1 00:00:21,959 --> 00:00:24,126 [Toröffner summt] 2 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 [Wächter 1 über Funk] G3 in Bereitschaft. Häftling 6-4-1 nähert sich. 3 00:00:40,959 --> 00:00:43,293 Erbitte Freigabe für Öffnung von Tor 2. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,334 [Surren] 5 00:00:45,334 --> 00:00:48,293 [Wächter 2 über Funk] Freigabe für 6-4-1 an Tor 2 erteilt. 6 00:00:48,959 --> 00:00:50,793 [Wächter 1] Verstanden. Öffne Tor 2. 7 00:00:54,334 --> 00:00:56,168 [Toröffner summt] 8 00:01:06,668 --> 00:01:09,168 [Möwen schreien] 9 00:01:12,251 --> 00:01:13,751 [Zug hupt in der Ferne] 10 00:01:30,334 --> 00:01:32,293 [Mann] Ist ziemlich weit in die Stadt. 11 00:01:41,751 --> 00:01:42,751 Ich schuld dir was. 12 00:01:43,293 --> 00:01:46,126 Also, wenn du irgendwie meine Hilfe brauchst, 13 00:01:46,126 --> 00:01:47,626 dann bin ich da. 14 00:01:50,876 --> 00:01:51,918 Du willst helfen? 15 00:01:53,751 --> 00:01:55,959 Ich will deine Scheißfresse nie wiedersehen. 16 00:02:10,293 --> 00:02:11,251 [seufzt] 17 00:02:11,751 --> 00:02:12,918 [düstere Musik] 18 00:02:12,918 --> 00:02:16,584 4 % DER BEVÖLKERUNG BESITZEN ANORMALE FÄHIGKEITEN 19 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 DIE MEISTEN VON IHNEN LEBEN UNTER DER ARMUTSGRENZE 20 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 SIE WERDEN STRENG ÜBERWACHT 21 00:02:26,376 --> 00:02:31,001 [Mann 1] Niemand wusste, warum manche Kräfte hatten, aber es war auch egal. 22 00:02:31,001 --> 00:02:34,084 [Mann 2] Es war eine Zeit, in der der Nutzen der Fähigkeiten 23 00:02:34,084 --> 00:02:35,376 die Gefahren überwog. 24 00:02:36,293 --> 00:02:40,418 [Sprecher 1] Das ist die Automatisierung. Die moderne Art der Produktion. 25 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 [Sprecher 2] Aber die Kraftbegabten waren nicht mehr gefragt. 26 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 Maschinen konnten es. 27 00:02:44,959 --> 00:02:48,209 {\an8}[Sprecher 3] Hunderte sind arbeitslos, weitere Entlassungen kommen. 28 00:02:48,209 --> 00:02:52,293 {\an8}- [Reporter 1] Der Verdächtige ist... - [Mann 3] Mit Kräften ist man eine Waffe. 29 00:02:52,293 --> 00:02:55,418 [Reporterin 1] Aktuelle Zahlen zeigen, der Konsum der Straßendroge Psyke 30 00:02:55,418 --> 00:02:57,334 schoss in Lincoln City in die Höhe. 31 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 - [Reporter 2] Welche Wirkung hat es? - Das High ist geil... 32 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 - [Mann 4] Eine Epidemie. - [Mann 5] Tödlich. 33 00:03:01,793 --> 00:03:04,834 [Reporterin 2] Die Hauptzutat von Psyke ist Rückenmarksflüssigkeit 34 00:03:04,834 --> 00:03:06,168 {\an8}von Menschen mit Kräften. 35 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}[Reporter 3] Die Kriminalität erreicht ein Rekordniveau. 36 00:03:08,668 --> 00:03:11,959 {\an8}[Reporterin 3] Beim Zusammenstoß zwischen Polizei und kraftbegabten Kriminellen 37 00:03:11,959 --> 00:03:14,043 {\an8}wurden vier Polizisten getötet. 38 00:03:14,043 --> 00:03:17,876 [Reporter 4] Mit der Ramme werden in Monument Hill Türen geöffnet. 39 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}[Reporter 5] Sie werden Guardians genannt, die neuen Roboter des LCPD. 40 00:03:21,251 --> 00:03:24,668 [Reporterin 4] ...Militärausrüstung im Wert von 4,3 Milliarden Dollar 41 00:03:24,668 --> 00:03:26,084 an die örtliche Polizei. 42 00:03:26,084 --> 00:03:29,459 [Mann 6] Wie sollen wir normal leben, wenn wir beobachtet werden? 43 00:03:29,459 --> 00:03:31,418 - [Telefonistin] Code 8. - [Mann 7] Seht ihr das? 44 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Warum glauben alle, dass unsere Polizisten Menschen töten? 45 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 [Frau 1] Diese Tötungen durch Guardians müssen aufhören. 46 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 Sie wollen Reform? Sprechen Sie über die Reform. 47 00:03:40,043 --> 00:03:42,501 {\an8}[Reporterin 5] Freundlichere Polizeiarbeit. 48 00:03:42,501 --> 00:03:45,001 {\an8}Das LCPD plant, die Anzahl der Guardians 49 00:03:45,001 --> 00:03:48,084 zugunsten neuer, nichttödlicher Roboterhunde zu reduzieren. 50 00:03:48,084 --> 00:03:51,668 - [Reporter 6] Weniger tödliche Gewalt. - [Frau 2] Eine Chance für Veränderungen. 51 00:03:51,668 --> 00:03:55,293 [Reporter 7] Der Staatshaushalt finanziert 200 neue K9-Einheiten. 52 00:03:55,293 --> 00:03:59,459 - [Reporter 8] Die Hunde halten alles aus. - [Reporterin 6] ...das Leben besser. 53 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}[Sprecher 4] Lincoln City, wo sich jeder sicher fühlen kann. 54 00:04:02,168 --> 00:04:04,251 [elektrisches Knistern] 55 00:04:06,209 --> 00:04:11,126 CODE 8 TEIL II 56 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 SECHS MONATE SPÄTER 57 00:04:26,043 --> 00:04:28,043 [unverständliche Stimme über Funk] 58 00:04:28,043 --> 00:04:29,918 [Frau] Gesucht wird eine weiße Limousine, 59 00:04:29,918 --> 00:04:32,876 die beim Verlassen der Monument Hill Towers gesehen wurde. 60 00:04:32,876 --> 00:04:35,084 Fahrzeuginsassen möglicherweise bewaffnet. 61 00:04:35,084 --> 00:04:37,584 - [Polizist über Funk] Alpha 6 übernimmt. - [Mann] Pavani! 62 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 Iss das später. 63 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 Tu's nicht. 64 00:04:42,126 --> 00:04:43,501 [seufzt] Komm jetzt. 65 00:04:44,168 --> 00:04:47,626 Himmel. Du sollst doch zu Hause sein, wenn's dunkel wird. 66 00:04:47,626 --> 00:04:48,751 [Gasherd klickt] 67 00:04:49,834 --> 00:04:50,668 Na geht doch. 68 00:04:50,668 --> 00:04:53,501 Jetzt legen wir es mit der Butterseite nach unten. 69 00:04:54,251 --> 00:04:55,668 Nein, nicht so. 70 00:04:55,668 --> 00:04:57,376 Weißt du, wenn du es so machst, 71 00:04:57,376 --> 00:05:00,084 läuft der Käse an den Seiten vom Brot runter. 72 00:05:00,084 --> 00:05:02,334 - Genau wie ich's mag. - [kichert] Ich weiß. 73 00:05:02,334 --> 00:05:03,876 [Popmusik über Lautsprecher] 74 00:05:03,876 --> 00:05:06,293 - Ok, dreh's um. - [Pavani] Alles klar. 75 00:05:08,001 --> 00:05:10,334 [stöhnt, kichert] Was war das denn? 76 00:05:11,668 --> 00:05:14,918 - Willst du gegrillten Käse zum Ketchup? - [kichert] Ja. 77 00:05:14,918 --> 00:05:16,543 Es ist mein gegrillter Käse. 78 00:05:17,251 --> 00:05:18,168 [Mann atmet aus] 79 00:05:19,168 --> 00:05:20,251 Musst du, ähm, 80 00:05:21,126 --> 00:05:22,459 noch für den Test lernen? 81 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Der war gestern. Hab 'ne Eins. 82 00:05:25,501 --> 00:05:27,001 Ach ja? [kichert] 83 00:05:27,001 --> 00:05:28,334 Kein Problem, hä? 84 00:05:30,376 --> 00:05:33,501 - Und was ist mit dem Leistungskurs? - [Pavani] Macht Spaß. 85 00:05:35,834 --> 00:05:38,918 Wir, ähm... sollen nur Bücher dafür kaufen. 86 00:05:39,584 --> 00:05:40,918 Haben die denn keine? 87 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 Nicht mehr. 88 00:05:44,834 --> 00:05:47,376 - Ich kann den Kurs auslassen. - Nein. Nein! 89 00:05:53,293 --> 00:05:55,209 Ich kümmer mich drum. Ok? 90 00:05:56,209 --> 00:05:58,126 Und du haust weiter die Einsen raus. 91 00:06:02,043 --> 00:06:05,126 ["No Continues (Code 8 Remix)" von NTS, Bronze, Roshin] 92 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 DAS LCPD BAUT BRÜCKEN 93 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 [Frau über Lautsprecher] Ok, Leute. Seht euch an, was Piper kann. 94 00:06:14,543 --> 00:06:16,876 - Zeig, was du draufhast, Piper. - [Menge raunt] 95 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Sie beißt nicht. 96 00:06:23,376 --> 00:06:25,459 [Mann] Sollen wir warten, bis die Cops weg sind? 97 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Nein. 98 00:06:28,876 --> 00:06:30,043 [weiter Musik] 99 00:06:56,084 --> 00:06:58,834 Der Rückgang der Beschwerden gegen die Abteilung ist wichtig. 100 00:06:58,834 --> 00:07:02,084 Besonders, wenn man die Vorgeschichte hier im Viertel bedenkt. 101 00:07:02,084 --> 00:07:04,918 Aber glauben Sie, diese Veränderung wird anhalten? 102 00:07:06,709 --> 00:07:09,918 Wissen Sie... wir sind stolz auf die Ergebnisse, ok? 103 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 Aber hier geht es um mehr als nur Statistiken. 104 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Hier geht es darum, was passiert, wenn gute Polizisten 105 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 die richtigen Mittel bekommen, um erfolgreich ihren Job zu machen. 106 00:07:19,584 --> 00:07:21,251 Und steht das für Sie womöglich 107 00:07:21,251 --> 00:07:25,209 im Vordergrund als jüngster Kandidat, der als Präsident der Union kandidiert? 108 00:07:25,209 --> 00:07:27,043 [lacht] Äh. 109 00:07:27,043 --> 00:07:30,876 Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen, Nadine. Und danke, dass Sie hier sind, ok? 110 00:07:32,626 --> 00:07:36,918 [Frau über Lautsprecher] Nehmt T-Shirts. Jeder nimmt sich eins. 111 00:07:37,626 --> 00:07:40,293 - [pfeift] - [Frau über Lautsprecher] ...Familie. 112 00:07:41,459 --> 00:07:42,293 Tarak. 113 00:07:42,876 --> 00:07:43,709 Er ist hier. 114 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - Alles verkauft? - Ja, heute Morgen. 115 00:07:47,084 --> 00:07:48,126 [Mann] Gut. 116 00:07:49,793 --> 00:07:51,668 - [Frau 2] Fangen wir an. - [Mann 2] Beeilung. 117 00:07:51,668 --> 00:07:53,876 [Frau 2] Ja. Na los, nicht trödeln. 118 00:07:53,876 --> 00:07:55,834 [Applaus] 119 00:07:55,834 --> 00:07:58,043 [Stimmengewirr und Applaus] 120 00:07:58,043 --> 00:08:00,376 - [Frau 2] Ja. Komm schon. - Vielen Dank. Danke. 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,709 - Ok. - Danke. 122 00:08:03,001 --> 00:08:03,876 [Mann 3] Ok. 123 00:08:04,543 --> 00:08:07,209 - Hey. Ich... ich will dir was zeigen. - Ok. 124 00:08:07,209 --> 00:08:08,168 [Knistern] 125 00:08:08,168 --> 00:08:10,126 Sieh mal einer an, du wirst besser. 126 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Ich bin bereit, aufzusteigen. Ich will nicht nur Stoff verticken. 127 00:08:12,959 --> 00:08:16,459 [seufzt] Du bist ein guter Dealer, ok? Es ist nicht schlecht. 128 00:08:16,459 --> 00:08:20,126 Dealen ist ok für die andern Kids. Meine Schwester und ich sind allein. 129 00:08:20,126 --> 00:08:22,126 Hör zu. Gib mir einfach 'ne Chance. 130 00:08:22,126 --> 00:08:24,584 [Tarak schreit auf, ächzt] 131 00:08:24,584 --> 00:08:28,709 - Verpiss dich jetzt endlich. - [Tarak hustet, ächzt dann] 132 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Hilf ihm auf. 133 00:08:31,251 --> 00:08:32,501 [Mann] Alles in Ordnung? 134 00:08:33,209 --> 00:08:34,959 Ja, mir geht's gut, alles bestens. 135 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 - [Tarak ächzt] - [Mann] Komm schon, steh auf. 136 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 Ich bin nicht weit von hier aufgewachsen. Nur ein paar Blocks da runter. 137 00:08:50,543 --> 00:08:52,501 Früher war es nicht ganz einfach. 138 00:08:53,459 --> 00:08:55,376 Wir hatten Schwierigkeiten mit der Polizei. 139 00:08:56,001 --> 00:08:59,293 Ihr sollt wissen, dass ich nicht als Außenseiter hier stehe. 140 00:08:59,293 --> 00:09:00,418 Ich bin hier, 141 00:09:01,084 --> 00:09:02,959 weil ich einer von euch bin. 142 00:09:03,584 --> 00:09:04,918 Wir alle wollen dasselbe, 143 00:09:04,918 --> 00:09:08,001 wir wollen eine sichere Gegend, in der wir aufwachsen können. 144 00:09:08,001 --> 00:09:13,834 Und, ähm, ganz klar, die Guardians waren niemals die Lösung. 145 00:09:14,793 --> 00:09:16,209 Wir haben euch zugehört. 146 00:09:16,209 --> 00:09:18,543 Und wir haben Dinge verändert. 147 00:09:19,501 --> 00:09:21,751 Aber jetzt zu was Lustigem. Officer Stillman. 148 00:09:21,751 --> 00:09:24,918 Applaus für Officer Stillman, der all die Burger brät. 149 00:09:24,918 --> 00:09:26,126 [Applaus] 150 00:09:26,126 --> 00:09:28,751 Der beste Koch in der Stadt! [lacht] 151 00:09:28,751 --> 00:09:30,376 Jetzt möchte ich euch zeigen, 152 00:09:30,376 --> 00:09:33,001 was passiert, wenn ein K9 eine Bedrohung wahrnimmt. 153 00:09:33,668 --> 00:09:35,501 Holen Sie doch Ihren Taser mal raus. 154 00:09:36,709 --> 00:09:39,084 - Ok. Zielen Sie. - [K9 piept] 155 00:09:39,084 --> 00:09:42,168 Er ist nervös, aber keine Sorge, Sie schaffen das. 156 00:09:44,043 --> 00:09:46,543 - [ächzt] - [lacht] 157 00:09:46,543 --> 00:09:47,584 [Applaus] 158 00:09:47,584 --> 00:09:49,918 Oje! Hat sicher wehgetan. 159 00:09:49,918 --> 00:09:52,959 Aber diese Dinger sind nur zur Abwehr gebaut, ok? 160 00:09:52,959 --> 00:09:55,376 Sie fügen keinen Schaden zu. Niemals. 161 00:09:55,376 --> 00:09:57,293 Wenn Sie einem dieser Hunde begegnen 162 00:09:57,793 --> 00:10:00,043 tun Sie wohl etwas, das Sie nicht tun sollten. 163 00:10:00,043 --> 00:10:01,418 Aber keine Angst. 164 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Stillman? 165 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Heben Sie einfach die Hände. 166 00:10:04,709 --> 00:10:07,709 [piepst und surrt, fährt dann herunter] 167 00:10:07,709 --> 00:10:10,668 [Polizist] Dann zieht sich der Hund zurück. Noch mal... 168 00:10:10,668 --> 00:10:12,751 Wenn Sie einfach die Hände heben, 169 00:10:14,584 --> 00:10:16,293 tut er Ihnen nichts. 170 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 Einen Applaus für Officer Stillman! 171 00:10:19,334 --> 00:10:22,418 - [Applaus] - Gut gemacht. Und einen Applaus für Piper. 172 00:10:22,418 --> 00:10:25,334 Kommen Sie hier rauf, machen Sie Fotos mit den Kindern. 173 00:10:25,334 --> 00:10:29,084 Ich verspreche, sie wird nicht beißen, ok? Alles klar, viel Spaß noch. 174 00:10:29,084 --> 00:10:31,376 [Soulmusik über Lautsprecher] 175 00:10:35,918 --> 00:10:39,168 [unheilvolle Musik] 176 00:11:01,459 --> 00:11:02,876 [Schritte nähern sich] 177 00:11:04,668 --> 00:11:06,459 In zehn Minuten holen sie es ab. 178 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 - Ist kriminell, was sie uns abnehmen. - Tja, das sind nun mal die Unkosten. Komm. 179 00:11:11,834 --> 00:11:13,334 - [Automotor startet] - Ja. 180 00:11:18,626 --> 00:11:20,626 [Hundebellen im Hintergrund] 181 00:11:22,876 --> 00:11:25,959 [Tür geht auf, dann zu] 182 00:11:27,293 --> 00:11:29,043 [atmet schwer] 183 00:11:29,043 --> 00:11:30,584 [düstere Musik] 184 00:12:02,543 --> 00:12:03,959 [Fahrradbremsen quietschen] 185 00:12:14,751 --> 00:12:15,668 [keucht] 186 00:12:26,501 --> 00:12:30,209 - [Mann] ...weit wir mit dem Geld kommen. - [Frau] Daran will ich nicht denken. 187 00:12:32,584 --> 00:12:35,668 [Autotür geht auf, dann zu] 188 00:12:36,293 --> 00:12:37,209 [Motor heult auf] 189 00:12:43,709 --> 00:12:46,001 [Musik wird unheilvoller] 190 00:12:52,209 --> 00:12:54,376 [ächzt, keucht] Komm schon. 191 00:12:55,459 --> 00:12:59,376 [ächzt angestrengt] 192 00:13:00,376 --> 00:13:01,251 [seufzt auf] 193 00:13:05,043 --> 00:13:06,251 [Auto nähert sich] 194 00:13:06,251 --> 00:13:07,959 [Tarak keucht] 195 00:13:10,584 --> 00:13:11,459 [ächzt] 196 00:13:18,459 --> 00:13:20,918 - [Musik stoppt] - [Autotür geht auf, dann zu] 197 00:13:22,501 --> 00:13:24,709 [Telefonistin] Alpha 7, sind Sie in Zone 4? 198 00:13:24,709 --> 00:13:26,876 - [Tarak keucht] - [Stimmengewirr über Funk] 199 00:13:26,876 --> 00:13:29,376 [Stillman] Was zum Teufel ist hier passiert? 200 00:13:34,376 --> 00:13:36,459 [Gepolter] 201 00:13:36,459 --> 00:13:37,626 Was ist los? 202 00:13:39,584 --> 00:13:40,793 Die Tasche ist weg. 203 00:13:43,334 --> 00:13:46,043 - [Mülltonnendeckel geht zu] - [Polizist] Siehst du das? 204 00:13:50,709 --> 00:13:53,418 [Stillman] Einer seiner Jungs ist wohl ausgestiegen. 205 00:13:53,418 --> 00:13:55,043 [King] Ist mir scheißegal. 206 00:13:55,043 --> 00:13:59,001 Garrett zahlt trotzdem seinen Anteil. Gib 'ne Suchmeldung raus. 207 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 [Tür knarrt] 208 00:14:07,209 --> 00:14:08,168 Tarak? 209 00:14:10,084 --> 00:14:12,168 - [atmet ein] - [Knistern] 210 00:14:19,918 --> 00:14:22,293 [düstere Musik] 211 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Was zum Teufel? 212 00:14:24,501 --> 00:14:27,584 - Hey! Hey, bleib stehen! - [Stillman] Ich schnapp ihn mir! 213 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 Nein! Hol den K9! 214 00:14:30,751 --> 00:14:32,001 [Piepton] 215 00:14:34,084 --> 00:14:36,126 Ja. Mieser, kleiner Scheißer! 216 00:14:36,126 --> 00:14:39,043 [düstere Musik wird intensiver] 217 00:14:39,043 --> 00:14:41,501 [keucht] 218 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 [piept] 219 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 [ächzt] 220 00:15:13,043 --> 00:15:14,043 [K9 piept] 221 00:15:14,043 --> 00:15:17,168 [Schritte von K9 entfernen sich] 222 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 [Tür geht auf] 223 00:15:30,293 --> 00:15:32,043 [Hund bellt] 224 00:15:32,043 --> 00:15:32,959 [Tür fällt zu] 225 00:15:45,501 --> 00:15:46,334 [lacht] 226 00:15:49,168 --> 00:15:50,626 [leise, unheilvolle Musik] 227 00:16:24,834 --> 00:16:27,418 [Schritte von K9 nähern sich] 228 00:16:32,043 --> 00:16:32,876 [Tarak stöhnt] 229 00:16:33,459 --> 00:16:35,001 [piept] 230 00:16:35,001 --> 00:16:36,418 [K9 rennt polternd] 231 00:16:38,918 --> 00:16:40,043 [japst] 232 00:16:43,418 --> 00:16:45,543 [surrt] 233 00:16:45,543 --> 00:16:47,293 [atmet schwer] 234 00:16:53,084 --> 00:16:54,501 [K9 surrt laut] 235 00:17:00,876 --> 00:17:02,834 [Schritte von K9 nähern sich] 236 00:17:20,834 --> 00:17:21,793 [Klirren] 237 00:17:21,793 --> 00:17:23,084 [surrt, piept] 238 00:17:34,293 --> 00:17:35,168 [Knistern] 239 00:17:42,834 --> 00:17:44,834 [düstere Musik] 240 00:17:48,876 --> 00:17:51,709 - [Musik stoppt] - [surrt] 241 00:17:51,709 --> 00:17:53,334 STANDORT ABGESUCHT UMLEITEN... 242 00:17:54,084 --> 00:17:55,001 [piept] 243 00:17:55,001 --> 00:17:57,168 [düstere Musik] 244 00:18:02,959 --> 00:18:05,751 - [Knistern] - [Schritte von K9 entfernen sich] 245 00:18:05,751 --> 00:18:07,709 [atmet schwer] 246 00:18:12,751 --> 00:18:13,751 [seufzt sanft] 247 00:18:32,043 --> 00:18:33,001 [schreit auf] 248 00:18:33,001 --> 00:18:34,459 [piept] 249 00:18:34,459 --> 00:18:35,793 [keucht] 250 00:18:36,918 --> 00:18:39,459 [ächzt] 251 00:18:41,334 --> 00:18:44,751 - [Schritte von K9 nähern sich] - Bitte. [wimmert] 252 00:18:46,418 --> 00:18:49,251 [wimmert] B... Bi... 253 00:18:49,251 --> 00:18:51,168 Bitte, bitte, bitte. 254 00:18:51,168 --> 00:18:53,126 - [atmet schwer] - [K9 piept] 255 00:18:53,126 --> 00:18:54,959 Bitte. Bitte. 256 00:18:54,959 --> 00:18:56,709 [Tarak wimmert] 257 00:18:56,709 --> 00:19:01,209 - [K9 fährt herunter] - [Tarak atmet schwer] 258 00:19:04,834 --> 00:19:06,084 Bitte. Bitte. 259 00:19:06,084 --> 00:19:07,251 [Tarak keucht] 260 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 Bitte. 261 00:19:11,293 --> 00:19:12,793 Bitte. [wimmert] 262 00:19:14,876 --> 00:19:15,709 [Tarak ächzt] 263 00:19:16,543 --> 00:19:18,168 - [trübe Musik] - [Tarak wimmert] 264 00:19:30,251 --> 00:19:33,418 [Knistern] 265 00:19:36,834 --> 00:19:37,793 [japst] 266 00:19:46,334 --> 00:19:48,418 - [leichter Hall im Ton] - [ächzt] 267 00:19:54,626 --> 00:19:55,668 [wimmert] 268 00:20:02,876 --> 00:20:05,001 [wimmert] 269 00:20:08,501 --> 00:20:10,084 [Knistern] 270 00:20:12,793 --> 00:20:13,751 [piept] 271 00:20:13,751 --> 00:20:17,001 [Surren und Pieptöne] 272 00:20:17,001 --> 00:20:18,584 [Null-Linien-Ton] 273 00:20:20,334 --> 00:20:21,584 [atmet erschreckt ein] 274 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tarak! 275 00:20:25,126 --> 00:20:26,459 [K9 piept] 276 00:20:30,918 --> 00:20:33,626 [verzerrter Schrei] 277 00:20:41,126 --> 00:20:44,126 [Vögel zwitschern] 278 00:20:49,126 --> 00:20:50,001 [Frau] Connor. 279 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 Wach auf. 280 00:20:53,834 --> 00:20:55,793 - Connor! - [atmet ein] 281 00:20:55,793 --> 00:21:00,209 [TV-Reporter] ...die Zahlen nach oben gehen, ebenso haben die Unruhen der 18 Monate 282 00:21:00,209 --> 00:21:01,751 in Lincoln City zugenommen, 283 00:21:01,751 --> 00:21:03,834 ohne dass ein Nachlassen erkennbar wäre. 284 00:21:04,334 --> 00:21:08,709 Das LCPD weist auf den Zufluss von Psyke in der Innenstadt von Lincoln hin, 285 00:21:08,709 --> 00:21:11,001 wobei einige kraftbegabte Leute... 286 00:21:11,001 --> 00:21:13,084 [sphärische Musik] 287 00:21:26,918 --> 00:21:28,376 [seufzt] 288 00:21:45,918 --> 00:21:47,918 [weiter sphärische Musik] 289 00:22:03,751 --> 00:22:06,918 Du musst eins dieser Schilder aufstellen, bin fast ausgerutscht. 290 00:22:09,168 --> 00:22:11,209 [Musik verklingt] 291 00:22:13,876 --> 00:22:15,751 Also, erklär mir das mal. 292 00:22:15,751 --> 00:22:20,334 Du, du sitzt fünf Jahre ab, äh... während Garrett ein Imperium aufbaut. 293 00:22:21,668 --> 00:22:23,626 Und dann kommst du zurück, 294 00:22:23,626 --> 00:22:26,918 um in einem Gemeindezentrum den Boden zu wischen. 295 00:22:28,626 --> 00:22:31,626 Wenn Sie zu Garrett wollen, ich arbeite nicht mehr für ihn. 296 00:22:31,626 --> 00:22:32,876 Offensichtlich. 297 00:22:34,251 --> 00:22:35,918 Aber von dem will ich nichts. 298 00:22:39,418 --> 00:22:40,793 Ich will einfach nur reden. 299 00:22:43,876 --> 00:22:48,376 Hey, ich weiß, dass du für andere Leute den Kopf hingehalten hast und... 300 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 Ich weiß, du bist traurig wegen deiner Mom. 301 00:22:51,959 --> 00:22:54,459 Sie sind echt scheiße in dieser Guter-Cop-Nummer. 302 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 Wo ist Park überhaupt? 303 00:22:58,584 --> 00:23:00,084 Er hat Sie scheinbar abgehängt 304 00:23:00,084 --> 00:23:01,834 auf der Karriereleiter. 305 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 Steck die ein. 306 00:23:07,084 --> 00:23:09,501 Seit du weg warst, hat sich viel verändert. 307 00:23:17,001 --> 00:23:18,084 [Tür geht auf] 308 00:23:20,126 --> 00:23:21,043 [Tür geht zu] 309 00:23:21,043 --> 00:23:23,209 [Schritte nähern sich] 310 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 Belästigt er dich? 311 00:23:28,626 --> 00:23:30,626 Nein, ist ein alter Freund. 312 00:23:31,418 --> 00:23:34,834 Für wen putzt du eigentlich? Stell den Mopp weg, hä? 313 00:23:34,834 --> 00:23:37,334 Ich entsorge noch die Teppiche und den Müll. 314 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Welchen Müll? Es kommt doch niemand mehr hierher. 315 00:23:40,459 --> 00:23:44,376 Mina... ich bin einfach glücklich mit dem, was ich hier tue. 316 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 [lacht] 317 00:23:47,293 --> 00:23:50,709 Ich erinnere mich noch, als du zum Spielen herkamst. [lacht] 318 00:23:51,293 --> 00:23:54,459 Überall Matsch, Buntstifte und Glitzerzeug. 319 00:23:55,126 --> 00:23:56,251 Ach. Hm. 320 00:23:57,376 --> 00:23:59,459 Hier hast du was zu essen. Hm? 321 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Ja. 322 00:24:01,543 --> 00:24:03,001 Du bist so dünn. 323 00:24:03,001 --> 00:24:04,168 [atmet aus] 324 00:24:06,584 --> 00:24:07,543 [unheilvolle Musik] 325 00:24:07,543 --> 00:24:10,459 [undeutliche Ansage über Lautsprecher] 326 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 POLIZEIREVIER LINCOLN CITY ZONE C GUARDIAN-EINHEIT 327 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 [Polizist] Morgen, Sir. 328 00:24:36,459 --> 00:24:40,126 [Stimmengewirr] 329 00:24:44,543 --> 00:24:45,543 [Tür piept] 330 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Raus. 331 00:24:48,376 --> 00:24:50,293 [düstere Musik verklingt] 332 00:24:59,001 --> 00:25:02,334 - Wie geht's meinem Mädchen? - [Polizist 2] Jetzt viel besser. 333 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Was ist passiert? 334 00:25:03,668 --> 00:25:06,376 Keine Ahnung. So was hab ich noch nie gesehen. 335 00:25:07,376 --> 00:25:09,626 Aber ich konnte das hier retten. 336 00:25:14,209 --> 00:25:15,959 Hätte das ein Elektro tun können? 337 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 Bei denen auf keinen Fall. 338 00:25:19,876 --> 00:25:22,376 Es sind Einheiten auf der Suche. Wir finden sie. 339 00:25:22,376 --> 00:25:23,584 [Knistern] 340 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Scheiße! 341 00:25:50,376 --> 00:25:51,293 Ähm... 342 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Hey, alles ok? 343 00:25:56,251 --> 00:25:57,834 - [Dosen klappern] - Hey, was... 344 00:25:57,834 --> 00:26:00,293 Ok, ich werd, ähm, ich werd dir nichts tun. 345 00:26:00,293 --> 00:26:02,793 - [Gepolter] - Mein Gott, beruhig dich. 346 00:26:02,793 --> 00:26:03,959 Alles ist gut. 347 00:26:03,959 --> 00:26:05,918 Ich tu, ich tu dir nichts. 348 00:26:05,918 --> 00:26:06,834 Ok. 349 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 Ich komm nicht rein. 350 00:26:09,376 --> 00:26:10,876 Ich komm nicht rein. 351 00:26:11,709 --> 00:26:14,751 [Pavani] Wusste nicht, wo ich hinsollte. Deswegen bin ich hier. 352 00:26:14,751 --> 00:26:17,418 [Mina] Oh, nein. Es war richtig, zu mir zu kommen. 353 00:26:18,501 --> 00:26:20,834 Ich werde mal kurz mit Connor reden, ok? 354 00:26:24,501 --> 00:26:25,334 [Connor] Und? 355 00:26:25,334 --> 00:26:27,584 Ihr Bruder Tarak wurde letzte Nacht getötet. 356 00:26:27,584 --> 00:26:30,918 - Ein Polizeihund hat ihn umgebracht. - Die töten keine Menschen. 357 00:26:30,918 --> 00:26:34,084 Er hat ihm eine Nadel verpasst. Dann war er hinter Pavani her. 358 00:26:34,084 --> 00:26:36,501 - Sie konnte fliehen. - Warum hat er das gemacht? 359 00:26:36,501 --> 00:26:38,751 - Ich weiß es nicht. - Was war in der Nadel? 360 00:26:38,751 --> 00:26:42,418 - Und wie konnte sie dann entkommen? - Hör endlich auf, Fragen zu stellen. 361 00:26:42,918 --> 00:26:45,001 - Wir brauchen Lösungen. - [Klopfen an Tür] 362 00:26:45,001 --> 00:26:46,626 [Stillman] Polizei! Aufmachen! 363 00:26:48,043 --> 00:26:48,876 [atmet aus] 364 00:26:48,876 --> 00:26:50,418 [spannungsvolle Musik] 365 00:26:50,418 --> 00:26:52,459 - [Klopfen an Tür] - [Stillman] Polizei! 366 00:26:53,043 --> 00:26:53,959 [atmet aus] 367 00:26:56,043 --> 00:26:57,584 [Mina] Bring sie hier weg. 368 00:26:57,584 --> 00:26:59,834 Los! Geh! 369 00:27:01,501 --> 00:27:03,376 - [Klopfen an Tür] - [Stillman] Polizei! 370 00:27:04,584 --> 00:27:05,459 [Mina] Ja, bitte? 371 00:27:05,459 --> 00:27:08,293 - [Stillman] Betreiben Sie die Einrichtung? - [Mina] Ja. 372 00:27:08,293 --> 00:27:11,293 Das ist die Polizei. Wir müssen dich hier wegbringen. Komm mit. 373 00:27:12,626 --> 00:27:14,834 Darf ich rein? Ich würd mich gern umsehen. 374 00:27:15,751 --> 00:27:19,168 - Wir haben zu. Wir öffnen um 11. - An der Tür steht, Sie öffnen um 9. 375 00:27:19,751 --> 00:27:21,168 Wir werden das klären... 376 00:27:21,168 --> 00:27:24,251 Ok? Aber jetzt ist es wichtig, dass du mitkommst. 377 00:27:24,251 --> 00:27:26,459 [Mina] Bitte haben Sie Verständnis. 378 00:27:26,459 --> 00:27:31,168 - Also, heute öffnen wir erst um 11. - Ich brauche nur ein paar Minuten Zeit. 379 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Versprochen. Sie sind mich ganz schnell wieder los. 380 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - [Mina] Es tut mir leid, aber Sie müssen... - Ok. 381 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 [Stillman] Ist jemand da drin? 382 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Ja. Meine Wenigkeit. Wiedersehen. 383 00:27:42,834 --> 00:27:45,084 [weiter spannungsvolle Musik] 384 00:27:45,084 --> 00:27:48,251 - Ich bitte Sie, zurückzutreten. - Wollen Sie mir Angst machen? 385 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Ich mache nur meinen Job. 386 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Fuck. Scheiße. 387 00:27:55,251 --> 00:27:57,209 [Connor] Komm schon. Los, los, los! 388 00:28:01,001 --> 00:28:03,001 [weiter spannungsvolle Musik] 389 00:28:04,251 --> 00:28:06,084 REED, CONNOR - KLASSE-5-ELEKTRO VORBESTRAFT 390 00:28:06,084 --> 00:28:07,293 GILANI, PAVANI KEINE VORSTRAFEN 391 00:28:07,293 --> 00:28:09,376 [spannungsvolle Musik pulsiert] 392 00:28:10,501 --> 00:28:12,376 [Polizeisirene] 393 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Wer hätte das gedacht? 394 00:28:30,168 --> 00:28:32,126 Wir unterhalten uns in aller Öffentlichkeit. 395 00:28:33,834 --> 00:28:37,709 Gestern Nacht gab es eine Überdosis. Dachte, ich red mal mit den Dealern. 396 00:28:37,709 --> 00:28:39,334 - Eine Überdosis? - Aha. 397 00:28:40,418 --> 00:28:42,293 So was passiert sonst nie. 398 00:28:43,209 --> 00:28:45,168 Garrett, es gibt Regeln, das weißt du. 399 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Wenn es meine Leute sind, und hier auf meinem Gebiet, 400 00:28:49,126 --> 00:28:50,876 dann ist es meine verfluchte Sache. 401 00:28:50,876 --> 00:28:53,126 Redet das Mädchen, ist unser Deal hinfällig. 402 00:28:53,126 --> 00:28:54,126 Dann war's das. 403 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 Da steht das Wort eines Kindes gegen das ganze LCPD. 404 00:28:58,168 --> 00:29:00,668 Zeugen reden immer, ok? 405 00:29:01,793 --> 00:29:04,793 Eine Weile schweigen sie, aber dann erzählen sie's dem Lehrer, 406 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 den Eltern, einem Freund. 407 00:29:07,209 --> 00:29:08,668 Oder einem Hauswart. 408 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed, schon mal gehört? 409 00:29:13,959 --> 00:29:18,126 - Besser, ihr lasst die Finger von ihm. - [lacht] Wir wollen nur mit ihm reden. 410 00:29:18,626 --> 00:29:19,501 Das ist alles. 411 00:29:21,793 --> 00:29:23,293 [Schlüssel rasseln] 412 00:29:25,043 --> 00:29:26,668 Schließ die Tür hinter dir. 413 00:29:27,793 --> 00:29:28,668 [Tür geht zu] 414 00:29:28,668 --> 00:29:31,084 [TV-Reporter] ...Unfall auf der Southmere Bridge. 415 00:29:31,084 --> 00:29:35,293 Rechnen Sie mit Verspätungen, wenn Sie heute Richtung Süden wollen. 416 00:29:35,918 --> 00:29:39,084 [TV-Sprecher] Uns liegen Berichte über eine Auseinandersetzung 417 00:29:39,084 --> 00:29:43,293 in East Lincoln vor, in die gestern Abend ein Pyro der Klasse 3 verwickelt war. 418 00:29:43,293 --> 00:29:46,126 Als die Polizei um 23:15 Uhr vor Ort eintraf, 419 00:29:46,126 --> 00:29:48,709 hatte der Mann nach einem Streit mit seiner Frau... 420 00:29:48,709 --> 00:29:50,709 Stell das wieder hin, ok? 421 00:29:50,709 --> 00:29:53,334 [TV-Sprecher] Die Beamten konnten das Feuer löschen 422 00:29:53,334 --> 00:29:56,209 und den Pyro ohne weitere Schäden festnehmen. 423 00:29:57,501 --> 00:29:58,334 Ich hab Hunger. 424 00:29:58,334 --> 00:30:00,793 [TV-Sprecher] Alle überstanden den Vorfall unverletzt... 425 00:30:00,793 --> 00:30:04,126 - Im Kühlschrank ist was zu essen. - [TV-Sprecher] ...angeklagt wird. 426 00:30:06,251 --> 00:30:10,084 - [Connor] Scheiße. - [Fernseher läuft im Hintergrund weiter] 427 00:30:10,084 --> 00:30:11,876 [Pavani] Der Kühlschrank ist leer. 428 00:30:13,751 --> 00:30:15,293 Es ist nur Senf da. 429 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 Also, ich, ich muss einkaufen gehen. 430 00:30:21,918 --> 00:30:24,209 Solange wir nicht wissen, wo du hinkannst, 431 00:30:24,834 --> 00:30:26,376 musst du im Apartment bleiben. 432 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 [TV-Sprecher] Suchmeldung der Polizei. 433 00:30:28,501 --> 00:30:32,501 Ein Mädchen, Pavani Gilani, ist aus Monument Hill verschwunden. 434 00:30:32,501 --> 00:30:36,876 Pavanis Bruder, Tarak, wurde gestern Nacht mit einer Überdosis Psyke aufgefunden. 435 00:30:37,501 --> 00:30:39,584 [Polizist] Die Situation erschüttert uns. 436 00:30:39,584 --> 00:30:43,126 Wir versuchen, die Angehörigen so gut es geht zu unterstützen. 437 00:30:43,126 --> 00:30:44,709 Unsere oberste Priorität ist, 438 00:30:44,709 --> 00:30:46,959 die Schwester des Opfers, Pavani, zu finden. 439 00:30:46,959 --> 00:30:48,668 Sie ist seit gestern verschwunden. 440 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 In dem Fall war die Todesursache Psyke-Missbrauch... 441 00:30:51,293 --> 00:30:52,334 Das stimmt nicht. 442 00:30:52,334 --> 00:30:55,084 - [Polizist] ...uns besorgt ihre Sicherheit. - Er lügt. 443 00:30:55,084 --> 00:30:57,543 Das Opfer hatte Verbindungen zum Psyke-Handel. 444 00:30:57,543 --> 00:30:59,001 Und oft werden Schulden 445 00:30:59,001 --> 00:31:02,084 von einem Familienmitglied auf ein anderes übertragen. 446 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 [verzerrter Ton] Pavani ist da draußen. 447 00:31:05,209 --> 00:31:06,293 Wir bitten jeden, 448 00:31:06,293 --> 00:31:08,751 der ihren Aufenthaltsort kennt, sich zu melden... 449 00:31:08,751 --> 00:31:12,834 - Stellen Sie das aus. Stellen Sie das aus! - Ok. Klar. Ok. 450 00:31:12,834 --> 00:31:15,418 - Stellen Sie das aus! - [Connor] Ich stelle es aus. 451 00:31:15,418 --> 00:31:16,418 [verzerrter Ton] 452 00:31:17,001 --> 00:31:19,501 - Warum geht das nicht aus? - Ich weiß nicht. 453 00:31:19,501 --> 00:31:21,709 - [TV läuft weiter] - [Connor] Es geht nicht. 454 00:31:21,709 --> 00:31:24,251 - Stellen Sie es aus! - Ok, ja! 455 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Pavani. Ok. 456 00:31:27,918 --> 00:31:30,084 - Ok. Ok. - [atmet schwer] 457 00:31:30,084 --> 00:31:32,001 Ok. Beruhig dich. 458 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 Alles gut. 459 00:31:37,126 --> 00:31:38,001 Pavani. 460 00:31:39,251 --> 00:31:42,001 - Was für Kräfte hast du noch mal? - [Pavani] Sch. 461 00:31:42,001 --> 00:31:44,626 [verzerrtes Stimmengewirr über Funk] 462 00:31:44,626 --> 00:31:45,793 Hören Sie. 463 00:31:45,793 --> 00:31:47,459 - Was? - [Stimmengewirr über Funk] 464 00:31:47,459 --> 00:31:49,959 - Sie sind hier. - [Pilot 1] ...119 Riverside. 465 00:31:49,959 --> 00:31:53,334 - [Telefonistin] Können Sie Alpha 10 sehen? - [Pilot 1] Alpha 10 ist unterwegs. 466 00:31:53,334 --> 00:31:55,459 [Telefonistin] Er ist ein Elektro der Klasse 5. 467 00:31:55,459 --> 00:31:58,126 Er wurde zuletzt mit dem vermissten Mädchen gesehen. 468 00:31:58,126 --> 00:32:00,709 [Pilot 1] Alpha 10 hat den Standort mit K9 bestätigt. 469 00:32:00,709 --> 00:32:02,751 [Pilot 2] Guardians bereit zum Abwurf. 470 00:32:16,834 --> 00:32:19,626 Es ist alles gut. Wir sehen nur nach dem Rechten. 471 00:32:21,918 --> 00:32:24,084 [Pilot 2] Zwei Guardians bereit zum Abwurf. 472 00:32:31,959 --> 00:32:36,293 [spannungsvolle Musik] 473 00:32:36,293 --> 00:32:37,626 Entschuldigen Sie, Ma'am. 474 00:32:42,293 --> 00:32:43,876 - [Polizist] Bereit. - [Stillman] Los. 475 00:32:43,876 --> 00:32:45,376 - [Surren] - [Schloss knallt] 476 00:32:46,418 --> 00:32:48,001 - Polizei! - [Polizist] Los, los! 477 00:32:48,584 --> 00:32:51,251 [Stillman] Verteilt euch! Sichert die Räume! 478 00:32:51,251 --> 00:32:52,418 Jetzt. Sch. 479 00:32:52,418 --> 00:32:53,501 Komm. Gehen wir. 480 00:32:53,501 --> 00:32:56,626 [spannungsvolle Musik wird intensiver] 481 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Komm schon. Na los. 482 00:33:09,751 --> 00:33:11,876 [Guardians fahren hoch] 483 00:33:17,459 --> 00:33:19,793 - [Knistern] - [Waffensicherungen klicken] 484 00:33:26,501 --> 00:33:28,293 - [Knall] - [lautes Knistern] 485 00:33:36,959 --> 00:33:38,501 [Connor keucht] 486 00:33:40,293 --> 00:33:43,584 - [Pavani] Komm hoch! - [Pilot] Achtung, hier spricht das LCPD! 487 00:33:43,584 --> 00:33:46,751 Sie sind wegen Angriffs auf einen Guardian festgenommen. 488 00:33:47,459 --> 00:33:49,251 Runter auf den Boden! 489 00:33:49,251 --> 00:33:52,918 [verzerrt] Ich verliere das Ziel. Ich wiederhole, runter auf den Boden... 490 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 [normaler Ton] Los! 491 00:33:55,668 --> 00:33:59,543 [Pilot, verzerrt] Verdächtige fliehen. Wir können sie nicht orten. 492 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 KEIN SIGNAL 493 00:34:02,084 --> 00:34:03,334 [normaler Ton] 494 00:34:18,751 --> 00:34:20,126 Wohin fahren wir? 495 00:34:23,876 --> 00:34:26,626 - Wie haben die uns gefunden? - [Connor] Keine Ahnung. 496 00:34:26,626 --> 00:34:29,584 - Wohin fahren wir? - Pavani! Herrgott noch mal. 497 00:34:29,584 --> 00:34:31,126 Wir verschwinden von hier. 498 00:34:35,334 --> 00:34:36,918 Du weißt nicht, was du tust. 499 00:34:37,584 --> 00:34:40,918 Ja, vielleicht. Aber ich bin alles, was du hast. 500 00:34:46,001 --> 00:34:47,418 Wir brauchen Hilfe. 501 00:34:52,501 --> 00:34:54,168 [seufzt] 502 00:35:04,334 --> 00:35:05,293 [Tür geht auf] 503 00:35:05,293 --> 00:35:08,043 ["I Feel So Good" von The Hearts über Lautsprecher] 504 00:35:08,043 --> 00:35:09,126 [Tür geht zu] 505 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 [Garrett seufzt] 506 00:35:16,168 --> 00:35:17,084 [räuspert sich] 507 00:35:22,376 --> 00:35:26,001 - [Kellnerin] Kaffee, Schätzchen? - Ja, und eine Tasse für meinen Freund. 508 00:35:26,001 --> 00:35:29,918 Ok. Irgendwas zum Knabbern? Den besten Kürbiskuchen in Lincoln? 509 00:35:29,918 --> 00:35:30,876 [kichert] 510 00:35:33,251 --> 00:35:34,751 Nur den Kaffee. Danke. 511 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 [Camille] Ok. 512 00:35:36,251 --> 00:35:37,584 Er spricht. 513 00:35:40,751 --> 00:35:44,418 Du hast gesagt, du schuldest mir was für die Zeit, die ich gesessen hab. 514 00:35:45,126 --> 00:35:46,959 Ganz recht. Was brauchst du? 515 00:35:48,376 --> 00:35:50,459 Ich muss jemanden aus der Stadt schaffen. 516 00:35:50,459 --> 00:35:52,209 - [Garrett] Wen? - Eine Freundin. 517 00:35:52,209 --> 00:35:54,834 - Hat sie einen Namen? - Sie braucht einen Ausweis. 518 00:35:54,834 --> 00:35:58,126 Geld und einen sicheren Unterschlupf, wenn du das für mich tust... 519 00:35:59,793 --> 00:36:00,959 ...sind wir quitt. 520 00:36:04,084 --> 00:36:06,168 Erinnerst du dich an unser letztes Gespräch? 521 00:36:07,459 --> 00:36:12,001 Du hast mir ziemlich deutlich gesagt, dass ich mich verpissen soll. 522 00:36:13,084 --> 00:36:17,168 Hör zu, ich helf dir, aber zuerst eine kurze Frage. 523 00:36:18,168 --> 00:36:20,876 Was ist bitte so abstoßend an mir, 524 00:36:20,876 --> 00:36:23,918 dass du dieses erbärmliche Leben 525 00:36:24,418 --> 00:36:26,043 all den Dingen vorziehst, 526 00:36:26,043 --> 00:36:28,876 die ich dir anstelle dessen bieten könnte? 527 00:36:31,418 --> 00:36:32,251 [atmet ein] 528 00:36:32,251 --> 00:36:34,293 Ich halte dich für einen Parasiten, 529 00:36:34,293 --> 00:36:38,376 der für sein eigenes Vorankommen jede Gelegenheit nutzt. 530 00:36:38,376 --> 00:36:40,918 Es spielt keine Rolle, wer dabei verletzt wird. 531 00:36:40,918 --> 00:36:45,001 Und dann tust du so, als würdest du dich um Leute wie mich kümmern wollen, 532 00:36:45,626 --> 00:36:47,459 aber das ist Bullshit. 533 00:36:48,293 --> 00:36:49,293 Und das weißt du. 534 00:36:56,084 --> 00:36:57,251 Hey, Camille! 535 00:36:57,251 --> 00:36:59,626 Ich nehm doch ein Stück von dem Kürbiskuchen, bitte. 536 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 [Camille] Ok. 537 00:37:01,459 --> 00:37:06,084 Reden wir über deine Freundin Pavani, die da drüben ihre Waffeln isst. 538 00:37:06,084 --> 00:37:08,251 [Connor atmet scharf ein und aus] 539 00:37:08,959 --> 00:37:11,418 Hey, Connor... beruhig dich. 540 00:37:11,418 --> 00:37:13,668 Ich weiß, was sie gestern Nacht gesehen hat. 541 00:37:13,668 --> 00:37:17,251 Sie hat großes Glück, eine so seltene Kraft zu besitzen, 542 00:37:17,876 --> 00:37:19,876 mit der sie den Hund ausschalten konnte. 543 00:37:21,834 --> 00:37:23,334 Sie ist 'ne Energiewandlerin. 544 00:37:24,793 --> 00:37:25,918 Woher weißt du das? 545 00:37:25,918 --> 00:37:29,001 Weil ihr Bruder einen wichtigen Austausch unterbrochen hat. 546 00:37:29,001 --> 00:37:31,334 Und zwar zwischen meinem Team 547 00:37:31,876 --> 00:37:33,834 und einem Verbündeten von mir. 548 00:37:33,834 --> 00:37:35,001 Wer ist das? 549 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 Das Lincoln City Police Department. 550 00:37:38,793 --> 00:37:40,251 - [Camille] Bitte sehr. - Danke. 551 00:37:40,251 --> 00:37:43,418 - [Camille] Lass es dir schmecken. Gern. - Danke, das werde ich. 552 00:37:43,418 --> 00:37:48,876 Wenn es irgendwo Süßigkeiten gibt, dann drehe ich völlig am Rad. 553 00:37:48,876 --> 00:37:49,959 Garrett. 554 00:37:51,584 --> 00:37:53,376 Wo zum Teufel steckst du da drin? 555 00:37:53,376 --> 00:37:55,876 Ich hab 'n Deal mit 'nem Polizisten gemacht. 556 00:37:56,709 --> 00:38:00,501 Er kriegt einen Anteil, und wir können komplett frei agieren. 557 00:38:00,501 --> 00:38:04,709 Wir können... Psyke humaner herstellen. Wir bezahlen die Spender gut. 558 00:38:04,709 --> 00:38:06,543 Wir geben der Gemeinschaft was zurück. 559 00:38:06,543 --> 00:38:09,126 - Es funktioniert. Es funktioniert! - Es funktioniert? 560 00:38:09,126 --> 00:38:12,543 Wegen dir ist ihr Bruder tot, ok? Sie ist ein Kind, hat niemanden. 561 00:38:12,543 --> 00:38:13,834 Es funktioniert nicht. 562 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Denk mal darüber nach, mit wem du hier redest. 563 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 Fick dich doch. 564 00:38:17,084 --> 00:38:19,251 ["Forever and a Day" über Lautsprecher] 565 00:38:19,251 --> 00:38:20,834 Pavani wird für mich arbeiten. 566 00:38:21,626 --> 00:38:24,334 Und ich werd ihr alles geben, was sie braucht. 567 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 Unser Problem ist die Erinnerung an ihren Bruder. 568 00:38:28,543 --> 00:38:30,793 Sie muss vergessen, was gestern passiert ist. 569 00:38:31,959 --> 00:38:35,418 - Du willst ihr Gedächtnis manipulieren? - Ja, damit sie weiterlebt. 570 00:38:37,793 --> 00:38:38,709 Wir schaffen das. 571 00:38:40,501 --> 00:38:42,168 Wir können uns um sie kümmern. 572 00:38:42,168 --> 00:38:44,834 [atmet ein und aus] 573 00:38:44,834 --> 00:38:47,043 Oder wir... töten sie. 574 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Die Variante gefällt mir besser. 575 00:39:00,126 --> 00:39:03,418 - Lass mich mit ihr reden. - Versuchst du, abzuhauen, töte ich dich. 576 00:39:09,459 --> 00:39:12,209 [Connor] Pavani. Es ist nur eine Erinnerung. 577 00:39:13,126 --> 00:39:15,418 Dann lassen uns die Cops in Ruhe, ok? 578 00:39:19,668 --> 00:39:21,543 - Pavani! - Ich werd nicht gehen. 579 00:39:25,834 --> 00:39:27,834 Ist nicht so, als hätten wir eine Wahl. 580 00:39:37,251 --> 00:39:38,876 Wirst du mich begleiten? 581 00:39:46,126 --> 00:39:49,751 [Garrett] Pavani, ich bin Garrett. Ich möchte, dass du mit mir mitfährst. 582 00:40:05,626 --> 00:40:08,168 Pavani, weißt du, wie Psyke hergestellt wird? 583 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Er hat dich was gefragt. 584 00:40:16,001 --> 00:40:17,668 Aus Rückenmarksflüssigkeit. 585 00:40:18,459 --> 00:40:20,751 - Von Kraftbegabten. - [Garrett] Das stimmt. 586 00:40:20,751 --> 00:40:25,293 Und lange Zeit sind Leute wie... wie du und ich dafür ausgebeutet worden. 587 00:40:26,209 --> 00:40:29,751 - Weißt du, was das heißt? - Ich bin 14, nicht 5. 588 00:40:29,751 --> 00:40:31,709 [lacht] Ok, entschuldige bitte. 589 00:40:32,293 --> 00:40:33,459 Was wir versuchen, ist, 590 00:40:33,459 --> 00:40:35,918 dass das nicht mehr so gemacht wird wie früher. 591 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 Der erste Schritt dazu ist, 592 00:40:40,918 --> 00:40:44,459 dass wir alle zusammenhalten, wie eine große Familie. 593 00:40:46,168 --> 00:40:48,334 Ich will, dass du Teil dieser Familie wirst. 594 00:40:55,668 --> 00:40:56,834 [Knistern] 595 00:40:56,834 --> 00:41:00,043 ["Circles" von Drezus, Dakota Bear verzerrt über Lautsprecher] 596 00:41:00,043 --> 00:41:01,418 [normaler Ton] 597 00:41:30,043 --> 00:41:31,084 [Tür geht zu] 598 00:41:34,543 --> 00:41:37,334 [Schritte kommen näher] 599 00:41:44,126 --> 00:41:45,168 Hier ist das Geld. 600 00:41:53,626 --> 00:41:54,959 Du bist wohl Pavani. 601 00:41:57,668 --> 00:41:58,543 Komm mit. 602 00:42:25,668 --> 00:42:28,709 [düstere Musik] 603 00:42:31,043 --> 00:42:32,876 Bitte, setz dich. 604 00:42:43,709 --> 00:42:45,084 Das ist meine Tochter. 605 00:42:45,084 --> 00:42:46,209 Tamera. 606 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Sie ist besonders, genau wie du. 607 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Streck deine Hände aus. 608 00:43:13,168 --> 00:43:16,584 - [Pavani atmet scharf ein] - [Frau] Nein, nein, nein. Nicht wegziehen. 609 00:43:17,501 --> 00:43:20,376 Sonst wirst du nicht sehen, wozu sie in der Lage ist. 610 00:43:21,793 --> 00:43:23,918 [atmet ein und aus] 611 00:43:25,168 --> 00:43:27,543 [düstere Musik wird intensiver] 612 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Denk an ihn. 613 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Tarak. 614 00:43:34,876 --> 00:43:36,001 [Frau] Ganz genau. 615 00:43:37,001 --> 00:43:37,918 Dein Bruder. 616 00:43:39,501 --> 00:43:41,293 Stell dir sein Gesicht vor. 617 00:43:42,334 --> 00:43:43,709 Hör seine Stimme. 618 00:43:45,126 --> 00:43:46,293 Sein Lachen. 619 00:43:47,084 --> 00:43:48,501 [Tarak] Komm schon, Pavani. 620 00:43:48,501 --> 00:43:50,293 Worauf wartest du? Wünsch dir was. 621 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 Na los, wünsch dir was. 622 00:43:53,543 --> 00:43:54,584 [Tarak kichert] 623 00:43:54,584 --> 00:43:55,751 [kichert gekünstelt] 624 00:43:59,668 --> 00:44:00,918 [Frau] Braves Mädchen. 625 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 Und jetzt 626 00:44:04,126 --> 00:44:06,418 denk an den Abend, an dem er gestorben ist. 627 00:44:08,626 --> 00:44:11,626 [unheilvolle Musik] 628 00:44:13,501 --> 00:44:14,501 [japst] 629 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Nein. Tarak! 630 00:44:18,459 --> 00:44:21,126 - [Pavani schreit auf] - [Tamera atmet schwer] 631 00:44:24,084 --> 00:44:25,668 [Pavani stöhnt] 632 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 [Frau] Perfekt. 633 00:44:30,084 --> 00:44:31,834 - Das reicht. - [Frau] Wir sind nicht fertig. 634 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 - Sie haben alles. - Erinnerungen haben Wurzeln. 635 00:44:34,001 --> 00:44:37,293 Wenn auch nur eine zurückbleibt, können die anderen nachwachsen. 636 00:44:37,293 --> 00:44:39,751 - Sie können nicht alles löschen. - Es hängt zusammen. 637 00:44:39,751 --> 00:44:43,793 - Ist das Ihr Ernst? Was soll der Scheiß? - Komm runter, bitte. 638 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - [Connor] Sie wird ihren Bruder vergessen. - Darum geht es. 639 00:44:46,418 --> 00:44:50,751 - Seid still. Sie muss sich konzentrieren. - Holt sie aus dem Stuhl. Pavani, wach auf! 640 00:44:50,751 --> 00:44:52,876 [ächzt] 641 00:44:52,876 --> 00:44:56,501 [sphärische Musik] 642 00:44:56,501 --> 00:44:58,543 - [Connor] Pavani! - [Frau] So ist es gut. 643 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Entspann dich. Zeig ihr mehr. 644 00:45:01,834 --> 00:45:04,751 - [Connor, nachhallend] Ihr müsst... - [Pavani] Ist alles ok? 645 00:45:05,834 --> 00:45:07,793 [nachhallend] Was ist los? 646 00:45:07,793 --> 00:45:09,126 [keucht sanft] 647 00:45:09,126 --> 00:45:10,709 [Frau] Lass sie fließen. 648 00:45:11,293 --> 00:45:13,001 [Pavani nachhallend] Bereit? 649 00:45:13,001 --> 00:45:17,084 Pavani, mach den Fernseher aus. Hey, es ist spät. Putz dir die... 650 00:45:17,084 --> 00:45:19,918 - [normaler Ton] Zähne. - [Frau] Jetzt geh weiter zurück. 651 00:45:19,918 --> 00:45:21,626 So weit, wie du kannst. 652 00:45:21,626 --> 00:45:24,376 - [Pavani] Ja. - Fist bump. [atmet aus] 653 00:45:25,918 --> 00:45:27,084 [japst, stöhnt] 654 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 [Frau] Lass sie einfach rein. 655 00:45:33,668 --> 00:45:34,834 [ächzt] Pavani! 656 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Kannst du es sehen? 657 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Cool, oder? 658 00:45:43,376 --> 00:45:45,501 [dramatische Musik] 659 00:45:47,293 --> 00:45:48,168 [ächzt] 660 00:45:49,751 --> 00:45:50,709 [stöhnt] 661 00:45:53,168 --> 00:45:54,376 [Tarak] Das wird wieder. 662 00:45:56,168 --> 00:45:57,918 Pavani, du darfst... 663 00:45:59,251 --> 00:46:01,959 - Lass sie rein. - [Tarak] Niemand kann, was du kannst. 664 00:46:01,959 --> 00:46:02,876 Lass sie rein! 665 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 [Tarak] ...besondere Kraft. Du bist was Besonderes. 666 00:46:06,001 --> 00:46:09,043 - [Frau] Lass sie rein! - [Tarak] ...Birthday! Wünsch dir was. 667 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 [atmet auf] 668 00:46:09,959 --> 00:46:10,876 [ächzt] 669 00:46:12,793 --> 00:46:13,793 [beide ächzen] 670 00:46:14,501 --> 00:46:15,459 [japst] 671 00:46:17,709 --> 00:46:18,834 [wimmert] 672 00:46:27,293 --> 00:46:30,376 [unheilvolle Musik] 673 00:46:35,376 --> 00:46:38,543 [unheilvolle Musik wird intensiver] 674 00:46:43,043 --> 00:46:45,376 [unheilvolle Musik wird noch intensiver] 675 00:46:57,959 --> 00:46:59,959 [Knistern, verzerrter Ton] 676 00:47:03,126 --> 00:47:05,126 [Musik und Knistern stoppen] 677 00:47:18,293 --> 00:47:21,584 [ächzt, keucht] 678 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 [atmet aus] 679 00:47:27,251 --> 00:47:28,501 Er ist so was von tot. 680 00:47:32,293 --> 00:47:34,293 [Hund bellt] 681 00:47:38,793 --> 00:47:40,793 [Pavani atmet schwer] 682 00:47:41,543 --> 00:47:42,834 [Mina] Oh. 683 00:47:42,834 --> 00:47:44,626 - [Pavani weint] - [Connor] Mina. 684 00:47:46,709 --> 00:47:49,168 Ich brauch dein Auto, ok? Wir müssen sofort los. 685 00:48:13,084 --> 00:48:13,918 [Pilot] Hier D9. 686 00:48:13,918 --> 00:48:17,376 Ein verdächtiges Fahrzeug fährt auf dem Lincoln Parkway nach Osten. 687 00:48:21,876 --> 00:48:25,251 Ich hab da was: Deine Freundin vom Gemeindezentrum verlässt die Stadt. 688 00:48:25,251 --> 00:48:28,626 - Sie könnte das Mädchen dabeihaben. - Ja, womöglich. 689 00:48:29,334 --> 00:48:32,043 Hey! Alle herhören! Kaffeepause. 690 00:48:32,959 --> 00:48:33,834 Geht schon. 691 00:48:35,709 --> 00:48:36,918 [Türsurren] 692 00:48:40,834 --> 00:48:43,084 Wie lange können wir eine Drohne vom Netz nehmen? 693 00:48:43,084 --> 00:48:45,001 [Polizist] Zehn Minuten, höchstens. 694 00:48:45,001 --> 00:48:48,209 Ok, tu es. Und schick Garrett ihre Position. 695 00:49:00,126 --> 00:49:01,251 [atmet aus] 696 00:49:01,251 --> 00:49:02,709 Pavani. Es tut mir leid. 697 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Ich hätte dich nie dort hinbringen sollen. 698 00:49:07,334 --> 00:49:08,834 Er ist mein Bruder. 699 00:49:09,584 --> 00:49:10,709 Ich hab ihn verloren, 700 00:49:10,709 --> 00:49:13,876 aber du hättest zugelassen, dass die ihn mir für immer nehmen. 701 00:49:20,084 --> 00:49:23,793 Er kann manchmal dumm sein, aber ich kenne die Frau, die ihn großzog. 702 00:49:23,793 --> 00:49:25,584 Er wird sich gut um dich kümmern. 703 00:49:25,584 --> 00:49:26,626 Oder, Connor? 704 00:49:35,043 --> 00:49:37,918 [spannungsvolle Musik] 705 00:49:39,709 --> 00:49:40,918 [Falltür öffnet sich] 706 00:49:52,668 --> 00:49:55,251 [fahren hoch] 707 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 [Surren] 708 00:50:04,126 --> 00:50:07,709 [dramatische Musik] 709 00:50:08,668 --> 00:50:10,709 [Surren] 710 00:50:16,418 --> 00:50:18,084 [Reifen quietschen] 711 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 Was zum... 712 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Zurück. Zurück, zurück, zurück. 713 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 Scheiße. 714 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 Alles gut. Ok. 715 00:50:25,084 --> 00:50:26,501 Los, los, los. Los. 716 00:50:28,376 --> 00:50:30,584 - [Pavani schreit auf] - Scheiße! 717 00:50:31,918 --> 00:50:33,543 [Motor stottert] 718 00:50:33,543 --> 00:50:35,709 - Komm schon. Scheiße! - [Mina] Verdammt. 719 00:50:38,751 --> 00:50:39,709 [Polizist] Hab sie. 720 00:50:40,834 --> 00:50:45,168 - Soll ich eingreifen? - Warte. Lass sehen, wie Garrett reagiert. 721 00:50:45,668 --> 00:50:47,001 [Motor stottert] 722 00:50:47,001 --> 00:50:48,918 - [Pavani] Komm schon. - Verdammt. 723 00:50:48,918 --> 00:50:50,584 [Knistern] 724 00:50:50,584 --> 00:50:51,668 [Mina schreit auf] 725 00:50:53,751 --> 00:50:55,584 Raus aus dem verdammten Wagen! 726 00:50:56,376 --> 00:50:57,543 [Mina wimmert] 727 00:50:58,043 --> 00:51:00,251 - [Connor ächzt] - [Mina stöhnt] 728 00:51:01,376 --> 00:51:03,793 [alle ächzen] 729 00:51:08,626 --> 00:51:12,084 [Surren] 730 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 - [Stillman] Wann sieht man, was wir tun? - [Polizist] In vier Minuten. 731 00:51:15,918 --> 00:51:18,084 [stöhnt] 732 00:51:19,084 --> 00:51:21,751 [atmet aus] Sich um die Eigenen kümmern, so viel dazu. 733 00:51:21,751 --> 00:51:25,584 - Du hast mich in die Ecke getrieben! - Sodass du ein Mädchen töten musst? 734 00:51:26,084 --> 00:51:28,876 Du bist die Marionette von einem Cop! 735 00:51:28,876 --> 00:51:31,793 Einen Scheiß weißt du. Ich hab mir das alles aufgebaut. 736 00:51:31,793 --> 00:51:33,501 Wie lange, bis er es sich nimmt? 737 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 Uns zu töten, wird nicht verhindern, was kommt. 738 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Connor, du gehst sofort aus dem Weg. 739 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Tick, tick, tick. 740 00:51:44,001 --> 00:51:45,376 Geh mir aus dem Weg! 741 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Nein. 742 00:51:48,459 --> 00:51:51,834 Wenn du das wirklich tun willst, töte mich zuerst. 743 00:51:53,501 --> 00:51:55,334 [Mann] Komm schon. Bring es zu Ende! 744 00:51:58,668 --> 00:52:01,543 [dramatische Musik geht weiter] 745 00:52:10,126 --> 00:52:13,501 [Musik wird intensiver, stoppt schlagartig] 746 00:52:23,168 --> 00:52:25,793 [ringt nach Luft] 747 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 - [brüllt] - [gellend] Nein! 748 00:52:29,876 --> 00:52:31,459 [stöhnt] 749 00:52:32,668 --> 00:52:33,918 - [Mina] Ah! - [Connor] Mina! 750 00:52:33,918 --> 00:52:35,376 [Pavani] Mina! 751 00:52:45,376 --> 00:52:48,168 - [Connor und Pavani] Mina. - Mir geht's gut. 752 00:52:48,168 --> 00:52:50,501 - [Kugel schlägt ein] - [Mina ächzt] 753 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - Dicke Haut. - Oh mein Gott. 754 00:52:54,793 --> 00:52:55,876 [Glas zerbricht] 755 00:52:57,168 --> 00:52:58,459 [stöhnt] 756 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 Nein, Maev! 757 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 Nein. 758 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 - Maev! Hey, Maev! - [Schüsse] 759 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Scheiße! Fuck! 760 00:53:06,043 --> 00:53:07,251 [keucht] 761 00:53:09,043 --> 00:53:10,334 Gottverdammt. 762 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 [Stillman] Wie viel Zeit noch? 763 00:53:15,334 --> 00:53:19,459 - [Polizist] Zwei Minuten? - Scheiße. Weitermachen, töte sie alle. 764 00:53:24,376 --> 00:53:26,043 - [Glas zerbricht] - [ächzt] 765 00:53:29,543 --> 00:53:32,959 - Connor, wir müssen zu meinem Wagen. - Mit dir gehen wir nirgendwohin! 766 00:53:32,959 --> 00:53:35,126 Wir müssen zusammenarbeiten. 767 00:53:35,126 --> 00:53:37,668 Wir sind tot, sobald wir die Deckung verlassen. 768 00:53:37,668 --> 00:53:40,126 Er hat recht. Ihr müsst hier verschwinden. 769 00:53:40,126 --> 00:53:42,834 Wenn ich "Los" sage, lauft ihr zwei zum Auto. 770 00:53:43,418 --> 00:53:44,293 Mina. 771 00:53:44,293 --> 00:53:47,668 - Was ist mit dir? - Ich schaff das schon. Bleib bei Connor. 772 00:53:47,668 --> 00:53:51,668 - Mina, nein. Tu das nicht. - Du wirst dich gut um sie kümmern, Connor. 773 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 - Ok. Jetzt. - Ok. 774 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - [Pavani] Mina! - Lauf! 775 00:53:55,501 --> 00:53:56,376 [ächzt] 776 00:53:56,376 --> 00:53:57,834 - Mina! - [Connor] Komm schon. 777 00:53:57,834 --> 00:53:59,334 [Garrett schreit] 778 00:54:02,543 --> 00:54:03,501 [Garrett ächzt] 779 00:54:06,501 --> 00:54:07,334 [ächzt] 780 00:54:08,918 --> 00:54:10,543 - [Connor] Runter! - [Pavani japst] 781 00:54:11,918 --> 00:54:12,918 [Mina] Ah! 782 00:54:12,918 --> 00:54:14,918 - Mina! - [Reifen quietschen] 783 00:54:16,668 --> 00:54:18,334 [dramatische Musik] 784 00:54:22,543 --> 00:54:24,543 [dramatische Musik verklingt] 785 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 [Telefonistin] Mordkommission zum Industrial Drive. 786 00:54:50,126 --> 00:54:53,918 Wir haben drei Leichen. Alle kraftbegabt. Tatort ist gesichert. 787 00:54:53,918 --> 00:54:57,418 Erbitte sofortige Absperrung zwischen Industrial und Lincoln Parkway. 788 00:54:59,876 --> 00:55:01,459 [Mina wimmert] 789 00:55:02,293 --> 00:55:03,668 [seufzt] 790 00:55:04,459 --> 00:55:05,959 [Mina wimmert] 791 00:55:08,751 --> 00:55:09,876 [Mina] Wir... 792 00:55:09,876 --> 00:55:13,709 In fünf Minuten könnte ein Krankenwagen hier sein, hä? 793 00:55:14,376 --> 00:55:18,543 Alles, was du tun musst, ist, mir zu sagen, wo deine Freunde hin sind. 794 00:55:18,543 --> 00:55:20,043 [wimmert] 795 00:55:21,001 --> 00:55:21,959 [stöhnend] Ich... 796 00:55:22,668 --> 00:55:24,334 - Wie war das? - [Mina stöhnt] 797 00:55:24,334 --> 00:55:26,543 - Hä? - [Mina stöhnend] Sie... 798 00:55:27,876 --> 00:55:28,709 Sie... 799 00:55:28,709 --> 00:55:30,251 - Was sagst du? - [Mina seufzt] 800 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 [spuckt] 801 00:55:33,834 --> 00:55:34,918 [atmet spöttelnd aus] 802 00:55:44,376 --> 00:55:45,376 [schnieft] 803 00:55:46,418 --> 00:55:47,626 [seufzt] 804 00:55:49,001 --> 00:55:52,501 - [Mann über Funk] ...bitte melden. - Na komm. 805 00:55:58,334 --> 00:56:01,751 [ächzt] 806 00:56:05,668 --> 00:56:07,376 Wo zum Teufel sind wir? 807 00:56:10,376 --> 00:56:12,251 [Garrett stöhnt] Fahr einfach weiter. 808 00:56:17,959 --> 00:56:19,459 Pavani, alles ok? 809 00:56:25,293 --> 00:56:29,418 [sanfte Musik] 810 00:56:40,834 --> 00:56:42,751 [Garrett ächzt] Halt hier an. 811 00:56:45,834 --> 00:56:47,168 [Connor] Wo sind wir hier? 812 00:56:52,001 --> 00:56:53,168 [lauter Stoß gegen Tür] 813 00:57:01,668 --> 00:57:04,168 KINDERHEIM LINCOLN FÜR MÄDCHEN UND JUNGEN 814 00:57:09,126 --> 00:57:10,251 [seufzt] 815 00:57:13,043 --> 00:57:15,751 [schnieft] Connor, ich brauch deine Hilfe hiermit. 816 00:57:15,751 --> 00:57:16,793 Fick dich. 817 00:57:16,793 --> 00:57:19,459 Ich bin keine Hilfe mit einer Kugel in der Schulter. 818 00:57:19,459 --> 00:57:22,293 Wen interessiert's? Wir sind wegen dir in der Situation. 819 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Ich hab das alles nur für die Tower getan. 820 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 Willst du mich verarschen? Du wolltest reich werden! 821 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 - Du hast keine Ahnung! - Lügen! 822 00:57:28,251 --> 00:57:30,376 - [beide schreien] - Hört auf! Stopp! 823 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Helfen wir ihm. 824 00:57:37,126 --> 00:57:38,043 [Connor atmet aus] 825 00:57:42,126 --> 00:57:43,043 Bitte, bitte. 826 00:57:44,084 --> 00:57:45,459 Ah, ok. 827 00:57:47,918 --> 00:57:49,543 [Garrett hustet, schnieft] 828 00:57:49,543 --> 00:57:50,876 [atmet aus] 829 00:57:50,876 --> 00:57:52,168 Hilf mir mal. 830 00:57:53,793 --> 00:57:55,543 Ah! [ächzt schmerzerfüllt] 831 00:57:56,126 --> 00:57:57,418 [atmet aus, schnieft] 832 00:57:58,668 --> 00:58:00,334 [stöhnt] 833 00:58:00,334 --> 00:58:02,834 - [ächzt angestrengt] - [Brummen] 834 00:58:03,418 --> 00:58:04,293 Scheiße. 835 00:58:08,834 --> 00:58:10,834 - Ah... - Wow! Ok, ja. 836 00:58:12,209 --> 00:58:14,001 [Garrett stöhnt] Verflucht. 837 00:58:14,001 --> 00:58:16,209 [Donnergrollen] 838 00:58:25,668 --> 00:58:26,751 [hustet] 839 00:58:31,376 --> 00:58:32,751 Sind Sie hier aufgewachsen? 840 00:58:33,959 --> 00:58:37,168 [Donnerkrachen] 841 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 Sind das Ihre Freunde? 842 00:58:50,418 --> 00:58:51,709 Meine Brüder. 843 00:58:53,668 --> 00:58:54,793 Wo sind sie jetzt? 844 00:58:59,876 --> 00:59:01,084 Nur ich bin übrig. 845 00:59:03,001 --> 00:59:05,001 [seufzt] 846 00:59:06,001 --> 00:59:07,876 [seufzt] 847 00:59:07,876 --> 00:59:09,418 [Gepolter] 848 00:59:20,001 --> 00:59:21,126 [Connor kichert] 849 00:59:22,293 --> 00:59:23,376 Bisschen trocken. 850 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pavani. 851 00:59:33,626 --> 00:59:35,751 Ich muss mir überlegen, wo wir hingehen. 852 00:59:40,709 --> 00:59:41,959 [atmet aus] 853 00:59:41,959 --> 00:59:43,168 Ich denke... 854 00:59:44,251 --> 00:59:45,918 Ich denke, wir fahren zur Grenze. 855 00:59:46,543 --> 00:59:48,793 Suchen uns einen Truck, der uns rüberbringt. 856 00:59:48,793 --> 00:59:49,709 Nein. 857 00:59:50,751 --> 00:59:52,834 Er wird uns erwischen, genauso wie Tarak. 858 00:59:53,459 --> 00:59:54,876 Ich lauf nicht mehr weg. 859 00:59:57,334 --> 00:59:59,334 [seufzt] 860 01:00:07,209 --> 01:00:08,334 [seufzt] 861 01:00:11,418 --> 01:00:13,751 Ich weiß, wie es ist, jemanden zu verlieren. 862 01:00:13,751 --> 01:00:15,126 Es tut weh. 863 01:00:16,501 --> 01:00:17,334 [er seufzt] 864 01:00:17,334 --> 01:00:19,251 Aber du kannst es auch nicht ändern. 865 01:00:23,459 --> 01:00:26,209 - Willst du etwa aufgeben? - Nein, auf keinen Fall. 866 01:00:27,168 --> 01:00:28,918 Ich versuch, dich zu beschützen. 867 01:00:30,584 --> 01:00:31,834 Du musst mir vertrauen. 868 01:00:32,376 --> 01:00:33,459 Das tu ich. 869 01:00:35,626 --> 01:00:37,168 Nur du kannst mir helfen. 870 01:00:44,918 --> 01:00:48,209 [Pilot] D5 aus Zone 17. Noch keine Spur von dem Fahrzeug. 871 01:00:48,209 --> 01:00:50,001 Erneuter Überflug zur Bestätigung. 872 01:00:50,001 --> 01:00:53,751 [Telefonistin] Verstanden 5, fliegen Sie zu Zone 18, sobald Sie fertig sind. 873 01:00:54,626 --> 01:00:57,001 [unheilvolle Musik] 874 01:01:00,043 --> 01:01:02,959 - [dumpfer Schlag] - [atmet erschreckt auf, keucht dann] 875 01:01:19,876 --> 01:01:21,501 [gedämpftes Stimmengewirr] 876 01:01:22,501 --> 01:01:23,334 [atmet aus] 877 01:01:25,334 --> 01:01:28,126 [Tür knarrt] 878 01:01:30,543 --> 01:01:31,584 Heftige Nacht? 879 01:01:32,168 --> 01:01:33,668 [atmet ein und aus] 880 01:01:33,668 --> 01:01:37,043 [Connor] Ich sorge mich nicht um mich. Ich sage aus, gehe in den Knast. 881 01:01:37,043 --> 01:01:41,043 Hauptsache, King wird erledigt und Pavani kriegt den Schutz, der ihr zusteht. 882 01:01:41,043 --> 01:01:43,626 - Dafür kann ich nicht garantieren. - Wieso nicht? 883 01:01:44,543 --> 01:01:48,293 Hör zu, wir sind nicht die Ersten, die versuchen, den Typen zu überführen. 884 01:01:48,293 --> 01:01:50,126 Er hat die DEA, den Polizeichef... 885 01:01:50,126 --> 01:01:52,668 Alle unterstützen ihn bei der Gewerkschaft. 886 01:01:52,668 --> 01:01:55,626 Er ist erfolgreich, und viele schulden ihm einen Gefallen. 887 01:01:55,626 --> 01:01:57,834 Ok. Und seine Vorgesetzten? 888 01:01:57,834 --> 01:02:01,001 Wir haben die niedrigste Kriminalitätsrate der letzten sechs Jahre. 889 01:02:01,001 --> 01:02:03,543 Hören Sie, solange King wichtig für die PR ist, 890 01:02:03,543 --> 01:02:05,334 wird niemand gegen ihn vorgehen. 891 01:02:05,959 --> 01:02:08,793 Mein früherer Partner hat das auf die harte Tour gelernt. 892 01:02:10,459 --> 01:02:12,709 Was müssen wir tun, dass er unwichtig ist? 893 01:02:14,709 --> 01:02:15,668 [Mann seufzt] 894 01:02:17,418 --> 01:02:19,209 Die Wahrheit ans Licht bringen. 895 01:02:21,709 --> 01:02:23,084 Was er allen angetan hat. 896 01:02:23,084 --> 01:02:25,834 Nicht nur Tarak und Mina, allen anderen auch. 897 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 Was ist mit diesen Hunden? 898 01:02:30,626 --> 01:02:33,834 - [Mann] Was soll mit denen sein? - Sie zeichnen auf, was passiert. 899 01:02:33,834 --> 01:02:36,751 Ich konnte es ganz deutlich spüren. So lernen sie. 900 01:02:36,751 --> 01:02:39,168 [Garrett] Können wir einen von der Wache holen? 901 01:02:39,168 --> 01:02:42,626 Sie würden nicht mal in die Nähe kommen. Aber... 902 01:02:44,084 --> 01:02:46,793 King hat seine persönliche Einheit bei sich zu Hause. 903 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 Dann töten wir ihn doch einfach. 904 01:02:48,626 --> 01:02:50,293 Und nehmen den Hund mit. 905 01:02:50,293 --> 01:02:53,751 Ich tu so, als hätte ich das nicht gehört. Sie haben genug Probleme. 906 01:02:53,751 --> 01:02:57,709 - Jetzt wollen Sie einen Polizisten töten? - [Connor] Und wenn wir den Hund kriegen... 907 01:02:57,709 --> 01:03:01,168 Was dann? Wie kriegen wir heraus, was er aufgezeichnet hat? 908 01:03:01,168 --> 01:03:02,501 Pavani kann das. 909 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Oder? 910 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Nein. 911 01:03:12,834 --> 01:03:14,751 Und auf was soll ich es übertragen? 912 01:03:14,751 --> 01:03:17,084 Ich hab was in den Towers. 913 01:03:17,084 --> 01:03:18,668 Wir können es da machen. 914 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 Keine Sorge. 915 01:03:25,626 --> 01:03:26,584 [seufzt] 916 01:03:31,418 --> 01:03:33,959 [Garrett] Diese Jacke habe ich schon immer gemocht. 917 01:03:39,668 --> 01:03:42,251 - [Connor] Zündung. - [Motor startet] 918 01:03:47,209 --> 01:03:49,501 - Hier, die ist für dich. - [lacht] 919 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Echt jetzt? 920 01:03:53,834 --> 01:03:56,751 - Du musst intelligenter wirken. - Steig einfach ins Auto. 921 01:03:58,918 --> 01:04:00,626 [ächzt] 922 01:04:06,084 --> 01:04:08,251 Krass, wie viel bezahlst du dem Kerl? 923 01:04:08,251 --> 01:04:11,043 Ich bin nicht der Einzige, mit dem er arbeitet. 924 01:04:11,043 --> 01:04:13,626 [spannungsvolle Musik] 925 01:04:13,626 --> 01:04:16,084 [Connor] Wir gehen rein, holen den Hund, gehen raus. 926 01:04:16,084 --> 01:04:19,959 Und niemand wird verletzt, oder? Das habe ich schon mal gehört. 927 01:04:22,834 --> 01:04:24,459 Das ist so verdammt dämlich. 928 01:04:28,251 --> 01:04:29,709 - [Garrett] Hallo. - Hi. 929 01:04:29,709 --> 01:04:33,168 Wir sind Gewerkschaftsvertreter vom LPA. Wir wollen zu Sergeant Kingston. 930 01:04:33,168 --> 01:04:35,501 Um eine mögliche Unterstützung zu besprechen. 931 01:04:35,501 --> 01:04:36,626 Oh! [lacht] 932 01:04:36,626 --> 01:04:39,709 Wow, das ist toll. Er ist aber noch nicht zu Hause. 933 01:04:39,709 --> 01:04:42,251 Sind wir zu früh? Deinetwegen sind wir zu früh. 934 01:04:42,251 --> 01:04:44,293 Könnten wir vielleicht drinnen warten? 935 01:04:44,293 --> 01:04:47,251 [Rapmusik läuft über Autolautsprecher] 936 01:04:53,959 --> 01:04:57,001 Entschuldigen Sie die Unordnung. Die Putzfrau war nicht hier. 937 01:04:57,001 --> 01:04:58,418 Es ist immer viel zu tun. 938 01:04:58,418 --> 01:05:01,043 - [Garrett] Das kenne ich. - [spannungsvolle Musik] 939 01:05:01,668 --> 01:05:06,209 ["King's Court" läuft undeutlich über Autolautsprecher] 940 01:05:22,209 --> 01:05:23,501 [Pieptöne] 941 01:05:27,168 --> 01:05:28,126 [Piepton] 942 01:05:28,126 --> 01:05:30,209 [weiter spannungsvolle Musik] 943 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Hey. 944 01:05:35,709 --> 01:05:38,084 - Hey. - Warum hast du nicht gesagt, Gäste kommen? 945 01:05:38,959 --> 01:05:40,793 - Die Gewerkschaftsvertreter. - Mh. 946 01:05:40,793 --> 01:05:43,793 - [Frau lacht] - Stimmt. Ähm, das tut mir sehr leid. 947 01:05:43,793 --> 01:05:46,793 - Ja, langer Tag. Wo sind sie? - Im Wohnzimmer. 948 01:05:46,793 --> 01:05:48,168 - Wie sehe ich aus? - Gut. 949 01:05:48,168 --> 01:05:49,209 Ja? Sehr gut. 950 01:05:51,001 --> 01:05:52,501 Sergeant, wir sind früh dran. 951 01:05:52,501 --> 01:05:55,209 Aber lieber so, als gar nicht aufzutauchen, oder? 952 01:05:55,959 --> 01:05:59,793 Ihre Frau hat uns mit Geschichten von Ihrer Hochzeitsreise erfreut. 953 01:05:59,793 --> 01:06:04,126 [lacht] Wir... Wir werden Ihre Geheimnisse bewahren. 954 01:06:05,959 --> 01:06:08,668 Das weiß ich zu schätzen. Wie kann ich behilflich sein? 955 01:06:09,251 --> 01:06:12,459 [Garrett] Äh, wir wollten mit Ihnen über Ihre Kampagne sprechen. 956 01:06:13,501 --> 01:06:14,334 Meine Kampagne. 957 01:06:14,334 --> 01:06:16,418 Für die Wahl zum Gewerkschaftsvorsitzenden. 958 01:06:17,459 --> 01:06:19,293 [lacht] Was wollen Sie wissen? 959 01:06:19,834 --> 01:06:22,209 - [spannungsvolle Musik] - [Keypad piept] 960 01:06:34,834 --> 01:06:38,334 [Garrett] Sie kommen gut mit der Gemeinschaft der Kraftbegabten klar. 961 01:06:39,543 --> 01:06:40,834 Was ist der Trick? 962 01:06:41,959 --> 01:06:44,168 Ich versuche, sie wie Menschen zu behandeln. 963 01:06:44,168 --> 01:06:46,043 So wie Sie einer sind. Und ich. 964 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Wie Menschen also. 965 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Ja. 966 01:06:51,084 --> 01:06:53,168 - [piept, fährt hoch] - [atmet ein] 967 01:06:53,168 --> 01:06:54,751 [surrt] 968 01:07:01,334 --> 01:07:04,084 Sergeant, Ihr K9 hat gerade Alarm geschlagen. 969 01:07:04,084 --> 01:07:06,543 Was ist los? Sergeant, sind Sie da? 970 01:07:06,543 --> 01:07:08,626 [Frau] Es gab kaum Unterstützung von der Behörde, 971 01:07:08,626 --> 01:07:11,084 nachdem er vom Pyro angegriffen worden ist. 972 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Es musste sich was ändern. 973 01:07:13,334 --> 01:07:14,668 [Garrett] Daher die Narbe? 974 01:07:15,376 --> 01:07:17,001 - Ja. Ja, genau. - [Handy vibriert] 975 01:07:20,376 --> 01:07:23,126 [Handy vibriert weiter] 976 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 [Frau] Ich sag immer, er soll sie nicht verbergen, gerade für die Kampagne. 977 01:07:29,293 --> 01:07:32,376 - Seine Kollegen respektieren ihn dafür. - Ja, das tun sie. 978 01:07:32,376 --> 01:07:33,793 Wir ganz besonders. 979 01:07:34,293 --> 01:07:36,543 [spannungsvolle Musik] 980 01:07:36,543 --> 01:07:39,084 Meldet sich keiner. Ich schick 'ne Einheit hin. 981 01:07:43,501 --> 01:07:45,626 [Pavani] Komm schon, entsperr dich. 982 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Na los! 983 01:07:48,376 --> 01:07:49,668 [K9 surrt] 984 01:07:53,001 --> 01:07:56,834 - [Stillman] Versuch's auf dem Festnetz. - [Telefone klingeln] 985 01:07:57,501 --> 01:08:00,459 Das ist bestimmt Emily, die jemanden braucht, der sie fährt. 986 01:08:00,459 --> 01:08:01,709 Entschuldigen Sie mich. 987 01:08:02,209 --> 01:08:03,334 Wo ist die Toilette? 988 01:08:03,334 --> 01:08:05,251 - [Frau] Da drüben. - [Connor] Danke. 989 01:08:05,251 --> 01:08:07,584 [Telefone klingeln weiter] 990 01:08:09,668 --> 01:08:14,126 - [Polizist] Alpha 13. Wann seid ihr da? - [Polizist 2] 3 Minuten bis zur Ankunft. 991 01:08:14,126 --> 01:08:15,876 Hey, was zum Teufel ist hier los? 992 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 Ich schaff es nicht. Sie rufen ihn immer wieder. 993 01:08:18,376 --> 01:08:22,084 - Wir werden geschnappt. Wir müssen weg. - Nein. Hör auf, beruhig dich. 994 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Sieh mich an. Du schaffst das. 995 01:08:24,668 --> 01:08:26,793 [spannungsvolle Musik] 996 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Nein, das wird dir sicher nichts nützen. 997 01:08:34,043 --> 01:08:36,209 Du hast eine Grenze überschritten. 998 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Es gibt Regeln. Daran erinnerst du dich doch noch, oder? 999 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Was dachtest du, würde passieren, wenn du kommst? 1000 01:08:41,418 --> 01:08:43,626 - Was ich dachte? - [King] Ja. 1001 01:08:44,293 --> 01:08:46,668 [Garrett] Es ist wahrscheinlich schon passiert. 1002 01:08:50,918 --> 01:08:52,168 [ächzt] 1003 01:08:55,626 --> 01:08:58,084 [atmet schwer, lacht] 1004 01:08:58,793 --> 01:09:01,376 - [King ächzt] - [lachend] Ich wusste es, verflucht. 1005 01:09:01,376 --> 01:09:02,543 [ächzt] 1006 01:09:03,334 --> 01:09:06,376 Das ist das Problem bei Leuten wie dir, 1007 01:09:07,209 --> 01:09:09,084 die ihre Kräfte verbergen. 1008 01:09:10,084 --> 01:09:12,793 Irgendwann vergisst man, wie man sie einsetzt. 1009 01:09:12,793 --> 01:09:15,793 [surrt] 1010 01:09:17,459 --> 01:09:19,959 Hey, ich bleib bei dir, ok? 1011 01:09:22,751 --> 01:09:24,334 Versuch, ihn abzuschalten. 1012 01:09:31,251 --> 01:09:33,834 [Garrett] Ich muss dich nicht nach dem Warum fragen. 1013 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 - Ich seh dein Haus. - [stöhnt] 1014 01:09:36,043 --> 01:09:39,418 Ich seh deine Frau, sie ist attraktiv. Weiß sie's? 1015 01:09:39,418 --> 01:09:40,418 [ächzt] 1016 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Hast du's ihr gesagt? 1017 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - Oder deiner Tochter? - Wag es nicht. 1018 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Du hast deine Kräfte aufgegeben, um einer von ihnen zu werden! 1019 01:09:48,668 --> 01:09:49,834 [stöhnt] 1020 01:09:51,501 --> 01:09:53,084 [Garrett] Was für eine Verschwendung. 1021 01:09:56,834 --> 01:09:57,918 Und was ist mit dir? 1022 01:09:59,834 --> 01:10:01,043 Mann des Volkes. 1023 01:10:02,751 --> 01:10:04,918 Ich weiß, was ich vorgebe zu sein. 1024 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 [Frau] Schatz, er hat gesagt, es sei dringend. 1025 01:10:10,376 --> 01:10:12,043 Irgendwas wegen deinem K9. 1026 01:10:13,293 --> 01:10:14,126 Ah. 1027 01:10:14,668 --> 01:10:15,709 Also, Sergeant... 1028 01:10:16,709 --> 01:10:19,626 Ich denke, wir beide werden Großes vollbringen. 1029 01:10:19,626 --> 01:10:21,918 [Garrett ächzt] 1030 01:10:22,793 --> 01:10:26,334 [atmet aus] Ich hoffe, Ihr Hund ist ok. Vielen Dank, es war sehr nett. 1031 01:10:26,334 --> 01:10:27,626 [Frau] Hat mich gefreut. 1032 01:10:30,459 --> 01:10:34,334 - Hey, alles ok? - Ja, ja. Ich erzähl dir alles beim Essen. 1033 01:10:34,334 --> 01:10:35,668 Wa... Hey. 1034 01:10:36,293 --> 01:10:37,334 Du warst klasse. 1035 01:10:37,334 --> 01:10:38,376 [beide kichern] 1036 01:10:38,376 --> 01:10:39,668 Ich liebe dich so sehr. 1037 01:10:41,876 --> 01:10:44,876 [unheilvolle Musik] 1038 01:10:49,751 --> 01:10:50,834 [unhörbarer Schrei] 1039 01:10:57,418 --> 01:10:59,626 [Garrett] Der Scheiß hat echt funktioniert. 1040 01:10:59,626 --> 01:11:02,334 - Garrett, siehst du irgendwas? - Die Luft ist rein. 1041 01:11:02,334 --> 01:11:04,168 Gut. Sind deine Leute bereit? 1042 01:11:04,168 --> 01:11:05,084 Ja. 1043 01:11:05,584 --> 01:11:08,251 - Garrett. - Connor, sie sind bereit. 1044 01:11:10,209 --> 01:11:12,543 Ok. Pavani, was siehst du? 1045 01:11:18,043 --> 01:11:19,043 Einfach alles. 1046 01:11:42,501 --> 01:11:44,834 [Polizist] Sie sind mit Ihrem K9 in den Towers. 1047 01:11:44,834 --> 01:11:46,834 Wie wollen Sie vorgehen? Harte Tour? 1048 01:11:46,834 --> 01:11:51,334 [King] Nur die auf unserer Gehaltsliste. Keine Guardians, keine tödliche Gewalt. 1049 01:11:51,334 --> 01:11:53,709 - Macht euch bereit. - Wird gemacht, alles klar. 1050 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Ok, los geht's! 1051 01:11:58,251 --> 01:12:00,376 - Rüstet euch aus! - [Mann] Beeilung. 1052 01:12:02,084 --> 01:12:04,584 [spannungsvolle Musik] 1053 01:12:09,501 --> 01:12:10,584 [Aufzug läutet] 1054 01:12:36,168 --> 01:12:40,584 - [Garrett] Leg den Hund auf den Boden. - [atmet aus] Du verarschst mich doch. 1055 01:12:42,001 --> 01:12:43,126 Was soll das? 1056 01:12:44,959 --> 01:12:46,376 Wo ist der Computer? 1057 01:12:48,876 --> 01:12:51,501 Mieser Wichser! [ächzt] 1058 01:12:58,126 --> 01:13:00,876 Viele Menschen sind von diesem Laden abhängig, Connor. 1059 01:13:00,876 --> 01:13:01,793 [Connor stöhnt] 1060 01:13:01,793 --> 01:13:04,334 [Garrett] Wir wissen, was der Hund aufgezeichnet hat. 1061 01:13:06,501 --> 01:13:08,043 Bekomme ich das in die Finger, 1062 01:13:09,251 --> 01:13:10,793 habe ich King in der Tasche. 1063 01:13:12,001 --> 01:13:14,543 Und wir können den Laden so führen, wie wir wollen. 1064 01:13:14,543 --> 01:13:16,959 Dann haben wir keine Cops mehr im Nacken. 1065 01:13:16,959 --> 01:13:19,334 Oh mein Gott, hörst du eigentlich die Scheiße, 1066 01:13:19,834 --> 01:13:22,001 die da ununterbrochen aus deinem Mund kommt? 1067 01:13:22,876 --> 01:13:23,709 [seufzt] 1068 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Ich habe Ihnen vertraut! 1069 01:13:33,709 --> 01:13:35,418 [seufzt] Tut mir leid. 1070 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 Das hier ist wichtiger als dein Bruder. 1071 01:13:39,751 --> 01:13:41,459 Beschütz es mit deinem Leben. 1072 01:13:41,459 --> 01:13:43,334 [unheilvolle Musik] 1073 01:13:43,334 --> 01:13:47,084 [Telefonistin] Erreichen jetzt die Tower. Die Einsatzkräfte sind bereit. 1074 01:13:51,459 --> 01:13:53,543 [unheilvolle Musik] 1075 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Wir werden beobachtet, Boss. 1076 01:13:58,626 --> 01:14:01,918 Ja. Die Jungs sollen sich zurückhalten. Keine Leichen. 1077 01:14:02,751 --> 01:14:04,543 - Bleibt fokussiert. - Verstanden. 1078 01:14:05,084 --> 01:14:08,709 Ok, alle auf diesem Kanal zuhören. Stellt auf nichttödlich. 1079 01:14:08,709 --> 01:14:11,668 Nicht schießen, nicht angreifen. Bleibt auf nichttödlich. 1080 01:14:14,501 --> 01:14:17,334 [Garrett] Hier ist dein Haustier. Der Kopf ist noch oben. 1081 01:14:17,834 --> 01:14:19,293 Ich hab alle Daten. 1082 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 Den wichtigen Scheiß. 1083 01:14:23,543 --> 01:14:25,001 Der bleibt aber da oben. 1084 01:14:25,959 --> 01:14:26,959 Ist das so? 1085 01:14:26,959 --> 01:14:29,293 Ja. Wir wissen, was da drauf ist. 1086 01:14:30,459 --> 01:14:32,668 Und du weißt, was passiert, wenn's rauskommt. 1087 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 - Was willst du, Garrett? - Ich will einen neuen Deal. 1088 01:14:40,168 --> 01:14:42,084 Wir werden deinen Anteil halbieren. 1089 01:14:43,918 --> 01:14:46,209 Halbieren? Halbieren. 1090 01:14:47,251 --> 01:14:48,501 Du gehst jetzt zurück, 1091 01:14:49,293 --> 01:14:52,209 schnappst deine Kumpels, dann steigt ihr in eure Clownautos 1092 01:14:52,209 --> 01:14:53,834 und verpisst euch von hier. 1093 01:14:53,834 --> 01:14:55,959 [weiter unheilvolle Musik] 1094 01:14:55,959 --> 01:14:57,584 Es sind meine Leute. 1095 01:14:58,793 --> 01:15:00,084 Es ist mein Geschäft. 1096 01:15:01,126 --> 01:15:04,959 Und wenn auch nur einer von euch es wagt, uns irgendwie falsch anzusehen, 1097 01:15:04,959 --> 01:15:07,126 und das gilt auch für Connor und Pavani, 1098 01:15:08,418 --> 01:15:09,459 wird all das... 1099 01:15:11,501 --> 01:15:13,168 ...wird all das veröffentlicht. 1100 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Das ist der Deal. 1101 01:15:26,293 --> 01:15:28,584 - [Garrett ächzt] - [King] Da muss ich ablehnen. 1102 01:15:28,584 --> 01:15:30,543 [ächzt] 1103 01:15:36,751 --> 01:15:38,168 [ächzend] Fuck! 1104 01:15:39,626 --> 01:15:44,084 Willst du wissen, welche Kraft ich nicht verbergen muss? 1105 01:15:44,084 --> 01:15:47,959 Polizisten, Richter, Politiker. 1106 01:15:48,543 --> 01:15:51,001 Das ganze verdammte System. 1107 01:15:52,751 --> 01:15:54,668 Das hast du nie verstanden. 1108 01:15:56,959 --> 01:15:59,084 Aufstellung! Vorwärts! 1109 01:16:04,043 --> 01:16:06,751 - Wollte er sie nicht aufhalten? - [atmet enttäuscht aus] 1110 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Ich brauch diesen Kopf, nehmt den Laden auseinander! 1111 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 [Polizist] Bewegung! 1112 01:16:12,501 --> 01:16:14,751 - [atmet aus] - Ich will einen Hund hier haben. 1113 01:16:16,834 --> 01:16:18,251 Du wirst zusehen. 1114 01:16:19,001 --> 01:16:20,709 [atmet schwer] 1115 01:16:20,709 --> 01:16:23,376 [Telefonistin] Spezialeinheiten betreten die Towers. 1116 01:16:24,418 --> 01:16:25,834 [spannungsvolle Musik] 1117 01:16:25,834 --> 01:16:27,751 [seufzt] Sie kommen rein. 1118 01:16:30,376 --> 01:16:32,543 - Gib mir den Kopf. - [Mann] Bleib zurück. 1119 01:16:36,709 --> 01:16:38,334 [King] Räumt den Gang! Bewegung! 1120 01:16:38,834 --> 01:16:41,043 Wir haben keine Zeit. Sie kommen hoch. 1121 01:16:41,043 --> 01:16:43,959 Du willst ihn nicht in der Hand halten, wenn sie da sind. 1122 01:16:43,959 --> 01:16:47,084 - Gib ihn mir. - Connor. Sieh doch. 1123 01:16:56,626 --> 01:16:59,543 - [Frau] Was soll das werden? - [Polizist] Treten Sie zurück. 1124 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Wir können das schaffen, Leute. 1125 01:17:04,126 --> 01:17:06,168 Der Plan kann immer noch funktionieren. 1126 01:17:08,001 --> 01:17:10,834 - Ich sag's nicht noch mal. - [Frau] Warum ist der Tower abgesperrt? 1127 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 Fassen Sie mich nicht an. 1128 01:17:18,251 --> 01:17:19,793 [Schritte nähern sich] 1129 01:17:23,209 --> 01:17:26,918 Die werden gleich hier sein. Lass mich dir helfen. 1130 01:17:26,918 --> 01:17:29,543 Vertrau uns. Bitte. 1131 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Komm schon. 1132 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Hinter mich. 1133 01:17:45,709 --> 01:17:49,626 - [Polizist] Los, los, los. Rein da! - [unverständliches Geschrei] 1134 01:17:51,293 --> 01:17:53,126 [spannungsvolle Musik] 1135 01:17:57,959 --> 01:17:59,584 [seufzt] 1136 01:18:13,251 --> 01:18:15,168 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1137 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Ja. 1138 01:18:33,751 --> 01:18:35,293 [brüllt] 1139 01:18:35,293 --> 01:18:36,959 [Polizisten ächzen] 1140 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Oh Scheiße. 1141 01:18:40,168 --> 01:18:42,834 [ächzen und schreien durcheinander] 1142 01:18:50,001 --> 01:18:51,418 [Mann] Ah! Löscht das Feuer! 1143 01:18:51,418 --> 01:18:53,293 Helft mir! 1144 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 Steh auf! 1145 01:19:05,668 --> 01:19:07,876 [spannungsvolle Musik] 1146 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 [Mann] Los! 1147 01:19:16,209 --> 01:19:18,168 [alle ächzen] 1148 01:19:47,793 --> 01:19:48,793 [Connor] Hier. 1149 01:20:02,751 --> 01:20:03,793 [brüllt] 1150 01:20:03,793 --> 01:20:05,876 [verzerrter, gedämpfter Ton] 1151 01:20:07,626 --> 01:20:08,959 [King ächzt] 1152 01:20:11,376 --> 01:20:12,876 [dumpfer Schlag] 1153 01:20:14,126 --> 01:20:16,793 [Telefonistin] Schießerei an den Monument Hill Towers... 1154 01:20:16,793 --> 01:20:19,876 [Polizist] Habt ihr nicht gehört? Zurück, sichert die Tür! 1155 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Bewegung! Zurück, verdammt noch mal! 1156 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Komm. 1157 01:20:31,251 --> 01:20:34,876 [Schritte von K9 nähern sich] 1158 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Lauf, lauf! Los, los, los! 1159 01:20:40,959 --> 01:20:42,376 [brüllt] 1160 01:20:43,168 --> 01:20:44,168 [brüllt] 1161 01:20:46,043 --> 01:20:47,043 Scheiße. 1162 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pavani, los! 1163 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Los! 1164 01:20:58,334 --> 01:20:59,376 [brüllt] 1165 01:21:04,251 --> 01:21:06,251 [Stille] 1166 01:21:10,876 --> 01:21:12,834 [keucht] 1167 01:21:20,043 --> 01:21:22,126 [Pieptöne und Surren] 1168 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Scheiße. 1169 01:21:23,543 --> 01:21:25,293 [spannungsvolle Musik] 1170 01:21:26,751 --> 01:21:30,334 [ringt nach Luft] 1171 01:21:41,793 --> 01:21:44,251 [melancholische Musik] 1172 01:21:50,001 --> 01:21:52,001 [Musik wird melodramatischer] 1173 01:21:59,668 --> 01:22:01,459 [atmet schwer] 1174 01:22:10,293 --> 01:22:11,543 [Aufzug läutet] 1175 01:22:24,293 --> 01:22:25,501 [Pieptöne] 1176 01:22:53,168 --> 01:22:55,543 [Musik verklingt] 1177 01:22:57,626 --> 01:22:59,043 [Brummen] 1178 01:23:00,084 --> 01:23:02,834 [unheilvolle Musik] 1179 01:23:13,126 --> 01:23:14,084 [schreit auf] 1180 01:23:16,251 --> 01:23:17,751 [schreit] 1181 01:23:17,751 --> 01:23:19,334 [ächzt] 1182 01:23:19,334 --> 01:23:20,418 Fuck! 1183 01:23:29,959 --> 01:23:31,959 [unheilvolle Musik verklingt] 1184 01:23:34,001 --> 01:23:36,584 [unheilvolle Musik] 1185 01:23:36,584 --> 01:23:37,793 [Connor] Nein. 1186 01:23:37,793 --> 01:23:39,209 Nein, nein, nein. 1187 01:23:39,209 --> 01:23:40,709 Hey, hey, hey. 1188 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 Alles ok. 1189 01:23:41,626 --> 01:23:42,584 Nein. 1190 01:23:43,168 --> 01:23:44,668 [Pavani atmet schwer] 1191 01:23:44,668 --> 01:23:46,918 Scheiße. Scheiße. 1192 01:23:50,293 --> 01:23:53,668 Es wird... es wird alles gut. Ok, ok, ok. 1193 01:23:54,251 --> 01:23:55,293 [Pavani wimmert] 1194 01:23:58,584 --> 01:24:01,001 Mach... weiter. 1195 01:24:02,126 --> 01:24:06,418 [weiter unheilvolle Musik] 1196 01:24:08,084 --> 01:24:10,209 Ok, wir, wir, wir, wir schaffen das. Komm. 1197 01:24:11,043 --> 01:24:12,418 Komm schon. [ächzt] 1198 01:24:13,834 --> 01:24:14,751 [beide stöhnen] 1199 01:24:17,418 --> 01:24:19,709 [melancholische Musik] 1200 01:24:19,709 --> 01:24:22,084 - [schreit auf] - [ächzt] 1201 01:24:22,084 --> 01:24:24,709 Ich werd jeden Einzelnen von euch töten. 1202 01:24:24,709 --> 01:24:28,418 [Polizist 1] Hör auf, Widerstand zu leisten! Gehen wir. 1203 01:24:28,418 --> 01:24:29,876 [Polizist 2] Unten bleiben! 1204 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Keine Bewegung! Auf den Boden! 1205 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Stopp! Ich sagte, auf den Boden, jetzt! 1206 01:25:05,001 --> 01:25:06,334 [Pavani atmet aus] 1207 01:25:17,751 --> 01:25:19,751 [weiter melancholische Musik] 1208 01:25:22,126 --> 01:25:23,126 Die Kamera. 1209 01:25:26,334 --> 01:25:28,501 Wir, wir brauchen die Kamera. 1210 01:25:30,084 --> 01:25:31,293 Greif an! 1211 01:25:32,626 --> 01:25:35,209 [Grollen] 1212 01:25:35,209 --> 01:25:36,126 [ächzt] 1213 01:25:38,501 --> 01:25:42,584 [Polizist] Nehmen Sie Ihre Hand runter! Runter damit, runter mit der Hand! 1214 01:25:45,959 --> 01:25:46,918 [Garrett schreit] 1215 01:25:47,959 --> 01:25:50,709 - [Polizist] Hand runter, oder ich schieße! - Halt, stopp! 1216 01:25:50,709 --> 01:25:53,251 Halten Sie sich verdammt noch mal zurück! Alle! 1217 01:26:04,543 --> 01:26:05,376 [Pavani stöhnt] 1218 01:26:07,959 --> 01:26:10,168 [Connor] Hey. Bleib einfach bei mir, ok? 1219 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Bleib bei mir. 1220 01:26:14,459 --> 01:26:17,126 - [hoffnungsvolle Musik] - [Gerät surrt] 1221 01:26:32,043 --> 01:26:34,959 [elektrostatisches Brummen] 1222 01:26:38,251 --> 01:26:39,834 [Tarak verzerrt] 1223 01:26:40,501 --> 01:26:43,334 Ich bin hier, weil ich einer von euch bin. 1224 01:26:43,334 --> 01:26:46,251 - Haben wir die volle Kontrolle? - [Polizist] Absolut, Sir. 1225 01:26:50,043 --> 01:26:52,293 [King] Die Guardians waren nie die Lösung. 1226 01:26:54,334 --> 01:26:57,626 [atmet schwer] 1227 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Die Hunde werden nur gebaut, um Festnahmen durchzuführen. 1228 01:27:04,543 --> 01:27:06,209 Nicht, um zu verletzen. 1229 01:27:10,543 --> 01:27:12,084 Knallt sie ab! 1230 01:27:14,001 --> 01:27:15,126 [Tarak ächzt] 1231 01:27:16,334 --> 01:27:19,501 [King] Wir haben euch zugehört. Wir haben Dinge verändert. 1232 01:27:20,209 --> 01:27:21,584 Wir haben Dinge verändert. 1233 01:27:23,626 --> 01:27:25,876 [weiter hoffnungsvolle Musik] 1234 01:27:26,709 --> 01:27:28,084 Drauf geschissen! 1235 01:27:29,084 --> 01:27:30,793 [beide ächzen] 1236 01:27:34,209 --> 01:27:35,043 [schreit] 1237 01:27:37,334 --> 01:27:38,793 [ächzt] 1238 01:27:41,793 --> 01:27:42,876 [ächzt] 1239 01:27:42,876 --> 01:27:45,043 [stöhnt angestrengt] 1240 01:27:46,084 --> 01:27:47,668 [King] Aber keine Angst. 1241 01:27:48,501 --> 01:27:52,918 Heben Sie einfach die Hände... und sie werden Ihnen nichts tun. 1242 01:27:55,418 --> 01:27:57,334 [schreit] 1243 01:27:57,334 --> 01:27:59,668 Runter, sofort runter! Verdammt noch mal! 1244 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 Auf den Boden, sofort! 1245 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Auf den Boden! 1246 01:28:10,126 --> 01:28:12,501 [Connor atmet schwer] 1247 01:28:13,043 --> 01:28:15,668 Du hast es geschafft. Du hast es geschafft. 1248 01:28:18,876 --> 01:28:21,376 [melancholische Musik] 1249 01:28:21,376 --> 01:28:23,459 [sanfte Musik] 1250 01:28:28,293 --> 01:28:29,293 Pavani... 1251 01:28:29,876 --> 01:28:32,001 [atmet schwer weiter] 1252 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}DREI MONATE SPÄTER 1253 01:29:00,043 --> 01:29:02,126 [weiter sanfte Musik] 1254 01:29:36,251 --> 01:29:38,251 [weiter sanfte Musik] 1255 01:29:50,209 --> 01:29:52,501 - [Connor] Ok, dann mal los. - [Kinder schreien] 1256 01:30:20,334 --> 01:30:22,334 [Musik wird sanfter] 1257 01:30:27,293 --> 01:30:28,709 Was denkst du? 1258 01:30:31,876 --> 01:30:33,084 Mina hätte es geliebt. 1259 01:30:37,126 --> 01:30:38,209 [kichert sanft] 1260 01:30:42,293 --> 01:30:43,501 Sergeant Kingston, 1261 01:30:43,501 --> 01:30:47,584 der einst bei der Polizei von Lincoln City als aufsteigender Stern galt, 1262 01:30:47,584 --> 01:30:51,209 {\an8}wurde als Drahtzieher eines korrupten Systems entlarvt. 1263 01:30:51,209 --> 01:30:52,668 Die Generalstaatsanwältin 1264 01:30:52,668 --> 01:30:56,418 hat eine grundlegende Untersuchung des K9-Programms angeordnet, 1265 01:30:56,418 --> 01:31:00,543 denn laut ihrer Aussage könnte die Korruption noch weit tiefer reichen. 1266 01:31:00,543 --> 01:31:03,918 Um den von den kriminellen Machenschaften Betroffenen zu helfen, 1267 01:31:03,918 --> 01:31:06,959 wird der Stadtrat einen Gesetzesentwurf verabschieden, 1268 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 der der Monument-Hill-Gemeinde Millionen von Dollar bereitstellt 1269 01:31:10,251 --> 01:31:13,543 und den Einsatz von Polizeirobotern in der Gegend einschränkt. 1270 01:31:14,168 --> 01:31:18,084 Kritiker dieses Gesetzesentwurfs verweisen auf jüngste Berichte, 1271 01:31:18,084 --> 01:31:21,293 dass aus einer unbekannten Quelle wieder deutlich mehr Psyke 1272 01:31:21,293 --> 01:31:23,293 nach Lincoln City fließt. 1273 01:31:23,293 --> 01:31:24,918 Ich berichte live vom Gericht. 1274 01:31:24,918 --> 01:31:27,209 Und nun zurück in die Nachrichtenredaktion. 1275 01:31:28,168 --> 01:31:30,626 [spannungsvolle Musik]