1
00:00:21,959 --> 00:00:24,126
[Toröffner summt]
2
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
[Wächter 1 über Funk] G3 in Bereitschaft.
Häftling 6-4-1 nähert sich.
3
00:00:40,959 --> 00:00:43,293
Erbitte Freigabe für Öffnung von Tor 2.
4
00:00:43,293 --> 00:00:45,334
[Surren]
5
00:00:45,334 --> 00:00:48,293
[Wächter 2 über Funk]
Freigabe für 6-4-1 an Tor 2 erteilt.
6
00:00:48,959 --> 00:00:50,793
[Wächter 1] Verstanden. Öffne Tor 2.
7
00:00:54,334 --> 00:00:56,168
[Toröffner summt]
8
00:01:06,668 --> 00:01:09,168
[Möwen schreien]
9
00:01:12,251 --> 00:01:13,751
[Zug hupt in der Ferne]
10
00:01:30,334 --> 00:01:32,293
[Mann] Ist ziemlich weit in die Stadt.
11
00:01:41,751 --> 00:01:42,751
Ich schuld dir was.
12
00:01:43,293 --> 00:01:46,126
Also,
wenn du irgendwie meine Hilfe brauchst,
13
00:01:46,126 --> 00:01:47,626
dann bin ich da.
14
00:01:50,876 --> 00:01:51,918
Du willst helfen?
15
00:01:53,751 --> 00:01:55,959
Ich will deine Scheißfresse
nie wiedersehen.
16
00:02:10,293 --> 00:02:11,251
[seufzt]
17
00:02:11,751 --> 00:02:12,918
[düstere Musik]
18
00:02:12,918 --> 00:02:16,584
4 % DER BEVÖLKERUNG
BESITZEN ANORMALE FÄHIGKEITEN
19
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
DIE MEISTEN VON IHNEN
LEBEN UNTER DER ARMUTSGRENZE
20
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
SIE WERDEN STRENG ÜBERWACHT
21
00:02:26,376 --> 00:02:31,001
[Mann 1] Niemand wusste, warum manche
Kräfte hatten, aber es war auch egal.
22
00:02:31,001 --> 00:02:34,084
[Mann 2] Es war eine Zeit,
in der der Nutzen der Fähigkeiten
23
00:02:34,084 --> 00:02:35,376
die Gefahren überwog.
24
00:02:36,293 --> 00:02:40,418
[Sprecher 1] Das ist die Automatisierung.
Die moderne Art der Produktion.
25
00:02:40,418 --> 00:02:43,334
[Sprecher 2] Aber die Kraftbegabten
waren nicht mehr gefragt.
26
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
Maschinen konnten es.
27
00:02:44,959 --> 00:02:48,209
{\an8}[Sprecher 3] Hunderte sind arbeitslos,
weitere Entlassungen kommen.
28
00:02:48,209 --> 00:02:52,293
{\an8}- [Reporter 1] Der Verdächtige ist...
- [Mann 3] Mit Kräften ist man eine Waffe.
29
00:02:52,293 --> 00:02:55,418
[Reporterin 1] Aktuelle Zahlen zeigen,
der Konsum der Straßendroge Psyke
30
00:02:55,418 --> 00:02:57,334
schoss in Lincoln City in die Höhe.
31
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
- [Reporter 2] Welche Wirkung hat es?
- Das High ist geil...
32
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
- [Mann 4] Eine Epidemie.
- [Mann 5] Tödlich.
33
00:03:01,793 --> 00:03:04,834
[Reporterin 2] Die Hauptzutat von Psyke
ist Rückenmarksflüssigkeit
34
00:03:04,834 --> 00:03:06,168
{\an8}von Menschen mit Kräften.
35
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}[Reporter 3] Die Kriminalität
erreicht ein Rekordniveau.
36
00:03:08,668 --> 00:03:11,959
{\an8}[Reporterin 3] Beim Zusammenstoß zwischen
Polizei und kraftbegabten Kriminellen
37
00:03:11,959 --> 00:03:14,043
{\an8}wurden vier Polizisten getötet.
38
00:03:14,043 --> 00:03:17,876
[Reporter 4] Mit der Ramme
werden in Monument Hill Türen geöffnet.
39
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}[Reporter 5] Sie werden Guardians genannt,
die neuen Roboter des LCPD.
40
00:03:21,251 --> 00:03:24,668
[Reporterin 4] ...Militärausrüstung
im Wert von 4,3 Milliarden Dollar
41
00:03:24,668 --> 00:03:26,084
an die örtliche Polizei.
42
00:03:26,084 --> 00:03:29,459
[Mann 6] Wie sollen wir normal leben,
wenn wir beobachtet werden?
43
00:03:29,459 --> 00:03:31,418
- [Telefonistin] Code 8.
- [Mann 7] Seht ihr das?
44
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Warum glauben alle,
dass unsere Polizisten Menschen töten?
45
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
[Frau 1] Diese Tötungen
durch Guardians müssen aufhören.
46
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
Sie wollen Reform?
Sprechen Sie über die Reform.
47
00:03:40,043 --> 00:03:42,501
{\an8}[Reporterin 5]
Freundlichere Polizeiarbeit.
48
00:03:42,501 --> 00:03:45,001
{\an8}Das LCPD plant, die Anzahl der Guardians
49
00:03:45,001 --> 00:03:48,084
zugunsten neuer, nichttödlicher
Roboterhunde zu reduzieren.
50
00:03:48,084 --> 00:03:51,668
- [Reporter 6] Weniger tödliche Gewalt.
- [Frau 2] Eine Chance für Veränderungen.
51
00:03:51,668 --> 00:03:55,293
[Reporter 7] Der Staatshaushalt
finanziert 200 neue K9-Einheiten.
52
00:03:55,293 --> 00:03:59,459
- [Reporter 8] Die Hunde halten alles aus.
- [Reporterin 6] ...das Leben besser.
53
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}[Sprecher 4] Lincoln City,
wo sich jeder sicher fühlen kann.
54
00:04:02,168 --> 00:04:04,251
[elektrisches Knistern]
55
00:04:06,209 --> 00:04:11,126
CODE 8
TEIL II
56
00:04:13,418 --> 00:04:17,501
SECHS MONATE SPÄTER
57
00:04:26,043 --> 00:04:28,043
[unverständliche Stimme über Funk]
58
00:04:28,043 --> 00:04:29,918
[Frau] Gesucht wird eine weiße Limousine,
59
00:04:29,918 --> 00:04:32,876
die beim Verlassen
der Monument Hill Towers gesehen wurde.
60
00:04:32,876 --> 00:04:35,084
Fahrzeuginsassen möglicherweise bewaffnet.
61
00:04:35,084 --> 00:04:37,584
- [Polizist über Funk] Alpha 6 übernimmt.
- [Mann] Pavani!
62
00:04:39,001 --> 00:04:40,043
Iss das später.
63
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
Tu's nicht.
64
00:04:42,126 --> 00:04:43,501
[seufzt] Komm jetzt.
65
00:04:44,168 --> 00:04:47,626
Himmel. Du sollst doch zu Hause sein,
wenn's dunkel wird.
66
00:04:47,626 --> 00:04:48,751
[Gasherd klickt]
67
00:04:49,834 --> 00:04:50,668
Na geht doch.
68
00:04:50,668 --> 00:04:53,501
Jetzt legen wir es
mit der Butterseite nach unten.
69
00:04:54,251 --> 00:04:55,668
Nein, nicht so.
70
00:04:55,668 --> 00:04:57,376
Weißt du, wenn du es so machst,
71
00:04:57,376 --> 00:05:00,084
läuft der Käse
an den Seiten vom Brot runter.
72
00:05:00,084 --> 00:05:02,334
- Genau wie ich's mag.
- [kichert] Ich weiß.
73
00:05:02,334 --> 00:05:03,876
[Popmusik über Lautsprecher]
74
00:05:03,876 --> 00:05:06,293
- Ok, dreh's um.
- [Pavani] Alles klar.
75
00:05:08,001 --> 00:05:10,334
[stöhnt, kichert] Was war das denn?
76
00:05:11,668 --> 00:05:14,918
- Willst du gegrillten Käse zum Ketchup?
- [kichert] Ja.
77
00:05:14,918 --> 00:05:16,543
Es ist mein gegrillter Käse.
78
00:05:17,251 --> 00:05:18,168
[Mann atmet aus]
79
00:05:19,168 --> 00:05:20,251
Musst du, ähm,
80
00:05:21,126 --> 00:05:22,459
noch für den Test lernen?
81
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Der war gestern. Hab 'ne Eins.
82
00:05:25,501 --> 00:05:27,001
Ach ja? [kichert]
83
00:05:27,001 --> 00:05:28,334
Kein Problem, hä?
84
00:05:30,376 --> 00:05:33,501
- Und was ist mit dem Leistungskurs?
- [Pavani] Macht Spaß.
85
00:05:35,834 --> 00:05:38,918
Wir, ähm... sollen nur Bücher dafür kaufen.
86
00:05:39,584 --> 00:05:40,918
Haben die denn keine?
87
00:05:41,834 --> 00:05:42,668
Nicht mehr.
88
00:05:44,834 --> 00:05:47,376
- Ich kann den Kurs auslassen.
- Nein. Nein!
89
00:05:53,293 --> 00:05:55,209
Ich kümmer mich drum. Ok?
90
00:05:56,209 --> 00:05:58,126
Und du haust weiter die Einsen raus.
91
00:06:02,043 --> 00:06:05,126
["No Continues (Code 8 Remix)"
von NTS, Bronze, Roshin]
92
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
DAS LCPD BAUT BRÜCKEN
93
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
[Frau über Lautsprecher]
Ok, Leute. Seht euch an, was Piper kann.
94
00:06:14,543 --> 00:06:16,876
- Zeig, was du draufhast, Piper.
- [Menge raunt]
95
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Sie beißt nicht.
96
00:06:23,376 --> 00:06:25,459
[Mann] Sollen wir warten,
bis die Cops weg sind?
97
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
Nein.
98
00:06:28,876 --> 00:06:30,043
[weiter Musik]
99
00:06:56,084 --> 00:06:58,834
Der Rückgang der Beschwerden
gegen die Abteilung ist wichtig.
100
00:06:58,834 --> 00:07:02,084
Besonders, wenn man die Vorgeschichte
hier im Viertel bedenkt.
101
00:07:02,084 --> 00:07:04,918
Aber glauben Sie,
diese Veränderung wird anhalten?
102
00:07:06,709 --> 00:07:09,918
Wissen Sie...
wir sind stolz auf die Ergebnisse, ok?
103
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
Aber hier geht es
um mehr als nur Statistiken.
104
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Hier geht es darum, was passiert,
wenn gute Polizisten
105
00:07:16,001 --> 00:07:19,584
die richtigen Mittel bekommen,
um erfolgreich ihren Job zu machen.
106
00:07:19,584 --> 00:07:21,251
Und steht das für Sie womöglich
107
00:07:21,251 --> 00:07:25,209
im Vordergrund als jüngster Kandidat,
der als Präsident der Union kandidiert?
108
00:07:25,209 --> 00:07:27,043
[lacht] Äh.
109
00:07:27,043 --> 00:07:30,876
Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen, Nadine.
Und danke, dass Sie hier sind, ok?
110
00:07:32,626 --> 00:07:36,918
[Frau über Lautsprecher]
Nehmt T-Shirts. Jeder nimmt sich eins.
111
00:07:37,626 --> 00:07:40,293
- [pfeift]
- [Frau über Lautsprecher] ...Familie.
112
00:07:41,459 --> 00:07:42,293
Tarak.
113
00:07:42,876 --> 00:07:43,709
Er ist hier.
114
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- Alles verkauft?
- Ja, heute Morgen.
115
00:07:47,084 --> 00:07:48,126
[Mann] Gut.
116
00:07:49,793 --> 00:07:51,668
- [Frau 2] Fangen wir an.
- [Mann 2] Beeilung.
117
00:07:51,668 --> 00:07:53,876
[Frau 2] Ja. Na los, nicht trödeln.
118
00:07:53,876 --> 00:07:55,834
[Applaus]
119
00:07:55,834 --> 00:07:58,043
[Stimmengewirr und Applaus]
120
00:07:58,043 --> 00:08:00,376
- [Frau 2] Ja. Komm schon.
- Vielen Dank. Danke.
121
00:08:00,376 --> 00:08:01,709
- Ok.
- Danke.
122
00:08:03,001 --> 00:08:03,876
[Mann 3] Ok.
123
00:08:04,543 --> 00:08:07,209
- Hey. Ich... ich will dir was zeigen.
- Ok.
124
00:08:07,209 --> 00:08:08,168
[Knistern]
125
00:08:08,168 --> 00:08:10,126
Sieh mal einer an, du wirst besser.
126
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Ich bin bereit, aufzusteigen.
Ich will nicht nur Stoff verticken.
127
00:08:12,959 --> 00:08:16,459
[seufzt] Du bist ein guter Dealer, ok?
Es ist nicht schlecht.
128
00:08:16,459 --> 00:08:20,126
Dealen ist ok für die andern Kids.
Meine Schwester und ich sind allein.
129
00:08:20,126 --> 00:08:22,126
Hör zu. Gib mir einfach 'ne Chance.
130
00:08:22,126 --> 00:08:24,584
[Tarak schreit auf, ächzt]
131
00:08:24,584 --> 00:08:28,709
- Verpiss dich jetzt endlich.
- [Tarak hustet, ächzt dann]
132
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Hilf ihm auf.
133
00:08:31,251 --> 00:08:32,501
[Mann] Alles in Ordnung?
134
00:08:33,209 --> 00:08:34,959
Ja, mir geht's gut, alles bestens.
135
00:08:35,793 --> 00:08:38,001
- [Tarak ächzt]
- [Mann] Komm schon, steh auf.
136
00:08:46,084 --> 00:08:50,543
Ich bin nicht weit von hier aufgewachsen.
Nur ein paar Blocks da runter.
137
00:08:50,543 --> 00:08:52,501
Früher war es nicht ganz einfach.
138
00:08:53,459 --> 00:08:55,376
Wir hatten
Schwierigkeiten mit der Polizei.
139
00:08:56,001 --> 00:08:59,293
Ihr sollt wissen,
dass ich nicht als Außenseiter hier stehe.
140
00:08:59,293 --> 00:09:00,418
Ich bin hier,
141
00:09:01,084 --> 00:09:02,959
weil ich einer von euch bin.
142
00:09:03,584 --> 00:09:04,918
Wir alle wollen dasselbe,
143
00:09:04,918 --> 00:09:08,001
wir wollen eine sichere Gegend,
in der wir aufwachsen können.
144
00:09:08,001 --> 00:09:13,834
Und, ähm, ganz klar,
die Guardians waren niemals die Lösung.
145
00:09:14,793 --> 00:09:16,209
Wir haben euch zugehört.
146
00:09:16,209 --> 00:09:18,543
Und wir haben Dinge verändert.
147
00:09:19,501 --> 00:09:21,751
Aber jetzt zu was Lustigem.
Officer Stillman.
148
00:09:21,751 --> 00:09:24,918
Applaus für Officer Stillman,
der all die Burger brät.
149
00:09:24,918 --> 00:09:26,126
[Applaus]
150
00:09:26,126 --> 00:09:28,751
Der beste Koch in der Stadt! [lacht]
151
00:09:28,751 --> 00:09:30,376
Jetzt möchte ich euch zeigen,
152
00:09:30,376 --> 00:09:33,001
was passiert,
wenn ein K9 eine Bedrohung wahrnimmt.
153
00:09:33,668 --> 00:09:35,501
Holen Sie doch Ihren Taser mal raus.
154
00:09:36,709 --> 00:09:39,084
- Ok. Zielen Sie.
- [K9 piept]
155
00:09:39,084 --> 00:09:42,168
Er ist nervös,
aber keine Sorge, Sie schaffen das.
156
00:09:44,043 --> 00:09:46,543
- [ächzt]
- [lacht]
157
00:09:46,543 --> 00:09:47,584
[Applaus]
158
00:09:47,584 --> 00:09:49,918
Oje! Hat sicher wehgetan.
159
00:09:49,918 --> 00:09:52,959
Aber diese Dinger
sind nur zur Abwehr gebaut, ok?
160
00:09:52,959 --> 00:09:55,376
Sie fügen keinen Schaden zu. Niemals.
161
00:09:55,376 --> 00:09:57,293
Wenn Sie einem dieser Hunde begegnen
162
00:09:57,793 --> 00:10:00,043
tun Sie wohl etwas,
das Sie nicht tun sollten.
163
00:10:00,043 --> 00:10:01,418
Aber keine Angst.
164
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Stillman?
165
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Heben Sie einfach die Hände.
166
00:10:04,709 --> 00:10:07,709
[piepst und surrt, fährt dann herunter]
167
00:10:07,709 --> 00:10:10,668
[Polizist]
Dann zieht sich der Hund zurück. Noch mal...
168
00:10:10,668 --> 00:10:12,751
Wenn Sie einfach die Hände heben,
169
00:10:14,584 --> 00:10:16,293
tut er Ihnen nichts.
170
00:10:17,584 --> 00:10:19,334
Einen Applaus für Officer Stillman!
171
00:10:19,334 --> 00:10:22,418
- [Applaus]
- Gut gemacht. Und einen Applaus für Piper.
172
00:10:22,418 --> 00:10:25,334
Kommen Sie hier rauf,
machen Sie Fotos mit den Kindern.
173
00:10:25,334 --> 00:10:29,084
Ich verspreche, sie wird nicht beißen, ok?
Alles klar, viel Spaß noch.
174
00:10:29,084 --> 00:10:31,376
[Soulmusik über Lautsprecher]
175
00:10:35,918 --> 00:10:39,168
[unheilvolle Musik]
176
00:11:01,459 --> 00:11:02,876
[Schritte nähern sich]
177
00:11:04,668 --> 00:11:06,459
In zehn Minuten holen sie es ab.
178
00:11:07,209 --> 00:11:11,168
- Ist kriminell, was sie uns abnehmen.
- Tja, das sind nun mal die Unkosten. Komm.
179
00:11:11,834 --> 00:11:13,334
- [Automotor startet]
- Ja.
180
00:11:18,626 --> 00:11:20,626
[Hundebellen im Hintergrund]
181
00:11:22,876 --> 00:11:25,959
[Tür geht auf, dann zu]
182
00:11:27,293 --> 00:11:29,043
[atmet schwer]
183
00:11:29,043 --> 00:11:30,584
[düstere Musik]
184
00:12:02,543 --> 00:12:03,959
[Fahrradbremsen quietschen]
185
00:12:14,751 --> 00:12:15,668
[keucht]
186
00:12:26,501 --> 00:12:30,209
- [Mann] ...weit wir mit dem Geld kommen.
- [Frau] Daran will ich nicht denken.
187
00:12:32,584 --> 00:12:35,668
[Autotür geht auf, dann zu]
188
00:12:36,293 --> 00:12:37,209
[Motor heult auf]
189
00:12:43,709 --> 00:12:46,001
[Musik wird unheilvoller]
190
00:12:52,209 --> 00:12:54,376
[ächzt, keucht] Komm schon.
191
00:12:55,459 --> 00:12:59,376
[ächzt angestrengt]
192
00:13:00,376 --> 00:13:01,251
[seufzt auf]
193
00:13:05,043 --> 00:13:06,251
[Auto nähert sich]
194
00:13:06,251 --> 00:13:07,959
[Tarak keucht]
195
00:13:10,584 --> 00:13:11,459
[ächzt]
196
00:13:18,459 --> 00:13:20,918
- [Musik stoppt]
- [Autotür geht auf, dann zu]
197
00:13:22,501 --> 00:13:24,709
[Telefonistin]
Alpha 7, sind Sie in Zone 4?
198
00:13:24,709 --> 00:13:26,876
- [Tarak keucht]
- [Stimmengewirr über Funk]
199
00:13:26,876 --> 00:13:29,376
[Stillman]
Was zum Teufel ist hier passiert?
200
00:13:34,376 --> 00:13:36,459
[Gepolter]
201
00:13:36,459 --> 00:13:37,626
Was ist los?
202
00:13:39,584 --> 00:13:40,793
Die Tasche ist weg.
203
00:13:43,334 --> 00:13:46,043
- [Mülltonnendeckel geht zu]
- [Polizist] Siehst du das?
204
00:13:50,709 --> 00:13:53,418
[Stillman]
Einer seiner Jungs ist wohl ausgestiegen.
205
00:13:53,418 --> 00:13:55,043
[King] Ist mir scheißegal.
206
00:13:55,043 --> 00:13:59,001
Garrett zahlt trotzdem seinen Anteil.
Gib 'ne Suchmeldung raus.
207
00:13:59,584 --> 00:14:01,793
[Tür knarrt]
208
00:14:07,209 --> 00:14:08,168
Tarak?
209
00:14:10,084 --> 00:14:12,168
- [atmet ein]
- [Knistern]
210
00:14:19,918 --> 00:14:22,293
[düstere Musik]
211
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Was zum Teufel?
212
00:14:24,501 --> 00:14:27,584
- Hey! Hey, bleib stehen!
- [Stillman] Ich schnapp ihn mir!
213
00:14:27,584 --> 00:14:28,668
Nein! Hol den K9!
214
00:14:30,751 --> 00:14:32,001
[Piepton]
215
00:14:34,084 --> 00:14:36,126
Ja. Mieser, kleiner Scheißer!
216
00:14:36,126 --> 00:14:39,043
[düstere Musik wird intensiver]
217
00:14:39,043 --> 00:14:41,501
[keucht]
218
00:14:42,834 --> 00:14:44,001
[piept]
219
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
[ächzt]
220
00:15:13,043 --> 00:15:14,043
[K9 piept]
221
00:15:14,043 --> 00:15:17,168
[Schritte von K9 entfernen sich]
222
00:15:28,168 --> 00:15:29,209
[Tür geht auf]
223
00:15:30,293 --> 00:15:32,043
[Hund bellt]
224
00:15:32,043 --> 00:15:32,959
[Tür fällt zu]
225
00:15:45,501 --> 00:15:46,334
[lacht]
226
00:15:49,168 --> 00:15:50,626
[leise, unheilvolle Musik]
227
00:16:24,834 --> 00:16:27,418
[Schritte von K9 nähern sich]
228
00:16:32,043 --> 00:16:32,876
[Tarak stöhnt]
229
00:16:33,459 --> 00:16:35,001
[piept]
230
00:16:35,001 --> 00:16:36,418
[K9 rennt polternd]
231
00:16:38,918 --> 00:16:40,043
[japst]
232
00:16:43,418 --> 00:16:45,543
[surrt]
233
00:16:45,543 --> 00:16:47,293
[atmet schwer]
234
00:16:53,084 --> 00:16:54,501
[K9 surrt laut]
235
00:17:00,876 --> 00:17:02,834
[Schritte von K9 nähern sich]
236
00:17:20,834 --> 00:17:21,793
[Klirren]
237
00:17:21,793 --> 00:17:23,084
[surrt, piept]
238
00:17:34,293 --> 00:17:35,168
[Knistern]
239
00:17:42,834 --> 00:17:44,834
[düstere Musik]
240
00:17:48,876 --> 00:17:51,709
- [Musik stoppt]
- [surrt]
241
00:17:51,709 --> 00:17:53,334
STANDORT ABGESUCHT
UMLEITEN...
242
00:17:54,084 --> 00:17:55,001
[piept]
243
00:17:55,001 --> 00:17:57,168
[düstere Musik]
244
00:18:02,959 --> 00:18:05,751
- [Knistern]
- [Schritte von K9 entfernen sich]
245
00:18:05,751 --> 00:18:07,709
[atmet schwer]
246
00:18:12,751 --> 00:18:13,751
[seufzt sanft]
247
00:18:32,043 --> 00:18:33,001
[schreit auf]
248
00:18:33,001 --> 00:18:34,459
[piept]
249
00:18:34,459 --> 00:18:35,793
[keucht]
250
00:18:36,918 --> 00:18:39,459
[ächzt]
251
00:18:41,334 --> 00:18:44,751
- [Schritte von K9 nähern sich]
- Bitte. [wimmert]
252
00:18:46,418 --> 00:18:49,251
[wimmert] B... Bi...
253
00:18:49,251 --> 00:18:51,168
Bitte, bitte, bitte.
254
00:18:51,168 --> 00:18:53,126
- [atmet schwer]
- [K9 piept]
255
00:18:53,126 --> 00:18:54,959
Bitte. Bitte.
256
00:18:54,959 --> 00:18:56,709
[Tarak wimmert]
257
00:18:56,709 --> 00:19:01,209
- [K9 fährt herunter]
- [Tarak atmet schwer]
258
00:19:04,834 --> 00:19:06,084
Bitte. Bitte.
259
00:19:06,084 --> 00:19:07,251
[Tarak keucht]
260
00:19:09,084 --> 00:19:09,918
Bitte.
261
00:19:11,293 --> 00:19:12,793
Bitte. [wimmert]
262
00:19:14,876 --> 00:19:15,709
[Tarak ächzt]
263
00:19:16,543 --> 00:19:18,168
- [trübe Musik]
- [Tarak wimmert]
264
00:19:30,251 --> 00:19:33,418
[Knistern]
265
00:19:36,834 --> 00:19:37,793
[japst]
266
00:19:46,334 --> 00:19:48,418
- [leichter Hall im Ton]
- [ächzt]
267
00:19:54,626 --> 00:19:55,668
[wimmert]
268
00:20:02,876 --> 00:20:05,001
[wimmert]
269
00:20:08,501 --> 00:20:10,084
[Knistern]
270
00:20:12,793 --> 00:20:13,751
[piept]
271
00:20:13,751 --> 00:20:17,001
[Surren und Pieptöne]
272
00:20:17,001 --> 00:20:18,584
[Null-Linien-Ton]
273
00:20:20,334 --> 00:20:21,584
[atmet erschreckt ein]
274
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Tarak!
275
00:20:25,126 --> 00:20:26,459
[K9 piept]
276
00:20:30,918 --> 00:20:33,626
[verzerrter Schrei]
277
00:20:41,126 --> 00:20:44,126
[Vögel zwitschern]
278
00:20:49,126 --> 00:20:50,001
[Frau] Connor.
279
00:20:51,584 --> 00:20:52,626
Wach auf.
280
00:20:53,834 --> 00:20:55,793
- Connor!
- [atmet ein]
281
00:20:55,793 --> 00:21:00,209
[TV-Reporter] ...die Zahlen nach oben gehen,
ebenso haben die Unruhen der 18 Monate
282
00:21:00,209 --> 00:21:01,751
in Lincoln City zugenommen,
283
00:21:01,751 --> 00:21:03,834
ohne dass ein Nachlassen erkennbar wäre.
284
00:21:04,334 --> 00:21:08,709
Das LCPD weist auf den Zufluss von Psyke
in der Innenstadt von Lincoln hin,
285
00:21:08,709 --> 00:21:11,001
wobei einige kraftbegabte Leute...
286
00:21:11,001 --> 00:21:13,084
[sphärische Musik]
287
00:21:26,918 --> 00:21:28,376
[seufzt]
288
00:21:45,918 --> 00:21:47,918
[weiter sphärische Musik]
289
00:22:03,751 --> 00:22:06,918
Du musst eins dieser Schilder aufstellen,
bin fast ausgerutscht.
290
00:22:09,168 --> 00:22:11,209
[Musik verklingt]
291
00:22:13,876 --> 00:22:15,751
Also, erklär mir das mal.
292
00:22:15,751 --> 00:22:20,334
Du, du sitzt fünf Jahre ab, äh...
während Garrett ein Imperium aufbaut.
293
00:22:21,668 --> 00:22:23,626
Und dann kommst du zurück,
294
00:22:23,626 --> 00:22:26,918
um in einem Gemeindezentrum
den Boden zu wischen.
295
00:22:28,626 --> 00:22:31,626
Wenn Sie zu Garrett wollen,
ich arbeite nicht mehr für ihn.
296
00:22:31,626 --> 00:22:32,876
Offensichtlich.
297
00:22:34,251 --> 00:22:35,918
Aber von dem will ich nichts.
298
00:22:39,418 --> 00:22:40,793
Ich will einfach nur reden.
299
00:22:43,876 --> 00:22:48,376
Hey, ich weiß, dass du für andere Leute
den Kopf hingehalten hast und...
300
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
Ich weiß,
du bist traurig wegen deiner Mom.
301
00:22:51,959 --> 00:22:54,459
Sie sind echt scheiße
in dieser Guter-Cop-Nummer.
302
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
Wo ist Park überhaupt?
303
00:22:58,584 --> 00:23:00,084
Er hat Sie scheinbar abgehängt
304
00:23:00,084 --> 00:23:01,834
auf der Karriereleiter.
305
00:23:03,584 --> 00:23:04,501
Steck die ein.
306
00:23:07,084 --> 00:23:09,501
Seit du weg warst,
hat sich viel verändert.
307
00:23:17,001 --> 00:23:18,084
[Tür geht auf]
308
00:23:20,126 --> 00:23:21,043
[Tür geht zu]
309
00:23:21,043 --> 00:23:23,209
[Schritte nähern sich]
310
00:23:27,251 --> 00:23:28,626
Belästigt er dich?
311
00:23:28,626 --> 00:23:30,626
Nein, ist ein alter Freund.
312
00:23:31,418 --> 00:23:34,834
Für wen putzt du eigentlich?
Stell den Mopp weg, hä?
313
00:23:34,834 --> 00:23:37,334
Ich entsorge noch
die Teppiche und den Müll.
314
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
Welchen Müll?
Es kommt doch niemand mehr hierher.
315
00:23:40,459 --> 00:23:44,376
Mina... ich bin einfach glücklich mit dem,
was ich hier tue.
316
00:23:46,001 --> 00:23:47,293
[lacht]
317
00:23:47,293 --> 00:23:50,709
Ich erinnere mich noch,
als du zum Spielen herkamst. [lacht]
318
00:23:51,293 --> 00:23:54,459
Überall Matsch,
Buntstifte und Glitzerzeug.
319
00:23:55,126 --> 00:23:56,251
Ach. Hm.
320
00:23:57,376 --> 00:23:59,459
Hier hast du was zu essen. Hm?
321
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Ja.
322
00:24:01,543 --> 00:24:03,001
Du bist so dünn.
323
00:24:03,001 --> 00:24:04,168
[atmet aus]
324
00:24:06,584 --> 00:24:07,543
[unheilvolle Musik]
325
00:24:07,543 --> 00:24:10,459
[undeutliche Ansage über Lautsprecher]
326
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
POLIZEIREVIER LINCOLN CITY
ZONE C GUARDIAN-EINHEIT
327
00:24:27,876 --> 00:24:28,959
[Polizist] Morgen, Sir.
328
00:24:36,459 --> 00:24:40,126
[Stimmengewirr]
329
00:24:44,543 --> 00:24:45,543
[Tür piept]
330
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Raus.
331
00:24:48,376 --> 00:24:50,293
[düstere Musik verklingt]
332
00:24:59,001 --> 00:25:02,334
- Wie geht's meinem Mädchen?
- [Polizist 2] Jetzt viel besser.
333
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Was ist passiert?
334
00:25:03,668 --> 00:25:06,376
Keine Ahnung.
So was hab ich noch nie gesehen.
335
00:25:07,376 --> 00:25:09,626
Aber ich konnte das hier retten.
336
00:25:14,209 --> 00:25:15,959
Hätte das ein Elektro tun können?
337
00:25:16,834 --> 00:25:18,293
Bei denen auf keinen Fall.
338
00:25:19,876 --> 00:25:22,376
Es sind Einheiten auf der Suche.
Wir finden sie.
339
00:25:22,376 --> 00:25:23,584
[Knistern]
340
00:25:48,209 --> 00:25:49,043
Scheiße!
341
00:25:50,376 --> 00:25:51,293
Ähm...
342
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Hey, alles ok?
343
00:25:56,251 --> 00:25:57,834
- [Dosen klappern]
- Hey, was...
344
00:25:57,834 --> 00:26:00,293
Ok, ich werd, ähm,
ich werd dir nichts tun.
345
00:26:00,293 --> 00:26:02,793
- [Gepolter]
- Mein Gott, beruhig dich.
346
00:26:02,793 --> 00:26:03,959
Alles ist gut.
347
00:26:03,959 --> 00:26:05,918
Ich tu, ich tu dir nichts.
348
00:26:05,918 --> 00:26:06,834
Ok.
349
00:26:07,584 --> 00:26:08,668
Ich komm nicht rein.
350
00:26:09,376 --> 00:26:10,876
Ich komm nicht rein.
351
00:26:11,709 --> 00:26:14,751
[Pavani] Wusste nicht, wo ich hinsollte.
Deswegen bin ich hier.
352
00:26:14,751 --> 00:26:17,418
[Mina] Oh, nein.
Es war richtig, zu mir zu kommen.
353
00:26:18,501 --> 00:26:20,834
Ich werde mal kurz mit Connor reden, ok?
354
00:26:24,501 --> 00:26:25,334
[Connor] Und?
355
00:26:25,334 --> 00:26:27,584
Ihr Bruder Tarak
wurde letzte Nacht getötet.
356
00:26:27,584 --> 00:26:30,918
- Ein Polizeihund hat ihn umgebracht.
- Die töten keine Menschen.
357
00:26:30,918 --> 00:26:34,084
Er hat ihm eine Nadel verpasst.
Dann war er hinter Pavani her.
358
00:26:34,084 --> 00:26:36,501
- Sie konnte fliehen.
- Warum hat er das gemacht?
359
00:26:36,501 --> 00:26:38,751
- Ich weiß es nicht.
- Was war in der Nadel?
360
00:26:38,751 --> 00:26:42,418
- Und wie konnte sie dann entkommen?
- Hör endlich auf, Fragen zu stellen.
361
00:26:42,918 --> 00:26:45,001
- Wir brauchen Lösungen.
- [Klopfen an Tür]
362
00:26:45,001 --> 00:26:46,626
[Stillman] Polizei! Aufmachen!
363
00:26:48,043 --> 00:26:48,876
[atmet aus]
364
00:26:48,876 --> 00:26:50,418
[spannungsvolle Musik]
365
00:26:50,418 --> 00:26:52,459
- [Klopfen an Tür]
- [Stillman] Polizei!
366
00:26:53,043 --> 00:26:53,959
[atmet aus]
367
00:26:56,043 --> 00:26:57,584
[Mina] Bring sie hier weg.
368
00:26:57,584 --> 00:26:59,834
Los! Geh!
369
00:27:01,501 --> 00:27:03,376
- [Klopfen an Tür]
- [Stillman] Polizei!
370
00:27:04,584 --> 00:27:05,459
[Mina] Ja, bitte?
371
00:27:05,459 --> 00:27:08,293
- [Stillman] Betreiben Sie die Einrichtung?
- [Mina] Ja.
372
00:27:08,293 --> 00:27:11,293
Das ist die Polizei.
Wir müssen dich hier wegbringen. Komm mit.
373
00:27:12,626 --> 00:27:14,834
Darf ich rein? Ich würd mich gern umsehen.
374
00:27:15,751 --> 00:27:19,168
- Wir haben zu. Wir öffnen um 11.
- An der Tür steht, Sie öffnen um 9.
375
00:27:19,751 --> 00:27:21,168
Wir werden das klären...
376
00:27:21,168 --> 00:27:24,251
Ok? Aber jetzt ist es wichtig,
dass du mitkommst.
377
00:27:24,251 --> 00:27:26,459
[Mina] Bitte haben Sie Verständnis.
378
00:27:26,459 --> 00:27:31,168
- Also, heute öffnen wir erst um 11.
- Ich brauche nur ein paar Minuten Zeit.
379
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Versprochen.
Sie sind mich ganz schnell wieder los.
380
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- [Mina] Es tut mir leid, aber Sie müssen...
- Ok.
381
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
[Stillman] Ist jemand da drin?
382
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
Ja. Meine Wenigkeit. Wiedersehen.
383
00:27:42,834 --> 00:27:45,084
[weiter spannungsvolle Musik]
384
00:27:45,084 --> 00:27:48,251
- Ich bitte Sie, zurückzutreten.
- Wollen Sie mir Angst machen?
385
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Ich mache nur meinen Job.
386
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Fuck. Scheiße.
387
00:27:55,251 --> 00:27:57,209
[Connor] Komm schon. Los, los, los!
388
00:28:01,001 --> 00:28:03,001
[weiter spannungsvolle Musik]
389
00:28:04,251 --> 00:28:06,084
REED, CONNOR - KLASSE-5-ELEKTRO
VORBESTRAFT
390
00:28:06,084 --> 00:28:07,293
GILANI, PAVANI
KEINE VORSTRAFEN
391
00:28:07,293 --> 00:28:09,376
[spannungsvolle Musik pulsiert]
392
00:28:10,501 --> 00:28:12,376
[Polizeisirene]
393
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Wer hätte das gedacht?
394
00:28:30,168 --> 00:28:32,126
Wir unterhalten uns
in aller Öffentlichkeit.
395
00:28:33,834 --> 00:28:37,709
Gestern Nacht gab es eine Überdosis.
Dachte, ich red mal mit den Dealern.
396
00:28:37,709 --> 00:28:39,334
- Eine Überdosis?
- Aha.
397
00:28:40,418 --> 00:28:42,293
So was passiert sonst nie.
398
00:28:43,209 --> 00:28:45,168
Garrett, es gibt Regeln, das weißt du.
399
00:28:45,168 --> 00:28:48,459
Wenn es meine Leute sind,
und hier auf meinem Gebiet,
400
00:28:49,126 --> 00:28:50,876
dann ist es meine verfluchte Sache.
401
00:28:50,876 --> 00:28:53,126
Redet das Mädchen,
ist unser Deal hinfällig.
402
00:28:53,126 --> 00:28:54,126
Dann war's das.
403
00:28:54,126 --> 00:28:57,293
Da steht das Wort eines Kindes
gegen das ganze LCPD.
404
00:28:58,168 --> 00:29:00,668
Zeugen reden immer, ok?
405
00:29:01,793 --> 00:29:04,793
Eine Weile schweigen sie,
aber dann erzählen sie's dem Lehrer,
406
00:29:04,793 --> 00:29:06,376
den Eltern, einem Freund.
407
00:29:07,209 --> 00:29:08,668
Oder einem Hauswart.
408
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed, schon mal gehört?
409
00:29:13,959 --> 00:29:18,126
- Besser, ihr lasst die Finger von ihm.
- [lacht] Wir wollen nur mit ihm reden.
410
00:29:18,626 --> 00:29:19,501
Das ist alles.
411
00:29:21,793 --> 00:29:23,293
[Schlüssel rasseln]
412
00:29:25,043 --> 00:29:26,668
Schließ die Tür hinter dir.
413
00:29:27,793 --> 00:29:28,668
[Tür geht zu]
414
00:29:28,668 --> 00:29:31,084
[TV-Reporter]
...Unfall auf der Southmere Bridge.
415
00:29:31,084 --> 00:29:35,293
Rechnen Sie mit Verspätungen,
wenn Sie heute Richtung Süden wollen.
416
00:29:35,918 --> 00:29:39,084
[TV-Sprecher] Uns liegen Berichte
über eine Auseinandersetzung
417
00:29:39,084 --> 00:29:43,293
in East Lincoln vor, in die gestern Abend
ein Pyro der Klasse 3 verwickelt war.
418
00:29:43,293 --> 00:29:46,126
Als die Polizei
um 23:15 Uhr vor Ort eintraf,
419
00:29:46,126 --> 00:29:48,709
hatte der Mann
nach einem Streit mit seiner Frau...
420
00:29:48,709 --> 00:29:50,709
Stell das wieder hin, ok?
421
00:29:50,709 --> 00:29:53,334
[TV-Sprecher]
Die Beamten konnten das Feuer löschen
422
00:29:53,334 --> 00:29:56,209
und den Pyro
ohne weitere Schäden festnehmen.
423
00:29:57,501 --> 00:29:58,334
Ich hab Hunger.
424
00:29:58,334 --> 00:30:00,793
[TV-Sprecher]
Alle überstanden den Vorfall unverletzt...
425
00:30:00,793 --> 00:30:04,126
- Im Kühlschrank ist was zu essen.
- [TV-Sprecher] ...angeklagt wird.
426
00:30:06,251 --> 00:30:10,084
- [Connor] Scheiße.
- [Fernseher läuft im Hintergrund weiter]
427
00:30:10,084 --> 00:30:11,876
[Pavani] Der Kühlschrank ist leer.
428
00:30:13,751 --> 00:30:15,293
Es ist nur Senf da.
429
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
Also, ich, ich muss einkaufen gehen.
430
00:30:21,918 --> 00:30:24,209
Solange wir nicht wissen, wo du hinkannst,
431
00:30:24,834 --> 00:30:26,376
musst du im Apartment bleiben.
432
00:30:26,376 --> 00:30:28,501
[TV-Sprecher] Suchmeldung der Polizei.
433
00:30:28,501 --> 00:30:32,501
Ein Mädchen, Pavani Gilani,
ist aus Monument Hill verschwunden.
434
00:30:32,501 --> 00:30:36,876
Pavanis Bruder, Tarak, wurde gestern Nacht
mit einer Überdosis Psyke aufgefunden.
435
00:30:37,501 --> 00:30:39,584
[Polizist] Die Situation erschüttert uns.
436
00:30:39,584 --> 00:30:43,126
Wir versuchen, die Angehörigen
so gut es geht zu unterstützen.
437
00:30:43,126 --> 00:30:44,709
Unsere oberste Priorität ist,
438
00:30:44,709 --> 00:30:46,959
die Schwester des Opfers,
Pavani, zu finden.
439
00:30:46,959 --> 00:30:48,668
Sie ist seit gestern verschwunden.
440
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
In dem Fall war die Todesursache
Psyke-Missbrauch...
441
00:30:51,293 --> 00:30:52,334
Das stimmt nicht.
442
00:30:52,334 --> 00:30:55,084
- [Polizist] ...uns besorgt ihre Sicherheit.
- Er lügt.
443
00:30:55,084 --> 00:30:57,543
Das Opfer
hatte Verbindungen zum Psyke-Handel.
444
00:30:57,543 --> 00:30:59,001
Und oft werden Schulden
445
00:30:59,001 --> 00:31:02,084
von einem Familienmitglied
auf ein anderes übertragen.
446
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
[verzerrter Ton] Pavani ist da draußen.
447
00:31:05,209 --> 00:31:06,293
Wir bitten jeden,
448
00:31:06,293 --> 00:31:08,751
der ihren Aufenthaltsort kennt,
sich zu melden...
449
00:31:08,751 --> 00:31:12,834
- Stellen Sie das aus. Stellen Sie das aus!
- Ok. Klar. Ok.
450
00:31:12,834 --> 00:31:15,418
- Stellen Sie das aus!
- [Connor] Ich stelle es aus.
451
00:31:15,418 --> 00:31:16,418
[verzerrter Ton]
452
00:31:17,001 --> 00:31:19,501
- Warum geht das nicht aus?
- Ich weiß nicht.
453
00:31:19,501 --> 00:31:21,709
- [TV läuft weiter]
- [Connor] Es geht nicht.
454
00:31:21,709 --> 00:31:24,251
- Stellen Sie es aus!
- Ok, ja!
455
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Pavani. Ok.
456
00:31:27,918 --> 00:31:30,084
- Ok. Ok.
- [atmet schwer]
457
00:31:30,084 --> 00:31:32,001
Ok. Beruhig dich.
458
00:31:34,043 --> 00:31:34,876
Alles gut.
459
00:31:37,126 --> 00:31:38,001
Pavani.
460
00:31:39,251 --> 00:31:42,001
- Was für Kräfte hast du noch mal?
- [Pavani] Sch.
461
00:31:42,001 --> 00:31:44,626
[verzerrtes Stimmengewirr über Funk]
462
00:31:44,626 --> 00:31:45,793
Hören Sie.
463
00:31:45,793 --> 00:31:47,459
- Was?
- [Stimmengewirr über Funk]
464
00:31:47,459 --> 00:31:49,959
- Sie sind hier.
- [Pilot 1] ...119 Riverside.
465
00:31:49,959 --> 00:31:53,334
- [Telefonistin] Können Sie Alpha 10 sehen?
- [Pilot 1] Alpha 10 ist unterwegs.
466
00:31:53,334 --> 00:31:55,459
[Telefonistin]
Er ist ein Elektro der Klasse 5.
467
00:31:55,459 --> 00:31:58,126
Er wurde zuletzt
mit dem vermissten Mädchen gesehen.
468
00:31:58,126 --> 00:32:00,709
[Pilot 1] Alpha 10
hat den Standort mit K9 bestätigt.
469
00:32:00,709 --> 00:32:02,751
[Pilot 2] Guardians bereit zum Abwurf.
470
00:32:16,834 --> 00:32:19,626
Es ist alles gut.
Wir sehen nur nach dem Rechten.
471
00:32:21,918 --> 00:32:24,084
[Pilot 2]
Zwei Guardians bereit zum Abwurf.
472
00:32:31,959 --> 00:32:36,293
[spannungsvolle Musik]
473
00:32:36,293 --> 00:32:37,626
Entschuldigen Sie, Ma'am.
474
00:32:42,293 --> 00:32:43,876
- [Polizist] Bereit.
- [Stillman] Los.
475
00:32:43,876 --> 00:32:45,376
- [Surren]
- [Schloss knallt]
476
00:32:46,418 --> 00:32:48,001
- Polizei!
- [Polizist] Los, los!
477
00:32:48,584 --> 00:32:51,251
[Stillman]
Verteilt euch! Sichert die Räume!
478
00:32:51,251 --> 00:32:52,418
Jetzt. Sch.
479
00:32:52,418 --> 00:32:53,501
Komm. Gehen wir.
480
00:32:53,501 --> 00:32:56,626
[spannungsvolle Musik wird intensiver]
481
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Komm schon. Na los.
482
00:33:09,751 --> 00:33:11,876
[Guardians fahren hoch]
483
00:33:17,459 --> 00:33:19,793
- [Knistern]
- [Waffensicherungen klicken]
484
00:33:26,501 --> 00:33:28,293
- [Knall]
- [lautes Knistern]
485
00:33:36,959 --> 00:33:38,501
[Connor keucht]
486
00:33:40,293 --> 00:33:43,584
- [Pavani] Komm hoch!
- [Pilot] Achtung, hier spricht das LCPD!
487
00:33:43,584 --> 00:33:46,751
Sie sind wegen Angriffs
auf einen Guardian festgenommen.
488
00:33:47,459 --> 00:33:49,251
Runter auf den Boden!
489
00:33:49,251 --> 00:33:52,918
[verzerrt] Ich verliere das Ziel.
Ich wiederhole, runter auf den Boden...
490
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
[normaler Ton] Los!
491
00:33:55,668 --> 00:33:59,543
[Pilot, verzerrt] Verdächtige fliehen.
Wir können sie nicht orten.
492
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
KEIN SIGNAL
493
00:34:02,084 --> 00:34:03,334
[normaler Ton]
494
00:34:18,751 --> 00:34:20,126
Wohin fahren wir?
495
00:34:23,876 --> 00:34:26,626
- Wie haben die uns gefunden?
- [Connor] Keine Ahnung.
496
00:34:26,626 --> 00:34:29,584
- Wohin fahren wir?
- Pavani! Herrgott noch mal.
497
00:34:29,584 --> 00:34:31,126
Wir verschwinden von hier.
498
00:34:35,334 --> 00:34:36,918
Du weißt nicht, was du tust.
499
00:34:37,584 --> 00:34:40,918
Ja, vielleicht.
Aber ich bin alles, was du hast.
500
00:34:46,001 --> 00:34:47,418
Wir brauchen Hilfe.
501
00:34:52,501 --> 00:34:54,168
[seufzt]
502
00:35:04,334 --> 00:35:05,293
[Tür geht auf]
503
00:35:05,293 --> 00:35:08,043
["I Feel So Good" von The Hearts
über Lautsprecher]
504
00:35:08,043 --> 00:35:09,126
[Tür geht zu]
505
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
[Garrett seufzt]
506
00:35:16,168 --> 00:35:17,084
[räuspert sich]
507
00:35:22,376 --> 00:35:26,001
- [Kellnerin] Kaffee, Schätzchen?
- Ja, und eine Tasse für meinen Freund.
508
00:35:26,001 --> 00:35:29,918
Ok. Irgendwas zum Knabbern?
Den besten Kürbiskuchen in Lincoln?
509
00:35:29,918 --> 00:35:30,876
[kichert]
510
00:35:33,251 --> 00:35:34,751
Nur den Kaffee. Danke.
511
00:35:34,751 --> 00:35:35,668
[Camille] Ok.
512
00:35:36,251 --> 00:35:37,584
Er spricht.
513
00:35:40,751 --> 00:35:44,418
Du hast gesagt, du schuldest mir was
für die Zeit, die ich gesessen hab.
514
00:35:45,126 --> 00:35:46,959
Ganz recht. Was brauchst du?
515
00:35:48,376 --> 00:35:50,459
Ich muss jemanden aus der Stadt schaffen.
516
00:35:50,459 --> 00:35:52,209
- [Garrett] Wen?
- Eine Freundin.
517
00:35:52,209 --> 00:35:54,834
- Hat sie einen Namen?
- Sie braucht einen Ausweis.
518
00:35:54,834 --> 00:35:58,126
Geld und einen sicheren Unterschlupf,
wenn du das für mich tust...
519
00:35:59,793 --> 00:36:00,959
...sind wir quitt.
520
00:36:04,084 --> 00:36:06,168
Erinnerst du dich
an unser letztes Gespräch?
521
00:36:07,459 --> 00:36:12,001
Du hast mir ziemlich deutlich gesagt,
dass ich mich verpissen soll.
522
00:36:13,084 --> 00:36:17,168
Hör zu, ich helf dir,
aber zuerst eine kurze Frage.
523
00:36:18,168 --> 00:36:20,876
Was ist bitte so abstoßend an mir,
524
00:36:20,876 --> 00:36:23,918
dass du dieses erbärmliche Leben
525
00:36:24,418 --> 00:36:26,043
all den Dingen vorziehst,
526
00:36:26,043 --> 00:36:28,876
die ich dir anstelle dessen bieten könnte?
527
00:36:31,418 --> 00:36:32,251
[atmet ein]
528
00:36:32,251 --> 00:36:34,293
Ich halte dich für einen Parasiten,
529
00:36:34,293 --> 00:36:38,376
der für sein eigenes Vorankommen
jede Gelegenheit nutzt.
530
00:36:38,376 --> 00:36:40,918
Es spielt keine Rolle,
wer dabei verletzt wird.
531
00:36:40,918 --> 00:36:45,001
Und dann tust du so, als würdest du dich
um Leute wie mich kümmern wollen,
532
00:36:45,626 --> 00:36:47,459
aber das ist Bullshit.
533
00:36:48,293 --> 00:36:49,293
Und das weißt du.
534
00:36:56,084 --> 00:36:57,251
Hey, Camille!
535
00:36:57,251 --> 00:36:59,626
Ich nehm doch
ein Stück von dem Kürbiskuchen, bitte.
536
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
[Camille] Ok.
537
00:37:01,459 --> 00:37:06,084
Reden wir über deine Freundin Pavani,
die da drüben ihre Waffeln isst.
538
00:37:06,084 --> 00:37:08,251
[Connor atmet scharf ein und aus]
539
00:37:08,959 --> 00:37:11,418
Hey, Connor... beruhig dich.
540
00:37:11,418 --> 00:37:13,668
Ich weiß,
was sie gestern Nacht gesehen hat.
541
00:37:13,668 --> 00:37:17,251
Sie hat großes Glück,
eine so seltene Kraft zu besitzen,
542
00:37:17,876 --> 00:37:19,876
mit der sie den Hund ausschalten konnte.
543
00:37:21,834 --> 00:37:23,334
Sie ist 'ne Energiewandlerin.
544
00:37:24,793 --> 00:37:25,918
Woher weißt du das?
545
00:37:25,918 --> 00:37:29,001
Weil ihr Bruder einen wichtigen Austausch
unterbrochen hat.
546
00:37:29,001 --> 00:37:31,334
Und zwar zwischen meinem Team
547
00:37:31,876 --> 00:37:33,834
und einem Verbündeten von mir.
548
00:37:33,834 --> 00:37:35,001
Wer ist das?
549
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
Das Lincoln City Police Department.
550
00:37:38,793 --> 00:37:40,251
- [Camille] Bitte sehr.
- Danke.
551
00:37:40,251 --> 00:37:43,418
- [Camille] Lass es dir schmecken. Gern.
- Danke, das werde ich.
552
00:37:43,418 --> 00:37:48,876
Wenn es irgendwo Süßigkeiten gibt,
dann drehe ich völlig am Rad.
553
00:37:48,876 --> 00:37:49,959
Garrett.
554
00:37:51,584 --> 00:37:53,376
Wo zum Teufel steckst du da drin?
555
00:37:53,376 --> 00:37:55,876
Ich hab 'n Deal
mit 'nem Polizisten gemacht.
556
00:37:56,709 --> 00:38:00,501
Er kriegt einen Anteil,
und wir können komplett frei agieren.
557
00:38:00,501 --> 00:38:04,709
Wir können... Psyke humaner herstellen.
Wir bezahlen die Spender gut.
558
00:38:04,709 --> 00:38:06,543
Wir geben der Gemeinschaft was zurück.
559
00:38:06,543 --> 00:38:09,126
- Es funktioniert. Es funktioniert!
- Es funktioniert?
560
00:38:09,126 --> 00:38:12,543
Wegen dir ist ihr Bruder tot, ok?
Sie ist ein Kind, hat niemanden.
561
00:38:12,543 --> 00:38:13,834
Es funktioniert nicht.
562
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Denk mal darüber nach,
mit wem du hier redest.
563
00:38:16,168 --> 00:38:17,084
Fick dich doch.
564
00:38:17,084 --> 00:38:19,251
["Forever and a Day" über Lautsprecher]
565
00:38:19,251 --> 00:38:20,834
Pavani wird für mich arbeiten.
566
00:38:21,626 --> 00:38:24,334
Und ich werd ihr alles geben,
was sie braucht.
567
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
Unser Problem
ist die Erinnerung an ihren Bruder.
568
00:38:28,543 --> 00:38:30,793
Sie muss vergessen,
was gestern passiert ist.
569
00:38:31,959 --> 00:38:35,418
- Du willst ihr Gedächtnis manipulieren?
- Ja, damit sie weiterlebt.
570
00:38:37,793 --> 00:38:38,709
Wir schaffen das.
571
00:38:40,501 --> 00:38:42,168
Wir können uns um sie kümmern.
572
00:38:42,168 --> 00:38:44,834
[atmet ein und aus]
573
00:38:44,834 --> 00:38:47,043
Oder wir... töten sie.
574
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Die Variante gefällt mir besser.
575
00:39:00,126 --> 00:39:03,418
- Lass mich mit ihr reden.
- Versuchst du, abzuhauen, töte ich dich.
576
00:39:09,459 --> 00:39:12,209
[Connor]
Pavani. Es ist nur eine Erinnerung.
577
00:39:13,126 --> 00:39:15,418
Dann lassen uns die Cops in Ruhe, ok?
578
00:39:19,668 --> 00:39:21,543
- Pavani!
- Ich werd nicht gehen.
579
00:39:25,834 --> 00:39:27,834
Ist nicht so, als hätten wir eine Wahl.
580
00:39:37,251 --> 00:39:38,876
Wirst du mich begleiten?
581
00:39:46,126 --> 00:39:49,751
[Garrett] Pavani, ich bin Garrett.
Ich möchte, dass du mit mir mitfährst.
582
00:40:05,626 --> 00:40:08,168
Pavani, weißt du,
wie Psyke hergestellt wird?
583
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
Er hat dich was gefragt.
584
00:40:16,001 --> 00:40:17,668
Aus Rückenmarksflüssigkeit.
585
00:40:18,459 --> 00:40:20,751
- Von Kraftbegabten.
- [Garrett] Das stimmt.
586
00:40:20,751 --> 00:40:25,293
Und lange Zeit sind Leute wie...
wie du und ich dafür ausgebeutet worden.
587
00:40:26,209 --> 00:40:29,751
- Weißt du, was das heißt?
- Ich bin 14, nicht 5.
588
00:40:29,751 --> 00:40:31,709
[lacht] Ok, entschuldige bitte.
589
00:40:32,293 --> 00:40:33,459
Was wir versuchen, ist,
590
00:40:33,459 --> 00:40:35,918
dass das nicht mehr
so gemacht wird wie früher.
591
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
Der erste Schritt dazu ist,
592
00:40:40,918 --> 00:40:44,459
dass wir alle zusammenhalten,
wie eine große Familie.
593
00:40:46,168 --> 00:40:48,334
Ich will,
dass du Teil dieser Familie wirst.
594
00:40:55,668 --> 00:40:56,834
[Knistern]
595
00:40:56,834 --> 00:41:00,043
["Circles" von Drezus, Dakota Bear
verzerrt über Lautsprecher]
596
00:41:00,043 --> 00:41:01,418
[normaler Ton]
597
00:41:30,043 --> 00:41:31,084
[Tür geht zu]
598
00:41:34,543 --> 00:41:37,334
[Schritte kommen näher]
599
00:41:44,126 --> 00:41:45,168
Hier ist das Geld.
600
00:41:53,626 --> 00:41:54,959
Du bist wohl Pavani.
601
00:41:57,668 --> 00:41:58,543
Komm mit.
602
00:42:25,668 --> 00:42:28,709
[düstere Musik]
603
00:42:31,043 --> 00:42:32,876
Bitte, setz dich.
604
00:42:43,709 --> 00:42:45,084
Das ist meine Tochter.
605
00:42:45,084 --> 00:42:46,209
Tamera.
606
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Sie ist besonders, genau wie du.
607
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Streck deine Hände aus.
608
00:43:13,168 --> 00:43:16,584
- [Pavani atmet scharf ein]
- [Frau] Nein, nein, nein. Nicht wegziehen.
609
00:43:17,501 --> 00:43:20,376
Sonst wirst du nicht sehen,
wozu sie in der Lage ist.
610
00:43:21,793 --> 00:43:23,918
[atmet ein und aus]
611
00:43:25,168 --> 00:43:27,543
[düstere Musik wird intensiver]
612
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Denk an ihn.
613
00:43:33,459 --> 00:43:34,293
Tarak.
614
00:43:34,876 --> 00:43:36,001
[Frau] Ganz genau.
615
00:43:37,001 --> 00:43:37,918
Dein Bruder.
616
00:43:39,501 --> 00:43:41,293
Stell dir sein Gesicht vor.
617
00:43:42,334 --> 00:43:43,709
Hör seine Stimme.
618
00:43:45,126 --> 00:43:46,293
Sein Lachen.
619
00:43:47,084 --> 00:43:48,501
[Tarak] Komm schon, Pavani.
620
00:43:48,501 --> 00:43:50,293
Worauf wartest du? Wünsch dir was.
621
00:43:51,001 --> 00:43:52,168
Na los, wünsch dir was.
622
00:43:53,543 --> 00:43:54,584
[Tarak kichert]
623
00:43:54,584 --> 00:43:55,751
[kichert gekünstelt]
624
00:43:59,668 --> 00:44:00,918
[Frau] Braves Mädchen.
625
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
Und jetzt
626
00:44:04,126 --> 00:44:06,418
denk an den Abend,
an dem er gestorben ist.
627
00:44:08,626 --> 00:44:11,626
[unheilvolle Musik]
628
00:44:13,501 --> 00:44:14,501
[japst]
629
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
Nein. Tarak!
630
00:44:18,459 --> 00:44:21,126
- [Pavani schreit auf]
- [Tamera atmet schwer]
631
00:44:24,084 --> 00:44:25,668
[Pavani stöhnt]
632
00:44:28,084 --> 00:44:29,251
[Frau] Perfekt.
633
00:44:30,084 --> 00:44:31,834
- Das reicht.
- [Frau] Wir sind nicht fertig.
634
00:44:31,834 --> 00:44:34,001
- Sie haben alles.
- Erinnerungen haben Wurzeln.
635
00:44:34,001 --> 00:44:37,293
Wenn auch nur eine zurückbleibt,
können die anderen nachwachsen.
636
00:44:37,293 --> 00:44:39,751
- Sie können nicht alles löschen.
- Es hängt zusammen.
637
00:44:39,751 --> 00:44:43,793
- Ist das Ihr Ernst? Was soll der Scheiß?
- Komm runter, bitte.
638
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- [Connor] Sie wird ihren Bruder vergessen.
- Darum geht es.
639
00:44:46,418 --> 00:44:50,751
- Seid still. Sie muss sich konzentrieren.
- Holt sie aus dem Stuhl. Pavani, wach auf!
640
00:44:50,751 --> 00:44:52,876
[ächzt]
641
00:44:52,876 --> 00:44:56,501
[sphärische Musik]
642
00:44:56,501 --> 00:44:58,543
- [Connor] Pavani!
- [Frau] So ist es gut.
643
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Entspann dich. Zeig ihr mehr.
644
00:45:01,834 --> 00:45:04,751
- [Connor, nachhallend] Ihr müsst...
- [Pavani] Ist alles ok?
645
00:45:05,834 --> 00:45:07,793
[nachhallend] Was ist los?
646
00:45:07,793 --> 00:45:09,126
[keucht sanft]
647
00:45:09,126 --> 00:45:10,709
[Frau] Lass sie fließen.
648
00:45:11,293 --> 00:45:13,001
[Pavani nachhallend] Bereit?
649
00:45:13,001 --> 00:45:17,084
Pavani, mach den Fernseher aus.
Hey, es ist spät. Putz dir die...
650
00:45:17,084 --> 00:45:19,918
- [normaler Ton] Zähne.
- [Frau] Jetzt geh weiter zurück.
651
00:45:19,918 --> 00:45:21,626
So weit, wie du kannst.
652
00:45:21,626 --> 00:45:24,376
- [Pavani] Ja.
- Fist bump. [atmet aus]
653
00:45:25,918 --> 00:45:27,084
[japst, stöhnt]
654
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
[Frau] Lass sie einfach rein.
655
00:45:33,668 --> 00:45:34,834
[ächzt] Pavani!
656
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Kannst du es sehen?
657
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
Cool, oder?
658
00:45:43,376 --> 00:45:45,501
[dramatische Musik]
659
00:45:47,293 --> 00:45:48,168
[ächzt]
660
00:45:49,751 --> 00:45:50,709
[stöhnt]
661
00:45:53,168 --> 00:45:54,376
[Tarak] Das wird wieder.
662
00:45:56,168 --> 00:45:57,918
Pavani, du darfst...
663
00:45:59,251 --> 00:46:01,959
- Lass sie rein.
- [Tarak] Niemand kann, was du kannst.
664
00:46:01,959 --> 00:46:02,876
Lass sie rein!
665
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
[Tarak] ...besondere Kraft.
Du bist was Besonderes.
666
00:46:06,001 --> 00:46:09,043
- [Frau] Lass sie rein!
- [Tarak] ...Birthday! Wünsch dir was.
667
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
[atmet auf]
668
00:46:09,959 --> 00:46:10,876
[ächzt]
669
00:46:12,793 --> 00:46:13,793
[beide ächzen]
670
00:46:14,501 --> 00:46:15,459
[japst]
671
00:46:17,709 --> 00:46:18,834
[wimmert]
672
00:46:27,293 --> 00:46:30,376
[unheilvolle Musik]
673
00:46:35,376 --> 00:46:38,543
[unheilvolle Musik wird intensiver]
674
00:46:43,043 --> 00:46:45,376
[unheilvolle Musik wird noch intensiver]
675
00:46:57,959 --> 00:46:59,959
[Knistern, verzerrter Ton]
676
00:47:03,126 --> 00:47:05,126
[Musik und Knistern stoppen]
677
00:47:18,293 --> 00:47:21,584
[ächzt, keucht]
678
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
[atmet aus]
679
00:47:27,251 --> 00:47:28,501
Er ist so was von tot.
680
00:47:32,293 --> 00:47:34,293
[Hund bellt]
681
00:47:38,793 --> 00:47:40,793
[Pavani atmet schwer]
682
00:47:41,543 --> 00:47:42,834
[Mina] Oh.
683
00:47:42,834 --> 00:47:44,626
- [Pavani weint]
- [Connor] Mina.
684
00:47:46,709 --> 00:47:49,168
Ich brauch dein Auto, ok?
Wir müssen sofort los.
685
00:48:13,084 --> 00:48:13,918
[Pilot] Hier D9.
686
00:48:13,918 --> 00:48:17,376
Ein verdächtiges Fahrzeug fährt
auf dem Lincoln Parkway nach Osten.
687
00:48:21,876 --> 00:48:25,251
Ich hab da was: Deine Freundin
vom Gemeindezentrum verlässt die Stadt.
688
00:48:25,251 --> 00:48:28,626
- Sie könnte das Mädchen dabeihaben.
- Ja, womöglich.
689
00:48:29,334 --> 00:48:32,043
Hey! Alle herhören! Kaffeepause.
690
00:48:32,959 --> 00:48:33,834
Geht schon.
691
00:48:35,709 --> 00:48:36,918
[Türsurren]
692
00:48:40,834 --> 00:48:43,084
Wie lange können wir
eine Drohne vom Netz nehmen?
693
00:48:43,084 --> 00:48:45,001
[Polizist] Zehn Minuten, höchstens.
694
00:48:45,001 --> 00:48:48,209
Ok, tu es.
Und schick Garrett ihre Position.
695
00:49:00,126 --> 00:49:01,251
[atmet aus]
696
00:49:01,251 --> 00:49:02,709
Pavani. Es tut mir leid.
697
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Ich hätte dich nie dort hinbringen sollen.
698
00:49:07,334 --> 00:49:08,834
Er ist mein Bruder.
699
00:49:09,584 --> 00:49:10,709
Ich hab ihn verloren,
700
00:49:10,709 --> 00:49:13,876
aber du hättest zugelassen,
dass die ihn mir für immer nehmen.
701
00:49:20,084 --> 00:49:23,793
Er kann manchmal dumm sein,
aber ich kenne die Frau, die ihn großzog.
702
00:49:23,793 --> 00:49:25,584
Er wird sich gut um dich kümmern.
703
00:49:25,584 --> 00:49:26,626
Oder, Connor?
704
00:49:35,043 --> 00:49:37,918
[spannungsvolle Musik]
705
00:49:39,709 --> 00:49:40,918
[Falltür öffnet sich]
706
00:49:52,668 --> 00:49:55,251
[fahren hoch]
707
00:49:57,501 --> 00:49:58,793
[Surren]
708
00:50:04,126 --> 00:50:07,709
[dramatische Musik]
709
00:50:08,668 --> 00:50:10,709
[Surren]
710
00:50:16,418 --> 00:50:18,084
[Reifen quietschen]
711
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
Was zum...
712
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Zurück. Zurück, zurück, zurück.
713
00:50:22,834 --> 00:50:24,001
Scheiße.
714
00:50:24,001 --> 00:50:25,084
Alles gut. Ok.
715
00:50:25,084 --> 00:50:26,501
Los, los, los. Los.
716
00:50:28,376 --> 00:50:30,584
- [Pavani schreit auf]
- Scheiße!
717
00:50:31,918 --> 00:50:33,543
[Motor stottert]
718
00:50:33,543 --> 00:50:35,709
- Komm schon. Scheiße!
- [Mina] Verdammt.
719
00:50:38,751 --> 00:50:39,709
[Polizist] Hab sie.
720
00:50:40,834 --> 00:50:45,168
- Soll ich eingreifen?
- Warte. Lass sehen, wie Garrett reagiert.
721
00:50:45,668 --> 00:50:47,001
[Motor stottert]
722
00:50:47,001 --> 00:50:48,918
- [Pavani] Komm schon.
- Verdammt.
723
00:50:48,918 --> 00:50:50,584
[Knistern]
724
00:50:50,584 --> 00:50:51,668
[Mina schreit auf]
725
00:50:53,751 --> 00:50:55,584
Raus aus dem verdammten Wagen!
726
00:50:56,376 --> 00:50:57,543
[Mina wimmert]
727
00:50:58,043 --> 00:51:00,251
- [Connor ächzt]
- [Mina stöhnt]
728
00:51:01,376 --> 00:51:03,793
[alle ächzen]
729
00:51:08,626 --> 00:51:12,084
[Surren]
730
00:51:12,751 --> 00:51:15,918
- [Stillman] Wann sieht man, was wir tun?
- [Polizist] In vier Minuten.
731
00:51:15,918 --> 00:51:18,084
[stöhnt]
732
00:51:19,084 --> 00:51:21,751
[atmet aus]
Sich um die Eigenen kümmern, so viel dazu.
733
00:51:21,751 --> 00:51:25,584
- Du hast mich in die Ecke getrieben!
- Sodass du ein Mädchen töten musst?
734
00:51:26,084 --> 00:51:28,876
Du bist die Marionette von einem Cop!
735
00:51:28,876 --> 00:51:31,793
Einen Scheiß weißt du.
Ich hab mir das alles aufgebaut.
736
00:51:31,793 --> 00:51:33,501
Wie lange, bis er es sich nimmt?
737
00:51:33,501 --> 00:51:36,168
Uns zu töten,
wird nicht verhindern, was kommt.
738
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Connor, du gehst sofort aus dem Weg.
739
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Tick, tick, tick.
740
00:51:44,001 --> 00:51:45,376
Geh mir aus dem Weg!
741
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Nein.
742
00:51:48,459 --> 00:51:51,834
Wenn du das wirklich tun willst,
töte mich zuerst.
743
00:51:53,501 --> 00:51:55,334
[Mann] Komm schon. Bring es zu Ende!
744
00:51:58,668 --> 00:52:01,543
[dramatische Musik geht weiter]
745
00:52:10,126 --> 00:52:13,501
[Musik wird intensiver,
stoppt schlagartig]
746
00:52:23,168 --> 00:52:25,793
[ringt nach Luft]
747
00:52:27,334 --> 00:52:28,668
- [brüllt]
- [gellend] Nein!
748
00:52:29,876 --> 00:52:31,459
[stöhnt]
749
00:52:32,668 --> 00:52:33,918
- [Mina] Ah!
- [Connor] Mina!
750
00:52:33,918 --> 00:52:35,376
[Pavani] Mina!
751
00:52:45,376 --> 00:52:48,168
- [Connor und Pavani] Mina.
- Mir geht's gut.
752
00:52:48,168 --> 00:52:50,501
- [Kugel schlägt ein]
- [Mina ächzt]
753
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
- Dicke Haut.
- Oh mein Gott.
754
00:52:54,793 --> 00:52:55,876
[Glas zerbricht]
755
00:52:57,168 --> 00:52:58,459
[stöhnt]
756
00:52:59,209 --> 00:53:00,043
Nein, Maev!
757
00:53:00,043 --> 00:53:01,043
Nein.
758
00:53:01,043 --> 00:53:02,626
- Maev! Hey, Maev!
- [Schüsse]
759
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Scheiße! Fuck!
760
00:53:06,043 --> 00:53:07,251
[keucht]
761
00:53:09,043 --> 00:53:10,334
Gottverdammt.
762
00:53:13,834 --> 00:53:15,334
[Stillman] Wie viel Zeit noch?
763
00:53:15,334 --> 00:53:19,459
- [Polizist] Zwei Minuten?
- Scheiße. Weitermachen, töte sie alle.
764
00:53:24,376 --> 00:53:26,043
- [Glas zerbricht]
- [ächzt]
765
00:53:29,543 --> 00:53:32,959
- Connor, wir müssen zu meinem Wagen.
- Mit dir gehen wir nirgendwohin!
766
00:53:32,959 --> 00:53:35,126
Wir müssen zusammenarbeiten.
767
00:53:35,126 --> 00:53:37,668
Wir sind tot,
sobald wir die Deckung verlassen.
768
00:53:37,668 --> 00:53:40,126
Er hat recht. Ihr müsst hier verschwinden.
769
00:53:40,126 --> 00:53:42,834
Wenn ich "Los" sage,
lauft ihr zwei zum Auto.
770
00:53:43,418 --> 00:53:44,293
Mina.
771
00:53:44,293 --> 00:53:47,668
- Was ist mit dir?
- Ich schaff das schon. Bleib bei Connor.
772
00:53:47,668 --> 00:53:51,668
- Mina, nein. Tu das nicht.
- Du wirst dich gut um sie kümmern, Connor.
773
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
- Ok. Jetzt.
- Ok.
774
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- [Pavani] Mina!
- Lauf!
775
00:53:55,501 --> 00:53:56,376
[ächzt]
776
00:53:56,376 --> 00:53:57,834
- Mina!
- [Connor] Komm schon.
777
00:53:57,834 --> 00:53:59,334
[Garrett schreit]
778
00:54:02,543 --> 00:54:03,501
[Garrett ächzt]
779
00:54:06,501 --> 00:54:07,334
[ächzt]
780
00:54:08,918 --> 00:54:10,543
- [Connor] Runter!
- [Pavani japst]
781
00:54:11,918 --> 00:54:12,918
[Mina] Ah!
782
00:54:12,918 --> 00:54:14,918
- Mina!
- [Reifen quietschen]
783
00:54:16,668 --> 00:54:18,334
[dramatische Musik]
784
00:54:22,543 --> 00:54:24,543
[dramatische Musik verklingt]
785
00:54:47,834 --> 00:54:50,126
[Telefonistin]
Mordkommission zum Industrial Drive.
786
00:54:50,126 --> 00:54:53,918
Wir haben drei Leichen. Alle kraftbegabt.
Tatort ist gesichert.
787
00:54:53,918 --> 00:54:57,418
Erbitte sofortige Absperrung
zwischen Industrial und Lincoln Parkway.
788
00:54:59,876 --> 00:55:01,459
[Mina wimmert]
789
00:55:02,293 --> 00:55:03,668
[seufzt]
790
00:55:04,459 --> 00:55:05,959
[Mina wimmert]
791
00:55:08,751 --> 00:55:09,876
[Mina] Wir...
792
00:55:09,876 --> 00:55:13,709
In fünf Minuten könnte
ein Krankenwagen hier sein, hä?
793
00:55:14,376 --> 00:55:18,543
Alles, was du tun musst, ist,
mir zu sagen, wo deine Freunde hin sind.
794
00:55:18,543 --> 00:55:20,043
[wimmert]
795
00:55:21,001 --> 00:55:21,959
[stöhnend] Ich...
796
00:55:22,668 --> 00:55:24,334
- Wie war das?
- [Mina stöhnt]
797
00:55:24,334 --> 00:55:26,543
- Hä?
- [Mina stöhnend] Sie...
798
00:55:27,876 --> 00:55:28,709
Sie...
799
00:55:28,709 --> 00:55:30,251
- Was sagst du?
- [Mina seufzt]
800
00:55:31,751 --> 00:55:32,584
[spuckt]
801
00:55:33,834 --> 00:55:34,918
[atmet spöttelnd aus]
802
00:55:44,376 --> 00:55:45,376
[schnieft]
803
00:55:46,418 --> 00:55:47,626
[seufzt]
804
00:55:49,001 --> 00:55:52,501
- [Mann über Funk] ...bitte melden.
- Na komm.
805
00:55:58,334 --> 00:56:01,751
[ächzt]
806
00:56:05,668 --> 00:56:07,376
Wo zum Teufel sind wir?
807
00:56:10,376 --> 00:56:12,251
[Garrett stöhnt] Fahr einfach weiter.
808
00:56:17,959 --> 00:56:19,459
Pavani, alles ok?
809
00:56:25,293 --> 00:56:29,418
[sanfte Musik]
810
00:56:40,834 --> 00:56:42,751
[Garrett ächzt] Halt hier an.
811
00:56:45,834 --> 00:56:47,168
[Connor] Wo sind wir hier?
812
00:56:52,001 --> 00:56:53,168
[lauter Stoß gegen Tür]
813
00:57:01,668 --> 00:57:04,168
KINDERHEIM LINCOLN
FÜR MÄDCHEN UND JUNGEN
814
00:57:09,126 --> 00:57:10,251
[seufzt]
815
00:57:13,043 --> 00:57:15,751
[schnieft]
Connor, ich brauch deine Hilfe hiermit.
816
00:57:15,751 --> 00:57:16,793
Fick dich.
817
00:57:16,793 --> 00:57:19,459
Ich bin keine Hilfe
mit einer Kugel in der Schulter.
818
00:57:19,459 --> 00:57:22,293
Wen interessiert's?
Wir sind wegen dir in der Situation.
819
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Ich hab das alles nur für die Tower getan.
820
00:57:24,501 --> 00:57:26,876
Willst du mich verarschen?
Du wolltest reich werden!
821
00:57:26,876 --> 00:57:28,251
- Du hast keine Ahnung!
- Lügen!
822
00:57:28,251 --> 00:57:30,376
- [beide schreien]
- Hört auf! Stopp!
823
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Helfen wir ihm.
824
00:57:37,126 --> 00:57:38,043
[Connor atmet aus]
825
00:57:42,126 --> 00:57:43,043
Bitte, bitte.
826
00:57:44,084 --> 00:57:45,459
Ah, ok.
827
00:57:47,918 --> 00:57:49,543
[Garrett hustet, schnieft]
828
00:57:49,543 --> 00:57:50,876
[atmet aus]
829
00:57:50,876 --> 00:57:52,168
Hilf mir mal.
830
00:57:53,793 --> 00:57:55,543
Ah! [ächzt schmerzerfüllt]
831
00:57:56,126 --> 00:57:57,418
[atmet aus, schnieft]
832
00:57:58,668 --> 00:58:00,334
[stöhnt]
833
00:58:00,334 --> 00:58:02,834
- [ächzt angestrengt]
- [Brummen]
834
00:58:03,418 --> 00:58:04,293
Scheiße.
835
00:58:08,834 --> 00:58:10,834
- Ah...
- Wow! Ok, ja.
836
00:58:12,209 --> 00:58:14,001
[Garrett stöhnt] Verflucht.
837
00:58:14,001 --> 00:58:16,209
[Donnergrollen]
838
00:58:25,668 --> 00:58:26,751
[hustet]
839
00:58:31,376 --> 00:58:32,751
Sind Sie hier aufgewachsen?
840
00:58:33,959 --> 00:58:37,168
[Donnerkrachen]
841
00:58:44,959 --> 00:58:46,334
Sind das Ihre Freunde?
842
00:58:50,418 --> 00:58:51,709
Meine Brüder.
843
00:58:53,668 --> 00:58:54,793
Wo sind sie jetzt?
844
00:58:59,876 --> 00:59:01,084
Nur ich bin übrig.
845
00:59:03,001 --> 00:59:05,001
[seufzt]
846
00:59:06,001 --> 00:59:07,876
[seufzt]
847
00:59:07,876 --> 00:59:09,418
[Gepolter]
848
00:59:20,001 --> 00:59:21,126
[Connor kichert]
849
00:59:22,293 --> 00:59:23,376
Bisschen trocken.
850
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Pavani.
851
00:59:33,626 --> 00:59:35,751
Ich muss mir überlegen, wo wir hingehen.
852
00:59:40,709 --> 00:59:41,959
[atmet aus]
853
00:59:41,959 --> 00:59:43,168
Ich denke...
854
00:59:44,251 --> 00:59:45,918
Ich denke, wir fahren zur Grenze.
855
00:59:46,543 --> 00:59:48,793
Suchen uns einen Truck,
der uns rüberbringt.
856
00:59:48,793 --> 00:59:49,709
Nein.
857
00:59:50,751 --> 00:59:52,834
Er wird uns erwischen, genauso wie Tarak.
858
00:59:53,459 --> 00:59:54,876
Ich lauf nicht mehr weg.
859
00:59:57,334 --> 00:59:59,334
[seufzt]
860
01:00:07,209 --> 01:00:08,334
[seufzt]
861
01:00:11,418 --> 01:00:13,751
Ich weiß, wie es ist,
jemanden zu verlieren.
862
01:00:13,751 --> 01:00:15,126
Es tut weh.
863
01:00:16,501 --> 01:00:17,334
[er seufzt]
864
01:00:17,334 --> 01:00:19,251
Aber du kannst es auch nicht ändern.
865
01:00:23,459 --> 01:00:26,209
- Willst du etwa aufgeben?
- Nein, auf keinen Fall.
866
01:00:27,168 --> 01:00:28,918
Ich versuch, dich zu beschützen.
867
01:00:30,584 --> 01:00:31,834
Du musst mir vertrauen.
868
01:00:32,376 --> 01:00:33,459
Das tu ich.
869
01:00:35,626 --> 01:00:37,168
Nur du kannst mir helfen.
870
01:00:44,918 --> 01:00:48,209
[Pilot] D5 aus Zone 17.
Noch keine Spur von dem Fahrzeug.
871
01:00:48,209 --> 01:00:50,001
Erneuter Überflug zur Bestätigung.
872
01:00:50,001 --> 01:00:53,751
[Telefonistin] Verstanden 5, fliegen Sie
zu Zone 18, sobald Sie fertig sind.
873
01:00:54,626 --> 01:00:57,001
[unheilvolle Musik]
874
01:01:00,043 --> 01:01:02,959
- [dumpfer Schlag]
- [atmet erschreckt auf, keucht dann]
875
01:01:19,876 --> 01:01:21,501
[gedämpftes Stimmengewirr]
876
01:01:22,501 --> 01:01:23,334
[atmet aus]
877
01:01:25,334 --> 01:01:28,126
[Tür knarrt]
878
01:01:30,543 --> 01:01:31,584
Heftige Nacht?
879
01:01:32,168 --> 01:01:33,668
[atmet ein und aus]
880
01:01:33,668 --> 01:01:37,043
[Connor] Ich sorge mich nicht um mich.
Ich sage aus, gehe in den Knast.
881
01:01:37,043 --> 01:01:41,043
Hauptsache, King wird erledigt und Pavani
kriegt den Schutz, der ihr zusteht.
882
01:01:41,043 --> 01:01:43,626
- Dafür kann ich nicht garantieren.
- Wieso nicht?
883
01:01:44,543 --> 01:01:48,293
Hör zu, wir sind nicht die Ersten,
die versuchen, den Typen zu überführen.
884
01:01:48,293 --> 01:01:50,126
Er hat die DEA, den Polizeichef...
885
01:01:50,126 --> 01:01:52,668
Alle unterstützen ihn
bei der Gewerkschaft.
886
01:01:52,668 --> 01:01:55,626
Er ist erfolgreich,
und viele schulden ihm einen Gefallen.
887
01:01:55,626 --> 01:01:57,834
Ok. Und seine Vorgesetzten?
888
01:01:57,834 --> 01:02:01,001
Wir haben die niedrigste Kriminalitätsrate
der letzten sechs Jahre.
889
01:02:01,001 --> 01:02:03,543
Hören Sie,
solange King wichtig für die PR ist,
890
01:02:03,543 --> 01:02:05,334
wird niemand gegen ihn vorgehen.
891
01:02:05,959 --> 01:02:08,793
Mein früherer Partner
hat das auf die harte Tour gelernt.
892
01:02:10,459 --> 01:02:12,709
Was müssen wir tun, dass er unwichtig ist?
893
01:02:14,709 --> 01:02:15,668
[Mann seufzt]
894
01:02:17,418 --> 01:02:19,209
Die Wahrheit ans Licht bringen.
895
01:02:21,709 --> 01:02:23,084
Was er allen angetan hat.
896
01:02:23,084 --> 01:02:25,834
Nicht nur Tarak und Mina,
allen anderen auch.
897
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
Was ist mit diesen Hunden?
898
01:02:30,626 --> 01:02:33,834
- [Mann] Was soll mit denen sein?
- Sie zeichnen auf, was passiert.
899
01:02:33,834 --> 01:02:36,751
Ich konnte es ganz deutlich spüren.
So lernen sie.
900
01:02:36,751 --> 01:02:39,168
[Garrett]
Können wir einen von der Wache holen?
901
01:02:39,168 --> 01:02:42,626
Sie würden nicht mal in die Nähe kommen.
Aber...
902
01:02:44,084 --> 01:02:46,793
King hat seine persönliche Einheit
bei sich zu Hause.
903
01:02:46,793 --> 01:02:48,626
Dann töten wir ihn doch einfach.
904
01:02:48,626 --> 01:02:50,293
Und nehmen den Hund mit.
905
01:02:50,293 --> 01:02:53,751
Ich tu so, als hätte ich das nicht gehört.
Sie haben genug Probleme.
906
01:02:53,751 --> 01:02:57,709
- Jetzt wollen Sie einen Polizisten töten?
- [Connor] Und wenn wir den Hund kriegen...
907
01:02:57,709 --> 01:03:01,168
Was dann? Wie kriegen wir heraus,
was er aufgezeichnet hat?
908
01:03:01,168 --> 01:03:02,501
Pavani kann das.
909
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
Oder?
910
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
Nein.
911
01:03:12,834 --> 01:03:14,751
Und auf was soll ich es übertragen?
912
01:03:14,751 --> 01:03:17,084
Ich hab was in den Towers.
913
01:03:17,084 --> 01:03:18,668
Wir können es da machen.
914
01:03:21,126 --> 01:03:22,126
Keine Sorge.
915
01:03:25,626 --> 01:03:26,584
[seufzt]
916
01:03:31,418 --> 01:03:33,959
[Garrett]
Diese Jacke habe ich schon immer gemocht.
917
01:03:39,668 --> 01:03:42,251
- [Connor] Zündung.
- [Motor startet]
918
01:03:47,209 --> 01:03:49,501
- Hier, die ist für dich.
- [lacht]
919
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
Echt jetzt?
920
01:03:53,834 --> 01:03:56,751
- Du musst intelligenter wirken.
- Steig einfach ins Auto.
921
01:03:58,918 --> 01:04:00,626
[ächzt]
922
01:04:06,084 --> 01:04:08,251
Krass, wie viel bezahlst du dem Kerl?
923
01:04:08,251 --> 01:04:11,043
Ich bin nicht der Einzige,
mit dem er arbeitet.
924
01:04:11,043 --> 01:04:13,626
[spannungsvolle Musik]
925
01:04:13,626 --> 01:04:16,084
[Connor] Wir gehen rein,
holen den Hund, gehen raus.
926
01:04:16,084 --> 01:04:19,959
Und niemand wird verletzt, oder?
Das habe ich schon mal gehört.
927
01:04:22,834 --> 01:04:24,459
Das ist so verdammt dämlich.
928
01:04:28,251 --> 01:04:29,709
- [Garrett] Hallo.
- Hi.
929
01:04:29,709 --> 01:04:33,168
Wir sind Gewerkschaftsvertreter vom LPA.
Wir wollen zu Sergeant Kingston.
930
01:04:33,168 --> 01:04:35,501
Um eine mögliche Unterstützung
zu besprechen.
931
01:04:35,501 --> 01:04:36,626
Oh! [lacht]
932
01:04:36,626 --> 01:04:39,709
Wow, das ist toll.
Er ist aber noch nicht zu Hause.
933
01:04:39,709 --> 01:04:42,251
Sind wir zu früh?
Deinetwegen sind wir zu früh.
934
01:04:42,251 --> 01:04:44,293
Könnten wir vielleicht drinnen warten?
935
01:04:44,293 --> 01:04:47,251
[Rapmusik läuft über Autolautsprecher]
936
01:04:53,959 --> 01:04:57,001
Entschuldigen Sie die Unordnung.
Die Putzfrau war nicht hier.
937
01:04:57,001 --> 01:04:58,418
Es ist immer viel zu tun.
938
01:04:58,418 --> 01:05:01,043
- [Garrett] Das kenne ich.
- [spannungsvolle Musik]
939
01:05:01,668 --> 01:05:06,209
["King's Court" läuft undeutlich
über Autolautsprecher]
940
01:05:22,209 --> 01:05:23,501
[Pieptöne]
941
01:05:27,168 --> 01:05:28,126
[Piepton]
942
01:05:28,126 --> 01:05:30,209
[weiter spannungsvolle Musik]
943
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Hey.
944
01:05:35,709 --> 01:05:38,084
- Hey.
- Warum hast du nicht gesagt, Gäste kommen?
945
01:05:38,959 --> 01:05:40,793
- Die Gewerkschaftsvertreter.
- Mh.
946
01:05:40,793 --> 01:05:43,793
- [Frau lacht]
- Stimmt. Ähm, das tut mir sehr leid.
947
01:05:43,793 --> 01:05:46,793
- Ja, langer Tag. Wo sind sie?
- Im Wohnzimmer.
948
01:05:46,793 --> 01:05:48,168
- Wie sehe ich aus?
- Gut.
949
01:05:48,168 --> 01:05:49,209
Ja? Sehr gut.
950
01:05:51,001 --> 01:05:52,501
Sergeant, wir sind früh dran.
951
01:05:52,501 --> 01:05:55,209
Aber lieber so,
als gar nicht aufzutauchen, oder?
952
01:05:55,959 --> 01:05:59,793
Ihre Frau hat uns mit Geschichten
von Ihrer Hochzeitsreise erfreut.
953
01:05:59,793 --> 01:06:04,126
[lacht] Wir...
Wir werden Ihre Geheimnisse bewahren.
954
01:06:05,959 --> 01:06:08,668
Das weiß ich zu schätzen.
Wie kann ich behilflich sein?
955
01:06:09,251 --> 01:06:12,459
[Garrett] Äh, wir wollten
mit Ihnen über Ihre Kampagne sprechen.
956
01:06:13,501 --> 01:06:14,334
Meine Kampagne.
957
01:06:14,334 --> 01:06:16,418
Für die Wahl
zum Gewerkschaftsvorsitzenden.
958
01:06:17,459 --> 01:06:19,293
[lacht] Was wollen Sie wissen?
959
01:06:19,834 --> 01:06:22,209
- [spannungsvolle Musik]
- [Keypad piept]
960
01:06:34,834 --> 01:06:38,334
[Garrett] Sie kommen gut mit
der Gemeinschaft der Kraftbegabten klar.
961
01:06:39,543 --> 01:06:40,834
Was ist der Trick?
962
01:06:41,959 --> 01:06:44,168
Ich versuche,
sie wie Menschen zu behandeln.
963
01:06:44,168 --> 01:06:46,043
So wie Sie einer sind. Und ich.
964
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Wie Menschen also.
965
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Ja.
966
01:06:51,084 --> 01:06:53,168
- [piept, fährt hoch]
- [atmet ein]
967
01:06:53,168 --> 01:06:54,751
[surrt]
968
01:07:01,334 --> 01:07:04,084
Sergeant,
Ihr K9 hat gerade Alarm geschlagen.
969
01:07:04,084 --> 01:07:06,543
Was ist los? Sergeant, sind Sie da?
970
01:07:06,543 --> 01:07:08,626
[Frau]
Es gab kaum Unterstützung von der Behörde,
971
01:07:08,626 --> 01:07:11,084
nachdem er
vom Pyro angegriffen worden ist.
972
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Es musste sich was ändern.
973
01:07:13,334 --> 01:07:14,668
[Garrett] Daher die Narbe?
974
01:07:15,376 --> 01:07:17,001
- Ja. Ja, genau.
- [Handy vibriert]
975
01:07:20,376 --> 01:07:23,126
[Handy vibriert weiter]
976
01:07:24,668 --> 01:07:28,293
[Frau] Ich sag immer, er soll sie
nicht verbergen, gerade für die Kampagne.
977
01:07:29,293 --> 01:07:32,376
- Seine Kollegen respektieren ihn dafür.
- Ja, das tun sie.
978
01:07:32,376 --> 01:07:33,793
Wir ganz besonders.
979
01:07:34,293 --> 01:07:36,543
[spannungsvolle Musik]
980
01:07:36,543 --> 01:07:39,084
Meldet sich keiner.
Ich schick 'ne Einheit hin.
981
01:07:43,501 --> 01:07:45,626
[Pavani] Komm schon, entsperr dich.
982
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
Na los!
983
01:07:48,376 --> 01:07:49,668
[K9 surrt]
984
01:07:53,001 --> 01:07:56,834
- [Stillman] Versuch's auf dem Festnetz.
- [Telefone klingeln]
985
01:07:57,501 --> 01:08:00,459
Das ist bestimmt Emily,
die jemanden braucht, der sie fährt.
986
01:08:00,459 --> 01:08:01,709
Entschuldigen Sie mich.
987
01:08:02,209 --> 01:08:03,334
Wo ist die Toilette?
988
01:08:03,334 --> 01:08:05,251
- [Frau] Da drüben.
- [Connor] Danke.
989
01:08:05,251 --> 01:08:07,584
[Telefone klingeln weiter]
990
01:08:09,668 --> 01:08:14,126
- [Polizist] Alpha 13. Wann seid ihr da?
- [Polizist 2] 3 Minuten bis zur Ankunft.
991
01:08:14,126 --> 01:08:15,876
Hey, was zum Teufel ist hier los?
992
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
Ich schaff es nicht.
Sie rufen ihn immer wieder.
993
01:08:18,376 --> 01:08:22,084
- Wir werden geschnappt. Wir müssen weg.
- Nein. Hör auf, beruhig dich.
994
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Sieh mich an. Du schaffst das.
995
01:08:24,668 --> 01:08:26,793
[spannungsvolle Musik]
996
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Nein, das wird dir sicher nichts nützen.
997
01:08:34,043 --> 01:08:36,209
Du hast eine Grenze überschritten.
998
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Es gibt Regeln.
Daran erinnerst du dich doch noch, oder?
999
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
Was dachtest du, würde passieren,
wenn du kommst?
1000
01:08:41,418 --> 01:08:43,626
- Was ich dachte?
- [King] Ja.
1001
01:08:44,293 --> 01:08:46,668
[Garrett]
Es ist wahrscheinlich schon passiert.
1002
01:08:50,918 --> 01:08:52,168
[ächzt]
1003
01:08:55,626 --> 01:08:58,084
[atmet schwer, lacht]
1004
01:08:58,793 --> 01:09:01,376
- [King ächzt]
- [lachend] Ich wusste es, verflucht.
1005
01:09:01,376 --> 01:09:02,543
[ächzt]
1006
01:09:03,334 --> 01:09:06,376
Das ist das Problem bei Leuten wie dir,
1007
01:09:07,209 --> 01:09:09,084
die ihre Kräfte verbergen.
1008
01:09:10,084 --> 01:09:12,793
Irgendwann vergisst man,
wie man sie einsetzt.
1009
01:09:12,793 --> 01:09:15,793
[surrt]
1010
01:09:17,459 --> 01:09:19,959
Hey, ich bleib bei dir, ok?
1011
01:09:22,751 --> 01:09:24,334
Versuch, ihn abzuschalten.
1012
01:09:31,251 --> 01:09:33,834
[Garrett]
Ich muss dich nicht nach dem Warum fragen.
1013
01:09:34,376 --> 01:09:36,043
- Ich seh dein Haus.
- [stöhnt]
1014
01:09:36,043 --> 01:09:39,418
Ich seh deine Frau, sie ist attraktiv.
Weiß sie's?
1015
01:09:39,418 --> 01:09:40,418
[ächzt]
1016
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
Hast du's ihr gesagt?
1017
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- Oder deiner Tochter?
- Wag es nicht.
1018
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Du hast deine Kräfte aufgegeben,
um einer von ihnen zu werden!
1019
01:09:48,668 --> 01:09:49,834
[stöhnt]
1020
01:09:51,501 --> 01:09:53,084
[Garrett] Was für eine Verschwendung.
1021
01:09:56,834 --> 01:09:57,918
Und was ist mit dir?
1022
01:09:59,834 --> 01:10:01,043
Mann des Volkes.
1023
01:10:02,751 --> 01:10:04,918
Ich weiß, was ich vorgebe zu sein.
1024
01:10:07,418 --> 01:10:09,668
[Frau]
Schatz, er hat gesagt, es sei dringend.
1025
01:10:10,376 --> 01:10:12,043
Irgendwas wegen deinem K9.
1026
01:10:13,293 --> 01:10:14,126
Ah.
1027
01:10:14,668 --> 01:10:15,709
Also, Sergeant...
1028
01:10:16,709 --> 01:10:19,626
Ich denke,
wir beide werden Großes vollbringen.
1029
01:10:19,626 --> 01:10:21,918
[Garrett ächzt]
1030
01:10:22,793 --> 01:10:26,334
[atmet aus] Ich hoffe, Ihr Hund ist ok.
Vielen Dank, es war sehr nett.
1031
01:10:26,334 --> 01:10:27,626
[Frau] Hat mich gefreut.
1032
01:10:30,459 --> 01:10:34,334
- Hey, alles ok?
- Ja, ja. Ich erzähl dir alles beim Essen.
1033
01:10:34,334 --> 01:10:35,668
Wa... Hey.
1034
01:10:36,293 --> 01:10:37,334
Du warst klasse.
1035
01:10:37,334 --> 01:10:38,376
[beide kichern]
1036
01:10:38,376 --> 01:10:39,668
Ich liebe dich so sehr.
1037
01:10:41,876 --> 01:10:44,876
[unheilvolle Musik]
1038
01:10:49,751 --> 01:10:50,834
[unhörbarer Schrei]
1039
01:10:57,418 --> 01:10:59,626
[Garrett]
Der Scheiß hat echt funktioniert.
1040
01:10:59,626 --> 01:11:02,334
- Garrett, siehst du irgendwas?
- Die Luft ist rein.
1041
01:11:02,334 --> 01:11:04,168
Gut. Sind deine Leute bereit?
1042
01:11:04,168 --> 01:11:05,084
Ja.
1043
01:11:05,584 --> 01:11:08,251
- Garrett.
- Connor, sie sind bereit.
1044
01:11:10,209 --> 01:11:12,543
Ok. Pavani, was siehst du?
1045
01:11:18,043 --> 01:11:19,043
Einfach alles.
1046
01:11:42,501 --> 01:11:44,834
[Polizist]
Sie sind mit Ihrem K9 in den Towers.
1047
01:11:44,834 --> 01:11:46,834
Wie wollen Sie vorgehen? Harte Tour?
1048
01:11:46,834 --> 01:11:51,334
[King] Nur die auf unserer Gehaltsliste.
Keine Guardians, keine tödliche Gewalt.
1049
01:11:51,334 --> 01:11:53,709
- Macht euch bereit.
- Wird gemacht, alles klar.
1050
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Ok, los geht's!
1051
01:11:58,251 --> 01:12:00,376
- Rüstet euch aus!
- [Mann] Beeilung.
1052
01:12:02,084 --> 01:12:04,584
[spannungsvolle Musik]
1053
01:12:09,501 --> 01:12:10,584
[Aufzug läutet]
1054
01:12:36,168 --> 01:12:40,584
- [Garrett] Leg den Hund auf den Boden.
- [atmet aus] Du verarschst mich doch.
1055
01:12:42,001 --> 01:12:43,126
Was soll das?
1056
01:12:44,959 --> 01:12:46,376
Wo ist der Computer?
1057
01:12:48,876 --> 01:12:51,501
Mieser Wichser! [ächzt]
1058
01:12:58,126 --> 01:13:00,876
Viele Menschen
sind von diesem Laden abhängig, Connor.
1059
01:13:00,876 --> 01:13:01,793
[Connor stöhnt]
1060
01:13:01,793 --> 01:13:04,334
[Garrett] Wir wissen,
was der Hund aufgezeichnet hat.
1061
01:13:06,501 --> 01:13:08,043
Bekomme ich das in die Finger,
1062
01:13:09,251 --> 01:13:10,793
habe ich King in der Tasche.
1063
01:13:12,001 --> 01:13:14,543
Und wir können den Laden so führen,
wie wir wollen.
1064
01:13:14,543 --> 01:13:16,959
Dann haben wir keine Cops mehr im Nacken.
1065
01:13:16,959 --> 01:13:19,334
Oh mein Gott,
hörst du eigentlich die Scheiße,
1066
01:13:19,834 --> 01:13:22,001
die da ununterbrochen
aus deinem Mund kommt?
1067
01:13:22,876 --> 01:13:23,709
[seufzt]
1068
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Ich habe Ihnen vertraut!
1069
01:13:33,709 --> 01:13:35,418
[seufzt] Tut mir leid.
1070
01:13:36,251 --> 01:13:38,209
Das hier ist wichtiger als dein Bruder.
1071
01:13:39,751 --> 01:13:41,459
Beschütz es mit deinem Leben.
1072
01:13:41,459 --> 01:13:43,334
[unheilvolle Musik]
1073
01:13:43,334 --> 01:13:47,084
[Telefonistin] Erreichen jetzt die Tower.
Die Einsatzkräfte sind bereit.
1074
01:13:51,459 --> 01:13:53,543
[unheilvolle Musik]
1075
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Wir werden beobachtet, Boss.
1076
01:13:58,626 --> 01:14:01,918
Ja. Die Jungs sollen sich zurückhalten.
Keine Leichen.
1077
01:14:02,751 --> 01:14:04,543
- Bleibt fokussiert.
- Verstanden.
1078
01:14:05,084 --> 01:14:08,709
Ok, alle auf diesem Kanal zuhören.
Stellt auf nichttödlich.
1079
01:14:08,709 --> 01:14:11,668
Nicht schießen, nicht angreifen.
Bleibt auf nichttödlich.
1080
01:14:14,501 --> 01:14:17,334
[Garrett] Hier ist dein Haustier.
Der Kopf ist noch oben.
1081
01:14:17,834 --> 01:14:19,293
Ich hab alle Daten.
1082
01:14:20,043 --> 01:14:21,251
Den wichtigen Scheiß.
1083
01:14:23,543 --> 01:14:25,001
Der bleibt aber da oben.
1084
01:14:25,959 --> 01:14:26,959
Ist das so?
1085
01:14:26,959 --> 01:14:29,293
Ja. Wir wissen, was da drauf ist.
1086
01:14:30,459 --> 01:14:32,668
Und du weißt,
was passiert, wenn's rauskommt.
1087
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
- Was willst du, Garrett?
- Ich will einen neuen Deal.
1088
01:14:40,168 --> 01:14:42,084
Wir werden deinen Anteil halbieren.
1089
01:14:43,918 --> 01:14:46,209
Halbieren? Halbieren.
1090
01:14:47,251 --> 01:14:48,501
Du gehst jetzt zurück,
1091
01:14:49,293 --> 01:14:52,209
schnappst deine Kumpels,
dann steigt ihr in eure Clownautos
1092
01:14:52,209 --> 01:14:53,834
und verpisst euch von hier.
1093
01:14:53,834 --> 01:14:55,959
[weiter unheilvolle Musik]
1094
01:14:55,959 --> 01:14:57,584
Es sind meine Leute.
1095
01:14:58,793 --> 01:15:00,084
Es ist mein Geschäft.
1096
01:15:01,126 --> 01:15:04,959
Und wenn auch nur einer von euch es wagt,
uns irgendwie falsch anzusehen,
1097
01:15:04,959 --> 01:15:07,126
und das gilt auch für Connor und Pavani,
1098
01:15:08,418 --> 01:15:09,459
wird all das...
1099
01:15:11,501 --> 01:15:13,168
...wird all das veröffentlicht.
1100
01:15:16,501 --> 01:15:17,459
Das ist der Deal.
1101
01:15:26,293 --> 01:15:28,584
- [Garrett ächzt]
- [King] Da muss ich ablehnen.
1102
01:15:28,584 --> 01:15:30,543
[ächzt]
1103
01:15:36,751 --> 01:15:38,168
[ächzend] Fuck!
1104
01:15:39,626 --> 01:15:44,084
Willst du wissen,
welche Kraft ich nicht verbergen muss?
1105
01:15:44,084 --> 01:15:47,959
Polizisten, Richter, Politiker.
1106
01:15:48,543 --> 01:15:51,001
Das ganze verdammte System.
1107
01:15:52,751 --> 01:15:54,668
Das hast du nie verstanden.
1108
01:15:56,959 --> 01:15:59,084
Aufstellung! Vorwärts!
1109
01:16:04,043 --> 01:16:06,751
- Wollte er sie nicht aufhalten?
- [atmet enttäuscht aus]
1110
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Ich brauch diesen Kopf,
nehmt den Laden auseinander!
1111
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
[Polizist] Bewegung!
1112
01:16:12,501 --> 01:16:14,751
- [atmet aus]
- Ich will einen Hund hier haben.
1113
01:16:16,834 --> 01:16:18,251
Du wirst zusehen.
1114
01:16:19,001 --> 01:16:20,709
[atmet schwer]
1115
01:16:20,709 --> 01:16:23,376
[Telefonistin]
Spezialeinheiten betreten die Towers.
1116
01:16:24,418 --> 01:16:25,834
[spannungsvolle Musik]
1117
01:16:25,834 --> 01:16:27,751
[seufzt] Sie kommen rein.
1118
01:16:30,376 --> 01:16:32,543
- Gib mir den Kopf.
- [Mann] Bleib zurück.
1119
01:16:36,709 --> 01:16:38,334
[King] Räumt den Gang! Bewegung!
1120
01:16:38,834 --> 01:16:41,043
Wir haben keine Zeit. Sie kommen hoch.
1121
01:16:41,043 --> 01:16:43,959
Du willst ihn nicht in der Hand halten,
wenn sie da sind.
1122
01:16:43,959 --> 01:16:47,084
- Gib ihn mir.
- Connor. Sieh doch.
1123
01:16:56,626 --> 01:16:59,543
- [Frau] Was soll das werden?
- [Polizist] Treten Sie zurück.
1124
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Wir können das schaffen, Leute.
1125
01:17:04,126 --> 01:17:06,168
Der Plan kann immer noch funktionieren.
1126
01:17:08,001 --> 01:17:10,834
- Ich sag's nicht noch mal.
- [Frau] Warum ist der Tower abgesperrt?
1127
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
Fassen Sie mich nicht an.
1128
01:17:18,251 --> 01:17:19,793
[Schritte nähern sich]
1129
01:17:23,209 --> 01:17:26,918
Die werden gleich hier sein.
Lass mich dir helfen.
1130
01:17:26,918 --> 01:17:29,543
Vertrau uns. Bitte.
1131
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Komm schon.
1132
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Hinter mich.
1133
01:17:45,709 --> 01:17:49,626
- [Polizist] Los, los, los. Rein da!
- [unverständliches Geschrei]
1134
01:17:51,293 --> 01:17:53,126
[spannungsvolle Musik]
1135
01:17:57,959 --> 01:17:59,584
[seufzt]
1136
01:18:13,251 --> 01:18:15,168
[spannungsvolle Musik steigert sich]
1137
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Ja.
1138
01:18:33,751 --> 01:18:35,293
[brüllt]
1139
01:18:35,293 --> 01:18:36,959
[Polizisten ächzen]
1140
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Oh Scheiße.
1141
01:18:40,168 --> 01:18:42,834
[ächzen und schreien durcheinander]
1142
01:18:50,001 --> 01:18:51,418
[Mann] Ah! Löscht das Feuer!
1143
01:18:51,418 --> 01:18:53,293
Helft mir!
1144
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
Steh auf!
1145
01:19:05,668 --> 01:19:07,876
[spannungsvolle Musik]
1146
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
[Mann] Los!
1147
01:19:16,209 --> 01:19:18,168
[alle ächzen]
1148
01:19:47,793 --> 01:19:48,793
[Connor] Hier.
1149
01:20:02,751 --> 01:20:03,793
[brüllt]
1150
01:20:03,793 --> 01:20:05,876
[verzerrter, gedämpfter Ton]
1151
01:20:07,626 --> 01:20:08,959
[King ächzt]
1152
01:20:11,376 --> 01:20:12,876
[dumpfer Schlag]
1153
01:20:14,126 --> 01:20:16,793
[Telefonistin]
Schießerei an den Monument Hill Towers...
1154
01:20:16,793 --> 01:20:19,876
[Polizist] Habt ihr nicht gehört?
Zurück, sichert die Tür!
1155
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Bewegung! Zurück, verdammt noch mal!
1156
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Komm.
1157
01:20:31,251 --> 01:20:34,876
[Schritte von K9 nähern sich]
1158
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Lauf, lauf! Los, los, los!
1159
01:20:40,959 --> 01:20:42,376
[brüllt]
1160
01:20:43,168 --> 01:20:44,168
[brüllt]
1161
01:20:46,043 --> 01:20:47,043
Scheiße.
1162
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Pavani, los!
1163
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Los!
1164
01:20:58,334 --> 01:20:59,376
[brüllt]
1165
01:21:04,251 --> 01:21:06,251
[Stille]
1166
01:21:10,876 --> 01:21:12,834
[keucht]
1167
01:21:20,043 --> 01:21:22,126
[Pieptöne und Surren]
1168
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Scheiße.
1169
01:21:23,543 --> 01:21:25,293
[spannungsvolle Musik]
1170
01:21:26,751 --> 01:21:30,334
[ringt nach Luft]
1171
01:21:41,793 --> 01:21:44,251
[melancholische Musik]
1172
01:21:50,001 --> 01:21:52,001
[Musik wird melodramatischer]
1173
01:21:59,668 --> 01:22:01,459
[atmet schwer]
1174
01:22:10,293 --> 01:22:11,543
[Aufzug läutet]
1175
01:22:24,293 --> 01:22:25,501
[Pieptöne]
1176
01:22:53,168 --> 01:22:55,543
[Musik verklingt]
1177
01:22:57,626 --> 01:22:59,043
[Brummen]
1178
01:23:00,084 --> 01:23:02,834
[unheilvolle Musik]
1179
01:23:13,126 --> 01:23:14,084
[schreit auf]
1180
01:23:16,251 --> 01:23:17,751
[schreit]
1181
01:23:17,751 --> 01:23:19,334
[ächzt]
1182
01:23:19,334 --> 01:23:20,418
Fuck!
1183
01:23:29,959 --> 01:23:31,959
[unheilvolle Musik verklingt]
1184
01:23:34,001 --> 01:23:36,584
[unheilvolle Musik]
1185
01:23:36,584 --> 01:23:37,793
[Connor] Nein.
1186
01:23:37,793 --> 01:23:39,209
Nein, nein, nein.
1187
01:23:39,209 --> 01:23:40,709
Hey, hey, hey.
1188
01:23:40,709 --> 01:23:41,626
Alles ok.
1189
01:23:41,626 --> 01:23:42,584
Nein.
1190
01:23:43,168 --> 01:23:44,668
[Pavani atmet schwer]
1191
01:23:44,668 --> 01:23:46,918
Scheiße. Scheiße.
1192
01:23:50,293 --> 01:23:53,668
Es wird... es wird alles gut. Ok, ok, ok.
1193
01:23:54,251 --> 01:23:55,293
[Pavani wimmert]
1194
01:23:58,584 --> 01:24:01,001
Mach... weiter.
1195
01:24:02,126 --> 01:24:06,418
[weiter unheilvolle Musik]
1196
01:24:08,084 --> 01:24:10,209
Ok, wir, wir, wir, wir schaffen das. Komm.
1197
01:24:11,043 --> 01:24:12,418
Komm schon. [ächzt]
1198
01:24:13,834 --> 01:24:14,751
[beide stöhnen]
1199
01:24:17,418 --> 01:24:19,709
[melancholische Musik]
1200
01:24:19,709 --> 01:24:22,084
- [schreit auf]
- [ächzt]
1201
01:24:22,084 --> 01:24:24,709
Ich werd jeden Einzelnen von euch töten.
1202
01:24:24,709 --> 01:24:28,418
[Polizist 1]
Hör auf, Widerstand zu leisten! Gehen wir.
1203
01:24:28,418 --> 01:24:29,876
[Polizist 2] Unten bleiben!
1204
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Keine Bewegung! Auf den Boden!
1205
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Stopp! Ich sagte, auf den Boden, jetzt!
1206
01:25:05,001 --> 01:25:06,334
[Pavani atmet aus]
1207
01:25:17,751 --> 01:25:19,751
[weiter melancholische Musik]
1208
01:25:22,126 --> 01:25:23,126
Die Kamera.
1209
01:25:26,334 --> 01:25:28,501
Wir, wir brauchen die Kamera.
1210
01:25:30,084 --> 01:25:31,293
Greif an!
1211
01:25:32,626 --> 01:25:35,209
[Grollen]
1212
01:25:35,209 --> 01:25:36,126
[ächzt]
1213
01:25:38,501 --> 01:25:42,584
[Polizist] Nehmen Sie Ihre Hand runter!
Runter damit, runter mit der Hand!
1214
01:25:45,959 --> 01:25:46,918
[Garrett schreit]
1215
01:25:47,959 --> 01:25:50,709
- [Polizist] Hand runter, oder ich schieße!
- Halt, stopp!
1216
01:25:50,709 --> 01:25:53,251
Halten Sie sich verdammt noch mal zurück!
Alle!
1217
01:26:04,543 --> 01:26:05,376
[Pavani stöhnt]
1218
01:26:07,959 --> 01:26:10,168
[Connor] Hey. Bleib einfach bei mir, ok?
1219
01:26:11,543 --> 01:26:12,543
Bleib bei mir.
1220
01:26:14,459 --> 01:26:17,126
- [hoffnungsvolle Musik]
- [Gerät surrt]
1221
01:26:32,043 --> 01:26:34,959
[elektrostatisches Brummen]
1222
01:26:38,251 --> 01:26:39,834
[Tarak verzerrt]
1223
01:26:40,501 --> 01:26:43,334
Ich bin hier, weil ich einer von euch bin.
1224
01:26:43,334 --> 01:26:46,251
- Haben wir die volle Kontrolle?
- [Polizist] Absolut, Sir.
1225
01:26:50,043 --> 01:26:52,293
[King] Die Guardians waren nie die Lösung.
1226
01:26:54,334 --> 01:26:57,626
[atmet schwer]
1227
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Die Hunde werden nur gebaut,
um Festnahmen durchzuführen.
1228
01:27:04,543 --> 01:27:06,209
Nicht, um zu verletzen.
1229
01:27:10,543 --> 01:27:12,084
Knallt sie ab!
1230
01:27:14,001 --> 01:27:15,126
[Tarak ächzt]
1231
01:27:16,334 --> 01:27:19,501
[King] Wir haben euch zugehört.
Wir haben Dinge verändert.
1232
01:27:20,209 --> 01:27:21,584
Wir haben Dinge verändert.
1233
01:27:23,626 --> 01:27:25,876
[weiter hoffnungsvolle Musik]
1234
01:27:26,709 --> 01:27:28,084
Drauf geschissen!
1235
01:27:29,084 --> 01:27:30,793
[beide ächzen]
1236
01:27:34,209 --> 01:27:35,043
[schreit]
1237
01:27:37,334 --> 01:27:38,793
[ächzt]
1238
01:27:41,793 --> 01:27:42,876
[ächzt]
1239
01:27:42,876 --> 01:27:45,043
[stöhnt angestrengt]
1240
01:27:46,084 --> 01:27:47,668
[King] Aber keine Angst.
1241
01:27:48,501 --> 01:27:52,918
Heben Sie einfach die Hände...
und sie werden Ihnen nichts tun.
1242
01:27:55,418 --> 01:27:57,334
[schreit]
1243
01:27:57,334 --> 01:27:59,668
Runter, sofort runter! Verdammt noch mal!
1244
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
Auf den Boden, sofort!
1245
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
Auf den Boden!
1246
01:28:10,126 --> 01:28:12,501
[Connor atmet schwer]
1247
01:28:13,043 --> 01:28:15,668
Du hast es geschafft.
Du hast es geschafft.
1248
01:28:18,876 --> 01:28:21,376
[melancholische Musik]
1249
01:28:21,376 --> 01:28:23,459
[sanfte Musik]
1250
01:28:28,293 --> 01:28:29,293
Pavani...
1251
01:28:29,876 --> 01:28:32,001
[atmet schwer weiter]
1252
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}DREI MONATE SPÄTER
1253
01:29:00,043 --> 01:29:02,126
[weiter sanfte Musik]
1254
01:29:36,251 --> 01:29:38,251
[weiter sanfte Musik]
1255
01:29:50,209 --> 01:29:52,501
- [Connor] Ok, dann mal los.
- [Kinder schreien]
1256
01:30:20,334 --> 01:30:22,334
[Musik wird sanfter]
1257
01:30:27,293 --> 01:30:28,709
Was denkst du?
1258
01:30:31,876 --> 01:30:33,084
Mina hätte es geliebt.
1259
01:30:37,126 --> 01:30:38,209
[kichert sanft]
1260
01:30:42,293 --> 01:30:43,501
Sergeant Kingston,
1261
01:30:43,501 --> 01:30:47,584
der einst bei der Polizei von Lincoln City
als aufsteigender Stern galt,
1262
01:30:47,584 --> 01:30:51,209
{\an8}wurde als Drahtzieher
eines korrupten Systems entlarvt.
1263
01:30:51,209 --> 01:30:52,668
Die Generalstaatsanwältin
1264
01:30:52,668 --> 01:30:56,418
hat eine grundlegende Untersuchung
des K9-Programms angeordnet,
1265
01:30:56,418 --> 01:31:00,543
denn laut ihrer Aussage könnte
die Korruption noch weit tiefer reichen.
1266
01:31:00,543 --> 01:31:03,918
Um den von den kriminellen Machenschaften
Betroffenen zu helfen,
1267
01:31:03,918 --> 01:31:06,959
wird der Stadtrat
einen Gesetzesentwurf verabschieden,
1268
01:31:06,959 --> 01:31:10,251
der der Monument-Hill-Gemeinde
Millionen von Dollar bereitstellt
1269
01:31:10,251 --> 01:31:13,543
und den Einsatz von Polizeirobotern
in der Gegend einschränkt.
1270
01:31:14,168 --> 01:31:18,084
Kritiker dieses Gesetzesentwurfs
verweisen auf jüngste Berichte,
1271
01:31:18,084 --> 01:31:21,293
dass aus einer unbekannten Quelle
wieder deutlich mehr Psyke
1272
01:31:21,293 --> 01:31:23,293
nach Lincoln City fließt.
1273
01:31:23,293 --> 01:31:24,918
Ich berichte live vom Gericht.
1274
01:31:24,918 --> 01:31:27,209
Und nun zurück
in die Nachrichtenredaktion.
1275
01:31:28,168 --> 01:31:30,626
[spannungsvolle Musik]