1 00:00:21,959 --> 00:00:24,126 [bzyczenie ostrzegawcze] 2 00:00:24,126 --> 00:00:25,334 [szczęk rygla] 3 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 [strażnik 1 przez radio] S3 w gotowości, brama 2. Zbliża się więzień 641. 4 00:00:41,584 --> 00:00:43,209 Proszę o zgodę na otwarcie bramy 2. 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,418 [brzęk obiektywu] 6 00:00:45,418 --> 00:00:47,876 [strażnik 2 przez radio] Więzień 641 został zatwierdzony. 7 00:00:48,959 --> 00:00:50,626 [strażnik 1] Przyjąłem. Otwieram bramę 2. 8 00:00:54,251 --> 00:00:56,168 [brzęk bramy] 9 00:00:56,168 --> 00:00:57,584 [szczęk rygla] 10 00:00:57,584 --> 00:00:59,668 - [krzyki mew] - [skrzypienie bramy] 11 00:01:30,459 --> 00:01:32,126 [mężczyzna] Do miasta daleka droga. 12 00:01:41,834 --> 00:01:43,251 Mam u ciebie dług. 13 00:01:43,251 --> 00:01:46,126 Gdybyś czegoś potrzebował, 14 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 daj mi znać. 15 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 Potrzebuję jednego. 16 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 Już nigdy cię, kurwa, nie zobaczyć. 17 00:02:03,376 --> 00:02:04,376 [pisk opon] 18 00:02:10,293 --> 00:02:11,251 [wzdycha] 19 00:02:11,751 --> 00:02:12,918 [ponura muzyka] 20 00:02:12,918 --> 00:02:16,584 4% POPULACJI POSIADA NIEZWYKŁE ZDOLNOŚCI 21 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 WIĘKSZOŚĆ ŻYJE PONIŻEJ GRANICY UBÓSTWA 22 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 POLICJA KONTROLUJE ICH POCZYNANIA 23 00:02:26,084 --> 00:02:28,334 [mężczyzna 1] Nie wiadomo, skąd mieli moce, 24 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 ale ciężko pracowali, więc to było nieważne. 25 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 [mężczyzna 2] W tamtych czasach przydatność tych mocy 26 00:02:33,376 --> 00:02:35,376 przeważała nad ryzykiem. 27 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 [prezenter 1] Oto automatyzacja. 28 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 Nowoczesny system produkcji. 29 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 [prezenter 2] Z czasem wzmocnieni przestali być potrzebni. 30 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 Zastąpiły ich maszyny. 31 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}[prezenter 3] Kilkaset osób straciło pracę. Będą kolejne zwolnienia. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}[dziennikarz 1] Podejrzany to 32-letni Piroman. 33 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 [mężczyzna 3] Mieć moc to jak mieć broń. 34 00:02:52,293 --> 00:02:55,418 [dziennikarka 1] Według ostatnich danych w Lincoln City 35 00:02:55,418 --> 00:02:57,334 wzrosło spożycie narkotyku zwanego Psyke. 36 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- [dziennikarz 2] Jaki się po nim czułaś? - Odlotowo. 37 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 [mężczyzna 4] To epidemia Psyke. 38 00:03:01,793 --> 00:03:06,168 [dziennikarka 2] Główny składnik to płyn rdzeniowy osoby z mocami. 39 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}[dziennikarz 5] Mamy rekordowy poziom przestępczości. 40 00:03:08,668 --> 00:03:10,334 {\an8}[dziennikarka 3] Czterech policjantów 41 00:03:10,334 --> 00:03:13,293 {\an8}zginęło w walce ze wzmocnionymi przestępcami. 42 00:03:13,293 --> 00:03:16,126 {\an8}[dziennikarz 4] Policja wyłamuje drzwi taranem 43 00:03:16,126 --> 00:03:17,876 {\an8}na osiedlu w Monument Hill. 44 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}[dziennikarz 5] Oto Strażnicy. Policyjne roboty na wyposażeniu LCPD. 45 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 [dziennikarka 4] ...przekazały policji sprzęt wojskowy wart 4,3 miliarda dolarów. 46 00:03:26,084 --> 00:03:28,418 [mężczyzna 5] Jak można żyć pod ciągłą obserwacją? 47 00:03:29,209 --> 00:03:31,418 - [dyspozytor] Kod 8. - [mężczyzna 7] Widzicie? 48 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Czemu wszyscy myślą, że policja morduje ludzi? 49 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 [kobieta 1] Strażnicy muszą przestać zabijać. 50 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 Chcecie pogadać o reformie? Pogadajmy. 51 00:03:40,043 --> 00:03:41,709 {\an8}[dziennikarka 5] Nowa strategia policji: 52 00:03:41,709 --> 00:03:45,626 {\an8}LCPD zastąpi część swoich Strażników psami robotami, 53 00:03:45,626 --> 00:03:48,209 {\an8}które obezwładniają, zamiast zabijać. 54 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 [dziennikarka 6] Ginie mniej osób. 55 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - To szansa na zmiany. - [kobieta 2] Chronimy się. 56 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 [dziennikarz 6] Najnowszy budżet zakłada zakup 200 psów. 57 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 [dziennikarz 7] Potrafią wytrzymać wszystko. 58 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 [dziennikarka 7] ...poprawia życie mieszkańców. 59 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}[lektor] W Lincoln City każdy może czuć się bezpiecznie. 60 00:04:02,168 --> 00:04:05,459 [trzaskające zakłócenia] 61 00:04:06,209 --> 00:04:11,168 KOD 8: CZĘŚĆ 2 62 00:04:13,668 --> 00:04:17,501 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 63 00:04:25,709 --> 00:04:28,043 [dyspozytorka przez radio] Alfa 6 jest potrzebny w strefie 9. 64 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 Szukamy białego sedana. Opuścił osiedle Towers w Monument Hill. 65 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 Pasażerowie mogą być uzbrojeni. 66 00:04:35,084 --> 00:04:37,584 - [policjant przez radio] Alfa 6 ruszył. - [mężczyzna] Pavani. 67 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 To na deser. 68 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 Nie rób tego. 69 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 [wzdycha] Chodź. 70 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Rany. 71 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 Nie wychodź po zmroku. 72 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 No i proszę. 73 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 Najpierw strona z masłem. 74 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 Nie tak. 75 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 Bo w ten sposób 76 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 ser rozpuści się po bokach. 77 00:05:00,084 --> 00:05:02,209 - Tak lubię. - [chichocze] Wiem. 78 00:05:02,209 --> 00:05:03,876 [muzyka pop przez głośniki] 79 00:05:03,876 --> 00:05:06,293 - Dobra, przewróć go. - [Pavani] Dobrze. 80 00:05:08,001 --> 00:05:10,334 [jęczy, chichocze] Co to było? 81 00:05:11,043 --> 00:05:14,334 - [chichocze] Chcesz tost do ketchupu? - Tak. 82 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 To mój tost. 83 00:05:17,334 --> 00:05:18,418 [mężczyzna chichocze] 84 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 To co, 85 00:05:20,918 --> 00:05:22,626 musisz się uczyć do klasówki? 86 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Była wczoraj. Dostałam piątkę. 87 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 Serio? [chichocze] To taka łatwizna? 88 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 A jak ten twój specjalny program? 89 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 [Pavani] Dobrze. 90 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 Ale mamy sami sobie kupować podręczniki. 91 00:05:40,084 --> 00:05:41,334 Nie dają ich wam? 92 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 Już nie. 93 00:05:44,834 --> 00:05:46,459 To nic. Mogę się wypisać. 94 00:05:46,459 --> 00:05:47,376 Nie! 95 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Skołuję forsę. Jasne? 96 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 A ty zakuwaj na piątki. 97 00:06:02,043 --> 00:06:03,501 [piosenka jazzowa] 98 00:06:03,501 --> 00:06:05,126 BUDUJEMY LEPSZĄ SPOŁECZNOŚĆ 99 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}POLICJA WYCIĄGA RĘKĘ DO LUDZI 100 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 [kobieta przez megafon] Patrzcie, co potrafi Piper! 101 00:06:14,543 --> 00:06:16,876 - Pokaż, na co cię stać, Piper. - [tłum wstrzymuje dech] 102 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Ona nie gryzie. 103 00:06:23,626 --> 00:06:25,293 [mężczyzna] Czekamy, aż gliny się zwiną? 104 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Nie. 105 00:06:41,418 --> 00:06:43,709 [rumor] 106 00:06:46,376 --> 00:06:47,209 [rumor] 107 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 To ważne, że spadła liczba skarg przeciwko policji. 108 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 Zwłaszcza biorąc pod uwagę historię tej społeczności. 109 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 Ale czy ten stan się utrzyma? 110 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Wiesz co... 111 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 Jesteśmy dumni z rezultatów. 112 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 Ale tu chodzi o coś więcej niż tylko statystyki. 113 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Tak? Chodzi o to, co się dzieje, 114 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 kiedy funkcjonariusze dostają to, czego potrzebują do pracy. 115 00:07:19,584 --> 00:07:21,501 To może być argument w kampanii 116 00:07:21,501 --> 00:07:24,709 najmłodszego kandydata na przewodniczącego związku policjantów. 117 00:07:24,709 --> 00:07:26,293 [śmieje się] 118 00:07:26,293 --> 00:07:30,876 Eee... Dziękuję, że poświęciłaś mi czas, Nadine. Dobrze, że przyszłaś. 119 00:07:32,626 --> 00:07:35,334 [w oddali niezrozumiały głos kobiety przez megafon] 120 00:07:37,834 --> 00:07:38,668 [gwiżdże] 121 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Tarak. 122 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Już jest. 123 00:07:45,168 --> 00:07:47,084 - Sprzedałeś całość? - Tak, rano. 124 00:07:47,084 --> 00:07:48,501 [mężczyzna] Dobrze. 125 00:07:49,793 --> 00:07:51,668 - [kobieta 2] Chodźmy. - [mężczyzna 2] Szybciej. 126 00:07:53,376 --> 00:07:55,293 [kobieta przez megafon] Kto chce wygrać nagrodę? 127 00:07:55,293 --> 00:07:57,584 - [oklaski] - Tyle osób przyszło! 128 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Dobra. Następny. 129 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Dobra. - Dzięki. 130 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Hej. Chcę ci coś pokazać. 131 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Dobra. 132 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 No proszę. Coraz lepiej. 133 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Jestem gotowy. Na coś więcej niż dilerka. 134 00:08:12,959 --> 00:08:16,626 [wzdycha] Jesteś dobrym dilerem. Masz swoją wartość... 135 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 Dilerka pasuje pozostałym. 136 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 Ale jestem z siostrą sam. 137 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Posłuchaj. Daj mi szansę... 138 00:08:22,834 --> 00:08:24,584 [Tarak jęczy] 139 00:08:24,584 --> 00:08:27,043 - To ty, kurwa, posłuchaj. - [Tarak kaszle] 140 00:08:27,709 --> 00:08:28,709 [stęka] 141 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Pomóż mu. 142 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 [mężczyzna] Wszystko gra? 143 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Tak. Nic mi nie jest. 144 00:08:36,668 --> 00:08:38,918 - [mężczyzna] No już, wstawaj. - [dyszy] 145 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 Dorastałem niedaleko stąd. Parę przecznic dalej. 146 00:08:50,543 --> 00:08:52,418 Nie mieliśmy łatwo. 147 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 Policja nam tego nie ułatwiała. 148 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 Chcę wam powiedzieć, że nie jestem tu kimś obcym. 149 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Jestem tu, 150 00:09:01,043 --> 00:09:02,418 bo jestem jednym z was. 151 00:09:03,709 --> 00:09:05,334 Wszyscy chcemy tego samego. 152 00:09:05,334 --> 00:09:08,001 Chcemy dorastać w bezpiecznej okolicy. 153 00:09:08,001 --> 00:09:13,334 Jak widać, Strażnicy nie byli właściwym rozwiązaniem. 154 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 Posłuchaliśmy was. 155 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Wprowadziliśmy zmiany. 156 00:09:19,543 --> 00:09:20,584 Pokażę wam. 157 00:09:20,584 --> 00:09:21,668 Stillman. 158 00:09:21,668 --> 00:09:24,001 Brawa dla funkcjonariusza Stillmana. 159 00:09:24,001 --> 00:09:25,501 Za obsługę grilla. 160 00:09:25,501 --> 00:09:28,751 - [aplauz] - Najlepszy kucharz w mieście. [chichocze] 161 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 Pokażę wam, co się dzieje, gdy pies wykryje zagrożenie. 162 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Weź paralizator. 163 00:09:36,709 --> 00:09:39,084 - Dobra. Wyceluj. - [pies pika] 164 00:09:39,084 --> 00:09:42,168 Niepokoi się. Niepotrzebnie. Dasz radę. [śmieje się] 165 00:09:44,043 --> 00:09:46,543 - [jęczy] - O! [śmieje się] 166 00:09:46,543 --> 00:09:47,584 [oklaski] 167 00:09:47,584 --> 00:09:49,501 Rany. To musiało boleć. 168 00:09:50,001 --> 00:09:53,126 Ale psy tylko zatrzymują podejrzanych. 169 00:09:53,626 --> 00:09:55,376 Nie krzywdzą ich. Nigdy. 170 00:09:55,376 --> 00:09:57,668 Jeśli napotkacie je na swojej drodze, 171 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 to pewnie robicie coś niewłaściwego. 172 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Nie ma się czego bać. 173 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Stillman. 174 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 Podnieście ręce do góry. 175 00:10:04,709 --> 00:10:06,793 [pikanie i brzęk] 176 00:10:06,793 --> 00:10:08,876 - [pies się wyłącza] - Pies się uspokoi. 177 00:10:09,376 --> 00:10:10,668 Powtórzę. 178 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 Wystarczy podnieść ręce, 179 00:10:15,084 --> 00:10:16,584 a nie zrobią wam krzywdy. 180 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 Brawa dla funkcjonariusza. 181 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 Dobra robota. 182 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 I brawa dla Piper. 183 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 Możecie podejść, zrobić sobie zdjęcia z dziećmi. 184 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 Daję słowo, nie gryzie. 185 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 Bawcie się dobrze. 186 00:10:29,293 --> 00:10:31,376 [muzyka soulowa z głośników] 187 00:10:35,918 --> 00:10:39,168 [niepokojąca muzyka] 188 00:10:55,084 --> 00:10:56,709 [zapinanie zamka błyskawicznego] 189 00:10:59,751 --> 00:11:01,376 [szczekanie psa w oddali] 190 00:11:01,376 --> 00:11:02,876 [zbliżające się kroki] 191 00:11:04,834 --> 00:11:06,459 Za dziesięć minut odbiór. 192 00:11:07,168 --> 00:11:08,834 To złodziejstwo, ile biorą. 193 00:11:08,834 --> 00:11:11,168 Koszt prowadzenia interesów. W drogę. 194 00:11:11,709 --> 00:11:13,334 - [silnik auta zapala] - Jasne. 195 00:11:22,876 --> 00:11:25,959 [otwieranie i zamykanie drzwi] 196 00:11:27,293 --> 00:11:28,959 [ciężko oddycha] 197 00:11:28,959 --> 00:11:32,668 [napięta muzyka] 198 00:12:02,584 --> 00:12:03,876 [skrzypienie hamulców] 199 00:12:09,876 --> 00:12:11,043 [otwieranie drzwi auta] 200 00:12:14,751 --> 00:12:15,668 [wstrzymuje dech] 201 00:12:16,376 --> 00:12:18,376 [warkot auta na jałowym biegu] 202 00:12:20,168 --> 00:12:21,418 [otwieranie kontenera] 203 00:12:26,501 --> 00:12:29,001 [mężczyzna] Pomyśl, co moglibyśmy zrobić z tą kasą. 204 00:12:32,584 --> 00:12:35,668 [otwieranie i zamykanie drzwi auta] 205 00:12:35,668 --> 00:12:37,209 [ryk silnika] 206 00:12:42,043 --> 00:12:42,876 [robi wydech] 207 00:12:43,709 --> 00:12:46,001 [coraz bardziej napięta muzyka] 208 00:12:52,209 --> 00:12:55,376 [jęczy, dyszy] 209 00:12:58,834 --> 00:12:59,709 [jęczy] 210 00:13:05,043 --> 00:13:06,251 [nadjeżdżające auto] 211 00:13:06,251 --> 00:13:07,959 [dyszy] 212 00:13:18,459 --> 00:13:20,918 [otwieranie i zamykanie drzwi auta] 213 00:13:22,501 --> 00:13:24,501 [dyspozytorka przez radio] Alfa 7, jesteś w czwórce? 214 00:13:24,501 --> 00:13:26,834 - [Tarak dyszy] - [niezrozumiałe rozmowy przez radio] 215 00:13:26,834 --> 00:13:29,084 [Stillman] Co tu się, kurwa, stało? 216 00:13:34,376 --> 00:13:36,459 [klekot] 217 00:13:36,459 --> 00:13:37,626 O co chodzi? 218 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 Torby nie ma. 219 00:13:43,251 --> 00:13:44,584 - [wzdycha] - [trzask klapy] 220 00:13:44,584 --> 00:13:45,918 [policjant] Szefie, widziałeś? 221 00:13:50,709 --> 00:13:52,959 Jeden z jego ludzi musiał go zdradzić. 222 00:13:53,793 --> 00:13:57,418 Mam to w dupie. Garrett wciąż musi zapłacić. 223 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Powiadom ludzi. 224 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 [drzwi skrzypią] 225 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Tarak? 226 00:14:10,168 --> 00:14:12,168 [szum wibracji] 227 00:14:19,918 --> 00:14:22,293 [złowieszcza muzyka] 228 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Kurwa, co to? 229 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 Hej! 230 00:14:25,459 --> 00:14:27,584 - Stój! - [Stillman] Mam go. 231 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 Nie. Pies. 232 00:14:30,751 --> 00:14:32,001 [tablet pika] 233 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Racja. Pieprzony gnojek. 234 00:14:36,209 --> 00:14:39,043 [coraz bardziej złowieszcza muzyka] 235 00:14:39,043 --> 00:14:41,501 [dyszy] 236 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 [pikanie] 237 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 [jęczy] 238 00:15:13,043 --> 00:15:14,043 [pies pika] 239 00:15:14,043 --> 00:15:17,168 [oddalające się kroki psa] 240 00:15:28,168 --> 00:15:29,293 [otwieranie drzwi] 241 00:15:32,084 --> 00:15:32,959 [zamykanie drzwi] 242 00:15:45,501 --> 00:15:46,334 [chichocze] 243 00:15:49,043 --> 00:15:50,626 [złowieszcza muzyka] 244 00:16:24,834 --> 00:16:27,418 [zbliżające się kroki psa] 245 00:16:32,043 --> 00:16:32,876 [jęczy] 246 00:16:33,459 --> 00:16:35,001 [pikanie] 247 00:16:35,001 --> 00:16:36,418 - [dyszy] - [pies biegnie] 248 00:16:38,918 --> 00:16:40,293 [stęka] 249 00:16:43,793 --> 00:16:45,543 [pies brzęczy] 250 00:16:45,543 --> 00:16:47,293 [ciężko oddycha] 251 00:17:20,834 --> 00:17:21,793 [brzdęk] 252 00:17:21,793 --> 00:17:23,084 - [stęka] - [pikanie] 253 00:17:23,084 --> 00:17:24,334 [złowieszcza muzyka] 254 00:17:33,334 --> 00:17:34,209 [wstrzymuje dech] 255 00:17:48,876 --> 00:17:51,709 [brzęk] 256 00:17:51,709 --> 00:17:53,334 TEREN SPRAWDZONY NOWY CEL... 257 00:17:54,084 --> 00:17:55,001 [pika] 258 00:18:05,834 --> 00:18:07,709 [ciężko oddycha] 259 00:18:12,709 --> 00:18:13,709 [chichocze] 260 00:18:24,168 --> 00:18:26,168 [gwar w oddali] 261 00:18:32,043 --> 00:18:33,001 [wstrzymuje dech] 262 00:18:33,001 --> 00:18:34,459 [pikanie] 263 00:18:34,459 --> 00:18:35,793 [dyszy] 264 00:18:36,376 --> 00:18:39,459 - [bzyczenie paralizatora] - [jęczy] 265 00:18:41,334 --> 00:18:43,376 - [zbliżające się kroki psa] - Nie. 266 00:18:43,376 --> 00:18:44,293 Proszę. [łka] 267 00:18:47,459 --> 00:18:49,251 [bełkocze] 268 00:18:49,251 --> 00:18:51,459 Proszę. Proszę. Proszę. 269 00:18:52,376 --> 00:18:53,959 ZAGROŻENIE MINĘŁO 270 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 Proszę. 271 00:18:57,959 --> 00:19:01,209 [Tarak chrząka, dyszy] 272 00:19:04,543 --> 00:19:05,376 Proszę. 273 00:19:05,376 --> 00:19:07,334 [Tarak dyszy] 274 00:19:07,334 --> 00:19:08,251 [piknięcie przycisku] 275 00:19:09,084 --> 00:19:12,168 Proszę. Proszę. 276 00:19:12,168 --> 00:19:14,209 [łka] 277 00:19:14,876 --> 00:19:16,459 [jęczy] 278 00:19:16,459 --> 00:19:19,459 [smętna muzyka] 279 00:19:30,168 --> 00:19:34,418 [szum wibracji] 280 00:19:36,834 --> 00:19:37,668 [łapie oddech] 281 00:19:39,959 --> 00:19:40,793 [dyszy] 282 00:19:47,459 --> 00:19:48,418 [jęczy głucho] 283 00:19:48,418 --> 00:19:51,501 [przygłuszony dźwięk] 284 00:19:54,793 --> 00:19:57,751 [stęka] 285 00:20:02,918 --> 00:20:06,001 [stęka] 286 00:20:12,834 --> 00:20:17,418 [brzęk i pikanie, pisk ciągły] 287 00:20:17,418 --> 00:20:18,584 PODEJRZANY ZMARŁ 288 00:20:20,334 --> 00:20:21,334 [wstrzymuje dech] 289 00:20:22,751 --> 00:20:24,209 - Tarak! - [pies brzęczy] 290 00:20:25,126 --> 00:20:26,459 [pikanie] 291 00:20:30,918 --> 00:20:33,626 - [krzyczy] - [zakłócenia] 292 00:20:33,626 --> 00:20:36,293 - [zakłócenia się urywają] - [smętna muzyka cichnie] 293 00:20:44,043 --> 00:20:47,043 [świergot ptaków] 294 00:20:49,043 --> 00:20:49,918 [kobieta] Connor. 295 00:20:51,584 --> 00:20:53,751 - Obudź się. - [narastający brzęk] 296 00:20:53,751 --> 00:20:56,334 - Connor. - [ciężko oddycha] 297 00:20:56,334 --> 00:21:01,043 [dziennikarz w TV] ...znacząco w ciągu ostatnich 18 miesięcy w Lincoln City 298 00:21:01,043 --> 00:21:04,168 i nadal rośnie. 299 00:21:04,168 --> 00:21:09,334 Policja tłumaczy to rosnącą liczbą wytwórni Psyke w centrum Lincoln, 300 00:21:09,334 --> 00:21:11,001 gdzie wzmocnieni ludzie... 301 00:21:11,001 --> 00:21:13,084 [smętna muzyka] 302 00:21:26,918 --> 00:21:28,376 [wzdycha] 303 00:22:03,668 --> 00:22:06,751 Ustaw tabliczkę z ostrzeżeniem. Prawie się wywaliłem. 304 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Wytłumacz mi coś. 305 00:22:15,959 --> 00:22:20,376 Ty spędziłeś pięć lat za kratami, a twój kumpel Garrett zbudował imperium. 306 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 A kiedy wyszedłeś, 307 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 zacząłeś myć podłogi w domu kultury. 308 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 Już nie pracuję dla Garretta. 309 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 Jak widać. 310 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Ale to nie o niego mi chodzi. 311 00:22:39,418 --> 00:22:40,501 Chcę pogadać. 312 00:22:43,918 --> 00:22:48,251 Wiem, że wykorzystali cię jako kozła ofiarnego, 313 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 i wiem, co spotkało twoją mamę. 314 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 Rola dobrego gliny ci nie pasuje. 315 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 Gdzie Park? 316 00:22:58,626 --> 00:23:00,084 Dostał awans, a ty nie? 317 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 Zatrzymaj to. 318 00:23:07,043 --> 00:23:09,126 Wiele się zmieniło, gdy siedziałeś. 319 00:23:16,918 --> 00:23:18,084 [otwieranie drzwi] 320 00:23:20,126 --> 00:23:21,043 [zamykanie drzwi] 321 00:23:21,043 --> 00:23:23,209 [zbliżające się kroki] 322 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 Zaczepiał cię? 323 00:23:28,626 --> 00:23:30,334 Nie. To stary przyjaciel. 324 00:23:31,501 --> 00:23:34,834 Odłóż mop. Po co tu sprzątasz, hmm? 325 00:23:34,834 --> 00:23:37,334 Zostały mi jeszcze dywany i śmieci. 326 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Jakie śmieci? Nikt tu już nie przychodzi. 327 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Mina. 328 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 Cieszę się, że mam tę pracę. 329 00:23:47,334 --> 00:23:50,709 Pamiętam, jak przychodziłeś tu się bawić. [chichocze] 330 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Wszędzie było błoto, kredki i brokat. 331 00:23:55,209 --> 00:23:56,251 [Mina wzdycha, mruczy] 332 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Weź obiad do domu, hmm? 333 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Proszę. 334 00:24:01,543 --> 00:24:03,001 Jesteś taki chudy. 335 00:24:03,001 --> 00:24:04,168 [prycha] 336 00:24:07,584 --> 00:24:10,459 [niezrozumiała rozmowa przez megafon] 337 00:24:11,959 --> 00:24:14,209 KOMENDA POLICJI LINCOLN CITY 338 00:24:14,209 --> 00:24:16,418 STREFA C JEDNOSTKA STRAŻNIKÓW 339 00:24:16,418 --> 00:24:19,459 [posępna muzyka] 340 00:24:27,668 --> 00:24:28,959 [policjant] Sierżancie. 341 00:24:36,459 --> 00:24:40,126 [gwar] 342 00:24:44,543 --> 00:24:45,543 [pikanie] 343 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Wyjdźcie. 344 00:24:56,293 --> 00:24:57,168 [zamykanie drzwi] 345 00:24:59,501 --> 00:25:02,334 - Jak tam mój piesek? - [policjant] Teraz już lepiej. 346 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Co się stało? 347 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 Nie wiem. Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 348 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 Ale udało mi się odzyskać to. 349 00:25:09,793 --> 00:25:11,001 [stukot klawiatury] 350 00:25:11,001 --> 00:25:13,584 [zakłócenia] 351 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 Elektryk mógłby to zrobić? 352 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 Psy powinny być odporne. 353 00:25:19,876 --> 00:25:22,376 Nasi ludzie już jej szukają. Znajdziemy ją. 354 00:25:31,709 --> 00:25:32,543 [pociąga nosem] 355 00:25:46,293 --> 00:25:47,126 [skrzypią] 356 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Cholera. 357 00:25:50,501 --> 00:25:51,334 Eee... 358 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Hej, nic ci nie jest? 359 00:25:56,251 --> 00:25:57,251 [grzechot puszek] 360 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 - Dobra. Nie zrobię ci krzywdy. - [Pavani stęka] 361 00:26:00,293 --> 00:26:02,876 - [grzechot puszek] - Jezu Chryste, uspokój się. 362 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Wszystko w porządku. Nie skrzywdzę cię. 363 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Dobra. 364 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 Nie wejdę. 365 00:26:09,376 --> 00:26:10,876 Nie wejdę do środka. 366 00:26:11,459 --> 00:26:14,251 Nie wiedziałam, dokąd iść. Więc przyszłam tutaj. 367 00:26:14,251 --> 00:26:17,418 To dobrze, że przyszłaś do mnie. 368 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Pójdę porozmawiać z Connorem, dobrze? 369 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 [Connor] I co? 370 00:26:25,376 --> 00:26:27,751 Wczoraj w nocy zmarł jej brat Tarak. 371 00:26:27,751 --> 00:26:29,543 Zabił go policyjny pies. 372 00:26:29,543 --> 00:26:30,876 One nie zabijają. 373 00:26:30,876 --> 00:26:32,418 Wbił mu strzykawkę. 374 00:26:32,418 --> 00:26:34,084 A potem zaatakował Pavani. 375 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 Jakoś mu uciekła. 376 00:26:35,168 --> 00:26:37,251 - Czemu pies go ścigał? - Nie wiem. 377 00:26:37,251 --> 00:26:38,751 - Co mu wstrzyknął? - Nie wiem. 378 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 Jak ona mu uciekła? 379 00:26:40,126 --> 00:26:41,876 Przestań zadawać pytania. 380 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Musimy wymyślić rozwiązanie. 381 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 - [walenie w drzwi] - [Stillman] Policja. Otwierać! 382 00:26:48,043 --> 00:26:48,876 [wstrzymuje dech] 383 00:26:48,876 --> 00:26:50,418 [napięta muzyka] 384 00:26:50,418 --> 00:26:51,418 [walenie w drzwi] 385 00:26:51,418 --> 00:26:52,543 [Stillman] Policja! 386 00:26:53,043 --> 00:26:53,918 [wydycha] 387 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 [Mina] Zabierz ją stąd. 388 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 Idź. Idź! 389 00:27:02,209 --> 00:27:03,168 [Stillman] Policja! 390 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 [Mina] Tak? 391 00:27:05,459 --> 00:27:08,001 [Stillman] Pani prowadzi ten lokal? 392 00:27:08,001 --> 00:27:09,751 - [Mina] Tak. - To policja. 393 00:27:09,751 --> 00:27:11,876 Muszę cię stąd zabrać. Chodź. 394 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 Mogę się tu rozejrzeć? 395 00:27:15,668 --> 00:27:17,334 Otwieramy o jedenastej. 396 00:27:17,334 --> 00:27:19,168 Tu jest napisane, że o dziewiątej. 397 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 Razem coś wymyślimy, dobrze? 398 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 Ale teraz musisz iść ze mną. 399 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 Dzisiaj otwieramy o jedenastej. 400 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 Tylko na kilka minut. 401 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Obiecuję, że zaraz sobie pójdę. 402 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Musi pan wrócić później. - Dobra. 403 00:27:36,584 --> 00:27:38,793 [Stillman] Czy w środku ktoś jest? 404 00:27:38,793 --> 00:27:41,209 Tak, ja. Do widzenia. 405 00:27:42,834 --> 00:27:45,084 [napięta muzyka gra dalej] 406 00:27:45,084 --> 00:27:48,251 - Proszę się odsunąć. - Straszy mnie pan? 407 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Wykonuję swoją pracę. 408 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Kurwa. Szlag. 409 00:27:55,251 --> 00:27:57,334 [Connor] Chodź. Idziemy. 410 00:28:04,251 --> 00:28:06,084 ELEKTRYK KLASY 5, KARANY 411 00:28:06,084 --> 00:28:07,293 NIEKARANA 412 00:28:10,501 --> 00:28:12,293 [krótkie wycie syreny policyjnej] 413 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Patrzcie, jak gadamy na oczach wszystkich. 414 00:28:33,834 --> 00:28:35,793 Wczoraj ktoś przedawkował. 415 00:28:35,793 --> 00:28:37,709 Dlatego rozmawiam z dilerami. 416 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 Przedawkował? 417 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 To nie musiało się tak skończyć. 418 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Są pewne zasady. Przecież wiesz. 419 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Gdy chodzi o moich ludzi i o mój teren, 420 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 to jest mój jebany interes. 421 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Jeśli ta mała się wygada, nie będzie żadnego interesu. 422 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 To słowo skołowanego dzieciaka kontra słowo policji. 423 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 Świadkowie zawsze gadają. 424 00:29:01,834 --> 00:29:04,834 Chwilę siedzą cicho, a w końcu mówią rodzicom, 425 00:29:04,834 --> 00:29:06,626 nauczycielowi, przyjacielowi. 426 00:29:07,209 --> 00:29:08,668 W tym przypadku woźnemu. 427 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Znasz go. 428 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Odpierdol się. 429 00:29:15,043 --> 00:29:16,043 [chichocze] 430 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 Tylko z nim pogadamy. 431 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 To wszystko. 432 00:29:21,793 --> 00:29:23,293 - [brzdęk kluczy] - [szczęk zamka] 433 00:29:25,043 --> 00:29:26,668 Zamknij za sobą drzwi. 434 00:29:27,793 --> 00:29:28,751 [zamykanie drzwi] 435 00:29:28,751 --> 00:29:31,209 [dziennikarz w TV] ...wypadek pod mostem Fountain View. 436 00:29:31,209 --> 00:29:34,751 Ruch w południowej części miasta będzie dziś utrudniony. 437 00:29:35,918 --> 00:29:38,293 [prezenter w TV] Wczoraj wieczorem doszło do awantury 438 00:29:38,293 --> 00:29:41,668 z udziałem Piromana klasy trzeciej. 439 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 Policja zjawiła się na miejscu o 23.15. 440 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 Mężczyzna podpalił swoje auto po kłótni z żoną. 441 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Możesz to odłożyć? 442 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ...udało się ugasić pożar 443 00:29:53,459 --> 00:29:56,626 i zatrzymać Piromana, zanim wyrządził kolejne szkody. 444 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Jestem głodna. 445 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 [prezenter] Nikt nie ucierpiał, ale Piroman usłyszy zarzuty... 446 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 Otwórz lodówkę. 447 00:30:06,751 --> 00:30:07,626 [Connor] Kurwa. 448 00:30:10,126 --> 00:30:11,793 [Pavani] Nie masz nic do jedzenia. 449 00:30:11,793 --> 00:30:13,668 [program informacyjny w tle] 450 00:30:13,668 --> 00:30:15,043 Jest tylko musztarda. 451 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 No to muszę zrobić zakupy. 452 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Dopóki nie znajdziemy ci miejsca, nie możesz stąd wyjść. 453 00:30:26,376 --> 00:30:29,459 [prezenter] Policja szuka zaginionej dziewczynki, 454 00:30:29,459 --> 00:30:32,668 Pavani Gilani, z osiedla Towers w Monument Hill. 455 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 Jej brat Tarak zmarł wczoraj wieczorem po przedawkowaniu Psyke. 456 00:30:37,459 --> 00:30:39,626 [policjant] Jesteśmy zdruzgotani. 457 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Rozmawiamy z aktywistami o tym, jak pomóc tej społeczności. 458 00:30:43,126 --> 00:30:46,918 {\an8}Musimy odnaleźć siostrę ofiary, Pavani. 459 00:30:46,918 --> 00:30:48,668 {\an8}Nie widziano jej od wczoraj. 460 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 Przyczyną śmierci było przedawkowanie, ale... 461 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 To nieprawda. 462 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 On kłamie. 463 00:30:55,168 --> 00:30:58,084 {\an8}Ofiara była wplątana w handel Psyke. 464 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Takie długi często przechodzą na członków rodziny. 465 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}[dźwięk się zakłóca] Pavani gdzieś tam jest. 466 00:31:05,209 --> 00:31:08,918 Jeśli ktoś wie, gdzie przebywa... [zakłóca się] 467 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Wyłącz. 468 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 Wyłącz to. 469 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 Dobrze. 470 00:31:12,834 --> 00:31:13,834 Wyłącz to! 471 00:31:13,834 --> 00:31:15,543 [Connor] Nie krzycz. Już wyłączam. 472 00:31:15,543 --> 00:31:17,418 [dźwięk się zakłóca] 473 00:31:17,418 --> 00:31:19,501 - Czemu się nie wyłącza? - Nie... 474 00:31:20,751 --> 00:31:23,084 - Próbuję. Nie wyłącza się. - Wyłącz to! 475 00:31:23,084 --> 00:31:24,251 [Connor] Dobrze. 476 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Pav. 477 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 - Już dobrze. Dobrze. - [ciężko oddycha] 478 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Uspokój się. 479 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 Już dobrze. 480 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Pav. 481 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 Jaką masz moc? 482 00:31:41,084 --> 00:31:42,001 [Pavani] Ćśś. 483 00:31:42,001 --> 00:31:44,626 [zakłócone rozmowy w radiu] 484 00:31:44,626 --> 00:31:45,793 Posłuchaj. 485 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 Co? 486 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 Są tutaj. 487 00:31:48,376 --> 00:31:49,959 [pilot 1] ...119 Riverside. 488 00:31:49,959 --> 00:31:51,376 [dyspozytorka] Widzisz Alfę 10? 489 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 [pilot 1] Potwierdzam obecność Alfy 10. 490 00:31:53,293 --> 00:31:56,918 [dyspozytorka] Podejrzany to Elektryk klasy piątej. Widziano go z zaginioną. 491 00:31:56,918 --> 00:31:58,168 To czternastolatka. 492 00:31:58,168 --> 00:32:02,168 - [pilot 1] Alfa 10 i pies na miejscu. - [pilot 2] Strażnicy są gotowi. 493 00:32:02,168 --> 00:32:07,376 [złowieszcza muzyka] 494 00:32:16,751 --> 00:32:17,959 Wszystko w porządku. 495 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Wizyta kontrolna. 496 00:32:21,918 --> 00:32:24,043 [pilot 2] Dwóch Strażników gotowych do zrzutu. 497 00:32:31,959 --> 00:32:36,293 [napięta muzyka] 498 00:32:36,293 --> 00:32:37,459 Przepraszam panią. 499 00:32:40,876 --> 00:32:42,209 - [brzęk] - [szczęk zamka] 500 00:32:42,209 --> 00:32:43,751 - [policjant] Już. - [Stillman] Dawaj. 501 00:32:43,751 --> 00:32:45,209 - [brzęk urządzenia] - [huk] 502 00:32:46,459 --> 00:32:47,834 - Policja! - [policjant] Ruchy! 503 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 [Stillman] Connor, jesteś tu? 504 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 [policjant] Czysto. 505 00:32:51,251 --> 00:32:52,418 [cicho] Chodź. 506 00:32:52,418 --> 00:32:53,501 Idziemy. 507 00:32:53,501 --> 00:32:56,626 [napięta muzyka gra dalej] 508 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Chodź. Szybko. 509 00:33:02,668 --> 00:33:03,668 [Pavani wstrzymuje dech] 510 00:33:10,251 --> 00:33:11,876 [Strażnicy się uruchamiają] 511 00:33:17,459 --> 00:33:18,584 [trzaski] 512 00:33:19,168 --> 00:33:20,376 [przeładowanie broni] 513 00:33:27,626 --> 00:33:29,543 [trzaski] 514 00:33:36,959 --> 00:33:38,501 [Connor dyszy] 515 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 [Pavani] Chodź. 516 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 [pilot przez megafon] Uwaga, policja. 517 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Jesteś aresztowany za napaść na Strażnika. 518 00:33:47,459 --> 00:33:48,293 Na ziemię. 519 00:33:48,959 --> 00:33:50,876 [zakłócone] Tracę namiar na cel. 520 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Powtarzam: na ziemię. 521 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Biegiem. 522 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 [zakłócony głos pilota] Podejrzani uciekają pieszo. Nie możemy ich namierzyć. 523 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 UTRATA SYGNAŁU 524 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 Dokąd jedziemy? 525 00:34:23,876 --> 00:34:26,209 - Jak nas znaleźli? - [Connor] Nie wiem. 526 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Dokąd jedziemy? - Pav. Jezu Chryste. 527 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 Jedziemy daleko stąd. 528 00:34:35,293 --> 00:34:36,793 Nie wiesz, co robisz. 529 00:34:37,418 --> 00:34:40,501 Może, ale masz tylko mnie. 530 00:34:46,001 --> 00:34:47,209 Potrzebujemy pomocy. 531 00:35:04,334 --> 00:35:05,293 [otwieranie drzwi] 532 00:35:05,293 --> 00:35:08,043 [piosenka jazzowa z głośnika] 533 00:35:08,043 --> 00:35:09,126 [zamykanie drzwi] 534 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 [Garrett wzdycha] 535 00:35:16,168 --> 00:35:17,084 [odchrząkuje] 536 00:35:22,376 --> 00:35:23,834 [kelnerka] Kawy, złotko? 537 00:35:23,834 --> 00:35:25,918 Poproszę, Camille. I dolewkę dla niego. 538 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 Jasne. Coś na ząb? Mamy najlepsze ciasto dyniowe w mieście. 539 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 Kawa wystarczy. Dziękuję. 540 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 [Camille] Dobrze. 541 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 Jednak mówi. 542 00:35:40,751 --> 00:35:42,543 Mówiłeś, że masz u mnie dług. 543 00:35:42,543 --> 00:35:44,168 Za to, że siedziałem. 544 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 Mam. Przyszedłeś po spłatę? 545 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 Muszę kogoś wywieźć z miasta. 546 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 - [Garrett] Kogo? - Przyjaciółkę. 547 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 Ma jakieś imię? 548 00:35:53,626 --> 00:35:56,751 Potrzebuje dowodu, gotówki i kryjówki. 549 00:35:56,751 --> 00:35:57,709 Zrób to... 550 00:35:59,709 --> 00:36:00,543 i po długu. 551 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 Pamiętasz naszą ostatnią rozmowę? 552 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Powiedziałeś mi bez owijania w bawełnę, żebym się pierdolił. 553 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Pomogę ci. Ale mam jedno pytanie: 554 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 jaka moja cecha tak cię brzydzi, 555 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 że wolisz to żałosne życie od tego, 556 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 co mógłbym ci zaoferować? 557 00:36:32,168 --> 00:36:33,793 Jesteś pasożytem, 558 00:36:34,334 --> 00:36:37,709 który wykorzysta każdą okazję dla własnej korzyści. 559 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 Nieważne, kto przy tym ucierpi. 560 00:36:40,918 --> 00:36:42,626 Zachowujesz się, 561 00:36:42,626 --> 00:36:45,001 jakbyś dbał o ludzi takich jak my, 562 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 ale to bzdura. 563 00:36:48,209 --> 00:36:49,459 I dobrze o tym wiesz. 564 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Camille, jednak poproszę kawałek ciasta. 565 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 [Camille] W porządku. 566 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 No to pogadajmy o Pavani, 567 00:37:04,168 --> 00:37:06,084 która je tam gofry. 568 00:37:06,084 --> 00:37:08,251 [Connor ciężko oddycha] 569 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Hej, Connor, 570 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 uspokój się. 571 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 Wiem, co widziała wczoraj. 572 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 Miała ogromne szczęście. Ma wyjątkowo rzadką moc, 573 00:37:17,834 --> 00:37:19,793 dzięki której wyłączyła tego psa. 574 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Jest Transduktorką. 575 00:37:24,668 --> 00:37:26,043 Skąd to wszystko wiesz? 576 00:37:26,043 --> 00:37:29,376 Jej brat przerwał bardzo ważną transakcję 577 00:37:29,376 --> 00:37:31,126 pomiędzy moją ekipą 578 00:37:32,459 --> 00:37:33,876 i moimi sojusznikami. 579 00:37:33,876 --> 00:37:35,001 To znaczy? 580 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 Policją Lincoln City. 581 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - [Camille] Proszę. - Dziękuję. 582 00:37:40,251 --> 00:37:42,126 - [Camille] Smacznego. - Dziękuję bardzo. 583 00:37:42,126 --> 00:37:43,293 [Camille] Nie ma za co. 584 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 Na nic nie jestem tak łasy jak na desery. 585 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 Garrett. 586 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 Co ty odpierdalasz? 587 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 Dogadałem się z gliniarzem. 588 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 Dostaje swoją działkę. My mamy wolną rękę. 589 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 Pozyskujemy Psyke w bardziej humanitarny sposób. 590 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 Płacimy dawcom. Ludzie coś z tego mają. 591 00:38:06,418 --> 00:38:07,459 To działa. 592 00:38:07,459 --> 00:38:09,084 - Nie kręć głową. - Działa? 593 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 Jej brat nie żyje przez ciebie. 594 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 To dziecko. Nie ma nikogo. To nie działa. 595 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Może pamiętaj, z kim rozmawiasz. 596 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 Pierdol się. 597 00:38:19,293 --> 00:38:21,084 Pav będzie dla mnie pracowała. 598 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 Dam jej wszystko, czego potrzebuje. 599 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 Problem w tym, że pamięta brata. 600 00:38:28,626 --> 00:38:30,709 Musi zapomnieć o tym, co się stało. 601 00:38:31,918 --> 00:38:33,293 Pozbawisz ją wspomnień? 602 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 Tak, żeby utrzymać ją przy życiu. 603 00:38:37,793 --> 00:38:38,793 Możemy to zrobić. 604 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 Możemy się nią zająć. 605 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Albo, wiesz, możemy ją zabić. 606 00:38:48,334 --> 00:38:49,751 Wolę pierwszą opcję. 607 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Porozmawiam z nią. 608 00:39:01,959 --> 00:39:04,043 Jeśli spróbujesz uciec, zabiję cię. 609 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 [Connor] Pav. To tylko jedno wspomnienie. 610 00:39:13,168 --> 00:39:15,251 Potem gliny zostawią nas w spokoju. 611 00:39:19,668 --> 00:39:21,668 - Pav. - Nie pójdę tam. 612 00:39:25,709 --> 00:39:27,876 Tak naprawdę nie mamy wyboru. 613 00:39:32,668 --> 00:39:34,584 [bierze głęboki wdech, wydycha] 614 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 Pójdziesz ze mną? 615 00:39:46,043 --> 00:39:47,918 Cześć, Pav. Jestem Garrett. 616 00:39:47,918 --> 00:39:49,709 Pojedziesz ze mną z przodu. 617 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Pav, wiesz, jak robi się Psyke? 618 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 On cię o coś pyta. 619 00:40:16,126 --> 00:40:17,334 Z płynu rdzeniowego. 620 00:40:18,376 --> 00:40:19,584 Wzmocnionych ludzi. 621 00:40:19,584 --> 00:40:23,126 Zgadza się. Przez długi czas podczas jego produkcji 622 00:40:23,126 --> 00:40:25,543 ludzie tacy jak my byli wykorzystywani. 623 00:40:26,209 --> 00:40:27,543 Wiesz, co to znaczy? 624 00:40:27,543 --> 00:40:29,626 Mam czternaście lat, nie pięć. 625 00:40:29,626 --> 00:40:31,668 [chichocze] Jasne. Wybacz. 626 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 Staramy się, żeby już tak nie było. 627 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 W tym celu przede wszystkim 628 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 musimy trzymać się razem, jak jedna wielka rodzina. 629 00:40:46,168 --> 00:40:48,168 Chciałbym, żebyś była jej częścią. 630 00:40:55,668 --> 00:40:56,834 [trzaski] 631 00:40:56,834 --> 00:40:59,668 [zakłócona piosenka hiphopowa z głośnika] 632 00:41:10,876 --> 00:41:12,834 - [piosenka się urywa] - [silnik gaśnie] 633 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 [zamykanie drzwi] 634 00:41:34,543 --> 00:41:37,334 [zbliżające się kroki] 635 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Tu masz całość. 636 00:41:53,543 --> 00:41:54,959 Ty pewnie jesteś Pavani. 637 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 Chodź ze mną. 638 00:42:25,668 --> 00:42:28,709 [złowieszcza muzyka] 639 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Proszę, usiądź. 640 00:42:43,709 --> 00:42:45,084 To moja córka. 641 00:42:45,084 --> 00:42:46,001 Tamera. 642 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Jest wyjątkowa, tak jak ty. 643 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Wyciągnij ręce. 644 00:43:13,168 --> 00:43:15,001 - [Pavani wstrzymuje dech] - [kobieta] Nie. 645 00:43:15,501 --> 00:43:16,501 Nie zabieraj rąk. 646 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Bo nie zobaczysz, co ona potrafi. 647 00:43:24,501 --> 00:43:27,543 [coraz bardziej złowieszcza muzyka] 648 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Myśl o nim. 649 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 O Taraku. 650 00:43:34,876 --> 00:43:36,043 [kobieta] Zgadza się. 651 00:43:37,043 --> 00:43:37,959 O twoim bracie. 652 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 Wyobraź sobie jego twarz. 653 00:43:42,251 --> 00:43:43,501 Przypomnij jego głos. 654 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 Jego śmiech. 655 00:43:47,084 --> 00:43:48,501 [Tarak] No, Pav. 656 00:43:48,501 --> 00:43:50,418 Na co czekasz? Pomyśl życzenie. 657 00:43:51,001 --> 00:43:52,251 Pav. Pomyśl życzenie. 658 00:43:53,709 --> 00:43:54,584 [Tarak chichocze] 659 00:43:54,584 --> 00:43:55,501 [chichocze] 660 00:43:59,668 --> 00:44:00,918 [kobieta] Grzeczna dziewczynka. 661 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 A teraz 662 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 przypomnij sobie jego śmierć. 663 00:44:08,626 --> 00:44:11,626 [niepokojąca muzyka] 664 00:44:13,501 --> 00:44:14,501 [oddycha ciężko] 665 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Nie. Tarak! 666 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 Stój! 667 00:44:24,209 --> 00:44:25,043 [Pavani jęczy] 668 00:44:28,001 --> 00:44:29,376 [kobieta] Idealnie. 669 00:44:30,168 --> 00:44:31,918 - Wystarczy. - [kobieta] To nie koniec. 670 00:44:31,918 --> 00:44:34,001 - Udało się. - Pamięć jest złożona. 671 00:44:34,001 --> 00:44:37,376 Jeśli choć jedno wspomnienie przetrwa, inne mogą wrócić. 672 00:44:37,876 --> 00:44:39,751 - Nie. - Wszystko się łączy. 673 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 Serio? Kurwa, co jest? 674 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 Uspokój się, proszę. 675 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - [Connor] Zapomni, że miała brata! - O to chodzi. 676 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Cicho. Ona musi się skupić. 677 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Zabierzcie ją stąd. Pav, obudź się! 678 00:44:50,751 --> 00:44:52,876 [jęczy] 679 00:44:52,876 --> 00:44:56,584 [złowieszcza muzyka] 680 00:44:56,584 --> 00:44:58,543 - Pav! - [kobieta] Właśnie tak. 681 00:44:58,543 --> 00:45:01,751 Rozluźnij się. Pokaż jej więcej. 682 00:45:01,751 --> 00:45:03,501 [echo głosu Connora] Musisz... 683 00:45:03,501 --> 00:45:04,751 [Pavani] Coś się stało? 684 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 O co chodzi? 685 00:45:07,876 --> 00:45:09,126 [wstrzymuje dech] 686 00:45:09,126 --> 00:45:10,709 [kobieta] Niech płyną. 687 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Gotowy? 688 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Pav, wyłącz telewizor. 689 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Robi się późno, Pav. 690 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Zęby. 691 00:45:18,126 --> 00:45:19,918 [kobieta] Jeszcze dawniej. 692 00:45:19,918 --> 00:45:21,626 Od początku. 693 00:45:22,918 --> 00:45:24,376 Żółwik. [ostro wydycha] 694 00:45:25,918 --> 00:45:27,084 [wstrzymuje dech, jęczy] 695 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 [kobieta] Wpuść ją. 696 00:45:33,626 --> 00:45:34,834 [jęczy] Pav. 697 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Widzisz? 698 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Fajne, nie? 699 00:45:49,751 --> 00:45:50,709 [wstrzymuje dech] 700 00:45:53,168 --> 00:45:54,543 [Tarak mówi niezrozumiale] 701 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 [Tarak] Pav... 702 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Wpuść ją. 703 00:46:00,043 --> 00:46:01,959 [Tarak] Tylko ty tak umiesz. 704 00:46:01,959 --> 00:46:02,876 Wpuść ją! 705 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 [Tarak] Jesteś wyjątkowa. Wróć przed zmrokiem. 706 00:46:06,001 --> 00:46:07,251 [kobieta] Wpuść ją! 707 00:46:07,251 --> 00:46:09,043 [Tarak] Sto lat. Pomyśl życzenie. 708 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 [wstrzymuje dech] 709 00:46:09,959 --> 00:46:10,876 [jęczy] 710 00:46:12,793 --> 00:46:13,793 [oboje jęczą] 711 00:46:14,501 --> 00:46:15,459 [wstrzymuje dech] 712 00:46:17,709 --> 00:46:18,834 [łka] 713 00:46:27,293 --> 00:46:30,376 [złowieszcza muzyka] 714 00:46:43,043 --> 00:46:47,418 [coraz bardziej złowieszcza muzyka] 715 00:47:18,334 --> 00:47:21,584 [jęczy, dyszy] 716 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Zajebiemy go. 717 00:47:42,918 --> 00:47:44,043 [płacze] 718 00:47:44,043 --> 00:47:45,209 [Connor] Mina. 719 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Muszę pożyczyć twój samochód. Musimy uciekać. 720 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 [pilot] Tutaj D9. 721 00:48:14,084 --> 00:48:16,709 Namierzyłem pojazd, którego mieliśmy szukać. 722 00:48:16,709 --> 00:48:17,918 ZNALEZIONO CEL 723 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 Chyba coś mam. Twoja przyjaciółka z domu kultury. 724 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 Wyjeżdża z miasta. Może być z dziewczyną. 725 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 To możliwe. 726 00:48:29,334 --> 00:48:30,459 Słuchajcie wszyscy. 727 00:48:31,084 --> 00:48:32,043 Przerwa na kawę. 728 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Śmiało. 729 00:48:36,001 --> 00:48:37,626 [bzyczenie otwieranych drzwi] 730 00:48:40,834 --> 00:48:42,668 Ile dron może być poza trasą? 731 00:48:43,168 --> 00:48:44,584 [policjant] Góra dziesięć minut. 732 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 Dobra. Zrób to. I wyślij Garrettowi ich pozycję. 733 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 Pav, przepraszam. 734 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Popełniłem błąd, zabierając cię tam. 735 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 To mój brat. 736 00:49:10,084 --> 00:49:13,709 Straciłam go, a ty chciałeś, żeby zabrali mi moje wspomnienia. 737 00:49:20,084 --> 00:49:21,834 On bywa głupi. 738 00:49:21,834 --> 00:49:23,793 Ale znałam jego matkę. 739 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 Zaopiekuje się tobą. 740 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 Prawda, Connor? 741 00:49:35,043 --> 00:49:37,918 [napięta muzyka] 742 00:49:52,668 --> 00:49:55,251 [włączają się] 743 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 [brzęczą] 744 00:50:04,126 --> 00:50:07,709 [złowieszcza muzyka] 745 00:50:08,668 --> 00:50:10,709 [brzęk obiektywu] 746 00:50:16,418 --> 00:50:18,084 [pisk opon] 747 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 Co jest, kur...? 748 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Do tyłu. 749 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 Kurde. 750 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 To nic. Dobra. 751 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 Jedź. 752 00:50:28,376 --> 00:50:30,584 - [Pavani wstrzymuje dech] - Kurde. 753 00:50:31,918 --> 00:50:33,668 [charczenie silnika] 754 00:50:33,668 --> 00:50:35,709 - Szybciej. - [Mina] Cholera jasna. 755 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 [policjant] Są. 756 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Mam atakować? 757 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Zobaczmy, jak Garrett to rozegra. 758 00:50:45,584 --> 00:50:47,001 [charczenie silnika] 759 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 No już. Cholera. 760 00:50:48,918 --> 00:50:50,584 [trzaski] 761 00:50:50,584 --> 00:50:51,668 [Mina stęka] 762 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 Wypierdalać z auta! 763 00:50:56,376 --> 00:50:57,543 [Mina łka] 764 00:50:58,043 --> 00:50:59,168 [Connor jęczy] 765 00:50:59,168 --> 00:51:00,251 [Mina wrzeszczy] 766 00:51:01,376 --> 00:51:03,793 [wszyscy jęczą] 767 00:51:08,626 --> 00:51:12,084 [brzęk obiektywów] 768 00:51:12,751 --> 00:51:14,709 Kiedy się zorientują, co robimy? 769 00:51:14,709 --> 00:51:15,918 [policjant] Za cztery minuty. 770 00:51:15,918 --> 00:51:18,084 [dyszy] 771 00:51:19,126 --> 00:51:20,209 [Garrett robi wydech] 772 00:51:20,209 --> 00:51:23,418 - Tak dbasz o takich jak my? - Nie dałeś mi wyjścia. 773 00:51:23,418 --> 00:51:25,293 [Connor] I musisz zabić dziewczynkę? 774 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Gliniarz pociąga za twoje sznurki. 775 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 Gówno wiesz. Zbudowałem wszystko, co mam. 776 00:51:32,043 --> 00:51:33,501 On ci to odbierze. 777 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 Zabicie nas tego nie zmieni. 778 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Connor, zejdź mi z drogi. 779 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Tik-tak. 780 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 Z drogi! 781 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Nie. 782 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 Jeśli chcesz to zrobić, 783 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 najpierw zabij mnie. 784 00:51:53,543 --> 00:51:55,334 [mężczyzna] Dawaj, skończmy z nimi. 785 00:51:58,668 --> 00:52:01,543 [złowieszcza muzyka gra dalej] 786 00:52:10,126 --> 00:52:13,584 [coraz bardziej złowieszcza muzyka, urywa się] 787 00:52:23,168 --> 00:52:25,793 [krztusi się] 788 00:52:27,334 --> 00:52:29,793 - [wrzeszczy] - [krzyczy] Nie! 789 00:52:29,793 --> 00:52:31,459 [jęczy] 790 00:52:32,668 --> 00:52:33,918 - [wrzeszczy] - [Connor] Mina. 791 00:52:33,918 --> 00:52:35,376 [Pavani] Mina! 792 00:52:45,376 --> 00:52:46,626 - [Connor] Mina. - [Pavani] Mina. 793 00:52:46,626 --> 00:52:48,168 Nic mi nie jest. 794 00:52:48,168 --> 00:52:49,751 - [łoskot kuli] - [Mina stęka] 795 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - Gruba skóra. - Boże. 796 00:52:54,793 --> 00:52:55,876 [tłuczenie szkła] 797 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 Nie. Maev. 798 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 Nie. 799 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 - Maev. Hej! - [ostrzał] 800 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Cholera! Kurwa! 801 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 Cholera jasna. 802 00:53:13,751 --> 00:53:15,418 [Stillman] Ile zostało nam czasu? 803 00:53:15,418 --> 00:53:17,376 - [policjant] Dwie minuty. - [Stillman] Kurwa. 804 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Nie przerywamy. Musimy sprzątnąć wszystkich. 805 00:53:20,543 --> 00:53:21,543 [jęczy] 806 00:53:24,376 --> 00:53:26,043 - [tłuczenie szkła] - [jęczy] 807 00:53:29,626 --> 00:53:31,376 Musimy użyć mojego auta. 808 00:53:31,376 --> 00:53:33,209 Nigdzie z tobą nie idziemy. 809 00:53:33,209 --> 00:53:35,126 Musimy współpracować. 810 00:53:35,126 --> 00:53:36,834 Jeden krok i będzie po nas. 811 00:53:37,709 --> 00:53:38,668 On ma rację. 812 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Musisz ją stąd zabrać. Na mój znak biegnijcie do auta. 813 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 Mina. 814 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 A ty? 815 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 Nic mi nie będzie. Trzymaj się go. 816 00:53:47,668 --> 00:53:49,126 [Connor] Mina, nie. 817 00:53:49,126 --> 00:53:51,584 - Nie rób tego! - Troszcz się o nią. 818 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 Dobra. Uciekajcie! 819 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - [Pavani] Mina! - Biegiem! 820 00:53:55,501 --> 00:53:56,376 [jęczy] 821 00:53:56,376 --> 00:53:57,834 - Mina! - [Connor] Chodź! 822 00:53:57,834 --> 00:53:59,334 [Garrett wrzeszczy] 823 00:54:02,543 --> 00:54:03,376 [Garrett jęczy] 824 00:54:06,501 --> 00:54:08,043 [stęka] 825 00:54:08,918 --> 00:54:10,543 - Padnij! - [Pavani stęka] 826 00:54:11,418 --> 00:54:12,918 [Mina jęczy] 827 00:54:12,918 --> 00:54:16,584 - Mina! - [pisk opon] 828 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 [dyspozytorka] Morderstwo opodal Industrial Drive. 829 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Mamy trzy ciała. Sami wzmocnieni. 830 00:54:52,834 --> 00:54:54,251 Teren zabezpieczony. 831 00:54:54,251 --> 00:54:58,334 Wyślijcie patrole na Lincoln Parkway. 832 00:54:59,876 --> 00:55:01,459 [Mina łka] 833 00:55:02,251 --> 00:55:03,668 [stęka] 834 00:55:04,459 --> 00:55:05,959 [Mina charczy] 835 00:55:09,959 --> 00:55:12,876 Za pięć minut może tu być karetka. 836 00:55:12,876 --> 00:55:13,793 Tak. 837 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Wystarczy, że powiesz mi, dokąd pojechali twoi przyjaciele. 838 00:55:18,543 --> 00:55:20,043 [charczy] 839 00:55:20,959 --> 00:55:21,918 [charcząco bierze wdech] 840 00:55:22,668 --> 00:55:24,293 - Co takiego? - [Mina bełkocze] 841 00:55:24,293 --> 00:55:26,418 - Co? - [bełkocze] 842 00:55:28,793 --> 00:55:30,251 - Co takiego? - [Mina stęka charcząco] 843 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 [pluje] 844 00:55:33,834 --> 00:55:34,709 [prycha] 845 00:55:44,376 --> 00:55:45,376 [pociąga nosem] 846 00:55:46,418 --> 00:55:47,626 [wzdycha] 847 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Chodź. 848 00:56:02,043 --> 00:56:03,084 [jęczy] 849 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 Co to za zadupie? 850 00:56:10,959 --> 00:56:12,376 [Garrett] Jedź dalej. 851 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Pav, trzymasz się? 852 00:56:25,293 --> 00:56:29,418 [smętna muzyka] 853 00:56:41,126 --> 00:56:42,751 [Garrett jęczy] Zatrzymaj się. 854 00:56:45,876 --> 00:56:47,293 [Connor] Co to za miejsce? 855 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 SCHRONISKO DLA MŁODZIEŻY 856 00:57:09,293 --> 00:57:10,251 [wzdycha] 857 00:57:13,668 --> 00:57:15,751 Connor, musisz mi pomóc. 858 00:57:15,751 --> 00:57:16,668 Pierdol się. 859 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Nie pomogę ci z kulką w ramieniu. 860 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 Mam to w dupie. To przez ciebie i twoich partnerów. 861 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Zrobiłem to dla dzielnicy. 862 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 Jaja sobie robisz? Zrobiłeś to, żeby się wzbogacić. 863 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 Nie podskakuj mi! 864 00:57:28,251 --> 00:57:30,459 - [przekrzykują się] - Przestańcie! 865 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Pomóżmy mu. 866 00:57:37,126 --> 00:57:37,959 [Connor prycha] 867 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 Ładnie proszę. 868 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 No dobrze. 869 00:57:47,918 --> 00:57:49,543 [Garrett kaszle, pociąga nosem] 870 00:57:49,543 --> 00:57:50,668 [robi wydech] 871 00:57:50,668 --> 00:57:51,834 Pomóżcie mi z tym. 872 00:57:53,709 --> 00:57:54,709 Au! 873 00:57:56,126 --> 00:57:57,584 [robi wydech, pociąga nosem] 874 00:57:58,168 --> 00:57:59,626 [Garrett ciężko oddycha] 875 00:58:00,418 --> 00:58:02,834 [jęczy] 876 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Kurwa. 877 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 No dobrze. 878 00:58:11,209 --> 00:58:12,959 [Garrett jęczy] 879 00:58:12,959 --> 00:58:14,001 Chryste. 880 00:58:14,001 --> 00:58:17,418 [grzmi] 881 00:58:25,668 --> 00:58:26,751 [kaszle] 882 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Dorastałeś tu? 883 00:58:33,959 --> 00:58:37,168 [grzmi] 884 00:58:45,001 --> 00:58:46,334 To twoi przyjaciele? 885 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 Moi bracia. 886 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Gdzie teraz są? 887 00:58:59,876 --> 00:59:00,959 Zostałem tylko ja. 888 00:59:07,959 --> 00:59:09,418 [klekot] 889 00:59:20,001 --> 00:59:21,126 [Connor się podśmiewa] 890 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Trochę suche. 891 00:59:29,209 --> 00:59:30,209 [wzdycha] 892 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pav. 893 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 Muszę wymyślić, co dalej. 894 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 Myślę, 895 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 że musimy opuścić kraj. 896 00:59:47,376 --> 00:59:49,626 - Jakiś tirowiec nas przewiezie. - Nie. 897 00:59:50,668 --> 00:59:52,709 On nas dopadnie. Tak jak Taraka. 898 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Nie będę dłużej uciekać. 899 01:00:07,209 --> 01:00:08,334 [wzdycha] 900 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Wiem, jak to jest kogoś stracić. 901 01:00:13,834 --> 01:00:15,293 To boli. 902 01:00:17,418 --> 01:00:19,418 Nie zawsze można coś z tym zrobić. 903 01:00:23,376 --> 01:00:25,626 - Nie można się poddawać. - Wiem. 904 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Ale próbuję cię ochronić. 905 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Musisz mi zaufać. 906 01:00:32,293 --> 01:00:33,626 Ufam ci. 907 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 Tylko ty możesz mi pomóc. 908 01:00:44,918 --> 01:00:48,001 [pilot przez radio] D5 w strefie 17. Nadal nie ma śladu tego auta. 909 01:00:48,001 --> 01:00:50,001 Sprawdzimy jeszcze raz. 910 01:00:50,001 --> 01:00:53,709 [dyspozytorka przez radio] Przyjęłam. Potem leć do strefy 18. 911 01:00:54,626 --> 01:00:59,959 [złowieszcza muzyka] 912 01:00:59,959 --> 01:01:04,501 - [łoskot] - [bierze wdech, oddycha ciężko] 913 01:01:18,668 --> 01:01:19,793 [stłumione głosy] 914 01:01:25,334 --> 01:01:28,126 [drzwi skrzypią] 915 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Ciężka noc? 916 01:01:32,168 --> 01:01:33,876 [bierze wdech, robi wydech] 917 01:01:33,876 --> 01:01:37,043 [Connor] Nieważne, co ze mną. Złożę zeznania, pójdę siedzieć, 918 01:01:37,043 --> 01:01:38,793 byle King za to zapłacił, 919 01:01:38,793 --> 01:01:41,043 a Pav była chroniona, jak należy. 920 01:01:41,043 --> 01:01:43,501 - Nie mogę tego zagwarantować. - [Connor] Czemu? 921 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 Inni próbowali już go dorwać. 922 01:01:48,084 --> 01:01:52,459 DEA i komisarz policji poparli jego kandydaturę na szefa związku. 923 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 Szybko awansował. Wiele osób wisi mu przysługę. 924 01:01:55,584 --> 01:01:56,501 No dobrze. 925 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 - Pójdziemy wyżej. - Do kogo? 926 01:01:58,584 --> 01:02:01,001 Najniższa przestępczość od sześciu lat. 927 01:02:01,001 --> 01:02:05,334 Dopóki King ma dobry wizerunek, nikt nie będzie działał przeciwko niemu. 928 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Mój były partner się o tym przekonał. 929 01:02:10,376 --> 01:02:12,709 To jak możemy mu popsuć wizerunek? 930 01:02:14,709 --> 01:02:15,668 [mężczyzna wzdycha] 931 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 Pokazując wszystkim, co zrobił. 932 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Ujawnimy wszystko. 933 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 To, co zrobił Tarakowi, Minie i innym. 934 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 A te psy? 935 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 [mężczyzna] Co z nimi? 936 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 Nagrywają, co się dzieje. 937 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Czułam to, kiedy mnie zaatakował. Tak się uczą. 938 01:02:36,751 --> 01:02:39,168 [Garrett] Możemy wziąć jednego z posterunku? 939 01:02:39,168 --> 01:02:40,751 [mężczyzna] Nie wejdziesz tam. 940 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 Ale... 941 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King trzyma swojego psa w domu. 942 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 No to go kropniemy. 943 01:02:49,209 --> 01:02:50,293 I zabierzemy psa. 944 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 Będę udawał, że tego nie słyszałem. 945 01:02:52,709 --> 01:02:55,084 Jak zabijesz glinę, nie odpuszczą wam. 946 01:02:55,084 --> 01:02:57,293 [Connor] Nawet jeśli zdobędziemy psa, 947 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 to co potem? 948 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 Jak wydostaniemy jego nagrania? 949 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 Pav może to zrobić. 950 01:03:05,418 --> 01:03:06,293 [mężczyzna] Tak? 951 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Nie. 952 01:03:12,834 --> 01:03:14,751 Muszę to na coś przenieść. 953 01:03:15,334 --> 01:03:16,668 Mam sprzęt w Towers. 954 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 Zrobimy to tam. 955 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 Mogę to zrobić. 956 01:03:25,626 --> 01:03:26,584 [wzdycha] 957 01:03:31,418 --> 01:03:33,876 [Garrett] Zawsze podobały mi się te kurtki. 958 01:03:39,668 --> 01:03:42,251 - [Connor] Dajesz. - [silnik zapala] 959 01:03:47,209 --> 01:03:48,709 Znalazłem coś dla ciebie. 960 01:03:48,709 --> 01:03:49,751 [prycha] 961 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Serio? 962 01:03:53,834 --> 01:03:56,751 - Musisz wyglądać mądrzej. - [Connor] Wsiadaj do auta. 963 01:03:58,668 --> 01:04:00,626 [jęczy] 964 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Jezu Chryste. Ile mu płacisz? 965 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 Pracuje nie tylko ze mną. 966 01:04:11,043 --> 01:04:13,584 [napięta muzyka] 967 01:04:13,584 --> 01:04:16,126 [Connor] Wchodzimy. Bierzemy psa. Wychodzimy. 968 01:04:16,126 --> 01:04:17,918 [Garrett] Nikt nie ucierpi, tak? 969 01:04:18,626 --> 01:04:20,043 Już to kiedyś słyszałem. 970 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 To jest kurewsko głupie. 971 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - [Garrett] Dzień dobry. - Cześć. 972 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 Stowarzyszenie policjantów. 973 01:04:31,751 --> 01:04:35,376 Chcemy omówić z sierżantem Kingstonem wsparcie jego kampanii. 974 01:04:36,001 --> 01:04:38,168 Och. [chichocze] Rety. To wspaniale. 975 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 Nie ma go jeszcze w domu. 976 01:04:39,751 --> 01:04:42,376 Jesteśmy za wcześnie? Zawsze mnie poganiasz. 977 01:04:42,376 --> 01:04:44,293 Moglibyśmy zaczekać w środku? 978 01:04:44,293 --> 01:04:46,543 [piosenka hiphopowa po angielsku z głośnika] 979 01:04:53,959 --> 01:04:56,418 Przepraszam. Dawno nie było sprzątaczek, 980 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 a ja zawsze jestem zajęta. 981 01:04:58,251 --> 01:04:59,834 [Garrett] Zawsze coś wypadnie. 982 01:05:01,668 --> 01:05:06,209 [stłumiona piosenka hiphopowa z głośnika] 983 01:05:22,209 --> 01:05:23,501 [pika] 984 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Cześć. 985 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 Czemu nie mówiłeś, że przyjdą goście? 986 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 Ze stowarzyszenia. 987 01:05:40,084 --> 01:05:43,959 [mruczy] Racja. Przepraszam. 988 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 Miałem męczący dzień. Gdzie są? 989 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 - W salonie. - Jak wyglądam? 990 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 - Dobrze. - To dobrze. 991 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 Przyszliśmy wcześnie. Lepsze to, niż w ogóle się nie pojawić. 992 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 Pańska żona opowiadała nam o waszym miesiącu miodowym. 993 01:05:59,876 --> 01:06:04,376 [Garrett chichocze] Dochowamy pańskich tajemnic. 994 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 Doceniam to. 995 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 Jak mogę wam pomóc? 996 01:06:09,251 --> 01:06:12,334 [Garrett] Chcieliśmy porozmawiać o kampanii. 997 01:06:13,501 --> 01:06:14,834 O kampanii. 998 01:06:14,834 --> 01:06:16,418 Na przewodniczącego. 999 01:06:17,459 --> 01:06:19,334 [podśmiewa się] Co chcecie wiedzieć? 1000 01:06:19,834 --> 01:06:22,209 - [napięta muzyka] - [klawiatura pika] 1001 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 [Garrett] Dobrze się panu układa ze społecznością wzmocnionych. 1002 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 Jak pan to robi? 1003 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 Staram się ich traktować jak ludzi. 1004 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 Takich jak ty czy ja. 1005 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Takich jak pan i ja. 1006 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Właśnie. 1007 01:06:51,084 --> 01:06:53,168 - [pika, włącza się] - [wstrzymuje dech] 1008 01:06:53,168 --> 01:06:54,751 [brzęczy] 1009 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 Sierżancie. 1010 01:07:02,334 --> 01:07:05,043 Pański pies się aktywował. Co się dzieje? 1011 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Jest pan tam? 1012 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 [żona] Niemal nikt go nie wspierał po tym, 1013 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 jak zaatakował go ten Piroman. 1014 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Coś musiało się zmienić. 1015 01:07:13,334 --> 01:07:15,251 [Garrett] To stąd ta blizna? 1016 01:07:15,251 --> 01:07:17,584 - Tak. - [bzyczenie telefonu] 1017 01:07:20,376 --> 01:07:23,126 [telefon dalej bzyczy] 1018 01:07:24,584 --> 01:07:28,293 [żona] Mówiłam mu, by jej nie ukrywał. Zwłaszcza podczas kampanii. 1019 01:07:29,168 --> 01:07:31,084 Policjanci go za nią szanują. 1020 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 To prawda. 1021 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 My na pewno. 1022 01:07:34,293 --> 01:07:36,543 [napięta muzyka] 1023 01:07:36,543 --> 01:07:37,793 Nie odbiera. 1024 01:07:37,793 --> 01:07:38,876 Wyślę radiowóz. 1025 01:07:43,543 --> 01:07:45,293 [Pavani] No dalej, odblokuj się. 1026 01:07:45,293 --> 01:07:47,251 [szum wibracji] 1027 01:07:47,251 --> 01:07:48,376 Odblokuj się. 1028 01:07:49,751 --> 01:07:52,918 [pies brzęczy] 1029 01:07:52,918 --> 01:07:54,376 [Stillman] Zadzwoń do domu. 1030 01:07:55,293 --> 01:07:56,834 [dzwonienie telefonów] 1031 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 To pewnie Emily chce, żeby ją przywieźć. 1032 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 Przepraszam. 1033 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 Gdzie jest łazienka? 1034 01:08:03,334 --> 01:08:05,251 - [żona] Tu niedaleko. - [Connor] Dziękuję. 1035 01:08:05,251 --> 01:08:07,584 [telefony dzwonią dalej] 1036 01:08:09,668 --> 01:08:11,084 [policjant 1] Alfa 13, gdzie jesteś? 1037 01:08:11,084 --> 01:08:14,168 [policjant 2] Skręcamy w Rosewood. Będziemy za trzy minuty. 1038 01:08:14,168 --> 01:08:15,876 Co się dzieje? 1039 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 To nie działa. Ciągle go wzywają. 1040 01:08:18,376 --> 01:08:19,376 Przyjadą tu. 1041 01:08:19,376 --> 01:08:20,918 - Uciekajmy. - Przestań. 1042 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 Uspokój się. 1043 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Spójrz na mnie. Dasz radę. 1044 01:08:24,668 --> 01:08:26,793 [napięta muzyka] 1045 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Ten nóż ci nie pomoże. 1046 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Przekroczyłeś granicę, Garrett. 1047 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Są pewne zasady. Pamiętasz? 1048 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Myślałeś, że co będzie, jak tu przyjdziesz? 1049 01:08:41,418 --> 01:08:43,793 - Co sobie myślałem? - [King] Tak. 1050 01:08:44,793 --> 01:08:46,668 [Garrett] Pewnie już po wszystkim. 1051 01:08:50,918 --> 01:08:51,751 [jęczy] 1052 01:08:55,626 --> 01:08:58,084 [oddycha ciężko, podśmiewa się] 1053 01:08:58,834 --> 01:09:01,376 - [King chrząka] - [podśmiewa się] Kurwa, wiedziałem. 1054 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 Co jest, kurwa? 1055 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 Z ukrywaniem mocy wiąże się jeden problem: 1056 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 w końcu zapominasz, jak jej używać. 1057 01:09:12,793 --> 01:09:15,793 [brzęczy] 1058 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 Nigdzie się nie wybieram. Dobrze? 1059 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 Spróbuj go uśpić. 1060 01:09:31,251 --> 01:09:33,168 [Garrett] Nie muszę pytać o powody. 1061 01:09:34,376 --> 01:09:36,709 - Obejrzałem sobie twój dom. - [jęczy] 1062 01:09:36,709 --> 01:09:38,001 I twoją żonę. Ładna. 1063 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 Wie o tym? 1064 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Powiesz jej? 1065 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - Powiesz córce? - Nie waż się. 1066 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Wyrzekłeś się swojej mocy, żeby stać się jednym z nich. 1067 01:09:48,668 --> 01:09:49,834 [stęka] 1068 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 Marnotrawstwo. 1069 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 A ty? 1070 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 Wielki przywódca. 1071 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 Ja przynajmniej wiem, że udaję. 1072 01:10:07,334 --> 01:10:09,751 [żona] Mówił, że to coś ważnego. 1073 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 Coś o twoim psie. 1074 01:10:13,293 --> 01:10:14,418 Aha. 1075 01:10:14,418 --> 01:10:15,709 Wie pan, sierżancie, 1076 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 myślę, że zdziałamy razem coś ważnego. 1077 01:10:19,043 --> 01:10:21,918 [Garrett jęczy] 1078 01:10:22,501 --> 01:10:26,251 [odchrząkuje] Oby psu nic nie było. Dziękuję za gościnę. 1079 01:10:26,251 --> 01:10:27,793 [żona] Miło było poznać. 1080 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 Hej. 1081 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 Wszystko gra? 1082 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 Tak. Opowiem ci przy kolacji. 1083 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 [chichocze] Hej. 1084 01:10:36,209 --> 01:10:37,209 Chyba ci się udało. 1085 01:10:37,209 --> 01:10:38,334 [chichoczą] 1086 01:10:38,334 --> 01:10:39,626 Kocham cię. 1087 01:10:41,876 --> 01:10:44,876 [przeraźliwa muzyka] 1088 01:10:49,751 --> 01:10:50,834 [niesłyszalne] 1089 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 [Garrett] Nie wierzę, że się udało. 1090 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 - Widzisz coś? - Niebo jest czyste. 1091 01:11:02,418 --> 01:11:05,168 - Dobra. Twoja ekipa będzie gotowa? - Tak. 1092 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Garrett. - Connor, będą gotowi. 1093 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 No dobrze. 1094 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Pav, co widzisz? 1095 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Wszystko. 1096 01:11:42,334 --> 01:11:44,834 [policjant] Znaleźliśmy psa. Są na osiedlu Towers. 1097 01:11:44,834 --> 01:11:46,751 Co teraz? Wezwać posiłki? 1098 01:11:46,751 --> 01:11:48,626 [King] Nie. Wyślij tylko naszych. 1099 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Bez Strażników, bez zabijania. 1100 01:11:51,418 --> 01:11:52,293 Przygotuj ich. 1101 01:11:52,834 --> 01:11:53,709 Przyjąłem. 1102 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Dobra, ruchy! 1103 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Bierzcie sprzęt! 1104 01:12:02,084 --> 01:12:04,584 [napięta muzyka] 1105 01:12:09,501 --> 01:12:10,584 [dzwonek windy] 1106 01:12:28,209 --> 01:12:29,543 [szczęk rygla] 1107 01:12:36,126 --> 01:12:37,876 [Garrett] Połóż psa, Connor. 1108 01:12:38,376 --> 01:12:40,584 [prycha] Chyba żartujesz. 1109 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 Nie rozumiem. 1110 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 Gdzie komputer? 1111 01:12:48,876 --> 01:12:53,043 Pierdol się. [jęczy] 1112 01:12:58,709 --> 01:13:01,293 Wiele osób polega na tym miejscu. 1113 01:13:01,293 --> 01:13:02,626 [Connor z trudem bierze wdech] 1114 01:13:02,626 --> 01:13:04,334 [Garrett] Wiemy, co nagrał pies. 1115 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Mając to nagranie, 1116 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 mogę kontrolować Kinga. 1117 01:13:12,001 --> 01:13:14,209 I wprowadzimy tu nasze zasady. 1118 01:13:14,209 --> 01:13:15,126 [Connor się śmieje] 1119 01:13:15,126 --> 01:13:17,001 [Garrett] Koniec z glinami na każdym rogu. 1120 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Mój Boże. Czy ty słyszysz, jak pierdolisz? 1121 01:13:22,876 --> 01:13:23,709 [wzdycha] 1122 01:13:24,959 --> 01:13:26,293 [szum wibracji] 1123 01:13:26,293 --> 01:13:27,876 [klekot] 1124 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Zaufałam ci! 1125 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 Przykro mi. 1126 01:13:36,251 --> 01:13:38,376 Tu nie chodzi tylko o twojego brata. 1127 01:13:39,793 --> 01:13:41,459 Pilnuj tego za wszelką cenę. 1128 01:13:41,459 --> 01:13:43,334 [złowieszcza muzyka] 1129 01:13:43,334 --> 01:13:45,293 [dyspozytorka] Dojechaliśmy na miejsce. 1130 01:13:45,293 --> 01:13:47,084 Grupa reagowania gotowa. 1131 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Mamy wielu świadków, szefie. 1132 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 Tak. 1133 01:13:59,959 --> 01:14:01,876 Powiedz ekipie. Żadnych trupów. 1134 01:14:02,668 --> 01:14:04,959 - Wiesz, co tu robimy. - Tak jest. 1135 01:14:04,959 --> 01:14:08,668 Słuchajcie wszyscy. Bez ostrej amunicji. 1136 01:14:08,668 --> 01:14:11,418 Nie atakujcie. Nie zabijajcie. 1137 01:14:14,459 --> 01:14:15,834 [Garrett] Mam twojego zwierzaka. 1138 01:14:15,834 --> 01:14:17,334 Głowa została na górze. 1139 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Mam wszystkie dane. 1140 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 To, co ważne. 1141 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 Zostanie tutaj. 1142 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 Czyżby? 1143 01:14:26,959 --> 01:14:29,084 Tak. Wiemy, co tam jest. 1144 01:14:30,418 --> 01:14:32,418 Wiesz, co się stanie, jeśli to się wyda. 1145 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 Czego chcesz? 1146 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 Nowego układu. 1147 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Zatrzymasz połowę swojej działki. 1148 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 Połowę? 1149 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 Połowę. 1150 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Odwróć się, 1151 01:14:49,293 --> 01:14:52,209 przybij piątkę chłopcom, pakujcie się do resoraków 1152 01:14:52,209 --> 01:14:53,834 i spierdalajcie. 1153 01:14:53,834 --> 01:14:55,959 [złowieszcza muzyka gra dalej] 1154 01:14:55,959 --> 01:14:57,168 To moi ludzie. 1155 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 Mój interes. 1156 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 A jeśli któryś z was choćby krzywo na nas spojrzy, 1157 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 w tym na Connora i Pav, 1158 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 to wszystko... 1159 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 wyjdzie na jaw. 1160 01:15:16,501 --> 01:15:17,584 Taki będzie układ. 1161 01:15:26,293 --> 01:15:28,584 - [Garrett jęczy] - [King] Nie pasuje mi. 1162 01:15:28,584 --> 01:15:30,459 [stęka] 1163 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Wiesz, jakiej mocy nie muszę ukrywać? 1164 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Gliniarzy, sędziów, polityków. 1165 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 Całego jebanego systemu. 1166 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Nigdy tego nie rozumiałeś. 1167 01:15:56,959 --> 01:16:00,543 - Na miejsca. Ruszamy. - [niezrozumiałe rozmowy przez radio] 1168 01:16:04,043 --> 01:16:05,251 Czemu ich wpuścił? 1169 01:16:05,834 --> 01:16:07,209 [prycha] 1170 01:16:07,209 --> 01:16:10,084 Szukamy, aż znajdziemy głowę. 1171 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 [policjant] Ruchy! 1172 01:16:13,126 --> 01:16:14,126 Postaw tu psa. 1173 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Chcę, żebyś to zobaczył. 1174 01:16:19,001 --> 01:16:20,709 [ciężko oddycha] 1175 01:16:20,709 --> 01:16:22,918 [dyspozytorka] Oddział wchodzi do budynku. 1176 01:16:24,418 --> 01:16:25,834 [napięta muzyka] 1177 01:16:25,834 --> 01:16:28,126 [wzdycha] Idą tu. 1178 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 Daj mi głowę. 1179 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 [mężczyzna] Cofnij się. 1180 01:16:37,001 --> 01:16:38,751 [King] Wypad z korytarza! Ale już! 1181 01:16:38,751 --> 01:16:41,043 Oni tu właśnie idą. 1182 01:16:41,626 --> 01:16:45,168 Nie chcesz tego mieć, kiedy przyjdą. Daj mi ją. 1183 01:16:45,168 --> 01:16:47,084 Connor! Patrz. 1184 01:16:56,626 --> 01:16:59,168 - [kobieta] Co wy odpierdalacie? - [policjant] Z drogi. 1185 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Jeszcze możemy to naprawić. 1186 01:17:04,126 --> 01:17:05,626 Plan może się udać. 1187 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Czemu policja otoczyła osiedle? 1188 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - Cofnij się. - Zostaw mnie. 1189 01:17:18,251 --> 01:17:19,793 [zbliżające się kroki] 1190 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 Czas nam się skończył. Pozwól mi pomóc. 1191 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 Zaufajcie nam. Proszę. 1192 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 No dalej. 1193 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Stań za mną. 1194 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 [policjant] Ruchy! Razem. 1195 01:17:47,751 --> 01:17:49,626 [niezrozumiałe wrzaski] 1196 01:17:51,293 --> 01:17:53,126 [napięta muzyka] 1197 01:17:58,084 --> 01:17:59,793 [wzdycha] 1198 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Tak. 1199 01:18:33,751 --> 01:18:35,293 [wrzeszczy] 1200 01:18:35,293 --> 01:18:36,959 [jęczą] 1201 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 O kurde. 1202 01:18:40,168 --> 01:18:42,834 [jęki i wrzaski] 1203 01:18:50,001 --> 01:18:51,418 [King] Przerwać atak! 1204 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 Zgaś to! 1205 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 Wstawać! 1206 01:19:05,668 --> 01:19:07,876 [napięta muzyka] 1207 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 [mężczyzna] Uciekajcie! 1208 01:19:16,209 --> 01:19:18,168 [jęczą] 1209 01:19:47,793 --> 01:19:48,793 [Connor] Trzymaj. 1210 01:20:02,751 --> 01:20:03,793 [wrzeszczy] 1211 01:20:11,376 --> 01:20:12,293 [łoskot] 1212 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 [dyspozytorka] Strzały na osiedlu Towers. 1213 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - Wzywam... - [policjant] Padł strzał. 1214 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Cofnąć się. Otwórzcie drzwi. Już. 1215 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Kurwa, cofnąć się! 1216 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Chodź. 1217 01:20:31,251 --> 01:20:34,876 [zbliżające się kroki psa] 1218 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Biegiem. Już. 1219 01:20:40,376 --> 01:20:41,209 ZAGROŻENIE 1220 01:20:41,209 --> 01:20:42,376 [Connor wrzeszczy] 1221 01:20:43,168 --> 01:20:44,168 [wrzeszczy] 1222 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pav, uciekaj! 1223 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Uciekaj. 1224 01:20:58,334 --> 01:21:03,876 [wrzeszczy] 1225 01:21:10,876 --> 01:21:12,834 [dyszy] 1226 01:21:20,043 --> 01:21:22,126 [pikanie, brzęk] 1227 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Cholera. 1228 01:21:23,543 --> 01:21:25,293 [napięta muzyka] 1229 01:21:26,751 --> 01:21:30,334 [z trudem bierze wdech] 1230 01:21:41,793 --> 01:21:44,251 [smętna muzyka] 1231 01:21:57,251 --> 01:21:58,376 [pikanie] 1232 01:21:59,668 --> 01:22:01,459 [oddycha z trudem] 1233 01:22:01,459 --> 01:22:03,543 [dramatyczna muzyka] 1234 01:22:10,293 --> 01:22:11,543 [dzwonek windy] 1235 01:22:24,293 --> 01:22:25,501 [pies pika] 1236 01:22:57,626 --> 01:22:59,043 [szum wibracji] 1237 01:23:00,084 --> 01:23:02,834 [złowieszcza muzyka] 1238 01:23:13,126 --> 01:23:14,084 [wrzeszczy] 1239 01:23:16,251 --> 01:23:17,751 [wrzeszczy] 1240 01:23:17,751 --> 01:23:19,834 [jęczy] 1241 01:23:34,001 --> 01:23:36,543 [smętna muzyka] 1242 01:23:36,543 --> 01:23:37,793 [Connor] Nie. 1243 01:23:37,793 --> 01:23:39,084 Nie. 1244 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 Hej. Hej, hej, hej. 1245 01:23:40,709 --> 01:23:41,834 Będzie dobrze. 1246 01:23:43,168 --> 01:23:44,668 [Pavani ciężko oddycha] 1247 01:23:44,668 --> 01:23:46,501 Kurde. 1248 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Nic ci nie będzie. 1249 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Dobra. Musimy... 1250 01:23:53,751 --> 01:23:54,751 [ciężko oddycha] 1251 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 To nie koniec. 1252 01:24:02,126 --> 01:24:06,418 [smętna muzyka gra dalej] 1253 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Dobra. Damy radę. Chodź. 1254 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Chodź. 1255 01:24:13,834 --> 01:24:14,751 [jęczą] 1256 01:24:19,793 --> 01:24:22,084 - [wrzeszczy] - [jęczy] 1257 01:24:22,084 --> 01:24:24,709 Zabiję was wszystkich! 1258 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 [policjant 1] Przestań stawiać opór! Idziemy. 1259 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 [policjant 2] Nie ruszaj się! Na ziemię! 1260 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Stój. Na ziemię, już! 1261 01:25:05,001 --> 01:25:06,334 [Pavani robi wydech] 1262 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 Kamera. 1263 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 Potrzebujemy kamery. 1264 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Do ataku! 1265 01:25:32,626 --> 01:25:35,209 [rumor] 1266 01:25:35,209 --> 01:25:36,126 [jęczy] 1267 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 [policjant] Opuść rękę! Już! 1268 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Opuść rękę! 1269 01:25:45,959 --> 01:25:46,918 [Garrett wrzeszczy] 1270 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 [policjant] Opuść rękę, bo będę strzelać! 1271 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 Opuść, kurwa, broń. 1272 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 Opuśćcie broń! 1273 01:26:04,543 --> 01:26:05,376 [stęka] 1274 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 [Connor] Dobra. Nie zamykaj oczu, dobrze? 1275 01:26:12,043 --> 01:26:13,043 Nie zamykaj oczu. 1276 01:26:14,459 --> 01:26:17,126 - [optymistyczna muzyka] - [brzęk urządzenia] 1277 01:26:32,043 --> 01:26:34,959 [szum zakłóceń] 1278 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 Jestem tu, bo jestem jednym z was. 1279 01:26:43,418 --> 01:26:45,126 Mamy nad nim pełną kontrolę? 1280 01:26:45,126 --> 01:26:46,668 [policjant] Tak jest. 1281 01:26:49,876 --> 01:26:52,418 Strażnicy nie byli właściwym rozwiązaniem. 1282 01:26:54,334 --> 01:26:57,626 [King ciężko oddycha] 1283 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Psy tylko zatrzymują podejrzanych. 1284 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 Nie krzywdzą ich. 1285 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 Zastrzelić ich! 1286 01:27:14,001 --> 01:27:15,126 [Tarak jęczy] 1287 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 [King] Posłuchaliśmy was. Wprowadziliśmy zmiany. 1288 01:27:20,209 --> 01:27:21,584 Wprowadziliśmy zmiany. 1289 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 Jebać to! 1290 01:27:29,084 --> 01:27:30,793 [jęczą] 1291 01:27:34,209 --> 01:27:35,043 [wrzeszczy] 1292 01:27:37,334 --> 01:27:38,793 [jęczy] 1293 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 [King] Kurwa! 1294 01:27:41,793 --> 01:27:42,876 [jęczy] 1295 01:27:42,876 --> 01:27:45,043 [stęka] 1296 01:27:46,043 --> 01:27:47,876 [King] Nie ma się czego bać. 1297 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Wystarczy podnieść ręce, 1298 01:27:52,001 --> 01:27:53,543 a nie zrobią wam krzywdy. 1299 01:27:55,418 --> 01:27:57,334 [wrzeszczy] 1300 01:27:57,334 --> 01:27:59,668 Na ziemię! Natychmiast, kurwa! 1301 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - Na ziemię! - Pieprz się! 1302 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Na ziemię! 1303 01:28:10,126 --> 01:28:12,834 [Connor ciężko oddycha] 1304 01:28:12,834 --> 01:28:14,001 Udało ci się, Pav. 1305 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Udało ci się. 1306 01:28:18,876 --> 01:28:21,376 [melancholijna muzyka] 1307 01:28:28,293 --> 01:28:29,168 Pa... 1308 01:28:29,751 --> 01:28:32,168 [dalej ciężko oddycha] 1309 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 1310 01:29:18,459 --> 01:29:20,459 [wyrywa] 1311 01:29:50,376 --> 01:29:52,876 - [Connor] Dobra, wchodźcie. - [dziecięcy gwar] 1312 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 I jak? 1313 01:30:31,834 --> 01:30:33,209 Mina byłaby zachwycona. 1314 01:30:37,126 --> 01:30:38,376 [łagodnie się podśmiewa] 1315 01:30:42,209 --> 01:30:46,251 [Nadine] Sierżant Kingston, wschodząca gwiazda policji, 1316 01:30:46,251 --> 01:30:51,209 {\an8}okazał się szefem skorumpowanych funkcjonariuszy. 1317 01:30:51,209 --> 01:30:55,918 Prokurator generalna prowadzi śledztwo w sprawie mechanicznych psów. 1318 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 Uważa, że będą kolejne aresztowania. 1319 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 Żeby pomóc poszkodowanym, 1320 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 rada miasta ma uchwalić ustawę, 1321 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 która wesprze społeczność Monument Hill wielomilionową dotacją 1322 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 i ograniczy użycie policyjnych robotów w okolicy. 1323 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 Krytycy tej ustawy przypominają ostatnie raporty o tym, 1324 01:31:17,959 --> 01:31:20,293 że do Lincoln City 1325 01:31:20,293 --> 01:31:23,376 trafia coraz więcej Psyke z nieznanego źródła. 1326 01:31:23,376 --> 01:31:27,293 To wszystkie doniesienia z sądu. Przenosimy się do studia. 1327 01:31:28,168 --> 01:31:30,626 [napięta muzyka]