1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3 készenlétben a kettes kapunál. Érkezik a 641-es rab. 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 Engedélyt kérek a kettes nyitására. 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,876 Engedély megadva. Nyithatják a kettest. 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,501 Vettem. Nyitom a kaput. 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 Hosszú az út a városig. 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 Jövök eggyel. 7 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 Szóval, ha bármit tehetek érted... 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 csak mondd! 9 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 Lenne valami. 10 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 Soha többé nem akarom látni a pofádat. 11 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 AZ EMBEREK NÉGY SZÁZALÉKÁNAK TERMÉSZETFELETTI KÉPESSÉGEI VANNAK 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 A LEGTÖBBJÜK A SZEGÉNYSÉGI KÜSZÖB ALATT ÉL 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 SZIGORÚAN FELÜGYELIK ŐKET 14 00:02:26,084 --> 00:02:28,334 Nem értettük, hogy létezhetnek, 15 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 de jó célra fordítva senkit nem zavartak. 16 00:02:31,001 --> 00:02:34,959 Ekkor még a szupererők hasznossága felülmúlta azok veszélyeit. 17 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 Ez az automatizáció. 18 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 Modern munkaszervezési módszer. 19 00:02:40,418 --> 00:02:44,959 Egy idő után már nem volt kereslet a specekre. Gépek helyettesítették őket. 20 00:02:44,959 --> 00:02:47,709 {\an8}Több száz embert rúgtak ki, és még nincs vége. 21 00:02:47,709 --> 00:02:50,168 {\an8}A gyanúsított egy 32 éves piro. 22 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 Ez az erő olyan, mint egy fegyver. 23 00:02:52,293 --> 00:02:57,334 Egy felmérés kimutatta, hogy a psyke nevű új drog drasztikusan terjed. 24 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- Mit érzett tőle? - Jó volt beállni. 25 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 - Mint egy járvány. - Halálos. 26 00:03:01,793 --> 00:03:06,168 A fő alkotóeleme a gerincvelői folyadék, amit a specekből csapolnak le. 27 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}A bűnözés rekordméreteket ölt. 28 00:03:08,668 --> 00:03:13,293 {\an8}Véres összecsapás tört ki a rendőrök és a specek között. Négy rendőr meghalt. 29 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}A rendőrök sorra törik be az ajtókat ezen a Monument Hill-i lakótelepen. 30 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Ezek az őrangyalok: a rendőrség új rendőrrobotjai. 31 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 ...a helyi rendőrséget már 4,3 milliárd dollárnyi eszközzel támogatták. 32 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 Hogy éljük így az életünket, ha folyton figyelnek? 33 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 Nyolcas kód. 34 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 Ugye maguk is látják? 35 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Miért hiszik, hogy a rendőrök csak gyilkolásznak? 36 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 Az őrangyalok vérengzésének véget kell vetni. 37 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 A reformokról akar beszélgetni? Rendben! 38 00:03:40,043 --> 00:03:41,584 {\an8}Nagy a rendőri erőszak. 39 00:03:41,584 --> 00:03:44,876 {\an8}A helyi hatóság csökkenti az őrangyalok számát, 40 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 {\an8}helyettük nem halálos robotkutyákat terveznek bevetni. 41 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 Kevesebb a haláleset. 42 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - Van esély a változásra. - A közösségért! 43 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 Az új költségvetés szerint 200 robotkutyát szereznek be. 44 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Elpusztíthatatlan gépek. 45 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ...javulhat az életminőségünk. 46 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}Üdv Lincoln Cityben, a biztonság városában! 47 00:04:06,209 --> 00:04:11,251 A NYOLCAS KÓD – 2. RÉSZ 48 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 49 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Alfa-6, jöjjön a 9-es zónába! 50 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 Egy fehér szedánt keresünk, ami most hagyta el Monument Hillt. 51 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 A gyanúsítottaknál fegyver lehet. 52 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 Itt Alfa-6, vettem. 53 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Pavani! 54 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 Vacsi után edd! 55 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 Ne már! 56 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Gyere! 57 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Jesszus! 58 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 Sötétben már ne lógj kint! 59 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 Na lássuk! 60 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 Előbb a vajas fele legyen alul! 61 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 Nem így! 62 00:04:55,584 --> 00:05:00,084 Ha elforgatod, így ni, a sajt szépen végigfolyik a szélén. 63 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 Én úgy szeretem. 64 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Igen, tudom. 65 00:05:03,959 --> 00:05:06,293 - Jól van. Fordítás. - Oké. 66 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 Ez meg mi volt? 67 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 - Kérsz mást is a ketchuphoz? - Aha. 68 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 Én így eszem. 69 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 Szóval... 70 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 kell tanulnod a dogára? 71 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Azt tegnap írtuk. Ötös lett. 72 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 Tényleg? Sétagalopp, mi? 73 00:05:30,376 --> 00:05:33,501 - És mi van azzal a tanulmányi programmal? - Tök jó. 74 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 Csak kérték, hogy vegyünk pár könyvet. 75 00:05:40,084 --> 00:05:42,668 - Mert ők nem adnak? - Már nem. 76 00:05:44,834 --> 00:05:47,376 - Nem nagy ügy. Kiléphetek. - Nem! 77 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Megszerzem a pénzt. Oké? 78 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Te csak hozd az ötösöket! 79 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 HÍDÉPÍTÉS A KÖZÖSSÉGÉRT 80 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}A LINCOLN CITY-I RENDŐRSÉG HIDAKAT ÉPÍT 81 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 Jól van, nézzék csak meg, mire képes Piper! 82 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Mutasd, mit tudsz, Piper! 83 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Nem harap. 84 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 Megvárjuk, amíg elmennek? 85 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Nem. 86 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 A rendőrség elleni panaszok csökkenése nagyon fontos. 87 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 Főleg ha figyelembe vesszük az itteni közösség múltját. 88 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 De ön szerint fenntartható ez a javulás? 89 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Nos... 90 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 nagyon elégedettek vagyunk. 91 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 És ez a terv többről szól, nem csak számokról. 92 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Ez történik akkor, ha a rendőrök 93 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 megfelelő eszközöket kapnak, hogy végezzék a munkájukat. 94 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 Ez fémjelezheti a kampányt is, amivel a legifjabbként indul 95 00:07:23,376 --> 00:07:25,168 a szakszervezeti elnökségért? 96 00:07:27,126 --> 00:07:30,876 Köszönöm, hogy vette a fáradságot, és kilátogatott ide, Nadine. 97 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 Mindenki vegyen magának egy pólót, oké? 98 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 Mindenki vegyen! 99 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 De vihetnek a barátoknak vagy akár az ismerősöknek is. 100 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Tarak! 101 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Megjött. 102 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - Eladtál mindent? - Ja, reggel. 103 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Jó. 104 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - Oké, menjünk! - Gyerünk! 105 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 Ki szeretné megnyerni? 106 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Oké, sokan vannak! 107 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Aha. Gyerünk! 108 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Oké. - Kösz. 109 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Mutatnék valamit. 110 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Oké. 111 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 A mindenit! Egyre jobb vagy. 112 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Igen, előreléphetnék. Ne csak cuccot terítsek! 113 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 Jó futár vagy. Oké? Fontosak a jó futárok. 114 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 Futárkodjon a többi kölyök, főnök! 115 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 Ketten vagyunk a húgommal. 116 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Adj már egy esélyt! 117 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 Remélem, felfogtad végre. 118 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Segítsd fel! 119 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Jól vagy? 120 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Igen, jól. 121 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Oké, állj fel! 122 00:08:46,084 --> 00:08:50,126 Nem messze innen nőttem fel, pár utcányira arra. 123 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 Nehéz időket éltünk meg. 124 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 Méghozzá a rendőrség miatt. 125 00:08:56,001 --> 00:08:58,959 Szóval ne gondolják, hogy kívülállóként jöttem ide! 126 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Ugyanis 127 00:09:01,084 --> 00:09:02,251 én ide tartozom. 128 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 Mind ugyanazt szeretnénk. 129 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 Egy biztonságos várost. 130 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 És kiderült: az őrangyalok ezt nem teremtik meg. 131 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 Ezt beláttuk. 132 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Változtattunk rajtuk. 133 00:09:19,543 --> 00:09:21,668 Jöjjön a mókás rész! Stillman! 134 00:09:21,668 --> 00:09:25,501 Tapsolják meg Stillman biztos urat! Jó sok hambit sütött. 135 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 A legjobb séf a városban. 136 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 Most megmutatjuk, mi történik, ha a kutya veszélyt érzékel. 137 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Vegyük is elő a sokkolót! 138 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Jól van. Célzás. 139 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 A kolléga fél, de semmi oka rá. Nem lesz baj. 140 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 Basszus! Ez fájhatott. 141 00:09:50,001 --> 00:09:53,126 A robotkutyák megfékezésre vannak. 142 00:09:53,626 --> 00:09:54,959 Nem bántanak minket. 143 00:09:55,459 --> 00:09:57,168 Csak akkor találkoznak velük, 144 00:09:57,751 --> 00:10:00,001 ha olyasmit csinálnak, amit nem kéne. 145 00:10:00,001 --> 00:10:02,334 Szóval nem kell félniük. Stillman! 146 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 Feltesszük a kezünket... 147 00:10:07,793 --> 00:10:10,668 és ekkor a kutya leáll. Tehát újra: 148 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 ha feltesszük a kezünket, 149 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 nem bánt minket. 150 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 Tapsolják meg az őrmestert! Szép munka! 151 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 Pipernek is jár a taps. 152 00:10:22,751 --> 00:10:27,168 Nyugodtan jöjjenek fotózkodni vele. Ne féljenek, nem harap! 153 00:10:27,168 --> 00:10:29,334 Mindenkinek jó szórakozást kívánok. 154 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 Tíz percetek van. 155 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 - Gáz, hogy ennyivel lehúznak. - Ez a dílerkedés ára. Gyerünk! 156 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Jó. 157 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 Mi mindent kezdhetnénk ennyi pénzzel! 158 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 Alfa-7, még a 4-es zónában van? 159 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 Mi a fasz történt itt? 160 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 Mi a gond? 161 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 Nincs benne. 162 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 Főnök, látta ezt? 163 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 Az egyik emberük elcsábult. 164 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Nem érdekel. 165 00:13:55,668 --> 00:13:57,418 Garrett kifizeti a részét. 166 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Szóljatok neki! 167 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Tarak! 168 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Mi a fasz? 169 00:14:25,543 --> 00:14:27,584 Állj! 170 00:14:27,584 --> 00:14:29,251 - Elkapom! - Ne, a kutyát! 171 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Ezt beszopod, haver. 172 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 TERÜLET TISZTA ÁTIRÁNYÍTÁS... 173 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Kérlek! 174 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Könyörgök! 175 00:18:52,376 --> 00:18:53,959 FENYEGETÉS ELHÁRÍTVA 176 00:20:17,459 --> 00:20:18,584 A CÉLPONT ELHUNYT 177 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tarak! 178 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Connor! 179 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Ébredj! 180 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Connor! 181 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 ...aminek a forgalma megnövekedett az utóbbi másfél évben, 182 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 és nem úgy tűnik, mintha alábbhagyna. 183 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 A rendőrség úgy véli, hogy a psyke-farmok elszaporodása mögött 184 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 a különleges erővel rendelkező emberek... 185 00:22:03,668 --> 00:22:06,668 Kitehetnél egy olyan kis táblát, majdnem elcsúsztam. 186 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Magyarázz meg nekem valamit! 187 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 Lehúzol a sitten öt évet, amíg Garrett barátod birodalmat épít. 188 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 És amikor visszajössz, 189 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 beállsz takarítónak egy közösségi központban. 190 00:22:28,418 --> 00:22:31,043 Ha Garrettre pályázik, már nem dolgozom neki. 191 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 Veszem észre... 192 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 De nekem most nem ő kell. 193 00:22:39,418 --> 00:22:40,543 Csak beszélgessünk! 194 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 Figyelj, tudom, hogy mások helyett vitted el a balhét, 195 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 és azt is, hogy mi történt az anyukáddal. 196 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 Nem megy magának a jó zsaru szerep. 197 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 Hol van Park, a társa? 198 00:22:58,459 --> 00:23:00,084 Feljebb lépett? Itt hagyta? 199 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 Ezt tedd el! 200 00:23:07,043 --> 00:23:08,876 Öt év alatt változott a világ. 201 00:23:27,251 --> 00:23:30,334 - Zaklatott téged? - Nem. Egy régi barát. 202 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 Tedd el a felmosót! Kinek takarítasz? 203 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Még hátra van a szőnyeg és a szemét is. 204 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Milyen szemét? Hiszen már senki sem jár ide. 205 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Mina... 206 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 Én csak örülök, hogy van munkám. 207 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Emlékszem, amikor régen ide jártál játszani. 208 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Sár, kréta és csillám volt itt minden. 209 00:23:57,501 --> 00:23:58,709 Vigyél haza ételt! 210 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Tessék! 211 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Csont és bőr vagy. 212 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 LINCOLN CITY-I RENDŐRSÉG C-ZÓNA, ŐRANGYALOK 213 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 Jó reggelt, uram! 214 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Kifelé! 215 00:24:59,501 --> 00:25:02,334 - Hogy van a kicsikém? - Most már sokkal jobban. 216 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Mi történt? 217 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 Fogalmam sincs. Még sohasem láttam hasonlót. 218 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 De ezt vissza tudtam állítani. 219 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 Egy villámszóró tud ilyet? 220 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 Normál esetben nem. 221 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 Már keressük a lányt pár egységgel. Megtaláljuk. 222 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Francba! 223 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Szia, jól vagy? 224 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Oké. Nem foglak bántani. 225 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 Jézus Mária! Nyugodj meg! 226 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Minden rendben. Nem akarlak bántani. 227 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Oké. 228 00:26:07,584 --> 00:26:10,293 Nem jövök be. 229 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 Nem tudtam hová menni. Ezért jöttem ide. 230 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Persze! Nagyon jól tetted. 231 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Most váltok néhány szót Connorrel, rendben? 232 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 - Nos? - A bátyja, Tarak meghalt az éjjel. 233 00:26:27,751 --> 00:26:30,876 - Egy rendőrkutya megölte. - Azok nem gyilkolnak. 234 00:26:30,876 --> 00:26:34,084 Beleszúrt Tarakbe egy tűt. Aztán Pavanira támadt. 235 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 De ő megúszta. 236 00:26:35,168 --> 00:26:37,126 - Miért üldözte? - Nem tudom. 237 00:26:37,126 --> 00:26:38,751 - Mi volt a tűben? - Nem tudom. 238 00:26:38,751 --> 00:26:40,084 Hogy menekült meg? 239 00:26:40,084 --> 00:26:41,876 Elég már a kérdésekből! 240 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Megoldást kell találnunk. 241 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 Rendőrség! Kinyitni! 242 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 Rendőrség! 243 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 Vidd el őt innen! 244 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 Siess! Indulj! 245 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 Menj! 246 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 Igen? 247 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - Ön itt a felelős? - Igen. 248 00:27:08,293 --> 00:27:09,293 Ez a rendőrség. 249 00:27:09,793 --> 00:27:11,293 Kijuttatlak innen. Gyere! 250 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 Bemehetnék kicsit körülnézni? 251 00:27:15,668 --> 00:27:19,168 - Zárva vagyunk, 11-kor nyitunk. - A kiírás szerint 9-kor. 252 00:27:19,751 --> 00:27:24,251 Kitalálunk valamit. Oké? De most fontos, hogy velem jöjj! 253 00:27:26,543 --> 00:27:31,168 - Szóval ma csak 11 órakor nyitunk. - Csak pár perc az egész. 254 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Ígérem, hogy nem leszek sokáig a terhére. 255 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Sajnálom. Jöjjön vissza később! - Oké. 256 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 Van odabent valaki? 257 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Igen. Én. Na, viszlát! 258 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Megkérném, hogy lépjen hátra! - Rám akar ijeszteni? 259 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Csak a munkámat végzem. 260 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Francba! 261 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Gyere! Gyorsan! 262 00:28:04,251 --> 00:28:07,293 REED, CONNOR - VILLÁMSZÓRÓ GILANI, PAVANI - NINCS PRIUSZA 263 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Nézzenek oda! Cseverészünk itt kint, mindenki előtt. 264 00:28:33,834 --> 00:28:37,709 Történt egy túladagolás. Érthető, hogy beszélgetünk a dílerekkel. 265 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 „Túladagolás”? 266 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 Nem így kéne ezt intézni... 267 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Garrett, vannak szabályok. 268 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Ezek az én embereim, és az én területem, 269 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 szóval ez rám tartozik. 270 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Ha a kölyök beszél, akkor ez a dolog már közös ügy. 271 00:28:54,126 --> 00:28:57,334 Egy zavarodott lány szava áll a rendőrségével szemben. 272 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 A szemtanúk mindig fecsegnek. Oké? 273 00:29:01,834 --> 00:29:06,376 Egy időre eltemetik, de aztán elmondják egy szülőnek, tanárnak, barátnak. 274 00:29:07,209 --> 00:29:08,751 Esetünkben egy gondnoknak. 275 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Ismered. 276 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Hagyd őt békén! 277 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 Beszélni akarunk vele. 278 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 Csak ennyi. 279 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Csukd be az ajtót! 280 00:29:29,209 --> 00:29:31,293 ...ütközés a Fountain View-híd alatt. 281 00:29:31,293 --> 00:29:34,751 Komoly fennakadásokkal számolhat az, aki erre jár. 282 00:29:35,918 --> 00:29:41,668 Tegnap családon belüli erőszak történt, amelyben egy piro is érintett volt. 283 00:29:41,668 --> 00:29:44,376 Amikor a rendőrség megérkezett a helyszínre, 284 00:29:44,376 --> 00:29:48,543 a gyanúsított felgyújtotta az autóját az otthoni veszekedést követően. 285 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Csak tedd azt le, oké? 286 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 A rendőrök meg tudták fékezni a lángokat, 287 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 és még idejében őrizetbe vették a pirót. 288 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Éhes vagyok. 289 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 A pirót megvádolták a biztonsági szabályok... 290 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 Van kaja a hűtőben. 291 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...megsértésével. 292 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 A rendőrség... 293 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Francba! 294 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 Nincs itt semmi kaja. 295 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 Csak mustárod van. 296 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 El kell mennem vásárolni. 297 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Amíg nem találunk neked egy búvóhelyet, nem hagyhatod el ezt a lakást. 298 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 A rendőrség közleményt adott ki, 299 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 miszerint keresik Pavani Gilanit, aki Monument Hillről tűnt el. 300 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 Pavani bátyja tegnap este psyke-túladagolás következtében elhunyt. 301 00:30:37,501 --> 00:30:39,626 Lesújtott minket a hír. 302 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Egyeztetünk a közösséggel, hogy hogyan tudnánk segíteni. 303 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}A legfontosabb, hogy megtaláljuk az áldozat húgát, Pavanit. 304 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}Tegnap este nyoma veszett. 305 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 A psyke már egy fiatalt elragadott, de... 306 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 Ez nem igaz. 307 00:30:52,376 --> 00:30:53,376 ...aggódunk érte. 308 00:30:53,376 --> 00:30:54,293 Hazugság! 309 00:30:55,168 --> 00:30:58,084 {\an8}Az áldozat maga is psyke-díler volt. 310 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Előfordul, hogy ezek a terhek átszállnak egy másik családtagra. 311 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}Pavani ott van valahol. 312 00:31:05,209 --> 00:31:08,918 Kérjük önöket, ha tudnak valamit róla, értesítsenek minket! 313 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Kapcsold ki! 314 00:31:11,001 --> 00:31:12,834 - Kérlek! - Oké. 315 00:31:12,834 --> 00:31:15,418 - Gyerünk! - Ne kiabálj! Már csinálom. 316 00:31:17,001 --> 00:31:19,501 - Miért nem kapcsol ki? - Nem tudom. 317 00:31:19,501 --> 00:31:20,709 ...az eltűnt lányról? 318 00:31:20,709 --> 00:31:21,709 Nem megy. 319 00:31:21,709 --> 00:31:23,834 - Kapcsold ki! - Oké! Pav! 320 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Pav! 321 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 Oké. 322 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Nyugodj meg! 323 00:31:33,543 --> 00:31:34,876 Semmi baj. 324 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Pav! 325 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 Mit is mondtál, milyen erőd van? 326 00:31:44,709 --> 00:31:46,709 - Hallgasd! - Mit? 327 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 Itt vannak. 328 00:31:48,376 --> 00:31:49,959 ...Riverside 1-1-9. 329 00:31:49,959 --> 00:31:53,293 - Látják Alfa-10-et? - Igen, Alfa-10 az úton halad. 330 00:31:53,293 --> 00:31:56,918 A gyanúsított egy ötös szintű villámszóró, őt látták utoljára 331 00:31:56,918 --> 00:31:58,168 a 14 éves lánnyal. 332 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 - Alfa-10 megerősítette a helyszínt. - Az őrangyalok készen állnak a bevetésre. 333 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 Minden rendben. 334 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Rutinellenőrzés. 335 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 Két őrangyal bevetésre kész. 336 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Elnézést kérünk. 337 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - Mehet! - Gyerünk! 338 00:32:46,459 --> 00:32:47,709 - Rendőrség! - Mozgás! 339 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Connor, itt van? 340 00:32:50,376 --> 00:32:53,501 - Tiszta! - Gyere! Menjünk! 341 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Gyere! Siess! 342 00:33:40,293 --> 00:33:41,251 Gyere! 343 00:33:41,251 --> 00:33:43,584 Figyelem! Itt a rendőrség! 344 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Letartóztatjuk önöket az őrangyalok megrongálásáért. 345 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 Adják meg magukat! 346 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 Elveszítem a célpontot. 347 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Ismétlem! Feküdjenek a földre... 348 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Gyere! 349 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Próbálnak elmenekülni. Elveszítjük őket. 350 00:33:59,626 --> 00:34:02,084 MEGSZŰNT A JEL 351 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 Hová megyünk? 352 00:34:23,876 --> 00:34:25,834 - Hogy találtak ránk? - Nem tudom. 353 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Hová megyünk? - Pav! Jézus Mária! 354 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 El kell tűnnünk innen. 355 00:34:35,293 --> 00:34:37,334 Azt sem tudod, mit csinálsz. 356 00:34:37,334 --> 00:34:40,501 Ja, hát... Csak én maradtam neked. 357 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 Segítség kell. 358 00:35:22,376 --> 00:35:23,209 Kérsz kávét? 359 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 Igen, és tölts a barátomnak is! 360 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 Jól van. Valami harapnivalót? Isteni a sütőtökös piténk. 361 00:35:33,126 --> 00:35:35,668 - Csak a kávét. Köszönöm. - Rendben. 362 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 Tud beszélni... 363 00:35:40,751 --> 00:35:44,168 Azt mondtad, jössz nekem eggyel. A bent töltött öt évért. 364 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 Így van. Jöttél behajtani? 365 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 Ki kell juttatnom innen valakit. 366 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 - Kit? - Egy barátot. 367 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 Esetleg van neve is? 368 00:35:53,626 --> 00:35:57,709 Új iratok is kellenek. Kápé, egy jó búvóhely. Ha ezt elintézed... 369 00:35:59,709 --> 00:36:00,959 kvittek vagyunk. 370 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 Felkerestelek, amikor kijöttél. 371 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Azt mondtad, eléggé egyértelműen, hogy menjek a picsába. 372 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Segítek neked, csak előbb kérdeznék valamit. 373 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 Mi van bennem, amit annyira megvetsz, 374 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 hogy ezt a szánalmas életet választod ahelyett, 375 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 amit kínálhatnék neked? 376 00:36:32,168 --> 00:36:34,043 Szerintem egy élősködő vagy. 377 00:36:34,043 --> 00:36:37,709 Megteszel mindent, hogy még több pénzed legyen. 378 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 Nem érdekel, hogy kinek kell ártanod. 379 00:36:40,918 --> 00:36:45,001 És mindig úgy teszel, mintha törődnél a hozzám hasonlókkal, 380 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 de ez csak kamu. 381 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 Te is tudod. 382 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Mégis kérnék egy szeletet abból a sütőtökös pitéből. 383 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Rendben. 384 00:37:01,959 --> 00:37:06,001 Most beszélgessünk a kis Pavaniról, aki pár asztallal arrébb eszik! 385 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Connor! 386 00:37:10,459 --> 00:37:13,668 Nyugodj meg! Tudom, hogy mit látott tegnap este. 387 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 Nagyon szerencsés, hogy van egy ilyen ritka képessége, 388 00:37:17,834 --> 00:37:19,834 amivel ki tudta csinálni a kutyát. 389 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 A lány transzduktor. 390 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 Te ezt honnan tudod? 391 00:37:25,959 --> 00:37:29,376 Onnan, hogy a bátyja bekavart egy fontos ügyletbe, 392 00:37:29,376 --> 00:37:33,668 amit egy kiemelt partnerrel folytattam. 393 00:37:33,668 --> 00:37:35,001 Kivel? 394 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 A Lincoln City-i Rendőrséggel. 395 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - Parancsolj! - Köszönöm. 396 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 - Jó étvágyat! - Köszönjük! 397 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 Nagyon szívesen. 398 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 Be kell vallanom, hogy teljesen odavagyok a sütikért. 399 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 Garrett! 400 00:37:51,584 --> 00:37:55,418 - Mi a francba keveredtél? - Megegyeztem egy rendőrrel. 401 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 Részesedést kap, és így szabadon tudunk működni. 402 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 A psyke-ból egy emberibb szert csinálunk. 403 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 Támogatjuk a donorokat, a közösséget. 404 00:38:06,418 --> 00:38:09,084 - Működik. Ne csóváld a fejedet! - Működik? 405 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 A lány bátyja miattad halt meg! 406 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 Már nincs senkije. Kurvára nem működik! 407 00:38:13,834 --> 00:38:17,084 - Végiggondolhatnád, hogy kivel beszélsz. - Kapd be! 408 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 Pav nekem fog dolgozni. 409 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 Megkap tőlem mindent, amire vágyik. 410 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 A bátyja emléke az egyetlen probléma. 411 00:38:28,626 --> 00:38:30,668 El kell felejtenie a tegnap estét. 412 00:38:31,918 --> 00:38:35,418 - Törölni akarod az emlékeit? - Ja, hogy életben maradjon. 413 00:38:37,793 --> 00:38:38,709 Megtehetjük. 414 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 Megóvhatjuk őt. 415 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Vagy akár meg is ölhetjük. 416 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Az első opció jobban tetszik. 417 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Hadd beszéljek vele! 418 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 Ha szökni próbálsz, véged. 419 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 Pav! Ez csak egy emlék. 420 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 Aztán békén hagynak a zsaruk, oké? 421 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - Pav! - Nem csinálom. 422 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 De sajnos nincs választásunk. 423 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 Elkísérsz? 424 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 Szia, Pav! Garrett vagyok. Mellettem fogsz ülni. 425 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Pav, tudod, miből készül a psyke? 426 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Kérdezett valamit. 427 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 A gerincvelőből. 428 00:40:18,376 --> 00:40:20,751 - A specekből csapolják. - Úgy bizony. 429 00:40:20,751 --> 00:40:25,459 És hosszú ideig, amikor ezt készítették, a hozzánk hasonlókat kizsigerelték. 430 00:40:26,209 --> 00:40:29,543 - Tudod, az mit jelent? - Tizennégy vagyok. Nem öt. 431 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 Oké. Bocsánat! 432 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 Tudod, mi próbáljuk elérni, hogy ez többé már ne így legyen. 433 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 Ehhez az első lépés az, 434 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 hogy össze kell tartanunk. Egy nagy családként. 435 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 És ennek te is része lehetnél. 436 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Megvan mind. 437 00:41:53,543 --> 00:41:54,876 Biztos te vagy Pavani. 438 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 Gyere velem! 439 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Kérlek, ülj le! 440 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 Ő itt a lányom. Tamera. 441 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Ő is különleges, mint te. 442 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Nyújtsd neki a kezed! 443 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 Ne! 444 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 Ne húzd vissza! 445 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Vagy sosem tudod meg, hogy mire képes. 446 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Gondolj rá! 447 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Tarakre? 448 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Igen. 449 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 A bátyádra. 450 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Képzeld el az arcát! 451 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 És a hangját. 452 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 A nevetését. 453 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Gyerünk, Pav! Rajta, kívánj valamit! 454 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 Na, kívánj már! 455 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 Ügyes lány! 456 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 Mondd csak, 457 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 mit csináltál, amikor meghalt? 458 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Ne! Tarak! 459 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 - Ne! - Állj! 460 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 Príma. 461 00:44:30,168 --> 00:44:31,793 - Elég! - Még nem végeztünk. 462 00:44:31,793 --> 00:44:32,709 De igen. 463 00:44:32,709 --> 00:44:37,293 Az emlékeknek gyökeret eresztenek. Ha kihagyunk egyet, idővel visszanőhet. 464 00:44:37,293 --> 00:44:39,751 - Nem törölhet mindent. - Kapcsolódnak. 465 00:44:39,751 --> 00:44:43,793 - Ez most komoly? Mi a franc? - Nyugodj le, kérlek! 466 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - El fogja felejteni a bátyját! - Ez a cél. 467 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Csendet! Koncentrálnia kell. 468 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Ne csinálja ezt vele! Pav! Ébredj! 469 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - Pav! - Ez az! 470 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Nyugalom! Tárj fel mindent! 471 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Muszáj... 472 00:45:03,584 --> 00:45:04,501 Minden rendben? 473 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 Mi a baj? 474 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Nyílj meg előtte! 475 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Mehet? 476 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Pav! Nyomd ki a tévét! 477 00:45:15,251 --> 00:45:18,126 - Későre jár. Menj fogat... - Mosni. 478 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Menj vissza teljesen! 479 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 Ameddig csak lehet! 480 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Ökölpacsi. 481 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Engedd be őt! 482 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Pav! 483 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Látod ezt? 484 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Menő, mi? 485 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Pav, figyelj rám! 486 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Engedd be! 487 00:46:00,043 --> 00:46:01,209 Különleges vagy. 488 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 Engedd be! 489 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 Senki nem képes arra, amire te. 490 00:46:06,001 --> 00:46:09,043 - Engedd be! - Boldog szülinapot! Kívánj valamit! 491 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Halott a csávó. 492 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 Mina! 493 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Kölcsönadnád a kocsidat? Azonnal el kell tűnnünk. 494 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 Itt a D9. 495 00:48:14,084 --> 00:48:17,251 Látom az autót. Keletre tart a Lincoln Parkwayen. 496 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 Találtam valamit. Az a nő a közösségi házból 497 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 most hagyja el a várost. Vele lehet a lány. 498 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 Ja, elég gyanús. 499 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 Figyelem! 500 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 Kávészünet. 501 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Kifelé! 502 00:48:40,834 --> 00:48:44,251 - Meddig kapcsolhatunk ki egy drónt? - Max. tíz percig. 503 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 Jó. Csináld! És küldd el Garrettnek az infót! 504 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 Sajnálom, Pav! 505 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Hiba volt odavinnem téged. 506 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Tarak a bátyám. 507 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 Meghalt, és te azt akartad, hogy örökre elvegyék tőlem. 508 00:49:20,084 --> 00:49:23,793 Ez lehet, hogy butaság volt. De ismerem azt a nőt, aki nevelte. 509 00:49:23,793 --> 00:49:26,584 Jó gondodat viseli. Igaz, Connor? 510 00:50:18,626 --> 00:50:21,293 Mi a franc? Tolass! Gyorsan! 511 00:50:22,834 --> 00:50:26,084 Baszki! Oké. Jobbra! Menj! 512 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Francba! 513 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - Gyerünk! - A fenébe! 514 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Megvannak. 515 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Közbelépjünk? 516 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Meglátjuk, Garrett hogyan intézi. 517 00:50:47,084 --> 00:50:48,918 Gyerünk, az istenit! 518 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 Kifelé a rohadt kocsiból! 519 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 - Mennyi időnk van, amíg le nem bukunk? - Négy perc. 520 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 - Így gondoskodsz a fajtádról? - Te kényszerítettél! 521 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 Hogy megölj egy tinilányt? 522 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Egy bábu vagy, Garrett. Egy rendőré. 523 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 Te lószart se tudsz! Én szereztem mindent, amim van. 524 00:51:32,043 --> 00:51:36,168 És mennyi idő, amíg elveszi? Ha megölsz minket, az nem oldja ezt meg. 525 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Connor, állj félre az utamból! 526 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Ketyeg az óra. 527 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 Állj félre! 528 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Nem. 529 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 Tényleg ezt akarod tenni? 530 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 Akkor ölj meg! 531 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Gyerünk, haver! Intézd el! 532 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 Ne! 533 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Gyerünk! 534 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - Mina! - Mina! 535 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - Mina! - Jól vagyok. 536 00:52:52,751 --> 00:52:54,668 - Vastag bőr. - Hál' istennek! 537 00:52:59,209 --> 00:53:01,043 Ne! Maev! Ne! 538 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 Maev! Ne! Maev! 539 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Baszki! Faszom! 540 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 A kurva életbe! 541 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 Mennyi időnk van még? 542 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - Két perc. - Francba! 543 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Folytasd csak! Szedd le mindet! 544 00:53:29,626 --> 00:53:33,209 - El kell jutnunk a kocsimhoz. - Mi nem megyünk veled sehova! 545 00:53:33,209 --> 00:53:36,834 - Innen csak együtt juthatunk ki. - Ha megmozdulunk, végünk. 546 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 Igaza van. 547 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Ki kell vinnünk innen a lányt. Ha szólok, fussatok az autóhoz! 548 00:53:43,376 --> 00:53:45,501 - Mina! - És veled mi lesz? 549 00:53:45,501 --> 00:53:48,584 - Miattam ne aggódj! Maradj Connorrel! - Mina, ne! 550 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 - Ne tedd ezt! - Viseld jó gondját! 551 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 Oké! Most! 552 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - Mina! - Futás! 553 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - Mina! - Gyorsan! 554 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Lebukni! 555 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 Mina! 556 00:54:47,793 --> 00:54:50,126 Gyilkosság az Industrial Drive mellett. 557 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Három ember meghalt. Mindegyikük spec volt. 558 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 Helyszín biztosítva. 559 00:54:54,168 --> 00:54:58,334 Azonnal zárják le a területet az Industrialtól a Lincoln Parkwayig! 560 00:55:09,959 --> 00:55:13,793 Öt percen belül itt lehetnének a mentők. 561 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Ehhez csupán annyi kell, hogy elmondja, hová mentek. 562 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 Tessék? 563 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 Hogyan? 564 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Menjünk! 565 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 Hol a francban vagyunk? 566 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 Csak menj tovább! 567 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Pav! Jól vagy? 568 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Itt állj meg! 569 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 Ez meg miféle hely? 570 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 LINCOLNI NEVELŐOTTHON LÁNYOKNAK ÉS FIÚKNAK 571 00:57:13,668 --> 00:57:16,668 - Connor, ebben segítened kellene. - Kapd be! 572 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Tehetetlen vagyok golyóval a vállamban. 573 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 Kit érdekel? Miattad vagyunk most itt. 574 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Mindent az emberekért tettem. 575 00:57:24,501 --> 00:57:28,251 - Viccelsz? Csak meg akartál gazdagodni. - Hagyjál engem békén! 576 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 Állj! Elég! 577 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Segítsünk neki! 578 00:57:42,001 --> 00:57:42,959 Légy oly kedves! 579 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 Oké. 580 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 Szedjétek ki! 581 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Baszki! 582 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Oké. Jó. 583 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Basszus! 584 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Itt nőttél fel? 585 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 Ők a barátaid? 586 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 A fivéreim. 587 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Most hol vannak? 588 00:58:59,876 --> 00:59:01,001 Már csak én vagyok. 589 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Kicsit száraz. 590 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pav! 591 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 Ki kell találnunk, hová menjünk. 592 00:59:41,834 --> 00:59:42,876 Szerintem... 593 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 induljunk a határ felé! 594 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 - Egy kamionos biztos elvisz. - Nem. 595 00:59:50,668 --> 00:59:52,751 Levadásznak, ahogy Tarakkel tették. 596 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Én többé nem menekülök. 597 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Tudom, milyen elveszíteni valakit. 598 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 Fájdalmas. 599 01:00:17,418 --> 01:00:19,168 Nem lehet mindig enyhíteni. 600 01:00:23,376 --> 01:00:25,501 - De nem adhatod fel. - Nem adom fel. 601 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Próbállak megóvni téged. 602 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Bíznod kell bennem! 603 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 Bízom benned. 604 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 Csak te segíthetsz rajtam. 605 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 Itt a D5 a 17-es zónából. Nem látjuk a járművet. 606 01:00:48,251 --> 01:00:50,084 Teszünk még egy kört. 607 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 Vettem, D5. Menj a 18-as zónába, ha ott végeztél! 608 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Húzós este? 609 01:01:33,834 --> 01:01:37,043 Mindegy, velem mi lesz. Tanúskodom, leülöm a büntetést, 610 01:01:37,043 --> 01:01:41,043 hogy King elbukjon, Pav pedig megkapja a szükséges védelmet. 611 01:01:41,043 --> 01:01:43,293 - Ezt nem garantálhatom. - Miért nem? 612 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 Nézd, más is próbálta már megbuktatni őt, 613 01:01:48,084 --> 01:01:52,418 de a zsebében van az ügyészség, a rendőrfőnök. Támogatják a kampányában. 614 01:01:52,418 --> 01:01:55,584 Gyorsan haladt a ranglétrán, és sok a lekötelezettje. 615 01:01:55,584 --> 01:01:58,584 - Oké. Akkor menjünk feljebb! - Kihez? 616 01:01:58,584 --> 01:02:00,584 Mélyponton van a bűnözés. 617 01:02:01,084 --> 01:02:05,334 Egészen addig, amíg King jó reklámarcnak, senki nem fog ellene fordulni. 618 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Park a saját bőrén tapasztalta meg. 619 01:02:10,376 --> 01:02:12,293 Hogy ássuk alá a népszerűségét? 620 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 Megmutatjuk, hogy mit tett. 621 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Ki kell derülnie. 622 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 Hogy mit tett Tarakkel, Minával és másokkal. 623 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 És mi legyen a kutyákkal? 624 01:02:30,584 --> 01:02:33,418 - Hogy érted? - Rögzítenek mindent. 625 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Éreztem, amikor a kutya rám támadt. Így tanulnak. 626 01:02:36,751 --> 01:02:40,751 - El tudunk hozni egyet az őrsről? - Nem jutnál vele messzire. 627 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 De... 628 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King a saját egységét a házában tartja. 629 01:02:46,793 --> 01:02:50,293 Öljük meg Kinget, és hozzuk el a kutyát! 630 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 Vegyük úgy, hogy ezt nem hallottam! 631 01:02:52,709 --> 01:02:57,251 - Már így is üldöznek a zsaruk. - Tegyük fel, hogy megszerezzük a kutyát! 632 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 Utána mi lesz? 633 01:02:59,126 --> 01:03:02,376 - Hogy szedjük ki belőle, amit felvett? - Pav képes rá. 634 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Igaz? 635 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Nem. 636 01:03:12,834 --> 01:03:16,668 - Adjatok valamit, amire áttölthetem! - Menjünk a tornyokhoz! 637 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 Ott megoldhatjuk. 638 01:03:21,084 --> 01:03:22,043 Képes vagyok rá. 639 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 Mindig is tetszett ez a dzseki. 640 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Mehet. 641 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 Ezt neked hoztam. 642 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Ez komoly? 643 01:03:53,834 --> 01:03:56,751 - Okosabbnak kell tűnnöd. - Jól van, szálljunk be! 644 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Te jó ég! Mennyit fizettél a tagnak? 645 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 Nem csak én dolgozom vele együtt. 646 01:04:13,751 --> 01:04:17,751 - Fogjuk a kutyát és lelépünk. - „Senkinek nem esik baja.” Igaz? 647 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 Ezt már hallottam. 648 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 Ez egy hülye ötlet. 649 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - Jó napot! - Üdv! 650 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 A szakszervezet küldött minket. 651 01:04:31,751 --> 01:04:35,251 Szeretnénk felkérni az őrmestert egy PR-együttműködésre. 652 01:04:36,709 --> 01:04:39,709 Ez remek. De sajnos még nincs itthon. 653 01:04:39,709 --> 01:04:44,293 Korán jöttünk? Mindig korán küldenek ki. Nem lenne gond, ha bent várnánk meg? 654 01:04:53,959 --> 01:04:58,251 Bocsánat a kupiért. Rég volt takarítás, és hát mindig van mit csinálni. 655 01:04:58,251 --> 01:04:59,418 Mindig van valami. 656 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Szia! 657 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 Nem is mondtad, hogy vendégeket vársz. 658 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 A szakszervezettől. 659 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 Tényleg. Bocs! Elfelejtettem. 660 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 Igen. Hosszú nap. Hol vannak? 661 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 - A nappaliban. - Hogy festek? 662 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 - Remekül. - Jól van. 663 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 Kicsit korán jöttünk, de hát inkább jöjjünk korán, mint soha. 664 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 A felesége kedves történeteket mesélt a nászútjukról. 665 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 Megőrizzük a titkaikat. 666 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 Köszönöm szépen! 667 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 Miben segíthetek? 668 01:06:10,043 --> 01:06:12,168 A kampányról szeretnénk beszélgetni. 669 01:06:13,501 --> 01:06:16,418 - A kampányról? - A szakszervezetisről. 670 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 Mit akarnak tudni? 671 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Úgy tűnik, igen magas a támogatottsága a specek körében. 672 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 Hogy sikerült elérnie? 673 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 Próbálom emberként kezelni őket. 674 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 Hisz olyanok, mint mi. 675 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Pont olyanok. 676 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Igen. 677 01:07:01,334 --> 01:07:04,626 Őrmester! Riasztást küldött a kutyája. Mi történt? 678 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Uram, ott van? 679 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 Alig kap valami támogatást az osztálytól. 680 01:07:09,126 --> 01:07:12,834 Miután rátámadt az a piro, változtatni kellett. 681 01:07:13,334 --> 01:07:16,584 - Onnan van a sebhelye? - Igen, onnan. 682 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 Mondtam neki, hogy ne rejtse el. Főleg a kampányidőszakban. 683 01:07:29,168 --> 01:07:32,376 - A kollégái tisztelik miatta. - Igen. 684 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 Ahogy mi is. 685 01:07:36,626 --> 01:07:38,876 Nem veszi fel. Kiküldök valakit. 686 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 Gyerünk! Oldd fel! 687 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Oldd fel! 688 01:07:53,043 --> 01:07:54,084 Hívd fel otthon! 689 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 Ez biztos Emily lesz. Haza kell őt hozni. 690 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 Elnézést! 691 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 Hol van a mosdó? 692 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - Arra ott. - Köszönöm. 693 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 Alfa-13, mikor ér ki? 694 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 Most fordulunk rá a Rosewoodra. Három perc. 695 01:08:13,918 --> 01:08:19,376 - Mi a fene van már? - Nem megy, és folyton hívják. Idejönnek. 696 01:08:19,376 --> 01:08:22,084 - Tűnjünk el! - Várj! Oké, elég! 697 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Figyelj rám! Képes vagy rá. 698 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Hidd el, az nem fog rajtad segíteni! 699 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Ezzel elvetetted a sulykot, Garrett. 700 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Itt is vannak szabályok. Ugye emlékszel még? 701 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Mit gondoltál, mi lesz, ha idejössz? 702 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - Hogy mit gondoltam? - Igen. 703 01:08:44,793 --> 01:08:46,251 Az már meg is történt. 704 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 Baszki, annyira tudtam! 705 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 Mi a franc? 706 01:09:03,334 --> 01:09:09,084 Az a helyzet, hogy a hozzád hasonlók, akik elrejtik az erejüket, 707 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 idővel elfelejtik, hogy kell használni. 708 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 Nem megyek sehova. Oké? 709 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 Csak próbáld meg elaltatni! 710 01:09:31,251 --> 01:09:32,626 Nem is kérdezem, miért. 711 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 Látom a házadat. 712 01:09:36,793 --> 01:09:38,001 A szép feleségedet. 713 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 Ő tudja? 714 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Elmondod neki? 715 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - És a lányodnak? - Ne merészeld! 716 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Lemondtál az erődről, hogy olyan légy, mint ők! 717 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 Szégyen. 718 01:09:56,793 --> 01:09:57,751 És mi van veled? 719 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 A nép gyermekével. 720 01:10:02,251 --> 01:10:04,793 Én legalább tudom, mikor játszom meg magam. 721 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 Szívem, azt mondják, hogy sürgős. 722 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 Gond van a kutyáddal. 723 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Hát, őrmester, 724 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 nagy dolgokat viszünk véghez együtt. 725 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 Remélem, jól van a kutya. Köszönünk mindent. 726 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 Nagyon örvendtem. 727 01:10:31,626 --> 01:10:34,543 - Jól vagy? - Igen, majd vacsoránál mesélek. 728 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 Te leszel az elnök. 729 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Nagyon szeretlek! 730 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 El sem hiszem, hogy bevált. 731 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 - Látsz valamit? - Tiszta az ég. 732 01:11:02,418 --> 01:11:05,168 - Jó. Az embereid készen állnak? - Igen. 733 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Garrett! - Nyugi, készen állnak! 734 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 Oké. 735 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Mit látsz, Pav? 736 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Látok mindent. 737 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Megtaláltuk a kutyát. A toronyhoz vitték. 738 01:11:45,418 --> 01:11:48,626 - Nagy akciót szeretne? - Nem. A mieinkkel csináljuk. 739 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Nem kellenek őrangyalok. 740 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 - Csak finoman! - Nincs éles fegyver. 741 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Gyerünk! Mozgás! 742 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Készüljetek! 743 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 Tedd le a kutyát, Connor! 744 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 Ugye ez csak vicc? 745 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 Én ezt nem értem. 746 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 Hol van a számítógép? 747 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Kapd be! 748 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 Sok ember élete függ ettől a helytől. 749 01:13:02,709 --> 01:13:04,334 Tudjuk, mit látott a kutya. 750 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Ha azt megszerzem, 751 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 sakkban tarthatom Kinget. 752 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 És ez a hely végre olyan lesz, amilyennek akarjuk. 753 01:13:15,209 --> 01:13:17,001 A zsaruk leszállnak rólunk. 754 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Úristen, te most amúgy hallod is ezt a sok szart, amit beszélsz? 755 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Megbíztam benned! 756 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 Sajnálom. 757 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 Ez többről szól, mint a bátyád. 758 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Ezt mindenáron védd meg! 759 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 Épp most értünk a tornyokhoz. 760 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 A rajtaütő egység készen áll. 761 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Sokan látnak minket, főnök. 762 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 Ja. 763 01:13:59,959 --> 01:14:01,876 Szólj, hogy nincs lövöldözés! 764 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 - Tudod, miért jöttünk. - Oké. 765 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 Minden egységnek: figyelem! Nem akarunk hullákat. 766 01:14:08,668 --> 01:14:11,418 Ne öljetek meg senkit! Nincs gyilkos fegyver. 767 01:14:14,501 --> 01:14:17,334 Itt az ölebed. A feje odafent maradt. 768 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Az összes adattal. 769 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 A fontos cuccokkal. 770 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 És fent is marad. 771 01:14:25,876 --> 01:14:29,084 - Tényleg? - Igen. Tudjuk, hogy mi van rajta. 772 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 És tudod, mi történik, ha kikerül. 773 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 Mit akarsz? 774 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 Új egyezséget. 775 01:14:40,668 --> 01:14:42,334 Megfelezzük a részedet. 776 01:14:43,918 --> 01:14:46,209 Megfelezzük? Igen? 777 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Fordulj meg, 778 01:14:49,251 --> 01:14:52,043 pacsizz le a cimboráiddal, ülj be a bohócautóba, 779 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 és húzz el innen a picsába! 780 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 Ez az én fajtám. 781 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 És az én üzletem. 782 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 Így ha mostantól bármelyikőtök akár csak ferde szemmel is néz ránk, 783 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 közénk értve Connort és Pavet is, 784 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 ez az egész 785 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 nyilvánosságra kerül. 786 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Áll az alku? 787 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Bocs, de nem. 788 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Tudni akarod, milyen erő az, amit nem kell elrejtenem? 789 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Zsaruk, bírók, politikusok: 790 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 nekem dolgozik az összes. 791 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Ez az, amit te sosem értettél. 792 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 Sorba! Mozgás! 793 01:16:04,001 --> 01:16:05,251 Miért engedi be őket? 794 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Addig kutatunk, amíg meg nem találjuk a fejet. 795 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 Mozgás! 796 01:16:13,126 --> 01:16:14,126 Hívj egy kutyát! 797 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Azt akarom, hogy lásd. 798 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 A földi egység épp most hatol be. 799 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 Bejönnek. 800 01:16:30,293 --> 01:16:32,543 - Add ide a fejet! - Vissza! 801 01:16:37,001 --> 01:16:38,293 Mindenki befelé! 802 01:16:38,834 --> 01:16:43,376 Jönnek a kutya fejéért. Ne akard, hogy nálad találják meg! 803 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - Add ide! - Connor! 804 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Nézd! 805 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - Mit csinálnak itt? - Félre! 806 01:17:02,459 --> 01:17:05,626 Még megoldhatjuk ezt. Még működhet a tervünk. 807 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Miért zárták le a tornyot? 808 01:17:10,834 --> 01:17:12,334 - Hátra! - Engedjen el! 809 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 Kifutottál az időből. Hadd segítsek! 810 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 Bízz bennünk! Kérlek! 811 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Gyerünk! 812 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Állj mögém! 813 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 Mozgás! Gyerünk! 814 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Jó. 815 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Francba! 816 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 Oltsátok el! 817 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 Állj fel! 818 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 Menjetek! 819 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 Tessék! 820 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 Lövések dördültek a tornyoknál. 821 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - Erősítést... - Lövések! 822 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Vissza! Az ajtóhoz! Mozgás! 823 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Mindenki hátra! Azonnal! 824 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Gyere! 825 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Futás! Gyerünk! 826 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 VESZÉLY 827 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pav, menj! 828 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Menj! 829 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Francba! 830 01:23:36,543 --> 01:23:39,084 Ne! 831 01:23:40,793 --> 01:23:41,626 Semmi baj. 832 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Francba! 833 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Ígérem, hogy rendbe jössz. 834 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Oké, csak... 835 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Menj tovább! 836 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Akkor is megoldjuk. Gyere! 837 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Gyere! 838 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 Mindenkit meg fogok ölni! 839 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 Ne álljon ellen! Gyerünk! 840 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Ne mozduljon! Térdeljen le! 841 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Állj! Azt mondtam, térdeljen le! 842 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 A kamera. 843 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 Kell a kamera. 844 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Támadás! 845 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 Azonnal tegye fel a kezét! 846 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Dobja el! 847 01:25:47,959 --> 01:25:51,959 - Tegye fel a kezét, vagy lelövöm! - Álljon már le, az istenit! 848 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 Mindenki álljon le! 849 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Jól van. Kérlek, tarts ki! Oké? 850 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 Tarts még ki! 851 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 Én is közétek tartozom. 852 01:26:43,418 --> 01:26:46,168 - Teljesen uraljuk a helyzetet? - Igen, uram. 853 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 Az őrangyalprogram nem megoldás. 854 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 A robotkutyák megfékezésre vannak. 855 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 Nem bántanak. 856 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 Lőjék le őket! 857 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 Ezt beláttuk. Változtattunk rajta. 858 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 Változtattunk rajta. 859 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 Faszom! 860 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 Baszki! 861 01:27:46,043 --> 01:27:47,459 Szóval nem kell félniük. 862 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Ha feltesszük a kezünket, 863 01:27:51,959 --> 01:27:52,918 nem bánt minket. 864 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 Gyerünk, le a földre! 865 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - Le a földre! Mozgás! - Kapd be! 866 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Feküdjön le a földre! 867 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 Sikerült, Pav. 868 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Sikerült. 869 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 870 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Jöhettek! 871 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Mit szólsz? 872 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 Mina boldog lenne. 873 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 Kingston őrmesterről, aki a rendőrség feltörekvő tisztje volt, 874 01:30:46,251 --> 01:30:49,334 {\an8}most kiderült, hogy korrupciós hálózatot épített ki 875 01:30:49,334 --> 01:30:51,209 {\an8}Lincoln City belvárosában. 876 01:30:51,209 --> 01:30:55,918 Az államügyész alapos vizsgálatot rendelt el a robotkutyaprogram kapcsán, 877 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 és úgy gondolja, hogy a korrupció még ennél is feljebb érhet. 878 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 Hogy segítsék az ügyben megkárosult embereket, 879 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 várhatóan megszavaznak egy rendeletet, 880 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 ami alapján több millió dollárt adnak ennek a közösségnek, 881 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 és korlátozzák a robotkutyák használatát a városrészben. 882 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 Az említett rendelet kritikusai azonban rámutatnak, 883 01:31:17,959 --> 01:31:20,876 hogy a közelmúltban ismeretlen forrásból megnőtt 884 01:31:20,876 --> 01:31:22,709 a psyke behozatala. 885 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 Élőben jelentkeztünk a bíróság elől. A szó a stúdióé. 886 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 A feliratot fordította: Petőcz István