1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 ‫ג'י-3 מוכן בשער שתיים. אסיר 641 מתקרב.‬ 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 ‫מבקש אישור לפתיחת שער שתיים.‬ 3 00:00:43,668 --> 00:00:45,418 {\an8}‫- משטרה -‬ 4 00:00:45,418 --> 00:00:47,876 ‫הבקשה אושרה ל-641 בשער שתיים.‬ 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,501 ‫קיבלתי. פותח את שער שתיים.‬ 6 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 ‫הדרך לעיר ארוכה.‬ 7 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 ‫אני חייב לך.‬ 8 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 ‫אז אם יש משהו שאתה צריך ממני,‬ 9 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 ‫אני כאן.‬ 10 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 ‫אתה יודע מה יעזור?‬ 11 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 ‫אם לא אראה את הפרצוף שלך שוב.‬ 12 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 ‫- ארבעה אחוזים מהאוכלוסייה‬ ‫מחזיקים ביכולות חריגות -‬ 13 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 ‫- רובם חיים מתחת לקו העוני -‬ 14 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 ‫- הם תחת מעקב משטרתי כבד -‬ 15 00:02:26,376 --> 00:02:28,334 ‫אף אחד לא ידע מדוע‬ ‫לאנשים מסוימים יש כוחות,‬ 16 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 ‫אבל כל עוד הם היו עובדים יעילים,‬ ‫זה לא היה חשוב.‬ 17 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 ‫זו הייתה תקופה שבה התועלת בכישורים האלה‬ 18 00:02:33,376 --> 00:02:35,376 ‫עלתה על הסכנות האפשריות.‬ 19 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 ‫זו אוטומציה.‬ 20 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 ‫אופן הייצור של היום.‬ 21 00:02:40,418 --> 00:02:44,959 ‫עם הזמן, בעלי הכוחות כבר לא היו מבוקשים.‬ ‫מכונות יכולות לעשות את מה שהם יכלו לעשות.‬ 22 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}‫מאות ללא עבודה, וצפויים עוד פיטורים...‬ 23 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}‫החשוד הוא בן 32, בעל כוחות "אש".‬ 24 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 ‫אם יש לך כוח, אתה בעצם נשק.‬ 25 00:02:52,293 --> 00:02:57,334 ‫לפי הנתונים האחרונים השימוש בסם הרחוב‬ ‫הידוע כ"פסייכ" זינק בלינקולן סיטי.‬ 26 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}‫איזו השפעה הייתה לו עלייך?‬ ‫-אני אוהבת את הסוטול.‬ 27 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 ‫זאת מגפת פסייכ.‬ ‫-פסייכ יכול להיות קטלני.‬ 28 00:03:01,793 --> 00:03:06,751 {\an8}‫המרכיב העיקרי בפסייכ,‬ ‫נוזל עמוד שדרה שמופק מאנשים בעלי כוחות...‬ 29 00:03:06,751 --> 00:03:08,668 {\an8}‫הפשע מגיע לרמות שיא בעיר.‬ 30 00:03:08,668 --> 00:03:13,293 {\an8}‫עימות ברחוב 3 בין המשטרה ופושעים‬ ‫בעלי כוחות הותיר ארבעה שוטרים הרוגים.‬ 31 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}‫איל ניגוח פורץ דלתות‬ ‫במתחם הדירות במונומנט היל.‬ 32 00:03:17,876 --> 00:03:21,293 {\an8}‫שמם ה"שומרים", שוטרים רובוטיים חדשים‬ ‫של משטרת לינקולן סיטי.‬ 33 00:03:21,293 --> 00:03:26,084 ‫...העביר 4.3 מיליארד דולר‬ ‫בציוד צבאי למשטרה המקומית.‬ 34 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 ‫איך אנחנו אמורים לחיות את חיינו‬ ‫בידיעה שעוקבים אחרינו כל הזמן?‬ 35 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 ‫ייתכן קוד 8.‬ 36 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 ‫אתם רואים את זה, נכון?‬ 37 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}‫למה כולם חושבים‬ ‫שהשוטרים שלנו הורגים אנשים?‬ 38 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 ‫ההרג האוטומטי מצד השומרים חייב להיפסק.‬ 39 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 ‫רוצים לדבר על רפורמה?‬ ‫שבו למשא ומתן ותדברו על זה.‬ 40 00:03:40,043 --> 00:03:41,668 {\an8}‫גישה ידידותית יותר לשיטור.‬ 41 00:03:41,668 --> 00:03:44,959 {\an8}‫משטרת לינקולן סיטי‬ ‫מתכננת לצמצם את מספר השומרים המוצבים‬ 42 00:03:44,959 --> 00:03:48,209 {\an8}‫לטובת כלבים רובוטיים חדשים שאינם קטלניים.‬ 43 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 ‫השימוש בכוח קטלני צנח משמעותית.‬ 44 00:03:49,751 --> 00:03:52,543 ‫זו הזדמנות לשינוי אמיתי.‬ ‫-אנו צריכים לשמור על קהילתנו בטוחה.‬ 45 00:03:52,543 --> 00:03:55,709 ‫התקציב האחרון כולל מימון‬ ‫ל-200 יחידות כלבים חדשות.‬ 46 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 ‫הכלבים האלה נועדו לעמוד בכל דבר.‬ 47 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ‫...חייהם של תושבי העיר הזו טובים יותר.‬ 48 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}‫ברוכים הבאים ללינקולן סיטי,‬ ‫שם כולם יכולים להרגיש בטוחים.‬ 49 00:04:06,209 --> 00:04:11,126 ‫- קוד 8: חלק II -‬ 50 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 ‫- שישה חודשים מאוחר יותר -‬ 51 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 ‫אלפא-6 דרוש באזור תשע לתמיכה.‬ 52 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 ‫חיפוש אחר רכב סדאן לבן‬ ‫שנראה לאחרונה יוצא ממגדלי מונומנט היל.‬ 53 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 ‫ייתכן שהחשודים שנמצאים ברכב חמושים.‬ 54 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 ‫אלפא-6 מגיבים.‬ 55 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 ‫פאבני.‬ 56 00:04:38,959 --> 00:04:40,626 ‫תאכלי את זה אחרי ארוחת הערב.‬ 57 00:04:40,626 --> 00:04:41,584 ‫אל תעשי את זה.‬ 58 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 ‫בואי.‬ 59 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 ‫בחיי.‬ 60 00:04:46,334 --> 00:04:48,334 ‫את יודעת שאת צריכה להיכנס כשמחשיך.‬ 61 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 ‫בבקשה.‬ 62 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 ‫נניח קודם את הצד עם החמאה.‬ 63 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 ‫לא, לא ככה.‬ 64 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 ‫אם תשימי את זה ככה,‬ 65 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 ‫הגבינה תימס על הצד של הלחם.‬ 66 00:05:00,084 --> 00:05:01,626 ‫אני אוהבת את זה ככה.‬ 67 00:05:01,626 --> 00:05:02,543 ‫אני יודע.‬ 68 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 ‫בסדר, תהפכי את זה.‬ 69 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 ‫בסדר.‬ 70 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 ‫מה זה היה?‬ 71 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 ‫רוצה טוסט גבינה עם הקטשופ?‬ ‫-כן.‬ 72 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 ‫זה טוסט הגבינה שלי.‬ 73 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 ‫אז, את...‬ 74 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 ‫צריכה ללמוד למבחן הזה?‬ 75 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 ‫הוא היה אתמול. קיבלתי 100.‬ 76 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 ‫כן? קטן עלייך, מה?‬ 77 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 ‫ומה עם התוכנית המיוחדת שהתקבלת אליה?‬ 78 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 ‫היא בסדר.‬ 79 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 ‫הם רק מבקשים מאיתנו לקנות ספרים.‬ 80 00:05:40,084 --> 00:05:41,334 ‫לא נותנים לכם אותם?‬ 81 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 ‫כבר לא.‬ 82 00:05:44,751 --> 00:05:47,376 ‫זה לא סיפור גדול. אני יכולה לוותר על זה.‬ ‫-לא!‬ 83 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 ‫אני אדאג לכסף. בסדר?‬ 84 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 ‫פשוט תמשיכי לקבל מאיות.‬ 85 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 ‫- בונים גשרים לקהילה חזקה יותר -‬ 86 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}‫- משטרת לינקולן סיטי בונה גשרים -‬ 87 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 ‫בסדר, כולם. תראו מה פייפר יכולה לעשות.‬ 88 00:06:14,543 --> 00:06:16,876 ‫בוא נראה מה את מסוגלת לעשות, פייפר.‬ 89 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 ‫היא לא נושכת.‬ 90 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 ‫שנחכה עד שהשוטרים יעזבו?‬ 91 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 ‫לא.‬ 92 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 ‫הצמצום במספר התלונות נגד המחלקה חשוב.‬ 93 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 ‫במיוחד בהתחשב בהיסטוריה של הקהילה הזו.‬ 94 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 ‫אבל, האם לדעתך ניתן לשמור על השינוי הזה?‬ 95 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 ‫כלומר...‬ 96 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 ‫אנחנו גאים בתוצאות, בסדר?‬ 97 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 ‫אבל זה יותר מאשר רק סטטיסטיקה.‬ 98 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 ‫בסדר? זה סיפור על מה שקורה‬ 99 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 ‫כששוטרים טובים מקבלים‬ ‫את הכלים הנכונים להצליח בעבודתם.‬ 100 00:07:19,584 --> 00:07:21,668 ‫זה סיפור שיכול להיות בחזית הקמפיין‬ 101 00:07:21,668 --> 00:07:25,126 ‫של המועמד הצעיר ביותר לנשיאות האיגוד?‬ 102 00:07:27,126 --> 00:07:30,876 ‫אני מעריך את הזמן שלך, נאדין.‬ ‫תודה שבאת. בסדר?‬ 103 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 ‫תדאגו לקחת חולצה, בסדר?‬ 104 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 ‫כולם לקחת אחת.‬ 105 00:07:36,584 --> 00:07:40,876 ‫יש לנו עודפים בשביל החברים שלכם,‬ ‫המשפחה שלכם והאנשים האהובים עליכם.‬ 106 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 ‫טארק.‬ 107 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 ‫הוא כאן.‬ 108 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 ‫מכרת הכול?‬ ‫-כן, הבוקר.‬ 109 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 ‫יופי.‬ 110 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 ‫בסדר, קדימה.‬ ‫-תזדרז.‬ 111 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 ‫מי רוצה לזכות בפרסים?‬ 112 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 ‫טוב, אני אוהבת את ההתלהבות.‬ 113 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 ‫כן. קדימה.‬ 114 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 115 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 ‫היי. אני רוצה להראות לך משהו.‬ 116 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 ‫בסדר.‬ 117 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 ‫תראה אותך. משתפר.‬ 118 00:08:10,126 --> 00:08:13,543 ‫כן. אני מוכן להתקדם.‬ ‫אני יכול לעשות יותר מלהעביר סמים.‬ 119 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 ‫אתה שליח טוב. בסדר? יש ערך...‬ 120 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 ‫להיות שליח זה לילדים האחרים.‬ 121 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 ‫זה רק אני ואחותי.‬ 122 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 ‫תראה. רק תן לי הזדמנות...‬ 123 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 ‫תקלוט את הרמז.‬ 124 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 ‫תעזור לו לקום.‬ 125 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 ‫אתה בסדר?‬ 126 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 ‫כן, אני בסדר.‬ 127 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 ‫קדימה, קום.‬ 128 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 ‫אתם יודעים, גדלתי לא רחוק מכאן.‬ ‫מספר רחובות בכיוון ההוא.‬ 129 00:08:50,543 --> 00:08:52,418 ‫כשהתבגרנו, עברנו תקופות קשות.‬ 130 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 ‫היו לי תקופות קשות עם המשטרה.‬ 131 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 ‫אז אני רוצה שתדעו שאני לא בא לכאן כזר.‬ 132 00:08:59,501 --> 00:09:00,418 ‫אני כאן...‬ 133 00:09:01,084 --> 00:09:02,251 ‫כי אני אחד מכם.‬ 134 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 ‫כולנו רוצים את אותו הדבר.‬ 135 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 ‫כולנו רוצים שכונה בטוחה לגדול בה.‬ 136 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 ‫וברור שהשומרים מעולם לא היו התשובה.‬ 137 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 ‫טוב, אנחנו הקשבנו,‬ 138 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 ‫עשינו שינויים.‬ 139 00:09:19,543 --> 00:09:20,584 ‫עכשיו לחלק הכיפי.‬ 140 00:09:20,584 --> 00:09:21,668 ‫השוטר סטילמן.‬ 141 00:09:21,668 --> 00:09:24,001 ‫בואו נמחא כפיים לשוטר סטילמן‬ 142 00:09:24,001 --> 00:09:25,501 ‫שמכין את כל ההמבורגרים.‬ 143 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 ‫השף הכי טוב בעיר, נכון?‬ 144 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 ‫עכשיו אני רוצה שתראו‬ ‫מה קורה כשהכלב מבחין באיום.‬ 145 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 ‫קדימה, תוציא את הטייזר.‬ 146 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 ‫בסדר. תכוון אותו.‬ 147 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 ‫הוא מודאג, אבל הוא לא צריך.‬ ‫אתה יכול לעשות זאת.‬ 148 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 ‫בחיי. זה בטח כאב.‬ 149 00:09:50,001 --> 00:09:53,126 ‫אבל הדברים האלה נבנו רק כדי לעצור.‬ 150 00:09:53,626 --> 00:09:55,376 ‫לעולם לא לפגוע. לעולם לא.‬ 151 00:09:55,376 --> 00:09:57,168 ‫אם תיתקלו באחד הכלבים האלה,‬ 152 00:09:57,751 --> 00:10:01,418 ‫אתם כנראה עושים משהו‬ ‫שאינכם אמורים לעשות. אין צורך לפחד.‬ 153 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 ‫סטילמן!‬ 154 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 ‫פשוט תרים ידיים.‬ 155 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 ‫והכלב ייסוג.‬ 156 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 ‫אז, שוב פעם.‬ 157 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 ‫אם פשוט תרימו ידיים,‬ 158 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 ‫הם לא יפגעו בכם.‬ 159 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 ‫בואו נמחא כפיים לשוטר סטילמן.‬ 160 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 ‫עבודה טובה, חבר.‬ 161 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 ‫ומחיאות כפיים לפייפר.‬ 162 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 ‫תרגישו חופשי להתקרב,‬ ‫לצלם כמה תמונות עם הילדים.‬ 163 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 ‫אני מבטיח שהיא לא תנשוך.‬ 164 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 ‫כולם מוזמנים ליהנות, בסדר?‬ 165 00:11:04,834 --> 00:11:06,459 ‫האיסוף בעוד עשר דקות.‬ 166 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 ‫זה מטורף מה שהם גובים מאיתנו.‬ ‫-טוב, זאת העלות של לעשות עסקים. קדימה.‬ 167 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 ‫כן.‬ 168 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 ‫תארי לעצמך מה נוכל להשיג עם הכסף הזה.‬ 169 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 ‫אלפא-7, אתה עדיין באזור 4?‬ 170 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 ‫מה לעזאזל קרה פה?‬ 171 00:13:34,376 --> 00:13:36,459 {\an8}‫- משטרה -‬ 172 00:13:36,459 --> 00:13:37,626 {\an8}‫מה קורה?‬ 173 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 ‫התיק נעלם.‬ 174 00:13:44,626 --> 00:13:46,126 ‫היי, בוס, אתה רואה את זה?‬ 175 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 ‫אחד הבחורים שלו בטח החליף צד.‬ 176 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 ‫לא אכפת לי.‬ 177 00:13:55,668 --> 00:13:57,418 ‫גארט עדיין צריך לשלם את חלקו.‬ 178 00:13:57,918 --> 00:13:58,918 ‫תוציאו קריאה.‬ 179 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 ‫טארק?‬ 180 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 ‫מה לעזאזל?‬ 181 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 ‫היי!‬ 182 00:14:25,459 --> 00:14:26,834 ‫עצור!‬ 183 00:14:26,834 --> 00:14:28,668 ‫עצור! תפסתי אותו.‬ ‫-לא! הכלב!‬ 184 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 ‫כן. חרא קטן.‬ 185 00:17:51,709 --> 00:17:53,334 ‫- המקום נבדק -‬ ‫- מגדיר מסלול חדש... -‬ 186 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 ‫בבקשה.‬ 187 00:18:49,334 --> 00:18:52,668 ‫בבקשה.‬ 188 00:18:52,668 --> 00:18:53,959 ‫- איום נכנע -‬ 189 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 ‫בבקשה.‬ 190 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 ‫בבקשה.‬ 191 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 ‫בבקשה.‬ 192 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 ‫בבקשה.‬ 193 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 ‫- החשוד מת -‬ 194 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 ‫טארק!‬ 195 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 ‫קונור.‬ 196 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 ‫תתעורר.‬ 197 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 ‫קונור.‬ 198 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 ‫...גדלה במידה ניכרת‬ ‫ב-18 החודשים האחרונים בלינקולן סיטי‬ 199 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 ‫ללא סימני האטה בקרוב.‬ 200 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 ‫משטרת לינקולן סיטי מצביעה‬ ‫על עלייה במספר חוות הפסייכ‬ 201 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 ‫במרכז העיר לינקולן, וחלק מבעלי הכוחות...‬ 202 00:21:55,376 --> 00:21:58,376 ‫- משטרת לינקולן סיטי -‬ 203 00:22:03,668 --> 00:22:06,793 ‫אתה צריך לשים את אחד מהשלטים‬ ‫הקטנים האלה, כמעט החלקתי.‬ 204 00:22:11,293 --> 00:22:13,834 ‫- לינקולן סיטי‬ ‫מרכז קהילתי -‬ 205 00:22:13,834 --> 00:22:15,959 ‫אז תסביר לי.‬ 206 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 ‫אתה יושב בכלא חמש שנים‬ ‫בזמן שהחבר שלך גארט בונה אימפריה.‬ 207 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 ‫ואז אתה חוזר‬ 208 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 ‫לנקות את הרצפה במרכז קהילתי.‬ 209 00:22:28,626 --> 00:22:31,626 ‫אם אתה מנסה להגיע לגארט,‬ ‫אני לא עובד אצלו יותר.‬ 210 00:22:31,626 --> 00:22:32,543 ‫זה ברור.‬ 211 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 ‫אבל לא אותו אני מחפש.‬ 212 00:22:39,418 --> 00:22:40,501 ‫אני רק רוצה לדבר.‬ 213 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 ‫היי, תראה. אני יודע שלקחת על עצמך‬ ‫את האשמה בשביל אנשים אחרים, ו...‬ 214 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 ‫ואני יודע איך הכול הסתיים עם אימא שלך.‬ 215 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 ‫אתה ממש גרוע בכל הקטע של השוטר הטוב.‬ 216 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 ‫איפה פארק בכלל?‬ 217 00:22:58,459 --> 00:23:00,084 ‫התקדם בתפקיד, והשאיר אותך מאחור?‬ 218 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 ‫תשמור את זה.‬ 219 00:23:07,043 --> 00:23:08,834 ‫הרבה השתנה מאז שעזבת.‬ 220 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 ‫הוא מטריד אותך?‬ 221 00:23:28,626 --> 00:23:30,334 ‫לא. הוא חבר ותיק.‬ 222 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 ‫תניח את המגב. בשביל מי אתה מנקה?‬ 223 00:23:34,918 --> 00:23:37,418 ‫עדיין יש לנקות את השטיחים ולהוציא את הזבל.‬ 224 00:23:37,418 --> 00:23:40,459 ‫איזה זבל? אף אחד כבר לא בא לכאן.‬ 225 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 ‫מינה.‬ 226 00:23:42,418 --> 00:23:44,501 ‫אני פשוט שמח לעשות את מה שאני עושה.‬ 227 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 ‫אני זוכרת שפעם היית מגיע לכאן לשחק.‬ 228 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 ‫בוץ ועפרונות ונצנצים בכל מקום.‬ 229 00:23:57,501 --> 00:23:58,709 ‫קח קצת אוכל הביתה.‬ 230 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 ‫כן.‬ 231 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 ‫אתה רזה כל כך.‬ 232 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 ‫- משטרת לינקולן סיטי -‬ ‫- אזור סי, מחלקת השומרים -‬ 233 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 ‫בוקר טוב, סמל.‬ 234 00:24:43,626 --> 00:24:44,959 ‫- כניסה למורשים בלבד -‬ 235 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 ‫החוצה.‬ 236 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 ‫מה שלום הילדה שלי?‬ 237 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 ‫הרבה יותר טוב עכשיו.‬ 238 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 ‫מה קרה?‬ 239 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 ‫אני באמת לא יודע. מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ 240 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 ‫אבל הצלחתי להציל את זה.‬ 241 00:25:14,293 --> 00:25:16,543 ‫"חשמלית" יכולה לעשות דבר כזה?‬ 242 00:25:16,543 --> 00:25:18,709 ‫לא כפי שהם בנויים.‬ 243 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 ‫כבר שלחנו יחידות לאתר אותה.‬ ‫אנחנו נמצא אותה.‬ 244 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 ‫לעזאזל.‬ 245 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 ‫היי, את בסדר?‬ 246 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 ‫בסדר. אני רק... אני לא אפגע בך.‬ 247 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 ‫אלוהים אדירים, תירגעי.‬ 248 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 ‫הכול בסדר. אני לא אפגע בך.‬ 249 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 ‫בסדר.‬ 250 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 ‫אני לא נכנס פנימה.‬ 251 00:26:09,376 --> 00:26:10,459 ‫אני לא נכנס.‬ 252 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 ‫לא ידעתי לאן ללכת. אז באתי לכאן.‬ 253 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 ‫הו, לא. עשית את הדבר הנכון כשבאת אליי.‬ 254 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 ‫אני אדבר עם קונור לרגע, בסדר?‬ 255 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 ‫אז?‬ 256 00:26:25,376 --> 00:26:27,751 ‫אחיה, טארק, מת אתמול בלילה.‬ 257 00:26:27,751 --> 00:26:30,876 ‫כלב משטרה הרג אותו.‬ ‫-לא, הם לא הורגים אנשים.‬ 258 00:26:30,876 --> 00:26:32,418 ‫הכלב הזריק לו משהו.‬ 259 00:26:32,418 --> 00:26:34,084 ‫ואז הוא רדף אחרי פאבני.‬ 260 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 ‫איכשהו, היא ברחה.‬ 261 00:26:35,168 --> 00:26:37,293 ‫למה הוא רדף אחריו?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 262 00:26:37,293 --> 00:26:38,751 ‫מה היה במזרק?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 263 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 ‫איך היא ברחה?‬ 264 00:26:40,126 --> 00:26:41,876 ‫תפסיק לשאול שאלות.‬ 265 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 ‫אנחנו צריכים למצוא פתרונות.‬ 266 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 ‫משטרה. לפתוח!‬ 267 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 ‫משטרה!‬ 268 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 ‫תוציא אותה מכאן.‬ 269 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 ‫לך. לך!‬ 270 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 ‫משטרה!‬ 271 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 ‫כן?‬ 272 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 ‫גברתי, את המנהלת של המוסד הזה?‬ ‫-כן.‬ 273 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 ‫זאת המשטרה.‬ 274 00:27:09,834 --> 00:27:12,043 ‫אנחנו חייבים להוציא אותך מכאן. קדימה.‬ 275 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 ‫אפשר להיכנס להסתכל מסביב?‬ 276 00:27:15,668 --> 00:27:19,168 ‫אנו סגורים. אנו פותחים ב-11:00.‬ ‫-כתוב שאתם פותחים בשעה תשע.‬ 277 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 ‫אנחנו נמצא פתרון, בסדר?‬ 278 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 ‫אבל עכשיו את חייבת לבוא איתי.‬ 279 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 ‫אז, היום נפתח ב-11:00.‬ 280 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 ‫אהיה בפנים רק מספר דקות.‬ 281 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 ‫אני מבטיח שאעשה זאת בזריזות.‬ 282 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 ‫אני מצטערת, אבל תצטרך לחזור.‬ ‫-בסדר.‬ 283 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 ‫יש מישהו בפנים?‬ 284 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 ‫כן, אני. עכשיו, להתראות.‬ 285 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 ‫אני מבקש ממך לזוז לאחור.‬ ‫-אתה מנסה להפחיד אותי?‬ 286 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 ‫אני רק עושה את עבודתי.‬ 287 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 ‫לעזאזל.‬ 288 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 ‫קדימה. לכי.‬ 289 00:28:04,001 --> 00:28:07,293 ‫- ריד קונור, "חשמלי", בעל רישום פלילי -‬ ‫- גילאני פאבני, ללא רישום פלילי -‬ 290 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 ‫תראה אותנו, מפטפטים מול כולם.‬ 291 00:28:33,834 --> 00:28:35,793 ‫מישהו מת הלילה ממנת יתר.‬ 292 00:28:35,793 --> 00:28:38,834 ‫זה הגיוני לדבר עם סוחרי הפסייכ המקומיים.‬ ‫-מנת יתר?‬ 293 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 ‫זה לא היה צריך להגיע למצב הזה.‬ 294 00:28:43,084 --> 00:28:45,168 ‫גארט, יש לזה חוקים, אתה יודע את זה.‬ 295 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 ‫כשמדובר באנשים שלי ובשטח שלי,‬ 296 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 ‫זה העסק המזוין שלי.‬ 297 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 ‫אם הילדה הזאת תדבר,‬ ‫אין יותר עסקים, לאף אחד.‬ 298 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 ‫זו מילה של ילדה מבולבלת‬ ‫נגד כל משטרת לינקולן סיטי.‬ 299 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 ‫עדי ראייה תמיד מדברים, בסדר?‬ 300 00:29:01,793 --> 00:29:04,876 ‫הם יושבים קצת בשקט,‬ ‫אבל בסופו של דבר הם מספרים להורה,‬ 301 00:29:04,876 --> 00:29:06,376 ‫למורה, לחבר.‬ 302 00:29:07,209 --> 00:29:08,668 ‫במקרה הזה, לשרת.‬ 303 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 ‫קונור ריד. אתה מכיר אותו.‬ 304 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 ‫אל תתערב.‬ 305 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 ‫אני רק רוצה לדבר איתו.‬ 306 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 ‫זה הכול.‬ 307 00:29:25,001 --> 00:29:26,668 ‫תסגרי את הדלת מאחורייך.‬ 308 00:29:29,209 --> 00:29:31,209 ‫התנגשות מתחת לגשר סאות'מיר.‬ 309 00:29:31,209 --> 00:29:34,751 ‫צפו לעומסי תנועה כבדים‬ ‫בכיוון דרום אחר הצהריים.‬ 310 00:29:35,918 --> 00:29:38,043 ‫יש לנו דיווחים על אלימות במשפחה,‬ 311 00:29:38,043 --> 00:29:41,668 ‫כל המעורבים הם בעלי כוח "אש"‬ ‫דרגה שלוש במזרח לינקולן אמש.‬ 312 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 ‫המשטרה מדווחת שכאשר הגיעה לזירה ב-23:15,‬ 313 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 ‫החשוד הצית את מכוניתו‬ ‫בעקבות סכסוך עם אשתו.‬ 314 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 ‫פשוט... תניחי את זה, בסדר?‬ 315 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ‫...שהוצבו בזירה הצליחו לכבות את האש‬ 316 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 ‫ולעצור את בעל כוחות ה"אש" ללא נזק נוסף.‬ 317 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 ‫אני רעבה.‬ 318 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 ‫אין נפגעים בתקרית,‬ ‫אבל בעל כוחות ה"אש" יואשם ב...‬ 319 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 ‫יש אוכל במקרר.‬ 320 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ‫...הפרות בטיחות.‬ 321 00:30:05,751 --> 00:30:07,626 ‫משטרת לינקולן סיטי...‬ ‫-לעזאזל.‬ 322 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 ‫אין לך אוכל.‬ 323 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 ‫יש רק חרדל.‬ 324 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 ‫טוב, אני צריך ללכת לקניות.‬ 325 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 ‫עד שלא נמצא עבורך מקום לישון בו,‬ ‫את לא יכולה לעזוב את הדירה.‬ 326 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 ‫בסיפור הבא שלנו, המשטרה מדווחת‬ 327 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 ‫על נערה נעדרת, פאבני גילאני,‬ ‫מהמגדלים במונומנט היל.‬ 328 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 ‫אחיה של פאבני, טארק,‬ ‫נמצא מת ממנת יתר של פסייכ אמש.‬ 329 00:30:38,001 --> 00:30:39,543 ‫אנחנו שבורים מהמצב.‬ 330 00:30:39,543 --> 00:30:43,126 ‫אנחנו בקשר עם מנהיגי הקהילה‬ ‫לגבי הדרך הטובה ביותר לתמוך בהם.‬ 331 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}‫כרגע, העדיפות העליונה שלנו‬ ‫היא לאתר את אחותו של הקורבן, פאבני.‬ 332 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}‫היא נעלמה מאז אתמול בלילה.‬ 333 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 ‫סיבת המוות הייתה מנת יתר של פסייכ, אבל...‬ 334 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 ‫זה לא נכון.‬ 335 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 ‫הוא משקר.‬ 336 00:30:55,168 --> 00:30:58,084 {\an8}‫לקורבן יש קשרים עם הסחר בפסייכ.‬ 337 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}‫ולעתים קרובות, החובות האלה‬ ‫מועברים מבן משפחה אחד למשנהו.‬ 338 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}‫פאבני נמצאת שם איפשהו.‬ 339 00:31:05,209 --> 00:31:08,918 ‫אנו מפצירים בכל מי שיש לו מידע‬ ‫בנוגע למקום הימצאה לבוא ולעזור...‬ 340 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 ‫תכבה את זה.‬ 341 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 ‫תכבה את זה.‬ 342 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 ‫בסדר.‬ 343 00:31:12,834 --> 00:31:15,418 ‫תכבה את זה!‬ ‫-תפסיקי לצעוק. אני מכבה את זה.‬ 344 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 ‫למה זה לא נכבה?‬ ‫-אני לא...‬ 345 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 ‫אני מנסה. זה לא נכבה.‬ ‫-תכבה את זה!‬ 346 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 ‫בסדר. פאב.‬ 347 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 ‫פאב.‬ 348 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 ‫בסדר.‬ 349 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 ‫תירגעי.‬ 350 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 ‫זה בסדר.‬ 351 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 ‫פאב.‬ 352 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 ‫איזה כוח אמרת שיש לך?‬ 353 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 ‫תקשיב.‬ 354 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 ‫מה?‬ 355 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 ‫הם כאן.‬ 356 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 ‫אתם רואים את אלפא-10?‬ 357 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 ‫מאשר, אלפא-10 בשטח.‬ 358 00:31:53,293 --> 00:31:58,168 ‫החשוד הוא "חשמלי" דרגה חמש,‬ ‫נראה לאחרונה עם הנעדרת, נערה בת 14.‬ 359 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 ‫אלפא-10 אישרו את המיקום עם הכלב.‬ ‫-שומרים בכוננות לפריסה.‬ 360 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 ‫הכול בסדר.‬ 361 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 ‫רק בדיקת רווחה.‬ 362 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 ‫שני שומרים מוכנים להצנחה.‬ 363 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 ‫סליחה, גברתי.‬ 364 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 ‫מוכן.‬ ‫-קדימה.‬ 365 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 ‫משטרה.‬ ‫-קדימה!‬ 366 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 ‫קונור, אתה שם?‬ 367 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 ‫פנוי.‬ 368 00:32:51,251 --> 00:32:52,418 ‫בואי.‬ 369 00:32:52,418 --> 00:32:53,501 ‫קדימה.‬ 370 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 ‫בואי. קדימה.‬ 371 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 ‫קדימה.‬ 372 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 ‫שים לב, כאן משטרת לינקולן סיטי.‬ 373 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 ‫אתה עצור על תקיפת שומר.‬ 374 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 ‫שכב על הקרקע!‬ 375 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 ‫מאבד נעילה על המטרה.‬ 376 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 ‫אני חוזר, שכב על הקרקע...‬ 377 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 ‫רוצי.‬ 378 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 ‫החשודים בורחים ברגל.‬ ‫אנחנו לא יכולים לאתר אותם.‬ 379 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 ‫- הקשר נותק -‬ 380 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 381 00:34:23,876 --> 00:34:26,001 ‫איך הם מצאו אותנו בכלל?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 382 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ ‫-פאב. אלוהים אדירים.‬ 383 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 ‫אנחנו מתרחקים מכאן.‬ 384 00:34:35,293 --> 00:34:37,334 ‫אתה לא יודע מה אתה עושה.‬ 385 00:34:37,334 --> 00:34:40,501 ‫כן, טוב. אני כל מה שיש לך, בסדר?‬ 386 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 ‫אנחנו צריכים עזרה.‬ 387 00:35:00,459 --> 00:35:02,668 ‫- מסעדה -‬ 388 00:35:22,376 --> 00:35:23,209 ‫קפה, מותק?‬ 389 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 ‫כן, בבקשה. ומילוי לחבר שלי.‬ 390 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 ‫בסדר. משהו לאכול?‬ ‫יש לנו את פאי הדלעת הכי טוב בלינקולן.‬ 391 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 ‫רק הקפה. תודה.‬ 392 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 ‫בסדר.‬ 393 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 ‫הוא מדבר.‬ 394 00:35:40,751 --> 00:35:42,543 ‫אמרת שאתה חייב לי‬ 395 00:35:42,543 --> 00:35:44,168 ‫על הזמן שישבתי בכלא.‬ 396 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 ‫אני עדיין חייב. באת לגבות?‬ 397 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 ‫אני חייב להוציא מישהי מהעיר הערב.‬ 398 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 ‫מי זאת?‬ ‫-ידידה.‬ 399 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 ‫לידידה שלך יש שם?‬ 400 00:35:53,626 --> 00:35:57,834 ‫היא תצטרך תעודת זהות חדשה, מזומן,‬ ‫מקום בטוח. אם תעשה את זה בשבילי...‬ 401 00:35:59,709 --> 00:36:00,543 ‫החשבון סגור.‬ 402 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 ‫אתה זוכר את הפעם האחרונה שדיברנו?‬ 403 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 ‫אמרת לי, באופן חד משמעי, "לך תזדיין".‬ 404 00:36:13,626 --> 00:36:17,126 ‫תראה, אני אעזור לך.‬ ‫אני רק... שאלה מהירה קודם.‬ 405 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 ‫מה יש בי שאתה מוצא כל כך מתועב‬ 406 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 ‫שאתה בוחר בחיים הפתטיים האלה‬ 407 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 ‫על פני כל מה שיכולתי להציע לך?‬ 408 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 ‫אני חושב שאתה טפיל,‬ ‫ושתנצל כל הזדמנות כדי להתקדם.‬ 409 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 ‫לא משנה מי ייפגע בדרך.‬ 410 00:36:40,918 --> 00:36:42,626 ‫ואתה מנסה להתנהג‬ 411 00:36:42,626 --> 00:36:45,001 ‫כאילו אתה דואג לאנשים כמונו,‬ 412 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 ‫אבל זה בולשיט.‬ 413 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 ‫ואתה יודע את זה.‬ 414 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 ‫היי, קמיל. אני אקח‬ ‫פרוסה מפאי הדלעת, בבקשה.‬ 415 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 ‫טוב.‬ 416 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 ‫בוא נדבר על הידידה שלך, פאבני,‬ 417 00:37:04,168 --> 00:37:06,001 ‫שאוכלת את הוופלים שם.‬ 418 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 ‫היי, קונור,‬ 419 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 ‫תירגע.‬ 420 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 ‫אני יודע מה היא ראתה אמש.‬ 421 00:37:13,668 --> 00:37:19,793 ‫יש לה מזל גדול שהיא בעלת כוח נדיר‬ ‫שמסוגל לכבות את הכלב ההוא.‬ 422 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 ‫היא "מתמרת".‬ 423 00:37:24,668 --> 00:37:26,001 ‫איך אתה יודע את כל זה?‬ 424 00:37:26,001 --> 00:37:29,376 ‫כי אחיה קטע עסקה חשובה מאוד‬ 425 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 ‫בין הצוות שלי...‬ 426 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 ‫לבין בעל ברית שלי.‬ 427 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 ‫מי?‬ 428 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 ‫משטרת לינקולן סיטי.‬ 429 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 430 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 ‫תיהנה.‬ ‫-תודה. אני אעשה זאת.‬ 431 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 ‫אין בעד מה.‬ 432 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 ‫אני מכור למתוקים.‬ 433 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 ‫גארט.‬ 434 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 ‫במה לעזאזל הסתבכת?‬ 435 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 ‫עשיתי עסקה עם שוטר.‬ 436 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 ‫הוא מקבל נתח. אנחנו יכולים לפעול בחופשיות.‬ 437 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 ‫אנחנו יכולים לייצר‬ ‫את הפסייכ באופן יותר הומני.‬ 438 00:38:03,751 --> 00:38:06,459 ‫אנו משלמים לתורמים‬ ‫כמו שצריך, מחזירים לקהילה.‬ 439 00:38:06,459 --> 00:38:09,084 ‫זה עובד. אל תנער את הראש לשלילה.‬ ‫-זה עובד?‬ 440 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 ‫אחיה מת בגללך. בסדר?‬ 441 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 ‫היא ילדה. אין לה אף אחד. זה לא עובד.‬ 442 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 ‫אולי תחשוב לרגע עם מי לעזאזל אתה מדבר.‬ 443 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 ‫לך תזדיין.‬ 444 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 ‫פאב הולכת לעבוד בשבילי.‬ 445 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 ‫ואני אתן לה כל מה שהיא צריכה.‬ 446 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 ‫הבעיה שלנו היא הזיכרון של אחיה.‬ 447 00:38:28,626 --> 00:38:30,709 ‫היא צריכה לשכוח מה קרה אתמול בלילה.‬ 448 00:38:31,793 --> 00:38:35,418 ‫אתה רוצה למחוק את הזיכרון?‬ ‫-כן, כי אני רוצה להשאיר אותה בחיים.‬ 449 00:38:37,751 --> 00:38:39,001 ‫אנו יכולים לעשות זאת.‬ 450 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 ‫אנחנו יכולים לטפל בה.‬ 451 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 ‫או שאנחנו פשוט... נהרוג אותה.‬ 452 00:38:48,293 --> 00:38:50,293 ‫אני מעדיף את האפשרות הזאת.‬ 453 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 ‫תן לי לדבר איתה.‬ 454 00:39:01,959 --> 00:39:03,751 ‫אם תנסה לברוח, אני אהרוג אותך.‬ 455 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 ‫פאב. זה רק זיכרון אחד.‬ 456 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 ‫ואז השוטרים יעזבו אותנו בשקט. בסדר?‬ 457 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 ‫פאב.‬ ‫-אני לא הולכת.‬ 458 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 ‫אין לנו ממש ברירה.‬ 459 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 ‫תבוא איתי?‬ 460 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 ‫היי, פאב. אני גארט. את תיסעי מקדימה איתי.‬ 461 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 ‫פאב, את יודעת איך מייצרים פסייכ?‬ 462 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 ‫הוא שאל אותך שאלה.‬ 463 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 ‫נוזל שדרה.‬ 464 00:40:18,376 --> 00:40:19,584 ‫מאנשים בעלי כוח.‬ 465 00:40:19,584 --> 00:40:23,126 ‫נכון, ובמשך זמן רב, כאשר ייצרו אותו,‬ 466 00:40:23,126 --> 00:40:25,459 ‫אנשים כמוך וכמוני נוצלו.‬ 467 00:40:26,209 --> 00:40:27,543 ‫את יודעת מה זה אומר?‬ 468 00:40:27,543 --> 00:40:29,543 ‫אני בת 14, לא חמש.‬ 469 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 ‫בסדר. סליחה.‬ 470 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 ‫טוב, אנחנו מנסים לשנות את זה,‬ ‫כדי שזה לא יהיה כך יותר.‬ 471 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 ‫הצעד הראשון בלעשות זאת הוא...‬ 472 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 ‫שכולנו נתאחד, כמו משפחה אחת גדולה.‬ 473 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 ‫אני רוצה שתהיי חלק מהמשפחה הזאת.‬ 474 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 ‫הכול שם.‬ 475 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 ‫את בטח פאבני.‬ 476 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 ‫בואי איתי.‬ 477 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 ‫בבקשה, שבי.‬ 478 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 ‫זאת הבת שלי, תמרה.‬ 479 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 ‫היא מיוחדת, בדיוק כמוך.‬ 480 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 ‫תושיטי את הידיים.‬ 481 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 ‫לא.‬ 482 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 ‫אל תתרחקי.‬ 483 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 ‫או שלא תראי מה היא יכולה לעשות.‬ 484 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 ‫תחשבי עליו.‬ 485 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 ‫טארק.‬ 486 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 ‫נכון.‬ 487 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 ‫אחיך.‬ 488 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 ‫תדמייני את פניו.‬ 489 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 ‫תשמעי את קולו.‬ 490 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 ‫את הצחוק שלו.‬ 491 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 ‫קדימה, פאב. למה את מחכה? תביעי משאלה.‬ 492 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 ‫פאב. תביעי משאלה.‬ 493 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 ‫ילדה טובה.‬ 494 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 ‫עכשיו...‬ 495 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 ‫תחשבי על הלילה שבו הוא מת.‬ 496 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 ‫לא. טארק!‬ 497 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 ‫לא!‬ ‫-תפסיקי.‬ 498 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 ‫מושלם.‬ 499 00:44:30,126 --> 00:44:31,834 ‫טוב. זה מספיק.‬ ‫-עוד לא סיימנו.‬ 500 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 ‫עשית מה שרצית.‬ ‫-לזיכרונות יש שורשים.‬ 501 00:44:34,001 --> 00:44:37,376 ‫אם אפילו אחד נותר מאחור,‬ ‫האחרים יכולים לצמוח עם הזמן.‬ 502 00:44:37,876 --> 00:44:39,751 ‫את לא יכולה לקחת הכול.‬ ‫-הכול מחובר.‬ 503 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 ‫ברצינות? מה לעזאזל, גארט?‬ 504 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 ‫תירגע, בבקשה.‬ 505 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 ‫היא תשכח את אחיה.‬ ‫-זו הנקודה.‬ 506 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 ‫תהיה בשקט. היא צריכה להתרכז.‬ 507 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 ‫תוציאי אותה מהכיסא! פאב! תתעוררי!‬ 508 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 ‫פאב!‬ ‫-זהו זה.‬ 509 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 ‫תירגעי. תראי לה עוד.‬ 510 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 ‫את חייבת...‬ 511 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 ‫אתה בסדר?‬ 512 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 ‫מה קרה?‬ 513 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 ‫תני להם לזרום.‬ 514 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 ‫מוכן?‬ 515 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 ‫פאב, תכבי את הטלוויזיה.‬ 516 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 ‫היי, כבר מאוחר, פאב.‬ 517 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 ‫שיניים.‬ 518 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 ‫רחוק יותר עכשיו.‬ 519 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 ‫כמה רחוק שרק תוכלי.‬ 520 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 ‫כיף אגרוף.‬ 521 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 ‫תני לה להיכנס.‬ 522 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 ‫פאב.‬ 523 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 ‫את רואה את זה?‬ 524 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 ‫מגניב. נכון?‬ 525 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 ‫פאב...‬ 526 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 ‫תני לה להיכנס.‬ 527 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 ‫תני לה להיכנס!‬ 528 00:46:02,876 --> 00:46:05,501 ‫את מיוחדת.‬ ‫תהיי בבית לפני רדת החשכה. מיוחדת...‬ 529 00:46:06,001 --> 00:46:07,334 ‫תני לה להיכנס!‬ 530 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 ‫יום הולדת שמח, תביאי משאלה.‬ 531 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 ‫הוא מת.‬ 532 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 ‫מינה.‬ 533 00:47:46,668 --> 00:47:49,626 ‫אני צריך לשאול את הרכב שלך.‬ ‫אנחנו חייבים לנסוע.‬ 534 00:48:08,501 --> 00:48:09,918 ‫- לינקולן פארקווי מערב -‬ 535 00:48:13,043 --> 00:48:16,918 ‫כאן די-9. קיבלתי התאמה לרכב המבוקש‬ ‫שנוסע מזרחה על לינקולן פארקווי.‬ 536 00:48:16,918 --> 00:48:17,918 ‫-החשודה אותרה -‬ 537 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 ‫אני חושב שיש לי משהו.‬ ‫החברה שלך מהמרכז הקהילתי?‬ 538 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 ‫היא עוזבת את העיר.‬ ‫היא יכולה להיות עם הילדה.‬ 539 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 ‫כן, היא יכולה להיות.‬ 540 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 ‫היי. תסתכלו עליי.‬ 541 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 ‫הפסקת קפה.‬ 542 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 ‫קדימה.‬ 543 00:48:40,834 --> 00:48:43,084 ‫כמה זמן נוכל להשאיר רחפן מנותק מהרשת?‬ 544 00:48:43,084 --> 00:48:44,251 ‫עשר דקות מקסימום.‬ 545 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 ‫בסדר. תעשה את זה.‬ ‫ושלח לגארט את המיקום שלהם.‬ 546 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 ‫פאב, אני מצטער.‬ 547 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 ‫לא הייתי צריך לקחת אותך לשם.‬ 548 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 ‫הוא אחי.‬ 549 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 ‫כבר איבדתי אותו,‬ ‫ואתה התכוונת לתת להם לקחת אותו לנצח.‬ 550 00:49:20,084 --> 00:49:21,834 ‫הוא יכול להיות טיפש.‬ 551 00:49:21,834 --> 00:49:23,793 ‫אבל הכרתי את האישה שגידלה אותו.‬ 552 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 ‫הוא יטפל בך היטב.‬ 553 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 ‫נכון, קונור?‬ 554 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 ‫מה לעזאזל?‬ 555 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 ‫סעי אחורה.‬ 556 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 ‫לעזאזל.‬ 557 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 ‫זה בסדר. כן.‬ 558 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 ‫סעי.‬ 559 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 ‫לעזאזל.‬ 560 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 ‫קדימה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 561 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 ‫תפסתי אותם.‬ 562 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 ‫שאתקוף?‬ 563 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 ‫נראה איך גארט יטפל בזה.‬ 564 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 ‫קדימה. לעזאזל.‬ 565 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 ‫צאו מהמכונית.‬ 566 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 ‫כמה זמן לפני שמישהו יראה מה אנחנו עושים?‬ ‫-ארבע דקות.‬ 567 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 ‫אתה ממש דואג לאלה שכמוך.‬ ‫-דחקת אותי לפינה.‬ 568 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 ‫אז אתה צריך להרוג ילדה קטנה?‬ 569 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 ‫בשביל השוטר הזה, אתה סתם חייל, גארט.‬ 570 00:51:28,876 --> 00:51:33,501 ‫אתה לא יודע כלום. כל מה שיש לי, אני בניתי.‬ ‫-כמה זמן עד שהוא ייקח את זה?‬ 571 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 ‫להרוג אותנו לא יעצור את מה שמגיע.‬ 572 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 ‫קונור, זוז הצידה.‬ 573 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 ‫טיק, טיק, טיק.‬ 574 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 ‫זוז הצידה.‬ 575 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 ‫לא.‬ 576 00:51:48,418 --> 00:51:49,959 ‫אתה באמת רוצה לעשות את זה?‬ 577 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 ‫תהרוג אותי קודם.‬ 578 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 ‫קדימה, גבר. בוא נסיים את זה.‬ 579 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 ‫לא!‬ 580 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 ‫קדימה.‬ 581 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 ‫מינה.‬ ‫-מינה!‬ 582 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 ‫מינה.‬ ‫-אני בסדר.‬ 583 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 ‫עור עבה.‬ ‫-אלוהים.‬ 584 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 ‫לא. מייב.‬ 585 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 ‫לא.‬ 586 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 ‫מייב. היי! מייב!‬ 587 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 ‫לעזאזל!‬ 588 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 ‫לעזאזל.‬ 589 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 ‫כמה זמן נותר לרחפן?‬ 590 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 ‫אולי שתי דקות.‬ ‫-לעזאזל.‬ 591 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 ‫תמשיך. חייבים לחסל את כולם.‬ 592 00:53:29,626 --> 00:53:31,376 ‫קונור, צריך להגיע לרכב שלי.‬ 593 00:53:31,376 --> 00:53:35,126 ‫אנחנו לא הולכים איתך לשום מקום.‬ ‫-אין ברירה. עלינו לעבוד יחד.‬ 594 00:53:35,126 --> 00:53:36,834 ‫אם נצא, נמות.‬ 595 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 ‫הוא צודק.‬ 596 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 ‫אתה חייב להוציא אותה מכאן.‬ ‫כשאני אומר לכו, שניכם רוצו לרכב.‬ 597 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 ‫מינה.‬ 598 00:53:44,293 --> 00:53:45,459 ‫מה איתך?‬ 599 00:53:45,459 --> 00:53:47,668 ‫אני אהיה בסדר. פשוט תישארי עם קונור.‬ 600 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 ‫מינה, לא.‬ 601 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 ‫אל תעשי את זה.‬ ‫-כדאי שתטפל בה טוב.‬ 602 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 ‫בסדר. לכו!‬ 603 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 ‫מינה!‬ ‫-קדימה. רוצי!‬ 604 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 ‫מינה!‬ ‫-קדימה!‬ 605 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 ‫תתכופפו.‬ 606 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 ‫מינה!‬ 607 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 ‫מדור הרצח בדרך לאזור התעשייה.‬ 608 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 ‫יש לנו שלוש גופות. כולן של בעלי כוחות.‬ 609 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 ‫הזירה בטוחה.‬ 610 00:54:54,168 --> 00:54:58,334 ‫מבקשת להקים מתחם מאזור התעשייה‬ ‫לכביש לינקולן פארקווי מייד.‬ 611 00:55:09,959 --> 00:55:12,876 ‫יכול להיות לי כאן אמבולנס תוך חמש דקות.‬ 612 00:55:12,876 --> 00:55:13,793 ‫כן.‬ 613 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 ‫כל מה שאת צריכה לעשות‬ ‫זה להגיד לי לאן החברים שלך נסעו.‬ 614 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 ‫מה זה?‬ 615 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 ‫מה?‬ 616 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 ‫מה זה?‬ 617 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 ‫בוא.‬ 618 00:56:02,543 --> 00:56:03,376 ‫לעזאזל.‬ 619 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 620 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 ‫פשוט תמשיך לנסוע.‬ 621 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 ‫פאב, את בסדר?‬ 622 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 ‫תעצור כאן.‬ 623 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 ‫מה זה המקום הזה?‬ 624 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 ‫- מקלט לינקולן לילדים וילדות -‬ 625 00:57:13,668 --> 00:57:15,751 ‫קונור, אני זקוק לעזרתך עם זה.‬ 626 00:57:15,751 --> 00:57:16,668 ‫לך תזדיין.‬ 627 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 ‫לא ממש אוכל לעזור לך עם כדור בכתף.‬ 628 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 ‫למי אכפת? אנחנו כאן בגללך‬ ‫ובגלל האנשים ששיתפת איתם פעולה.‬ 629 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 ‫כל מה שעשיתי, עשיתי למען המגדלים.‬ 630 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 ‫אתה צוחק עליי? עשית את זה כדי להתעשר.‬ 631 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 ‫תשמור מרחק!‬ ‫-שקרן...‬ 632 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 ‫תפסיקו!‬ 633 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 ‫בוא נעזור לו.‬ 634 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 ‫בבקשה.‬ 635 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 ‫בסדר.‬ 636 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 ‫תעזרי לבחור.‬ 637 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 ‫לעזאזל.‬ 638 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 ‫בסדר. כן.‬ 639 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 ‫אלוהים.‬ 640 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 ‫גדלת כאן?‬ 641 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 ‫אלה החברים שלך?‬ 642 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 ‫האחים שלי.‬ 643 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 ‫איפה הם עכשיו?‬ 644 00:58:59,876 --> 00:59:00,876 ‫רק אני נשארתי.‬ 645 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 ‫קצת יבש.‬ 646 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 ‫פאב.‬ 647 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 ‫אני צריך לחשוב לאן נלך עכשיו.‬ 648 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 ‫אני חושב...‬ 649 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 ‫אני חושב שניסע לגבול.‬ 650 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 ‫נמצא משאית שתעביר אותנו.‬ ‫-לא.‬ 651 00:59:50,668 --> 00:59:52,793 ‫הוא ירדוף אחרינו כפי שרדף אחרי טארק.‬ 652 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 ‫אני לא בורחת יותר.‬ 653 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 ‫אני יודע איך זה לאבד מישהו.‬ 654 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 ‫זה כואב.‬ 655 01:00:17,418 --> 01:00:19,209 ‫אבל לא תמיד אפשר לשפר את המצב.‬ 656 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 ‫אתה לא יכול פשוט לוותר.‬ ‫-אני לא.‬ 657 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 ‫אני מנסה לשמור על ביטחונך.‬ 658 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 ‫את חייבת לבטוח בי.‬ 659 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 ‫אני בוטחת בך.‬ 660 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 ‫אתה היחיד שיכול לעזור לי.‬ 661 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 ‫די-5 באזור 17. עדיין אין סימן לרכב.‬ 662 01:00:48,251 --> 01:00:50,084 ‫נבצע עוד סריקה כדי לאשר.‬ 663 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 ‫קיבלתי, 5. אחרי שתסיים תתקדם לאזור 18.‬ 664 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 ‫לילה קשה?‬ 665 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 ‫לא אכפת לי ממני. אני אעיד, אשב כמה שצריך,‬ 666 01:01:37,043 --> 01:01:38,793 ‫כל עוד קינג ייפול,‬ 667 01:01:38,793 --> 01:01:41,043 ‫ופאב תקבל את ההגנה שהיא צריכה.‬ 668 01:01:41,043 --> 01:01:43,293 ‫אני לא יכול להבטיח את זה.‬ ‫-למה לא?‬ 669 01:01:44,543 --> 01:01:48,001 ‫תראה, אנחנו לא הראשונים‬ ‫שמנסים להפיל את הבחור הזה.‬ 670 01:01:48,001 --> 01:01:52,584 ‫הוא שולט ב-DEA, במפקד המשטרה,‬ ‫כולם תומכים בהתמודדות שלו לאיגוד השוטרים.‬ 671 01:01:52,584 --> 01:01:55,584 ‫הוא טיפס מהר בסולם ואסף הרבה טובות בדרך.‬ 672 01:01:55,584 --> 01:01:56,501 ‫בסדר.‬ 673 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 ‫אז, נפנה לבכיר יותר.‬ ‫-למי?‬ 674 01:01:58,584 --> 01:02:01,001 ‫שיעור הפשיעה הנמוך ביותר מזה שש שנים.‬ 675 01:02:01,001 --> 01:02:05,334 ‫כל עוד קינג הוא נכס ליחסי הציבור,‬ ‫אף אחד לא יפנה נגדו.‬ 676 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 ‫השותף שלי לשעבר למד את זה בדרך הקשה.‬ 677 01:02:10,376 --> 01:02:12,293 ‫אז איך נמנע ממנו להיות נכס?‬ 678 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 ‫בכך שנראה לכולם מה שהוא עשה.‬ 679 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 ‫הכול צריך להיחשף.‬ 680 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 ‫מה שהוא עשה לטארק, למינה, לכל האחרים.‬ 681 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 ‫מה עם הכלבים האלה?‬ 682 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 ‫מה איתם?‬ 683 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 ‫הם מקליטים מה קורה.‬ 684 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 ‫הרגשתי את זה כשהכלב התנפל עליי.‬ ‫ככה הם לומדים.‬ 685 01:02:36,751 --> 01:02:40,751 ‫אפשר להשיג אחד מהם מהתחנה?‬ ‫-לא תצליח להתרחק אפילו קילומטר וחצי.‬ 686 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 ‫אבל...‬ 687 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 ‫קינג שומר את היחידה האישית שלו בביתו.‬ 688 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 ‫אז למה שפשוט לא נהרוג אותו?‬ 689 01:02:49,209 --> 01:02:50,293 ‫ניקח את הכלב.‬ 690 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 ‫טוב, אני אעמיד פנים שלא שמעתי את זה.‬ 691 01:02:52,709 --> 01:02:55,084 ‫המשטרה רודפת אחריך עכשיו,‬ ‫מה יקרה אם תהרוג שוטר?‬ 692 01:02:55,084 --> 01:02:57,251 ‫גם אם נצליח להשיג את הכלב,‬ 693 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 ‫מה אז?‬ 694 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 ‫איך נוציא את מה שיש בו?‬ 695 01:03:01,168 --> 01:03:02,459 ‫פאב יכולה לעשות זאת.‬ 696 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 ‫כן?‬ 697 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 ‫לא.‬ 698 01:03:12,834 --> 01:03:16,668 ‫פשוט תביא לי משהו להעביר את זה אליו.‬ ‫-יש לי משהו במגדלים.‬ 699 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 ‫נוכל לעשות את זה שם.‬ 700 01:03:21,043 --> 01:03:22,376 ‫אני יכולה לעשות את זה.‬ 701 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 ‫אתה יודע, תמיד אהבתי את הז'קט הזה.‬ 702 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 ‫תתניע.‬ 703 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 ‫מצאתי את אלה בשבילך.‬ 704 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 ‫באמת?‬ 705 01:03:53,834 --> 01:03:56,751 ‫אנחנו צריכים שתיראה חכם יותר.‬ ‫-פשוט תיכנס למכונית.‬ 706 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 ‫אלוהים אדירים. כמה אתה משלם לבחור הזה?‬ 707 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 ‫אני לא היחיד שהוא עובד איתו.‬ 708 01:04:13,709 --> 01:04:16,209 ‫תראה, אנחנו נכנסים,‬ ‫לוקחים את הכלב ויוצאים.‬ 709 01:04:16,209 --> 01:04:17,751 ‫אף אחד לא ייפגע, נכון?‬ 710 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 ‫שמעתי את זה קודם.‬ 711 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 ‫זה כל כך מטופש.‬ 712 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 713 01:04:29,709 --> 01:04:31,793 ‫אנחנו נציגים מאיגוד משטרת לינקולן.‬ 714 01:04:31,793 --> 01:04:35,251 ‫באנו לפגוש את סמל קינגסטון‬ ‫כדי לדון בתמיכה אפשרית.‬ 715 01:04:36,043 --> 01:04:38,168 ‫הו. ואו, זה נהדר.‬ 716 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 ‫הוא עדיין לא הגיע הביתה.‬ 717 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 ‫הקדמנו? אנו תמיד מגיעים מוקדם מדי בגללך.‬ 718 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 ‫את חושבת שאולי נוכל לחכות בפנים?‬ 719 01:04:53,959 --> 01:04:58,251 ‫סליחה על הבלגן. המנקים לא היו פה‬ ‫כבר זמן מה ותמיד יש יותר מדי מה לעשות.‬ 720 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 ‫תמיד יש משהו.‬ 721 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 ‫היי.‬ 722 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 ‫למה לא אמרת לי שבאים אורחים?‬ 723 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 ‫נציגי האיגוד.‬ 724 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 ‫נכון, אני כל כך מצטער על זה.‬ 725 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 ‫כן, יום ארוך. איפה הם?‬ 726 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 ‫בסלון.‬ ‫-איך אני נראה?‬ 727 01:05:47,584 --> 01:05:49,376 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-יופי. אני בסדר.‬ 728 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 ‫סמל, הגענו מוקדם.‬ ‫זה עדיף על לא להופיע בכלל, נכון?‬ 729 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 ‫אשתך, שעשעה אותנו‬ ‫עם סיפורים מירח הדבש שלכם.‬ 730 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 ‫אנחנו נשמור את הסודות שלך.‬ 731 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 ‫אני מעריך את זה.‬ 732 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 ‫איך אוכל לעזור לכם?‬ 733 01:06:10,043 --> 01:06:12,168 ‫טוב, רק רצינו לשוחח על הקמפיין שלך.‬ 734 01:06:13,501 --> 01:06:14,834 ‫הקמפיין שלי.‬ 735 01:06:14,834 --> 01:06:16,418 ‫לנשיא האיגוד.‬ 736 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 ‫מה אתם רוצים לדעת?‬ 737 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 ‫ובכן, נראה שאתה מסתדר מצוין‬ ‫עם קהילת בעלי הכוחות.‬ 738 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 ‫איך עשית את זה?‬ 739 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 ‫אני פשוט מנסה‬ ‫להתייחס אליהם כאילו הם אנשים.‬ 740 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 ‫בדיוק כמוך, כמוני.‬ 741 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 ‫בדיוק כמוך וכמוני.‬ 742 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 ‫כן.‬ 743 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 ‫סמל.‬ 744 01:07:02,334 --> 01:07:04,626 ‫קיבלתי התראה מהכלב שלך. מה קורה?‬ 745 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 ‫סמל, אתה שם?‬ 746 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 ‫הוא בקושי קיבל תמיכה מהמחלקה‬ 747 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 ‫אחרי שבעל כוחות "אש" תקף אותו.‬ 748 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 ‫משהו היה חייב להשתנות.‬ 749 01:07:13,334 --> 01:07:15,126 ‫ככה קיבלת את הצלקת?‬ 750 01:07:15,126 --> 01:07:16,584 ‫כן, ככה.‬ 751 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 ‫אני כל הזמן אומרת לו שהוא לא צריך‬ ‫להסתיר אותה, במיוחד בגלל הקמפיין.‬ 752 01:07:29,168 --> 01:07:31,084 ‫השוטרים מכבדים אותו בזכותה.‬ 753 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 ‫כן, בהחלט.‬ 754 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 ‫אנחנו בהחלט מכבדים.‬ 755 01:07:36,626 --> 01:07:37,793 ‫אין תשובה.‬ 756 01:07:37,793 --> 01:07:38,876 ‫אני אשלח יחידה.‬ 757 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 ‫קדימה, תפתח.‬ 758 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 ‫תפתח.‬ 759 01:07:53,043 --> 01:07:54,084 ‫תנסה את הבית שלו.‬ 760 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 ‫זאת כנראה אמילי שצריכה טרמפ.‬ 761 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 ‫סלחו לי.‬ 762 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 ‫איפה השירותים?‬ 763 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 ‫מכאן.‬ ‫-תודה.‬ 764 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 ‫אלפא-13, מה זמן ההגעה שלך?‬ 765 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 ‫אנחנו פונים ברוזווד עכשיו. בערך שלוש דקות...‬ 766 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 ‫היי, מה לעזאזל קורה?‬ 767 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 ‫אני לא מצליחה. זה לא עובד.‬ ‫הם מתקשרים אליו כל הזמן.‬ 768 01:08:18,376 --> 01:08:20,918 ‫הם יבואו. אנו ניתפס, עלינו לעזוב.‬ ‫-תפסיקי.‬ 769 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 ‫בסדר. תירגעי.‬ 770 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 ‫תסתכלי עליי. את יכולה לעשות את זה.‬ 771 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 ‫הסכין הזאת לא תועיל לך.‬ 772 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 ‫עברת את הגבול, גארט.‬ 773 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 ‫יש לזה חוקים. אתה זוכר את זה, נכון?‬ 774 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 ‫כן? מה חשבת שיקרה אם תבוא לפה?‬ 775 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 ‫מה חשבתי שיקרה?‬ ‫-כן.‬ 776 01:08:44,793 --> 01:08:46,251 ‫זה בטח כבר קרה.‬ 777 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 ‫ידעתי.‬ 778 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 ‫מה לעזאזל?‬ 779 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 ‫זה הקטע עם אנשים כמוך‬ ‫שמסתירים את הכוחות שלהם.‬ 780 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 ‫בסופו של דבר, אתה שוכח איך להשתמש בהם.‬ 781 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 ‫היי, אני לא הולך לשום מקום. בסדר?‬ 782 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 ‫פשוט תנסי לגרום לו לישון.‬ 783 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 ‫אני לא צריך לשאול אותך למה.‬ 784 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 ‫אני רואה את הבית שלך.‬ 785 01:09:36,793 --> 01:09:38,626 ‫אני רואה את אשתך. היא יפה.‬ 786 01:09:38,626 --> 01:09:39,709 ‫היא יודעת?‬ 787 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 ‫אתה מתכוון לספר לה?‬ 788 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 ‫אתה מתכוון לספר לבתך?‬ ‫-שלא תעז.‬ 789 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 ‫ויתרת על הכוחות שלך כדי להפוך לאחד מהם.‬ 790 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 ‫בזבוז.‬ 791 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 ‫מה איתך?‬ 792 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 ‫האיש של העם.‬ 793 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 ‫לפחות אני יודע מתי אני מעמיד פנים.‬ 794 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 ‫קיי, הוא אמר שזה דחוף.‬ 795 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 ‫משהו בקשר לכלב שלך.‬ 796 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 ‫טוב, סמל,‬ 797 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 ‫אני חושב שנעשה דברים גדולים יחד.‬ 798 01:10:23,501 --> 01:10:26,334 ‫אני מקווה שהכלב שלך בסדר.‬ ‫תודה רבה. היה מקסים.‬ 799 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 ‫נעים להכיר.‬ 800 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 ‫היי.‬ 801 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 ‫אתה בסדר?‬ 802 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 ‫כן. אספר לך על זה בארוחת הערב.‬ 803 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 ‫היי.‬ 804 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 ‫אני חושבת שהצלחת.‬ 805 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 ‫אני אוהב אותך.‬ 806 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 ‫אני לא מאמין שזה עבד.‬ 807 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 ‫גארט, אתה רואה משהו?‬ ‫-השמיים פנויים.‬ 808 01:11:02,418 --> 01:11:05,168 ‫יופי. החבר'ה שלך, הם יהיו מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 809 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 ‫גארט.‬ ‫-קונור, הם יהיו מוכנים.‬ 810 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 ‫בסדר.‬ 811 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 ‫פאב, מה את רואה?‬ 812 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 ‫אני רואה הכול.‬ 813 01:11:42,334 --> 01:11:44,834 ‫איתרנו את הכלב שלך.‬ ‫הם בדיוק נכנסו למגדלים.‬ 814 01:11:45,418 --> 01:11:48,626 ‫מה אתה רוצה לעשות? להזניק כוחות?‬ ‫-לא. רק את הצוות שלנו.‬ 815 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 ‫בלי שומרים, בלי כוח קטלני.‬ 816 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 ‫שיתכוננו.‬ ‫-קיבלתי. לא קטלני.‬ 817 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 ‫טוב, בואו נזוז!‬ 818 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 ‫אנחנו מתכוננים.‬ 819 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 ‫תניח את הכלב, קונור.‬ 820 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 ‫אתה צוחק עליי.‬ 821 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 ‫אני לא מבינה.‬ 822 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 ‫איפה המחשב?‬ 823 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 ‫לך תזדיין.‬ 824 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 ‫הרבה אנשים תלויים במקום הזה.‬ 825 01:13:02,751 --> 01:13:04,334 ‫אנו יודעים מה יש על הכלב.‬ 826 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 ‫אם אני אשלוט בזה,‬ 827 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 ‫אז אוכל לשלוט בקינג.‬ 828 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 ‫ונוכל לנהל את המקום הזה‬ ‫כפי שאנחנו רוצים לנהל אותו.‬ 829 01:13:15,209 --> 01:13:17,001 ‫בלי שוטרים שמאיימים עלינו.‬ 830 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 ‫אלוהים. אתה באמת שומע‬ ‫את החרא שיוצא לך מהפה?‬ 831 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 ‫בטחתי בך!‬ 832 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 ‫אני מצטער.‬ 833 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 ‫זה גדול יותר מאחיך.‬ 834 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 ‫תשמור על זה עם החיים שלך.‬ 835 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 ‫מגיעים למגדלים עכשיו.‬ 836 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 ‫בקרת מהומות מוכנה וממתינה.‬ 837 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 ‫הרבה אנשים מסתכלים עלינו, בוס.‬ 838 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 ‫כן.‬ 839 01:13:59,959 --> 01:14:02,584 ‫תגיד לבחורים לשמור על איפוק. בלי גופות.‬ 840 01:14:02,584 --> 01:14:04,543 ‫אתה יודע למה באנו.‬ ‫-קיבלתי.‬ 841 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 ‫טוב, כולם בערוץ הזה, תקשיבו.‬ ‫תעברו ללא קטלני.‬ 842 01:14:08,668 --> 01:14:11,418 ‫אל תירו, אל תתקפו, תישארו לא קטלניים.‬ 843 01:14:14,501 --> 01:14:17,334 ‫הבאתי את חיית המחמד שלך.‬ ‫השארתי את הראש למעלה.‬ 844 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 ‫יש לי את כל הנתונים.‬ 845 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 ‫החרא החשוב.‬ 846 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 ‫הוא נשאר שם למעלה.‬ 847 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 ‫באמת?‬ 848 01:14:26,959 --> 01:14:29,084 ‫כן. אנחנו יודעים מה יש שם.‬ 849 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 ‫אתה יודע מה יקרה אם זה ייחשף.‬ 850 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 ‫מה אתה רוצה?‬ 851 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 ‫אני רוצה עסקה חדשה.‬ 852 01:14:40,668 --> 01:14:42,334 ‫נחתוך את החלק שלך לחצי.‬ 853 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 ‫חצי?‬ 854 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 ‫חצי.‬ 855 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 ‫תסתובב,‬ 856 01:14:49,293 --> 01:14:53,834 ‫תן כיפים לחברים שלך, תיכנסו למכוניות‬ ‫הליצנים שלכם, ותסתלקו מכאן.‬ 857 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 ‫אלה האנשים שלי.‬ 858 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 ‫זה העסק שלי.‬ 859 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 ‫ואם מישהו מכם יסתכל‬ ‫על מישהו מאיתנו באופן הלא נכון,‬ 860 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 ‫וזה כולל את קונור ופאב,‬ 861 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 ‫כל זה...‬ 862 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 ‫כל זה ייחשף.‬ 863 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 ‫זאת העסקה.‬ 864 01:15:26,918 --> 01:15:28,584 ‫זה לא יעבוד בשבילי.‬ 865 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 ‫אתה רוצה לדעת איזה כוח אני לא צריך להסתיר?‬ 866 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 ‫שוטרים, שופטים, פוליטיקאים.‬ 867 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 ‫כל המערכת המזוינת.‬ 868 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 ‫זה מה שמעולם לא הבנת.‬ 869 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 ‫תסתדרו בשורה. זוזו.‬ 870 01:16:03,834 --> 01:16:05,251 ‫למה הוא נותן להם להיכנס?‬ 871 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 ‫נפרק את המקום עד שנמצא את הראש.‬ 872 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 ‫זוזו!‬ 873 01:16:13,126 --> 01:16:14,126 ‫שים עליו כלב.‬ 874 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 ‫אני רוצה שתראה את זה.‬ 875 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 ‫בקרת מהומות נכנסת למגדל עכשיו.‬ 876 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 ‫הם נכנסים.‬ 877 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 ‫תן לי את הראש.‬ 878 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 ‫תתרחק.‬ 879 01:16:37,001 --> 01:16:38,334 ‫תפנו את המסדרון! זוזו!‬ 880 01:16:38,834 --> 01:16:41,043 ‫הם עולים לכאן עכשיו.‬ 881 01:16:41,626 --> 01:16:43,959 ‫אתה לא רוצה להחזיק את זה כשהם יגיעו.‬ 882 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 ‫תן לי את זה.‬ ‫-קונור.‬ 883 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 ‫תראה.‬ 884 01:16:55,376 --> 01:16:56,543 ‫- חדשות 24 -‬ 885 01:16:56,543 --> 01:16:59,168 ‫מה אתם חושבים שאתם עושים?‬ ‫-תתרחקי, גברתי.‬ 886 01:17:02,459 --> 01:17:05,793 ‫אנו עדיין יכולים לתקן את המצב.‬ ‫התוכנית עדיין יכולה לעבוד.‬ 887 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 ‫אדוני השוטר, למה המשטרה נעלה את המגדל?‬ 888 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 ‫תתרחקו.‬ ‫-אל תיגע בי.‬ 889 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 ‫נגמר לך הזמן. תן לי לעזור לך.‬ 890 01:17:27,501 --> 01:17:29,543 ‫סמוך עלינו. בבקשה.‬ 891 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 ‫קדימה.‬ 892 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 ‫תעמדי מאחוריי.‬ 893 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 ‫קדימה. תעמדו בשורה.‬ 894 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 ‫כן.‬ 895 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 ‫הו, לעזאזל.‬ 896 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 ‫תכבו את זה.‬ 897 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 ‫קום!‬ 898 01:18:58,459 --> 01:18:59,626 ‫- מפעיל אמצעי נגד -‬ 899 01:19:01,876 --> 01:19:03,668 ‫- האש כובתה -‬ 900 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 ‫לכו!‬ 901 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 ‫הנה.‬ 902 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 ‫יריות נורות במגדלי מונומנט היל.‬ 903 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 ‫מבקשת...‬ ‫-נורו יריות.‬ 904 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 ‫כולם לאחור. תפתח את הדלת. זוז.‬ 905 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 ‫כולם, אחורה! עופו לאחור.‬ 906 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 ‫בואי.‬ 907 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 ‫רוצי. קדימה.‬ 908 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 ‫- איום מיידי -‬ 909 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 ‫פאב, לכי!‬ 910 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 ‫לכי.‬ 911 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 ‫לעזאזל.‬ 912 01:23:36,543 --> 01:23:37,376 ‫לא.‬ 913 01:23:37,876 --> 01:23:39,084 ‫לא.‬ 914 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 ‫היי.‬ 915 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 ‫זה בסדר.‬ 916 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 ‫לעזאזל.‬ 917 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 ‫את תהיי בסדר.‬ 918 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 ‫בסדר. אנחנו...‬ 919 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 ‫תמשיך... עם התוכנית.‬ 920 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 ‫בסדר. אנחנו נעשה את זה. קדימה.‬ 921 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 ‫בואי.‬ 922 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 ‫אני אהרוג כל אחד מכם!‬ 923 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 ‫תפסיקי להתנגד! קדימה.‬ 924 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 ‫אל תזוז! שכב על הקרקע!‬ 925 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 ‫עצור. אמרתי שכב על הקרקע עכשיו!‬ 926 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 ‫מצלמה.‬ 927 01:25:27,168 --> 01:25:28,543 ‫אנחנו צריכים את המצלמה.‬ 928 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 ‫לתקוף.‬ 929 01:25:38,459 --> 01:25:40,959 ‫תוריד את היד המזוינת שלך עכשיו!‬ ‫תוריד אותה!‬ 930 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 ‫תוריד את היד!‬ 931 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 ‫תוריד את היד המזוינת שלך או שאירה!‬ 932 01:25:50,168 --> 01:25:51,918 ‫תוריד את הנשק. לעזאזל.‬ 933 01:25:51,918 --> 01:25:53,251 ‫כולם, להוריד את הנשק.‬ 934 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 ‫בסדר. הישארי איתי, בסדר?‬ 935 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 ‫הישארי איתי.‬ 936 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 ‫אני כאן כי אני אחד מכם.‬ 937 01:26:43,418 --> 01:26:46,168 ‫יש לנו שליטה מלאה על זה?‬ ‫-שליטה מלאה, אדוני.‬ 938 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 ‫"השומרים" מעולם לא היו התשובה.‬ 939 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 ‫הדברים האלה נבנו רק כדי לעצור.‬ 940 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 ‫לעולם לא לפגוע.‬ 941 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 ‫תירו בהם!‬ 942 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 ‫אבל הקשבנו, עשינו שינויים.‬ 943 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 ‫עשינו שינויים.‬ 944 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 ‫לעזאזל עם זה.‬ 945 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 ‫לעזאזל!‬ 946 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 ‫אין צורך לפחד.‬ 947 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 ‫אם פשוט תרימו ידיים...‬ 948 01:27:51,959 --> 01:27:52,918 ‫הם לא יפגעו בכם.‬ 949 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 ‫שכב על הקרקע!‬ 950 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 ‫על הקרקע עכשיו!‬ ‫-לך תזדיין!‬ 951 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 ‫שכב על הקרקע!‬ 952 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 ‫עשית את זה, פאב.‬ 953 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 ‫עשית את זה.‬ 954 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}‫- שלושה חודשים מאוחר יותר -‬ 955 01:29:41,293 --> 01:29:48,251 ‫- לינקולן סיטי‬ ‫מרכז קהילתי -‬ 956 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 ‫בסדר, קדימה.‬ 957 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 ‫מה דעתך?‬ 958 01:30:31,834 --> 01:30:33,209 ‫מינה הייתה אוהבת את זה.‬ 959 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 ‫סמל קינגסטון, שנחשב בעבר‬ ‫לכוכב עולה במשטרת העיר,‬ 960 01:30:46,251 --> 01:30:51,209 {\an8}‫נחשף כאדריכל‬ ‫של תוכנית שחיתות במרכז לינקולן.‬ 961 01:30:51,209 --> 01:30:54,293 ‫התובעת הכללית עורכת חקירה יסודית‬ 962 01:30:54,293 --> 01:30:55,918 ‫לגבי תוכנית הכלבים,‬ 963 01:30:55,918 --> 01:30:59,001 ‫ואמרה שהיא מאמינה‬ ‫שהשחיתות מגיעה עמוק עוד יותר.‬ 964 01:30:59,001 --> 01:31:00,918 ‫- ללא כוחות‬ ‫אזור אבטחה מקסימלי -‬ 965 01:31:00,918 --> 01:31:03,584 ‫בניסיון לעזור לאלה שנפגעו מהפשע הזה,‬ 966 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 ‫מועצת העיר צפויה להעביר הצעת חוק‬ 967 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 ‫אשר תשחרר מיליוני דולרים‬ ‫לקהילת מונומנט היל‬ 968 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 ‫ותגביל את השימוש ברובוטים משטרתיים בשכונה.‬ 969 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 ‫מבקרי הצעת החוק הזאת‬ ‫מצביעים על דיווחים אחרונים‬ 970 01:31:17,959 --> 01:31:20,876 ‫לגבי עלייה בזרימת הפסייכ ללינקולן סיטי‬ 971 01:31:20,876 --> 01:31:22,709 ‫ממקור לא ידוע.‬ 972 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 ‫עד כאן השידור החי מחוץ לבית המשפט.‬ ‫בחזרה לאולפן החדשות.‬ 973 01:38:17,459 --> 01:38:19,459 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬