1
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
G3 készenlétben a kettes kapunál.
Érkezik a 641-es rab.
2
00:00:41,584 --> 00:00:43,668
Engedélyt kérek a kettes nyitására.
3
00:00:45,501 --> 00:00:47,876
Engedély megadva. Nyithatják a kettest.
4
00:00:48,959 --> 00:00:50,501
Vettem. Nyitom a kaput.
5
00:01:30,459 --> 00:01:31,876
Hosszú az út a városig.
6
00:01:41,876 --> 00:01:43,209
Jövök eggyel.
7
00:01:43,209 --> 00:01:46,126
Szóval, ha bármit tehetek érted...
8
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
csak mondd!
9
00:01:50,876 --> 00:01:52,043
Lenne valami.
10
00:01:53,751 --> 00:01:56,084
Soha többé nem akarom látni a pofádat.
11
00:02:13,001 --> 00:02:16,584
AZ EMBEREK NÉGY SZÁZALÉKÁNAK
TERMÉSZETFELETTI KÉPESSÉGEI VANNAK
12
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
A LEGTÖBBJÜK A SZEGÉNYSÉGI KÜSZÖB ALATT ÉL
13
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
SZIGORÚAN FELÜGYELIK ŐKET
14
00:02:26,084 --> 00:02:28,334
Nem értettük, hogy létezhetnek,
15
00:02:28,334 --> 00:02:31,001
de jó célra fordítva senkit nem zavartak.
16
00:02:31,001 --> 00:02:34,959
Ekkor még a szupererők hasznossága
felülmúlta azok veszélyeit.
17
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
Ez az automatizáció.
18
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
Modern munkaszervezési módszer.
19
00:02:40,418 --> 00:02:44,959
Egy idő után már nem volt kereslet
a specekre. Gépek helyettesítették őket.
20
00:02:44,959 --> 00:02:47,709
{\an8}Több száz embert rúgtak ki,
és még nincs vége.
21
00:02:47,709 --> 00:02:50,168
{\an8}A gyanúsított egy 32 éves piro.
22
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
Ez az erő olyan, mint egy fegyver.
23
00:02:52,293 --> 00:02:57,334
Egy felmérés kimutatta, hogy a psyke nevű
új drog drasztikusan terjed.
24
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}- Mit érzett tőle?
- Jó volt beállni.
25
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
- Mint egy járvány.
- Halálos.
26
00:03:01,793 --> 00:03:06,168
A fő alkotóeleme a gerincvelői folyadék,
amit a specekből csapolnak le.
27
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}A bűnözés rekordméreteket ölt.
28
00:03:08,668 --> 00:03:13,293
{\an8}Véres összecsapás tört ki a rendőrök
és a specek között. Négy rendőr meghalt.
29
00:03:13,293 --> 00:03:17,876
{\an8}A rendőrök sorra törik be az ajtókat
ezen a Monument Hill-i lakótelepen.
30
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}Ezek az őrangyalok:
a rendőrség új rendőrrobotjai.
31
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
...a helyi rendőrséget már 4,3 milliárd
dollárnyi eszközzel támogatták.
32
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
Hogy éljük így az életünket,
ha folyton figyelnek?
33
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
Nyolcas kód.
34
00:03:30,043 --> 00:03:31,418
Ugye maguk is látják?
35
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Miért hiszik,
hogy a rendőrök csak gyilkolásznak?
36
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
Az őrangyalok vérengzésének
véget kell vetni.
37
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
A reformokról akar beszélgetni? Rendben!
38
00:03:40,043 --> 00:03:41,584
{\an8}Nagy a rendőri erőszak.
39
00:03:41,584 --> 00:03:44,876
{\an8}A helyi hatóság csökkenti
az őrangyalok számát,
40
00:03:44,876 --> 00:03:48,209
{\an8}helyettük nem halálos
robotkutyákat terveznek bevetni.
41
00:03:48,209 --> 00:03:49,751
Kevesebb a haláleset.
42
00:03:49,751 --> 00:03:52,293
- Van esély a változásra.
- A közösségért!
43
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
Az új költségvetés szerint
200 robotkutyát szereznek be.
44
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
Elpusztíthatatlan gépek.
45
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
...javulhat az életminőségünk.
46
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}Üdv Lincoln Cityben,
a biztonság városában!
47
00:04:06,209 --> 00:04:11,251
A NYOLCAS KÓD – 2. RÉSZ
48
00:04:13,418 --> 00:04:17,501
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
49
00:04:25,793 --> 00:04:28,043
Alfa-6, jöjjön a 9-es zónába!
50
00:04:28,043 --> 00:04:31,793
Egy fehér szedánt keresünk,
ami most hagyta el Monument Hillt.
51
00:04:31,793 --> 00:04:33,959
A gyanúsítottaknál fegyver lehet.
52
00:04:35,168 --> 00:04:36,584
Itt Alfa-6, vettem.
53
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
Pavani!
54
00:04:39,001 --> 00:04:40,043
Vacsi után edd!
55
00:04:40,709 --> 00:04:41,584
Ne már!
56
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
Gyere!
57
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Jesszus!
58
00:04:46,418 --> 00:04:48,168
Sötétben már ne lógj kint!
59
00:04:49,834 --> 00:04:50,751
Na lássuk!
60
00:04:51,251 --> 00:04:53,084
Előbb a vajas fele legyen alul!
61
00:04:54,168 --> 00:04:55,584
Nem így!
62
00:04:55,584 --> 00:05:00,084
Ha elforgatod, így ni,
a sajt szépen végigfolyik a szélén.
63
00:05:00,084 --> 00:05:01,209
Én úgy szeretem.
64
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Igen, tudom.
65
00:05:03,959 --> 00:05:06,293
- Jól van. Fordítás.
- Oké.
66
00:05:09,043 --> 00:05:10,334
Ez meg mi volt?
67
00:05:11,959 --> 00:05:14,334
- Kérsz mást is a ketchuphoz?
- Aha.
68
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
Én így eszem.
69
00:05:19,209 --> 00:05:20,043
Szóval...
70
00:05:20,918 --> 00:05:22,501
kell tanulnod a dogára?
71
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Azt tegnap írtuk. Ötös lett.
72
00:05:25,501 --> 00:05:27,918
Tényleg? Sétagalopp, mi?
73
00:05:30,376 --> 00:05:33,501
- És mi van azzal a tanulmányi programmal?
- Tök jó.
74
00:05:35,834 --> 00:05:38,668
Csak kérték, hogy vegyünk pár könyvet.
75
00:05:40,084 --> 00:05:42,668
- Mert ők nem adnak?
- Már nem.
76
00:05:44,834 --> 00:05:47,376
- Nem nagy ügy. Kiléphetek.
- Nem!
77
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Megszerzem a pénzt. Oké?
78
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Te csak hozd az ötösöket!
79
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
HÍDÉPÍTÉS A KÖZÖSSÉGÉRT
80
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}A LINCOLN CITY-I RENDŐRSÉG HIDAKAT ÉPÍT
81
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
Jól van, nézzék csak meg,
mire képes Piper!
82
00:06:14,543 --> 00:06:16,293
Mutasd, mit tudsz, Piper!
83
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Nem harap.
84
00:06:23,626 --> 00:06:25,251
Megvárjuk, amíg elmennek?
85
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
Nem.
86
00:06:55,668 --> 00:06:58,793
A rendőrség elleni panaszok
csökkenése nagyon fontos.
87
00:06:58,793 --> 00:07:02,084
Főleg ha figyelembe vesszük
az itteni közösség múltját.
88
00:07:02,084 --> 00:07:04,709
De ön szerint fenntartható ez a javulás?
89
00:07:06,709 --> 00:07:07,543
Nos...
90
00:07:08,043 --> 00:07:09,918
nagyon elégedettek vagyunk.
91
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
És ez a terv többről szól,
nem csak számokról.
92
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Ez történik akkor, ha a rendőrök
93
00:07:16,001 --> 00:07:19,584
megfelelő eszközöket kapnak,
hogy végezzék a munkájukat.
94
00:07:19,584 --> 00:07:23,376
Ez fémjelezheti a kampányt is,
amivel a legifjabbként indul
95
00:07:23,376 --> 00:07:25,168
a szakszervezeti elnökségért?
96
00:07:27,126 --> 00:07:30,876
Köszönöm, hogy vette a fáradságot,
és kilátogatott ide, Nadine.
97
00:07:32,626 --> 00:07:35,418
Mindenki vegyen magának egy pólót, oké?
98
00:07:35,418 --> 00:07:36,584
Mindenki vegyen!
99
00:07:36,584 --> 00:07:40,293
De vihetnek a barátoknak
vagy akár az ismerősöknek is.
100
00:07:41,459 --> 00:07:42,334
Tarak!
101
00:07:42,918 --> 00:07:43,751
Megjött.
102
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- Eladtál mindent?
- Ja, reggel.
103
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Jó.
104
00:07:49,793 --> 00:07:51,334
- Oké, menjünk!
- Gyerünk!
105
00:07:53,376 --> 00:07:55,834
Ki szeretné megnyerni?
106
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Oké, sokan vannak!
107
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Aha. Gyerünk!
108
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- Oké.
- Kösz.
109
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Mutatnék valamit.
110
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Oké.
111
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
A mindenit! Egyre jobb vagy.
112
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Igen, előreléphetnék.
Ne csak cuccot terítsek!
113
00:08:14,084 --> 00:08:16,626
Jó futár vagy. Oké? Fontosak a jó futárok.
114
00:08:16,626 --> 00:08:18,709
Futárkodjon a többi kölyök, főnök!
115
00:08:18,709 --> 00:08:20,501
Ketten vagyunk a húgommal.
116
00:08:20,501 --> 00:08:22,126
Adj már egy esélyt!
117
00:08:24,668 --> 00:08:26,459
Remélem, felfogtad végre.
118
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Segítsd fel!
119
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
Jól vagy?
120
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Igen, jól.
121
00:08:36,668 --> 00:08:37,668
Oké, állj fel!
122
00:08:46,084 --> 00:08:50,126
Nem messze innen nőttem fel,
pár utcányira arra.
123
00:08:50,626 --> 00:08:52,418
Nehéz időket éltünk meg.
124
00:08:53,501 --> 00:08:55,376
Méghozzá a rendőrség miatt.
125
00:08:56,001 --> 00:08:58,959
Szóval ne gondolják,
hogy kívülállóként jöttem ide!
126
00:08:59,543 --> 00:09:00,418
Ugyanis
127
00:09:01,084 --> 00:09:02,251
én ide tartozom.
128
00:09:03,751 --> 00:09:05,293
Mind ugyanazt szeretnénk.
129
00:09:05,293 --> 00:09:07,584
Egy biztonságos várost.
130
00:09:08,084 --> 00:09:13,334
És kiderült:
az őrangyalok ezt nem teremtik meg.
131
00:09:14,876 --> 00:09:16,209
Ezt beláttuk.
132
00:09:16,209 --> 00:09:17,668
Változtattunk rajtuk.
133
00:09:19,543 --> 00:09:21,668
Jöjjön a mókás rész! Stillman!
134
00:09:21,668 --> 00:09:25,501
Tapsolják meg Stillman biztos urat!
Jó sok hambit sütött.
135
00:09:26,251 --> 00:09:27,918
A legjobb séf a városban.
136
00:09:29,334 --> 00:09:33,043
Most megmutatjuk, mi történik,
ha a kutya veszélyt érzékel.
137
00:09:33,668 --> 00:09:35,251
Vegyük is elő a sokkolót!
138
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
Jól van. Célzás.
139
00:09:39,168 --> 00:09:42,168
A kolléga fél, de semmi oka rá.
Nem lesz baj.
140
00:09:47,668 --> 00:09:49,501
Basszus! Ez fájhatott.
141
00:09:50,001 --> 00:09:53,126
A robotkutyák megfékezésre vannak.
142
00:09:53,626 --> 00:09:54,959
Nem bántanak minket.
143
00:09:55,459 --> 00:09:57,168
Csak akkor találkoznak velük,
144
00:09:57,751 --> 00:10:00,001
ha olyasmit csinálnak, amit nem kéne.
145
00:10:00,001 --> 00:10:02,334
Szóval nem kell félniük. Stillman!
146
00:10:03,293 --> 00:10:04,709
Feltesszük a kezünket...
147
00:10:07,793 --> 00:10:10,668
és ekkor a kutya leáll. Tehát újra:
148
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
ha feltesszük a kezünket,
149
00:10:15,084 --> 00:10:16,293
nem bánt minket.
150
00:10:17,584 --> 00:10:20,668
Tapsolják meg az őrmestert! Szép munka!
151
00:10:20,668 --> 00:10:22,751
Pipernek is jár a taps.
152
00:10:22,751 --> 00:10:27,168
Nyugodtan jöjjenek fotózkodni vele.
Ne féljenek, nem harap!
153
00:10:27,168 --> 00:10:29,334
Mindenkinek jó szórakozást kívánok.
154
00:11:04,834 --> 00:11:05,834
Tíz percetek van.
155
00:11:07,209 --> 00:11:11,168
- Gáz, hogy ennyivel lehúznak.
- Ez a dílerkedés ára. Gyerünk!
156
00:11:12,293 --> 00:11:13,334
Jó.
157
00:12:26,501 --> 00:12:28,709
Mi mindent kezdhetnénk ennyi pénzzel!
158
00:13:22,501 --> 00:13:24,334
Alfa-7, még a 4-es zónában van?
159
00:13:26,918 --> 00:13:29,084
Mi a fasz történt itt?
160
00:13:36,543 --> 00:13:37,626
Mi a gond?
161
00:13:39,751 --> 00:13:40,793
Nincs benne.
162
00:13:44,668 --> 00:13:45,918
Főnök, látta ezt?
163
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
Az egyik emberük elcsábult.
164
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
Nem érdekel.
165
00:13:55,668 --> 00:13:57,418
Garrett kifizeti a részét.
166
00:13:57,918 --> 00:13:58,834
Szóljatok neki!
167
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
Tarak!
168
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Mi a fasz?
169
00:14:25,543 --> 00:14:27,584
Állj!
170
00:14:27,584 --> 00:14:29,251
- Elkapom!
- Ne, a kutyát!
171
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Ezt beszopod, haver.
172
00:17:51,793 --> 00:17:53,334
TERÜLET TISZTA
ÁTIRÁNYÍTÁS...
173
00:18:43,376 --> 00:18:44,209
Kérlek!
174
00:18:49,334 --> 00:18:51,459
Könyörgök!
175
00:18:52,376 --> 00:18:53,959
FENYEGETÉS ELHÁRÍTVA
176
00:20:17,459 --> 00:20:18,584
A CÉLPONT ELHUNYT
177
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Tarak!
178
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Connor!
179
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Ébredj!
180
00:20:53,834 --> 00:20:54,834
Connor!
181
00:20:57,709 --> 00:21:01,043
...aminek a forgalma
megnövekedett az utóbbi másfél évben,
182
00:21:01,043 --> 00:21:04,209
és nem úgy tűnik, mintha alábbhagyna.
183
00:21:04,209 --> 00:21:08,126
A rendőrség úgy véli,
hogy a psyke-farmok elszaporodása mögött
184
00:21:08,126 --> 00:21:11,001
a különleges erővel rendelkező emberek...
185
00:22:03,668 --> 00:22:06,668
Kitehetnél egy olyan kis táblát,
majdnem elcsúsztam.
186
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Magyarázz meg nekem valamit!
187
00:22:15,959 --> 00:22:20,334
Lehúzol a sitten öt évet,
amíg Garrett barátod birodalmat épít.
188
00:22:21,168 --> 00:22:23,626
És amikor visszajössz,
189
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
beállsz takarítónak
egy közösségi központban.
190
00:22:28,418 --> 00:22:31,043
Ha Garrettre pályázik,
már nem dolgozom neki.
191
00:22:31,626 --> 00:22:32,459
Veszem észre...
192
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
De nekem most nem ő kell.
193
00:22:39,418 --> 00:22:40,543
Csak beszélgessünk!
194
00:22:43,918 --> 00:22:48,376
Figyelj, tudom,
hogy mások helyett vitted el a balhét,
195
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
és azt is, hogy mi történt az anyukáddal.
196
00:22:51,959 --> 00:22:54,209
Nem megy magának a jó zsaru szerep.
197
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
Hol van Park, a társa?
198
00:22:58,459 --> 00:23:00,084
Feljebb lépett? Itt hagyta?
199
00:23:03,584 --> 00:23:04,501
Ezt tedd el!
200
00:23:07,043 --> 00:23:08,876
Öt év alatt változott a világ.
201
00:23:27,251 --> 00:23:30,334
- Zaklatott téged?
- Nem. Egy régi barát.
202
00:23:31,501 --> 00:23:34,209
Tedd el a felmosót! Kinek takarítasz?
203
00:23:34,918 --> 00:23:37,334
Még hátra van a szőnyeg és a szemét is.
204
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
Milyen szemét?
Hiszen már senki sem jár ide.
205
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Mina...
206
00:23:42,418 --> 00:23:44,376
Én csak örülök, hogy van munkám.
207
00:23:47,376 --> 00:23:50,126
Emlékszem,
amikor régen ide jártál játszani.
208
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Sár, kréta és csillám volt itt minden.
209
00:23:57,501 --> 00:23:58,709
Vigyél haza ételt!
210
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Tessék!
211
00:24:01,543 --> 00:24:02,834
Csont és bőr vagy.
212
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
LINCOLN CITY-I RENDŐRSÉG
C-ZÓNA, ŐRANGYALOK
213
00:24:27,876 --> 00:24:28,959
Jó reggelt, uram!
214
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Kifelé!
215
00:24:59,501 --> 00:25:02,334
- Hogy van a kicsikém?
- Most már sokkal jobban.
216
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
Mi történt?
217
00:25:03,751 --> 00:25:06,376
Fogalmam sincs.
Még sohasem láttam hasonlót.
218
00:25:07,376 --> 00:25:09,793
De ezt vissza tudtam állítani.
219
00:25:14,376 --> 00:25:15,959
Egy villámszóró tud ilyet?
220
00:25:16,834 --> 00:25:18,293
Normál esetben nem.
221
00:25:19,876 --> 00:25:22,834
Már keressük a lányt pár egységgel.
Megtaláljuk.
222
00:25:48,209 --> 00:25:49,043
Francba!
223
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Szia, jól vagy?
224
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
Oké. Nem foglak bántani.
225
00:26:00,918 --> 00:26:02,876
Jézus Mária! Nyugodj meg!
226
00:26:02,876 --> 00:26:05,293
Minden rendben. Nem akarlak bántani.
227
00:26:05,959 --> 00:26:06,793
Oké.
228
00:26:07,584 --> 00:26:10,293
Nem jövök be.
229
00:26:11,459 --> 00:26:14,168
Nem tudtam hová menni. Ezért jöttem ide.
230
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Persze! Nagyon jól tetted.
231
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Most váltok néhány szót
Connorrel, rendben?
232
00:26:24,543 --> 00:26:27,751
- Nos?
- A bátyja, Tarak meghalt az éjjel.
233
00:26:27,751 --> 00:26:30,876
- Egy rendőrkutya megölte.
- Azok nem gyilkolnak.
234
00:26:30,876 --> 00:26:34,084
Beleszúrt Tarakbe egy tűt.
Aztán Pavanira támadt.
235
00:26:34,084 --> 00:26:35,168
De ő megúszta.
236
00:26:35,168 --> 00:26:37,126
- Miért üldözte?
- Nem tudom.
237
00:26:37,126 --> 00:26:38,751
- Mi volt a tűben?
- Nem tudom.
238
00:26:38,751 --> 00:26:40,084
Hogy menekült meg?
239
00:26:40,084 --> 00:26:41,876
Elég már a kérdésekből!
240
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Megoldást kell találnunk.
241
00:26:45,001 --> 00:26:46,459
Rendőrség! Kinyitni!
242
00:26:51,501 --> 00:26:52,334
Rendőrség!
243
00:26:55,959 --> 00:26:57,168
Vidd el őt innen!
244
00:26:57,668 --> 00:26:59,834
Siess! Indulj!
245
00:27:02,209 --> 00:27:03,043
Menj!
246
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
Igen?
247
00:27:06,043 --> 00:27:08,293
- Ön itt a felelős?
- Igen.
248
00:27:08,293 --> 00:27:09,293
Ez a rendőrség.
249
00:27:09,793 --> 00:27:11,293
Kijuttatlak innen. Gyere!
250
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
Bemehetnék kicsit körülnézni?
251
00:27:15,668 --> 00:27:19,168
- Zárva vagyunk, 11-kor nyitunk.
- A kiírás szerint 9-kor.
252
00:27:19,751 --> 00:27:24,251
Kitalálunk valamit. Oké?
De most fontos, hogy velem jöjj!
253
00:27:26,543 --> 00:27:31,168
- Szóval ma csak 11 órakor nyitunk.
- Csak pár perc az egész.
254
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Ígérem, hogy nem leszek sokáig a terhére.
255
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Sajnálom. Jöjjön vissza később!
- Oké.
256
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
Van odabent valaki?
257
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
Igen. Én. Na, viszlát!
258
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
- Megkérném, hogy lépjen hátra!
- Rám akar ijeszteni?
259
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Csak a munkámat végzem.
260
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Francba!
261
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
Gyere! Gyorsan!
262
00:28:04,251 --> 00:28:07,293
REED, CONNOR - VILLÁMSZÓRÓ
GILANI, PAVANI - NINCS PRIUSZA
263
00:28:28,751 --> 00:28:32,126
Nézzenek oda!
Cseverészünk itt kint, mindenki előtt.
264
00:28:33,834 --> 00:28:37,709
Történt egy túladagolás.
Érthető, hogy beszélgetünk a dílerekkel.
265
00:28:37,709 --> 00:28:38,834
„Túladagolás”?
266
00:28:40,334 --> 00:28:42,293
Nem így kéne ezt intézni...
267
00:28:43,126 --> 00:28:45,168
Garrett, vannak szabályok.
268
00:28:45,168 --> 00:28:48,459
Ezek az én embereim, és az én területem,
269
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
szóval ez rám tartozik.
270
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Ha a kölyök beszél,
akkor ez a dolog már közös ügy.
271
00:28:54,126 --> 00:28:57,334
Egy zavarodott lány szava áll
a rendőrségével szemben.
272
00:28:58,126 --> 00:29:00,251
A szemtanúk mindig fecsegnek. Oké?
273
00:29:01,834 --> 00:29:06,376
Egy időre eltemetik, de aztán elmondják
egy szülőnek, tanárnak, barátnak.
274
00:29:07,209 --> 00:29:08,751
Esetünkben egy gondnoknak.
275
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Ismered.
276
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
Hagyd őt békén!
277
00:29:16,793 --> 00:29:18,126
Beszélni akarunk vele.
278
00:29:18,626 --> 00:29:19,459
Csak ennyi.
279
00:29:25,043 --> 00:29:26,251
Csukd be az ajtót!
280
00:29:29,209 --> 00:29:31,293
...ütközés a Fountain View-híd alatt.
281
00:29:31,293 --> 00:29:34,751
Komoly fennakadásokkal számolhat az,
aki erre jár.
282
00:29:35,918 --> 00:29:41,668
Tegnap családon belüli erőszak történt,
amelyben egy piro is érintett volt.
283
00:29:41,668 --> 00:29:44,376
Amikor a rendőrség
megérkezett a helyszínre,
284
00:29:44,376 --> 00:29:48,543
a gyanúsított felgyújtotta az autóját
az otthoni veszekedést követően.
285
00:29:48,543 --> 00:29:50,709
Csak tedd azt le, oké?
286
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
A rendőrök meg tudták fékezni a lángokat,
287
00:29:53,459 --> 00:29:56,459
és még idejében őrizetbe vették a pirót.
288
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Éhes vagyok.
289
00:29:58,334 --> 00:30:01,459
A pirót megvádolták
a biztonsági szabályok...
290
00:30:01,459 --> 00:30:02,793
Van kaja a hűtőben.
291
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
...megsértésével.
292
00:30:05,751 --> 00:30:06,668
A rendőrség...
293
00:30:06,668 --> 00:30:07,626
Francba!
294
00:30:10,168 --> 00:30:11,709
Nincs itt semmi kaja.
295
00:30:13,751 --> 00:30:15,043
Csak mustárod van.
296
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
El kell mennem vásárolni.
297
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Amíg nem találunk neked egy búvóhelyet,
nem hagyhatod el ezt a lakást.
298
00:30:26,376 --> 00:30:28,501
A rendőrség közleményt adott ki,
299
00:30:28,501 --> 00:30:32,668
miszerint keresik Pavani Gilanit,
aki Monument Hillről tűnt el.
300
00:30:32,668 --> 00:30:36,876
Pavani bátyja tegnap este
psyke-túladagolás következtében elhunyt.
301
00:30:37,501 --> 00:30:39,626
Lesújtott minket a hír.
302
00:30:39,626 --> 00:30:43,126
Egyeztetünk a közösséggel,
hogy hogyan tudnánk segíteni.
303
00:30:43,126 --> 00:30:47,001
{\an8}A legfontosabb, hogy megtaláljuk
az áldozat húgát, Pavanit.
304
00:30:47,001 --> 00:30:48,668
{\an8}Tegnap este nyoma veszett.
305
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
A psyke már egy fiatalt elragadott, de...
306
00:30:51,293 --> 00:30:52,376
Ez nem igaz.
307
00:30:52,376 --> 00:30:53,376
...aggódunk érte.
308
00:30:53,376 --> 00:30:54,293
Hazugság!
309
00:30:55,168 --> 00:30:58,084
{\an8}Az áldozat maga is psyke-díler volt.
310
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Előfordul, hogy ezek a terhek
átszállnak egy másik családtagra.
311
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
{\an8}Pavani ott van valahol.
312
00:31:05,209 --> 00:31:08,918
Kérjük önöket, ha tudnak valamit róla,
értesítsenek minket!
313
00:31:08,918 --> 00:31:09,834
Kapcsold ki!
314
00:31:11,001 --> 00:31:12,834
- Kérlek!
- Oké.
315
00:31:12,834 --> 00:31:15,418
- Gyerünk!
- Ne kiabálj! Már csinálom.
316
00:31:17,001 --> 00:31:19,501
- Miért nem kapcsol ki?
- Nem tudom.
317
00:31:19,501 --> 00:31:20,709
...az eltűnt lányról?
318
00:31:20,709 --> 00:31:21,709
Nem megy.
319
00:31:21,709 --> 00:31:23,834
- Kapcsold ki!
- Oké! Pav!
320
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Pav!
321
00:31:27,918 --> 00:31:30,584
Oké.
322
00:31:31,168 --> 00:31:32,001
Nyugodj meg!
323
00:31:33,543 --> 00:31:34,876
Semmi baj.
324
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Pav!
325
00:31:39,168 --> 00:31:41,084
Mit is mondtál, milyen erőd van?
326
00:31:44,709 --> 00:31:46,709
- Hallgasd!
- Mit?
327
00:31:47,543 --> 00:31:48,376
Itt vannak.
328
00:31:48,376 --> 00:31:49,959
...Riverside 1-1-9.
329
00:31:49,959 --> 00:31:53,293
- Látják Alfa-10-et?
- Igen, Alfa-10 az úton halad.
330
00:31:53,293 --> 00:31:56,918
A gyanúsított egy ötös szintű villámszóró,
őt látták utoljára
331
00:31:56,918 --> 00:31:58,168
a 14 éves lánnyal.
332
00:31:58,168 --> 00:32:02,876
- Alfa-10 megerősítette a helyszínt.
- Az őrangyalok készen állnak a bevetésre.
333
00:32:16,751 --> 00:32:17,834
Minden rendben.
334
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Rutinellenőrzés.
335
00:32:21,918 --> 00:32:23,709
Két őrangyal bevetésre kész.
336
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Elnézést kérünk.
337
00:32:42,293 --> 00:32:43,418
- Mehet!
- Gyerünk!
338
00:32:46,459 --> 00:32:47,709
- Rendőrség!
- Mozgás!
339
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
Connor, itt van?
340
00:32:50,376 --> 00:32:53,501
- Tiszta!
- Gyere! Menjünk!
341
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Gyere! Siess!
342
00:33:40,293 --> 00:33:41,251
Gyere!
343
00:33:41,251 --> 00:33:43,584
Figyelem! Itt a rendőrség!
344
00:33:43,584 --> 00:33:46,793
Letartóztatjuk önöket az őrangyalok
megrongálásáért.
345
00:33:47,459 --> 00:33:48,626
Adják meg magukat!
346
00:33:49,334 --> 00:33:50,876
Elveszítem a célpontot.
347
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
Ismétlem! Feküdjenek a földre...
348
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
Gyere!
349
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
Próbálnak elmenekülni. Elveszítjük őket.
350
00:33:59,626 --> 00:34:02,084
MEGSZŰNT A JEL
351
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
Hová megyünk?
352
00:34:23,876 --> 00:34:25,834
- Hogy találtak ránk?
- Nem tudom.
353
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- Hová megyünk?
- Pav! Jézus Mária!
354
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
El kell tűnnünk innen.
355
00:34:35,293 --> 00:34:37,334
Azt sem tudod, mit csinálsz.
356
00:34:37,334 --> 00:34:40,501
Ja, hát... Csak én maradtam neked.
357
00:34:46,001 --> 00:34:47,168
Segítség kell.
358
00:35:22,376 --> 00:35:23,209
Kérsz kávét?
359
00:35:23,918 --> 00:35:25,918
Igen, és tölts a barátomnak is!
360
00:35:25,918 --> 00:35:29,501
Jól van. Valami harapnivalót?
Isteni a sütőtökös piténk.
361
00:35:33,126 --> 00:35:35,668
- Csak a kávét. Köszönöm.
- Rendben.
362
00:35:36,459 --> 00:35:37,418
Tud beszélni...
363
00:35:40,751 --> 00:35:44,168
Azt mondtad, jössz nekem eggyel.
A bent töltött öt évért.
364
00:35:45,001 --> 00:35:46,959
Így van. Jöttél behajtani?
365
00:35:48,334 --> 00:35:50,418
Ki kell juttatnom innen valakit.
366
00:35:50,418 --> 00:35:52,209
- Kit?
- Egy barátot.
367
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
Esetleg van neve is?
368
00:35:53,626 --> 00:35:57,709
Új iratok is kellenek.
Kápé, egy jó búvóhely. Ha ezt elintézed...
369
00:35:59,709 --> 00:36:00,959
kvittek vagyunk.
370
00:36:04,126 --> 00:36:06,168
Felkerestelek, amikor kijöttél.
371
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Azt mondtad, eléggé egyértelműen,
hogy menjek a picsába.
372
00:36:13,626 --> 00:36:17,001
Segítek neked,
csak előbb kérdeznék valamit.
373
00:36:17,959 --> 00:36:23,126
Mi van bennem, amit annyira megvetsz,
374
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
hogy ezt a szánalmas életet
választod ahelyett,
375
00:36:26,043 --> 00:36:28,626
amit kínálhatnék neked?
376
00:36:32,168 --> 00:36:34,043
Szerintem egy élősködő vagy.
377
00:36:34,043 --> 00:36:37,709
Megteszel mindent,
hogy még több pénzed legyen.
378
00:36:38,668 --> 00:36:40,918
Nem érdekel, hogy kinek kell ártanod.
379
00:36:40,918 --> 00:36:45,001
És mindig úgy teszel,
mintha törődnél a hozzám hasonlókkal,
380
00:36:45,626 --> 00:36:47,251
de ez csak kamu.
381
00:36:48,209 --> 00:36:49,209
Te is tudod.
382
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Mégis kérnék egy szeletet
abból a sütőtökös pitéből.
383
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
Rendben.
384
00:37:01,959 --> 00:37:06,001
Most beszélgessünk a kis Pavaniról,
aki pár asztallal arrébb eszik!
385
00:37:08,834 --> 00:37:10,459
Connor!
386
00:37:10,459 --> 00:37:13,668
Nyugodj meg!
Tudom, hogy mit látott tegnap este.
387
00:37:13,668 --> 00:37:17,168
Nagyon szerencsés,
hogy van egy ilyen ritka képessége,
388
00:37:17,834 --> 00:37:19,834
amivel ki tudta csinálni a kutyát.
389
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
A lány transzduktor.
390
00:37:24,668 --> 00:37:25,959
Te ezt honnan tudod?
391
00:37:25,959 --> 00:37:29,376
Onnan, hogy a bátyja
bekavart egy fontos ügyletbe,
392
00:37:29,376 --> 00:37:33,668
amit egy kiemelt partnerrel folytattam.
393
00:37:33,668 --> 00:37:35,001
Kivel?
394
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
A Lincoln City-i Rendőrséggel.
395
00:37:38,709 --> 00:37:40,251
- Parancsolj!
- Köszönöm.
396
00:37:40,251 --> 00:37:42,001
- Jó étvágyat!
- Köszönjük!
397
00:37:42,001 --> 00:37:43,293
Nagyon szívesen.
398
00:37:43,293 --> 00:37:48,459
Be kell vallanom,
hogy teljesen odavagyok a sütikért.
399
00:37:49,459 --> 00:37:50,293
Garrett!
400
00:37:51,584 --> 00:37:55,418
- Mi a francba keveredtél?
- Megegyeztem egy rendőrrel.
401
00:37:56,793 --> 00:38:00,084
Részesedést kap,
és így szabadon tudunk működni.
402
00:38:00,584 --> 00:38:03,751
A psyke-ból egy emberibb szert csinálunk.
403
00:38:03,751 --> 00:38:06,418
Támogatjuk a donorokat, a közösséget.
404
00:38:06,418 --> 00:38:09,084
- Működik. Ne csóváld a fejedet!
- Működik?
405
00:38:09,084 --> 00:38:11,251
A lány bátyja miattad halt meg!
406
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
Már nincs senkije. Kurvára nem működik!
407
00:38:13,834 --> 00:38:17,084
- Végiggondolhatnád, hogy kivel beszélsz.
- Kapd be!
408
00:38:19,293 --> 00:38:21,001
Pav nekem fog dolgozni.
409
00:38:21,626 --> 00:38:23,918
Megkap tőlem mindent, amire vágyik.
410
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
A bátyja emléke az egyetlen probléma.
411
00:38:28,626 --> 00:38:30,668
El kell felejtenie a tegnap estét.
412
00:38:31,918 --> 00:38:35,418
- Törölni akarod az emlékeit?
- Ja, hogy életben maradjon.
413
00:38:37,793 --> 00:38:38,709
Megtehetjük.
414
00:38:40,501 --> 00:38:41,751
Megóvhatjuk őt.
415
00:38:44,918 --> 00:38:47,043
Vagy akár meg is ölhetjük.
416
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Az első opció jobban tetszik.
417
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Hadd beszéljek vele!
418
00:39:01,959 --> 00:39:03,709
Ha szökni próbálsz, véged.
419
00:39:09,459 --> 00:39:11,668
Pav! Ez csak egy emlék.
420
00:39:13,168 --> 00:39:15,418
Aztán békén hagynak a zsaruk, oké?
421
00:39:19,668 --> 00:39:21,293
- Pav!
- Nem csinálom.
422
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
De sajnos nincs választásunk.
423
00:39:37,251 --> 00:39:38,459
Elkísérsz?
424
00:39:46,043 --> 00:39:49,709
Szia, Pav! Garrett vagyok.
Mellettem fogsz ülni.
425
00:40:05,709 --> 00:40:08,001
Pav, tudod, miből készül a psyke?
426
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
Kérdezett valamit.
427
00:40:16,126 --> 00:40:17,126
A gerincvelőből.
428
00:40:18,376 --> 00:40:20,751
- A specekből csapolják.
- Úgy bizony.
429
00:40:20,751 --> 00:40:25,459
És hosszú ideig, amikor ezt készítették,
a hozzánk hasonlókat kizsigerelték.
430
00:40:26,209 --> 00:40:29,543
- Tudod, az mit jelent?
- Tizennégy vagyok. Nem öt.
431
00:40:30,418 --> 00:40:31,501
Oké. Bocsánat!
432
00:40:32,209 --> 00:40:35,918
Tudod, mi próbáljuk elérni,
hogy ez többé már ne így legyen.
433
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
Ehhez az első lépés az,
434
00:40:41,001 --> 00:40:44,168
hogy össze kell tartanunk.
Egy nagy családként.
435
00:40:46,168 --> 00:40:48,293
És ennek te is része lehetnél.
436
00:41:43,959 --> 00:41:44,876
Megvan mind.
437
00:41:53,543 --> 00:41:54,876
Biztos te vagy Pavani.
438
00:41:57,626 --> 00:41:58,501
Gyere velem!
439
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Kérlek, ülj le!
440
00:42:43,709 --> 00:42:45,918
Ő itt a lányom. Tamera.
441
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Ő is különleges, mint te.
442
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Nyújtsd neki a kezed!
443
00:43:13,543 --> 00:43:14,584
Ne!
444
00:43:15,501 --> 00:43:16,459
Ne húzd vissza!
445
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Vagy sosem tudod meg, hogy mire képes.
446
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Gondolj rá!
447
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
Tarakre?
448
00:43:34,876 --> 00:43:35,709
Igen.
449
00:43:37,043 --> 00:43:37,918
A bátyádra.
450
00:43:39,501 --> 00:43:40,751
Képzeld el az arcát!
451
00:43:42,251 --> 00:43:43,459
És a hangját.
452
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
A nevetését.
453
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Gyerünk, Pav! Rajta, kívánj valamit!
454
00:43:51,001 --> 00:43:52,168
Na, kívánj már!
455
00:43:59,668 --> 00:44:00,709
Ügyes lány!
456
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
Mondd csak,
457
00:44:04,126 --> 00:44:06,001
mit csináltál, amikor meghalt?
458
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
Ne! Tarak!
459
00:44:19,418 --> 00:44:20,251
- Ne!
- Állj!
460
00:44:28,084 --> 00:44:29,251
Príma.
461
00:44:30,168 --> 00:44:31,793
- Elég!
- Még nem végeztünk.
462
00:44:31,793 --> 00:44:32,709
De igen.
463
00:44:32,709 --> 00:44:37,293
Az emlékeknek gyökeret eresztenek.
Ha kihagyunk egyet, idővel visszanőhet.
464
00:44:37,293 --> 00:44:39,751
- Nem törölhet mindent.
- Kapcsolódnak.
465
00:44:39,751 --> 00:44:43,793
- Ez most komoly? Mi a franc?
- Nyugodj le, kérlek!
466
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- El fogja felejteni a bátyját!
- Ez a cél.
467
00:44:46,418 --> 00:44:48,251
Csendet! Koncentrálnia kell.
468
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
Ne csinálja ezt vele! Pav! Ébredj!
469
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
- Pav!
- Ez az!
470
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Nyugalom! Tárj fel mindent!
471
00:45:01,834 --> 00:45:03,084
Muszáj...
472
00:45:03,584 --> 00:45:04,501
Minden rendben?
473
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
Mi a baj?
474
00:45:09,209 --> 00:45:10,709
Nyílj meg előtte!
475
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
Mehet?
476
00:45:13,001 --> 00:45:14,376
Pav! Nyomd ki a tévét!
477
00:45:15,251 --> 00:45:18,126
- Későre jár. Menj fogat...
- Mosni.
478
00:45:18,126 --> 00:45:19,459
Menj vissza teljesen!
479
00:45:20,001 --> 00:45:21,626
Ameddig csak lehet!
480
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Ökölpacsi.
481
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
Engedd be őt!
482
00:45:34,418 --> 00:45:35,418
Pav!
483
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Látod ezt?
484
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
Menő, mi?
485
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
Pav, figyelj rám!
486
00:45:59,209 --> 00:46:00,043
Engedd be!
487
00:46:00,043 --> 00:46:01,209
Különleges vagy.
488
00:46:02,043 --> 00:46:02,876
Engedd be!
489
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
Senki nem képes arra, amire te.
490
00:46:06,001 --> 00:46:09,043
- Engedd be!
- Boldog szülinapot! Kívánj valamit!
491
00:47:27,251 --> 00:47:28,334
Halott a csávó.
492
00:47:44,126 --> 00:47:45,209
Mina!
493
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Kölcsönadnád a kocsidat?
Azonnal el kell tűnnünk.
494
00:48:13,084 --> 00:48:14,084
Itt a D9.
495
00:48:14,084 --> 00:48:17,251
Látom az autót.
Keletre tart a Lincoln Parkwayen.
496
00:48:21,709 --> 00:48:24,668
Találtam valamit.
Az a nő a közösségi házból
497
00:48:24,668 --> 00:48:27,334
most hagyja el a várost.
Vele lehet a lány.
498
00:48:27,334 --> 00:48:28,626
Ja, elég gyanús.
499
00:48:29,334 --> 00:48:30,334
Figyelem!
500
00:48:31,126 --> 00:48:32,043
Kávészünet.
501
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Kifelé!
502
00:48:40,834 --> 00:48:44,251
- Meddig kapcsolhatunk ki egy drónt?
- Max. tíz percig.
503
00:48:45,084 --> 00:48:48,209
Jó. Csináld!
És küldd el Garrettnek az infót!
504
00:49:01,293 --> 00:49:02,376
Sajnálom, Pav!
505
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Hiba volt odavinnem téged.
506
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
Tarak a bátyám.
507
00:49:10,084 --> 00:49:13,584
Meghalt, és te azt akartad,
hogy örökre elvegyék tőlem.
508
00:49:20,084 --> 00:49:23,793
Ez lehet, hogy butaság volt.
De ismerem azt a nőt, aki nevelte.
509
00:49:23,793 --> 00:49:26,584
Jó gondodat viseli. Igaz, Connor?
510
00:50:18,626 --> 00:50:21,293
Mi a franc? Tolass! Gyorsan!
511
00:50:22,834 --> 00:50:26,084
Baszki! Oké. Jobbra! Menj!
512
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Francba!
513
00:50:33,751 --> 00:50:35,709
- Gyerünk!
- A fenébe!
514
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
Megvannak.
515
00:50:40,834 --> 00:50:41,834
Közbelépjünk?
516
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
Meglátjuk, Garrett hogyan intézi.
517
00:50:47,084 --> 00:50:48,918
Gyerünk, az istenit!
518
00:50:53,918 --> 00:50:55,584
Kifelé a rohadt kocsiból!
519
00:51:12,751 --> 00:51:15,918
- Mennyi időnk van, amíg le nem bukunk?
- Négy perc.
520
00:51:20,293 --> 00:51:23,418
- Így gondoskodsz a fajtádról?
- Te kényszerítettél!
521
00:51:23,418 --> 00:51:25,209
Hogy megölj egy tinilányt?
522
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Egy bábu vagy, Garrett. Egy rendőré.
523
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
Te lószart se tudsz!
Én szereztem mindent, amim van.
524
00:51:32,043 --> 00:51:36,168
És mennyi idő, amíg elveszi?
Ha megölsz minket, az nem oldja ezt meg.
525
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Connor, állj félre az utamból!
526
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Ketyeg az óra.
527
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
Állj félre!
528
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Nem.
529
00:51:48,459 --> 00:51:49,959
Tényleg ezt akarod tenni?
530
00:51:50,751 --> 00:51:51,834
Akkor ölj meg!
531
00:51:53,584 --> 00:51:55,334
Gyerünk, haver! Intézd el!
532
00:52:27,334 --> 00:52:28,668
Ne!
533
00:52:32,168 --> 00:52:33,376
Gyerünk!
534
00:52:33,376 --> 00:52:35,376
- Mina!
- Mina!
535
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
- Mina!
- Jól vagyok.
536
00:52:52,751 --> 00:52:54,668
- Vastag bőr.
- Hál' istennek!
537
00:52:59,209 --> 00:53:01,043
Ne! Maev! Ne!
538
00:53:01,043 --> 00:53:02,626
Maev! Ne! Maev!
539
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Baszki! Faszom!
540
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
A kurva életbe!
541
00:53:13,834 --> 00:53:15,334
Mennyi időnk van még?
542
00:53:15,334 --> 00:53:16,793
- Két perc.
- Francba!
543
00:53:17,376 --> 00:53:19,459
Folytasd csak! Szedd le mindet!
544
00:53:29,626 --> 00:53:33,209
- El kell jutnunk a kocsimhoz.
- Mi nem megyünk veled sehova!
545
00:53:33,209 --> 00:53:36,834
- Innen csak együtt juthatunk ki.
- Ha megmozdulunk, végünk.
546
00:53:37,751 --> 00:53:38,668
Igaza van.
547
00:53:38,668 --> 00:53:42,876
Ki kell vinnünk innen a lányt.
Ha szólok, fussatok az autóhoz!
548
00:53:43,376 --> 00:53:45,501
- Mina!
- És veled mi lesz?
549
00:53:45,501 --> 00:53:48,584
- Miattam ne aggódj! Maradj Connorrel!
- Mina, ne!
550
00:53:49,209 --> 00:53:51,584
- Ne tedd ezt!
- Viseld jó gondját!
551
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
Oké! Most!
552
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- Mina!
- Futás!
553
00:53:56,459 --> 00:53:57,834
- Mina!
- Gyorsan!
554
00:54:08,918 --> 00:54:09,876
Lebukni!
555
00:54:13,376 --> 00:54:14,584
Mina!
556
00:54:47,793 --> 00:54:50,126
Gyilkosság az Industrial Drive mellett.
557
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Három ember meghalt.
Mindegyikük spec volt.
558
00:54:52,834 --> 00:54:54,168
Helyszín biztosítva.
559
00:54:54,168 --> 00:54:58,334
Azonnal zárják le a területet
az Industrialtól a Lincoln Parkwayig!
560
00:55:09,959 --> 00:55:13,793
Öt percen belül itt lehetnének a mentők.
561
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
Ehhez csupán annyi kell,
hogy elmondja, hová mentek.
562
00:55:22,668 --> 00:55:23,751
Tessék?
563
00:55:28,793 --> 00:55:29,668
Hogyan?
564
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Menjünk!
565
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
Hol a francban vagyunk?
566
00:56:10,959 --> 00:56:12,251
Csak menj tovább!
567
00:56:18,001 --> 00:56:19,459
Pav! Jól vagy?
568
00:56:41,751 --> 00:56:42,751
Itt állj meg!
569
00:56:45,918 --> 00:56:47,084
Ez meg miféle hely?
570
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
LINCOLNI NEVELŐOTTHON
LÁNYOKNAK ÉS FIÚKNAK
571
00:57:13,668 --> 00:57:16,668
- Connor, ebben segítened kellene.
- Kapd be!
572
00:57:16,668 --> 00:57:19,209
Tehetetlen vagyok golyóval a vállamban.
573
00:57:19,209 --> 00:57:22,293
Kit érdekel? Miattad vagyunk most itt.
574
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Mindent az emberekért tettem.
575
00:57:24,501 --> 00:57:28,251
- Viccelsz? Csak meg akartál gazdagodni.
- Hagyjál engem békén!
576
00:57:28,251 --> 00:57:30,251
Állj! Elég!
577
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Segítsünk neki!
578
00:57:42,001 --> 00:57:42,959
Légy oly kedves!
579
00:57:44,084 --> 00:57:45,084
Oké.
580
00:57:50,751 --> 00:57:51,751
Szedjétek ki!
581
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Baszki!
582
00:58:09,334 --> 00:58:10,626
Oké. Jó.
583
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Basszus!
584
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
Itt nőttél fel?
585
00:58:44,959 --> 00:58:46,334
Ők a barátaid?
586
00:58:50,334 --> 00:58:51,501
A fivéreim.
587
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Most hol vannak?
588
00:58:59,876 --> 00:59:01,001
Már csak én vagyok.
589
00:59:22,209 --> 00:59:23,084
Kicsit száraz.
590
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Pav!
591
00:59:33,709 --> 00:59:35,626
Ki kell találnunk, hová menjünk.
592
00:59:41,834 --> 00:59:42,876
Szerintem...
593
00:59:44,251 --> 00:59:45,751
induljunk a határ felé!
594
00:59:47,376 --> 00:59:49,584
- Egy kamionos biztos elvisz.
- Nem.
595
00:59:50,668 --> 00:59:52,751
Levadásznak, ahogy Tarakkel tették.
596
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Én többé nem menekülök.
597
01:00:11,293 --> 01:00:13,334
Tudom, milyen elveszíteni valakit.
598
01:00:13,834 --> 01:00:14,876
Fájdalmas.
599
01:00:17,418 --> 01:00:19,168
Nem lehet mindig enyhíteni.
600
01:00:23,376 --> 01:00:25,501
- De nem adhatod fel.
- Nem adom fel.
601
01:00:27,168 --> 01:00:28,834
Próbállak megóvni téged.
602
01:00:30,459 --> 01:00:31,709
Bíznod kell bennem!
603
01:00:32,293 --> 01:00:33,334
Bízom benned.
604
01:00:35,501 --> 01:00:37,168
Csak te segíthetsz rajtam.
605
01:00:44,918 --> 01:00:48,251
Itt a D5 a 17-es zónából.
Nem látjuk a járművet.
606
01:00:48,251 --> 01:00:50,084
Teszünk még egy kört.
607
01:00:50,084 --> 01:00:53,293
Vettem, D5.
Menj a 18-as zónába, ha ott végeztél!
608
01:01:30,709 --> 01:01:31,584
Húzós este?
609
01:01:33,834 --> 01:01:37,043
Mindegy, velem mi lesz.
Tanúskodom, leülöm a büntetést,
610
01:01:37,043 --> 01:01:41,043
hogy King elbukjon,
Pav pedig megkapja a szükséges védelmet.
611
01:01:41,043 --> 01:01:43,293
- Ezt nem garantálhatom.
- Miért nem?
612
01:01:44,543 --> 01:01:48,084
Nézd, más is próbálta már megbuktatni őt,
613
01:01:48,084 --> 01:01:52,418
de a zsebében van az ügyészség,
a rendőrfőnök. Támogatják a kampányában.
614
01:01:52,418 --> 01:01:55,584
Gyorsan haladt a ranglétrán,
és sok a lekötelezettje.
615
01:01:55,584 --> 01:01:58,584
- Oké. Akkor menjünk feljebb!
- Kihez?
616
01:01:58,584 --> 01:02:00,584
Mélyponton van a bűnözés.
617
01:02:01,084 --> 01:02:05,334
Egészen addig, amíg King jó reklámarcnak,
senki nem fog ellene fordulni.
618
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Park a saját bőrén tapasztalta meg.
619
01:02:10,376 --> 01:02:12,293
Hogy ássuk alá a népszerűségét?
620
01:02:17,293 --> 01:02:19,209
Megmutatjuk, hogy mit tett.
621
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Ki kell derülnie.
622
01:02:23,084 --> 01:02:25,709
Hogy mit tett Tarakkel,
Minával és másokkal.
623
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
És mi legyen a kutyákkal?
624
01:02:30,584 --> 01:02:33,418
- Hogy érted?
- Rögzítenek mindent.
625
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Éreztem, amikor a kutya rám támadt.
Így tanulnak.
626
01:02:36,751 --> 01:02:40,751
- El tudunk hozni egyet az őrsről?
- Nem jutnál vele messzire.
627
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
De...
628
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
King a saját egységét a házában tartja.
629
01:02:46,793 --> 01:02:50,293
Öljük meg Kinget, és hozzuk el a kutyát!
630
01:02:50,293 --> 01:02:52,709
Vegyük úgy, hogy ezt nem hallottam!
631
01:02:52,709 --> 01:02:57,251
- Már így is üldöznek a zsaruk.
- Tegyük fel, hogy megszerezzük a kutyát!
632
01:02:57,793 --> 01:02:58,626
Utána mi lesz?
633
01:02:59,126 --> 01:03:02,376
- Hogy szedjük ki belőle, amit felvett?
- Pav képes rá.
634
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
Igaz?
635
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
Nem.
636
01:03:12,834 --> 01:03:16,668
- Adjatok valamit, amire áttölthetem!
- Menjünk a tornyokhoz!
637
01:03:17,168 --> 01:03:18,376
Ott megoldhatjuk.
638
01:03:21,084 --> 01:03:22,043
Képes vagyok rá.
639
01:03:31,418 --> 01:03:33,793
Mindig is tetszett ez a dzseki.
640
01:03:39,668 --> 01:03:40,501
Mehet.
641
01:03:47,209 --> 01:03:48,418
Ezt neked hoztam.
642
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
Ez komoly?
643
01:03:53,834 --> 01:03:56,751
- Okosabbnak kell tűnnöd.
- Jól van, szálljunk be!
644
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Te jó ég! Mennyit fizettél a tagnak?
645
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
Nem csak én dolgozom vele együtt.
646
01:04:13,751 --> 01:04:17,751
- Fogjuk a kutyát és lelépünk.
- „Senkinek nem esik baja.” Igaz?
647
01:04:18,626 --> 01:04:19,751
Ezt már hallottam.
648
01:04:22,751 --> 01:04:24,293
Ez egy hülye ötlet.
649
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
- Jó napot!
- Üdv!
650
01:04:29,709 --> 01:04:31,751
A szakszervezet küldött minket.
651
01:04:31,751 --> 01:04:35,251
Szeretnénk felkérni az őrmestert
egy PR-együttműködésre.
652
01:04:36,709 --> 01:04:39,709
Ez remek. De sajnos még nincs itthon.
653
01:04:39,709 --> 01:04:44,293
Korán jöttünk? Mindig korán küldenek ki.
Nem lenne gond, ha bent várnánk meg?
654
01:04:53,959 --> 01:04:58,251
Bocsánat a kupiért. Rég volt takarítás,
és hát mindig van mit csinálni.
655
01:04:58,251 --> 01:04:59,418
Mindig van valami.
656
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Szia!
657
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
Nem is mondtad, hogy vendégeket vársz.
658
01:05:38,959 --> 01:05:40,084
A szakszervezettől.
659
01:05:41,126 --> 01:05:43,959
Tényleg. Bocs! Elfelejtettem.
660
01:05:43,959 --> 01:05:45,876
Igen. Hosszú nap. Hol vannak?
661
01:05:45,876 --> 01:05:47,584
- A nappaliban.
- Hogy festek?
662
01:05:47,584 --> 01:05:49,168
- Remekül.
- Jól van.
663
01:05:51,334 --> 01:05:55,084
Kicsit korán jöttünk,
de hát inkább jöjjünk korán, mint soha.
664
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
A felesége kedves történeteket mesélt
a nászútjukról.
665
01:06:02,834 --> 01:06:04,376
Megőrizzük a titkaikat.
666
01:06:06,001 --> 01:06:07,084
Köszönöm szépen!
667
01:06:07,751 --> 01:06:09,251
Miben segíthetek?
668
01:06:10,043 --> 01:06:12,168
A kampányról szeretnénk beszélgetni.
669
01:06:13,501 --> 01:06:16,418
- A kampányról?
- A szakszervezetisről.
670
01:06:18,043 --> 01:06:19,334
Mit akarnak tudni?
671
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
Úgy tűnik, igen magas
a támogatottsága a specek körében.
672
01:06:39,376 --> 01:06:40,834
Hogy sikerült elérnie?
673
01:06:41,793 --> 01:06:44,418
Próbálom emberként kezelni őket.
674
01:06:44,418 --> 01:06:46,043
Hisz olyanok, mint mi.
675
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Pont olyanok.
676
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Igen.
677
01:07:01,334 --> 01:07:04,626
Őrmester! Riasztást küldött a kutyája.
Mi történt?
678
01:07:05,709 --> 01:07:06,543
Uram, ott van?
679
01:07:06,543 --> 01:07:09,126
Alig kap valami támogatást az osztálytól.
680
01:07:09,126 --> 01:07:12,834
Miután rátámadt az a piro,
változtatni kellett.
681
01:07:13,334 --> 01:07:16,584
- Onnan van a sebhelye?
- Igen, onnan.
682
01:07:24,668 --> 01:07:28,293
Mondtam neki, hogy ne rejtse el.
Főleg a kampányidőszakban.
683
01:07:29,168 --> 01:07:32,376
- A kollégái tisztelik miatta.
- Igen.
684
01:07:32,376 --> 01:07:33,584
Ahogy mi is.
685
01:07:36,626 --> 01:07:38,876
Nem veszi fel. Kiküldök valakit.
686
01:07:43,418 --> 01:07:45,209
Gyerünk! Oldd fel!
687
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
Oldd fel!
688
01:07:53,043 --> 01:07:54,084
Hívd fel otthon!
689
01:07:57,543 --> 01:08:00,251
Ez biztos Emily lesz. Haza kell őt hozni.
690
01:08:00,751 --> 01:08:01,584
Elnézést!
691
01:08:02,084 --> 01:08:03,334
Hol van a mosdó?
692
01:08:03,334 --> 01:08:05,043
- Arra ott.
- Köszönöm.
693
01:08:09,668 --> 01:08:11,293
Alfa-13, mikor ér ki?
694
01:08:11,293 --> 01:08:13,918
Most fordulunk rá a Rosewoodra.
Három perc.
695
01:08:13,918 --> 01:08:19,376
- Mi a fene van már?
- Nem megy, és folyton hívják. Idejönnek.
696
01:08:19,376 --> 01:08:22,084
- Tűnjünk el!
- Várj! Oké, elég!
697
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Figyelj rám! Képes vagy rá.
698
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Hidd el, az nem fog rajtad segíteni!
699
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Ezzel elvetetted a sulykot, Garrett.
700
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Itt is vannak szabályok.
Ugye emlékszel még?
701
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
Mit gondoltál, mi lesz, ha idejössz?
702
01:08:41,418 --> 01:08:43,209
- Hogy mit gondoltam?
- Igen.
703
01:08:44,793 --> 01:08:46,251
Az már meg is történt.
704
01:08:59,834 --> 01:09:01,376
Baszki, annyira tudtam!
705
01:09:01,376 --> 01:09:02,459
Mi a franc?
706
01:09:03,334 --> 01:09:09,084
Az a helyzet, hogy a hozzád hasonlók,
akik elrejtik az erejüket,
707
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
idővel elfelejtik, hogy kell használni.
708
01:09:17,459 --> 01:09:19,876
Nem megyek sehova. Oké?
709
01:09:22,709 --> 01:09:24,334
Csak próbáld meg elaltatni!
710
01:09:31,251 --> 01:09:32,626
Nem is kérdezem, miért.
711
01:09:34,376 --> 01:09:36,043
Látom a házadat.
712
01:09:36,793 --> 01:09:38,001
A szép feleségedet.
713
01:09:38,709 --> 01:09:39,709
Ő tudja?
714
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
Elmondod neki?
715
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- És a lányodnak?
- Ne merészeld!
716
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Lemondtál az erődről,
hogy olyan légy, mint ők!
717
01:09:51,501 --> 01:09:52,376
Szégyen.
718
01:09:56,793 --> 01:09:57,751
És mi van veled?
719
01:09:59,793 --> 01:10:00,876
A nép gyermekével.
720
01:10:02,251 --> 01:10:04,793
Én legalább tudom,
mikor játszom meg magam.
721
01:10:07,418 --> 01:10:09,668
Szívem, azt mondják, hogy sürgős.
722
01:10:10,251 --> 01:10:11,751
Gond van a kutyáddal.
723
01:10:14,584 --> 01:10:15,709
Hát, őrmester,
724
01:10:16,751 --> 01:10:19,043
nagy dolgokat viszünk véghez együtt.
725
01:10:23,584 --> 01:10:26,293
Remélem, jól van a kutya.
Köszönünk mindent.
726
01:10:26,293 --> 01:10:27,376
Nagyon örvendtem.
727
01:10:31,626 --> 01:10:34,543
- Jól vagy?
- Igen, majd vacsoránál mesélek.
728
01:10:36,251 --> 01:10:37,376
Te leszel az elnök.
729
01:10:38,459 --> 01:10:39,459
Nagyon szeretlek!
730
01:10:57,668 --> 01:10:59,626
El sem hiszem, hogy bevált.
731
01:10:59,626 --> 01:11:01,793
- Látsz valamit?
- Tiszta az ég.
732
01:11:02,418 --> 01:11:05,168
- Jó. Az embereid készen állnak?
- Igen.
733
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
- Garrett!
- Nyugi, készen állnak!
734
01:11:10,209 --> 01:11:11,043
Oké.
735
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Mit látsz, Pav?
736
01:11:18,084 --> 01:11:19,084
Látok mindent.
737
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
Megtaláltuk a kutyát. A toronyhoz vitték.
738
01:11:45,418 --> 01:11:48,626
- Nagy akciót szeretne?
- Nem. A mieinkkel csináljuk.
739
01:11:48,626 --> 01:11:50,293
Nem kellenek őrangyalok.
740
01:11:51,418 --> 01:11:53,709
- Csak finoman!
- Nincs éles fegyver.
741
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Gyerünk! Mozgás!
742
01:11:58,251 --> 01:11:59,501
Készüljetek!
743
01:12:36,126 --> 01:12:37,626
Tedd le a kutyát, Connor!
744
01:12:39,459 --> 01:12:40,584
Ugye ez csak vicc?
745
01:12:41,959 --> 01:12:43,084
Én ezt nem értem.
746
01:12:45,043 --> 01:12:46,293
Hol van a számítógép?
747
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
Kapd be!
748
01:12:58,709 --> 01:13:00,918
Sok ember élete függ ettől a helytől.
749
01:13:02,709 --> 01:13:04,334
Tudjuk, mit látott a kutya.
750
01:13:06,793 --> 01:13:08,043
Ha azt megszerzem,
751
01:13:09,209 --> 01:13:10,751
sakkban tarthatom Kinget.
752
01:13:12,001 --> 01:13:15,209
És ez a hely végre olyan lesz,
amilyennek akarjuk.
753
01:13:15,209 --> 01:13:17,001
A zsaruk leszállnak rólunk.
754
01:13:17,001 --> 01:13:22,001
Úristen, te most amúgy hallod is
ezt a sok szart, amit beszélsz?
755
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Megbíztam benned!
756
01:13:34,501 --> 01:13:35,376
Sajnálom.
757
01:13:36,251 --> 01:13:38,209
Ez többről szól, mint a bátyád.
758
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Ezt mindenáron védd meg!
759
01:13:43,418 --> 01:13:45,293
Épp most értünk a tornyokhoz.
760
01:13:45,293 --> 01:13:47,668
A rajtaütő egység készen áll.
761
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Sokan látnak minket, főnök.
762
01:13:58,626 --> 01:13:59,459
Ja.
763
01:13:59,959 --> 01:14:01,876
Szólj, hogy nincs lövöldözés!
764
01:14:02,668 --> 01:14:04,543
- Tudod, miért jöttünk.
- Oké.
765
01:14:05,043 --> 01:14:08,668
Minden egységnek: figyelem!
Nem akarunk hullákat.
766
01:14:08,668 --> 01:14:11,418
Ne öljetek meg senkit!
Nincs gyilkos fegyver.
767
01:14:14,501 --> 01:14:17,334
Itt az ölebed. A feje odafent maradt.
768
01:14:17,834 --> 01:14:19,251
Az összes adattal.
769
01:14:20,043 --> 01:14:21,251
A fontos cuccokkal.
770
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
És fent is marad.
771
01:14:25,876 --> 01:14:29,084
- Tényleg?
- Igen. Tudjuk, hogy mi van rajta.
772
01:14:30,418 --> 01:14:32,668
És tudod, mi történik, ha kikerül.
773
01:14:36,293 --> 01:14:37,209
Mit akarsz?
774
01:14:37,793 --> 01:14:39,043
Új egyezséget.
775
01:14:40,668 --> 01:14:42,334
Megfelezzük a részedet.
776
01:14:43,918 --> 01:14:46,209
Megfelezzük? Igen?
777
01:14:47,418 --> 01:14:48,251
Fordulj meg,
778
01:14:49,251 --> 01:14:52,043
pacsizz le a cimboráiddal,
ülj be a bohócautóba,
779
01:14:52,043 --> 01:14:53,834
és húzz el innen a picsába!
780
01:14:56,043 --> 01:14:57,168
Ez az én fajtám.
781
01:14:58,793 --> 01:14:59,834
És az én üzletem.
782
01:15:01,001 --> 01:15:05,043
Így ha mostantól bármelyikőtök
akár csak ferde szemmel is néz ránk,
783
01:15:05,043 --> 01:15:07,084
közénk értve Connort és Pavet is,
784
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
ez az egész
785
01:15:11,626 --> 01:15:13,126
nyilvánosságra kerül.
786
01:15:16,501 --> 01:15:17,459
Áll az alku?
787
01:15:26,918 --> 01:15:28,001
Bocs, de nem.
788
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
Tudni akarod, milyen erő az,
amit nem kell elrejtenem?
789
01:15:44,668 --> 01:15:48,001
Zsaruk, bírók, politikusok:
790
01:15:48,626 --> 01:15:50,959
nekem dolgozik az összes.
791
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
Ez az, amit te sosem értettél.
792
01:15:56,959 --> 01:15:58,626
Sorba! Mozgás!
793
01:16:04,001 --> 01:16:05,251
Miért engedi be őket?
794
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Addig kutatunk,
amíg meg nem találjuk a fejet.
795
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
Mozgás!
796
01:16:13,126 --> 01:16:14,126
Hívj egy kutyát!
797
01:16:16,793 --> 01:16:18,251
Azt akarom, hogy lásd.
798
01:16:20,793 --> 01:16:22,918
A földi egység épp most hatol be.
799
01:16:26,751 --> 01:16:27,834
Bejönnek.
800
01:16:30,293 --> 01:16:32,543
- Add ide a fejet!
- Vissza!
801
01:16:37,001 --> 01:16:38,293
Mindenki befelé!
802
01:16:38,834 --> 01:16:43,376
Jönnek a kutya fejéért.
Ne akard, hogy nálad találják meg!
803
01:16:43,959 --> 01:16:45,834
- Add ide!
- Connor!
804
01:16:46,626 --> 01:16:47,668
Nézd!
805
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
- Mit csinálnak itt?
- Félre!
806
01:17:02,459 --> 01:17:05,626
Még megoldhatjuk ezt.
Még működhet a tervünk.
807
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
Miért zárták le a tornyot?
808
01:17:10,834 --> 01:17:12,334
- Hátra!
- Engedjen el!
809
01:17:23,209 --> 01:17:26,334
Kifutottál az időből. Hadd segítsek!
810
01:17:27,501 --> 01:17:29,126
Bízz bennünk! Kérlek!
811
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Gyerünk!
812
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Állj mögém!
813
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
Mozgás! Gyerünk!
814
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Jó.
815
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Francba!
816
01:18:52,459 --> 01:18:53,293
Oltsátok el!
817
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
Állj fel!
818
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
Menjetek!
819
01:19:48,293 --> 01:19:49,126
Tessék!
820
01:20:14,126 --> 01:20:16,293
Lövések dördültek a tornyoknál.
821
01:20:16,293 --> 01:20:17,834
- Erősítést...
- Lövések!
822
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Vissza! Az ajtóhoz! Mozgás!
823
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Mindenki hátra! Azonnal!
824
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Gyere!
825
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Futás! Gyerünk!
826
01:20:40,418 --> 01:20:41,293
VESZÉLY
827
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Pav, menj!
828
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Menj!
829
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Francba!
830
01:23:36,543 --> 01:23:39,084
Ne!
831
01:23:40,793 --> 01:23:41,626
Semmi baj.
832
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Francba!
833
01:23:50,293 --> 01:23:52,084
Ígérem, hogy rendbe jössz.
834
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Oké, csak...
835
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
Menj tovább!
836
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Akkor is megoldjuk. Gyere!
837
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Gyere!
838
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
Mindenkit meg fogok ölni!
839
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
Ne álljon ellen! Gyerünk!
840
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Ne mozduljon! Térdeljen le!
841
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Állj! Azt mondtam, térdeljen le!
842
01:25:22,293 --> 01:25:23,126
A kamera.
843
01:25:27,168 --> 01:25:28,376
Kell a kamera.
844
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Támadás!
845
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
Azonnal tegye fel a kezét!
846
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Dobja el!
847
01:25:47,959 --> 01:25:51,959
- Tegye fel a kezét, vagy lelövöm!
- Álljon már le, az istenit!
848
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
Mindenki álljon le!
849
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
Jól van. Kérlek, tarts ki! Oké?
850
01:26:12,043 --> 01:26:12,918
Tarts még ki!
851
01:26:40,334 --> 01:26:42,918
Én is közétek tartozom.
852
01:26:43,418 --> 01:26:46,168
- Teljesen uraljuk a helyzetet?
- Igen, uram.
853
01:26:49,876 --> 01:26:52,293
Az őrangyalprogram nem megoldás.
854
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
A robotkutyák megfékezésre vannak.
855
01:27:05,293 --> 01:27:06,209
Nem bántanak.
856
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
Lőjék le őket!
857
01:27:16,334 --> 01:27:19,126
Ezt beláttuk. Változtattunk rajta.
858
01:27:20,209 --> 01:27:21,418
Változtattunk rajta.
859
01:27:27,084 --> 01:27:28,084
Faszom!
860
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
Baszki!
861
01:27:46,043 --> 01:27:47,459
Szóval nem kell félniük.
862
01:27:48,501 --> 01:27:50,376
Ha feltesszük a kezünket,
863
01:27:51,959 --> 01:27:52,918
nem bánt minket.
864
01:27:57,418 --> 01:27:59,668
Gyerünk, le a földre!
865
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
- Le a földre! Mozgás!
- Kapd be!
866
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
Feküdjön le a földre!
867
01:28:12,918 --> 01:28:14,001
Sikerült, Pav.
868
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Sikerült.
869
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
870
01:29:50,376 --> 01:29:51,418
Jöhettek!
871
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Mit szólsz?
872
01:30:31,834 --> 01:30:33,084
Mina boldog lenne.
873
01:30:42,293 --> 01:30:46,251
Kingston őrmesterről,
aki a rendőrség feltörekvő tisztje volt,
874
01:30:46,251 --> 01:30:49,334
{\an8}most kiderült,
hogy korrupciós hálózatot épített ki
875
01:30:49,334 --> 01:30:51,209
{\an8}Lincoln City belvárosában.
876
01:30:51,209 --> 01:30:55,918
Az államügyész alapos vizsgálatot
rendelt el a robotkutyaprogram kapcsán,
877
01:30:55,918 --> 01:31:00,043
és úgy gondolja, hogy a korrupció
még ennél is feljebb érhet.
878
01:31:00,626 --> 01:31:03,584
Hogy segítsék
az ügyben megkárosult embereket,
879
01:31:03,584 --> 01:31:06,293
várhatóan megszavaznak egy rendeletet,
880
01:31:06,293 --> 01:31:10,043
ami alapján több millió dollárt
adnak ennek a közösségnek,
881
01:31:10,043 --> 01:31:13,668
és korlátozzák
a robotkutyák használatát a városrészben.
882
01:31:14,168 --> 01:31:17,959
Az említett rendelet kritikusai
azonban rámutatnak,
883
01:31:17,959 --> 01:31:20,876
hogy a közelmúltban
ismeretlen forrásból megnőtt
884
01:31:20,876 --> 01:31:22,709
a psyke behozatala.
885
01:31:23,459 --> 01:31:27,168
Élőben jelentkeztünk a bíróság elől.
A szó a stúdióé.
886
01:38:14,709 --> 01:38:19,709
A feliratot fordította: Petőcz István