1
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
G3 na espera no portão 2.
Detento 641 se aproximando.
2
00:00:41,584 --> 00:00:43,834
Pedindo aprovação para abrir portão 2.
3
00:00:45,251 --> 00:00:47,834
Pedido aprovado para 641 no portão 2.
4
00:00:48,959 --> 00:00:50,668
Entendido. Abrindo portão 2.
5
00:01:30,459 --> 00:01:31,876
A cidade fica longe.
6
00:01:41,876 --> 00:01:43,209
Eu te devo uma.
7
00:01:43,209 --> 00:01:46,126
Se precisar de alguma coisa de mim,
8
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
estou aqui.
9
00:01:50,834 --> 00:01:52,043
Sabe o que ajudaria?
10
00:01:53,751 --> 00:01:56,084
Nunca mais ver a merda da sua cara.
11
00:02:13,084 --> 00:02:16,584
4% DA POPULAÇÃO
POSSUI HABILIDADES INCOMUNS
12
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
A MAIORIA VIVE NA LINHA DA POBREZA
13
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
SÃO FORTEMENTE POLICIADOS
14
00:02:26,084 --> 00:02:28,334
{\an8}Ninguém sabia
por que alguns tinham poderes,
15
00:02:28,334 --> 00:02:31,001
{\an8}mas, desde que trabalhassem bem,
não importava.
16
00:02:31,001 --> 00:02:33,376
{\an8}Foi uma época
em que a utilidade desses poderes
17
00:02:33,376 --> 00:02:35,376
{\an8}superava o risco em potencial.
18
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
{\an8}Isso é automação.
19
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
{\an8}É como se fabrica hoje.
20
00:02:40,418 --> 00:02:43,334
{\an8}Com o tempo, não havia mais demanda
por empoderados.
21
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
{\an8}As máquinas assumiram seu papel.
22
00:02:44,959 --> 00:02:47,668
{\an8}Centenas sem emprego.
Espera-se mais demissões.
23
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}O suspeito é um Incendiário de 32 anos.
24
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
{\an8}Se você tem poder, é basicamente uma arma.
25
00:02:52,293 --> 00:02:57,334
{\an8}Números mostram que o uso
da droga Psyke disparou em Lincoln City.
26
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}- Que efeito teve em você?
- Gosto do barato.
27
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
{\an8}- Uma epidemia.
- Droga mortal.
28
00:03:01,793 --> 00:03:04,126
{\an8}O principal ingrediente
do Psyke é fluido espinhal
29
00:03:04,126 --> 00:03:06,168
{\an8}extraído de indivíduos com poder.
30
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}A criminalidade bate recordes na cidade.
31
00:03:08,668 --> 00:03:11,959
{\an8}Um confronto entre a polícia
e criminosos empoderados
32
00:03:11,959 --> 00:03:13,293
{\an8}deixou 4 policiais mortos.
33
00:03:13,293 --> 00:03:17,876
{\an8}A polícia arromba portas
nesse edifício em Monument Hill.
34
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}Novos policiais robôs do DPLC
são chamados de Guardiões.
35
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
{\an8}...transferiu 4,3 bilhões de dólares
em equipamentos militares para a polícia.
36
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
{\an8}Como viveremos sabendo
que somos vigiados o tempo todo?
37
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
{\an8}Possível Código 8.
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,418
{\an8}Estão vendo isso, certo?
39
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Por que acham que os policiais
estão matando pessoas?
40
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
{\an8}As mortes automatizadas
pelos Guardiões têm que parar.
41
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
{\an8}Querem falar de reforma?
Vamos falar de reforma.
42
00:03:40,043 --> 00:03:41,751
{\an8}Uma abordagem policial mais branda.
43
00:03:41,751 --> 00:03:44,918
{\an8}A polícia quer reduzir o número
de Guardiões nas ruas
44
00:03:44,918 --> 00:03:48,209
{\an8}e substituí-los por cães robôs não letais.
45
00:03:48,209 --> 00:03:49,751
{\an8}Uso de força letal diminui.
46
00:03:49,751 --> 00:03:52,293
{\an8}- Uma chance de mudança.
- É a segurança da comunidade.
47
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
{\an8}Novo orçamento inclui
duzentas novas unidades K9.
48
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
{\an8}Os cães são projetados para resistir.
49
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
{\an8}...para melhorar a vida das pessoas.
50
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}Bem-vindos a Lincoln City,
onde todos se sentem seguros.
51
00:04:13,418 --> 00:04:17,501
SEIS MESES DEPOIS
52
00:04:25,793 --> 00:04:28,043
Chamando Alfa 6 para apoio na Zona 9.
53
00:04:28,043 --> 00:04:31,793
Atrás de um sedan branco visto
nas Torres de Monument Hill.
54
00:04:31,793 --> 00:04:33,959
Suspeitos possivelmente armados.
55
00:04:35,168 --> 00:04:36,584
Alfa 6 na escuta.
56
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
Pavani.
57
00:04:38,918 --> 00:04:40,043
Coma após o jantar.
58
00:04:40,709 --> 00:04:41,584
Não coma.
59
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
Vamos.
60
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Nossa.
61
00:04:46,251 --> 00:04:48,168
Devia entrar antes de escurecer.
62
00:04:49,834 --> 00:04:50,751
Pronto.
63
00:04:51,251 --> 00:04:53,084
O lado da manteiga pra baixo.
64
00:04:54,168 --> 00:04:55,584
Não, assim não.
65
00:04:55,584 --> 00:04:57,876
Se colocar assim,
66
00:04:57,876 --> 00:05:00,084
o queijo escorre pra fora do pão.
67
00:05:00,084 --> 00:05:01,209
Eu gosto assim.
68
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Sei que gosta.
69
00:05:03,959 --> 00:05:05,376
Tá bom, vire.
70
00:05:05,376 --> 00:05:06,293
Beleza.
71
00:05:09,043 --> 00:05:10,334
O que foi isso?
72
00:05:11,959 --> 00:05:14,334
- Quer queijo quente com ketchup?
- Sim.
73
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
O queijo quente é meu.
74
00:05:19,209 --> 00:05:20,043
Então, você...
75
00:05:20,918 --> 00:05:22,501
precisa estudar pra prova?
76
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Foi ontem. Tirei A.
77
00:05:25,501 --> 00:05:27,918
Ah, é? Tirou de letra, né?
78
00:05:30,376 --> 00:05:32,584
E o programa especial em que entrou?
79
00:05:32,584 --> 00:05:33,501
É bom.
80
00:05:35,834 --> 00:05:38,668
É que eles...
pedem pra gente comprar livros.
81
00:05:40,084 --> 00:05:41,334
Eles não dão?
82
00:05:41,834 --> 00:05:42,668
Não mais.
83
00:05:44,834 --> 00:05:47,376
- Não é nada de mais. Posso faltar.
- Não!
84
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Vou arrumar dinheiro, tá bom?
85
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Continue tirando A.
86
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
CONSTRUINDO PONTES
PARA UMA COMUNIDADE FORTE
87
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}O DPLC ESTÁ CONSTRUINDO PONTES
88
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
Certo, pessoal.
Olhem só o que Piper pode fazer.
89
00:06:14,543 --> 00:06:16,293
Vamos ver o que sabe, Piper.
90
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Ela não morde.
91
00:06:23,626 --> 00:06:25,251
Esperamos a polícia sair?
92
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
Não.
93
00:06:55,543 --> 00:06:58,834
A redução de reclamações
contra o departamento é importante,
94
00:06:58,834 --> 00:07:02,084
principalmente pela história
desta comunidade.
95
00:07:02,084 --> 00:07:04,709
Mas acha que essa mudança é sustentável?
96
00:07:06,584 --> 00:07:07,418
Bom...
97
00:07:07,918 --> 00:07:09,918
Estamos orgulhosos dos resultados.
98
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
Mas isso é mais que só... dados.
99
00:07:13,334 --> 00:07:16,751
Certo? Isso é o que acontece
quando bons policiais
100
00:07:16,751 --> 00:07:19,584
recebem as ferramentas certas
para trabalhar.
101
00:07:19,584 --> 00:07:23,376
Poderia ser a bandeira
da campanha do candidato mais jovem
102
00:07:23,376 --> 00:07:25,251
a concorrer à presidência do sindicato?
103
00:07:27,126 --> 00:07:30,876
Quer saber? Agradeço seu tempo, Nadine.
Obrigado por vir. Certo?
104
00:07:32,626 --> 00:07:35,293
Peguem uma camiseta, tá bom?
105
00:07:35,293 --> 00:07:36,584
É pra todos pegarem.
106
00:07:36,584 --> 00:07:40,293
Temos a mais pros amigos,
família, gente que gostam.
107
00:07:41,459 --> 00:07:42,334
Tarak.
108
00:07:42,918 --> 00:07:43,751
Ele está aqui.
109
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- Vendeu tudo?
- Sim, hoje cedo.
110
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Ótimo.
111
00:07:49,793 --> 00:07:51,418
- Beleza, vamos.
- Depressa.
112
00:07:53,376 --> 00:07:55,251
Quem quer ganhar prêmios, hein?
113
00:07:55,251 --> 00:07:57,459
Adorei a participação.
114
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Sim. Vamos.
115
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- Certo.
- Obrigado.
116
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Ei. Quero te mostrar uma coisa.
117
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Tá bom.
118
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
Olhe só. Está melhorando.
119
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Estou pronto pra subir.
Posso fazer mais que entregar drogas.
120
00:08:14,084 --> 00:08:15,793
Você é um bom avião. Beleza?
121
00:08:15,793 --> 00:08:18,751
- Há valor...
- Ser avião é legal pros outros garotos.
122
00:08:18,751 --> 00:08:20,501
Sou só eu e minha irmã.
123
00:08:20,501 --> 00:08:22,126
Olhe. Só me dê uma chance...
124
00:08:24,668 --> 00:08:26,459
Se toca, porra.
125
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Ajude-o.
126
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
Você está bem?
127
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Sim, estou bem.
128
00:08:36,668 --> 00:08:37,668
Levante-se.
129
00:08:46,084 --> 00:08:50,543
Eu cresci não muito longe daqui.
Só alguns quarteirões por ali.
130
00:08:50,543 --> 00:08:52,543
Na infância,
enfrentamos momentos difíceis.
131
00:08:53,418 --> 00:08:55,376
Momentos difíceis com a polícia.
132
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
Saibam que não estou aqui
como um forasteiro.
133
00:08:59,543 --> 00:09:00,418
Estou aqui
134
00:09:01,043 --> 00:09:02,418
porque sou um de vocês.
135
00:09:03,751 --> 00:09:05,293
E queremos a mesma coisa.
136
00:09:05,293 --> 00:09:07,584
Nós todos queremos um bairro seguro.
137
00:09:08,084 --> 00:09:13,709
E, claramente,
os Guardiões não foram a solução.
138
00:09:14,876 --> 00:09:16,209
Nós ouvimos.
139
00:09:16,209 --> 00:09:17,668
E fizemos mudanças.
140
00:09:19,376 --> 00:09:20,584
Pra parte divertida.
141
00:09:20,584 --> 00:09:21,668
Policial Stillman.
142
00:09:21,668 --> 00:09:24,001
Vamos aplaudir o policial Stillman
143
00:09:24,001 --> 00:09:25,501
que fez os hambúrgueres.
144
00:09:26,251 --> 00:09:27,918
O melhor chef da cidade, né?
145
00:09:29,334 --> 00:09:33,043
Quero que vejam o que acontece
quando um K9 percebe uma ameaça.
146
00:09:33,668 --> 00:09:35,251
Pode tirar sua arma.
147
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
Certo. Aponte.
148
00:09:39,168 --> 00:09:42,168
Ele está preocupado, mas não precisa.
Você consegue.
149
00:09:47,668 --> 00:09:49,501
Nossa! Deve ter doído.
150
00:09:50,001 --> 00:09:53,376
Mas essas coisas são feitas só pra deter.
151
00:09:53,376 --> 00:09:55,376
Nunca machucar. Nunca.
152
00:09:55,376 --> 00:10:00,001
Se encontrarem um desses cães,
é porque estão fazendo o que não deveriam.
153
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Não precisam ter medo.
154
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Stillman.
155
00:10:03,293 --> 00:10:04,709
Ponha as mãos pra cima.
156
00:10:07,793 --> 00:10:09,293
E o cão vai recuar.
157
00:10:09,293 --> 00:10:10,668
Então, mais uma vez.
158
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
Se puserem as mãos pra cima,
159
00:10:15,084 --> 00:10:16,293
não vão machucá-los.
160
00:10:17,584 --> 00:10:19,334
Aplausos pro policial Stillman.
161
00:10:19,334 --> 00:10:20,668
Bom trabalho, amigão.
162
00:10:20,668 --> 00:10:22,751
E uma salva de palmas pra Piper.
163
00:10:22,751 --> 00:10:25,668
Podem subir aqui
e tirar fotos com as crianças.
164
00:10:25,668 --> 00:10:27,168
Prometo que não morde.
165
00:10:27,168 --> 00:10:29,293
Divirtam-se. Tá bom?
166
00:11:04,626 --> 00:11:06,001
Entrega em dez minutos.
167
00:11:07,126 --> 00:11:08,834
É um absurdo o que nos taxam.
168
00:11:08,834 --> 00:11:11,168
É o custo do negócio. Vai lá.
169
00:11:12,293 --> 00:11:13,334
Tá.
170
00:12:26,501 --> 00:12:29,043
Imagine aonde chegaríamos com essa grana.
171
00:13:22,501 --> 00:13:24,334
Alfa 7, ainda está na Zona 4?
172
00:13:26,918 --> 00:13:29,084
Que merda aconteceu aqui?
173
00:13:36,418 --> 00:13:37,626
O que está havendo?
174
00:13:39,751 --> 00:13:40,793
A bolsa sumiu.
175
00:13:44,668 --> 00:13:45,918
Ei, chefe, viu isso?
176
00:13:50,709 --> 00:13:52,793
Um dos garotos deve ter mudado de lado.
177
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
Não estou nem aí.
178
00:13:55,626 --> 00:13:57,501
Garrett ainda precisa pagar a parte dele.
179
00:13:58,001 --> 00:13:59,043
Abram um chamado.
180
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
Tarak?
181
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Que porra é essa?
182
00:14:24,501 --> 00:14:25,459
Ei!
183
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
Pare!
184
00:14:27,584 --> 00:14:28,668
- Eu o pego.
- Não. K9.
185
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Seu merdinha.
186
00:17:51,709 --> 00:17:53,334
LOCAL LIMPO
RETRAÇANDO ROTA...
187
00:18:43,376 --> 00:18:44,209
Por favor.
188
00:18:49,334 --> 00:18:51,459
Por favor.
189
00:18:53,126 --> 00:18:53,959
Por favor.
190
00:18:54,876 --> 00:18:55,709
Por favor.
191
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
Por favor.
192
00:19:09,084 --> 00:19:09,918
Por favor.
193
00:19:11,293 --> 00:19:12,168
Por favor.
194
00:20:17,501 --> 00:20:18,584
SUSPEITO MORTO
195
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Tarak!
196
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Connor.
197
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Acorde.
198
00:20:53,834 --> 00:20:54,834
Connor.
199
00:20:57,709 --> 00:21:01,126
...teve aumento considerável
nos últimos 18 meses em Lincoln,
200
00:21:01,126 --> 00:21:04,209
sem sinais de desaceleração tão cedo.
201
00:21:04,209 --> 00:21:08,126
A polícia de Lincoln aponta
para a entrada de fazendas de Psyke
202
00:21:08,126 --> 00:21:11,001
no centro de Lincoln,
com pessoas empoderadas...
203
00:22:03,668 --> 00:22:05,584
Precisa pôr aquelas plaquinhas.
204
00:22:05,584 --> 00:22:06,751
Quase escorreguei.
205
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Explique pra mim.
206
00:22:15,959 --> 00:22:20,334
Passa cinco anos na prisão,
e seu amigo Garrett constrói um império.
207
00:22:21,168 --> 00:22:23,626
Aí, você volta
208
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
pra limpar o chão num centro comunitário.
209
00:22:28,501 --> 00:22:31,043
Se quer falar com Garrett,
não trabalho mais pra ele.
210
00:22:31,626 --> 00:22:32,459
É óbvio.
211
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
Mas não é dele que estou atrás.
212
00:22:39,418 --> 00:22:40,543
Só quero conversar.
213
00:22:43,918 --> 00:22:48,376
Ei, olhe. Sei que levou a culpa
por outras pessoas e...
214
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
Sei como as coisas terminaram com sua mãe.
215
00:22:51,959 --> 00:22:54,418
Você é péssimo nessa coisa
de policial bonzinho.
216
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
Cadê o Park?
217
00:22:58,459 --> 00:23:00,084
Foi promovido e te deixou pra trás?
218
00:23:03,584 --> 00:23:04,501
Guarde isto.
219
00:23:07,043 --> 00:23:08,834
Muita coisa mudou.
220
00:23:27,168 --> 00:23:28,626
Ele está te incomodando?
221
00:23:28,626 --> 00:23:30,334
Não. É um velho amigo.
222
00:23:31,501 --> 00:23:34,209
Guarda o esfregão. Está limpando pra quem?
223
00:23:34,918 --> 00:23:37,334
Ainda faltam os carpetes e levar o lixo.
224
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
Que lixo? Ninguém mais vem aqui.
225
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Mina...
226
00:23:42,418 --> 00:23:44,376
estou feliz de fazer isso.
227
00:23:47,376 --> 00:23:50,126
Lembro quando você vinha brincar aqui.
228
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Tinha lama, giz de cera
e purpurina por toda parte.
229
00:23:57,501 --> 00:23:58,751
Leve comida pra casa.
230
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Sim.
231
00:24:01,543 --> 00:24:02,834
Está tão magrinho.
232
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LINCOLN CITY
ZONA C - UNIDADE DOS GUARDIÕES
233
00:24:27,876 --> 00:24:28,959
Bom dia, sargento.
234
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Fora.
235
00:24:59,501 --> 00:25:00,876
Como vai minha garota?
236
00:25:00,876 --> 00:25:02,334
Muito melhor agora.
237
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
O que houve?
238
00:25:03,751 --> 00:25:06,376
Sinceramente, não sei.
Nunca vi nada assim.
239
00:25:07,376 --> 00:25:09,793
Mas consegui recuperar isso.
240
00:25:14,293 --> 00:25:15,959
Um Elétrico pode fazer isso?
241
00:25:16,543 --> 00:25:18,293
Não como essas coisas são construídas.
242
00:25:19,793 --> 00:25:22,376
Já temos unidades atrás dela.
Vamos achá-la.
243
00:25:48,209 --> 00:25:49,043
Merda.
244
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Ei, você está bem?
245
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
Beleza. Não vou machucar você.
246
00:26:00,918 --> 00:26:02,876
Meu Deus, fique calma!
247
00:26:02,876 --> 00:26:05,293
Está tudo bem. Não vou te machucar.
248
00:26:05,959 --> 00:26:06,793
Beleza.
249
00:26:07,584 --> 00:26:08,668
Não vou entrar aí.
250
00:26:09,376 --> 00:26:10,459
Não vou entrar aí.
251
00:26:11,459 --> 00:26:14,168
Eu não sabia pra onde ir,
então vim pra cá.
252
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Ah, não. Você fez bem em vir pra cá.
253
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Vou falar com o Connor um segundo, tá bom?
254
00:26:24,543 --> 00:26:25,376
E então?
255
00:26:25,376 --> 00:26:29,543
O irmão dela, Tarak, morreu ontem à noite.
Um cão da polícia o matou.
256
00:26:29,543 --> 00:26:32,376
- Não, eles não matam pessoas.
- Puseram uma agulha nele.
257
00:26:32,376 --> 00:26:34,084
Aí, foi pra cima da Pavani.
258
00:26:34,084 --> 00:26:35,168
Ela escapou.
259
00:26:35,168 --> 00:26:36,543
Por que o perseguiu?
260
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
- Não sei.
- O que tinha na agulha?
261
00:26:38,751 --> 00:26:40,126
Como ela escapou?
262
00:26:40,126 --> 00:26:41,876
Pare de fazer perguntas.
263
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Precisamos achar soluções.
264
00:26:45,001 --> 00:26:46,459
Polícia. Abra!
265
00:26:51,501 --> 00:26:52,334
Polícia!
266
00:26:55,959 --> 00:26:57,168
Tire-a daqui.
267
00:26:57,668 --> 00:26:59,834
Vá.
268
00:27:02,209 --> 00:27:03,043
Polícia!
269
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
Sim?
270
00:27:06,043 --> 00:27:08,293
É a administradora deste estabelecimento?
271
00:27:08,293 --> 00:27:09,334
É a polícia.
272
00:27:09,834 --> 00:27:11,876
Precisamos te tirar daqui. Vamos.
273
00:27:12,626 --> 00:27:14,834
Posso entrar e dar uma olhada?
274
00:27:15,543 --> 00:27:19,168
- Está fechado. Abrimos às 11h.
- O aviso diz que abrem às 9h.
275
00:27:19,751 --> 00:27:22,126
Vamos resolver isso, tá bom?
276
00:27:22,126 --> 00:27:24,251
Mas tem que vir comigo agora.
277
00:27:26,543 --> 00:27:29,543
Hoje abrimos às 11h.
278
00:27:29,543 --> 00:27:31,168
Só vou levar uns minutos.
279
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Prometo que a deixo em paz rapidinho.
280
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Desculpe, mas volte outra hora.
- Certo.
281
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
Tem alguém aí dentro?
282
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
Sim, eu. Agora, tchau.
283
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
- Peço que se afaste.
- Está tentando me assustar?
284
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Só fazendo meu trabalho.
285
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Mas que merda!
286
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
Venha. Vamos!
287
00:28:04,251 --> 00:28:06,209
CONNOR - ELÉTRICO CLASSE 5
REGISTRO CRIMINAL
288
00:28:06,209 --> 00:28:07,293
PAVANI
SEM REGISTRO
289
00:28:28,751 --> 00:28:32,126
Olhe só pra nós, batendo papo em público.
290
00:28:33,834 --> 00:28:35,709
Houve uma overdose ontem.
291
00:28:35,709 --> 00:28:37,709
Faz sentido falar
com traficantes de Psyke.
292
00:28:37,709 --> 00:28:38,834
Overdose?
293
00:28:40,334 --> 00:28:42,293
Não tinha que acontecer assim.
294
00:28:43,126 --> 00:28:45,168
Garrett, há regras, você sabe.
295
00:28:45,168 --> 00:28:48,459
Quando é minha gente, no meu território,
296
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
é problema meu.
297
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Se essa garota falar,
não vai mais ter negócios.
298
00:28:54,126 --> 00:28:57,584
Vai ser a palavra
de uma criança confusa contra a polícia.
299
00:28:58,126 --> 00:29:00,251
Testemunhas sempre falam, certo?
300
00:29:01,626 --> 00:29:04,834
Primeiro, ficam quietas,
mas acabam contando pros pais,
301
00:29:04,834 --> 00:29:06,376
um professor, um amigo.
302
00:29:07,209 --> 00:29:08,709
Neste caso, um faxineiro.
303
00:29:10,168 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Você o conhece.
304
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
Não se meta nisso.
305
00:29:16,751 --> 00:29:18,126
Só quero falar com ele.
306
00:29:18,626 --> 00:29:19,459
Só isso.
307
00:29:25,043 --> 00:29:26,251
Feche a porta.
308
00:29:29,209 --> 00:29:31,209
...colisão na Ponte Fountain View.
309
00:29:31,209 --> 00:29:34,751
Para quem vai na direção sul,
espere atrasos consideráveis.
310
00:29:35,918 --> 00:29:38,043
Há relatos de perturbações locais
311
00:29:38,043 --> 00:29:41,668
envolvendo um Incendiário Classe 3
no leste da cidade na noite passada.
312
00:29:41,668 --> 00:29:44,459
A polícia disse que,
quando chegou ao local, às 23h15,
313
00:29:44,459 --> 00:29:48,543
o indivíduo tinha incendiado o carro
após uma briga com a esposa.
314
00:29:48,543 --> 00:29:50,709
Ponha isso de volta, tá bom?
315
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
...enviados ao local conseguiram
apagar o fogo
316
00:29:53,459 --> 00:29:56,459
e deter o Incendiário sem maiores danos.
317
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Estou com fome.
318
00:29:58,334 --> 00:30:01,543
Ninguém saiu ferido,
mas o Incendiário será indiciado...
319
00:30:01,543 --> 00:30:02,793
Tem comida na geladeira.
320
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
...violações de segurança.
321
00:30:05,751 --> 00:30:06,668
O DPLC...
322
00:30:06,668 --> 00:30:07,626
Merda.
323
00:30:10,168 --> 00:30:11,709
Você não tem comida.
324
00:30:13,751 --> 00:30:15,043
Só tem mostarda.
325
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
Preciso ir ao mercado.
326
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Até acharmos um lugar pra você ficar,
não pode sair do apartamento.
327
00:30:26,376 --> 00:30:28,501
Na próxima notícia, a polícia relata
328
00:30:28,501 --> 00:30:32,668
o desaparecimento da menina,
Pavani Gilani, das Torres Monument Hill.
329
00:30:32,668 --> 00:30:36,876
O irmão, Tarak, foi encontrado morto
por overdose de Psyke ontem.
330
00:30:37,501 --> 00:30:39,626
Estamos arrasados com a situação.
331
00:30:39,626 --> 00:30:43,126
Falamos com líderes comunitários
sobre como apoiá-los.
332
00:30:43,126 --> 00:30:47,001
{\an8}No momento, nossa prioridade é
localizar a irmã da vítima, Pavani,
333
00:30:47,001 --> 00:30:48,668
{\an8}desaparecida desde ontem à noite.
334
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
Abuso de Psyke foi a causa da morte, mas...
335
00:30:51,293 --> 00:30:52,376
Não é verdade.
336
00:30:53,459 --> 00:30:54,543
Ele está mentindo.
337
00:30:55,168 --> 00:30:58,084
{\an8}A vítima tinha ligação
com o tráfico de Psyke.
338
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Muitas vezes, as dívidas passam
de um membro a outro da família.
339
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
{\an8}Pavani está aí em algum lugar.
340
00:31:05,209 --> 00:31:08,918
Pedimos para quem tiver informações
entrar em contato.
341
00:31:08,918 --> 00:31:09,834
Desligue.
342
00:31:11,001 --> 00:31:11,834
Desligue!
343
00:31:11,834 --> 00:31:12,834
Beleza.
344
00:31:12,834 --> 00:31:13,834
Desligue!
345
00:31:13,834 --> 00:31:15,418
Não grite. Vou desligar.
346
00:31:17,501 --> 00:31:19,501
- Por que não desliga?
- Eu não...
347
00:31:20,501 --> 00:31:22,918
- Estou tentando. Não desliga.
- Desligue!
348
00:31:22,918 --> 00:31:24,251
Tudo bem. Pav.
349
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Pav.
350
00:31:27,918 --> 00:31:30,584
Tudo bem.
351
00:31:31,168 --> 00:31:32,001
Acalme-se.
352
00:31:34,043 --> 00:31:34,876
Está tudo bem.
353
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Pav.
354
00:31:39,168 --> 00:31:41,084
Qual é mesmo o seu poder?
355
00:31:44,709 --> 00:31:45,793
Escute.
356
00:31:45,793 --> 00:31:46,709
O quê?
357
00:31:47,543 --> 00:31:48,376
Estão aqui.
358
00:31:50,043 --> 00:31:51,376
Tem visão do Alfa 10?
359
00:31:51,376 --> 00:31:53,293
Confirmando Alfa 10 em solo.
360
00:31:53,293 --> 00:31:56,918
O suspeito é um Elétrico Classe 5
visto com a pessoa desaparecida,
361
00:31:56,918 --> 00:31:58,168
uma menina de 14 anos.
362
00:31:58,168 --> 00:32:02,918
- Alfa 10 confirmou a localização com K9.
- Guardiões prontos para deslocamento.
363
00:32:16,751 --> 00:32:17,834
Está tudo bem.
364
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Operação de praxe.
365
00:32:21,918 --> 00:32:24,168
Dois guardiões prontos para deslocamento.
366
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Com licença.
367
00:32:42,293 --> 00:32:43,418
- Pronto.
- Vai.
368
00:32:46,459 --> 00:32:47,668
- Polícia.
- Vão!
369
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
Connor, você está aí?
370
00:32:50,376 --> 00:32:51,251
Tudo limpo.
371
00:32:51,251 --> 00:32:53,501
Vamos.
372
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Venha. Vamos.
373
00:33:40,293 --> 00:33:41,126
Vamos.
374
00:33:41,126 --> 00:33:43,584
Atenção, aqui é a polícia de Lincoln.
375
00:33:43,584 --> 00:33:46,793
Está preso por agredir um Guardião.
376
00:33:47,459 --> 00:33:48,626
Deite-se no chão.
377
00:33:49,334 --> 00:33:50,876
Estou perdendo o alvo.
378
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
Repito, deite-se no chão...
379
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
Vai.
380
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
Suspeitos fugindo a pé.
Não podemos rastreá-los.
381
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
SINAL PERDIDO
382
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
Aonde estamos indo?
383
00:34:23,876 --> 00:34:25,834
- Como nos encontraram?
- Não sei.
384
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- Aonde vamos?
- Pav! Caramba.
385
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
Estamos indo pra longe daqui.
386
00:34:35,293 --> 00:34:37,334
Não sabe o que está fazendo.
387
00:34:37,334 --> 00:34:40,501
É, bem... Sou tudo que te sobrou, tá bom?
388
00:34:46,001 --> 00:34:47,209
Precisamos de ajuda.
389
00:35:22,376 --> 00:35:23,418
Café, querido?
390
00:35:23,918 --> 00:35:25,918
Sim. E ponha mais pro meu amigo.
391
00:35:25,918 --> 00:35:29,501
Certo. Algo pra comer?
A melhor torta de abóbora de Lincoln.
392
00:35:33,126 --> 00:35:34,751
Só o café. Obrigado.
393
00:35:34,751 --> 00:35:35,668
Certo.
394
00:35:36,459 --> 00:35:37,418
Ele fala.
395
00:35:40,751 --> 00:35:44,168
Disse que me devia uma
pelo tempo que cumpri na prisão.
396
00:35:45,001 --> 00:35:46,959
Ainda devo. Veio aqui cobrar?
397
00:35:48,209 --> 00:35:50,459
Tenho que tirar alguém da cidade hoje.
398
00:35:50,459 --> 00:35:52,209
- Quem?
- Uma amiga.
399
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
Essa amiga tem nome?
400
00:35:53,626 --> 00:35:58,084
Precisará de nova identidade, dinheiro,
um lugar seguro. Faça isso por mim...
401
00:35:59,668 --> 00:36:00,959
e estamos quites.
402
00:36:04,043 --> 00:36:06,168
Lembra a última vez em que nos falamos?
403
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Você me disse, sem rodeios: "Vá se foder."
404
00:36:13,626 --> 00:36:17,001
Olhe, eu te ajudo.
Só uma pergunta primeiro.
405
00:36:17,959 --> 00:36:23,126
O que é tão detestável em mim
406
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
que escolheu essa vida patética
407
00:36:26,043 --> 00:36:28,626
em vez das coisas que te ofereci?
408
00:36:32,168 --> 00:36:37,709
Acho que é um parasita que aproveitará
qualquer oportunidade pra se dar bem.
409
00:36:38,543 --> 00:36:40,918
Não importa quem se machuque no caminho.
410
00:36:40,918 --> 00:36:42,626
E você tenta agir
411
00:36:42,626 --> 00:36:45,001
como se cuidasse das pessoas como nós,
412
00:36:45,626 --> 00:36:47,251
mas é mentira.
413
00:36:48,209 --> 00:36:49,209
E você sabe.
414
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Ei, Camille. Vou querer
uma fatia da torta de abóbora.
415
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
Tá certo.
416
00:37:01,959 --> 00:37:06,126
Vamos falar mais sobre sua amiga, Pavani,
que está comendo waffles ali.
417
00:37:08,834 --> 00:37:10,459
Ei, Connor,
418
00:37:10,459 --> 00:37:11,501
acalme-se.
419
00:37:11,501 --> 00:37:13,668
Sei o que ela viu ontem à noite.
420
00:37:13,668 --> 00:37:17,168
Ela é muito sortuda de ter um poder raro
421
00:37:17,834 --> 00:37:19,834
e conseguir acabar com aquele cão.
422
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
Ela é um Transdutor.
423
00:37:24,668 --> 00:37:25,959
Como sabe tudo isso?
424
00:37:25,959 --> 00:37:29,376
Porque o irmão dela interrompeu
uma transação importante
425
00:37:29,376 --> 00:37:31,084
entre minha equipe...
426
00:37:32,459 --> 00:37:33,751
e um aliado meu.
427
00:37:33,751 --> 00:37:35,001
Quem?
428
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
O Dep. de Polícia de Lincoln.
429
00:37:38,709 --> 00:37:40,251
- Aqui está.
- Obrigado.
430
00:37:40,251 --> 00:37:42,001
- Bom apetite.
- Obrigado.
431
00:37:42,001 --> 00:37:43,293
De nada.
432
00:37:43,293 --> 00:37:48,459
Eu não sou nada sem um docinho.
433
00:37:48,959 --> 00:37:49,918
Garrett...
434
00:37:51,584 --> 00:37:53,251
em que merda está metido?
435
00:37:53,251 --> 00:37:55,418
Fiz um acordo com um policial.
436
00:37:56,793 --> 00:38:00,084
Ele leva a parte dele,
e operamos livremente.
437
00:38:00,584 --> 00:38:03,751
Temos a chance
de tornar o Psyke mais humano.
438
00:38:03,751 --> 00:38:06,418
Pagamos bem aos doadores.
Retribuímos à comunidade.
439
00:38:06,418 --> 00:38:09,084
- Funciona. Não abane a cabeça.
- Funciona?
440
00:38:09,084 --> 00:38:11,251
O irmão dela morreu por sua causa.
441
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
É uma criança sozinha.
Funciona porra nenhuma.
442
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Pense um pouco com quem está falando.
443
00:38:16,168 --> 00:38:17,084
Vá se foder.
444
00:38:19,293 --> 00:38:21,001
Pav vai trabalhar pra mim.
445
00:38:21,626 --> 00:38:23,918
E vou dar a ela tudo que ela precisa.
446
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
Nosso problema é a memória do irmão.
447
00:38:28,543 --> 00:38:30,876
Ela precisa esquecer o que houve ontem.
448
00:38:31,918 --> 00:38:33,293
Quer apagar a memória?
449
00:38:33,293 --> 00:38:35,418
Sim, porque quero mantê-la viva.
450
00:38:37,751 --> 00:38:38,751
A gente consegue.
451
00:38:40,501 --> 00:38:41,751
Podemos cuidar dela.
452
00:38:44,918 --> 00:38:47,043
Ou, sei lá... nós a matamos.
453
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Gosto mais dessa alternativa.
454
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Vou falar com ela.
455
00:39:01,959 --> 00:39:03,709
Se tentar fugir, eu te mato.
456
00:39:09,459 --> 00:39:11,668
Pav, é só uma lembrança.
457
00:39:13,084 --> 00:39:15,418
Aí, a polícia nos deixa em paz, tá bom?
458
00:39:19,668 --> 00:39:21,293
- Pav.
- Eu não vou.
459
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
Não temos escolha.
460
00:39:37,251 --> 00:39:38,459
Você vem comigo?
461
00:39:46,043 --> 00:39:49,709
Oi, Pav. Sou o Garrett.
Você vai aqui comigo.
462
00:40:05,709 --> 00:40:08,001
Pav, sabe como o Psyke é feito?
463
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
Ele te fez uma pergunta.
464
00:40:16,126 --> 00:40:17,126
Fluido espinhal.
465
00:40:18,209 --> 00:40:19,584
De pessoas empoderadas.
466
00:40:19,584 --> 00:40:23,126
Isso mesmo.
E, por muito tempo, quando foi criado,
467
00:40:23,126 --> 00:40:25,459
gente como você e eu fomos explorados.
468
00:40:26,209 --> 00:40:27,543
Sabe o que significa?
469
00:40:27,543 --> 00:40:30,334
Tenho 14 anos, não cinco.
470
00:40:30,334 --> 00:40:31,501
Beleza. Desculpa.
471
00:40:32,209 --> 00:40:35,918
Estamos tentando fazer
com que não seja mais assim.
472
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
O primeiro passo pra isso
473
00:40:41,001 --> 00:40:44,168
é que todos fiquem juntos,
como uma grande família.
474
00:40:46,168 --> 00:40:48,293
Queria que fizesse parte dessa família.
475
00:41:43,959 --> 00:41:44,876
Está tudo aí.
476
00:41:53,543 --> 00:41:54,793
Deve ser Pavani.
477
00:41:57,626 --> 00:41:58,501
Venha comigo.
478
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Por favor, sente-se.
479
00:42:43,709 --> 00:42:46,168
Esta é minha filha, Tamera.
480
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Ela é especial, como você.
481
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Estenda as mãos.
482
00:43:13,543 --> 00:43:14,584
Não.
483
00:43:15,501 --> 00:43:16,584
Não tire as mãos.
484
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Ou não verá o que ela pode fazer.
485
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Pense nele.
486
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
Tarak.
487
00:43:34,876 --> 00:43:35,709
Isso mesmo.
488
00:43:37,043 --> 00:43:37,918
Seu irmão.
489
00:43:39,501 --> 00:43:40,751
Imagine o rosto dele.
490
00:43:42,251 --> 00:43:43,459
Ouça a voz dele.
491
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
A risada dele.
492
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Vamos, Pav. O que está esperando?
Faça um pedido.
493
00:43:51,001 --> 00:43:52,209
Pav, faça um pedido.
494
00:43:59,668 --> 00:44:00,709
Muito bem.
495
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
Agora,
496
00:44:04,126 --> 00:44:06,418
pense na noite em que ele morreu.
497
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
Não. Tarak!
498
00:44:19,418 --> 00:44:20,251
- Não!
- Pare.
499
00:44:28,084 --> 00:44:29,459
Perfeito.
500
00:44:30,168 --> 00:44:31,834
- Já chega.
- Não terminamos.
501
00:44:31,834 --> 00:44:34,001
- Já tem o que precisa.
- Memórias têm raízes.
502
00:44:34,001 --> 00:44:37,793
Se sobrar uma,
as outras podem voltar com o tempo.
503
00:44:37,793 --> 00:44:39,751
- Não pode apagar tudo.
- Tudo se conecta.
504
00:44:39,751 --> 00:44:43,793
- É sério? Que porra é essa, Garrett?
- Calma, por favor.
505
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- Ela vai esquecer o irmão!
- É o objetivo.
506
00:44:46,418 --> 00:44:50,751
- Silêncio! Ela precisa se concentrar.
- Tire-a da cadeira! Pav, acorde!
507
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
- Pav!
- Isso.
508
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Relaxe. Mostre mais a ela.
509
00:45:01,834 --> 00:45:03,084
Você tem que...
510
00:45:03,584 --> 00:45:04,418
Você está bem?
511
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
O que foi?
512
00:45:09,209 --> 00:45:10,709
Deixe fluir.
513
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
Pronto?
514
00:45:13,001 --> 00:45:14,376
Pav, desligue a TV.
515
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Está ficando tarde, Pav.
516
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Dentes.
517
00:45:18,126 --> 00:45:19,459
Mais pra trás agora.
518
00:45:20,001 --> 00:45:21,626
O mais distante que puder.
519
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Toca aqui.
520
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
Deixe-a entrar.
521
00:45:34,418 --> 00:45:35,418
Pav.
522
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Está vendo?
523
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
Legal, né?
524
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
Pav...
525
00:45:59,126 --> 00:46:01,209
- Deixe-a entrar.
- Ninguém faz o que você faz.
526
00:46:02,043 --> 00:46:02,876
Deixe-a entrar!
527
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
Você é especial.
Volte antes de escurecer. Especial...
528
00:46:06,001 --> 00:46:07,209
Deixe-a entrar!
529
00:46:07,209 --> 00:46:09,043
Feliz aniversário. Faça um pedido.
530
00:47:27,251 --> 00:47:28,334
Ele está ferrado.
531
00:47:44,126 --> 00:47:45,209
Mina.
532
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Vou pegar seu carro emprestado.
Temos que ir já.
533
00:48:13,084 --> 00:48:14,084
D9, aqui.
534
00:48:14,084 --> 00:48:17,459
Acabo de localizar veículo suspeito
rumando a leste na Lincoln Parkway.
535
00:48:21,584 --> 00:48:24,668
Acho que tenho algo.
Sua amiga do centro comunitário?
536
00:48:24,668 --> 00:48:27,334
Está saindo da cidade.
Pode estar com a garota.
537
00:48:27,334 --> 00:48:28,626
É, pode mesmo.
538
00:48:29,334 --> 00:48:30,459
Ei. Olhem pra mim.
539
00:48:31,126 --> 00:48:32,043
Pausa pro café.
540
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Podem ir.
541
00:48:40,834 --> 00:48:43,084
Quanto tempo um drone fica fora da rede?
542
00:48:43,084 --> 00:48:44,543
Dez minutos, no máximo.
543
00:48:45,084 --> 00:48:48,209
Então faça isso.
Mande a posição deles pro Garrett.
544
00:49:01,293 --> 00:49:02,376
Pav, desculpe.
545
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Não devia ter te levado lá.
546
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
Ele é meu irmão.
547
00:49:10,001 --> 00:49:13,709
Já o perdi, e você ia deixar
que o tirassem de mim pra sempre.
548
00:49:20,084 --> 00:49:21,751
Ele é meio idiota.
549
00:49:21,751 --> 00:49:23,793
Mas conheci a mulher que o criou.
550
00:49:23,793 --> 00:49:25,543
Ele vai cuidar de você.
551
00:49:25,543 --> 00:49:26,584
Não é, Connor?
552
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
Que porra...
553
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Pra trás.
554
00:50:22,834 --> 00:50:23,918
Merda.
555
00:50:23,918 --> 00:50:25,084
Tudo bem. Direita.
556
00:50:25,084 --> 00:50:26,084
Vá.
557
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Merda!
558
00:50:33,751 --> 00:50:35,709
- Vamos.
- Droga.
559
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
Eu os peguei.
560
00:50:40,834 --> 00:50:41,834
Entramos em ação?
561
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
Vamos ver como Garrett se vira.
562
00:50:47,584 --> 00:50:48,918
Vamos. Droga!
563
00:50:53,918 --> 00:50:55,584
Saiam da porra do carro!
564
00:51:12,709 --> 00:51:14,751
Quanto tempo
até verem o que estamos fazendo?
565
00:51:14,751 --> 00:51:15,918
Quatro minutos.
566
00:51:20,084 --> 00:51:23,418
- Isso, sim, é cuidar da sua gente.
- Você me encurralou!
567
00:51:23,418 --> 00:51:25,209
E tem que matar uma menina?
568
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
É um joguete na mão de um policial.
569
00:51:28,876 --> 00:51:29,959
Não sabe de nada!
570
00:51:29,959 --> 00:51:33,501
- Tudo que tenho, eu construí!
- Quanto tempo até ele tirar de você?
571
00:51:33,501 --> 00:51:36,168
Matar-nos não impedirá o que está por vir.
572
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Connor, saia da minha frente!
573
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Tique-taque.
574
00:51:44,001 --> 00:51:45,376
Saia da frente!
575
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Não.
576
00:51:48,459 --> 00:51:49,959
Quer mesmo fazer isso?
577
00:51:50,751 --> 00:51:51,834
Mate-me primeiro.
578
00:51:53,584 --> 00:51:55,334
Vamos lá. Acabe com isso!
579
00:52:27,334 --> 00:52:29,793
- Não!
- Não!
580
00:52:32,168 --> 00:52:33,376
Vá.
581
00:52:33,376 --> 00:52:35,376
- Mina.
- Mina!
582
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
- Mina.
- Estou bem.
583
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
- Sou casca-grossa.
- Nossa.
584
00:52:59,209 --> 00:53:01,459
Não. Maev.
585
00:53:01,459 --> 00:53:02,626
Ei! Maev!
586
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Merda! Caralho!
587
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
Droga.
588
00:53:13,834 --> 00:53:15,334
Quanto tempo até o drone chegar?
589
00:53:15,334 --> 00:53:16,793
- Dois minutos.
- Merda.
590
00:53:17,376 --> 00:53:19,459
Continue. Vamos matar todos.
591
00:53:29,584 --> 00:53:33,209
- Connor, precisamos ir ao meu carro!
- Não vamos a lugar nenhum com você!
592
00:53:33,209 --> 00:53:37,251
- Não há escolha, precisamos ficar juntos!
- Se sairmos daqui, estamos mortos!
593
00:53:37,751 --> 00:53:38,668
Ele está certo.
594
00:53:38,668 --> 00:53:42,876
Tem que tirá-la daqui.
Quando eu disser já, entrem no carro.
595
00:53:43,376 --> 00:53:44,293
Mina.
596
00:53:44,293 --> 00:53:45,501
E você?
597
00:53:45,501 --> 00:53:47,668
Vou ficar bem. Fique com o Connor.
598
00:53:47,668 --> 00:53:48,584
Mina, não.
599
00:53:49,251 --> 00:53:52,084
- Não faça isso.
- É melhor cuidar bem dela.
600
00:53:52,084 --> 00:53:53,543
Certo. Já.
601
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- Mina!
- Vão. Corram!
602
00:53:56,459 --> 00:53:57,834
- Mina!
- Vamos!
603
00:54:08,918 --> 00:54:09,876
Abaixe-se!
604
00:54:13,376 --> 00:54:14,584
Mina!
605
00:54:47,709 --> 00:54:50,126
Homicídios a caminho da Industrial Drive.
606
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Há três cadáveres.
Todos dotados de poderes.
607
00:54:52,834 --> 00:54:54,168
O local está seguro.
608
00:54:54,168 --> 00:54:58,168
Solicito imediatamente o isolamento
da Industrial Drive até a Lincoln Parkway.
609
00:55:09,959 --> 00:55:12,918
Posso pedir que uma ambulância chegue
em 5 minutos.
610
00:55:12,918 --> 00:55:13,834
Sim.
611
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
Só precisa me dizer
onde seus amigos estão.
612
00:55:22,668 --> 00:55:23,751
O que foi?
613
00:55:28,793 --> 00:55:29,668
O que foi?
614
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Vamos.
615
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
Onde diabos estamos?
616
00:56:10,959 --> 00:56:12,251
Continue dirigindo.
617
00:56:18,001 --> 00:56:19,459
Pav, você está bem?
618
00:56:41,751 --> 00:56:42,751
Pare aqui.
619
00:56:45,918 --> 00:56:47,084
Que lugar é este?
620
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
SANTUÁRIO DE LINCOLN
PARA MENINAS E MENINOS
621
00:57:13,501 --> 00:57:15,751
Connor, preciso que me ajude com isso.
622
00:57:15,751 --> 00:57:16,668
Vá se foder.
623
00:57:16,668 --> 00:57:19,209
Não serei de grande utilidade
com uma bala no ombro.
624
00:57:19,209 --> 00:57:22,293
Quem liga? Estamos aqui
por sua causa e de seus parceiros.
625
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Tudo o que fiz foi pelas Torres.
626
00:57:24,501 --> 00:57:26,876
Está de sacanagem?
Fez isso pra ficar rico.
627
00:57:26,876 --> 00:57:28,251
Saia da minha frente!
628
00:57:28,251 --> 00:57:30,251
Parem!
629
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Vamos ajudá-lo.
630
00:57:42,001 --> 00:57:42,918
Por favor.
631
00:57:44,084 --> 00:57:45,084
Beleza.
632
00:57:50,876 --> 00:57:52,168
Ajude um cara.
633
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Caralho.
634
00:58:09,334 --> 00:58:11,001
Beleza. Tá.
635
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Meu Deus.
636
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
Cresceu aqui?
637
00:58:44,959 --> 00:58:46,334
São seus amigos?
638
00:58:50,334 --> 00:58:51,501
Meus irmãos.
639
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Onde estão agora?
640
00:58:59,876 --> 00:59:00,876
Sou só eu agora.
641
00:59:22,209 --> 00:59:23,084
Um pouco seco.
642
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Pav...
643
00:59:33,709 --> 00:59:35,709
preciso pensar no que vamos fazer.
644
00:59:42,043 --> 00:59:42,876
Eu acho...
645
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
que é melhor irmos pra fronteira.
646
00:59:47,376 --> 00:59:49,751
- Achar um caminhão pra nos levar.
- Não.
647
00:59:50,584 --> 00:59:53,001
Ele vai nos perseguir como fez com Tarak.
648
00:59:53,501 --> 00:59:54,793
Não vou mais fugir.
649
01:00:11,293 --> 01:00:13,334
Sei como é perder alguém.
650
01:00:13,834 --> 01:00:14,876
Dói.
651
01:00:17,418 --> 01:00:19,168
Nem sempre dá pra melhorar.
652
01:00:23,376 --> 01:00:25,459
- Não pode desistir.
- Não vou.
653
01:00:27,168 --> 01:00:28,834
Estou tentando protegê-la.
654
01:00:30,459 --> 01:00:31,709
Confie em mim.
655
01:00:32,293 --> 01:00:33,584
Confio em você.
656
01:00:35,501 --> 01:00:37,209
É o único que pode me ajudar.
657
01:00:44,918 --> 01:00:46,584
D5 na Zona 17.
658
01:00:46,584 --> 01:00:50,084
Ainda não há sinal do veículo.
Faremos outra varredura para confirmar.
659
01:00:50,084 --> 01:00:53,293
Entendido, 5.
Vá para a Zona 18 quando terminar aí.
660
01:01:30,709 --> 01:01:31,584
Noite difícil?
661
01:01:33,959 --> 01:01:37,043
Não ligo pra mim. Eu testemunho,
fico preso o tempo que for preciso,
662
01:01:37,043 --> 01:01:41,043
desde que King seja condenado
e Pav consiga a proteção de que precisa.
663
01:01:41,043 --> 01:01:42,334
Isso eu não garanto.
664
01:01:42,334 --> 01:01:43,293
Por que não?
665
01:01:44,543 --> 01:01:48,084
Não somos os primeiros
a tentar derrubar esse cara.
666
01:01:48,084 --> 01:01:52,459
A polícia antidroga e o chefe de polícia
estão todos apoiando sua candidatura.
667
01:01:52,459 --> 01:01:55,584
Ele subiu rápido
e fez muitos favores no caminho.
668
01:01:55,584 --> 01:01:56,501
Beleza.
669
01:01:57,043 --> 01:01:58,584
- Vamos mais alto.
- Quem?
670
01:01:58,584 --> 01:02:01,001
Menor taxa de criminalidade em seis anos.
671
01:02:01,001 --> 01:02:03,793
Enquanto King for
um relações-públicas valioso,
672
01:02:03,793 --> 01:02:05,334
ninguém se oporá a ele.
673
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Meu ex-parceiro aprendeu isso
da pior maneira.
674
01:02:10,376 --> 01:02:12,293
Como o impedimos de ser valioso?
675
01:02:17,293 --> 01:02:19,209
Mostrando a todos o que ele fez.
676
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Precisa vir à tona.
677
01:02:23,084 --> 01:02:25,709
O que fez com Tarak, Mina e todo o resto.
678
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
E aqueles cães?
679
01:02:30,584 --> 01:02:31,834
O que há com eles?
680
01:02:31,834 --> 01:02:33,418
Registram o que acontece.
681
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Senti quando ele me atacou.
É como ficam sabendo.
682
01:02:36,751 --> 01:02:40,751
- Conseguimos pegar um da delegacia?
- Não dá nem pra chegar perto.
683
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
Mas...
684
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
King tem uma unidade pessoal em casa.
685
01:02:46,793 --> 01:02:48,626
Por que não o matamos?
686
01:02:49,209 --> 01:02:50,293
Pegue o cão.
687
01:02:50,293 --> 01:02:52,668
Tá, vou fingir que não ouvi isso.
688
01:02:52,668 --> 01:02:55,084
A coisa já tá feia,
imagine se matassem um policial.
689
01:02:55,084 --> 01:02:57,251
Mesmo se pegarmos o cão,
690
01:02:57,793 --> 01:02:58,626
e daí?
691
01:02:59,126 --> 01:03:01,168
Como sabemos o que tem registrado?
692
01:03:01,168 --> 01:03:02,376
A Pav consegue.
693
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
Ah, é?
694
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
Não.
695
01:03:12,834 --> 01:03:14,751
Dê-me algo pra transferir.
696
01:03:15,334 --> 01:03:16,668
Eu tenho nas Torres.
697
01:03:17,168 --> 01:03:18,376
Podemos fazer lá.
698
01:03:21,084 --> 01:03:22,001
Eu consigo.
699
01:03:31,418 --> 01:03:33,793
Sempre gostei dessa jaqueta.
700
01:03:39,668 --> 01:03:40,501
Liga.
701
01:03:47,209 --> 01:03:48,418
Achei isso pra você.
702
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
Sério?
703
01:03:53,834 --> 01:03:55,501
Tem que parecer inteligente.
704
01:03:55,501 --> 01:03:56,751
Entre no carro.
705
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Caramba. Quanto paga pra esse cara?
706
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
Ele não trabalha só comigo.
707
01:04:13,751 --> 01:04:16,126
A gente entra, pega o cão e cai fora.
708
01:04:16,126 --> 01:04:17,751
Ninguém se machuca, certo?
709
01:04:18,626 --> 01:04:19,751
Já ouvi isso antes.
710
01:04:22,751 --> 01:04:24,293
Isso é muita burrice.
711
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
- Olá.
- Oi.
712
01:04:29,709 --> 01:04:31,751
Somos do sindicato da polícia.
713
01:04:31,751 --> 01:04:35,251
Viemos ver o sargento Kingston
para discutir um patrocínio.
714
01:04:36,709 --> 01:04:38,168
Que ótimo.
715
01:04:38,168 --> 01:04:39,751
Ele ainda não chegou.
716
01:04:39,751 --> 01:04:42,209
Chegamos cedo? Sempre nos faz chegar cedo.
717
01:04:42,209 --> 01:04:44,293
Podemos esperar aí dentro?
718
01:04:53,959 --> 01:04:54,876
Desculpem a bagunça.
719
01:04:54,876 --> 01:04:58,251
Faz tempo que não limpam,
e tem sempre muito a fazer.
720
01:04:58,251 --> 01:04:59,334
Sempre tem.
721
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Ei.
722
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
Por que não disse que teríamos visita?
723
01:05:38,959 --> 01:05:40,376
O pessoal do sindicato.
724
01:05:41,126 --> 01:05:43,959
Certo. Desculpe por isso.
725
01:05:43,959 --> 01:05:46,001
O dia foi longo. Onde eles estão?
726
01:05:46,001 --> 01:05:47,584
- Na sala de estar.
- Como estou?
727
01:05:47,584 --> 01:05:49,168
- Ótimo.
- Ótimo.
728
01:05:51,334 --> 01:05:55,084
Sargento, chegamos cedo.
Melhor do que não aparecer, certo?
729
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
Sua esposa nos entreteve
com histórias da sua lua de mel.
730
01:06:02,834 --> 01:06:04,376
Guardaremos seus segredos.
731
01:06:06,001 --> 01:06:07,084
Eu agradeço.
732
01:06:07,751 --> 01:06:09,251
Como posso ajudá-los?
733
01:06:10,043 --> 01:06:12,376
Queríamos especular sobre sua campanha.
734
01:06:13,501 --> 01:06:16,418
- Minha campanha.
- Pra presidente do sindicato.
735
01:06:18,043 --> 01:06:19,334
O que querem saber?
736
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
Parece estar indo muito bem
com a comunidade empoderada.
737
01:06:39,376 --> 01:06:40,834
Qual é o lance lá?
738
01:06:41,793 --> 01:06:44,418
Só tento tratá-los como pessoas.
739
01:06:44,418 --> 01:06:46,043
Como você, eu.
740
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Como você e eu.
741
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
É.
742
01:07:01,334 --> 01:07:02,334
Sargento.
743
01:07:02,334 --> 01:07:04,626
Recebi um alerta do seu K9.
O que está havendo?
744
01:07:05,709 --> 01:07:06,543
Você está aí?
745
01:07:06,543 --> 01:07:09,126
Ele quase não teve apoio do departamento
746
01:07:09,126 --> 01:07:11,084
após ser atacado pelo Incendiário.
747
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Algo tinha que mudar.
748
01:07:13,334 --> 01:07:14,584
A cicatriz foi disso?
749
01:07:15,209 --> 01:07:16,584
É, foi.
750
01:07:24,459 --> 01:07:28,293
Sempre digo que não devia escondê-la,
principalmente na campanha.
751
01:07:29,084 --> 01:07:31,084
Os policiais o respeitam por isso.
752
01:07:31,084 --> 01:07:32,376
Sim, respeitam.
753
01:07:32,376 --> 01:07:33,668
A gente te respeita.
754
01:07:36,626 --> 01:07:39,043
Não atende. Vou mandar uma unidade.
755
01:07:43,418 --> 01:07:45,209
Vamos, destrave.
756
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
Destrave.
757
01:07:53,001 --> 01:07:54,084
Tente a casa dele.
758
01:07:57,543 --> 01:08:00,251
Deve ser a Emily querendo carona.
759
01:08:00,751 --> 01:08:01,584
Com licença.
760
01:08:02,084 --> 01:08:03,334
Onde é o banheiro?
761
01:08:03,334 --> 01:08:05,043
- É ali.
- Obrigado.
762
01:08:09,668 --> 01:08:12,751
- Alfa 13. Quando chegam?
- Estamos entrando na Rosewood.
763
01:08:12,751 --> 01:08:13,918
Em três minutos...
764
01:08:13,918 --> 01:08:15,876
O que está havendo?
765
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
Não consigo. Não dá certo.
Ficam ligando pra ele.
766
01:08:18,376 --> 01:08:19,376
Eles vão vir.
767
01:08:19,376 --> 01:08:20,918
- Temos que sair.
- Pare.
768
01:08:20,918 --> 01:08:22,084
Beleza. Calma.
769
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Olhe pra mim. Você consegue.
770
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Essa faca não vai te safar.
771
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Passou dos limites, Garrett.
772
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Há regras pra isso. Lembra, né?
773
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
O que acha que acontecerá vindo aqui?
774
01:08:41,418 --> 01:08:43,209
- O que vai acontecer?
- É.
775
01:08:44,793 --> 01:08:46,251
Já deve ter acontecido.
776
01:08:59,834 --> 01:09:01,376
Eu sabia!
777
01:09:01,376 --> 01:09:02,459
Que porra é essa?
778
01:09:03,209 --> 01:09:09,084
Isso é o que acontece com pessoas
como você que escondem seus poderes.
779
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
Uma hora, esquece como usá-los.
780
01:09:17,459 --> 01:09:19,876
Não vou a lugar nenhum, tá bom?
781
01:09:22,709 --> 01:09:24,334
Tente fazê-lo dormir.
782
01:09:31,251 --> 01:09:33,043
Não preciso perguntar por quê.
783
01:09:34,376 --> 01:09:36,043
Vi sua casa.
784
01:09:36,793 --> 01:09:38,001
Sua esposa. Ela é bonita.
785
01:09:38,709 --> 01:09:39,709
Ela sabe?
786
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
Vai contar a ela?
787
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- Vai contar à sua filha?
- Não ouse.
788
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Desistiu de seus poderes
pra se tornar um deles.
789
01:09:51,501 --> 01:09:52,543
Que desperdício!
790
01:09:56,793 --> 01:09:57,709
E você?
791
01:09:59,793 --> 01:10:00,876
Homem do povo.
792
01:10:02,251 --> 01:10:04,751
Pelo menos, sei quando estou fingindo.
793
01:10:07,418 --> 01:10:10,168
K, ele disse que era urgente.
794
01:10:10,168 --> 01:10:11,751
Algo sobre seu K9.
795
01:10:14,584 --> 01:10:15,709
Bem, sargento,
796
01:10:16,543 --> 01:10:19,043
acho que vamos fazer
grandes coisas juntos.
797
01:10:23,584 --> 01:10:26,293
Espero que seu cão esteja bem.
Obrigado. Foi ótimo.
798
01:10:26,293 --> 01:10:27,376
Muito prazer.
799
01:10:30,209 --> 01:10:31,043
Ei.
800
01:10:31,626 --> 01:10:32,584
Você está bem?
801
01:10:32,584 --> 01:10:34,543
Sim. Eu te conto no jantar.
802
01:10:34,543 --> 01:10:35,501
Ei.
803
01:10:36,251 --> 01:10:37,376
Acho que conseguiu.
804
01:10:38,459 --> 01:10:39,459
Eu te amo.
805
01:10:57,668 --> 01:10:59,626
Não acredito que funcionou.
806
01:10:59,626 --> 01:11:02,334
- Garrett, tem alguma coisa?
- Tudo limpo.
807
01:11:02,334 --> 01:11:04,251
Seus homens estarão prontos?
808
01:11:04,251 --> 01:11:05,168
Sim.
809
01:11:05,668 --> 01:11:08,251
- Garrett.
- Connor, eles estarão prontos.
810
01:11:10,209 --> 01:11:11,043
Certo.
811
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Pav, o que vê?
812
01:11:18,084 --> 01:11:19,084
Eu vejo tudo.
813
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
Recebemos informação do seu K9.
Chegaram às Torres.
814
01:11:44,834 --> 01:11:48,626
- Como quer fazer? Força total?
- Não. Só nossos homens.
815
01:11:48,626 --> 01:11:50,293
Sem Guardiões, sem força letal.
816
01:11:51,418 --> 01:11:53,709
- Preparem-se.
- Entendido. Não letais.
817
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Certo, vamos lá!
818
01:11:58,251 --> 01:11:59,501
Preparem-se!
819
01:12:36,126 --> 01:12:37,626
Solte o cachorro, Connor.
820
01:12:39,459 --> 01:12:40,584
É brincadeira.
821
01:12:41,959 --> 01:12:43,084
Não entendo.
822
01:12:45,043 --> 01:12:46,293
Cadê o computador?
823
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
Vá se foder.
824
01:12:58,709 --> 01:13:00,918
Muita gente depende deste lugar.
825
01:13:02,751 --> 01:13:04,334
Sabemos o que tem no cão.
826
01:13:06,793 --> 01:13:08,043
Se eu controlar isso,
827
01:13:09,209 --> 01:13:10,751
posso controlar o King.
828
01:13:12,001 --> 01:13:15,209
E administramos este lugar
do jeito que quisermos.
829
01:13:15,209 --> 01:13:17,001
Sem policiais na nossa cola.
830
01:13:17,001 --> 01:13:22,001
Você se dá conta
da merda que está falando?
831
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Confiei em você!
832
01:13:34,501 --> 01:13:35,376
Sinto muito.
833
01:13:36,251 --> 01:13:38,209
Isto é maior que seu irmão.
834
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Guarde isto com sua vida.
835
01:13:43,418 --> 01:13:45,293
Chegando às Torres agora.
836
01:13:45,293 --> 01:13:47,668
Controle de motim pronto e a postos.
837
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Tem muita gente nos vendo, chefe.
838
01:13:58,626 --> 01:13:59,459
Sim.
839
01:13:59,959 --> 01:14:01,918
Mantenham o controle. Sem corpos.
840
01:14:02,584 --> 01:14:04,959
- Sabe por que estamos aqui.
- Entendido.
841
01:14:04,959 --> 01:14:08,668
Pessoal neste canal, escutem.
Nada de armamentos letais.
842
01:14:08,668 --> 01:14:11,668
Não atirem, não ataquem.
Não matem ninguém.
843
01:14:14,501 --> 01:14:17,334
Trouxe seu bichinho.
Deixei a cabeça lá em cima.
844
01:14:17,834 --> 01:14:19,251
Peguei todos os dados.
845
01:14:20,001 --> 01:14:21,334
As coisas importantes...
846
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
ficam lá em cima.
847
01:14:25,876 --> 01:14:26,959
É mesmo?
848
01:14:26,959 --> 01:14:29,084
Sim. Sabemos o que tem lá.
849
01:14:30,418 --> 01:14:32,668
Sabe o que acontece se vier à tona.
850
01:14:36,293 --> 01:14:37,209
O que quer?
851
01:14:37,209 --> 01:14:38,876
Um novo acordo.
852
01:14:40,168 --> 01:14:42,084
Cortar sua parte pela metade.
853
01:14:43,918 --> 01:14:45,043
Metade?
854
01:14:45,043 --> 01:14:46,209
Metade.
855
01:14:47,418 --> 01:14:48,251
Dê meia-volta,
856
01:14:49,209 --> 01:14:52,043
cumprimente seus amigos,
entrem em seus carros de palhaço
857
01:14:52,043 --> 01:14:53,834
e deem o fora daqui.
858
01:14:56,043 --> 01:14:57,168
É o meu povo.
859
01:14:58,793 --> 01:14:59,834
Meu negócio.
860
01:15:01,001 --> 01:15:05,043
E, se algum de vocês nos olhar torto,
861
01:15:05,043 --> 01:15:07,084
e isso inclui Connor e Pav,
862
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
tudo isso...
863
01:15:11,626 --> 01:15:13,126
tudo isso será exposto.
864
01:15:16,501 --> 01:15:17,459
Esse é o acordo.
865
01:15:26,918 --> 01:15:28,001
Não vai funcionar.
866
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
Quer saber que poder não preciso esconder?
867
01:15:44,668 --> 01:15:48,001
Policiais, juízes, políticos.
868
01:15:48,626 --> 01:15:50,959
Todo o sistema.
869
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
É isso que nunca entendeu.
870
01:15:56,959 --> 01:15:58,626
Em fila! Mexam-se!
871
01:16:04,043 --> 01:16:05,834
Por que ele os está deixando entrar?
872
01:16:07,293 --> 01:16:10,209
Acabaremos com este lugar
até acharmos aquela cabeça.
873
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
Mexam-se!
874
01:16:13,126 --> 01:16:14,418
Deixe um cão com ele.
875
01:16:16,793 --> 01:16:18,251
Quero que veja isto.
876
01:16:20,793 --> 01:16:22,918
Controle de motim entrando na Torre.
877
01:16:26,751 --> 01:16:27,834
Estão entrando.
878
01:16:30,293 --> 01:16:31,293
Me dá a cabeça.
879
01:16:31,293 --> 01:16:32,543
Pra trás.
880
01:16:36,918 --> 01:16:38,751
Liberem o corredor! Mexam-se!
881
01:16:38,751 --> 01:16:41,043
Estão vindo pra cá agora.
882
01:16:41,626 --> 01:16:43,376
Não vai querer segurar isso.
883
01:16:43,959 --> 01:16:45,834
- Dê-me.
- Connor.
884
01:16:46,626 --> 01:16:47,668
Olhe.
885
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
- O que acha que estão fazendo?
- Pra trás!
886
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Dá pra consertar isso.
887
01:17:04,126 --> 01:17:05,918
O plano ainda pode funcionar.
888
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
Por que a polícia isolou a Torre?
889
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
- Pra trás!
- Não me toque.
890
01:17:23,209 --> 01:17:26,334
Estamos sem tempo. Deixe-me ajudá-lo.
891
01:17:27,501 --> 01:17:29,126
Confie em nós. Por favor.
892
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Vamos.
893
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Fique atrás de mim.
894
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
Mexam-se. Em fila!
895
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Sim.
896
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Droga!
897
01:18:52,459 --> 01:18:53,293
Apague!
898
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
Levantem-se!
899
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
Vão!
900
01:19:48,293 --> 01:19:49,126
Tome.
901
01:20:14,126 --> 01:20:16,293
Tiros disparados
nas Torres de Monument Hill.
902
01:20:16,293 --> 01:20:17,834
- Pedido...
- Tiros disparados.
903
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Pra trás!
Liberem a porta. Saiam!
904
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Todos pra trás. Pra trás, porra!
905
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Vamos.
906
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Corra. Vamos.
907
01:20:39,918 --> 01:20:41,293
AMEAÇA IMINENTE
908
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Pav, vai!
909
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Vá.
910
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Merda.
911
01:23:36,543 --> 01:23:37,376
Não.
912
01:23:37,876 --> 01:23:39,084
Não.
913
01:23:39,084 --> 01:23:40,709
Ei.
914
01:23:40,709 --> 01:23:41,626
Tudo bem.
915
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Merda.
916
01:23:50,293 --> 01:23:52,084
Você vai ficar bem.
917
01:23:52,084 --> 01:23:53,668
Beleza. Vamos ficar...
918
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
Continue... em frente.
919
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Vamos fazer isso. Vamos.
920
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Vamos.
921
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
Vou matar cada um de vocês!
922
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
Pare de resistir! Vamos.
923
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Não se mexa! Pro chão!
924
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Pare. Pro chão, agora!
925
01:25:22,293 --> 01:25:23,126
Câmera.
926
01:25:27,168 --> 01:25:28,418
Precisamos da câmera.
927
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Atacar!
928
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
Abaixe a mão agora! Abaixe!
929
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Abaixe a mão!
930
01:25:47,959 --> 01:25:50,168
Abaixe a porra da mão ou eu atiro!
931
01:25:50,168 --> 01:25:51,959
Abaixe a porra da arma agora.
932
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
Abaixem as armas!
933
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
Fique comigo, está bem?
934
01:26:12,043 --> 01:26:12,918
Fique comigo.
935
01:26:40,334 --> 01:26:43,126
Estou aqui por que sou um de vocês.
936
01:26:43,126 --> 01:26:45,126
Temos controle total sobre isso?
937
01:26:45,126 --> 01:26:46,584
Controle total, senhor.
938
01:26:49,876 --> 01:26:52,293
Os Guardiões nunca foram a resposta.
939
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Essas coisas são feitas para deter,
940
01:27:05,293 --> 01:27:06,209
nunca pra machucar.
941
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
Atirem neles!
942
01:27:16,334 --> 01:27:19,126
Mas nós ouvimos e fizemos mudanças.
943
01:27:20,209 --> 01:27:21,418
Fizemos mudanças.
944
01:27:27,084 --> 01:27:28,084
Foda-se!
945
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
Merda!
946
01:27:46,043 --> 01:27:47,376
Não precisam ter medo.
947
01:27:48,501 --> 01:27:50,376
Se colocarem as mãos para cima...
948
01:27:51,668 --> 01:27:52,918
não vão machucá-los.
949
01:27:57,418 --> 01:27:59,668
Largue a arma! Largue agora!
950
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
- Pro chão!
- Vá se foder!
951
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
Pro chão!
952
01:28:12,918 --> 01:28:14,001
Conseguiu, Pav.
953
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Você conseguiu.
954
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
955
01:29:50,376 --> 01:29:51,418
Certo, vamos lá!
956
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
O que acha?
957
01:30:31,834 --> 01:30:33,084
Mina teria adorado.
958
01:30:42,293 --> 01:30:46,251
Sargento Kingston, antes considerado
uma estrela neste departamento,
959
01:30:46,251 --> 01:30:49,334
{\an8}foi denunciado por criar
um esquema de corrupção
960
01:30:49,334 --> 01:30:51,209
{\an8}no centro de Lincoln.
961
01:30:51,209 --> 01:30:54,293
A procuradora-geral está
conduzindo uma investigação
962
01:30:54,293 --> 01:30:55,918
sobre o programa K9
963
01:30:55,918 --> 01:31:00,043
e afirmou acreditar
que a corrupção vai mais além.
964
01:31:00,543 --> 01:31:03,626
Em um esforço
para ajudar os afetados por este crime,
965
01:31:03,626 --> 01:31:06,293
a prefeitura deve aprovar
um projeto de lei
966
01:31:06,293 --> 01:31:10,043
de milhões de dólares
para a comunidade de Monument Hill
967
01:31:10,043 --> 01:31:13,668
e restringirá o uso de policiais robôs
na vizinhança.
968
01:31:14,168 --> 01:31:17,959
{\an8}Críticos desse projeto de lei apontam
para relatos recentes
969
01:31:17,959 --> 01:31:20,876
{\an8}de aumento de Psyke
chegando a Lincoln City
970
01:31:20,876 --> 01:31:22,959
através de uma fonte desconhecida.
971
01:31:23,626 --> 01:31:27,168
Ao vivo, da frente do fórum.
Agora voltamos aos estúdios.
972
01:38:14,709 --> 01:38:19,709
Legendas: Mônica Guiselini