1
00:00:21,959 --> 00:00:24,126
[bzyczenie ostrzegawcze]
2
00:00:24,126 --> 00:00:25,334
[szczęk rygla]
3
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
[strażnik 1 przez radio] S3 w gotowości,
brama 2. Zbliża się więzień 641.
4
00:00:41,584 --> 00:00:43,209
Proszę o zgodę na otwarcie bramy 2.
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,418
[brzęk obiektywu]
6
00:00:45,418 --> 00:00:47,876
[strażnik 2 przez radio]
Więzień 641 został zatwierdzony.
7
00:00:48,959 --> 00:00:50,626
[strażnik 1] Przyjąłem. Otwieram bramę 2.
8
00:00:54,251 --> 00:00:56,168
[brzęk bramy]
9
00:00:56,168 --> 00:00:57,584
[szczęk rygla]
10
00:00:57,584 --> 00:00:59,668
- [krzyki mew]
- [skrzypienie bramy]
11
00:01:30,459 --> 00:01:32,126
[mężczyzna] Do miasta daleka droga.
12
00:01:41,834 --> 00:01:43,251
Mam u ciebie dług.
13
00:01:43,251 --> 00:01:46,126
Gdybyś czegoś potrzebował,
14
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
daj mi znać.
15
00:01:50,876 --> 00:01:52,043
Potrzebuję jednego.
16
00:01:53,751 --> 00:01:56,084
Już nigdy cię, kurwa, nie zobaczyć.
17
00:02:03,376 --> 00:02:04,376
[pisk opon]
18
00:02:10,293 --> 00:02:11,251
[wzdycha]
19
00:02:11,751 --> 00:02:12,918
[ponura muzyka]
20
00:02:12,918 --> 00:02:16,584
4% POPULACJI POSIADA NIEZWYKŁE ZDOLNOŚCI
21
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
WIĘKSZOŚĆ ŻYJE PONIŻEJ GRANICY UBÓSTWA
22
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
POLICJA KONTROLUJE ICH POCZYNANIA
23
00:02:26,084 --> 00:02:28,334
[mężczyzna 1]
Nie wiadomo, skąd mieli moce,
24
00:02:28,334 --> 00:02:31,001
ale ciężko pracowali,
więc to było nieważne.
25
00:02:31,001 --> 00:02:33,376
[mężczyzna 2] W tamtych czasach
przydatność tych mocy
26
00:02:33,376 --> 00:02:35,376
przeważała nad ryzykiem.
27
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
[prezenter 1] Oto automatyzacja.
28
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
Nowoczesny system produkcji.
29
00:02:40,418 --> 00:02:43,334
[prezenter 2] Z czasem
wzmocnieni przestali być potrzebni.
30
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
Zastąpiły ich maszyny.
31
00:02:44,959 --> 00:02:47,668
{\an8}[prezenter 3] Kilkaset osób
straciło pracę. Będą kolejne zwolnienia.
32
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}[dziennikarz 1]
Podejrzany to 32-letni Piroman.
33
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
[mężczyzna 3] Mieć moc to jak mieć broń.
34
00:02:52,293 --> 00:02:55,418
[dziennikarka 1] Według ostatnich danych
w Lincoln City
35
00:02:55,418 --> 00:02:57,334
wzrosło spożycie narkotyku zwanego Psyke.
36
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}- [dziennikarz 2] Jaki się po nim czułaś?
- Odlotowo.
37
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
[mężczyzna 4] To epidemia Psyke.
38
00:03:01,793 --> 00:03:06,168
[dziennikarka 2] Główny składnik
to płyn rdzeniowy osoby z mocami.
39
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}[dziennikarz 5]
Mamy rekordowy poziom przestępczości.
40
00:03:08,668 --> 00:03:10,334
{\an8}[dziennikarka 3] Czterech policjantów
41
00:03:10,334 --> 00:03:13,293
{\an8}zginęło w walce
ze wzmocnionymi przestępcami.
42
00:03:13,293 --> 00:03:16,126
{\an8}[dziennikarz 4]
Policja wyłamuje drzwi taranem
43
00:03:16,126 --> 00:03:17,876
{\an8}na osiedlu w Monument Hill.
44
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}[dziennikarz 5] Oto Strażnicy.
Policyjne roboty na wyposażeniu LCPD.
45
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
[dziennikarka 4] ...przekazały policji
sprzęt wojskowy wart 4,3 miliarda dolarów.
46
00:03:26,084 --> 00:03:28,418
[mężczyzna 5]
Jak można żyć pod ciągłą obserwacją?
47
00:03:29,209 --> 00:03:31,418
- [dyspozytor] Kod 8.
- [mężczyzna 7] Widzicie?
48
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Czemu wszyscy myślą,
że policja morduje ludzi?
49
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
[kobieta 1]
Strażnicy muszą przestać zabijać.
50
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
Chcecie pogadać o reformie? Pogadajmy.
51
00:03:40,043 --> 00:03:41,709
{\an8}[dziennikarka 5] Nowa strategia policji:
52
00:03:41,709 --> 00:03:45,626
{\an8}LCPD zastąpi część swoich Strażników
psami robotami,
53
00:03:45,626 --> 00:03:48,209
{\an8}które obezwładniają, zamiast zabijać.
54
00:03:48,209 --> 00:03:49,751
[dziennikarka 6] Ginie mniej osób.
55
00:03:49,751 --> 00:03:52,293
- To szansa na zmiany.
- [kobieta 2] Chronimy się.
56
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
[dziennikarz 6] Najnowszy budżet
zakłada zakup 200 psów.
57
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
[dziennikarz 7]
Potrafią wytrzymać wszystko.
58
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
[dziennikarka 7]
...poprawia życie mieszkańców.
59
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}[lektor] W Lincoln City
każdy może czuć się bezpiecznie.
60
00:04:02,168 --> 00:04:05,459
[trzaskające zakłócenia]
61
00:04:06,209 --> 00:04:11,168
KOD 8: CZĘŚĆ 2
62
00:04:13,668 --> 00:04:17,501
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
63
00:04:25,709 --> 00:04:28,043
[dyspozytorka przez radio]
Alfa 6 jest potrzebny w strefie 9.
64
00:04:28,043 --> 00:04:31,793
Szukamy białego sedana.
Opuścił osiedle Towers w Monument Hill.
65
00:04:31,793 --> 00:04:33,959
Pasażerowie mogą być uzbrojeni.
66
00:04:35,084 --> 00:04:37,584
- [policjant przez radio] Alfa 6 ruszył.
- [mężczyzna] Pavani.
67
00:04:39,001 --> 00:04:40,043
To na deser.
68
00:04:40,709 --> 00:04:41,584
Nie rób tego.
69
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
[wzdycha] Chodź.
70
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Rany.
71
00:04:46,418 --> 00:04:48,168
Nie wychodź po zmroku.
72
00:04:49,834 --> 00:04:50,751
No i proszę.
73
00:04:51,251 --> 00:04:53,084
Najpierw strona z masłem.
74
00:04:54,168 --> 00:04:55,584
Nie tak.
75
00:04:55,584 --> 00:04:57,876
Bo w ten sposób
76
00:04:57,876 --> 00:05:00,084
ser rozpuści się po bokach.
77
00:05:00,084 --> 00:05:02,209
- Tak lubię.
- [chichocze] Wiem.
78
00:05:02,209 --> 00:05:03,876
[muzyka pop przez głośniki]
79
00:05:03,876 --> 00:05:06,293
- Dobra, przewróć go.
- [Pavani] Dobrze.
80
00:05:08,001 --> 00:05:10,334
[jęczy, chichocze] Co to było?
81
00:05:11,043 --> 00:05:14,334
- [chichocze] Chcesz tost do ketchupu?
- Tak.
82
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
To mój tost.
83
00:05:17,334 --> 00:05:18,418
[mężczyzna chichocze]
84
00:05:19,209 --> 00:05:20,043
To co,
85
00:05:20,918 --> 00:05:22,626
musisz się uczyć do klasówki?
86
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Była wczoraj. Dostałam piątkę.
87
00:05:25,501 --> 00:05:27,918
Serio? [chichocze] To taka łatwizna?
88
00:05:30,376 --> 00:05:32,584
A jak ten twój specjalny program?
89
00:05:32,584 --> 00:05:33,501
[Pavani] Dobrze.
90
00:05:35,834 --> 00:05:38,668
Ale mamy sami sobie kupować podręczniki.
91
00:05:40,084 --> 00:05:41,334
Nie dają ich wam?
92
00:05:41,834 --> 00:05:42,668
Już nie.
93
00:05:44,834 --> 00:05:46,459
To nic. Mogę się wypisać.
94
00:05:46,459 --> 00:05:47,376
Nie!
95
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Skołuję forsę. Jasne?
96
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
A ty zakuwaj na piątki.
97
00:06:02,043 --> 00:06:03,501
[piosenka jazzowa]
98
00:06:03,501 --> 00:06:05,126
BUDUJEMY LEPSZĄ SPOŁECZNOŚĆ
99
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}POLICJA WYCIĄGA RĘKĘ DO LUDZI
100
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
[kobieta przez megafon]
Patrzcie, co potrafi Piper!
101
00:06:14,543 --> 00:06:16,876
- Pokaż, na co cię stać, Piper.
- [tłum wstrzymuje dech]
102
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Ona nie gryzie.
103
00:06:23,626 --> 00:06:25,293
[mężczyzna] Czekamy, aż gliny się zwiną?
104
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
Nie.
105
00:06:41,418 --> 00:06:43,709
[rumor]
106
00:06:46,376 --> 00:06:47,209
[rumor]
107
00:06:55,668 --> 00:06:58,793
To ważne,
że spadła liczba skarg przeciwko policji.
108
00:06:58,793 --> 00:07:02,084
Zwłaszcza biorąc pod uwagę
historię tej społeczności.
109
00:07:02,084 --> 00:07:04,709
Ale czy ten stan się utrzyma?
110
00:07:06,709 --> 00:07:07,543
Wiesz co...
111
00:07:08,043 --> 00:07:09,918
Jesteśmy dumni z rezultatów.
112
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
Ale tu chodzi o coś więcej
niż tylko statystyki.
113
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Tak? Chodzi o to, co się dzieje,
114
00:07:16,001 --> 00:07:19,584
kiedy funkcjonariusze dostają to,
czego potrzebują do pracy.
115
00:07:19,584 --> 00:07:21,501
To może być argument w kampanii
116
00:07:21,501 --> 00:07:24,709
najmłodszego kandydata
na przewodniczącego związku policjantów.
117
00:07:24,709 --> 00:07:26,293
[śmieje się]
118
00:07:26,293 --> 00:07:30,876
Eee... Dziękuję, że poświęciłaś mi czas,
Nadine. Dobrze, że przyszłaś.
119
00:07:32,626 --> 00:07:35,334
[w oddali niezrozumiały głos kobiety
przez megafon]
120
00:07:37,834 --> 00:07:38,668
[gwiżdże]
121
00:07:41,459 --> 00:07:42,334
Tarak.
122
00:07:42,918 --> 00:07:43,751
Już jest.
123
00:07:45,168 --> 00:07:47,084
- Sprzedałeś całość?
- Tak, rano.
124
00:07:47,084 --> 00:07:48,501
[mężczyzna] Dobrze.
125
00:07:49,793 --> 00:07:51,668
- [kobieta 2] Chodźmy.
- [mężczyzna 2] Szybciej.
126
00:07:53,376 --> 00:07:55,293
[kobieta przez megafon]
Kto chce wygrać nagrodę?
127
00:07:55,293 --> 00:07:57,584
- [oklaski]
- Tyle osób przyszło!
128
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Dobra. Następny.
129
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- Dobra.
- Dzięki.
130
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Hej. Chcę ci coś pokazać.
131
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Dobra.
132
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
No proszę. Coraz lepiej.
133
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Jestem gotowy. Na coś więcej niż dilerka.
134
00:08:12,959 --> 00:08:16,626
[wzdycha] Jesteś dobrym dilerem.
Masz swoją wartość...
135
00:08:16,626 --> 00:08:18,709
Dilerka pasuje pozostałym.
136
00:08:18,709 --> 00:08:20,501
Ale jestem z siostrą sam.
137
00:08:20,501 --> 00:08:22,126
Posłuchaj. Daj mi szansę...
138
00:08:22,834 --> 00:08:24,584
[Tarak jęczy]
139
00:08:24,584 --> 00:08:27,043
- To ty, kurwa, posłuchaj.
- [Tarak kaszle]
140
00:08:27,709 --> 00:08:28,709
[stęka]
141
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Pomóż mu.
142
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
[mężczyzna] Wszystko gra?
143
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Tak. Nic mi nie jest.
144
00:08:36,668 --> 00:08:38,918
- [mężczyzna] No już, wstawaj.
- [dyszy]
145
00:08:46,084 --> 00:08:50,543
Dorastałem niedaleko stąd.
Parę przecznic dalej.
146
00:08:50,543 --> 00:08:52,418
Nie mieliśmy łatwo.
147
00:08:53,501 --> 00:08:55,376
Policja nam tego nie ułatwiała.
148
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
Chcę wam powiedzieć,
że nie jestem tu kimś obcym.
149
00:08:59,543 --> 00:09:00,418
Jestem tu,
150
00:09:01,043 --> 00:09:02,418
bo jestem jednym z was.
151
00:09:03,709 --> 00:09:05,334
Wszyscy chcemy tego samego.
152
00:09:05,334 --> 00:09:08,001
Chcemy dorastać w bezpiecznej okolicy.
153
00:09:08,001 --> 00:09:13,334
Jak widać, Strażnicy nie byli
właściwym rozwiązaniem.
154
00:09:14,876 --> 00:09:16,209
Posłuchaliśmy was.
155
00:09:16,209 --> 00:09:17,668
Wprowadziliśmy zmiany.
156
00:09:19,543 --> 00:09:20,584
Pokażę wam.
157
00:09:20,584 --> 00:09:21,668
Stillman.
158
00:09:21,668 --> 00:09:24,001
Brawa dla funkcjonariusza Stillmana.
159
00:09:24,001 --> 00:09:25,501
Za obsługę grilla.
160
00:09:25,501 --> 00:09:28,751
- [aplauz]
- Najlepszy kucharz w mieście. [chichocze]
161
00:09:29,334 --> 00:09:33,043
Pokażę wam, co się dzieje,
gdy pies wykryje zagrożenie.
162
00:09:33,668 --> 00:09:35,251
Weź paralizator.
163
00:09:36,709 --> 00:09:39,084
- Dobra. Wyceluj.
- [pies pika]
164
00:09:39,084 --> 00:09:42,168
Niepokoi się.
Niepotrzebnie. Dasz radę. [śmieje się]
165
00:09:44,043 --> 00:09:46,543
- [jęczy]
- O! [śmieje się]
166
00:09:46,543 --> 00:09:47,584
[oklaski]
167
00:09:47,584 --> 00:09:49,501
Rany. To musiało boleć.
168
00:09:50,001 --> 00:09:53,126
Ale psy tylko zatrzymują podejrzanych.
169
00:09:53,626 --> 00:09:55,376
Nie krzywdzą ich. Nigdy.
170
00:09:55,376 --> 00:09:57,668
Jeśli napotkacie je na swojej drodze,
171
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
to pewnie robicie coś niewłaściwego.
172
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Nie ma się czego bać.
173
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Stillman.
174
00:10:03,293 --> 00:10:04,709
Podnieście ręce do góry.
175
00:10:04,709 --> 00:10:06,793
[pikanie i brzęk]
176
00:10:06,793 --> 00:10:08,876
- [pies się wyłącza]
- Pies się uspokoi.
177
00:10:09,376 --> 00:10:10,668
Powtórzę.
178
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
Wystarczy podnieść ręce,
179
00:10:15,084 --> 00:10:16,584
a nie zrobią wam krzywdy.
180
00:10:17,584 --> 00:10:19,334
Brawa dla funkcjonariusza.
181
00:10:19,334 --> 00:10:20,668
Dobra robota.
182
00:10:20,668 --> 00:10:22,751
I brawa dla Piper.
183
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
Możecie podejść,
zrobić sobie zdjęcia z dziećmi.
184
00:10:25,668 --> 00:10:27,168
Daję słowo, nie gryzie.
185
00:10:27,168 --> 00:10:29,293
Bawcie się dobrze.
186
00:10:29,293 --> 00:10:31,376
[muzyka soulowa z głośników]
187
00:10:35,918 --> 00:10:39,168
[niepokojąca muzyka]
188
00:10:55,084 --> 00:10:56,709
[zapinanie zamka błyskawicznego]
189
00:10:59,751 --> 00:11:01,376
[szczekanie psa w oddali]
190
00:11:01,376 --> 00:11:02,876
[zbliżające się kroki]
191
00:11:04,834 --> 00:11:06,459
Za dziesięć minut odbiór.
192
00:11:07,168 --> 00:11:08,834
To złodziejstwo, ile biorą.
193
00:11:08,834 --> 00:11:11,168
Koszt prowadzenia interesów. W drogę.
194
00:11:11,709 --> 00:11:13,334
- [silnik auta zapala]
- Jasne.
195
00:11:22,876 --> 00:11:25,959
[otwieranie i zamykanie drzwi]
196
00:11:27,293 --> 00:11:28,959
[ciężko oddycha]
197
00:11:28,959 --> 00:11:32,668
[napięta muzyka]
198
00:12:02,584 --> 00:12:03,876
[skrzypienie hamulców]
199
00:12:09,876 --> 00:12:11,043
[otwieranie drzwi auta]
200
00:12:14,751 --> 00:12:15,668
[wstrzymuje dech]
201
00:12:16,376 --> 00:12:18,376
[warkot auta na jałowym biegu]
202
00:12:20,168 --> 00:12:21,418
[otwieranie kontenera]
203
00:12:26,501 --> 00:12:29,001
[mężczyzna] Pomyśl,
co moglibyśmy zrobić z tą kasą.
204
00:12:32,584 --> 00:12:35,668
[otwieranie i zamykanie drzwi auta]
205
00:12:35,668 --> 00:12:37,209
[ryk silnika]
206
00:12:42,043 --> 00:12:42,876
[robi wydech]
207
00:12:43,709 --> 00:12:46,001
[coraz bardziej napięta muzyka]
208
00:12:52,209 --> 00:12:55,376
[jęczy, dyszy]
209
00:12:58,834 --> 00:12:59,709
[jęczy]
210
00:13:05,043 --> 00:13:06,251
[nadjeżdżające auto]
211
00:13:06,251 --> 00:13:07,959
[dyszy]
212
00:13:18,459 --> 00:13:20,918
[otwieranie i zamykanie drzwi auta]
213
00:13:22,501 --> 00:13:24,501
[dyspozytorka przez radio]
Alfa 7, jesteś w czwórce?
214
00:13:24,501 --> 00:13:26,834
- [Tarak dyszy]
- [niezrozumiałe rozmowy przez radio]
215
00:13:26,834 --> 00:13:29,084
[Stillman] Co tu się, kurwa, stało?
216
00:13:34,376 --> 00:13:36,459
[klekot]
217
00:13:36,459 --> 00:13:37,626
O co chodzi?
218
00:13:39,751 --> 00:13:40,793
Torby nie ma.
219
00:13:43,251 --> 00:13:44,584
- [wzdycha]
- [trzask klapy]
220
00:13:44,584 --> 00:13:45,918
[policjant] Szefie, widziałeś?
221
00:13:50,709 --> 00:13:52,959
Jeden z jego ludzi musiał go zdradzić.
222
00:13:53,793 --> 00:13:57,418
Mam to w dupie.
Garrett wciąż musi zapłacić.
223
00:13:57,918 --> 00:13:58,834
Powiadom ludzi.
224
00:13:59,584 --> 00:14:01,793
[drzwi skrzypią]
225
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
Tarak?
226
00:14:10,168 --> 00:14:12,168
[szum wibracji]
227
00:14:19,918 --> 00:14:22,293
[złowieszcza muzyka]
228
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Kurwa, co to?
229
00:14:24,501 --> 00:14:25,459
Hej!
230
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
- Stój!
- [Stillman] Mam go.
231
00:14:27,584 --> 00:14:28,668
Nie. Pies.
232
00:14:30,751 --> 00:14:32,001
[tablet pika]
233
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Racja. Pieprzony gnojek.
234
00:14:36,209 --> 00:14:39,043
[coraz bardziej złowieszcza muzyka]
235
00:14:39,043 --> 00:14:41,501
[dyszy]
236
00:14:42,834 --> 00:14:44,001
[pikanie]
237
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
[jęczy]
238
00:15:13,043 --> 00:15:14,043
[pies pika]
239
00:15:14,043 --> 00:15:17,168
[oddalające się kroki psa]
240
00:15:28,168 --> 00:15:29,293
[otwieranie drzwi]
241
00:15:32,084 --> 00:15:32,959
[zamykanie drzwi]
242
00:15:45,501 --> 00:15:46,334
[chichocze]
243
00:15:49,043 --> 00:15:50,626
[złowieszcza muzyka]
244
00:16:24,834 --> 00:16:27,418
[zbliżające się kroki psa]
245
00:16:32,043 --> 00:16:32,876
[jęczy]
246
00:16:33,459 --> 00:16:35,001
[pikanie]
247
00:16:35,001 --> 00:16:36,418
- [dyszy]
- [pies biegnie]
248
00:16:38,918 --> 00:16:40,293
[stęka]
249
00:16:43,793 --> 00:16:45,543
[pies brzęczy]
250
00:16:45,543 --> 00:16:47,293
[ciężko oddycha]
251
00:17:20,834 --> 00:17:21,793
[brzdęk]
252
00:17:21,793 --> 00:17:23,084
- [stęka]
- [pikanie]
253
00:17:23,084 --> 00:17:24,334
[złowieszcza muzyka]
254
00:17:33,334 --> 00:17:34,209
[wstrzymuje dech]
255
00:17:48,876 --> 00:17:51,709
[brzęk]
256
00:17:51,709 --> 00:17:53,334
TEREN SPRAWDZONY
NOWY CEL...
257
00:17:54,084 --> 00:17:55,001
[pika]
258
00:18:05,834 --> 00:18:07,709
[ciężko oddycha]
259
00:18:12,709 --> 00:18:13,709
[chichocze]
260
00:18:24,168 --> 00:18:26,168
[gwar w oddali]
261
00:18:32,043 --> 00:18:33,001
[wstrzymuje dech]
262
00:18:33,001 --> 00:18:34,459
[pikanie]
263
00:18:34,459 --> 00:18:35,793
[dyszy]
264
00:18:36,376 --> 00:18:39,459
- [bzyczenie paralizatora]
- [jęczy]
265
00:18:41,334 --> 00:18:43,376
- [zbliżające się kroki psa]
- Nie.
266
00:18:43,376 --> 00:18:44,293
Proszę. [łka]
267
00:18:47,459 --> 00:18:49,251
[bełkocze]
268
00:18:49,251 --> 00:18:51,459
Proszę. Proszę. Proszę.
269
00:18:52,376 --> 00:18:53,959
ZAGROŻENIE MINĘŁO
270
00:18:54,876 --> 00:18:55,709
Proszę.
271
00:18:57,959 --> 00:19:01,209
[Tarak chrząka, dyszy]
272
00:19:04,543 --> 00:19:05,376
Proszę.
273
00:19:05,376 --> 00:19:07,334
[Tarak dyszy]
274
00:19:07,334 --> 00:19:08,251
[piknięcie przycisku]
275
00:19:09,084 --> 00:19:12,168
Proszę. Proszę.
276
00:19:12,168 --> 00:19:14,209
[łka]
277
00:19:14,876 --> 00:19:16,459
[jęczy]
278
00:19:16,459 --> 00:19:19,459
[smętna muzyka]
279
00:19:30,168 --> 00:19:34,418
[szum wibracji]
280
00:19:36,834 --> 00:19:37,668
[łapie oddech]
281
00:19:39,959 --> 00:19:40,793
[dyszy]
282
00:19:47,459 --> 00:19:48,418
[jęczy głucho]
283
00:19:48,418 --> 00:19:51,501
[przygłuszony dźwięk]
284
00:19:54,793 --> 00:19:57,751
[stęka]
285
00:20:02,918 --> 00:20:06,001
[stęka]
286
00:20:12,834 --> 00:20:17,418
[brzęk i pikanie, pisk ciągły]
287
00:20:17,418 --> 00:20:18,584
PODEJRZANY ZMARŁ
288
00:20:20,334 --> 00:20:21,334
[wstrzymuje dech]
289
00:20:22,751 --> 00:20:24,209
- Tarak!
- [pies brzęczy]
290
00:20:25,126 --> 00:20:26,459
[pikanie]
291
00:20:30,918 --> 00:20:33,626
- [krzyczy]
- [zakłócenia]
292
00:20:33,626 --> 00:20:36,293
- [zakłócenia się urywają]
- [smętna muzyka cichnie]
293
00:20:44,043 --> 00:20:47,043
[świergot ptaków]
294
00:20:49,043 --> 00:20:49,918
[kobieta] Connor.
295
00:20:51,584 --> 00:20:53,751
- Obudź się.
- [narastający brzęk]
296
00:20:53,751 --> 00:20:56,334
- Connor.
- [ciężko oddycha]
297
00:20:56,334 --> 00:21:01,043
[dziennikarz w TV] ...znacząco w ciągu
ostatnich 18 miesięcy w Lincoln City
298
00:21:01,043 --> 00:21:04,168
i nadal rośnie.
299
00:21:04,168 --> 00:21:09,334
Policja tłumaczy to rosnącą liczbą
wytwórni Psyke w centrum Lincoln,
300
00:21:09,334 --> 00:21:11,001
gdzie wzmocnieni ludzie...
301
00:21:11,001 --> 00:21:13,084
[smętna muzyka]
302
00:21:26,918 --> 00:21:28,376
[wzdycha]
303
00:22:03,668 --> 00:22:06,751
Ustaw tabliczkę z ostrzeżeniem.
Prawie się wywaliłem.
304
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Wytłumacz mi coś.
305
00:22:15,959 --> 00:22:20,376
Ty spędziłeś pięć lat za kratami,
a twój kumpel Garrett zbudował imperium.
306
00:22:21,168 --> 00:22:23,626
A kiedy wyszedłeś,
307
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
zacząłeś myć podłogi w domu kultury.
308
00:22:28,501 --> 00:22:31,043
Już nie pracuję dla Garretta.
309
00:22:31,626 --> 00:22:32,459
Jak widać.
310
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
Ale to nie o niego mi chodzi.
311
00:22:39,418 --> 00:22:40,501
Chcę pogadać.
312
00:22:43,918 --> 00:22:48,251
Wiem, że wykorzystali cię
jako kozła ofiarnego,
313
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
i wiem, co spotkało twoją mamę.
314
00:22:51,959 --> 00:22:54,209
Rola dobrego gliny ci nie pasuje.
315
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
Gdzie Park?
316
00:22:58,626 --> 00:23:00,084
Dostał awans, a ty nie?
317
00:23:03,584 --> 00:23:04,501
Zatrzymaj to.
318
00:23:07,043 --> 00:23:09,126
Wiele się zmieniło, gdy siedziałeś.
319
00:23:16,918 --> 00:23:18,084
[otwieranie drzwi]
320
00:23:20,126 --> 00:23:21,043
[zamykanie drzwi]
321
00:23:21,043 --> 00:23:23,209
[zbliżające się kroki]
322
00:23:27,251 --> 00:23:28,626
Zaczepiał cię?
323
00:23:28,626 --> 00:23:30,334
Nie. To stary przyjaciel.
324
00:23:31,501 --> 00:23:34,834
Odłóż mop. Po co tu sprzątasz, hmm?
325
00:23:34,834 --> 00:23:37,334
Zostały mi jeszcze dywany i śmieci.
326
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
Jakie śmieci? Nikt tu już nie przychodzi.
327
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Mina.
328
00:23:42,418 --> 00:23:44,376
Cieszę się, że mam tę pracę.
329
00:23:47,334 --> 00:23:50,709
Pamiętam, jak przychodziłeś tu
się bawić. [chichocze]
330
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Wszędzie było błoto, kredki i brokat.
331
00:23:55,209 --> 00:23:56,251
[Mina wzdycha, mruczy]
332
00:23:57,501 --> 00:23:59,418
Weź obiad do domu, hmm?
333
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Proszę.
334
00:24:01,543 --> 00:24:03,001
Jesteś taki chudy.
335
00:24:03,001 --> 00:24:04,168
[prycha]
336
00:24:07,584 --> 00:24:10,459
[niezrozumiała rozmowa przez megafon]
337
00:24:11,959 --> 00:24:14,209
KOMENDA POLICJI LINCOLN CITY
338
00:24:14,209 --> 00:24:16,418
STREFA C
JEDNOSTKA STRAŻNIKÓW
339
00:24:16,418 --> 00:24:19,459
[posępna muzyka]
340
00:24:27,668 --> 00:24:28,959
[policjant] Sierżancie.
341
00:24:36,459 --> 00:24:40,126
[gwar]
342
00:24:44,543 --> 00:24:45,543
[pikanie]
343
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Wyjdźcie.
344
00:24:56,293 --> 00:24:57,168
[zamykanie drzwi]
345
00:24:59,501 --> 00:25:02,334
- Jak tam mój piesek?
- [policjant] Teraz już lepiej.
346
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
Co się stało?
347
00:25:03,751 --> 00:25:06,376
Nie wiem.
Nigdy czegoś takiego nie widziałem.
348
00:25:07,376 --> 00:25:09,793
Ale udało mi się odzyskać to.
349
00:25:09,793 --> 00:25:11,001
[stukot klawiatury]
350
00:25:11,001 --> 00:25:13,584
[zakłócenia]
351
00:25:14,376 --> 00:25:15,959
Elektryk mógłby to zrobić?
352
00:25:16,834 --> 00:25:18,293
Psy powinny być odporne.
353
00:25:19,876 --> 00:25:22,376
Nasi ludzie już jej szukają.
Znajdziemy ją.
354
00:25:31,709 --> 00:25:32,543
[pociąga nosem]
355
00:25:46,293 --> 00:25:47,126
[skrzypią]
356
00:25:48,209 --> 00:25:49,043
Cholera.
357
00:25:50,501 --> 00:25:51,334
Eee...
358
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Hej, nic ci nie jest?
359
00:25:56,251 --> 00:25:57,251
[grzechot puszek]
360
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
- Dobra. Nie zrobię ci krzywdy.
- [Pavani stęka]
361
00:26:00,293 --> 00:26:02,876
- [grzechot puszek]
- Jezu Chryste, uspokój się.
362
00:26:02,876 --> 00:26:05,293
Wszystko w porządku. Nie skrzywdzę cię.
363
00:26:05,959 --> 00:26:06,793
Dobra.
364
00:26:07,584 --> 00:26:08,668
Nie wejdę.
365
00:26:09,376 --> 00:26:10,876
Nie wejdę do środka.
366
00:26:11,459 --> 00:26:14,251
Nie wiedziałam, dokąd iść.
Więc przyszłam tutaj.
367
00:26:14,251 --> 00:26:17,418
To dobrze, że przyszłaś do mnie.
368
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Pójdę porozmawiać z Connorem, dobrze?
369
00:26:24,543 --> 00:26:25,376
[Connor] I co?
370
00:26:25,376 --> 00:26:27,751
Wczoraj w nocy zmarł jej brat Tarak.
371
00:26:27,751 --> 00:26:29,543
Zabił go policyjny pies.
372
00:26:29,543 --> 00:26:30,876
One nie zabijają.
373
00:26:30,876 --> 00:26:32,418
Wbił mu strzykawkę.
374
00:26:32,418 --> 00:26:34,084
A potem zaatakował Pavani.
375
00:26:34,084 --> 00:26:35,168
Jakoś mu uciekła.
376
00:26:35,168 --> 00:26:37,251
- Czemu pies go ścigał?
- Nie wiem.
377
00:26:37,251 --> 00:26:38,751
- Co mu wstrzyknął?
- Nie wiem.
378
00:26:38,751 --> 00:26:40,126
Jak ona mu uciekła?
379
00:26:40,126 --> 00:26:41,876
Przestań zadawać pytania.
380
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Musimy wymyślić rozwiązanie.
381
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
- [walenie w drzwi]
- [Stillman] Policja. Otwierać!
382
00:26:48,043 --> 00:26:48,876
[wstrzymuje dech]
383
00:26:48,876 --> 00:26:50,418
[napięta muzyka]
384
00:26:50,418 --> 00:26:51,418
[walenie w drzwi]
385
00:26:51,418 --> 00:26:52,543
[Stillman] Policja!
386
00:26:53,043 --> 00:26:53,918
[wydycha]
387
00:26:55,959 --> 00:26:57,168
[Mina] Zabierz ją stąd.
388
00:26:57,668 --> 00:26:59,834
Idź. Idź!
389
00:27:02,209 --> 00:27:03,168
[Stillman] Policja!
390
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
[Mina] Tak?
391
00:27:05,459 --> 00:27:08,001
[Stillman] Pani prowadzi ten lokal?
392
00:27:08,001 --> 00:27:09,751
- [Mina] Tak.
- To policja.
393
00:27:09,751 --> 00:27:11,876
Muszę cię stąd zabrać. Chodź.
394
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
Mogę się tu rozejrzeć?
395
00:27:15,668 --> 00:27:17,334
Otwieramy o jedenastej.
396
00:27:17,334 --> 00:27:19,168
Tu jest napisane, że o dziewiątej.
397
00:27:19,751 --> 00:27:22,126
Razem coś wymyślimy, dobrze?
398
00:27:22,126 --> 00:27:24,251
Ale teraz musisz iść ze mną.
399
00:27:26,543 --> 00:27:29,543
Dzisiaj otwieramy o jedenastej.
400
00:27:29,543 --> 00:27:31,168
Tylko na kilka minut.
401
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Obiecuję, że zaraz sobie pójdę.
402
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Musi pan wrócić później.
- Dobra.
403
00:27:36,584 --> 00:27:38,793
[Stillman] Czy w środku ktoś jest?
404
00:27:38,793 --> 00:27:41,209
Tak, ja. Do widzenia.
405
00:27:42,834 --> 00:27:45,084
[napięta muzyka gra dalej]
406
00:27:45,084 --> 00:27:48,251
- Proszę się odsunąć.
- Straszy mnie pan?
407
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Wykonuję swoją pracę.
408
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Kurwa. Szlag.
409
00:27:55,251 --> 00:27:57,334
[Connor] Chodź. Idziemy.
410
00:28:04,251 --> 00:28:06,084
ELEKTRYK KLASY 5, KARANY
411
00:28:06,084 --> 00:28:07,293
NIEKARANA
412
00:28:10,501 --> 00:28:12,293
[krótkie wycie syreny policyjnej]
413
00:28:28,751 --> 00:28:32,126
Patrzcie, jak gadamy na oczach wszystkich.
414
00:28:33,834 --> 00:28:35,793
Wczoraj ktoś przedawkował.
415
00:28:35,793 --> 00:28:37,709
Dlatego rozmawiam z dilerami.
416
00:28:37,709 --> 00:28:38,834
Przedawkował?
417
00:28:40,334 --> 00:28:42,293
To nie musiało się tak skończyć.
418
00:28:43,126 --> 00:28:45,168
Są pewne zasady. Przecież wiesz.
419
00:28:45,168 --> 00:28:48,459
Gdy chodzi o moich ludzi i o mój teren,
420
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
to jest mój jebany interes.
421
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Jeśli ta mała się wygada,
nie będzie żadnego interesu.
422
00:28:54,126 --> 00:28:57,293
To słowo skołowanego dzieciaka
kontra słowo policji.
423
00:28:58,126 --> 00:29:00,251
Świadkowie zawsze gadają.
424
00:29:01,834 --> 00:29:04,834
Chwilę siedzą cicho,
a w końcu mówią rodzicom,
425
00:29:04,834 --> 00:29:06,626
nauczycielowi, przyjacielowi.
426
00:29:07,209 --> 00:29:08,668
W tym przypadku woźnemu.
427
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Znasz go.
428
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
Odpierdol się.
429
00:29:15,043 --> 00:29:16,043
[chichocze]
430
00:29:16,793 --> 00:29:18,126
Tylko z nim pogadamy.
431
00:29:18,626 --> 00:29:19,459
To wszystko.
432
00:29:21,793 --> 00:29:23,293
- [brzdęk kluczy]
- [szczęk zamka]
433
00:29:25,043 --> 00:29:26,668
Zamknij za sobą drzwi.
434
00:29:27,793 --> 00:29:28,751
[zamykanie drzwi]
435
00:29:28,751 --> 00:29:31,209
[dziennikarz w TV]
...wypadek pod mostem Fountain View.
436
00:29:31,209 --> 00:29:34,751
Ruch w południowej części miasta
będzie dziś utrudniony.
437
00:29:35,918 --> 00:29:38,293
[prezenter w TV] Wczoraj wieczorem
doszło do awantury
438
00:29:38,293 --> 00:29:41,668
z udziałem Piromana klasy trzeciej.
439
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
Policja zjawiła się na miejscu o 23.15.
440
00:29:44,418 --> 00:29:48,543
Mężczyzna podpalił swoje auto
po kłótni z żoną.
441
00:29:48,543 --> 00:29:50,709
Możesz to odłożyć?
442
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
...udało się ugasić pożar
443
00:29:53,459 --> 00:29:56,626
i zatrzymać Piromana,
zanim wyrządził kolejne szkody.
444
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Jestem głodna.
445
00:29:58,334 --> 00:30:01,459
[prezenter] Nikt nie ucierpiał,
ale Piroman usłyszy zarzuty...
446
00:30:01,459 --> 00:30:02,793
Otwórz lodówkę.
447
00:30:06,751 --> 00:30:07,626
[Connor] Kurwa.
448
00:30:10,126 --> 00:30:11,793
[Pavani] Nie masz nic do jedzenia.
449
00:30:11,793 --> 00:30:13,668
[program informacyjny w tle]
450
00:30:13,668 --> 00:30:15,043
Jest tylko musztarda.
451
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
No to muszę zrobić zakupy.
452
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Dopóki nie znajdziemy ci miejsca,
nie możesz stąd wyjść.
453
00:30:26,376 --> 00:30:29,459
[prezenter] Policja szuka
zaginionej dziewczynki,
454
00:30:29,459 --> 00:30:32,668
Pavani Gilani,
z osiedla Towers w Monument Hill.
455
00:30:32,668 --> 00:30:36,876
Jej brat Tarak zmarł wczoraj wieczorem
po przedawkowaniu Psyke.
456
00:30:37,459 --> 00:30:39,626
[policjant] Jesteśmy zdruzgotani.
457
00:30:39,626 --> 00:30:43,126
Rozmawiamy z aktywistami o tym,
jak pomóc tej społeczności.
458
00:30:43,126 --> 00:30:46,918
{\an8}Musimy odnaleźć siostrę ofiary, Pavani.
459
00:30:46,918 --> 00:30:48,668
{\an8}Nie widziano jej od wczoraj.
460
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
Przyczyną śmierci
było przedawkowanie, ale...
461
00:30:51,293 --> 00:30:52,376
To nieprawda.
462
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
On kłamie.
463
00:30:55,168 --> 00:30:58,084
{\an8}Ofiara była wplątana w handel Psyke.
464
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Takie długi często przechodzą
na członków rodziny.
465
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
{\an8}[dźwięk się zakłóca]
Pavani gdzieś tam jest.
466
00:31:05,209 --> 00:31:08,918
Jeśli ktoś wie, gdzie przebywa...
[zakłóca się]
467
00:31:08,918 --> 00:31:09,834
Wyłącz.
468
00:31:11,001 --> 00:31:11,834
Wyłącz to.
469
00:31:11,834 --> 00:31:12,834
Dobrze.
470
00:31:12,834 --> 00:31:13,834
Wyłącz to!
471
00:31:13,834 --> 00:31:15,543
[Connor] Nie krzycz. Już wyłączam.
472
00:31:15,543 --> 00:31:17,418
[dźwięk się zakłóca]
473
00:31:17,418 --> 00:31:19,501
- Czemu się nie wyłącza?
- Nie...
474
00:31:20,751 --> 00:31:23,084
- Próbuję. Nie wyłącza się.
- Wyłącz to!
475
00:31:23,084 --> 00:31:24,251
[Connor] Dobrze.
476
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Pav.
477
00:31:27,918 --> 00:31:30,584
- Już dobrze. Dobrze.
- [ciężko oddycha]
478
00:31:31,168 --> 00:31:32,001
Uspokój się.
479
00:31:34,043 --> 00:31:34,876
Już dobrze.
480
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Pav.
481
00:31:39,168 --> 00:31:41,084
Jaką masz moc?
482
00:31:41,084 --> 00:31:42,001
[Pavani] Ćśś.
483
00:31:42,001 --> 00:31:44,626
[zakłócone rozmowy w radiu]
484
00:31:44,626 --> 00:31:45,793
Posłuchaj.
485
00:31:45,793 --> 00:31:46,709
Co?
486
00:31:47,543 --> 00:31:48,376
Są tutaj.
487
00:31:48,376 --> 00:31:49,959
[pilot 1] ...119 Riverside.
488
00:31:49,959 --> 00:31:51,376
[dyspozytorka] Widzisz Alfę 10?
489
00:31:51,376 --> 00:31:53,293
[pilot 1] Potwierdzam obecność Alfy 10.
490
00:31:53,293 --> 00:31:56,918
[dyspozytorka] Podejrzany to Elektryk
klasy piątej. Widziano go z zaginioną.
491
00:31:56,918 --> 00:31:58,168
To czternastolatka.
492
00:31:58,168 --> 00:32:02,168
- [pilot 1] Alfa 10 i pies na miejscu.
- [pilot 2] Strażnicy są gotowi.
493
00:32:02,168 --> 00:32:07,376
[złowieszcza muzyka]
494
00:32:16,751 --> 00:32:17,959
Wszystko w porządku.
495
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Wizyta kontrolna.
496
00:32:21,918 --> 00:32:24,043
[pilot 2] Dwóch Strażników
gotowych do zrzutu.
497
00:32:31,959 --> 00:32:36,293
[napięta muzyka]
498
00:32:36,293 --> 00:32:37,459
Przepraszam panią.
499
00:32:40,876 --> 00:32:42,209
- [brzęk]
- [szczęk zamka]
500
00:32:42,209 --> 00:32:43,751
- [policjant] Już.
- [Stillman] Dawaj.
501
00:32:43,751 --> 00:32:45,209
- [brzęk urządzenia]
- [huk]
502
00:32:46,459 --> 00:32:47,834
- Policja!
- [policjant] Ruchy!
503
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
[Stillman] Connor, jesteś tu?
504
00:32:50,376 --> 00:32:51,251
[policjant] Czysto.
505
00:32:51,251 --> 00:32:52,418
[cicho] Chodź.
506
00:32:52,418 --> 00:32:53,501
Idziemy.
507
00:32:53,501 --> 00:32:56,626
[napięta muzyka gra dalej]
508
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Chodź. Szybko.
509
00:33:02,668 --> 00:33:03,668
[Pavani wstrzymuje dech]
510
00:33:10,251 --> 00:33:11,876
[Strażnicy się uruchamiają]
511
00:33:17,459 --> 00:33:18,584
[trzaski]
512
00:33:19,168 --> 00:33:20,376
[przeładowanie broni]
513
00:33:27,626 --> 00:33:29,543
[trzaski]
514
00:33:36,959 --> 00:33:38,501
[Connor dyszy]
515
00:33:40,293 --> 00:33:41,126
[Pavani] Chodź.
516
00:33:41,126 --> 00:33:43,584
[pilot przez megafon] Uwaga, policja.
517
00:33:43,584 --> 00:33:46,793
Jesteś aresztowany za napaść na Strażnika.
518
00:33:47,459 --> 00:33:48,293
Na ziemię.
519
00:33:48,959 --> 00:33:50,876
[zakłócone] Tracę namiar na cel.
520
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
Powtarzam: na ziemię.
521
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
Biegiem.
522
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
[zakłócony głos pilota] Podejrzani
uciekają pieszo. Nie możemy ich namierzyć.
523
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
UTRATA SYGNAŁU
524
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
Dokąd jedziemy?
525
00:34:23,876 --> 00:34:26,209
- Jak nas znaleźli?
- [Connor] Nie wiem.
526
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- Dokąd jedziemy?
- Pav. Jezu Chryste.
527
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
Jedziemy daleko stąd.
528
00:34:35,293 --> 00:34:36,793
Nie wiesz, co robisz.
529
00:34:37,418 --> 00:34:40,501
Może, ale masz tylko mnie.
530
00:34:46,001 --> 00:34:47,209
Potrzebujemy pomocy.
531
00:35:04,334 --> 00:35:05,293
[otwieranie drzwi]
532
00:35:05,293 --> 00:35:08,043
[piosenka jazzowa z głośnika]
533
00:35:08,043 --> 00:35:09,126
[zamykanie drzwi]
534
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
[Garrett wzdycha]
535
00:35:16,168 --> 00:35:17,084
[odchrząkuje]
536
00:35:22,376 --> 00:35:23,834
[kelnerka] Kawy, złotko?
537
00:35:23,834 --> 00:35:25,918
Poproszę, Camille. I dolewkę dla niego.
538
00:35:25,918 --> 00:35:29,501
Jasne. Coś na ząb?
Mamy najlepsze ciasto dyniowe w mieście.
539
00:35:33,126 --> 00:35:34,751
Kawa wystarczy. Dziękuję.
540
00:35:34,751 --> 00:35:35,668
[Camille] Dobrze.
541
00:35:36,459 --> 00:35:37,418
Jednak mówi.
542
00:35:40,751 --> 00:35:42,543
Mówiłeś, że masz u mnie dług.
543
00:35:42,543 --> 00:35:44,168
Za to, że siedziałem.
544
00:35:45,001 --> 00:35:46,959
Mam. Przyszedłeś po spłatę?
545
00:35:48,334 --> 00:35:50,418
Muszę kogoś wywieźć z miasta.
546
00:35:50,418 --> 00:35:52,209
- [Garrett] Kogo?
- Przyjaciółkę.
547
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
Ma jakieś imię?
548
00:35:53,626 --> 00:35:56,751
Potrzebuje dowodu, gotówki i kryjówki.
549
00:35:56,751 --> 00:35:57,709
Zrób to...
550
00:35:59,709 --> 00:36:00,543
i po długu.
551
00:36:04,126 --> 00:36:06,168
Pamiętasz naszą ostatnią rozmowę?
552
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Powiedziałeś mi bez owijania w bawełnę,
żebym się pierdolił.
553
00:36:13,626 --> 00:36:17,001
Pomogę ci. Ale mam jedno pytanie:
554
00:36:17,959 --> 00:36:23,126
jaka moja cecha tak cię brzydzi,
555
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
że wolisz to żałosne życie od tego,
556
00:36:26,043 --> 00:36:28,626
co mógłbym ci zaoferować?
557
00:36:32,168 --> 00:36:33,793
Jesteś pasożytem,
558
00:36:34,334 --> 00:36:37,709
który wykorzysta każdą okazję
dla własnej korzyści.
559
00:36:38,668 --> 00:36:40,918
Nieważne, kto przy tym ucierpi.
560
00:36:40,918 --> 00:36:42,626
Zachowujesz się,
561
00:36:42,626 --> 00:36:45,001
jakbyś dbał o ludzi takich jak my,
562
00:36:45,626 --> 00:36:47,251
ale to bzdura.
563
00:36:48,209 --> 00:36:49,459
I dobrze o tym wiesz.
564
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Camille, jednak poproszę kawałek ciasta.
565
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
[Camille] W porządku.
566
00:37:01,959 --> 00:37:04,168
No to pogadajmy o Pavani,
567
00:37:04,168 --> 00:37:06,084
która je tam gofry.
568
00:37:06,084 --> 00:37:08,251
[Connor ciężko oddycha]
569
00:37:08,834 --> 00:37:10,459
Hej, Connor,
570
00:37:10,459 --> 00:37:11,501
uspokój się.
571
00:37:11,501 --> 00:37:13,668
Wiem, co widziała wczoraj.
572
00:37:13,668 --> 00:37:17,168
Miała ogromne szczęście.
Ma wyjątkowo rzadką moc,
573
00:37:17,834 --> 00:37:19,793
dzięki której wyłączyła tego psa.
574
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
Jest Transduktorką.
575
00:37:24,668 --> 00:37:26,043
Skąd to wszystko wiesz?
576
00:37:26,043 --> 00:37:29,376
Jej brat przerwał bardzo ważną transakcję
577
00:37:29,376 --> 00:37:31,126
pomiędzy moją ekipą
578
00:37:32,459 --> 00:37:33,876
i moimi sojusznikami.
579
00:37:33,876 --> 00:37:35,001
To znaczy?
580
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
Policją Lincoln City.
581
00:37:38,709 --> 00:37:40,251
- [Camille] Proszę.
- Dziękuję.
582
00:37:40,251 --> 00:37:42,126
- [Camille] Smacznego.
- Dziękuję bardzo.
583
00:37:42,126 --> 00:37:43,293
[Camille] Nie ma za co.
584
00:37:43,293 --> 00:37:48,459
Na nic nie jestem tak łasy jak na desery.
585
00:37:49,459 --> 00:37:50,293
Garrett.
586
00:37:51,584 --> 00:37:53,251
Co ty odpierdalasz?
587
00:37:53,251 --> 00:37:55,418
Dogadałem się z gliniarzem.
588
00:37:56,793 --> 00:38:00,084
Dostaje swoją działkę. My mamy wolną rękę.
589
00:38:00,584 --> 00:38:03,751
Pozyskujemy Psyke
w bardziej humanitarny sposób.
590
00:38:03,751 --> 00:38:06,418
Płacimy dawcom. Ludzie coś z tego mają.
591
00:38:06,418 --> 00:38:07,459
To działa.
592
00:38:07,459 --> 00:38:09,084
- Nie kręć głową.
- Działa?
593
00:38:09,084 --> 00:38:11,251
Jej brat nie żyje przez ciebie.
594
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
To dziecko. Nie ma nikogo. To nie działa.
595
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Może pamiętaj, z kim rozmawiasz.
596
00:38:16,168 --> 00:38:17,084
Pierdol się.
597
00:38:19,293 --> 00:38:21,084
Pav będzie dla mnie pracowała.
598
00:38:21,626 --> 00:38:23,918
Dam jej wszystko, czego potrzebuje.
599
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
Problem w tym, że pamięta brata.
600
00:38:28,626 --> 00:38:30,709
Musi zapomnieć o tym, co się stało.
601
00:38:31,918 --> 00:38:33,293
Pozbawisz ją wspomnień?
602
00:38:33,293 --> 00:38:35,418
Tak, żeby utrzymać ją przy życiu.
603
00:38:37,793 --> 00:38:38,793
Możemy to zrobić.
604
00:38:40,501 --> 00:38:41,751
Możemy się nią zająć.
605
00:38:44,918 --> 00:38:47,043
Albo, wiesz, możemy ją zabić.
606
00:38:48,334 --> 00:38:49,751
Wolę pierwszą opcję.
607
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Porozmawiam z nią.
608
00:39:01,959 --> 00:39:04,043
Jeśli spróbujesz uciec, zabiję cię.
609
00:39:09,459 --> 00:39:11,668
[Connor] Pav. To tylko jedno wspomnienie.
610
00:39:13,168 --> 00:39:15,251
Potem gliny zostawią nas w spokoju.
611
00:39:19,668 --> 00:39:21,668
- Pav.
- Nie pójdę tam.
612
00:39:25,709 --> 00:39:27,876
Tak naprawdę nie mamy wyboru.
613
00:39:32,668 --> 00:39:34,584
[bierze głęboki wdech, wydycha]
614
00:39:37,251 --> 00:39:38,459
Pójdziesz ze mną?
615
00:39:46,043 --> 00:39:47,918
Cześć, Pav. Jestem Garrett.
616
00:39:47,918 --> 00:39:49,709
Pojedziesz ze mną z przodu.
617
00:40:05,709 --> 00:40:08,001
Pav, wiesz, jak robi się Psyke?
618
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
On cię o coś pyta.
619
00:40:16,126 --> 00:40:17,334
Z płynu rdzeniowego.
620
00:40:18,376 --> 00:40:19,584
Wzmocnionych ludzi.
621
00:40:19,584 --> 00:40:23,126
Zgadza się. Przez długi czas
podczas jego produkcji
622
00:40:23,126 --> 00:40:25,543
ludzie tacy jak my byli wykorzystywani.
623
00:40:26,209 --> 00:40:27,543
Wiesz, co to znaczy?
624
00:40:27,543 --> 00:40:29,626
Mam czternaście lat, nie pięć.
625
00:40:29,626 --> 00:40:31,668
[chichocze] Jasne. Wybacz.
626
00:40:32,209 --> 00:40:35,918
Staramy się, żeby już tak nie było.
627
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
W tym celu przede wszystkim
628
00:40:41,001 --> 00:40:44,168
musimy trzymać się razem,
jak jedna wielka rodzina.
629
00:40:46,168 --> 00:40:48,168
Chciałbym, żebyś była jej częścią.
630
00:40:55,668 --> 00:40:56,834
[trzaski]
631
00:40:56,834 --> 00:40:59,668
[zakłócona piosenka hiphopowa z głośnika]
632
00:41:10,876 --> 00:41:12,834
- [piosenka się urywa]
- [silnik gaśnie]
633
00:41:30,001 --> 00:41:31,043
[zamykanie drzwi]
634
00:41:34,543 --> 00:41:37,334
[zbliżające się kroki]
635
00:41:43,959 --> 00:41:44,876
Tu masz całość.
636
00:41:53,543 --> 00:41:54,959
Ty pewnie jesteś Pavani.
637
00:41:57,626 --> 00:41:58,501
Chodź ze mną.
638
00:42:25,668 --> 00:42:28,709
[złowieszcza muzyka]
639
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Proszę, usiądź.
640
00:42:43,709 --> 00:42:45,084
To moja córka.
641
00:42:45,084 --> 00:42:46,001
Tamera.
642
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Jest wyjątkowa, tak jak ty.
643
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Wyciągnij ręce.
644
00:43:13,168 --> 00:43:15,001
- [Pavani wstrzymuje dech]
- [kobieta] Nie.
645
00:43:15,501 --> 00:43:16,501
Nie zabieraj rąk.
646
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Bo nie zobaczysz, co ona potrafi.
647
00:43:24,501 --> 00:43:27,543
[coraz bardziej złowieszcza muzyka]
648
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Myśl o nim.
649
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
O Taraku.
650
00:43:34,876 --> 00:43:36,043
[kobieta] Zgadza się.
651
00:43:37,043 --> 00:43:37,959
O twoim bracie.
652
00:43:39,501 --> 00:43:41,001
Wyobraź sobie jego twarz.
653
00:43:42,251 --> 00:43:43,501
Przypomnij jego głos.
654
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
Jego śmiech.
655
00:43:47,084 --> 00:43:48,501
[Tarak] No, Pav.
656
00:43:48,501 --> 00:43:50,418
Na co czekasz? Pomyśl życzenie.
657
00:43:51,001 --> 00:43:52,251
Pav. Pomyśl życzenie.
658
00:43:53,709 --> 00:43:54,584
[Tarak chichocze]
659
00:43:54,584 --> 00:43:55,501
[chichocze]
660
00:43:59,668 --> 00:44:00,918
[kobieta] Grzeczna dziewczynka.
661
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
A teraz
662
00:44:04,126 --> 00:44:06,001
przypomnij sobie jego śmierć.
663
00:44:08,626 --> 00:44:11,626
[niepokojąca muzyka]
664
00:44:13,501 --> 00:44:14,501
[oddycha ciężko]
665
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
Nie. Tarak!
666
00:44:19,418 --> 00:44:20,251
Stój!
667
00:44:24,209 --> 00:44:25,043
[Pavani jęczy]
668
00:44:28,001 --> 00:44:29,376
[kobieta] Idealnie.
669
00:44:30,168 --> 00:44:31,918
- Wystarczy.
- [kobieta] To nie koniec.
670
00:44:31,918 --> 00:44:34,001
- Udało się.
- Pamięć jest złożona.
671
00:44:34,001 --> 00:44:37,376
Jeśli choć jedno wspomnienie przetrwa,
inne mogą wrócić.
672
00:44:37,876 --> 00:44:39,751
- Nie.
- Wszystko się łączy.
673
00:44:39,751 --> 00:44:41,459
Serio? Kurwa, co jest?
674
00:44:41,459 --> 00:44:43,793
Uspokój się, proszę.
675
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- [Connor] Zapomni, że miała brata!
- O to chodzi.
676
00:44:46,418 --> 00:44:48,251
Cicho. Ona musi się skupić.
677
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
Zabierzcie ją stąd. Pav, obudź się!
678
00:44:50,751 --> 00:44:52,876
[jęczy]
679
00:44:52,876 --> 00:44:56,584
[złowieszcza muzyka]
680
00:44:56,584 --> 00:44:58,543
- Pav!
- [kobieta] Właśnie tak.
681
00:44:58,543 --> 00:45:01,751
Rozluźnij się. Pokaż jej więcej.
682
00:45:01,751 --> 00:45:03,501
[echo głosu Connora] Musisz...
683
00:45:03,501 --> 00:45:04,751
[Pavani] Coś się stało?
684
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
O co chodzi?
685
00:45:07,876 --> 00:45:09,126
[wstrzymuje dech]
686
00:45:09,126 --> 00:45:10,709
[kobieta] Niech płyną.
687
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
Gotowy?
688
00:45:13,001 --> 00:45:14,376
Pav, wyłącz telewizor.
689
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Robi się późno, Pav.
690
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Zęby.
691
00:45:18,126 --> 00:45:19,918
[kobieta] Jeszcze dawniej.
692
00:45:19,918 --> 00:45:21,626
Od początku.
693
00:45:22,918 --> 00:45:24,376
Żółwik. [ostro wydycha]
694
00:45:25,918 --> 00:45:27,084
[wstrzymuje dech, jęczy]
695
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
[kobieta] Wpuść ją.
696
00:45:33,626 --> 00:45:34,834
[jęczy] Pav.
697
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Widzisz?
698
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
Fajne, nie?
699
00:45:49,751 --> 00:45:50,709
[wstrzymuje dech]
700
00:45:53,168 --> 00:45:54,543
[Tarak mówi niezrozumiale]
701
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
[Tarak] Pav...
702
00:45:59,209 --> 00:46:00,043
Wpuść ją.
703
00:46:00,043 --> 00:46:01,959
[Tarak] Tylko ty tak umiesz.
704
00:46:01,959 --> 00:46:02,876
Wpuść ją!
705
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
[Tarak] Jesteś wyjątkowa.
Wróć przed zmrokiem.
706
00:46:06,001 --> 00:46:07,251
[kobieta] Wpuść ją!
707
00:46:07,251 --> 00:46:09,043
[Tarak] Sto lat. Pomyśl życzenie.
708
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
[wstrzymuje dech]
709
00:46:09,959 --> 00:46:10,876
[jęczy]
710
00:46:12,793 --> 00:46:13,793
[oboje jęczą]
711
00:46:14,501 --> 00:46:15,459
[wstrzymuje dech]
712
00:46:17,709 --> 00:46:18,834
[łka]
713
00:46:27,293 --> 00:46:30,376
[złowieszcza muzyka]
714
00:46:43,043 --> 00:46:47,418
[coraz bardziej złowieszcza muzyka]
715
00:47:18,334 --> 00:47:21,584
[jęczy, dyszy]
716
00:47:27,251 --> 00:47:28,334
Zajebiemy go.
717
00:47:42,918 --> 00:47:44,043
[płacze]
718
00:47:44,043 --> 00:47:45,209
[Connor] Mina.
719
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Muszę pożyczyć twój samochód.
Musimy uciekać.
720
00:48:13,084 --> 00:48:14,084
[pilot] Tutaj D9.
721
00:48:14,084 --> 00:48:16,709
Namierzyłem pojazd,
którego mieliśmy szukać.
722
00:48:16,709 --> 00:48:17,918
ZNALEZIONO CEL
723
00:48:21,709 --> 00:48:24,668
Chyba coś mam.
Twoja przyjaciółka z domu kultury.
724
00:48:24,668 --> 00:48:27,334
Wyjeżdża z miasta. Może być z dziewczyną.
725
00:48:27,334 --> 00:48:28,626
To możliwe.
726
00:48:29,334 --> 00:48:30,459
Słuchajcie wszyscy.
727
00:48:31,084 --> 00:48:32,043
Przerwa na kawę.
728
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Śmiało.
729
00:48:36,001 --> 00:48:37,626
[bzyczenie otwieranych drzwi]
730
00:48:40,834 --> 00:48:42,668
Ile dron może być poza trasą?
731
00:48:43,168 --> 00:48:44,584
[policjant] Góra dziesięć minut.
732
00:48:45,084 --> 00:48:48,209
Dobra. Zrób to.
I wyślij Garrettowi ich pozycję.
733
00:49:01,293 --> 00:49:02,376
Pav, przepraszam.
734
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Popełniłem błąd, zabierając cię tam.
735
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
To mój brat.
736
00:49:10,084 --> 00:49:13,709
Straciłam go, a ty chciałeś,
żeby zabrali mi moje wspomnienia.
737
00:49:20,084 --> 00:49:21,834
On bywa głupi.
738
00:49:21,834 --> 00:49:23,793
Ale znałam jego matkę.
739
00:49:23,793 --> 00:49:25,543
Zaopiekuje się tobą.
740
00:49:25,543 --> 00:49:26,584
Prawda, Connor?
741
00:49:35,043 --> 00:49:37,918
[napięta muzyka]
742
00:49:52,668 --> 00:49:55,251
[włączają się]
743
00:49:57,501 --> 00:49:58,793
[brzęczą]
744
00:50:04,126 --> 00:50:07,709
[złowieszcza muzyka]
745
00:50:08,668 --> 00:50:10,709
[brzęk obiektywu]
746
00:50:16,418 --> 00:50:18,084
[pisk opon]
747
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
Co jest, kur...?
748
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Do tyłu.
749
00:50:22,834 --> 00:50:24,001
Kurde.
750
00:50:24,001 --> 00:50:25,084
To nic. Dobra.
751
00:50:25,084 --> 00:50:26,084
Jedź.
752
00:50:28,376 --> 00:50:30,584
- [Pavani wstrzymuje dech]
- Kurde.
753
00:50:31,918 --> 00:50:33,668
[charczenie silnika]
754
00:50:33,668 --> 00:50:35,709
- Szybciej.
- [Mina] Cholera jasna.
755
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
[policjant] Są.
756
00:50:40,834 --> 00:50:41,834
Mam atakować?
757
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
Zobaczmy, jak Garrett to rozegra.
758
00:50:45,584 --> 00:50:47,001
[charczenie silnika]
759
00:50:47,584 --> 00:50:48,918
No już. Cholera.
760
00:50:48,918 --> 00:50:50,584
[trzaski]
761
00:50:50,584 --> 00:50:51,668
[Mina stęka]
762
00:50:53,918 --> 00:50:55,584
Wypierdalać z auta!
763
00:50:56,376 --> 00:50:57,543
[Mina łka]
764
00:50:58,043 --> 00:50:59,168
[Connor jęczy]
765
00:50:59,168 --> 00:51:00,251
[Mina wrzeszczy]
766
00:51:01,376 --> 00:51:03,793
[wszyscy jęczą]
767
00:51:08,626 --> 00:51:12,084
[brzęk obiektywów]
768
00:51:12,751 --> 00:51:14,709
Kiedy się zorientują, co robimy?
769
00:51:14,709 --> 00:51:15,918
[policjant] Za cztery minuty.
770
00:51:15,918 --> 00:51:18,084
[dyszy]
771
00:51:19,126 --> 00:51:20,209
[Garrett robi wydech]
772
00:51:20,209 --> 00:51:23,418
- Tak dbasz o takich jak my?
- Nie dałeś mi wyjścia.
773
00:51:23,418 --> 00:51:25,293
[Connor] I musisz zabić dziewczynkę?
774
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Gliniarz pociąga za twoje sznurki.
775
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
Gówno wiesz. Zbudowałem wszystko, co mam.
776
00:51:32,043 --> 00:51:33,501
On ci to odbierze.
777
00:51:33,501 --> 00:51:36,168
Zabicie nas tego nie zmieni.
778
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Connor, zejdź mi z drogi.
779
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Tik-tak.
780
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
Z drogi!
781
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Nie.
782
00:51:48,459 --> 00:51:49,959
Jeśli chcesz to zrobić,
783
00:51:50,751 --> 00:51:51,959
najpierw zabij mnie.
784
00:51:53,543 --> 00:51:55,334
[mężczyzna] Dawaj, skończmy z nimi.
785
00:51:58,668 --> 00:52:01,543
[złowieszcza muzyka gra dalej]
786
00:52:10,126 --> 00:52:13,584
[coraz bardziej złowieszcza muzyka,
urywa się]
787
00:52:23,168 --> 00:52:25,793
[krztusi się]
788
00:52:27,334 --> 00:52:29,793
- [wrzeszczy]
- [krzyczy] Nie!
789
00:52:29,793 --> 00:52:31,459
[jęczy]
790
00:52:32,668 --> 00:52:33,918
- [wrzeszczy]
- [Connor] Mina.
791
00:52:33,918 --> 00:52:35,376
[Pavani] Mina!
792
00:52:45,376 --> 00:52:46,626
- [Connor] Mina.
- [Pavani] Mina.
793
00:52:46,626 --> 00:52:48,168
Nic mi nie jest.
794
00:52:48,168 --> 00:52:49,751
- [łoskot kuli]
- [Mina stęka]
795
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
- Gruba skóra.
- Boże.
796
00:52:54,793 --> 00:52:55,876
[tłuczenie szkła]
797
00:52:59,209 --> 00:53:00,043
Nie. Maev.
798
00:53:00,043 --> 00:53:01,043
Nie.
799
00:53:01,043 --> 00:53:02,626
- Maev. Hej!
- [ostrzał]
800
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Cholera! Kurwa!
801
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
Cholera jasna.
802
00:53:13,751 --> 00:53:15,418
[Stillman] Ile zostało nam czasu?
803
00:53:15,418 --> 00:53:17,376
- [policjant] Dwie minuty.
- [Stillman] Kurwa.
804
00:53:17,376 --> 00:53:19,459
Nie przerywamy.
Musimy sprzątnąć wszystkich.
805
00:53:20,543 --> 00:53:21,543
[jęczy]
806
00:53:24,376 --> 00:53:26,043
- [tłuczenie szkła]
- [jęczy]
807
00:53:29,626 --> 00:53:31,376
Musimy użyć mojego auta.
808
00:53:31,376 --> 00:53:33,209
Nigdzie z tobą nie idziemy.
809
00:53:33,209 --> 00:53:35,126
Musimy współpracować.
810
00:53:35,126 --> 00:53:36,834
Jeden krok i będzie po nas.
811
00:53:37,709 --> 00:53:38,668
On ma rację.
812
00:53:38,668 --> 00:53:42,876
Musisz ją stąd zabrać.
Na mój znak biegnijcie do auta.
813
00:53:43,376 --> 00:53:44,293
Mina.
814
00:53:44,293 --> 00:53:45,501
A ty?
815
00:53:45,501 --> 00:53:47,668
Nic mi nie będzie. Trzymaj się go.
816
00:53:47,668 --> 00:53:49,126
[Connor] Mina, nie.
817
00:53:49,126 --> 00:53:51,584
- Nie rób tego!
- Troszcz się o nią.
818
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
Dobra. Uciekajcie!
819
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- [Pavani] Mina!
- Biegiem!
820
00:53:55,501 --> 00:53:56,376
[jęczy]
821
00:53:56,376 --> 00:53:57,834
- Mina!
- [Connor] Chodź!
822
00:53:57,834 --> 00:53:59,334
[Garrett wrzeszczy]
823
00:54:02,543 --> 00:54:03,376
[Garrett jęczy]
824
00:54:06,501 --> 00:54:08,043
[stęka]
825
00:54:08,918 --> 00:54:10,543
- Padnij!
- [Pavani stęka]
826
00:54:11,418 --> 00:54:12,918
[Mina jęczy]
827
00:54:12,918 --> 00:54:16,584
- Mina!
- [pisk opon]
828
00:54:47,834 --> 00:54:50,126
[dyspozytorka]
Morderstwo opodal Industrial Drive.
829
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Mamy trzy ciała. Sami wzmocnieni.
830
00:54:52,834 --> 00:54:54,251
Teren zabezpieczony.
831
00:54:54,251 --> 00:54:58,334
Wyślijcie patrole na Lincoln Parkway.
832
00:54:59,876 --> 00:55:01,459
[Mina łka]
833
00:55:02,251 --> 00:55:03,668
[stęka]
834
00:55:04,459 --> 00:55:05,959
[Mina charczy]
835
00:55:09,959 --> 00:55:12,876
Za pięć minut może tu być karetka.
836
00:55:12,876 --> 00:55:13,793
Tak.
837
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
Wystarczy, że powiesz mi,
dokąd pojechali twoi przyjaciele.
838
00:55:18,543 --> 00:55:20,043
[charczy]
839
00:55:20,959 --> 00:55:21,918
[charcząco bierze wdech]
840
00:55:22,668 --> 00:55:24,293
- Co takiego?
- [Mina bełkocze]
841
00:55:24,293 --> 00:55:26,418
- Co?
- [bełkocze]
842
00:55:28,793 --> 00:55:30,251
- Co takiego?
- [Mina stęka charcząco]
843
00:55:31,751 --> 00:55:32,584
[pluje]
844
00:55:33,834 --> 00:55:34,709
[prycha]
845
00:55:44,376 --> 00:55:45,376
[pociąga nosem]
846
00:55:46,418 --> 00:55:47,626
[wzdycha]
847
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Chodź.
848
00:56:02,043 --> 00:56:03,084
[jęczy]
849
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
Co to za zadupie?
850
00:56:10,959 --> 00:56:12,376
[Garrett] Jedź dalej.
851
00:56:18,001 --> 00:56:19,459
Pav, trzymasz się?
852
00:56:25,293 --> 00:56:29,418
[smętna muzyka]
853
00:56:41,126 --> 00:56:42,751
[Garrett jęczy] Zatrzymaj się.
854
00:56:45,876 --> 00:56:47,293
[Connor] Co to za miejsce?
855
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
SCHRONISKO DLA MŁODZIEŻY
856
00:57:09,293 --> 00:57:10,251
[wzdycha]
857
00:57:13,668 --> 00:57:15,751
Connor, musisz mi pomóc.
858
00:57:15,751 --> 00:57:16,668
Pierdol się.
859
00:57:16,668 --> 00:57:19,209
Nie pomogę ci z kulką w ramieniu.
860
00:57:19,209 --> 00:57:22,293
Mam to w dupie.
To przez ciebie i twoich partnerów.
861
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Zrobiłem to dla dzielnicy.
862
00:57:24,501 --> 00:57:26,876
Jaja sobie robisz?
Zrobiłeś to, żeby się wzbogacić.
863
00:57:26,876 --> 00:57:28,251
Nie podskakuj mi!
864
00:57:28,251 --> 00:57:30,459
- [przekrzykują się]
- Przestańcie!
865
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Pomóżmy mu.
866
00:57:37,126 --> 00:57:37,959
[Connor prycha]
867
00:57:42,001 --> 00:57:42,918
Ładnie proszę.
868
00:57:44,084 --> 00:57:45,084
No dobrze.
869
00:57:47,918 --> 00:57:49,543
[Garrett kaszle, pociąga nosem]
870
00:57:49,543 --> 00:57:50,668
[robi wydech]
871
00:57:50,668 --> 00:57:51,834
Pomóżcie mi z tym.
872
00:57:53,709 --> 00:57:54,709
Au!
873
00:57:56,126 --> 00:57:57,584
[robi wydech, pociąga nosem]
874
00:57:58,168 --> 00:57:59,626
[Garrett ciężko oddycha]
875
00:58:00,418 --> 00:58:02,834
[jęczy]
876
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Kurwa.
877
00:58:09,334 --> 00:58:10,626
No dobrze.
878
00:58:11,209 --> 00:58:12,959
[Garrett jęczy]
879
00:58:12,959 --> 00:58:14,001
Chryste.
880
00:58:14,001 --> 00:58:17,418
[grzmi]
881
00:58:25,668 --> 00:58:26,751
[kaszle]
882
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
Dorastałeś tu?
883
00:58:33,959 --> 00:58:37,168
[grzmi]
884
00:58:45,001 --> 00:58:46,334
To twoi przyjaciele?
885
00:58:50,334 --> 00:58:51,501
Moi bracia.
886
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Gdzie teraz są?
887
00:58:59,876 --> 00:59:00,959
Zostałem tylko ja.
888
00:59:07,959 --> 00:59:09,418
[klekot]
889
00:59:20,001 --> 00:59:21,126
[Connor się podśmiewa]
890
00:59:22,209 --> 00:59:23,084
Trochę suche.
891
00:59:29,209 --> 00:59:30,209
[wzdycha]
892
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Pav.
893
00:59:33,709 --> 00:59:35,626
Muszę wymyślić, co dalej.
894
00:59:42,043 --> 00:59:42,876
Myślę,
895
00:59:44,251 --> 00:59:45,751
że musimy opuścić kraj.
896
00:59:47,376 --> 00:59:49,626
- Jakiś tirowiec nas przewiezie.
- Nie.
897
00:59:50,668 --> 00:59:52,709
On nas dopadnie. Tak jak Taraka.
898
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Nie będę dłużej uciekać.
899
01:00:07,209 --> 01:00:08,334
[wzdycha]
900
01:00:11,293 --> 01:00:13,334
Wiem, jak to jest kogoś stracić.
901
01:00:13,834 --> 01:00:15,293
To boli.
902
01:00:17,418 --> 01:00:19,418
Nie zawsze można coś z tym zrobić.
903
01:00:23,376 --> 01:00:25,626
- Nie można się poddawać.
- Wiem.
904
01:00:27,168 --> 01:00:28,834
Ale próbuję cię ochronić.
905
01:00:30,459 --> 01:00:31,709
Musisz mi zaufać.
906
01:00:32,293 --> 01:00:33,626
Ufam ci.
907
01:00:35,501 --> 01:00:37,168
Tylko ty możesz mi pomóc.
908
01:00:44,918 --> 01:00:48,001
[pilot przez radio] D5 w strefie 17.
Nadal nie ma śladu tego auta.
909
01:00:48,001 --> 01:00:50,001
Sprawdzimy jeszcze raz.
910
01:00:50,001 --> 01:00:53,709
[dyspozytorka przez radio]
Przyjęłam. Potem leć do strefy 18.
911
01:00:54,626 --> 01:00:59,959
[złowieszcza muzyka]
912
01:00:59,959 --> 01:01:04,501
- [łoskot]
- [bierze wdech, oddycha ciężko]
913
01:01:18,668 --> 01:01:19,793
[stłumione głosy]
914
01:01:25,334 --> 01:01:28,126
[drzwi skrzypią]
915
01:01:30,709 --> 01:01:31,584
Ciężka noc?
916
01:01:32,168 --> 01:01:33,876
[bierze wdech, robi wydech]
917
01:01:33,876 --> 01:01:37,043
[Connor] Nieważne, co ze mną.
Złożę zeznania, pójdę siedzieć,
918
01:01:37,043 --> 01:01:38,793
byle King za to zapłacił,
919
01:01:38,793 --> 01:01:41,043
a Pav była chroniona, jak należy.
920
01:01:41,043 --> 01:01:43,501
- Nie mogę tego zagwarantować.
- [Connor] Czemu?
921
01:01:44,543 --> 01:01:48,084
Inni próbowali już go dorwać.
922
01:01:48,084 --> 01:01:52,459
DEA i komisarz policji
poparli jego kandydaturę na szefa związku.
923
01:01:52,459 --> 01:01:55,584
Szybko awansował.
Wiele osób wisi mu przysługę.
924
01:01:55,584 --> 01:01:56,501
No dobrze.
925
01:01:57,043 --> 01:01:58,584
- Pójdziemy wyżej.
- Do kogo?
926
01:01:58,584 --> 01:02:01,001
Najniższa przestępczość od sześciu lat.
927
01:02:01,001 --> 01:02:05,334
Dopóki King ma dobry wizerunek,
nikt nie będzie działał przeciwko niemu.
928
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Mój były partner się o tym przekonał.
929
01:02:10,376 --> 01:02:12,709
To jak możemy mu popsuć wizerunek?
930
01:02:14,709 --> 01:02:15,668
[mężczyzna wzdycha]
931
01:02:17,293 --> 01:02:19,209
Pokazując wszystkim, co zrobił.
932
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Ujawnimy wszystko.
933
01:02:23,084 --> 01:02:25,709
To, co zrobił Tarakowi, Minie i innym.
934
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
A te psy?
935
01:02:30,584 --> 01:02:31,834
[mężczyzna] Co z nimi?
936
01:02:31,834 --> 01:02:33,418
Nagrywają, co się dzieje.
937
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Czułam to, kiedy mnie zaatakował.
Tak się uczą.
938
01:02:36,751 --> 01:02:39,168
[Garrett] Możemy wziąć
jednego z posterunku?
939
01:02:39,168 --> 01:02:40,751
[mężczyzna] Nie wejdziesz tam.
940
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
Ale...
941
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
King trzyma swojego psa w domu.
942
01:02:46,793 --> 01:02:48,626
No to go kropniemy.
943
01:02:49,209 --> 01:02:50,293
I zabierzemy psa.
944
01:02:50,293 --> 01:02:52,709
Będę udawał, że tego nie słyszałem.
945
01:02:52,709 --> 01:02:55,084
Jak zabijesz glinę, nie odpuszczą wam.
946
01:02:55,084 --> 01:02:57,293
[Connor] Nawet jeśli zdobędziemy psa,
947
01:02:57,793 --> 01:02:58,626
to co potem?
948
01:02:59,126 --> 01:03:01,168
Jak wydostaniemy jego nagrania?
949
01:03:01,168 --> 01:03:02,376
Pav może to zrobić.
950
01:03:05,418 --> 01:03:06,293
[mężczyzna] Tak?
951
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
Nie.
952
01:03:12,834 --> 01:03:14,751
Muszę to na coś przenieść.
953
01:03:15,334 --> 01:03:16,668
Mam sprzęt w Towers.
954
01:03:17,168 --> 01:03:18,376
Zrobimy to tam.
955
01:03:21,084 --> 01:03:22,001
Mogę to zrobić.
956
01:03:25,626 --> 01:03:26,584
[wzdycha]
957
01:03:31,418 --> 01:03:33,876
[Garrett] Zawsze
podobały mi się te kurtki.
958
01:03:39,668 --> 01:03:42,251
- [Connor] Dajesz.
- [silnik zapala]
959
01:03:47,209 --> 01:03:48,709
Znalazłem coś dla ciebie.
960
01:03:48,709 --> 01:03:49,751
[prycha]
961
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
Serio?
962
01:03:53,834 --> 01:03:56,751
- Musisz wyglądać mądrzej.
- [Connor] Wsiadaj do auta.
963
01:03:58,668 --> 01:04:00,626
[jęczy]
964
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Jezu Chryste. Ile mu płacisz?
965
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
Pracuje nie tylko ze mną.
966
01:04:11,043 --> 01:04:13,584
[napięta muzyka]
967
01:04:13,584 --> 01:04:16,126
[Connor] Wchodzimy.
Bierzemy psa. Wychodzimy.
968
01:04:16,126 --> 01:04:17,918
[Garrett] Nikt nie ucierpi, tak?
969
01:04:18,626 --> 01:04:20,043
Już to kiedyś słyszałem.
970
01:04:22,751 --> 01:04:24,293
To jest kurewsko głupie.
971
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
- [Garrett] Dzień dobry.
- Cześć.
972
01:04:29,709 --> 01:04:31,751
Stowarzyszenie policjantów.
973
01:04:31,751 --> 01:04:35,376
Chcemy omówić z sierżantem Kingstonem
wsparcie jego kampanii.
974
01:04:36,001 --> 01:04:38,168
Och. [chichocze] Rety. To wspaniale.
975
01:04:38,168 --> 01:04:39,751
Nie ma go jeszcze w domu.
976
01:04:39,751 --> 01:04:42,376
Jesteśmy za wcześnie?
Zawsze mnie poganiasz.
977
01:04:42,376 --> 01:04:44,293
Moglibyśmy zaczekać w środku?
978
01:04:44,293 --> 01:04:46,543
[piosenka hiphopowa
po angielsku z głośnika]
979
01:04:53,959 --> 01:04:56,418
Przepraszam. Dawno nie było sprzątaczek,
980
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
a ja zawsze jestem zajęta.
981
01:04:58,251 --> 01:04:59,834
[Garrett] Zawsze coś wypadnie.
982
01:05:01,668 --> 01:05:06,209
[stłumiona piosenka hiphopowa z głośnika]
983
01:05:22,209 --> 01:05:23,501
[pika]
984
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Cześć.
985
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
Czemu nie mówiłeś, że przyjdą goście?
986
01:05:38,959 --> 01:05:40,084
Ze stowarzyszenia.
987
01:05:40,084 --> 01:05:43,959
[mruczy] Racja. Przepraszam.
988
01:05:43,959 --> 01:05:45,876
Miałem męczący dzień. Gdzie są?
989
01:05:45,876 --> 01:05:47,584
- W salonie.
- Jak wyglądam?
990
01:05:47,584 --> 01:05:49,168
- Dobrze.
- To dobrze.
991
01:05:51,334 --> 01:05:55,084
Przyszliśmy wcześnie.
Lepsze to, niż w ogóle się nie pojawić.
992
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
Pańska żona opowiadała nam
o waszym miesiącu miodowym.
993
01:05:59,876 --> 01:06:04,376
[Garrett chichocze]
Dochowamy pańskich tajemnic.
994
01:06:06,001 --> 01:06:07,084
Doceniam to.
995
01:06:07,751 --> 01:06:09,251
Jak mogę wam pomóc?
996
01:06:09,251 --> 01:06:12,334
[Garrett] Chcieliśmy
porozmawiać o kampanii.
997
01:06:13,501 --> 01:06:14,834
O kampanii.
998
01:06:14,834 --> 01:06:16,418
Na przewodniczącego.
999
01:06:17,459 --> 01:06:19,334
[podśmiewa się] Co chcecie wiedzieć?
1000
01:06:19,834 --> 01:06:22,209
- [napięta muzyka]
- [klawiatura pika]
1001
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
[Garrett] Dobrze się panu układa
ze społecznością wzmocnionych.
1002
01:06:39,376 --> 01:06:40,834
Jak pan to robi?
1003
01:06:41,793 --> 01:06:44,418
Staram się ich traktować jak ludzi.
1004
01:06:44,418 --> 01:06:46,043
Takich jak ty czy ja.
1005
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Takich jak pan i ja.
1006
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Właśnie.
1007
01:06:51,084 --> 01:06:53,168
- [pika, włącza się]
- [wstrzymuje dech]
1008
01:06:53,168 --> 01:06:54,751
[brzęczy]
1009
01:07:01,334 --> 01:07:02,334
Sierżancie.
1010
01:07:02,334 --> 01:07:05,043
Pański pies się aktywował. Co się dzieje?
1011
01:07:05,709 --> 01:07:06,543
Jest pan tam?
1012
01:07:06,543 --> 01:07:09,126
[żona] Niemal nikt go nie wspierał po tym,
1013
01:07:09,126 --> 01:07:11,084
jak zaatakował go ten Piroman.
1014
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Coś musiało się zmienić.
1015
01:07:13,334 --> 01:07:15,251
[Garrett] To stąd ta blizna?
1016
01:07:15,251 --> 01:07:17,584
- Tak.
- [bzyczenie telefonu]
1017
01:07:20,376 --> 01:07:23,126
[telefon dalej bzyczy]
1018
01:07:24,584 --> 01:07:28,293
[żona] Mówiłam mu, by jej nie ukrywał.
Zwłaszcza podczas kampanii.
1019
01:07:29,168 --> 01:07:31,084
Policjanci go za nią szanują.
1020
01:07:31,084 --> 01:07:32,376
To prawda.
1021
01:07:32,376 --> 01:07:33,584
My na pewno.
1022
01:07:34,293 --> 01:07:36,543
[napięta muzyka]
1023
01:07:36,543 --> 01:07:37,793
Nie odbiera.
1024
01:07:37,793 --> 01:07:38,876
Wyślę radiowóz.
1025
01:07:43,543 --> 01:07:45,293
[Pavani] No dalej, odblokuj się.
1026
01:07:45,293 --> 01:07:47,251
[szum wibracji]
1027
01:07:47,251 --> 01:07:48,376
Odblokuj się.
1028
01:07:49,751 --> 01:07:52,918
[pies brzęczy]
1029
01:07:52,918 --> 01:07:54,376
[Stillman] Zadzwoń do domu.
1030
01:07:55,293 --> 01:07:56,834
[dzwonienie telefonów]
1031
01:07:57,543 --> 01:08:00,251
To pewnie Emily chce, żeby ją przywieźć.
1032
01:08:00,751 --> 01:08:01,584
Przepraszam.
1033
01:08:02,084 --> 01:08:03,334
Gdzie jest łazienka?
1034
01:08:03,334 --> 01:08:05,251
- [żona] Tu niedaleko.
- [Connor] Dziękuję.
1035
01:08:05,251 --> 01:08:07,584
[telefony dzwonią dalej]
1036
01:08:09,668 --> 01:08:11,084
[policjant 1] Alfa 13, gdzie jesteś?
1037
01:08:11,084 --> 01:08:14,168
[policjant 2] Skręcamy w Rosewood.
Będziemy za trzy minuty.
1038
01:08:14,168 --> 01:08:15,876
Co się dzieje?
1039
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
To nie działa. Ciągle go wzywają.
1040
01:08:18,376 --> 01:08:19,376
Przyjadą tu.
1041
01:08:19,376 --> 01:08:20,918
- Uciekajmy.
- Przestań.
1042
01:08:20,918 --> 01:08:22,084
Uspokój się.
1043
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Spójrz na mnie. Dasz radę.
1044
01:08:24,668 --> 01:08:26,793
[napięta muzyka]
1045
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Ten nóż ci nie pomoże.
1046
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Przekroczyłeś granicę, Garrett.
1047
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Są pewne zasady. Pamiętasz?
1048
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
Myślałeś, że co będzie,
jak tu przyjdziesz?
1049
01:08:41,418 --> 01:08:43,793
- Co sobie myślałem?
- [King] Tak.
1050
01:08:44,793 --> 01:08:46,668
[Garrett] Pewnie już po wszystkim.
1051
01:08:50,918 --> 01:08:51,751
[jęczy]
1052
01:08:55,626 --> 01:08:58,084
[oddycha ciężko, podśmiewa się]
1053
01:08:58,834 --> 01:09:01,376
- [King chrząka]
- [podśmiewa się] Kurwa, wiedziałem.
1054
01:09:01,376 --> 01:09:02,459
Co jest, kurwa?
1055
01:09:03,834 --> 01:09:09,084
Z ukrywaniem mocy wiąże się jeden problem:
1056
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
w końcu zapominasz, jak jej używać.
1057
01:09:12,793 --> 01:09:15,793
[brzęczy]
1058
01:09:17,459 --> 01:09:19,876
Nigdzie się nie wybieram. Dobrze?
1059
01:09:22,709 --> 01:09:24,334
Spróbuj go uśpić.
1060
01:09:31,251 --> 01:09:33,168
[Garrett] Nie muszę pytać o powody.
1061
01:09:34,376 --> 01:09:36,709
- Obejrzałem sobie twój dom.
- [jęczy]
1062
01:09:36,709 --> 01:09:38,001
I twoją żonę. Ładna.
1063
01:09:38,709 --> 01:09:39,709
Wie o tym?
1064
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
Powiesz jej?
1065
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- Powiesz córce?
- Nie waż się.
1066
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Wyrzekłeś się swojej mocy,
żeby stać się jednym z nich.
1067
01:09:48,668 --> 01:09:49,834
[stęka]
1068
01:09:51,501 --> 01:09:52,376
Marnotrawstwo.
1069
01:09:56,793 --> 01:09:57,709
A ty?
1070
01:09:59,793 --> 01:10:00,876
Wielki przywódca.
1071
01:10:02,251 --> 01:10:04,751
Ja przynajmniej wiem, że udaję.
1072
01:10:07,334 --> 01:10:09,751
[żona] Mówił, że to coś ważnego.
1073
01:10:10,251 --> 01:10:11,751
Coś o twoim psie.
1074
01:10:13,293 --> 01:10:14,418
Aha.
1075
01:10:14,418 --> 01:10:15,709
Wie pan, sierżancie,
1076
01:10:16,751 --> 01:10:19,043
myślę, że zdziałamy razem coś ważnego.
1077
01:10:19,043 --> 01:10:21,918
[Garrett jęczy]
1078
01:10:22,501 --> 01:10:26,251
[odchrząkuje] Oby psu
nic nie było. Dziękuję za gościnę.
1079
01:10:26,251 --> 01:10:27,793
[żona] Miło było poznać.
1080
01:10:30,209 --> 01:10:31,043
Hej.
1081
01:10:31,626 --> 01:10:32,584
Wszystko gra?
1082
01:10:32,584 --> 01:10:34,543
Tak. Opowiem ci przy kolacji.
1083
01:10:34,543 --> 01:10:35,501
[chichocze] Hej.
1084
01:10:36,209 --> 01:10:37,209
Chyba ci się udało.
1085
01:10:37,209 --> 01:10:38,334
[chichoczą]
1086
01:10:38,334 --> 01:10:39,626
Kocham cię.
1087
01:10:41,876 --> 01:10:44,876
[przeraźliwa muzyka]
1088
01:10:49,751 --> 01:10:50,834
[niesłyszalne]
1089
01:10:57,668 --> 01:10:59,626
[Garrett] Nie wierzę, że się udało.
1090
01:10:59,626 --> 01:11:01,793
- Widzisz coś?
- Niebo jest czyste.
1091
01:11:02,418 --> 01:11:05,168
- Dobra. Twoja ekipa będzie gotowa?
- Tak.
1092
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
- Garrett.
- Connor, będą gotowi.
1093
01:11:10,209 --> 01:11:11,043
No dobrze.
1094
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Pav, co widzisz?
1095
01:11:18,084 --> 01:11:19,084
Wszystko.
1096
01:11:42,334 --> 01:11:44,834
[policjant] Znaleźliśmy psa.
Są na osiedlu Towers.
1097
01:11:44,834 --> 01:11:46,751
Co teraz? Wezwać posiłki?
1098
01:11:46,751 --> 01:11:48,626
[King] Nie. Wyślij tylko naszych.
1099
01:11:48,626 --> 01:11:50,293
Bez Strażników, bez zabijania.
1100
01:11:51,418 --> 01:11:52,293
Przygotuj ich.
1101
01:11:52,834 --> 01:11:53,709
Przyjąłem.
1102
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Dobra, ruchy!
1103
01:11:58,251 --> 01:11:59,501
Bierzcie sprzęt!
1104
01:12:02,084 --> 01:12:04,584
[napięta muzyka]
1105
01:12:09,501 --> 01:12:10,584
[dzwonek windy]
1106
01:12:28,209 --> 01:12:29,543
[szczęk rygla]
1107
01:12:36,126 --> 01:12:37,876
[Garrett] Połóż psa, Connor.
1108
01:12:38,376 --> 01:12:40,584
[prycha] Chyba żartujesz.
1109
01:12:41,959 --> 01:12:43,084
Nie rozumiem.
1110
01:12:45,043 --> 01:12:46,293
Gdzie komputer?
1111
01:12:48,876 --> 01:12:53,043
Pierdol się. [jęczy]
1112
01:12:58,709 --> 01:13:01,293
Wiele osób polega na tym miejscu.
1113
01:13:01,293 --> 01:13:02,626
[Connor z trudem bierze wdech]
1114
01:13:02,626 --> 01:13:04,334
[Garrett] Wiemy, co nagrał pies.
1115
01:13:06,793 --> 01:13:08,043
Mając to nagranie,
1116
01:13:09,209 --> 01:13:10,751
mogę kontrolować Kinga.
1117
01:13:12,001 --> 01:13:14,209
I wprowadzimy tu nasze zasady.
1118
01:13:14,209 --> 01:13:15,126
[Connor się śmieje]
1119
01:13:15,126 --> 01:13:17,001
[Garrett] Koniec z glinami na każdym rogu.
1120
01:13:17,001 --> 01:13:22,001
Mój Boże. Czy ty słyszysz, jak pierdolisz?
1121
01:13:22,876 --> 01:13:23,709
[wzdycha]
1122
01:13:24,959 --> 01:13:26,293
[szum wibracji]
1123
01:13:26,293 --> 01:13:27,876
[klekot]
1124
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Zaufałam ci!
1125
01:13:34,501 --> 01:13:35,376
Przykro mi.
1126
01:13:36,251 --> 01:13:38,376
Tu nie chodzi tylko o twojego brata.
1127
01:13:39,793 --> 01:13:41,459
Pilnuj tego za wszelką cenę.
1128
01:13:41,459 --> 01:13:43,334
[złowieszcza muzyka]
1129
01:13:43,334 --> 01:13:45,293
[dyspozytorka] Dojechaliśmy na miejsce.
1130
01:13:45,293 --> 01:13:47,084
Grupa reagowania gotowa.
1131
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Mamy wielu świadków, szefie.
1132
01:13:58,626 --> 01:13:59,459
Tak.
1133
01:13:59,959 --> 01:14:01,876
Powiedz ekipie. Żadnych trupów.
1134
01:14:02,668 --> 01:14:04,959
- Wiesz, co tu robimy.
- Tak jest.
1135
01:14:04,959 --> 01:14:08,668
Słuchajcie wszyscy. Bez ostrej amunicji.
1136
01:14:08,668 --> 01:14:11,418
Nie atakujcie. Nie zabijajcie.
1137
01:14:14,459 --> 01:14:15,834
[Garrett] Mam twojego zwierzaka.
1138
01:14:15,834 --> 01:14:17,334
Głowa została na górze.
1139
01:14:17,834 --> 01:14:19,251
Mam wszystkie dane.
1140
01:14:20,043 --> 01:14:21,251
To, co ważne.
1141
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
Zostanie tutaj.
1142
01:14:25,876 --> 01:14:26,959
Czyżby?
1143
01:14:26,959 --> 01:14:29,084
Tak. Wiemy, co tam jest.
1144
01:14:30,418 --> 01:14:32,418
Wiesz, co się stanie, jeśli to się wyda.
1145
01:14:36,293 --> 01:14:37,209
Czego chcesz?
1146
01:14:37,793 --> 01:14:39,043
Nowego układu.
1147
01:14:40,668 --> 01:14:42,626
Zatrzymasz połowę swojej działki.
1148
01:14:43,918 --> 01:14:45,043
Połowę?
1149
01:14:45,043 --> 01:14:46,209
Połowę.
1150
01:14:47,418 --> 01:14:48,251
Odwróć się,
1151
01:14:49,293 --> 01:14:52,209
przybij piątkę chłopcom,
pakujcie się do resoraków
1152
01:14:52,209 --> 01:14:53,834
i spierdalajcie.
1153
01:14:53,834 --> 01:14:55,959
[złowieszcza muzyka gra dalej]
1154
01:14:55,959 --> 01:14:57,168
To moi ludzie.
1155
01:14:58,793 --> 01:14:59,834
Mój interes.
1156
01:15:01,001 --> 01:15:05,043
A jeśli któryś z was
choćby krzywo na nas spojrzy,
1157
01:15:05,043 --> 01:15:07,084
w tym na Connora i Pav,
1158
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
to wszystko...
1159
01:15:11,626 --> 01:15:13,126
wyjdzie na jaw.
1160
01:15:16,501 --> 01:15:17,584
Taki będzie układ.
1161
01:15:26,293 --> 01:15:28,584
- [Garrett jęczy]
- [King] Nie pasuje mi.
1162
01:15:28,584 --> 01:15:30,459
[stęka]
1163
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
Wiesz, jakiej mocy nie muszę ukrywać?
1164
01:15:44,668 --> 01:15:48,001
Gliniarzy, sędziów, polityków.
1165
01:15:48,626 --> 01:15:50,959
Całego jebanego systemu.
1166
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
Nigdy tego nie rozumiałeś.
1167
01:15:56,959 --> 01:16:00,543
- Na miejsca. Ruszamy.
- [niezrozumiałe rozmowy przez radio]
1168
01:16:04,043 --> 01:16:05,251
Czemu ich wpuścił?
1169
01:16:05,834 --> 01:16:07,209
[prycha]
1170
01:16:07,209 --> 01:16:10,084
Szukamy, aż znajdziemy głowę.
1171
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
[policjant] Ruchy!
1172
01:16:13,126 --> 01:16:14,126
Postaw tu psa.
1173
01:16:16,793 --> 01:16:18,251
Chcę, żebyś to zobaczył.
1174
01:16:19,001 --> 01:16:20,709
[ciężko oddycha]
1175
01:16:20,709 --> 01:16:22,918
[dyspozytorka] Oddział wchodzi do budynku.
1176
01:16:24,418 --> 01:16:25,834
[napięta muzyka]
1177
01:16:25,834 --> 01:16:28,126
[wzdycha] Idą tu.
1178
01:16:30,293 --> 01:16:31,293
Daj mi głowę.
1179
01:16:31,293 --> 01:16:32,543
[mężczyzna] Cofnij się.
1180
01:16:37,001 --> 01:16:38,751
[King] Wypad z korytarza! Ale już!
1181
01:16:38,751 --> 01:16:41,043
Oni tu właśnie idą.
1182
01:16:41,626 --> 01:16:45,168
Nie chcesz tego mieć, kiedy przyjdą.
Daj mi ją.
1183
01:16:45,168 --> 01:16:47,084
Connor! Patrz.
1184
01:16:56,626 --> 01:16:59,168
- [kobieta] Co wy odpierdalacie?
- [policjant] Z drogi.
1185
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Jeszcze możemy to naprawić.
1186
01:17:04,126 --> 01:17:05,626
Plan może się udać.
1187
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
Czemu policja otoczyła osiedle?
1188
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
- Cofnij się.
- Zostaw mnie.
1189
01:17:18,251 --> 01:17:19,793
[zbliżające się kroki]
1190
01:17:23,209 --> 01:17:26,334
Czas nam się skończył. Pozwól mi pomóc.
1191
01:17:27,501 --> 01:17:29,126
Zaufajcie nam. Proszę.
1192
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
No dalej.
1193
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Stań za mną.
1194
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
[policjant] Ruchy! Razem.
1195
01:17:47,751 --> 01:17:49,626
[niezrozumiałe wrzaski]
1196
01:17:51,293 --> 01:17:53,126
[napięta muzyka]
1197
01:17:58,084 --> 01:17:59,793
[wzdycha]
1198
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Tak.
1199
01:18:33,751 --> 01:18:35,293
[wrzeszczy]
1200
01:18:35,293 --> 01:18:36,959
[jęczą]
1201
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
O kurde.
1202
01:18:40,168 --> 01:18:42,834
[jęki i wrzaski]
1203
01:18:50,001 --> 01:18:51,418
[King] Przerwać atak!
1204
01:18:52,459 --> 01:18:53,293
Zgaś to!
1205
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
Wstawać!
1206
01:19:05,668 --> 01:19:07,876
[napięta muzyka]
1207
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
[mężczyzna] Uciekajcie!
1208
01:19:16,209 --> 01:19:18,168
[jęczą]
1209
01:19:47,793 --> 01:19:48,793
[Connor] Trzymaj.
1210
01:20:02,751 --> 01:20:03,793
[wrzeszczy]
1211
01:20:11,376 --> 01:20:12,293
[łoskot]
1212
01:20:14,126 --> 01:20:16,293
[dyspozytorka] Strzały na osiedlu Towers.
1213
01:20:16,293 --> 01:20:17,834
- Wzywam...
- [policjant] Padł strzał.
1214
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Cofnąć się. Otwórzcie drzwi. Już.
1215
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Kurwa, cofnąć się!
1216
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Chodź.
1217
01:20:31,251 --> 01:20:34,876
[zbliżające się kroki psa]
1218
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Biegiem. Już.
1219
01:20:40,376 --> 01:20:41,209
ZAGROŻENIE
1220
01:20:41,209 --> 01:20:42,376
[Connor wrzeszczy]
1221
01:20:43,168 --> 01:20:44,168
[wrzeszczy]
1222
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Pav, uciekaj!
1223
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Uciekaj.
1224
01:20:58,334 --> 01:21:03,876
[wrzeszczy]
1225
01:21:10,876 --> 01:21:12,834
[dyszy]
1226
01:21:20,043 --> 01:21:22,126
[pikanie, brzęk]
1227
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Cholera.
1228
01:21:23,543 --> 01:21:25,293
[napięta muzyka]
1229
01:21:26,751 --> 01:21:30,334
[z trudem bierze wdech]
1230
01:21:41,793 --> 01:21:44,251
[smętna muzyka]
1231
01:21:57,251 --> 01:21:58,376
[pikanie]
1232
01:21:59,668 --> 01:22:01,459
[oddycha z trudem]
1233
01:22:01,459 --> 01:22:03,543
[dramatyczna muzyka]
1234
01:22:10,293 --> 01:22:11,543
[dzwonek windy]
1235
01:22:24,293 --> 01:22:25,501
[pies pika]
1236
01:22:57,626 --> 01:22:59,043
[szum wibracji]
1237
01:23:00,084 --> 01:23:02,834
[złowieszcza muzyka]
1238
01:23:13,126 --> 01:23:14,084
[wrzeszczy]
1239
01:23:16,251 --> 01:23:17,751
[wrzeszczy]
1240
01:23:17,751 --> 01:23:19,834
[jęczy]
1241
01:23:34,001 --> 01:23:36,543
[smętna muzyka]
1242
01:23:36,543 --> 01:23:37,793
[Connor] Nie.
1243
01:23:37,793 --> 01:23:39,084
Nie.
1244
01:23:39,084 --> 01:23:40,709
Hej. Hej, hej, hej.
1245
01:23:40,709 --> 01:23:41,834
Będzie dobrze.
1246
01:23:43,168 --> 01:23:44,668
[Pavani ciężko oddycha]
1247
01:23:44,668 --> 01:23:46,501
Kurde.
1248
01:23:50,293 --> 01:23:52,084
Nic ci nie będzie.
1249
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Dobra. Musimy...
1250
01:23:53,751 --> 01:23:54,751
[ciężko oddycha]
1251
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
To nie koniec.
1252
01:24:02,126 --> 01:24:06,418
[smętna muzyka gra dalej]
1253
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Dobra. Damy radę. Chodź.
1254
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Chodź.
1255
01:24:13,834 --> 01:24:14,751
[jęczą]
1256
01:24:19,793 --> 01:24:22,084
- [wrzeszczy]
- [jęczy]
1257
01:24:22,084 --> 01:24:24,709
Zabiję was wszystkich!
1258
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
[policjant 1]
Przestań stawiać opór! Idziemy.
1259
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
[policjant 2] Nie ruszaj się! Na ziemię!
1260
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Stój. Na ziemię, już!
1261
01:25:05,001 --> 01:25:06,334
[Pavani robi wydech]
1262
01:25:22,293 --> 01:25:23,126
Kamera.
1263
01:25:27,168 --> 01:25:28,376
Potrzebujemy kamery.
1264
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Do ataku!
1265
01:25:32,626 --> 01:25:35,209
[rumor]
1266
01:25:35,209 --> 01:25:36,126
[jęczy]
1267
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
[policjant] Opuść rękę! Już!
1268
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Opuść rękę!
1269
01:25:45,959 --> 01:25:46,918
[Garrett wrzeszczy]
1270
01:25:47,959 --> 01:25:50,168
[policjant] Opuść rękę, bo będę strzelać!
1271
01:25:50,168 --> 01:25:51,959
Opuść, kurwa, broń.
1272
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
Opuśćcie broń!
1273
01:26:04,543 --> 01:26:05,376
[stęka]
1274
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
[Connor] Dobra. Nie zamykaj oczu, dobrze?
1275
01:26:12,043 --> 01:26:13,043
Nie zamykaj oczu.
1276
01:26:14,459 --> 01:26:17,126
- [optymistyczna muzyka]
- [brzęk urządzenia]
1277
01:26:32,043 --> 01:26:34,959
[szum zakłóceń]
1278
01:26:40,334 --> 01:26:42,918
Jestem tu, bo jestem jednym z was.
1279
01:26:43,418 --> 01:26:45,126
Mamy nad nim pełną kontrolę?
1280
01:26:45,126 --> 01:26:46,668
[policjant] Tak jest.
1281
01:26:49,876 --> 01:26:52,418
Strażnicy nie byli właściwym rozwiązaniem.
1282
01:26:54,334 --> 01:26:57,626
[King ciężko oddycha]
1283
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Psy tylko zatrzymują podejrzanych.
1284
01:27:05,293 --> 01:27:06,209
Nie krzywdzą ich.
1285
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
Zastrzelić ich!
1286
01:27:14,001 --> 01:27:15,126
[Tarak jęczy]
1287
01:27:16,334 --> 01:27:19,126
[King] Posłuchaliśmy was.
Wprowadziliśmy zmiany.
1288
01:27:20,209 --> 01:27:21,584
Wprowadziliśmy zmiany.
1289
01:27:27,084 --> 01:27:28,084
Jebać to!
1290
01:27:29,084 --> 01:27:30,793
[jęczą]
1291
01:27:34,209 --> 01:27:35,043
[wrzeszczy]
1292
01:27:37,334 --> 01:27:38,793
[jęczy]
1293
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
[King] Kurwa!
1294
01:27:41,793 --> 01:27:42,876
[jęczy]
1295
01:27:42,876 --> 01:27:45,043
[stęka]
1296
01:27:46,043 --> 01:27:47,876
[King] Nie ma się czego bać.
1297
01:27:48,501 --> 01:27:50,376
Wystarczy podnieść ręce,
1298
01:27:52,001 --> 01:27:53,543
a nie zrobią wam krzywdy.
1299
01:27:55,418 --> 01:27:57,334
[wrzeszczy]
1300
01:27:57,334 --> 01:27:59,668
Na ziemię! Natychmiast, kurwa!
1301
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
- Na ziemię!
- Pieprz się!
1302
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
Na ziemię!
1303
01:28:10,126 --> 01:28:12,834
[Connor ciężko oddycha]
1304
01:28:12,834 --> 01:28:14,001
Udało ci się, Pav.
1305
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Udało ci się.
1306
01:28:18,876 --> 01:28:21,376
[melancholijna muzyka]
1307
01:28:28,293 --> 01:28:29,168
Pa...
1308
01:28:29,751 --> 01:28:32,168
[dalej ciężko oddycha]
1309
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ
1310
01:29:18,459 --> 01:29:20,459
[wyrywa]
1311
01:29:50,376 --> 01:29:52,876
- [Connor] Dobra, wchodźcie.
- [dziecięcy gwar]
1312
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
I jak?
1313
01:30:31,834 --> 01:30:33,209
Mina byłaby zachwycona.
1314
01:30:37,126 --> 01:30:38,376
[łagodnie się podśmiewa]
1315
01:30:42,209 --> 01:30:46,251
[Nadine] Sierżant Kingston,
wschodząca gwiazda policji,
1316
01:30:46,251 --> 01:30:51,209
{\an8}okazał się szefem
skorumpowanych funkcjonariuszy.
1317
01:30:51,209 --> 01:30:55,918
Prokurator generalna prowadzi śledztwo
w sprawie mechanicznych psów.
1318
01:30:55,918 --> 01:31:00,043
Uważa, że będą kolejne aresztowania.
1319
01:31:00,626 --> 01:31:03,584
Żeby pomóc poszkodowanym,
1320
01:31:03,584 --> 01:31:06,293
rada miasta ma uchwalić ustawę,
1321
01:31:06,293 --> 01:31:10,043
która wesprze społeczność Monument Hill
wielomilionową dotacją
1322
01:31:10,043 --> 01:31:13,668
i ograniczy użycie
policyjnych robotów w okolicy.
1323
01:31:14,168 --> 01:31:17,959
Krytycy tej ustawy
przypominają ostatnie raporty o tym,
1324
01:31:17,959 --> 01:31:20,293
że do Lincoln City
1325
01:31:20,293 --> 01:31:23,376
trafia coraz więcej Psyke
z nieznanego źródła.
1326
01:31:23,376 --> 01:31:27,293
To wszystkie doniesienia z sądu.
Przenosimy się do studia.
1327
01:31:28,168 --> 01:31:30,626
[napięta muzyka]