1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3 na espera no portão 2. Detento 641 se aproximando. 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,834 Pedindo aprovação para abrir portão 2. 3 00:00:45,251 --> 00:00:47,834 Pedido aprovado para 641 no portão 2. 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,668 Entendido. Abrindo portão 2. 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 A cidade fica longe. 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 Eu te devo uma. 7 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 Se precisar de alguma coisa de mim, 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 estou aqui. 9 00:01:50,834 --> 00:01:52,043 Sabe o que ajudaria? 10 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 Nunca mais ver a merda da sua cara. 11 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 4% DA POPULAÇÃO POSSUI HABILIDADES INCOMUNS 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 A MAIORIA VIVE NA LINHA DA POBREZA 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 SÃO FORTEMENTE POLICIADOS 14 00:02:26,084 --> 00:02:28,334 {\an8}Ninguém sabia por que alguns tinham poderes, 15 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 {\an8}mas, desde que trabalhassem bem, não importava. 16 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 {\an8}Foi uma época em que a utilidade desses poderes 17 00:02:33,376 --> 00:02:35,376 {\an8}superava o risco em potencial. 18 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 {\an8}Isso é automação. 19 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 {\an8}É como se fabrica hoje. 20 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 {\an8}Com o tempo, não havia mais demanda por empoderados. 21 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 {\an8}As máquinas assumiram seu papel. 22 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}Centenas sem emprego. Espera-se mais demissões. 23 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}O suspeito é um Incendiário de 32 anos. 24 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 {\an8}Se você tem poder, é basicamente uma arma. 25 00:02:52,293 --> 00:02:57,334 {\an8}Números mostram que o uso da droga Psyke disparou em Lincoln City. 26 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- Que efeito teve em você? - Gosto do barato. 27 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 {\an8}- Uma epidemia. - Droga mortal. 28 00:03:01,793 --> 00:03:04,126 {\an8}O principal ingrediente do Psyke é fluido espinhal 29 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 {\an8}extraído de indivíduos com poder. 30 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}A criminalidade bate recordes na cidade. 31 00:03:08,668 --> 00:03:11,959 {\an8}Um confronto entre a polícia e criminosos empoderados 32 00:03:11,959 --> 00:03:13,293 {\an8}deixou 4 policiais mortos. 33 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}A polícia arromba portas nesse edifício em Monument Hill. 34 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Novos policiais robôs do DPLC são chamados de Guardiões. 35 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 {\an8}...transferiu 4,3 bilhões de dólares em equipamentos militares para a polícia. 36 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 {\an8}Como viveremos sabendo que somos vigiados o tempo todo? 37 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 {\an8}Possível Código 8. 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 {\an8}Estão vendo isso, certo? 39 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Por que acham que os policiais estão matando pessoas? 40 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 {\an8}As mortes automatizadas pelos Guardiões têm que parar. 41 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 {\an8}Querem falar de reforma? Vamos falar de reforma. 42 00:03:40,043 --> 00:03:41,751 {\an8}Uma abordagem policial mais branda. 43 00:03:41,751 --> 00:03:44,918 {\an8}A polícia quer reduzir o número de Guardiões nas ruas 44 00:03:44,918 --> 00:03:48,209 {\an8}e substituí-los por cães robôs não letais. 45 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 {\an8}Uso de força letal diminui. 46 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 {\an8}- Uma chance de mudança. - É a segurança da comunidade. 47 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 {\an8}Novo orçamento inclui duzentas novas unidades K9. 48 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 {\an8}Os cães são projetados para resistir. 49 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 {\an8}...para melhorar a vida das pessoas. 50 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}Bem-vindos a Lincoln City, onde todos se sentem seguros. 51 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 SEIS MESES DEPOIS 52 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Chamando Alfa 6 para apoio na Zona 9. 53 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 Atrás de um sedan branco visto nas Torres de Monument Hill. 54 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 Suspeitos possivelmente armados. 55 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 Alfa 6 na escuta. 56 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Pavani. 57 00:04:38,918 --> 00:04:40,043 Coma após o jantar. 58 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 Não coma. 59 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Vamos. 60 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Nossa. 61 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Devia entrar antes de escurecer. 62 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 Pronto. 63 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 O lado da manteiga pra baixo. 64 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 Não, assim não. 65 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 Se colocar assim, 66 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 o queijo escorre pra fora do pão. 67 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 Eu gosto assim. 68 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Sei que gosta. 69 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 Tá bom, vire. 70 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 Beleza. 71 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 O que foi isso? 72 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 - Quer queijo quente com ketchup? - Sim. 73 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 O queijo quente é meu. 74 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 Então, você... 75 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 precisa estudar pra prova? 76 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Foi ontem. Tirei A. 77 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 Ah, é? Tirou de letra, né? 78 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 E o programa especial em que entrou? 79 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 É bom. 80 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 É que eles... pedem pra gente comprar livros. 81 00:05:40,084 --> 00:05:41,334 Eles não dão? 82 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 Não mais. 83 00:05:44,834 --> 00:05:47,376 - Não é nada de mais. Posso faltar. - Não! 84 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Vou arrumar dinheiro, tá bom? 85 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Continue tirando A. 86 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 CONSTRUINDO PONTES PARA UMA COMUNIDADE FORTE 87 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}O DPLC ESTÁ CONSTRUINDO PONTES 88 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 Certo, pessoal. Olhem só o que Piper pode fazer. 89 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Vamos ver o que sabe, Piper. 90 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Ela não morde. 91 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 Esperamos a polícia sair? 92 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Não. 93 00:06:55,543 --> 00:06:58,834 A redução de reclamações contra o departamento é importante, 94 00:06:58,834 --> 00:07:02,084 principalmente pela história desta comunidade. 95 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 Mas acha que essa mudança é sustentável? 96 00:07:06,584 --> 00:07:07,418 Bom... 97 00:07:07,918 --> 00:07:09,918 Estamos orgulhosos dos resultados. 98 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 Mas isso é mais que só... dados. 99 00:07:13,334 --> 00:07:16,751 Certo? Isso é o que acontece quando bons policiais 100 00:07:16,751 --> 00:07:19,584 recebem as ferramentas certas para trabalhar. 101 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 Poderia ser a bandeira da campanha do candidato mais jovem 102 00:07:23,376 --> 00:07:25,251 a concorrer à presidência do sindicato? 103 00:07:27,126 --> 00:07:30,876 Quer saber? Agradeço seu tempo, Nadine. Obrigado por vir. Certo? 104 00:07:32,626 --> 00:07:35,293 Peguem uma camiseta, tá bom? 105 00:07:35,293 --> 00:07:36,584 É pra todos pegarem. 106 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 Temos a mais pros amigos, família, gente que gostam. 107 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Tarak. 108 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Ele está aqui. 109 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - Vendeu tudo? - Sim, hoje cedo. 110 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Ótimo. 111 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 - Beleza, vamos. - Depressa. 112 00:07:53,376 --> 00:07:55,251 Quem quer ganhar prêmios, hein? 113 00:07:55,251 --> 00:07:57,459 Adorei a participação. 114 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Sim. Vamos. 115 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Certo. - Obrigado. 116 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Ei. Quero te mostrar uma coisa. 117 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Tá bom. 118 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 Olhe só. Está melhorando. 119 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Estou pronto pra subir. Posso fazer mais que entregar drogas. 120 00:08:14,084 --> 00:08:15,793 Você é um bom avião. Beleza? 121 00:08:15,793 --> 00:08:18,751 - Há valor... - Ser avião é legal pros outros garotos. 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,501 Sou só eu e minha irmã. 123 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Olhe. Só me dê uma chance... 124 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 Se toca, porra. 125 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Ajude-o. 126 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Você está bem? 127 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Sim, estou bem. 128 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Levante-se. 129 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 Eu cresci não muito longe daqui. Só alguns quarteirões por ali. 130 00:08:50,543 --> 00:08:52,543 Na infância, enfrentamos momentos difíceis. 131 00:08:53,418 --> 00:08:55,376 Momentos difíceis com a polícia. 132 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 Saibam que não estou aqui como um forasteiro. 133 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Estou aqui 134 00:09:01,043 --> 00:09:02,418 porque sou um de vocês. 135 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 E queremos a mesma coisa. 136 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 Nós todos queremos um bairro seguro. 137 00:09:08,084 --> 00:09:13,709 E, claramente, os Guardiões não foram a solução. 138 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 Nós ouvimos. 139 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 E fizemos mudanças. 140 00:09:19,376 --> 00:09:20,584 Pra parte divertida. 141 00:09:20,584 --> 00:09:21,668 Policial Stillman. 142 00:09:21,668 --> 00:09:24,001 Vamos aplaudir o policial Stillman 143 00:09:24,001 --> 00:09:25,501 que fez os hambúrgueres. 144 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 O melhor chef da cidade, né? 145 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 Quero que vejam o que acontece quando um K9 percebe uma ameaça. 146 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Pode tirar sua arma. 147 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Certo. Aponte. 148 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 Ele está preocupado, mas não precisa. Você consegue. 149 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 Nossa! Deve ter doído. 150 00:09:50,001 --> 00:09:53,376 Mas essas coisas são feitas só pra deter. 151 00:09:53,376 --> 00:09:55,376 Nunca machucar. Nunca. 152 00:09:55,376 --> 00:10:00,001 Se encontrarem um desses cães, é porque estão fazendo o que não deveriam. 153 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Não precisam ter medo. 154 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Stillman. 155 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 Ponha as mãos pra cima. 156 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 E o cão vai recuar. 157 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 Então, mais uma vez. 158 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 Se puserem as mãos pra cima, 159 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 não vão machucá-los. 160 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 Aplausos pro policial Stillman. 161 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 Bom trabalho, amigão. 162 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 E uma salva de palmas pra Piper. 163 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 Podem subir aqui e tirar fotos com as crianças. 164 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 Prometo que não morde. 165 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 Divirtam-se. Tá bom? 166 00:11:04,626 --> 00:11:06,001 Entrega em dez minutos. 167 00:11:07,126 --> 00:11:08,834 É um absurdo o que nos taxam. 168 00:11:08,834 --> 00:11:11,168 É o custo do negócio. Vai lá. 169 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Tá. 170 00:12:26,501 --> 00:12:29,043 Imagine aonde chegaríamos com essa grana. 171 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 Alfa 7, ainda está na Zona 4? 172 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 Que merda aconteceu aqui? 173 00:13:36,418 --> 00:13:37,626 O que está havendo? 174 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 A bolsa sumiu. 175 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 Ei, chefe, viu isso? 176 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 Um dos garotos deve ter mudado de lado. 177 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Não estou nem aí. 178 00:13:55,626 --> 00:13:57,501 Garrett ainda precisa pagar a parte dele. 179 00:13:58,001 --> 00:13:59,043 Abram um chamado. 180 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Tarak? 181 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Que porra é essa? 182 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 Ei! 183 00:14:25,459 --> 00:14:27,584 Pare! 184 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 - Eu o pego. - Não. K9. 185 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Seu merdinha. 186 00:17:51,709 --> 00:17:53,334 LOCAL LIMPO RETRAÇANDO ROTA... 187 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Por favor. 188 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Por favor. 189 00:18:53,126 --> 00:18:53,959 Por favor. 190 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 Por favor. 191 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 Por favor. 192 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 Por favor. 193 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 Por favor. 194 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 SUSPEITO MORTO 195 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tarak! 196 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Connor. 197 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Acorde. 198 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Connor. 199 00:20:57,709 --> 00:21:01,126 ...teve aumento considerável nos últimos 18 meses em Lincoln, 200 00:21:01,126 --> 00:21:04,209 sem sinais de desaceleração tão cedo. 201 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 A polícia de Lincoln aponta para a entrada de fazendas de Psyke 202 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 no centro de Lincoln, com pessoas empoderadas... 203 00:22:03,668 --> 00:22:05,584 Precisa pôr aquelas plaquinhas. 204 00:22:05,584 --> 00:22:06,751 Quase escorreguei. 205 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Explique pra mim. 206 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 Passa cinco anos na prisão, e seu amigo Garrett constrói um império. 207 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 Aí, você volta 208 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 pra limpar o chão num centro comunitário. 209 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 Se quer falar com Garrett, não trabalho mais pra ele. 210 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 É óbvio. 211 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Mas não é dele que estou atrás. 212 00:22:39,418 --> 00:22:40,543 Só quero conversar. 213 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 Ei, olhe. Sei que levou a culpa por outras pessoas e... 214 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 Sei como as coisas terminaram com sua mãe. 215 00:22:51,959 --> 00:22:54,418 Você é péssimo nessa coisa de policial bonzinho. 216 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 Cadê o Park? 217 00:22:58,459 --> 00:23:00,084 Foi promovido e te deixou pra trás? 218 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 Guarde isto. 219 00:23:07,043 --> 00:23:08,834 Muita coisa mudou. 220 00:23:27,168 --> 00:23:28,626 Ele está te incomodando? 221 00:23:28,626 --> 00:23:30,334 Não. É um velho amigo. 222 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 Guarda o esfregão. Está limpando pra quem? 223 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Ainda faltam os carpetes e levar o lixo. 224 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Que lixo? Ninguém mais vem aqui. 225 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Mina... 226 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 estou feliz de fazer isso. 227 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Lembro quando você vinha brincar aqui. 228 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Tinha lama, giz de cera e purpurina por toda parte. 229 00:23:57,501 --> 00:23:58,751 Leve comida pra casa. 230 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Sim. 231 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Está tão magrinho. 232 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LINCOLN CITY ZONA C - UNIDADE DOS GUARDIÕES 233 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 Bom dia, sargento. 234 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Fora. 235 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 Como vai minha garota? 236 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 Muito melhor agora. 237 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 O que houve? 238 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 Sinceramente, não sei. Nunca vi nada assim. 239 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 Mas consegui recuperar isso. 240 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Um Elétrico pode fazer isso? 241 00:25:16,543 --> 00:25:18,293 Não como essas coisas são construídas. 242 00:25:19,793 --> 00:25:22,376 Já temos unidades atrás dela. Vamos achá-la. 243 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Merda. 244 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Ei, você está bem? 245 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Beleza. Não vou machucar você. 246 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 Meu Deus, fique calma! 247 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Está tudo bem. Não vou te machucar. 248 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Beleza. 249 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 Não vou entrar aí. 250 00:26:09,376 --> 00:26:10,459 Não vou entrar aí. 251 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 Eu não sabia pra onde ir, então vim pra cá. 252 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Ah, não. Você fez bem em vir pra cá. 253 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Vou falar com o Connor um segundo, tá bom? 254 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 E então? 255 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 O irmão dela, Tarak, morreu ontem à noite. Um cão da polícia o matou. 256 00:26:29,543 --> 00:26:32,376 - Não, eles não matam pessoas. - Puseram uma agulha nele. 257 00:26:32,376 --> 00:26:34,084 Aí, foi pra cima da Pavani. 258 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 Ela escapou. 259 00:26:35,168 --> 00:26:36,543 Por que o perseguiu? 260 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 - Não sei. - O que tinha na agulha? 261 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 Como ela escapou? 262 00:26:40,126 --> 00:26:41,876 Pare de fazer perguntas. 263 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Precisamos achar soluções. 264 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 Polícia. Abra! 265 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 Polícia! 266 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 Tire-a daqui. 267 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 Vá. 268 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 Polícia! 269 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 Sim? 270 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 É a administradora deste estabelecimento? 271 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 É a polícia. 272 00:27:09,834 --> 00:27:11,876 Precisamos te tirar daqui. Vamos. 273 00:27:12,626 --> 00:27:14,834 Posso entrar e dar uma olhada? 274 00:27:15,543 --> 00:27:19,168 - Está fechado. Abrimos às 11h. - O aviso diz que abrem às 9h. 275 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 Vamos resolver isso, tá bom? 276 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 Mas tem que vir comigo agora. 277 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 Hoje abrimos às 11h. 278 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 Só vou levar uns minutos. 279 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Prometo que a deixo em paz rapidinho. 280 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Desculpe, mas volte outra hora. - Certo. 281 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 Tem alguém aí dentro? 282 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Sim, eu. Agora, tchau. 283 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Peço que se afaste. - Está tentando me assustar? 284 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Só fazendo meu trabalho. 285 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Mas que merda! 286 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Venha. Vamos! 287 00:28:04,251 --> 00:28:06,209 CONNOR - ELÉTRICO CLASSE 5 REGISTRO CRIMINAL 288 00:28:06,209 --> 00:28:07,293 PAVANI SEM REGISTRO 289 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Olhe só pra nós, batendo papo em público. 290 00:28:33,834 --> 00:28:35,709 Houve uma overdose ontem. 291 00:28:35,709 --> 00:28:37,709 Faz sentido falar com traficantes de Psyke. 292 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 Overdose? 293 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 Não tinha que acontecer assim. 294 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Garrett, há regras, você sabe. 295 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Quando é minha gente, no meu território, 296 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 é problema meu. 297 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Se essa garota falar, não vai mais ter negócios. 298 00:28:54,126 --> 00:28:57,584 Vai ser a palavra de uma criança confusa contra a polícia. 299 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 Testemunhas sempre falam, certo? 300 00:29:01,626 --> 00:29:04,834 Primeiro, ficam quietas, mas acabam contando pros pais, 301 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 um professor, um amigo. 302 00:29:07,209 --> 00:29:08,709 Neste caso, um faxineiro. 303 00:29:10,168 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Você o conhece. 304 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Não se meta nisso. 305 00:29:16,751 --> 00:29:18,126 Só quero falar com ele. 306 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 Só isso. 307 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Feche a porta. 308 00:29:29,209 --> 00:29:31,209 ...colisão na Ponte Fountain View. 309 00:29:31,209 --> 00:29:34,751 Para quem vai na direção sul, espere atrasos consideráveis. 310 00:29:35,918 --> 00:29:38,043 Há relatos de perturbações locais 311 00:29:38,043 --> 00:29:41,668 envolvendo um Incendiário Classe 3 no leste da cidade na noite passada. 312 00:29:41,668 --> 00:29:44,459 A polícia disse que, quando chegou ao local, às 23h15, 313 00:29:44,459 --> 00:29:48,543 o indivíduo tinha incendiado o carro após uma briga com a esposa. 314 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Ponha isso de volta, tá bom? 315 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ...enviados ao local conseguiram apagar o fogo 316 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 e deter o Incendiário sem maiores danos. 317 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Estou com fome. 318 00:29:58,334 --> 00:30:01,543 Ninguém saiu ferido, mas o Incendiário será indiciado... 319 00:30:01,543 --> 00:30:02,793 Tem comida na geladeira. 320 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...violações de segurança. 321 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 O DPLC... 322 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Merda. 323 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 Você não tem comida. 324 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 Só tem mostarda. 325 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 Preciso ir ao mercado. 326 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Até acharmos um lugar pra você ficar, não pode sair do apartamento. 327 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 Na próxima notícia, a polícia relata 328 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 o desaparecimento da menina, Pavani Gilani, das Torres Monument Hill. 329 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 O irmão, Tarak, foi encontrado morto por overdose de Psyke ontem. 330 00:30:37,501 --> 00:30:39,626 Estamos arrasados com a situação. 331 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Falamos com líderes comunitários sobre como apoiá-los. 332 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}No momento, nossa prioridade é localizar a irmã da vítima, Pavani, 333 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}desaparecida desde ontem à noite. 334 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 Abuso de Psyke foi a causa da morte, mas... 335 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 Não é verdade. 336 00:30:53,459 --> 00:30:54,543 Ele está mentindo. 337 00:30:55,168 --> 00:30:58,084 {\an8}A vítima tinha ligação com o tráfico de Psyke. 338 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Muitas vezes, as dívidas passam de um membro a outro da família. 339 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}Pavani está aí em algum lugar. 340 00:31:05,209 --> 00:31:08,918 Pedimos para quem tiver informações entrar em contato. 341 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Desligue. 342 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 Desligue! 343 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 Beleza. 344 00:31:12,834 --> 00:31:13,834 Desligue! 345 00:31:13,834 --> 00:31:15,418 Não grite. Vou desligar. 346 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 - Por que não desliga? - Eu não... 347 00:31:20,501 --> 00:31:22,918 - Estou tentando. Não desliga. - Desligue! 348 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 Tudo bem. Pav. 349 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Pav. 350 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 Tudo bem. 351 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Acalme-se. 352 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 Está tudo bem. 353 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Pav. 354 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 Qual é mesmo o seu poder? 355 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 Escute. 356 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 O quê? 357 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 Estão aqui. 358 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 Tem visão do Alfa 10? 359 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 Confirmando Alfa 10 em solo. 360 00:31:53,293 --> 00:31:56,918 O suspeito é um Elétrico Classe 5 visto com a pessoa desaparecida, 361 00:31:56,918 --> 00:31:58,168 uma menina de 14 anos. 362 00:31:58,168 --> 00:32:02,918 - Alfa 10 confirmou a localização com K9. - Guardiões prontos para deslocamento. 363 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 Está tudo bem. 364 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Operação de praxe. 365 00:32:21,918 --> 00:32:24,168 Dois guardiões prontos para deslocamento. 366 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Com licença. 367 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - Pronto. - Vai. 368 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 - Polícia. - Vão! 369 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Connor, você está aí? 370 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 Tudo limpo. 371 00:32:51,251 --> 00:32:53,501 Vamos. 372 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Venha. Vamos. 373 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 Vamos. 374 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 Atenção, aqui é a polícia de Lincoln. 375 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Está preso por agredir um Guardião. 376 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 Deite-se no chão. 377 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 Estou perdendo o alvo. 378 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Repito, deite-se no chão... 379 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Vai. 380 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Suspeitos fugindo a pé. Não podemos rastreá-los. 381 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 SINAL PERDIDO 382 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 Aonde estamos indo? 383 00:34:23,876 --> 00:34:25,834 - Como nos encontraram? - Não sei. 384 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Aonde vamos? - Pav! Caramba. 385 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 Estamos indo pra longe daqui. 386 00:34:35,293 --> 00:34:37,334 Não sabe o que está fazendo. 387 00:34:37,334 --> 00:34:40,501 É, bem... Sou tudo que te sobrou, tá bom? 388 00:34:46,001 --> 00:34:47,209 Precisamos de ajuda. 389 00:35:22,376 --> 00:35:23,418 Café, querido? 390 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 Sim. E ponha mais pro meu amigo. 391 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 Certo. Algo pra comer? A melhor torta de abóbora de Lincoln. 392 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 Só o café. Obrigado. 393 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 Certo. 394 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 Ele fala. 395 00:35:40,751 --> 00:35:44,168 Disse que me devia uma pelo tempo que cumpri na prisão. 396 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 Ainda devo. Veio aqui cobrar? 397 00:35:48,209 --> 00:35:50,459 Tenho que tirar alguém da cidade hoje. 398 00:35:50,459 --> 00:35:52,209 - Quem? - Uma amiga. 399 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 Essa amiga tem nome? 400 00:35:53,626 --> 00:35:58,084 Precisará de nova identidade, dinheiro, um lugar seguro. Faça isso por mim... 401 00:35:59,668 --> 00:36:00,959 e estamos quites. 402 00:36:04,043 --> 00:36:06,168 Lembra a última vez em que nos falamos? 403 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Você me disse, sem rodeios: "Vá se foder." 404 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Olhe, eu te ajudo. Só uma pergunta primeiro. 405 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 O que é tão detestável em mim 406 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 que escolheu essa vida patética 407 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 em vez das coisas que te ofereci? 408 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 Acho que é um parasita que aproveitará qualquer oportunidade pra se dar bem. 409 00:36:38,543 --> 00:36:40,918 Não importa quem se machuque no caminho. 410 00:36:40,918 --> 00:36:42,626 E você tenta agir 411 00:36:42,626 --> 00:36:45,001 como se cuidasse das pessoas como nós, 412 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 mas é mentira. 413 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 E você sabe. 414 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Ei, Camille. Vou querer uma fatia da torta de abóbora. 415 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Tá certo. 416 00:37:01,959 --> 00:37:06,126 Vamos falar mais sobre sua amiga, Pavani, que está comendo waffles ali. 417 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Ei, Connor, 418 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 acalme-se. 419 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 Sei o que ela viu ontem à noite. 420 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 Ela é muito sortuda de ter um poder raro 421 00:37:17,834 --> 00:37:19,834 e conseguir acabar com aquele cão. 422 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Ela é um Transdutor. 423 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 Como sabe tudo isso? 424 00:37:25,959 --> 00:37:29,376 Porque o irmão dela interrompeu uma transação importante 425 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 entre minha equipe... 426 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 e um aliado meu. 427 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 Quem? 428 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 O Dep. de Polícia de Lincoln. 429 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - Aqui está. - Obrigado. 430 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 - Bom apetite. - Obrigado. 431 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 De nada. 432 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 Eu não sou nada sem um docinho. 433 00:37:48,959 --> 00:37:49,918 Garrett... 434 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 em que merda está metido? 435 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 Fiz um acordo com um policial. 436 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 Ele leva a parte dele, e operamos livremente. 437 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 Temos a chance de tornar o Psyke mais humano. 438 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 Pagamos bem aos doadores. Retribuímos à comunidade. 439 00:38:06,418 --> 00:38:09,084 - Funciona. Não abane a cabeça. - Funciona? 440 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 O irmão dela morreu por sua causa. 441 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 É uma criança sozinha. Funciona porra nenhuma. 442 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Pense um pouco com quem está falando. 443 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 Vá se foder. 444 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 Pav vai trabalhar pra mim. 445 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 E vou dar a ela tudo que ela precisa. 446 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 Nosso problema é a memória do irmão. 447 00:38:28,543 --> 00:38:30,876 Ela precisa esquecer o que houve ontem. 448 00:38:31,918 --> 00:38:33,293 Quer apagar a memória? 449 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 Sim, porque quero mantê-la viva. 450 00:38:37,751 --> 00:38:38,751 A gente consegue. 451 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 Podemos cuidar dela. 452 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Ou, sei lá... nós a matamos. 453 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Gosto mais dessa alternativa. 454 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Vou falar com ela. 455 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 Se tentar fugir, eu te mato. 456 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 Pav, é só uma lembrança. 457 00:39:13,084 --> 00:39:15,418 Aí, a polícia nos deixa em paz, tá bom? 458 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - Pav. - Eu não vou. 459 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 Não temos escolha. 460 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 Você vem comigo? 461 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 Oi, Pav. Sou o Garrett. Você vai aqui comigo. 462 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Pav, sabe como o Psyke é feito? 463 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Ele te fez uma pergunta. 464 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 Fluido espinhal. 465 00:40:18,209 --> 00:40:19,584 De pessoas empoderadas. 466 00:40:19,584 --> 00:40:23,126 Isso mesmo. E, por muito tempo, quando foi criado, 467 00:40:23,126 --> 00:40:25,459 gente como você e eu fomos explorados. 468 00:40:26,209 --> 00:40:27,543 Sabe o que significa? 469 00:40:27,543 --> 00:40:30,334 Tenho 14 anos, não cinco. 470 00:40:30,334 --> 00:40:31,501 Beleza. Desculpa. 471 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 Estamos tentando fazer com que não seja mais assim. 472 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 O primeiro passo pra isso 473 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 é que todos fiquem juntos, como uma grande família. 474 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 Queria que fizesse parte dessa família. 475 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Está tudo aí. 476 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 Deve ser Pavani. 477 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 Venha comigo. 478 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Por favor, sente-se. 479 00:42:43,709 --> 00:42:46,168 Esta é minha filha, Tamera. 480 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Ela é especial, como você. 481 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Estenda as mãos. 482 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 Não. 483 00:43:15,501 --> 00:43:16,584 Não tire as mãos. 484 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Ou não verá o que ela pode fazer. 485 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Pense nele. 486 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Tarak. 487 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Isso mesmo. 488 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 Seu irmão. 489 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Imagine o rosto dele. 490 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 Ouça a voz dele. 491 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 A risada dele. 492 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Vamos, Pav. O que está esperando? Faça um pedido. 493 00:43:51,001 --> 00:43:52,209 Pav, faça um pedido. 494 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 Muito bem. 495 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 Agora, 496 00:44:04,126 --> 00:44:06,418 pense na noite em que ele morreu. 497 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Não. Tarak! 498 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 - Não! - Pare. 499 00:44:28,084 --> 00:44:29,459 Perfeito. 500 00:44:30,168 --> 00:44:31,834 - Já chega. - Não terminamos. 501 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 - Já tem o que precisa. - Memórias têm raízes. 502 00:44:34,001 --> 00:44:37,793 Se sobrar uma, as outras podem voltar com o tempo. 503 00:44:37,793 --> 00:44:39,751 - Não pode apagar tudo. - Tudo se conecta. 504 00:44:39,751 --> 00:44:43,793 - É sério? Que porra é essa, Garrett? - Calma, por favor. 505 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - Ela vai esquecer o irmão! - É o objetivo. 506 00:44:46,418 --> 00:44:50,751 - Silêncio! Ela precisa se concentrar. - Tire-a da cadeira! Pav, acorde! 507 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - Pav! - Isso. 508 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Relaxe. Mostre mais a ela. 509 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Você tem que... 510 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 Você está bem? 511 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 O que foi? 512 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Deixe fluir. 513 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Pronto? 514 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Pav, desligue a TV. 515 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Está ficando tarde, Pav. 516 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Dentes. 517 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Mais pra trás agora. 518 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 O mais distante que puder. 519 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Toca aqui. 520 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Deixe-a entrar. 521 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Pav. 522 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Está vendo? 523 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Legal, né? 524 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Pav... 525 00:45:59,126 --> 00:46:01,209 - Deixe-a entrar. - Ninguém faz o que você faz. 526 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 Deixe-a entrar! 527 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 Você é especial. Volte antes de escurecer. Especial... 528 00:46:06,001 --> 00:46:07,209 Deixe-a entrar! 529 00:46:07,209 --> 00:46:09,043 Feliz aniversário. Faça um pedido. 530 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Ele está ferrado. 531 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 Mina. 532 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Vou pegar seu carro emprestado. Temos que ir já. 533 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 D9, aqui. 534 00:48:14,084 --> 00:48:17,459 Acabo de localizar veículo suspeito rumando a leste na Lincoln Parkway. 535 00:48:21,584 --> 00:48:24,668 Acho que tenho algo. Sua amiga do centro comunitário? 536 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 Está saindo da cidade. Pode estar com a garota. 537 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 É, pode mesmo. 538 00:48:29,334 --> 00:48:30,459 Ei. Olhem pra mim. 539 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 Pausa pro café. 540 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Podem ir. 541 00:48:40,834 --> 00:48:43,084 Quanto tempo um drone fica fora da rede? 542 00:48:43,084 --> 00:48:44,543 Dez minutos, no máximo. 543 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 Então faça isso. Mande a posição deles pro Garrett. 544 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 Pav, desculpe. 545 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Não devia ter te levado lá. 546 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Ele é meu irmão. 547 00:49:10,001 --> 00:49:13,709 Já o perdi, e você ia deixar que o tirassem de mim pra sempre. 548 00:49:20,084 --> 00:49:21,751 Ele é meio idiota. 549 00:49:21,751 --> 00:49:23,793 Mas conheci a mulher que o criou. 550 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 Ele vai cuidar de você. 551 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 Não é, Connor? 552 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 Que porra... 553 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Pra trás. 554 00:50:22,834 --> 00:50:23,918 Merda. 555 00:50:23,918 --> 00:50:25,084 Tudo bem. Direita. 556 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 Vá. 557 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Merda! 558 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - Vamos. - Droga. 559 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Eu os peguei. 560 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Entramos em ação? 561 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Vamos ver como Garrett se vira. 562 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 Vamos. Droga! 563 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 Saiam da porra do carro! 564 00:51:12,709 --> 00:51:14,751 Quanto tempo até verem o que estamos fazendo? 565 00:51:14,751 --> 00:51:15,918 Quatro minutos. 566 00:51:20,084 --> 00:51:23,418 - Isso, sim, é cuidar da sua gente. - Você me encurralou! 567 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 E tem que matar uma menina? 568 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 É um joguete na mão de um policial. 569 00:51:28,876 --> 00:51:29,959 Não sabe de nada! 570 00:51:29,959 --> 00:51:33,501 - Tudo que tenho, eu construí! - Quanto tempo até ele tirar de você? 571 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 Matar-nos não impedirá o que está por vir. 572 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Connor, saia da minha frente! 573 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Tique-taque. 574 00:51:44,001 --> 00:51:45,376 Saia da frente! 575 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Não. 576 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 Quer mesmo fazer isso? 577 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 Mate-me primeiro. 578 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Vamos lá. Acabe com isso! 579 00:52:27,334 --> 00:52:29,793 - Não! - Não! 580 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Vá. 581 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - Mina. - Mina! 582 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - Mina. - Estou bem. 583 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - Sou casca-grossa. - Nossa. 584 00:52:59,209 --> 00:53:01,459 Não. Maev. 585 00:53:01,459 --> 00:53:02,626 Ei! Maev! 586 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Merda! Caralho! 587 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 Droga. 588 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 Quanto tempo até o drone chegar? 589 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - Dois minutos. - Merda. 590 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Continue. Vamos matar todos. 591 00:53:29,584 --> 00:53:33,209 - Connor, precisamos ir ao meu carro! - Não vamos a lugar nenhum com você! 592 00:53:33,209 --> 00:53:37,251 - Não há escolha, precisamos ficar juntos! - Se sairmos daqui, estamos mortos! 593 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 Ele está certo. 594 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Tem que tirá-la daqui. Quando eu disser já, entrem no carro. 595 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 Mina. 596 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 E você? 597 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 Vou ficar bem. Fique com o Connor. 598 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 Mina, não. 599 00:53:49,251 --> 00:53:52,084 - Não faça isso. - É melhor cuidar bem dela. 600 00:53:52,084 --> 00:53:53,543 Certo. Já. 601 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - Mina! - Vão. Corram! 602 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - Mina! - Vamos! 603 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Abaixe-se! 604 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 Mina! 605 00:54:47,709 --> 00:54:50,126 Homicídios a caminho da Industrial Drive. 606 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Há três cadáveres. Todos dotados de poderes. 607 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 O local está seguro. 608 00:54:54,168 --> 00:54:58,168 Solicito imediatamente o isolamento da Industrial Drive até a Lincoln Parkway. 609 00:55:09,959 --> 00:55:12,918 Posso pedir que uma ambulância chegue em 5 minutos. 610 00:55:12,918 --> 00:55:13,834 Sim. 611 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Só precisa me dizer onde seus amigos estão. 612 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 O que foi? 613 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 O que foi? 614 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Vamos. 615 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 Onde diabos estamos? 616 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 Continue dirigindo. 617 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Pav, você está bem? 618 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Pare aqui. 619 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 Que lugar é este? 620 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 SANTUÁRIO DE LINCOLN PARA MENINAS E MENINOS 621 00:57:13,501 --> 00:57:15,751 Connor, preciso que me ajude com isso. 622 00:57:15,751 --> 00:57:16,668 Vá se foder. 623 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Não serei de grande utilidade com uma bala no ombro. 624 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 Quem liga? Estamos aqui por sua causa e de seus parceiros. 625 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Tudo o que fiz foi pelas Torres. 626 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 Está de sacanagem? Fez isso pra ficar rico. 627 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 Saia da minha frente! 628 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 Parem! 629 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Vamos ajudá-lo. 630 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 Por favor. 631 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 Beleza. 632 00:57:50,876 --> 00:57:52,168 Ajude um cara. 633 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Caralho. 634 00:58:09,334 --> 00:58:11,001 Beleza. Tá. 635 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Meu Deus. 636 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Cresceu aqui? 637 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 São seus amigos? 638 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 Meus irmãos. 639 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Onde estão agora? 640 00:58:59,876 --> 00:59:00,876 Sou só eu agora. 641 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Um pouco seco. 642 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pav... 643 00:59:33,709 --> 00:59:35,709 preciso pensar no que vamos fazer. 644 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 Eu acho... 645 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 que é melhor irmos pra fronteira. 646 00:59:47,376 --> 00:59:49,751 - Achar um caminhão pra nos levar. - Não. 647 00:59:50,584 --> 00:59:53,001 Ele vai nos perseguir como fez com Tarak. 648 00:59:53,501 --> 00:59:54,793 Não vou mais fugir. 649 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Sei como é perder alguém. 650 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 Dói. 651 01:00:17,418 --> 01:00:19,168 Nem sempre dá pra melhorar. 652 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 - Não pode desistir. - Não vou. 653 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Estou tentando protegê-la. 654 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Confie em mim. 655 01:00:32,293 --> 01:00:33,584 Confio em você. 656 01:00:35,501 --> 01:00:37,209 É o único que pode me ajudar. 657 01:00:44,918 --> 01:00:46,584 D5 na Zona 17. 658 01:00:46,584 --> 01:00:50,084 Ainda não há sinal do veículo. Faremos outra varredura para confirmar. 659 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 Entendido, 5. Vá para a Zona 18 quando terminar aí. 660 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Noite difícil? 661 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 Não ligo pra mim. Eu testemunho, fico preso o tempo que for preciso, 662 01:01:37,043 --> 01:01:41,043 desde que King seja condenado e Pav consiga a proteção de que precisa. 663 01:01:41,043 --> 01:01:42,334 Isso eu não garanto. 664 01:01:42,334 --> 01:01:43,293 Por que não? 665 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 Não somos os primeiros a tentar derrubar esse cara. 666 01:01:48,084 --> 01:01:52,459 A polícia antidroga e o chefe de polícia estão todos apoiando sua candidatura. 667 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 Ele subiu rápido e fez muitos favores no caminho. 668 01:01:55,584 --> 01:01:56,501 Beleza. 669 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 - Vamos mais alto. - Quem? 670 01:01:58,584 --> 01:02:01,001 Menor taxa de criminalidade em seis anos. 671 01:02:01,001 --> 01:02:03,793 Enquanto King for um relações-públicas valioso, 672 01:02:03,793 --> 01:02:05,334 ninguém se oporá a ele. 673 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Meu ex-parceiro aprendeu isso da pior maneira. 674 01:02:10,376 --> 01:02:12,293 Como o impedimos de ser valioso? 675 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 Mostrando a todos o que ele fez. 676 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Precisa vir à tona. 677 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 O que fez com Tarak, Mina e todo o resto. 678 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 E aqueles cães? 679 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 O que há com eles? 680 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 Registram o que acontece. 681 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Senti quando ele me atacou. É como ficam sabendo. 682 01:02:36,751 --> 01:02:40,751 - Conseguimos pegar um da delegacia? - Não dá nem pra chegar perto. 683 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 Mas... 684 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King tem uma unidade pessoal em casa. 685 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 Por que não o matamos? 686 01:02:49,209 --> 01:02:50,293 Pegue o cão. 687 01:02:50,293 --> 01:02:52,668 Tá, vou fingir que não ouvi isso. 688 01:02:52,668 --> 01:02:55,084 A coisa já tá feia, imagine se matassem um policial. 689 01:02:55,084 --> 01:02:57,251 Mesmo se pegarmos o cão, 690 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 e daí? 691 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 Como sabemos o que tem registrado? 692 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 A Pav consegue. 693 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Ah, é? 694 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Não. 695 01:03:12,834 --> 01:03:14,751 Dê-me algo pra transferir. 696 01:03:15,334 --> 01:03:16,668 Eu tenho nas Torres. 697 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 Podemos fazer lá. 698 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 Eu consigo. 699 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 Sempre gostei dessa jaqueta. 700 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Liga. 701 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 Achei isso pra você. 702 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Sério? 703 01:03:53,834 --> 01:03:55,501 Tem que parecer inteligente. 704 01:03:55,501 --> 01:03:56,751 Entre no carro. 705 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Caramba. Quanto paga pra esse cara? 706 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 Ele não trabalha só comigo. 707 01:04:13,751 --> 01:04:16,126 A gente entra, pega o cão e cai fora. 708 01:04:16,126 --> 01:04:17,751 Ninguém se machuca, certo? 709 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 Já ouvi isso antes. 710 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 Isso é muita burrice. 711 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - Olá. - Oi. 712 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 Somos do sindicato da polícia. 713 01:04:31,751 --> 01:04:35,251 Viemos ver o sargento Kingston para discutir um patrocínio. 714 01:04:36,709 --> 01:04:38,168 Que ótimo. 715 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 Ele ainda não chegou. 716 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 Chegamos cedo? Sempre nos faz chegar cedo. 717 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 Podemos esperar aí dentro? 718 01:04:53,959 --> 01:04:54,876 Desculpem a bagunça. 719 01:04:54,876 --> 01:04:58,251 Faz tempo que não limpam, e tem sempre muito a fazer. 720 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 Sempre tem. 721 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Ei. 722 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 Por que não disse que teríamos visita? 723 01:05:38,959 --> 01:05:40,376 O pessoal do sindicato. 724 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 Certo. Desculpe por isso. 725 01:05:43,959 --> 01:05:46,001 O dia foi longo. Onde eles estão? 726 01:05:46,001 --> 01:05:47,584 - Na sala de estar. - Como estou? 727 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 - Ótimo. - Ótimo. 728 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 Sargento, chegamos cedo. Melhor do que não aparecer, certo? 729 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 Sua esposa nos entreteve com histórias da sua lua de mel. 730 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 Guardaremos seus segredos. 731 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 Eu agradeço. 732 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 Como posso ajudá-los? 733 01:06:10,043 --> 01:06:12,376 Queríamos especular sobre sua campanha. 734 01:06:13,501 --> 01:06:16,418 - Minha campanha. - Pra presidente do sindicato. 735 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 O que querem saber? 736 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Parece estar indo muito bem com a comunidade empoderada. 737 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 Qual é o lance lá? 738 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 Só tento tratá-los como pessoas. 739 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 Como você, eu. 740 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Como você e eu. 741 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 É. 742 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 Sargento. 743 01:07:02,334 --> 01:07:04,626 Recebi um alerta do seu K9. O que está havendo? 744 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Você está aí? 745 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 Ele quase não teve apoio do departamento 746 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 após ser atacado pelo Incendiário. 747 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Algo tinha que mudar. 748 01:07:13,334 --> 01:07:14,584 A cicatriz foi disso? 749 01:07:15,209 --> 01:07:16,584 É, foi. 750 01:07:24,459 --> 01:07:28,293 Sempre digo que não devia escondê-la, principalmente na campanha. 751 01:07:29,084 --> 01:07:31,084 Os policiais o respeitam por isso. 752 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 Sim, respeitam. 753 01:07:32,376 --> 01:07:33,668 A gente te respeita. 754 01:07:36,626 --> 01:07:39,043 Não atende. Vou mandar uma unidade. 755 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 Vamos, destrave. 756 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Destrave. 757 01:07:53,001 --> 01:07:54,084 Tente a casa dele. 758 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 Deve ser a Emily querendo carona. 759 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 Com licença. 760 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 Onde é o banheiro? 761 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - É ali. - Obrigado. 762 01:08:09,668 --> 01:08:12,751 - Alfa 13. Quando chegam? - Estamos entrando na Rosewood. 763 01:08:12,751 --> 01:08:13,918 Em três minutos... 764 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 O que está havendo? 765 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 Não consigo. Não dá certo. Ficam ligando pra ele. 766 01:08:18,376 --> 01:08:19,376 Eles vão vir. 767 01:08:19,376 --> 01:08:20,918 - Temos que sair. - Pare. 768 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 Beleza. Calma. 769 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Olhe pra mim. Você consegue. 770 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Essa faca não vai te safar. 771 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Passou dos limites, Garrett. 772 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Há regras pra isso. Lembra, né? 773 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 O que acha que acontecerá vindo aqui? 774 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - O que vai acontecer? - É. 775 01:08:44,793 --> 01:08:46,251 Já deve ter acontecido. 776 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 Eu sabia! 777 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 Que porra é essa? 778 01:09:03,209 --> 01:09:09,084 Isso é o que acontece com pessoas como você que escondem seus poderes. 779 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 Uma hora, esquece como usá-los. 780 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 Não vou a lugar nenhum, tá bom? 781 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 Tente fazê-lo dormir. 782 01:09:31,251 --> 01:09:33,043 Não preciso perguntar por quê. 783 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 Vi sua casa. 784 01:09:36,793 --> 01:09:38,001 Sua esposa. Ela é bonita. 785 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 Ela sabe? 786 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Vai contar a ela? 787 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - Vai contar à sua filha? - Não ouse. 788 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Desistiu de seus poderes pra se tornar um deles. 789 01:09:51,501 --> 01:09:52,543 Que desperdício! 790 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 E você? 791 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 Homem do povo. 792 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 Pelo menos, sei quando estou fingindo. 793 01:10:07,418 --> 01:10:10,168 K, ele disse que era urgente. 794 01:10:10,168 --> 01:10:11,751 Algo sobre seu K9. 795 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Bem, sargento, 796 01:10:16,543 --> 01:10:19,043 acho que vamos fazer grandes coisas juntos. 797 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 Espero que seu cão esteja bem. Obrigado. Foi ótimo. 798 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 Muito prazer. 799 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 Ei. 800 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 Você está bem? 801 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 Sim. Eu te conto no jantar. 802 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 Ei. 803 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 Acho que conseguiu. 804 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Eu te amo. 805 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 Não acredito que funcionou. 806 01:10:59,626 --> 01:11:02,334 - Garrett, tem alguma coisa? - Tudo limpo. 807 01:11:02,334 --> 01:11:04,251 Seus homens estarão prontos? 808 01:11:04,251 --> 01:11:05,168 Sim. 809 01:11:05,668 --> 01:11:08,251 - Garrett. - Connor, eles estarão prontos. 810 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 Certo. 811 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Pav, o que vê? 812 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Eu vejo tudo. 813 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Recebemos informação do seu K9. Chegaram às Torres. 814 01:11:44,834 --> 01:11:48,626 - Como quer fazer? Força total? - Não. Só nossos homens. 815 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Sem Guardiões, sem força letal. 816 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 - Preparem-se. - Entendido. Não letais. 817 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Certo, vamos lá! 818 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Preparem-se! 819 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 Solte o cachorro, Connor. 820 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 É brincadeira. 821 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 Não entendo. 822 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 Cadê o computador? 823 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Vá se foder. 824 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 Muita gente depende deste lugar. 825 01:13:02,751 --> 01:13:04,334 Sabemos o que tem no cão. 826 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Se eu controlar isso, 827 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 posso controlar o King. 828 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 E administramos este lugar do jeito que quisermos. 829 01:13:15,209 --> 01:13:17,001 Sem policiais na nossa cola. 830 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Você se dá conta da merda que está falando? 831 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Confiei em você! 832 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 Sinto muito. 833 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 Isto é maior que seu irmão. 834 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Guarde isto com sua vida. 835 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 Chegando às Torres agora. 836 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 Controle de motim pronto e a postos. 837 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Tem muita gente nos vendo, chefe. 838 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 Sim. 839 01:13:59,959 --> 01:14:01,918 Mantenham o controle. Sem corpos. 840 01:14:02,584 --> 01:14:04,959 - Sabe por que estamos aqui. - Entendido. 841 01:14:04,959 --> 01:14:08,668 Pessoal neste canal, escutem. Nada de armamentos letais. 842 01:14:08,668 --> 01:14:11,668 Não atirem, não ataquem. Não matem ninguém. 843 01:14:14,501 --> 01:14:17,334 Trouxe seu bichinho. Deixei a cabeça lá em cima. 844 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Peguei todos os dados. 845 01:14:20,001 --> 01:14:21,334 As coisas importantes... 846 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 ficam lá em cima. 847 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 É mesmo? 848 01:14:26,959 --> 01:14:29,084 Sim. Sabemos o que tem lá. 849 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 Sabe o que acontece se vier à tona. 850 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 O que quer? 851 01:14:37,209 --> 01:14:38,876 Um novo acordo. 852 01:14:40,168 --> 01:14:42,084 Cortar sua parte pela metade. 853 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 Metade? 854 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 Metade. 855 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Dê meia-volta, 856 01:14:49,209 --> 01:14:52,043 cumprimente seus amigos, entrem em seus carros de palhaço 857 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 e deem o fora daqui. 858 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 É o meu povo. 859 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 Meu negócio. 860 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 E, se algum de vocês nos olhar torto, 861 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 e isso inclui Connor e Pav, 862 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 tudo isso... 863 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 tudo isso será exposto. 864 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Esse é o acordo. 865 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Não vai funcionar. 866 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Quer saber que poder não preciso esconder? 867 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Policiais, juízes, políticos. 868 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 Todo o sistema. 869 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 É isso que nunca entendeu. 870 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 Em fila! Mexam-se! 871 01:16:04,043 --> 01:16:05,834 Por que ele os está deixando entrar? 872 01:16:07,293 --> 01:16:10,209 Acabaremos com este lugar até acharmos aquela cabeça. 873 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 Mexam-se! 874 01:16:13,126 --> 01:16:14,418 Deixe um cão com ele. 875 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Quero que veja isto. 876 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 Controle de motim entrando na Torre. 877 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 Estão entrando. 878 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 Me dá a cabeça. 879 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 Pra trás. 880 01:16:36,918 --> 01:16:38,751 Liberem o corredor! Mexam-se! 881 01:16:38,751 --> 01:16:41,043 Estão vindo pra cá agora. 882 01:16:41,626 --> 01:16:43,376 Não vai querer segurar isso. 883 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - Dê-me. - Connor. 884 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Olhe. 885 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - O que acha que estão fazendo? - Pra trás! 886 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Dá pra consertar isso. 887 01:17:04,126 --> 01:17:05,918 O plano ainda pode funcionar. 888 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Por que a polícia isolou a Torre? 889 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - Pra trás! - Não me toque. 890 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 Estamos sem tempo. Deixe-me ajudá-lo. 891 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 Confie em nós. Por favor. 892 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Vamos. 893 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Fique atrás de mim. 894 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 Mexam-se. Em fila! 895 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Sim. 896 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Droga! 897 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 Apague! 898 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 Levantem-se! 899 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 Vão! 900 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 Tome. 901 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 Tiros disparados nas Torres de Monument Hill. 902 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - Pedido... - Tiros disparados. 903 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Pra trás! Liberem a porta. Saiam! 904 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Todos pra trás. Pra trás, porra! 905 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Vamos. 906 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Corra. Vamos. 907 01:20:39,918 --> 01:20:41,293 AMEAÇA IMINENTE 908 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pav, vai! 909 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Vá. 910 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Merda. 911 01:23:36,543 --> 01:23:37,376 Não. 912 01:23:37,876 --> 01:23:39,084 Não. 913 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 Ei. 914 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 Tudo bem. 915 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Merda. 916 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Você vai ficar bem. 917 01:23:52,084 --> 01:23:53,668 Beleza. Vamos ficar... 918 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Continue... em frente. 919 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Vamos fazer isso. Vamos. 920 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Vamos. 921 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 Vou matar cada um de vocês! 922 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 Pare de resistir! Vamos. 923 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Não se mexa! Pro chão! 924 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Pare. Pro chão, agora! 925 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 Câmera. 926 01:25:27,168 --> 01:25:28,418 Precisamos da câmera. 927 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Atacar! 928 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 Abaixe a mão agora! Abaixe! 929 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Abaixe a mão! 930 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 Abaixe a porra da mão ou eu atiro! 931 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 Abaixe a porra da arma agora. 932 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 Abaixem as armas! 933 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Fique comigo, está bem? 934 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 Fique comigo. 935 01:26:40,334 --> 01:26:43,126 Estou aqui por que sou um de vocês. 936 01:26:43,126 --> 01:26:45,126 Temos controle total sobre isso? 937 01:26:45,126 --> 01:26:46,584 Controle total, senhor. 938 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 Os Guardiões nunca foram a resposta. 939 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Essas coisas são feitas para deter, 940 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 nunca pra machucar. 941 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 Atirem neles! 942 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 Mas nós ouvimos e fizemos mudanças. 943 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 Fizemos mudanças. 944 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 Foda-se! 945 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 Merda! 946 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 Não precisam ter medo. 947 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Se colocarem as mãos para cima... 948 01:27:51,668 --> 01:27:52,918 não vão machucá-los. 949 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 Largue a arma! Largue agora! 950 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - Pro chão! - Vá se foder! 951 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Pro chão! 952 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 Conseguiu, Pav. 953 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Você conseguiu. 954 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 955 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Certo, vamos lá! 956 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 O que acha? 957 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 Mina teria adorado. 958 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 Sargento Kingston, antes considerado uma estrela neste departamento, 959 01:30:46,251 --> 01:30:49,334 {\an8}foi denunciado por criar um esquema de corrupção 960 01:30:49,334 --> 01:30:51,209 {\an8}no centro de Lincoln. 961 01:30:51,209 --> 01:30:54,293 A procuradora-geral está conduzindo uma investigação 962 01:30:54,293 --> 01:30:55,918 sobre o programa K9 963 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 e afirmou acreditar que a corrupção vai mais além. 964 01:31:00,543 --> 01:31:03,626 Em um esforço para ajudar os afetados por este crime, 965 01:31:03,626 --> 01:31:06,293 a prefeitura deve aprovar um projeto de lei 966 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 de milhões de dólares para a comunidade de Monument Hill 967 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 e restringirá o uso de policiais robôs na vizinhança. 968 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 {\an8}Críticos desse projeto de lei apontam para relatos recentes 969 01:31:17,959 --> 01:31:20,876 {\an8}de aumento de Psyke chegando a Lincoln City 970 01:31:20,876 --> 01:31:22,959 através de uma fonte desconhecida. 971 01:31:23,626 --> 01:31:27,168 Ao vivo, da frente do fórum. Agora voltamos aos estúdios. 972 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 Legendas: Mônica Guiselini