 00:50:26,501 Ça va aller. À droite. Vite, allez ! 654 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Fait chier ! 655 00:50:32,418 --> 00:50:33,709 [le moteur broute] 656 00:50:33,709 --> 00:50:35,709 - Allez, démarre ! - [Mina] Putain ! 657 00:50:35,709 --> 00:50:37,793 [musique sombre] 658 00:50:38,751 --> 00:50:40,126 [policier] Je les ai. 659 00:50:40,793 --> 00:50:42,001 On passe à l'action ? 660 00:50:43,834 --> 00:50:45,584 Laisse Garrett gérer le problème. 661 00:50:45,584 --> 00:50:47,501 [le moteur broute] 662 00:50:47,501 --> 00:50:48,918 Allez, démarre ! 663 00:50:48,918 --> 00:50:50,084 [craquement] 664 00:50:50,084 --> 00:50:52,001 - [bris de verre] - [exclamations] 665 00:50:53,751 --> 00:50:55,584 Sortez de cette putain de bagnole. 666 00:50:58,043 --> 00:51:00,251 [Connor et Mina grognent] 667 00:51:12,168 --> 00:51:14,626 [Stillman] Combien de temps avant qu'on soit repérés ? 668 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 [policier] Quatre minutes. 669 00:51:15,918 --> 00:51:18,084 [il halète] 670 00:51:20,376 --> 00:51:23,293 - C'est ça, protéger les tiens ? - Tu me laisses pas le choix ! 671 00:51:23,293 --> 00:51:25,084 [Connor] Tu dois tuer une gamine ? 672 00:51:26,084 --> 00:51:28,876 T'es qu'un pion, Garrett. Et pour un flic, en plus ! 673 00:51:28,876 --> 00:51:31,959 Tu sais rien ! Tout ce que j'ai, c'est moi qui l'ai bâti ! 674 00:51:31,959 --> 00:51:36,168 Un jour, il va tout te reprendre. Nous tuer, ça empêchera pas ça. 675 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Dégage de là, dernier avertissement ! 676 00:51:40,876 --> 00:51:42,876 Tic, tac. Tic, tac. 677 00:51:44,001 --> 00:51:45,376 Je t'ai dit de dégager ! 678 00:51:46,751 --> 00:51:47,709 Non. 679 00:51:48,459 --> 00:51:50,084 Si vraiment tu veux faire ça, 680 00:51:50,709 --> 00:51:52,418 il faudra d'abord que tu me tues. 681 00:51:53,668 --> 00:51:55,334 [homme] Allez, mec, on le fume ! 682 00:51:58,668 --> 00:52:01,543 [la musique sombre continue] 683 00:52:11,293 --> 00:52:13,501 [la musique s'intensifie puis s'arrête] 684 00:52:23,168 --> 00:52:25,168 - [sursaut] - [musique sombre] 685 00:52:26,293 --> 00:52:27,876 - [coups de feu] - [grognement] 686 00:52:27,876 --> 00:52:29,793 - [en hurlant] Non ! - [il grogne] 687 00:52:32,668 --> 00:52:33,918 - [Mina crie] - Mina ! 688 00:52:34,543 --> 00:52:35,376 [Pav] Mina ! 689 00:52:45,834 --> 00:52:46,834 - Mina ! - Mina ! 690 00:52:46,834 --> 00:52:48,168 Je vais bien. 691 00:52:48,168 --> 00:52:50,501 - [Mina gémit] - [les tirs continuent] 692 00:52:52,751 --> 00:52:54,751 - J'ai la peau dure. - Oh, putain. 693 00:52:59,293 --> 00:53:01,043 Non, Maev. Non. 694 00:53:01,043 --> 00:53:02,209 Maev, non ! 695 00:53:02,209 --> 00:53:03,793 - Maev ! - [coup de feu] 696 00:53:04,584 --> 00:53:06,584 Putain ! Fait chier ! 697 00:53:09,334 --> 00:53:11,084 Oh, putain, c'est pas vrai. 698 00:53:14,168 --> 00:53:16,793 - [Stillman] Combien de temps ? - Deux minutes. 699 00:53:16,793 --> 00:53:19,959 Merde ! Faut tous les éliminer. On arrête pas. 700 00:53:20,543 --> 00:53:22,584 - [Garrett gémit] - [grincement] 701 00:53:24,376 --> 00:53:26,376 - [coup de feu] - [il gémit] 702 00:53:29,209 --> 00:53:33,209 - Connor, faut qu'on prenne ma caisse. - Désolé, on ira nulle part avec toi. 703 00:53:33,209 --> 00:53:35,126 Pas le choix, on est dans la même galère. 704 00:53:35,126 --> 00:53:37,668 Si on se montre, on est tous morts ! 705 00:53:37,668 --> 00:53:38,668 Il a raison. 706 00:53:38,668 --> 00:53:42,834 Il faut que tu la sortes de là. À mon signal, vous allez à la voiture. 707 00:53:43,334 --> 00:53:44,293 Mina. 708 00:53:44,293 --> 00:53:45,668 Vous allez faire quoi ? 709 00:53:45,668 --> 00:53:47,668 Tout ira bien. Tu vas rester avec lui. 710 00:53:47,668 --> 00:53:51,001 - Non, fais pas ça. - Prends bien soin d'elle, Connor. 711 00:53:51,001 --> 00:53:54,043 - Je compte sur toi. Allez-y. Allez ! - [Pav] Mina ! 712 00:53:54,043 --> 00:53:55,418 [Connor] Cours ! 713 00:53:55,418 --> 00:53:56,876 [Mina grogne] 714 00:53:56,876 --> 00:53:57,834 - Mina ! - Viens. 715 00:53:57,834 --> 00:53:59,334 [cri d'effort] 716 00:53:59,334 --> 00:54:01,459 [musique dramatique] 717 00:54:08,918 --> 00:54:09,918 Baisse-toi ! 718 00:54:11,418 --> 00:54:12,918 [Mina grogne] 719 00:54:12,918 --> 00:54:14,001 Mina ! 720 00:54:14,001 --> 00:54:16,584 - [les pneus crissent] - [bris de verre] 721 00:54:22,543 --> 00:54:24,543 [la musique dramatique s'estompe] 722 00:54:43,376 --> 00:54:44,793 [la musique s'arrête] 723 00:54:47,793 --> 00:54:50,126 [centrale] Homicides sur Industrial Drive. 724 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Il y a trois victimes. Leurs pouvoirs sont inactifs. 725 00:54:52,834 --> 00:54:56,334 Le périmètre est bouclé. Il faut l'étendre jusqu'à Lincoln Parkway. 726 00:54:56,334 --> 00:54:58,834 - [homme] Bien reçu. - Je vous tiens informés. 727 00:54:59,668 --> 00:55:02,043 [gémissements] 728 00:55:02,043 --> 00:55:03,751 [il soupire] 729 00:55:04,876 --> 00:55:06,834 [centrale] Unité 23, vous me recevez ? 730 00:55:08,209 --> 00:55:09,876 [Mina gémit] 731 00:55:09,876 --> 00:55:13,793 Si vous coopérez, je peux appeler une ambulance tout de suite, hein ? 732 00:55:14,668 --> 00:55:18,543 Tout ce que vous avez à faire, c'est me dire où sont allés vos amis. 733 00:55:20,918 --> 00:55:22,043 [elle gémit] 734 00:55:22,668 --> 00:55:23,876 Quoi ? 735 00:55:23,876 --> 00:55:25,751 [elle hoquète] 736 00:55:28,793 --> 00:55:30,001 J'entends pas. 737 00:55:31,751 --> 00:55:32,959 [elle crache] 738 00:55:33,834 --> 00:55:34,668 [hoquet] 739 00:55:35,834 --> 00:55:37,043 [râle] 740 00:55:46,459 --> 00:55:47,626 [il soupire] 741 00:55:47,626 --> 00:55:50,918 [homme à la radio] Ici unité cinq. On arrive sur Lincoln Parkway. 742 00:55:51,751 --> 00:55:52,751 On bouge. 743 00:56:02,168 --> 00:56:03,709 [il gémit] 744 00:56:05,751 --> 00:56:07,834 Putain, Garrett, tu nous emmènes où ? 745 00:56:10,959 --> 00:56:12,709 [Garrett] Contente-toi de conduire. 746 00:56:17,959 --> 00:56:19,793 Pav, comment ça va ? 747 00:56:25,293 --> 00:56:27,293 [musique touchante] 748 00:56:40,501 --> 00:56:43,126 [Garrett gémit] Arrête-toi là. 749 00:56:45,834 --> 00:56:47,251 [Connor] On est où, là ? 750 00:56:49,709 --> 00:56:51,501 [tintement de clés] 751 00:56:58,334 --> 00:57:00,543 [crépitement électrique] 752 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 FOYER POUR ENFANTS 753 00:57:09,126 --> 00:57:10,751 [il soupire] 754 00:57:13,793 --> 00:57:15,751 Connor, j'ai besoin d'un coup de main. 755 00:57:15,751 --> 00:57:16,959 Va te faire foutre. 756 00:57:16,959 --> 00:57:19,376 Je sers à rien avec une balle dans l'épaule. 757 00:57:19,376 --> 00:57:22,293 On s'en tape. On est là à cause de toi et de ces flics corrompus. 758 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 J'ai fait tout ça pour les Tours. 759 00:57:24,501 --> 00:57:26,751 Tu déconnes ? T'as fait ça pour être riche ! 760 00:57:26,751 --> 00:57:28,251 Arrête tes conneries ! 761 00:57:28,251 --> 00:57:30,751 - Arrête tes conneries, putain ! - Stop ! Stop. 762 00:57:35,751 --> 00:57:36,626 On va l'aider. 763 00:57:37,126 --> 00:57:38,126 [Connor ricane] 764 00:57:42,168 --> 00:57:43,168 Je te remercie. 765 00:57:44,084 --> 00:57:45,709 [Garrett gémit] OK. 766 00:57:51,001 --> 00:57:52,168 Merci, ça va m'aider. 767 00:57:56,251 --> 00:57:58,084 [gémissements de douleur] 768 00:58:00,334 --> 00:58:02,959 - [onde surnaturelle] - [il crie] 769 00:58:02,959 --> 00:58:04,668 Oh, putain. 770 00:58:09,334 --> 00:58:10,959 Oh, OK, ça va. OK. 771 00:58:13,001 --> 00:58:14,001 Fait chier. 772 00:58:14,001 --> 00:58:17,418 [grondement du tonnerre et battement de la pluie] 773 00:58:25,709 --> 00:58:27,209 [il tousse] 774 00:58:31,376 --> 00:58:32,918 [Pav] Vous avez grandi ici ? 775 00:58:33,959 --> 00:58:36,793 [grondement du tonnerre] 776 00:58:38,293 --> 00:58:39,293 [onde surnaturelle] 777 00:58:44,959 --> 00:58:46,168 C'est vos amis ? 778 00:58:50,584 --> 00:58:51,793 C'est mes frères. 779 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Et ils sont où ? 780 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Il reste plus que moi. 781 00:59:08,001 --> 00:59:09,418 [le tableau retombe] 782 00:59:20,084 --> 00:59:21,126 [Connor rit] 783 00:59:22,251 --> 00:59:23,668 C'est un peu sec. 784 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pav. 785 00:59:33,668 --> 00:59:35,668 J'ai réfléchi. Je sais quoi faire. 786 00:59:42,043 --> 00:59:43,084 Je crois 787 00:59:44,334 --> 00:59:46,043 qu'on devrait passer la frontière. 788 00:59:47,418 --> 00:59:49,626 - On monterait dans un camion... - Non. 789 00:59:50,668 --> 00:59:53,334 Ils nous poursuivront, comme ils ont fait avec Tarak. 790 00:59:53,334 --> 00:59:55,084 Je veux plus fuir, maintenant. 791 01:00:07,251 --> 01:00:08,668 [il soupire] 792 01:00:11,459 --> 01:00:13,751 Je sais ce que ça fait, de perdre quelqu'un. 793 01:00:14,334 --> 01:00:15,251 Ça fait mal. 794 01:00:17,418 --> 01:00:19,418 Mais on peut pas toujours tout arranger. 795 01:00:23,293 --> 01:00:25,501 - Laisse pas tomber. - Je laisse pas tomber. 796 01:00:27,084 --> 01:00:29,084 J'essaye seulement de te garder en vie. 797 01:00:30,584 --> 01:00:33,793 - Il faut que tu me fasses confiance. - Je te fais confiance. 798 01:00:35,501 --> 01:00:37,501 T'es la seule personne qui peut m'aider. 799 01:00:45,168 --> 01:00:48,418 [pilote] D5, on sort de la zone 17. Aucun signe du véhicule. 800 01:00:48,418 --> 01:00:50,168 On survole une dernière fois. 801 01:00:50,168 --> 01:00:53,793 [centrale] Bien reçu, D5. Passez à la zone 18 quand vous aurez terminé. 802 01:00:54,626 --> 01:00:56,626 [musique inquiétante] 803 01:01:00,043 --> 01:01:02,043 - [une portière claque] - [sursaut] 804 01:01:02,043 --> 01:01:04,126 [il halète] 805 01:01:09,709 --> 01:01:11,709 [craquement du bois] 806 01:01:16,084 --> 01:01:19,793 [homme] Honnêtement, ce sera pas facile. Ce type a le bras très long. 807 01:01:21,251 --> 01:01:23,334 Vous êtes pas de taille face à lui. 808 01:01:24,043 --> 01:01:28,459 - [onde surnaturelle] - [la porte grince] 809 01:01:30,584 --> 01:01:31,584 Dure soirée ? 810 01:01:32,251 --> 01:01:33,918 [il soupire] 811 01:01:33,918 --> 01:01:37,043 On se fout de ce qui m'arrive. Je suis prêt à être condamné 812 01:01:37,043 --> 01:01:38,834 tant que King tombe aussi 813 01:01:38,834 --> 01:01:41,043 et que Pav reçoit la protection nécessaire. 814 01:01:41,043 --> 01:01:43,376 - Ça, je peux pas le garantir. - Pourquoi ça ? 815 01:01:44,584 --> 01:01:47,834 Écoute, on n'est pas les premiers à vouloir le faire tomber. 816 01:01:47,834 --> 01:01:52,459 Il a le soutien du procureur et du chef de la police pour diriger le syndicat. 817 01:01:52,459 --> 01:01:55,668 Il a vite gravi les échelons et il a rendu pas mal de services. 818 01:01:55,668 --> 01:01:58,584 - D'accord. Alors il faut viser plus haut. - Qui ? 819 01:01:58,584 --> 01:02:01,001 La criminalité est au plus bas depuis six ans. 820 01:02:01,001 --> 01:02:04,918 Tant que King sera leur image de marque, il sera intouchable. 821 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Mon ancien partenaire l'a appris à ses dépens. 822 01:02:10,376 --> 01:02:12,709 Comment on l'empêche d'être leur image de marque ? 823 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 En montrant aux gens ce qu'il a fait. 824 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Faut que ça se sache. 825 01:02:23,084 --> 01:02:26,334 Ce qu'il a fait à Tarak, à Mina et sûrement à d'autres. 826 01:02:28,293 --> 01:02:32,001 - C'est quoi, le délire avec les chiens ? - [Davis] Comment ça ? 827 01:02:32,001 --> 01:02:33,834 Ils enregistrent ce qui se passe. 828 01:02:33,834 --> 01:02:36,751 Je l'ai senti quand il est venu vers moi. Ils ont su comme ça. 829 01:02:36,751 --> 01:02:39,251 [Garrett] On peut en prendre un au commissariat ? 830 01:02:39,251 --> 01:02:40,751 [Davis] Même pas en rêve. 831 01:02:41,876 --> 01:02:42,834 Mais, euh... 832 01:02:44,126 --> 01:02:46,793 King garde toujours son modèle personnel chez lui. 833 01:02:46,793 --> 01:02:50,418 On pourrait simplement le tuer et prendre le clebs. 834 01:02:50,418 --> 01:02:52,626 Bon, faisons comme si j'avais rien entendu. 835 01:02:52,626 --> 01:02:55,084 Vous êtes déjà recherchés. Si vous tuez un flic... 836 01:02:55,084 --> 01:02:59,084 Et même si on arrive à récupérer le chien, on fera quoi ? 837 01:02:59,084 --> 01:03:01,168 Comment on récupère ce qui est dessus ? 838 01:03:01,168 --> 01:03:02,584 Pav peut le faire. 839 01:03:05,293 --> 01:03:06,293 [Davis] C'est vrai ? 840 01:03:07,584 --> 01:03:08,584 Non. 841 01:03:12,668 --> 01:03:14,751 Faut que je puisse transférer les images. 842 01:03:15,334 --> 01:03:18,709 J'ai tout le matériel dans les Tours. On le fera là-bas. 843 01:03:21,043 --> 01:03:22,209 Je vais y arriver. 844 01:03:31,918 --> 01:03:34,334 [Garrett] J'ai toujours rêvé de porter cet uniforme. 845 01:03:39,668 --> 01:03:42,876 - [Connor] Vas-y. - [le moteur démarre] 846 01:03:47,209 --> 01:03:48,626 Tiens, mets ça. 847 01:03:52,334 --> 01:03:53,251 Sérieux ? 848 01:03:53,959 --> 01:03:56,751 - Faut que t'aies l'air intelligent. - Allez, monte. 849 01:03:58,626 --> 01:04:00,626 [il grogne] 850 01:04:06,001 --> 01:04:08,751 Sans déconner, tu le payes combien, ce flic ? 851 01:04:08,751 --> 01:04:11,043 Il bosse pas seulement pour moi. 852 01:04:13,376 --> 01:04:16,376 [Connor] Écoute, on rentre, on prend le chien et on se tire. 853 01:04:16,376 --> 01:04:18,543 [Garrett] Et pas de blessés, pas vrai ? 854 01:04:18,543 --> 01:04:20,459 J'ai déjà entendu ça. 855 01:04:20,459 --> 01:04:21,793 [musique de suspense] 856 01:04:21,793 --> 01:04:24,709 - [il frappe] - Ce plan, c'est de la merde. 857 01:04:28,168 --> 01:04:29,168 [Garrett] Bonjour. 858 01:04:29,168 --> 01:04:31,918 - Bonjour. - On représente le syndicat de la LPA. 859 01:04:31,918 --> 01:04:35,709 On vient parler avec le sergent Kingston en vue d'un éventuel soutien. 860 01:04:35,709 --> 01:04:36,626 Oh ! 861 01:04:36,626 --> 01:04:40,334 [petit rire] Formidable. En fait, il est pas encore à la maison. 862 01:04:40,334 --> 01:04:42,376 On est toujours en avance avec toi ! 863 01:04:42,376 --> 01:04:44,293 On peut entrer et l'attendre ? 864 01:04:44,293 --> 01:04:47,001 [musique R'n'B à la radio] 865 01:04:53,959 --> 01:04:57,001 Ignorez le bazar. La femme de ménage est pas venue de la semaine 866 01:04:57,001 --> 01:04:58,459 et seule, je m'en sors pas. 867 01:04:58,459 --> 01:05:00,293 [Garrett] Je veux bien vous croire. 868 01:05:00,293 --> 01:05:02,376 [la musique de suspense continue] 869 01:05:02,376 --> 01:05:04,293 [musique inquiétante] 870 01:05:34,043 --> 01:05:35,626 - Salut. - Hé. 871 01:05:35,626 --> 01:05:38,084 Tu m'as pas dit que des hommes devaient passer. 872 01:05:38,876 --> 01:05:43,959 - Les représentants du syndicat. - Euh, oui, ça m'est sorti de la tête. 873 01:05:43,959 --> 01:05:46,793 - Désolé, longue journée. Ils sont où ? - Dans le salon. 874 01:05:46,793 --> 01:05:48,293 - Je suis comment ? - Très bien. 875 01:05:48,293 --> 01:05:49,876 Oui ? Tant mieux. 876 01:05:51,293 --> 01:05:52,501 On est un peu en avance. 877 01:05:52,501 --> 01:05:55,501 [Garrett] Mais c'est toujours mieux que de poser un lapin ! 878 01:05:56,001 --> 01:05:59,793 Votre femme nous a raconté des histoires croustillantes sur votre lune de miel. 879 01:05:59,793 --> 01:06:02,251 [petit rire] Franchement, c'était... 880 01:06:02,251 --> 01:06:04,334 Vous en faites pas, ça reste entre nous. 881 01:06:05,959 --> 01:06:08,668 C'est gentil. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 882 01:06:09,334 --> 01:06:12,334 [Garrett soupire] On voulait discuter de votre campagne. 883 01:06:13,626 --> 01:06:14,834 De ma campagne ? 884 01:06:14,834 --> 01:06:16,418 Pour diriger le syndicat. 885 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 Je commence par quoi ? 886 01:06:19,834 --> 01:06:22,209 - [bip] - [musique d'action intense] 887 01:06:34,876 --> 01:06:38,334 [Garrett] Vous êtes très apprécié par les gens qui ont des capacités. 888 01:06:39,334 --> 01:06:40,834 Quel est votre secret ? 889 01:06:42,043 --> 01:06:44,376 J'essaye de les traiter comme des gens normaux. 890 01:06:44,376 --> 01:06:46,459 Oui, comme vous, comme moi. 891 01:06:46,459 --> 01:06:47,793 Comme vous et moi. 892 01:06:48,501 --> 01:06:49,376 Oui. 893 01:06:51,084 --> 01:06:52,001 [le K9 bipe] 894 01:06:54,834 --> 01:06:57,501 [bips rapides] 895 01:07:00,918 --> 01:07:01,751 Chef ? 896 01:07:02,459 --> 01:07:05,043 J'ai reçu une alerte de votre K9. Tout va bien ? 897 01:07:05,793 --> 01:07:07,084 Chef, vous me recevez ? 898 01:07:07,084 --> 01:07:11,084 [femme] Il n'a reçu aucun soutien le jour où il a été attaqué par ce Pyro. 899 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Il fallait changer les choses. 900 01:07:13,334 --> 01:07:17,001 - [Garrett] Votre cicatrice vient de là ? - Oui, tout à fait. 901 01:07:17,001 --> 01:07:19,876 [un portable vibre] 902 01:07:21,668 --> 01:07:23,126 - [onde] - [tintement] 903 01:07:24,668 --> 01:07:26,501 [femme] Je lui dis de pas la cacher, 904 01:07:26,501 --> 01:07:28,293 surtout pendant la campagne. 905 01:07:29,251 --> 01:07:31,084 Ses collègues le respectent pour ça. 906 01:07:31,084 --> 01:07:34,209 Oui, c'est clair. Nous, on le respecte ! 907 01:07:36,626 --> 01:07:39,459 Il répond pas. J'envoie une unité. 908 01:07:39,959 --> 01:07:42,584 [la musique de suspense continue] 909 01:07:42,584 --> 01:07:46,126 - [onde surnaturelle] - Allez, déverrouille-toi. 910 01:07:47,418 --> 01:07:48,376 Déverrouille-toi ! 911 01:07:49,001 --> 01:07:51,084 [musique dramatique] 912 01:07:53,043 --> 01:07:54,501 [Stillman] Essaye le fixe. 913 01:07:55,293 --> 01:07:56,834 [le téléphone sonne] 914 01:07:57,543 --> 01:08:02,001 Oh, c'est sûrement Emily qui veut qu'on aille la chercher. Excusez-moi. 915 01:08:02,001 --> 01:08:03,334 Où sont vos toilettes ? 916 01:08:03,334 --> 01:08:05,501 - [femme] De ce côté. - [Connor] Merci. 917 01:08:05,501 --> 01:08:07,584 [le téléphone continue de sonner] 918 01:08:09,668 --> 01:08:11,459 [policier] Alpha 13, vous y serez quand ? 919 01:08:11,459 --> 01:08:14,334 [Alpha 13] On est à Rosewood. On arrive dans trois minutes. 920 01:08:14,334 --> 01:08:15,876 Pav, qu'est-ce que tu fais ? 921 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 J'y arrive pas ! Ils arrêtent pas d'appeler. Ils arrivent. 922 01:08:18,376 --> 01:08:20,918 - Non, ça va. - On va se faire choper. Faut partir. 923 01:08:20,918 --> 01:08:23,668 - On arrive chez le chef. - Calme-toi. Regarde-moi. 924 01:08:23,668 --> 01:08:24,668 Tu peux y arriver. 925 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Si j'étais toi, j'éviterais de faire ça. 926 01:08:34,293 --> 01:08:36,209 Là, t'es allé trop loin, Garrett. 927 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Ouais, y a des règles. Content que tu t'en souviennes. 928 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Tu croyais qu'il se passerait quoi, en venant ici ? 929 01:08:41,418 --> 01:08:44,209 - T'aimerais savoir ce qui va se passer ? - Ouais. 930 01:08:44,209 --> 01:08:46,251 [Garrett] Ça s'est sûrement déjà passé. 931 01:08:46,751 --> 01:08:49,168 [la musique s'intensifie] 932 01:08:49,168 --> 01:08:52,168 - [onde surnaturelle] - [Garrett grogne] 933 01:08:59,334 --> 01:09:01,376 - [King grogne] - Merde, je le savais ! 934 01:09:01,376 --> 01:09:02,876 [Garrett] Enfoiré. 935 01:09:02,876 --> 01:09:05,293 Tu devrais savoir une chose 936 01:09:05,293 --> 01:09:09,084 à propos des gens comme toi qui cachent leurs pouvoirs. 937 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 À un moment, ils oublient comment s'en servir. 938 01:09:17,251 --> 01:09:20,418 Hé, je te laisserai pas toute seule, d'accord ? 939 01:09:22,626 --> 01:09:24,043 Essaye de l'endormir. 940 01:09:31,251 --> 01:09:33,251 [Garrett] Je te demande pas pourquoi. 941 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 - Je vois ta baraque. - [King grogne] 942 01:09:36,793 --> 01:09:40,001 Ta femme. Elle est pas mal. Elle est au courant ? 943 01:09:41,084 --> 01:09:42,209 Tu lui as dit ? 944 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - Et à ta fille ? - Parle pas d'elles. 945 01:09:44,626 --> 01:09:46,293 T'as laissé tomber tes pouvoirs 946 01:09:47,001 --> 01:09:48,584 pour devenir comme eux ! 947 01:09:49,918 --> 01:09:51,418 [King halète] 948 01:09:51,418 --> 01:09:52,668 Quel gâchis. 949 01:09:56,709 --> 01:09:58,126 T'aimes donner des leçons. 950 01:09:59,834 --> 01:10:01,209 L'homme du peuple. 951 01:10:02,209 --> 01:10:05,209 Je vais te dire, moi, je sais quand je fais semblant. 952 01:10:07,084 --> 01:10:12,084 [femme] Ton collègue dit que c'est urgent. Un problème avec ton K9. 953 01:10:13,293 --> 01:10:14,418 Ah. 954 01:10:14,418 --> 01:10:15,709 Bon, sergent, 955 01:10:16,626 --> 01:10:19,043 je crois qu'on fera de belles choses ensemble. 956 01:10:19,043 --> 01:10:20,543 [Garrett grogne] 957 01:10:23,668 --> 01:10:26,293 J'espère que le chien va bien. Merci, c'était un plaisir. 958 01:10:26,293 --> 01:10:27,334 Je vous en prie. 959 01:10:30,293 --> 01:10:31,126 Hé. 960 01:10:31,751 --> 01:10:32,834 Tout va bien ? 961 01:10:32,834 --> 01:10:35,501 - Oui. On en parle ce soir, d'accord ? - Hé. 962 01:10:36,376 --> 01:10:37,376 T'as assuré. 963 01:10:38,793 --> 01:10:39,793 Je t'aime, chérie. 964 01:10:41,876 --> 01:10:43,876 [musique sombre] 965 01:10:44,959 --> 01:10:46,959 [la musique s'intensifie] 966 01:10:49,668 --> 01:10:50,834 [cri inaudible] 967 01:10:54,126 --> 01:10:56,334 [la musique s'estompe] 968 01:10:57,209 --> 01:10:59,626 [Garrett] J'arrive pas à croire qu'on ait réussi. 969 01:10:59,626 --> 01:11:02,126 - Tu vois quelque chose ? - Rien à l'horizon. 970 01:11:02,918 --> 01:11:05,168 - OK. Tes hommes, ils seront prêts ? - Ouais. 971 01:11:05,709 --> 01:11:08,251 - Garrett... - Connor, ils seront prêts. 972 01:11:10,168 --> 01:11:12,543 OK. Pav, qu'est-ce que tu vois ? 973 01:11:13,543 --> 01:11:15,001 [grésillement] 974 01:11:18,209 --> 01:11:19,418 Je vois tout. 975 01:11:41,834 --> 01:11:44,834 [policier] On a repéré ton K9. Ils sont garés près des Tours. 976 01:11:44,834 --> 01:11:46,959 On fait quoi ? On sort le grand jeu ? 977 01:11:46,959 --> 01:11:48,626 [King] Non. Que notre équipe. 978 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Ni Gardiens ni force létale. 979 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 - Qu'ils se préparent. - Reçu, pas de force létale. 980 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Allez, on se bouge ! 981 01:11:58,251 --> 01:11:59,668 Pas de temps à perdre ! 982 01:12:00,459 --> 01:12:02,876 [musique de suspense] 983 01:12:09,626 --> 01:12:11,043 [l'ascenseur sonne] 984 01:12:20,334 --> 01:12:22,168 [la musique s'estompe] 985 01:12:36,543 --> 01:12:38,251 [Garrett] Pose le chien, Connor. 986 01:12:39,626 --> 01:12:41,168 Tu te fous de ma gueule ? 987 01:12:42,084 --> 01:12:43,459 Je comprends pas. 988 01:12:45,293 --> 01:12:46,709 Où est l'ordinateur ? 989 01:12:49,376 --> 01:12:51,501 - [grésillement] - [onde surnaturelle] 990 01:12:51,501 --> 01:12:53,043 [Connor grogne de douleur] 991 01:12:58,876 --> 01:13:01,376 Plein de gens ont besoin de ce quartier, Connor. 992 01:13:02,376 --> 01:13:04,334 On sait ce qu'il y a dans le chien. 993 01:13:06,793 --> 01:13:08,626 Si je contrôle ça, 994 01:13:09,251 --> 01:13:11,251 alors je contrôlerai King. 995 01:13:12,001 --> 01:13:16,459 On pourra diriger les Tours comme on veut, sans avoir les flics sur le dos. 996 01:13:16,459 --> 01:13:19,876 Putain, j'hallucine ! Tu t'écoutes parler, des fois ? 997 01:13:19,876 --> 01:13:22,001 T'en as pas marre de tes conneries ? 998 01:13:23,126 --> 01:13:24,126 [il soupire] 999 01:13:24,959 --> 01:13:26,293 [onde surnaturelle] 1000 01:13:26,293 --> 01:13:28,709 [fracas métallique] 1001 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 J'avais confiance en vous ! 1002 01:13:34,543 --> 01:13:35,751 Je suis désolé. 1003 01:13:36,834 --> 01:13:38,668 C'est plus important que ton frère. 1004 01:13:40,251 --> 01:13:41,459 Protège ça comme ta vie. 1005 01:13:43,418 --> 01:13:47,084 [femme] On arrive près des Tours. Brigade anti-émeute prête à intervenir. 1006 01:13:52,168 --> 01:13:54,126 [musique inquiétante] 1007 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 [cris indistincts] 1008 01:13:55,668 --> 01:13:57,709 Tous les yeux sont braqués sur nous. 1009 01:13:58,709 --> 01:14:02,334 Ouais. Dis aux hommes de pas faire de vagues. Pas de victimes. 1010 01:14:02,834 --> 01:14:05,001 - On est pas là pour ça. - Je les préviens. 1011 01:14:05,001 --> 01:14:08,543 Écoutez-moi bien, voilà les ordres : passez en mode non létal. 1012 01:14:08,543 --> 01:14:11,626 Ne tirez pas. Pas de provocations. On veut pas de victimes. 1013 01:14:14,501 --> 01:14:17,751 [Garrett] Voilà ton clébard. J'ai laissé sa tête là-haut. 1014 01:14:17,751 --> 01:14:19,584 Je garde toutes les données. 1015 01:14:20,168 --> 01:14:21,584 C'est le plus important. 1016 01:14:23,251 --> 01:14:24,418 Elle va rester là-haut. 1017 01:14:25,959 --> 01:14:29,501 - T'en es sûr ? - Ouais. On sait ce qu'il y a dedans. 1018 01:14:30,626 --> 01:14:32,751 Tu sais ce qui se passera si ça s'ébruite. 1019 01:14:36,334 --> 01:14:39,334 - Tu veux quoi, Garrett ? - On va renégocier notre accord. 1020 01:14:40,668 --> 01:14:42,293 On va diviser ta part en deux. 1021 01:14:44,126 --> 01:14:46,209 Oh, vraiment ? Et t'es sérieux ? 1022 01:14:47,501 --> 01:14:50,709 Fais demi-tour, va taper dans les mains de tes potes, 1023 01:14:50,709 --> 01:14:53,834 remontez dans vos caisses de clowns et foutez le camp d'ici. 1024 01:14:56,043 --> 01:14:57,584 C'est ma communauté. 1025 01:14:58,918 --> 01:15:00,459 C'est mon business. 1026 01:15:01,293 --> 01:15:04,293 Et si un de vous jette ne serait-ce qu'un petit regard de travers 1027 01:15:04,293 --> 01:15:07,168 à quelqu'un d'ici, et ça inclut Connor et Pav... 1028 01:15:08,126 --> 01:15:09,876 ce que le chien a fait, 1029 01:15:11,418 --> 01:15:13,626 ça fera la une de tous les médias. 1030 01:15:16,459 --> 01:15:17,876 C'est ça, le deal. 1031 01:15:25,793 --> 01:15:28,001 - [Garrett gémit] - Je peux pas accepter ça. 1032 01:15:35,043 --> 01:15:38,168 [il gémit de douleur] 1033 01:15:39,709 --> 01:15:44,084 Tu veux que je te dise quel pouvoir j'ai pas besoin de cacher ? 1034 01:15:44,668 --> 01:15:46,876 J'ai les flics, les juges, 1035 01:15:46,876 --> 01:15:48,209 les hommes politiques. 1036 01:15:48,209 --> 01:15:51,293 Absolument tout ce putain de système. 1037 01:15:52,876 --> 01:15:54,876 Mais ça, tu l'as jamais compris. 1038 01:15:56,959 --> 01:15:59,084 Formation ! On se bouge. 1039 01:15:59,084 --> 01:16:02,251 [femme à la radio] La brigade anti-émeute s'apprête à entrer. 1040 01:16:02,251 --> 01:16:05,251 - [musique sombre] - Pourquoi il les laisse entrer ? 1041 01:16:05,834 --> 01:16:06,793 [il soupire] 1042 01:16:07,293 --> 01:16:10,626 On va retourner le quartier jusqu'à ce qu'on retrouve la tête ! 1043 01:16:10,626 --> 01:16:12,001 [policier] C'est parti ! 1044 01:16:13,626 --> 01:16:15,043 Amène-lui un K9. 1045 01:16:16,834 --> 01:16:18,251 Je veux que tu voies ça. 1046 01:16:18,251 --> 01:16:20,709 [il halète] 1047 01:16:20,709 --> 01:16:23,543 [femme] La brigade anti-émeute entre dans le bâtiment. 1048 01:16:26,751 --> 01:16:28,168 [jeune] Ils sont entrés. 1049 01:16:30,376 --> 01:16:32,543 - Passe la tête. - Approche pas ! 1050 01:16:36,501 --> 01:16:38,751 - [King] Évacuez le périmètre ! - On se bouge. 1051 01:16:38,751 --> 01:16:41,043 Écoute-moi bien. Ils sont en train d'arriver. 1052 01:16:41,626 --> 01:16:45,209 Il vaut mieux pas avoir ça dans les mains. Passe-la-moi. 1053 01:16:45,209 --> 01:16:47,084 Connor ? Regarde. 1054 01:16:56,626 --> 01:16:59,834 - [femme] Qu'est-ce que vous foutez ici ? - [policier] Reculez ! 1055 01:17:02,459 --> 01:17:05,876 On peut encore tout arranger. Ça peut encore marcher. 1056 01:17:08,001 --> 01:17:10,834 [Nadine] Pourquoi la police a bouclé le quartier ? 1057 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - Reculez. - Ne me touchez pas. 1058 01:17:18,251 --> 01:17:21,459 [pas lourds] 1059 01:17:23,709 --> 01:17:26,501 On a plus beaucoup de temps. Laisse-moi m'en occuper. 1060 01:17:27,501 --> 01:17:29,543 Fais-nous confiance, s'il te plaît. 1061 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Magne-toi. 1062 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Derrière moi. 1063 01:17:42,876 --> 01:17:44,626 [la musique s'estompe] 1064 01:17:45,709 --> 01:17:47,168 [policier 1] On y va, allez ! 1065 01:17:47,168 --> 01:17:49,626 [cris confus des policiers] 1066 01:17:49,626 --> 01:17:52,084 [musique intense] 1067 01:17:57,918 --> 01:17:59,751 [il soupire] 1068 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 OK. 1069 01:18:33,751 --> 01:18:34,876 [Connor crie] 1070 01:18:34,876 --> 01:18:36,959 [ils grognent] 1071 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Fait chier ! 1072 01:18:39,376 --> 01:18:41,418 [grognements et cris] 1073 01:18:43,418 --> 01:18:45,751 [onde surnaturelle] 1074 01:18:48,043 --> 01:18:49,293 [il crie] 1075 01:18:50,001 --> 01:18:51,418 [King] Reculez pas. 1076 01:18:52,459 --> 01:18:54,418 - [policier] Aidez-moi ! - Debout ! 1077 01:19:05,668 --> 01:19:07,876 [musique de suspense] 1078 01:19:14,334 --> 01:19:15,501 [jeune] Allez-y ! 1079 01:19:16,209 --> 01:19:17,293 [il grogne] 1080 01:19:17,293 --> 01:19:18,876 [le policier crie] 1081 01:19:18,876 --> 01:19:20,543 [elle crie] 1082 01:19:23,334 --> 01:19:25,459 [crépitement électrique] 1083 01:19:27,959 --> 01:19:28,834 [râle] 1084 01:19:29,834 --> 01:19:31,501 - [cri] - [onde surnaturelle] 1085 01:19:31,501 --> 01:19:32,834 - [fracas] - [cri] 1086 01:19:35,168 --> 01:19:36,459 [onde surnaturelle] 1087 01:19:37,918 --> 01:19:40,126 - [cri d'effort] - [crépitement électrique] 1088 01:19:47,793 --> 01:19:48,793 [Connor] Tiens. 1089 01:19:49,959 --> 01:19:51,876 [cri d'effort] 1090 01:19:55,501 --> 01:19:56,418 [cri de douleur] 1091 01:20:01,251 --> 01:20:03,209 - [exclamation] - [le jeune crie] 1092 01:20:03,209 --> 01:20:06,293 [onde surnaturelle] 1093 01:20:07,626 --> 01:20:09,334 [coup de feu] 1094 01:20:09,334 --> 01:20:11,293 [la musique s'arrête] 1095 01:20:11,293 --> 01:20:14,043 - [fracas] - [il halète] 1096 01:20:14,043 --> 01:20:16,793 [centrale] Coups de feu à Monument Hill. J'appelle les secours. 1097 01:20:16,793 --> 01:20:19,876 - [homme] Coups de feu ! - [femme] C'est quoi, ce bordel ? 1098 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Faites-les reculer, allez ! 1099 01:20:24,668 --> 01:20:25,793 [bas] C'est bon. 1100 01:20:31,251 --> 01:20:34,876 [un K9 approche] 1101 01:20:34,876 --> 01:20:36,668 [musique inquiétante] 1102 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Cours. Allez, cours, cours ! 1103 01:20:41,293 --> 01:20:42,376 [Connor crie] 1104 01:20:43,334 --> 01:20:45,043 [il crie] 1105 01:20:46,043 --> 01:20:47,043 Fait chier. 1106 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pav, va-t'en ! 1107 01:20:52,126 --> 01:20:53,251 [grognement] 1108 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 [Connor] Va-t'en ! 1109 01:20:59,501 --> 01:21:01,501 - [il hurle] - [grésillement] 1110 01:21:07,543 --> 01:21:09,376 [la musique s'estompe] 1111 01:21:10,834 --> 01:21:13,251 [il halète] 1112 01:21:19,709 --> 01:21:21,709 [le K9 bipe] 1113 01:21:22,209 --> 01:21:24,043 - [musique sombre] - Fait chier. 1114 01:21:24,543 --> 01:21:25,751 [il grogne] 1115 01:21:26,751 --> 01:21:29,168 [inspiration brusque] 1116 01:21:32,709 --> 01:21:35,543 [il gémit] 1117 01:21:39,209 --> 01:21:41,709 [respiration rauque] 1118 01:21:41,709 --> 01:21:44,251 [musique dramatique] 1119 01:21:50,001 --> 01:21:52,751 [crépitements] 1120 01:21:52,751 --> 01:21:55,001 [musique héroïque] 1121 01:21:55,876 --> 01:21:58,376 [bips] 1122 01:22:01,543 --> 01:22:04,043 [onde surnaturelle] 1123 01:22:04,043 --> 01:22:06,293 [la musique s'intensifie] 1124 01:22:10,168 --> 01:22:11,543 [l'ascenseur sonne] 1125 01:22:24,293 --> 01:22:25,959 [bips] 1126 01:22:50,334 --> 01:22:52,168 [fracas] 1127 01:22:55,626 --> 01:22:57,543 [la musique s'estompe] 1128 01:22:57,543 --> 01:22:59,043 [onde surnaturelle] 1129 01:23:00,084 --> 01:23:01,793 [musique inquiétante] 1130 01:23:13,126 --> 01:23:14,084 [il crie] 1131 01:23:16,251 --> 01:23:17,751 [cri de douleur] 1132 01:23:21,751 --> 01:23:24,168 [le policier grogne] 1133 01:23:34,001 --> 01:23:36,501 [musique dramatique] 1134 01:23:36,501 --> 01:23:39,001 Non. Non, non, Pav, Pav. 1135 01:23:39,001 --> 01:23:41,918 Hé, hé, hé ! Ça va aller, ça va aller. C'est pas vrai. 1136 01:23:44,918 --> 01:23:46,918 Putain. Non. 1137 01:23:50,293 --> 01:23:53,668 Ça va aller. Tu vas t'en sortir, d'accord ? Ça va aller. 1138 01:23:53,668 --> 01:23:56,209 [Pav respire difficilement] 1139 01:23:58,543 --> 01:24:01,376 Continue sans moi. 1140 01:24:08,126 --> 01:24:10,209 On va le faire tous les deux, d'accord ? 1141 01:24:10,959 --> 01:24:12,043 Allez. 1142 01:24:17,376 --> 01:24:19,709 [musique dramatique] 1143 01:24:19,709 --> 01:24:21,001 [cris] 1144 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 Je vous tuerai tous, les uns après les autres ! 1145 01:24:25,584 --> 01:24:28,418 [policier] Arrête de résister ! Allez ! 1146 01:24:29,084 --> 01:24:31,418 [homme] Regardez ! Qu'est-ce qu'il fout ? 1147 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Bouge pas ou on tire ! À terre ! 1148 01:24:39,501 --> 01:24:42,709 [cris étouffés] Stop ! Mets-toi à genoux ! Tout de suite ! 1149 01:24:42,709 --> 01:24:45,418 [la musique couvre les cris ambiants] 1150 01:25:22,168 --> 01:25:23,209 La caméra. 1151 01:25:27,251 --> 01:25:28,876 On a besoin de la caméra. 1152 01:25:30,209 --> 01:25:31,376 Attaque ! 1153 01:25:32,126 --> 01:25:33,709 [onde surnaturelle] 1154 01:25:36,209 --> 01:25:37,876 [Garrett grogne] 1155 01:25:37,876 --> 01:25:40,376 [policier] Baisse ta main ! Arrête ! 1156 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Arrête ou je tire ! 1157 01:25:42,584 --> 01:25:44,751 [fracas métallique] 1158 01:25:45,959 --> 01:25:47,459 [Garrett crie] 1159 01:25:47,959 --> 01:25:49,668 Baisse ta main ou je te bute ! 1160 01:25:49,668 --> 01:25:52,251 Arrêtez vos conneries. Baissez votre arme, c'est clair ? 1161 01:25:52,251 --> 01:25:53,834 Baissez tous vos armes ! 1162 01:25:53,834 --> 01:25:55,834 [la musique s'estompe] 1163 01:26:07,584 --> 01:26:10,168 [Connor] Voilà. Reste avec moi, d'accord ? 1164 01:26:12,043 --> 01:26:13,209 Reste avec moi. 1165 01:26:14,459 --> 01:26:17,126 - [crépitement électrique] - [musique douce] 1166 01:26:32,501 --> 01:26:34,501 [grésillement] 1167 01:26:40,334 --> 01:26:43,834 [King] Je suis là parce que je suis comme vous. 1168 01:26:43,834 --> 01:26:46,543 - On le contrôle totalement ? - [policier] Oui, chef. 1169 01:26:49,584 --> 01:26:52,584 [King] Les Gardiens n'étaient pas la solution. 1170 01:26:54,334 --> 01:26:56,334 [King grogne] 1171 01:26:57,709 --> 01:27:00,709 [échanges indistincts à la radio] 1172 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Ces robots ont été uniquement conçus pour neutraliser. 1173 01:27:05,418 --> 01:27:06,834 Pas pour faire du mal. 1174 01:27:10,501 --> 01:27:12,084 Abattez-les ! 1175 01:27:14,001 --> 01:27:16,251 [gémissements de Tarak en vidéo] 1176 01:27:16,251 --> 01:27:19,709 On vous a écoutés et on a fait des changements. 1177 01:27:20,209 --> 01:27:21,626 On a fait des changements. 1178 01:27:21,626 --> 01:27:23,543 [musique théâtrale] 1179 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 Je vous emmerde ! 1180 01:27:29,001 --> 01:27:30,418 [Garrett grogne] 1181 01:27:30,418 --> 01:27:31,376 [coup de feu] 1182 01:27:34,251 --> 01:27:36,751 - [il grogne] - [onde surnaturelle] 1183 01:27:37,334 --> 01:27:38,793 [King grogne] 1184 01:27:40,293 --> 01:27:41,543 [King crie] 1185 01:27:46,084 --> 01:27:47,501 [King] N'ayez pas peur. 1186 01:27:48,501 --> 01:27:50,918 Si vous mettez les mains en l'air, comme ça, 1187 01:27:52,043 --> 01:27:53,876 ils ne vous feront aucun mal. 1188 01:27:57,418 --> 01:28:00,668 À terre ! Posez votre arme et allongez-vous tout de suite ! 1189 01:28:00,668 --> 01:28:02,126 Va te faire foutre ! 1190 01:28:02,126 --> 01:28:04,459 [Davis] Allez, à genoux ! 1191 01:28:05,959 --> 01:28:07,959 [la musique s'estompe] 1192 01:28:13,001 --> 01:28:14,626 T'as réussi, Pav. 1193 01:28:15,251 --> 01:28:16,459 T'as réussi. 1194 01:28:17,959 --> 01:28:19,168 [gémissement faible] 1195 01:28:21,459 --> 01:28:24,084 [musique mélancolique] 1196 01:28:28,418 --> 01:28:29,626 Pa... 1197 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}TROIS MOIS PLUS TARD 1198 01:29:00,043 --> 01:29:02,126 [la musique mélancolique continue] 1199 01:29:47,584 --> 01:29:49,584 [la musique s'intensifie] 1200 01:29:50,168 --> 01:29:52,418 - [Connor] Allez-y ! - [les enfants crient] 1201 01:30:24,168 --> 01:30:25,668 [la musique s'estompe] 1202 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 T'en penses quoi ? 1203 01:30:31,876 --> 01:30:33,293 Mina aurait adoré. 1204 01:30:41,876 --> 01:30:43,584 [journaliste] Le sergent Kingston, 1205 01:30:43,584 --> 01:30:46,168 présenté comme l'étoile montante de la police, 1206 01:30:46,168 --> 01:30:49,001 est accusé d'être à la tête d'un réseau de corruption 1207 01:30:49,001 --> 01:30:51,209 d'un quartier de Lincoln City. 1208 01:30:51,209 --> 01:30:54,168 La procureure a demandé que toute la lumière soit faite 1209 01:30:54,168 --> 01:30:56,543 et a lancé une enquête sur le programme K9. 1210 01:30:56,543 --> 01:31:00,376 D'après elle, cette corruption ne serait que la partie émergée de l'iceberg. 1211 01:31:00,376 --> 01:31:02,709 Afin d'aider les gens impactés par ces crimes, 1212 01:31:02,709 --> 01:31:05,543 le conseil municipal devrait promulguer une loi 1213 01:31:05,543 --> 01:31:07,959 qui va accorder une aide de plusieurs millions 1214 01:31:07,959 --> 01:31:09,501 au quartier de Monument Hill 1215 01:31:09,501 --> 01:31:13,459 et qui permettra de restreindre l'usage des robots policiers dans ce secteur. 1216 01:31:14,376 --> 01:31:18,168 Certaines voix s'élèvent contre cette loi, car d'après de récents rapports, 1217 01:31:18,168 --> 01:31:21,293 le Psyke circulerait de nouveau largement à Lincoln City. 1218 01:31:21,293 --> 01:31:23,501 On ignore l'origine de cette recrudescence. 1219 01:31:23,501 --> 01:31:26,209 Voilà ce que je pouvais vous dire en direct du tribunal. 1220 01:31:26,209 --> 01:31:27,668 Le procès va reprendre. 1221 01:31:28,168 --> 01:31:30,168 [musique intrigante]