1
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
G3 ожидают на выходе No2.
Приближается заключенный No641.
2
00:00:41,584 --> 00:00:43,668
Подтвердите приказ открыть ворота.
3
00:00:45,501 --> 00:00:47,918
Подтверждаю,
выпустить заключенного No641.
4
00:00:48,959 --> 00:00:50,626
Принято, открываю ворота No2.
5
00:01:30,459 --> 00:01:31,876
До города долго идти.
6
00:01:41,834 --> 00:01:43,168
Я перед тобой в долгу.
7
00:01:43,168 --> 00:01:45,709
Если ты от меня чего-нибудь хочешь,
8
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
только скажи.
9
00:01:50,876 --> 00:01:51,709
Есть кое-что.
10
00:01:53,834 --> 00:01:55,834
Чтобы я твою рожу больше не видел.
11
00:02:13,001 --> 00:02:16,584
4% НАСЕЛЕНИЯ
ОБЛАДАЕТ СВЕРХСПОСОБНОСТЯМИ
12
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
БОЛЬШИНСТВО ИЗ НИХ
ЖИВУТ ЗА ЧЕРТОЙ БЕДНОСТИ
13
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
ИХ АКТИВНО ПРЕСЛЕДУЕТ ПОЛИЦИЯ
14
00:02:26,376 --> 00:02:28,334
Некоторые вдруг получили дар,
15
00:02:28,334 --> 00:02:31,001
{\an8}но они хорошо работали,
и вопросов не было.
16
00:02:31,001 --> 00:02:35,001
{\an8}Поначалу польза от их силы
превышала потенциальную опасность.
17
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
Но пришла автоматизация.
18
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
{\an8}Современный способ производства.
19
00:02:40,418 --> 00:02:43,334
{\an8}Спрос на работников
со сверхспособностями упал:
20
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
{\an8}их смогли заменить машины.
21
00:02:44,959 --> 00:02:47,668
{\an8}Сотни человек уволены,
и это только начало.
22
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}Подозреваемый — 32-летний поджигатель.
23
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
{\an8}Сверхсила делает человека оружием.
24
00:02:52,293 --> 00:02:57,334
{\an8}В Линкольне резко возросло
употребление наркотика сайк.
25
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}- Как он действует?
- Это такой кайф.
26
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
{\an8}- Это наркоэпидемия.
- Сайк может убить.
27
00:03:01,793 --> 00:03:04,126
{\an8}Он делается из спинномозговой жидкости
28
00:03:04,126 --> 00:03:06,168
{\an8}людей со сверхспособностями.
29
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}Преступность в городе
достигла рекордного уровня.
30
00:03:08,668 --> 00:03:13,293
{\an8}На 3-й улице в столкновении с бандитами
погибло четверо полицейских.
31
00:03:13,293 --> 00:03:17,876
{\an8}Они выбивают дверь квартиры
в высотном здании в Монумент-хилл.
32
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}Это стражи —
новые роботы-полицейские Линкольна.
33
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
{\an8}...местной полиции передана
военная техника на 4,3 млрд долларов.
34
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
{\an8}Что это за жизнь,
когда за тобой постоянно следят?
35
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
{\an8}Возможно, код 8.
36
00:03:30,043 --> 00:03:31,418
{\an8}Вы это видите?
37
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Почему все думают,
что полицейские убивают людей?
38
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
Стражи-роботы должны перестать убивать.
39
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
{\an8}Хотите обсудить реформы? Давайте.
40
00:03:40,043 --> 00:03:41,668
{\an8}Полиция должна быть мягче.
41
00:03:41,668 --> 00:03:44,876
{\an8}Планируется заменить часть стражей
42
00:03:44,876 --> 00:03:48,209
новыми роботами-собаками,
которые не будут убивать.
43
00:03:48,209 --> 00:03:49,751
Огонь на поражение снизился.
44
00:03:49,751 --> 00:03:52,293
- Возможны реальные перемены.
- Людей надо защищать.
45
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
{\an8}Уже выделен бюджет на 200 новых собак.
46
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
{\an8}Эти роботы выдержат что угодно.
47
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
{\an8}...чтобы горожане жили лучше.
48
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}В Линкольне все в безопасности.
49
00:04:06,334 --> 00:04:11,251
КОД 8: ЧАСТЬ II
50
00:04:13,959 --> 00:04:17,334
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
51
00:04:25,793 --> 00:04:28,043
В зоне No9 нужна поддержка Альфа-6.
52
00:04:28,043 --> 00:04:31,959
Разыскивается белый седан,
отъехавший от башен Монумент-хилл.
53
00:04:31,959 --> 00:04:34,126
Подозреваемые могут быть вооружены.
54
00:04:35,168 --> 00:04:36,584
На вызове Альфа-6.
55
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
Павани.
56
00:04:39,001 --> 00:04:40,043
Это после ужина.
57
00:04:40,709 --> 00:04:41,584
Не ешь пока.
58
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
Иди сюда.
59
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Боже мой.
60
00:04:46,376 --> 00:04:48,168
Ты же должна быть дом дотемна.
61
00:04:49,834 --> 00:04:50,751
Ну вот.
62
00:04:51,251 --> 00:04:53,084
Сначала кладем маслом вниз.
63
00:04:54,168 --> 00:04:55,168
Нет, не так.
64
00:04:55,668 --> 00:04:57,876
Если положить так,
65
00:04:57,876 --> 00:04:59,459
сыр расплавится и стечет.
66
00:05:00,168 --> 00:05:01,209
Мне нравится так.
67
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Я знаю.
68
00:05:03,959 --> 00:05:05,376
Давай, переворачивай.
69
00:05:05,376 --> 00:05:06,293
Хорошо.
70
00:05:09,043 --> 00:05:10,334
Что это было?
71
00:05:11,959 --> 00:05:14,209
- Хочешь жареный сыр с кетчупом?
- Да.
72
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
Это мой бутерброд.
73
00:05:19,209 --> 00:05:22,293
Так, тебе надо готовиться к тесту?
74
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Он вчера был, я пятерку получила.
75
00:05:25,501 --> 00:05:26,418
Правда?
76
00:05:26,918 --> 00:05:28,334
Так просто, значит?
77
00:05:30,376 --> 00:05:32,584
А как там твоя спецпрограмма?
78
00:05:32,584 --> 00:05:33,501
Хорошо.
79
00:05:35,834 --> 00:05:38,668
Но для нее сказали купить учебники.
80
00:05:40,084 --> 00:05:40,918
Их не выдают?
81
00:05:41,834 --> 00:05:42,668
Уже нет.
82
00:05:44,793 --> 00:05:46,459
Не парься, я могу не ходить.
83
00:05:46,459 --> 00:05:47,376
Нет!
84
00:05:53,209 --> 00:05:55,084
Я добуду деньги, слышишь?
85
00:05:56,376 --> 00:05:57,626
А ты приноси пятерки.
86
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
НАВОДИМ МОСТЫ В НАШЕМ ОБЩЕСТВЕ
87
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}ПОЛИЦИЯ ЛИНКОЛЬНА НАВОДИТ МОСТЫ
88
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
Все смотрите, что умеет Пайпер.
89
00:06:14,543 --> 00:06:16,293
Ну, Пайпер, давай.
90
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Она не кусается.
91
00:06:23,626 --> 00:06:25,251
Подождем, когда копы уйдут?
92
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
Нет.
93
00:06:55,668 --> 00:06:58,793
Радует сокращение жалоб на департамент,
94
00:06:58,793 --> 00:07:02,084
особенно с учетом истории этого района.
95
00:07:02,084 --> 00:07:04,709
Но удержитесь ли вы на этом уровне?
96
00:07:06,709 --> 00:07:07,543
Ну...
97
00:07:08,043 --> 00:07:09,918
Мы гордимся результатом.
98
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
Но дело же не только в статистике.
99
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Согласны? Все увидели, что бывает,
100
00:07:16,001 --> 00:07:19,584
когда хорошие полицейские
получают правильные инструменты.
101
00:07:19,584 --> 00:07:23,376
На это достижение
сможет опереться самый молодой кандидат
102
00:07:23,376 --> 00:07:25,126
в президенты профсоюза?
103
00:07:27,126 --> 00:07:29,168
Надин, спасибо за уделенное время.
104
00:07:29,168 --> 00:07:30,876
Я очень благодарен.
105
00:07:32,626 --> 00:07:35,418
Не забудьте взять футболку, слышите?
106
00:07:35,418 --> 00:07:36,584
Все берите.
107
00:07:36,584 --> 00:07:40,293
Хватит и вашим друзьям,
и родственникам, и любимым.
108
00:07:41,459 --> 00:07:42,334
Тэрек.
109
00:07:42,918 --> 00:07:43,751
Он тут.
110
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- Всё продал?
- Да, утром.
111
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Отлично.
112
00:07:49,793 --> 00:07:51,334
- Так, пошли.
- Быстрее.
113
00:07:53,376 --> 00:07:55,834
Кто хочет получить приз?
114
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Как вас много, здорово.
115
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Да. Давай.
116
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- Держи.
- Спасибо.
117
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Привет, хочу тебе кое-что показать.
118
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Давай.
119
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
Молодец, это прогресс.
120
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Да. Я готов,
я могу не только развозить товар.
121
00:08:14,084 --> 00:08:16,626
Ты хороший курьер, понимаешь.
Курьеры нужны...
122
00:08:16,626 --> 00:08:18,709
У тебя есть другие ребята.
123
00:08:18,709 --> 00:08:20,501
А мы с сестрой вдвоем.
124
00:08:20,501 --> 00:08:22,126
Слушай, дай мне шанс...
125
00:08:24,668 --> 00:08:26,459
Намеков не понимаешь.
126
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Поднимите его.
127
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
Ты как?
128
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Всё нормально.
129
00:08:36,668 --> 00:08:37,668
Давай, вставай.
130
00:08:46,084 --> 00:08:50,084
Я же вырос недалеко отсюда,
в нескольких кварталах.
131
00:08:50,626 --> 00:08:52,418
Те времена были непростые.
132
00:08:53,501 --> 00:08:55,376
И для полиции тоже.
133
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
Хочу, чтобы вы понимали,
что я тут не чужой.
134
00:08:59,543 --> 00:09:00,418
Я
135
00:09:01,084 --> 00:09:02,251
один из вас.
136
00:09:03,751 --> 00:09:05,293
Мы все хотим одного:
137
00:09:05,293 --> 00:09:07,584
жить в безопасном районе.
138
00:09:08,084 --> 00:09:13,334
Стражи явно нам этого не обеспечивали.
139
00:09:14,834 --> 00:09:15,793
Мы вас услышали.
140
00:09:16,293 --> 00:09:17,668
Мы изменились.
141
00:09:19,459 --> 00:09:20,584
Но пора веселиться.
142
00:09:20,584 --> 00:09:21,668
Офицер Стилман!
143
00:09:21,668 --> 00:09:24,918
Поприветствуем! Это он готовит бургеры.
144
00:09:26,251 --> 00:09:27,918
Лучший повар в городе, так?
145
00:09:29,334 --> 00:09:32,834
Посмотрите, что будет,
когда пес почует угрозу.
146
00:09:33,668 --> 00:09:35,001
Доставай электрошокер.
147
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
Так, теперь нацелься.
148
00:09:39,168 --> 00:09:40,918
Он волнуется, но зря.
149
00:09:40,918 --> 00:09:42,168
Всё будет хорошо.
150
00:09:47,668 --> 00:09:49,501
Обалдеть. Больно, наверное.
151
00:09:50,001 --> 00:09:53,334
Но они созданы только для задержания.
152
00:09:53,334 --> 00:09:55,376
Они на за что не причинят вреда.
153
00:09:55,376 --> 00:09:57,543
Если вам встретится такая собака,
154
00:09:57,543 --> 00:10:00,001
значит, вы делаете что-то не то.
155
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Но бояться не надо.
156
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Стилман.
157
00:10:03,501 --> 00:10:04,709
Подними руки вверх.
158
00:10:07,793 --> 00:10:09,293
И собака отступит.
159
00:10:09,293 --> 00:10:10,668
Итак, повторяю:
160
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
достаточно поднять руки,
161
00:10:15,084 --> 00:10:16,084
и она не тронет.
162
00:10:17,584 --> 00:10:19,334
Похлопаем офицеру Стилману!
163
00:10:19,334 --> 00:10:20,668
Молодец.
164
00:10:20,668 --> 00:10:22,168
Пайпер тоже похлопайте.
165
00:10:22,834 --> 00:10:25,668
Пусть дети подходят, фотографируются.
166
00:10:25,668 --> 00:10:27,168
Обещаю, она не укусит.
167
00:10:27,168 --> 00:10:29,043
Давайте, развлекайтесь.
168
00:11:04,793 --> 00:11:06,459
Подъедут через десять минут.
169
00:11:07,209 --> 00:11:08,751
Они нас грабят.
170
00:11:08,751 --> 00:11:11,168
Это цена за возможность зарабатывать.
171
00:11:12,293 --> 00:11:13,334
Ага.
172
00:12:26,501 --> 00:12:28,709
Представь, что можно сделать
с такими бабками.
173
00:13:22,501 --> 00:13:24,334
Альфа-7, вы еще в зоне No4?
174
00:13:26,918 --> 00:13:29,084
Что за херня?
175
00:13:36,543 --> 00:13:37,459
{\an8}Что там?
176
00:13:39,751 --> 00:13:40,793
Пусто.
177
00:13:44,668 --> 00:13:45,709
Босс, видишь?
178
00:13:50,709 --> 00:13:52,543
Похоже, его кинули свои.
179
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
Мне насрать.
180
00:13:55,668 --> 00:13:57,168
{\an8}Гаррет должен заплатить.
181
00:13:57,918 --> 00:13:59,001
{\an8}Сделай объявление.
182
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
Тэрек?
183
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Что за фигня?
184
00:14:24,501 --> 00:14:25,459
Эй!
185
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
Стой!
186
00:14:27,584 --> 00:14:28,668
- Он мой.
- Нет. Пес.
187
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Да. Засранец мелкий.
188
00:17:51,793 --> 00:17:53,334
ЗОНА ЗАЧИЩЕНА
ПОИСК МАРШРУТА...
189
00:18:43,376 --> 00:18:44,209
Пожалуйста.
190
00:18:49,334 --> 00:18:51,459
Умоляю.
191
00:18:53,126 --> 00:18:53,959
Пожалуйста.
192
00:18:54,876 --> 00:18:55,709
Прошу тебя.
193
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
{\an8}Пожалуйста.
194
00:19:09,084 --> 00:19:09,918
Пожалуйста.
195
00:19:11,293 --> 00:19:12,168
Прошу.
196
00:20:17,501 --> 00:20:18,584
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ МЕРТВ
197
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Тэрек!
198
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Коннор.
199
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Очнись.
200
00:20:53,834 --> 00:20:54,834
Коннор.
201
00:20:57,709 --> 00:21:01,084
...в последние 1,5 года
в Линкольне значительно выросли,
202
00:21:01,084 --> 00:21:04,209
и вряд ли эта тенденция замедлится.
203
00:21:04,209 --> 00:21:08,418
Полиция говорит о росте наркоторговли
прямо в центре Линкольна,
204
00:21:08,418 --> 00:21:11,001
и некоторые лица со сверхспособностями...
205
00:22:03,668 --> 00:22:06,668
Надо расставлять указатели,
я чуть не поскользнулся.
206
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Объясни-ка мне.
207
00:22:15,959 --> 00:22:20,334
Пока ты пять лет сидел,
твой друган Гаррет строил империю.
208
00:22:21,126 --> 00:22:23,626
А теперь ты вышел
209
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
и моешь пол в общественном центре.
210
00:22:28,501 --> 00:22:31,043
Если ищешь Гаррета,
я на него больше не работаю.
211
00:22:31,626 --> 00:22:32,459
Это я вижу.
212
00:22:34,293 --> 00:22:35,876
Но он мне не нужен.
213
00:22:39,376 --> 00:22:40,584
Я просто поговорить.
214
00:22:43,918 --> 00:22:48,376
{\an8}Слушай, я знаю,
что ты взял на себя вину за других,
215
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
{\an8}и знаю, что было с твоей мамой.
216
00:22:51,959 --> 00:22:54,043
Добрый коп из тебя никакой.
217
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
А где Парк?
218
00:22:58,543 --> 00:23:00,084
Поднялся, а тебя бросил?
219
00:23:03,584 --> 00:23:04,418
{\an8}Вот, возьми.
220
00:23:07,043 --> 00:23:08,876
За это время многое изменилось.
221
00:23:27,251 --> 00:23:28,584
Он тебя побеспокоил?
222
00:23:28,584 --> 00:23:30,334
Нет, это старый друг.
223
00:23:31,501 --> 00:23:34,209
Брось ты швабру,
ради кого ты тут убираешь?
224
00:23:34,918 --> 00:23:37,334
Еще остались ковры и мусор.
225
00:23:37,334 --> 00:23:38,293
Какой мусор?
226
00:23:38,293 --> 00:23:40,459
Сюда больше никто не ходит.
227
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Мина.
228
00:23:42,418 --> 00:23:44,084
Мне нравится эта работа.
229
00:23:47,376 --> 00:23:50,126
Я помню, как ты приходил сюда играть.
230
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Всюду была глина, мелки и блестки.
231
00:23:57,501 --> 00:23:58,626
Возьми, поешь дома.
232
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Давай.
233
00:24:01,543 --> 00:24:02,751
Ты такой худенький.
234
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
ПОЛИЦИЯ ЛИНКОЛЬНА
ЗОНА «С», БЛОК ОХРАНЫ
235
00:24:27,876 --> 00:24:28,959
Доброе утро, сержант.
236
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Вышли.
237
00:24:59,501 --> 00:25:00,459
Как моя девочка?
238
00:25:00,959 --> 00:25:02,334
Уже намного лучше.
239
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
Что с ней?
240
00:25:03,751 --> 00:25:06,376
Не знаю, честно.
Никогда такого не видел.
241
00:25:07,376 --> 00:25:09,793
Но удалось спасти это.
242
00:25:14,334 --> 00:25:15,959
Это мог сделать электрик?
243
00:25:16,751 --> 00:25:18,293
Нет, конструкция не позволяет.
244
00:25:19,876 --> 00:25:22,376
Ее уже ищут. И мы ее найдем.
245
00:25:48,209 --> 00:25:49,043
Чёрт.
246
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Эй, всё хорошо?
247
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
Так, я тебя не обижу.
248
00:26:00,918 --> 00:26:02,876
Господи боже, успокойся.
249
00:26:02,876 --> 00:26:05,293
Всё нормально, я не трону.
250
00:26:05,959 --> 00:26:06,793
Ладно.
251
00:26:07,584 --> 00:26:08,668
Я не приближаюсь.
252
00:26:09,459 --> 00:26:10,376
Я не захожу.
253
00:26:11,459 --> 00:26:14,168
Я не знала, куда пойти, и пришла сюда.
254
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Всё хорошо, ты правильно сделала.
255
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Я сейчас поговорю с Коннором, хорошо?
256
00:26:24,543 --> 00:26:25,376
Ну?
257
00:26:25,376 --> 00:26:27,334
Вчера погиб ее брат, Тэрек.
258
00:26:27,834 --> 00:26:29,543
Его убила полицейская собака.
259
00:26:29,543 --> 00:26:30,876
Они не убивают людей.
260
00:26:30,876 --> 00:26:32,376
Она его чем-то уколола.
261
00:26:32,376 --> 00:26:34,084
А потом кинулась на Павани.
262
00:26:34,084 --> 00:26:35,209
Она как-то сбежала.
263
00:26:35,209 --> 00:26:37,251
- А что он сделал?
- Не знаю.
264
00:26:37,251 --> 00:26:38,751
- Что за укол?
- Не знаю.
265
00:26:38,751 --> 00:26:40,126
А как она сбежала?
266
00:26:40,126 --> 00:26:41,876
Хватит вопросов!
267
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Нужно найти решение.
268
00:26:45,001 --> 00:26:46,459
Полиция. Откройте!
269
00:26:51,501 --> 00:26:52,334
Полиция!
270
00:26:55,959 --> 00:26:56,959
Уведи ее.
271
00:26:57,668 --> 00:26:59,418
Давай.
272
00:27:02,209 --> 00:27:03,043
Полиция!
273
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
Да?
274
00:27:06,043 --> 00:27:08,293
- Мэм, вы тут главная?
- Да.
275
00:27:08,293 --> 00:27:09,334
Это полиция.
276
00:27:09,834 --> 00:27:11,293
Пойдем отсюда.
277
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
{\an8}Можно мне зайти и посмотреть?
278
00:27:15,709 --> 00:27:17,334
Мы откроемся в 11.
279
00:27:17,334 --> 00:27:19,168
На двери написано в девять.
280
00:27:19,751 --> 00:27:22,126
Мы что-нибудь придумаем, слышишь?
281
00:27:22,126 --> 00:27:24,251
Но сейчас тебе надо идти со мной.
282
00:27:26,543 --> 00:27:29,543
{\an8}Да, но сегодня мы откроемся в 11.
283
00:27:29,543 --> 00:27:31,168
Я всего на пару минут.
284
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Я быстро, и сразу от вас отстану.
285
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Я прошу вас зайти позже.
- Так.
286
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
Тут кто-то есть?
287
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
Да, я. До свидания.
288
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
- Я прошу вас отойти.
- Пытаетесь меня запугать?
289
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Я при исполнении.
290
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Твою мать.
291
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
Давай, вперед.
292
00:28:04,251 --> 00:28:06,126
РИД КОННОР
ЭЛЕКТРИК 5-ГО КЛАССА, СУДИМ
293
00:28:06,126 --> 00:28:07,293
ПАВАНИ ГИЛАНИ
НЕТ ДАННЫХ
294
00:28:28,751 --> 00:28:32,126
Смотри-ка, болтаем у всех на виду.
295
00:28:33,834 --> 00:28:35,376
{\an8}Вчера ночью был передоз.
296
00:28:35,959 --> 00:28:38,834
{\an8}- Есть что обсудить с местным дилером.
- Передоз?
297
00:28:40,418 --> 00:28:41,876
Не надо было так делать.
298
00:28:43,126 --> 00:28:45,168
Гаррет, ты же знаешь правила.
299
00:28:45,168 --> 00:28:48,459
Это мои люди и моя территория,
300
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
так что это мое дело.
301
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Если девчонка расскажет,
всем нашим делам конец.
302
00:28:54,126 --> 00:28:57,168
Это будет запутавшийся ребенок
против всей полиции.
303
00:28:58,126 --> 00:29:00,251
Свидетели всегда говорят.
304
00:29:01,834 --> 00:29:04,834
{\an8}Рано или поздно
они рассказывают родителям,
305
00:29:04,834 --> 00:29:06,376
{\an8}учителю, другу.
306
00:29:07,209 --> 00:29:08,668
{\an8}На этот раз уборщику.
307
00:29:10,168 --> 00:29:11,834
{\an8}Коннору Риду. Ты его знаешь.
308
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
Не лезь в это.
309
00:29:16,793 --> 00:29:19,209
Мы хотим с ним поговорить.
Только и всего.
310
00:29:25,084 --> 00:29:26,209
Закрой дверь.
311
00:29:29,209 --> 00:29:31,418
...столкновение под мостом Фаунтан-вью.
312
00:29:31,418 --> 00:29:34,751
Будьте готовы к пробкам
на южном направлении.
313
00:29:35,918 --> 00:29:38,043
Ночью был случай домашнего насилия
314
00:29:38,043 --> 00:29:41,668
в Восточном Линкольне
с участием поджигателя 3-го класса.
315
00:29:41,668 --> 00:29:44,501
Полиция прибыла на место в 11:15.
Они сообщили,
316
00:29:44,501 --> 00:29:48,543
что преступник поджег свою машину
после ссоры с женой.
317
00:29:48,543 --> 00:29:50,709
Положи на место, а?
318
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
Полиции удалось потушить пожар
319
00:29:53,459 --> 00:29:56,459
и задержать поджигателя
без других повреждений.
320
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Я хочу есть.
321
00:29:58,334 --> 00:30:01,376
Пострадавших нет,
но поджигатель обвиняется в...
322
00:30:01,376 --> 00:30:02,793
Возьми в холодильнике.
323
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
...нарушении безопасности.
324
00:30:05,751 --> 00:30:06,668
Полиция...
325
00:30:06,668 --> 00:30:07,626
Чёрт.
326
00:30:10,168 --> 00:30:11,709
Еды тут нет.
327
00:30:13,751 --> 00:30:15,043
Одна горчица.
328
00:30:16,084 --> 00:30:17,793
Я схожу в магазин.
329
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Пока мы тебя не пристроим,
тебе нельзя выходить из квартиры.
330
00:30:26,376 --> 00:30:28,501
Полиция заявила об исчезновении
331
00:30:28,501 --> 00:30:32,668
Павани Гилани, девочки,
проживавшей в башне Монумент-хилл.
332
00:30:32,668 --> 00:30:36,668
Брат Павани, Тэрек,
найден мертвым от передозировки.
333
00:30:37,501 --> 00:30:39,209
Это настоящий кошмар.
334
00:30:39,709 --> 00:30:43,126
Мы обсуждаем с активистами,
какая им нужна поддержка.
335
00:30:43,126 --> 00:30:47,001
{\an8}Сейчас основная задача —
найти сестру погибшего, Павани.
336
00:30:47,001 --> 00:30:48,668
{\an8}Она пропала прошлой ночью.
337
00:30:48,668 --> 00:30:51,209
Причина смерти — сайк, но...
338
00:30:51,209 --> 00:30:52,376
Это неправда.
339
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
Он врет.
340
00:30:55,084 --> 00:30:58,084
{\an8}Погибший занимался наркоторговлей.
341
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Зачастую долги преступников
переходят к их родственникам.
342
00:31:03,001 --> 00:31:05,209
{\an8}Павани где-то скрывается.
343
00:31:05,209 --> 00:31:08,918
Просим связаться с нами всех,
кто знает о ее местонахождении...
344
00:31:08,918 --> 00:31:09,834
Выключи.
345
00:31:11,001 --> 00:31:12,834
- Выключи.
- Хорошо.
346
00:31:12,834 --> 00:31:14,834
- Выключи!
- Выключаю, не ори.
347
00:31:17,501 --> 00:31:19,501
- Почему он не выключается?
- Я не...
348
00:31:20,751 --> 00:31:22,918
- Я пытаюсь, но не получается.
- Выключи!
349
00:31:22,918 --> 00:31:24,251
Хорошо. Пав.
350
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Пав.
351
00:31:27,918 --> 00:31:30,584
Так.
352
00:31:31,168 --> 00:31:32,001
Успокойся.
353
00:31:34,043 --> 00:31:34,876
Всё нормально.
354
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Пав.
355
00:31:39,209 --> 00:31:41,084
Какие у тебя способности?
356
00:31:44,709 --> 00:31:45,793
Слушай.
357
00:31:45,793 --> 00:31:46,709
Что?
358
00:31:47,543 --> 00:31:48,376
Они здесь.
359
00:31:50,043 --> 00:31:51,376
Видите Альфу-10?
360
00:31:51,376 --> 00:31:53,293
Да, Альфа-10 на земле.
361
00:31:53,293 --> 00:31:58,168
Подозреваемого, электрика 5-го класса,
видели с пропавшей 14-летней девочкой.
362
00:31:58,168 --> 00:32:02,168
- Собака подтвердила координаты.
- Стражи наготове.
363
00:32:16,751 --> 00:32:17,834
Всё хорошо.
364
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Просто проверка.
365
00:32:21,918 --> 00:32:23,709
Два стража наготове.
366
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Извините, мэм.
367
00:32:42,293 --> 00:32:43,418
- Готовы.
- Давай.
368
00:32:46,459 --> 00:32:47,668
- Полиция.
- Пошли!
369
00:32:48,543 --> 00:32:49,584
Коннор, ты тут?
370
00:32:50,376 --> 00:32:51,251
Чисто.
371
00:32:51,251 --> 00:32:52,168
Давай.
372
00:32:52,709 --> 00:32:53,543
Пошли.
373
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Давай, вперед.
374
00:33:40,293 --> 00:33:41,126
Вставай.
375
00:33:41,126 --> 00:33:43,584
Внимание, говорит полиция.
376
00:33:43,584 --> 00:33:46,793
Вы арестованы за нападение на стража.
377
00:33:47,459 --> 00:33:48,626
Приказываю лечь.
378
00:33:49,334 --> 00:33:50,876
Я теряю цель.
379
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
Повторяю: приказываю лечь...
380
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
Бежим.
381
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
Подозреваемые убегают.
Не получается их отследить.
382
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
СИГНАЛ УТЕРЯН
383
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
Куда мы едем?
384
00:34:23,876 --> 00:34:25,751
- Как они нас нашли?
- Не знаю.
385
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- Куда мы едем?
- Пав. Бог ты мой.
386
00:34:29,584 --> 00:34:30,876
Куда подальше.
387
00:34:35,293 --> 00:34:36,584
У тебя нет плана.
388
00:34:37,418 --> 00:34:40,501
Да... Но у тебя нет никого, кроме меня.
389
00:34:46,001 --> 00:34:47,168
Нам нужна помощь.
390
00:35:22,376 --> 00:35:23,209
Кофейку?
391
00:35:23,918 --> 00:35:25,918
Будь добра. И другу моему подлей.
392
00:35:25,918 --> 00:35:29,501
Хорошо, а перекусить?
У нас лучший тыквенный пирог в городе.
393
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
Кофе достаточно, спасибо.
394
00:35:34,751 --> 00:35:35,668
Хорошо.
395
00:35:36,459 --> 00:35:37,418
Он заговорил.
396
00:35:40,793 --> 00:35:44,168
Ты сказал, что обязан мне за то,
что я отсидел.
397
00:35:45,001 --> 00:35:46,959
Да. Ты пришел за долгом?
398
00:35:48,334 --> 00:35:50,459
Надо вывезти кое-кого
из города сегодня.
399
00:35:50,459 --> 00:35:51,793
- Кого?
- Подругу.
400
00:35:52,293 --> 00:35:53,626
А у подруги есть имя?
401
00:35:53,626 --> 00:35:57,709
Ей нужны новые документы,
деньги, спрятаться. И потом...
402
00:35:59,709 --> 00:36:00,543
...мы в расчете.
403
00:36:04,126 --> 00:36:06,168
Помнишь наш последний разговор?
404
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Ты довольно однозначно
послал меня на хрен.
405
00:36:13,626 --> 00:36:17,001
Нет, я тебе помогу.
Но сначала просто хочу спросить.
406
00:36:17,959 --> 00:36:23,126
Что тебе во мне настолько противно,
407
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
что ты предпочел такую убогую жизнь
408
00:36:26,043 --> 00:36:28,626
всему, что я мог бы тебе дать?
409
00:36:32,168 --> 00:36:37,709
По-моему, ты паразит,
готовый идти по головам.
410
00:36:38,668 --> 00:36:40,918
И пофиг, кто при этом пострадает.
411
00:36:40,918 --> 00:36:42,584
Ты стараешься делать вид,
412
00:36:42,584 --> 00:36:44,959
что заботишься о таких, как мы,
413
00:36:45,626 --> 00:36:47,251
но это брехня.
414
00:36:48,209 --> 00:36:49,209
И ты это знаешь.
415
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Слушай, Камилла, я всё же съем
кусочек тыквенного пирога.
416
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
Хорошо.
417
00:37:01,959 --> 00:37:04,168
Вернемся к твоей подруге Павани,
418
00:37:04,168 --> 00:37:05,584
вон она, ест вафли.
419
00:37:08,834 --> 00:37:10,459
Коннор,
420
00:37:10,459 --> 00:37:11,501
успокойся.
421
00:37:11,501 --> 00:37:13,668
Я в курсе, что она вчера видела.
422
00:37:13,668 --> 00:37:17,168
К счастью она одна из миллиона,
423
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
кто может остановить собаку.
424
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
Она передатчик.
425
00:37:24,709 --> 00:37:26,043
Откуда ты знаешь?
426
00:37:26,043 --> 00:37:29,376
Ее брат помешал важному обмену
427
00:37:29,376 --> 00:37:31,084
между моей командой
428
00:37:32,459 --> 00:37:33,751
и моими союзниками.
429
00:37:33,751 --> 00:37:35,001
Ты о ком?
430
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
О полиции Линкольна.
431
00:37:38,751 --> 00:37:40,168
- Пожалуйста.
- Спасибо.
432
00:37:40,168 --> 00:37:42,084
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
433
00:37:42,084 --> 00:37:43,293
Пожалуйста.
434
00:37:43,293 --> 00:37:48,459
Я просто страшный сладкоежка.
435
00:37:49,459 --> 00:37:50,293
Гаррет.
436
00:37:51,584 --> 00:37:53,251
Во что ты впутался?
437
00:37:53,251 --> 00:37:55,418
Я заключил сделку с копом.
438
00:37:56,793 --> 00:38:00,084
Мы спокойно работаем, он получает долю.
439
00:38:00,584 --> 00:38:03,751
Мы производим сайк более гуманно.
440
00:38:03,751 --> 00:38:06,959
Хорошо платим донорам.
Помогаем людям. Всем хорошо.
441
00:38:06,959 --> 00:38:09,084
- Не качай головой.
- Всем хорошо?
442
00:38:09,084 --> 00:38:11,251
Ее брат погиб из-за тебя. Ясно?
443
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
У ребенка никого нет. Никому не хорошо.
444
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Не забывай, с кем разговариваешь.
445
00:38:16,168 --> 00:38:17,084
Иди на хрен.
446
00:38:19,293 --> 00:38:20,918
Пав будет работать на меня.
447
00:38:21,626 --> 00:38:23,918
Я ее всем обеспечу.
448
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
Плохо только, что она помнит о брате.
449
00:38:28,626 --> 00:38:30,709
Надо, чтобы она забыла о вчерашнем.
450
00:38:32,001 --> 00:38:35,418
- Ты хочешь стереть ей память?
- Да, чтобы спасти ей жизнь.
451
00:38:37,751 --> 00:38:41,584
Мы можем это сделать.
Можем о ней позаботиться.
452
00:38:44,918 --> 00:38:47,043
Или мы просто ее прикончим.
453
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Мне этот вариант больше по душе.
454
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Дай я с ней поговорю.
455
00:39:01,959 --> 00:39:03,584
Попытаешься сбежать — убью.
456
00:39:09,459 --> 00:39:11,668
Пав, всего лишь одно воспоминание.
457
00:39:13,168 --> 00:39:15,043
И копы от нас отстанут. Давай?
458
00:39:19,668 --> 00:39:21,293
- Пав.
- Я не пойду.
459
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
У нас особо нет выбора.
460
00:39:37,251 --> 00:39:38,376
Ты пойдешь со мной?
461
00:39:46,043 --> 00:39:49,418
Привет, Пав, я Гаррет.
Я тебя кое-куда отвезу.
462
00:40:05,709 --> 00:40:08,001
Пав, ты знаешь, как делается сайк?
463
00:40:11,001 --> 00:40:12,168
Отвечай на вопрос.
464
00:40:16,168 --> 00:40:19,459
Из жидкости из позвоночника.
Людей со способностями.
465
00:40:19,459 --> 00:40:23,126
Верно. И долгое время
в ходе этого процесса
466
00:40:23,126 --> 00:40:25,209
людей как ты и я эксплуатировали.
467
00:40:26,209 --> 00:40:27,584
Знаешь, что это значит?
468
00:40:27,584 --> 00:40:29,543
Мне 14, а не пять лет.
469
00:40:30,418 --> 00:40:31,501
Ладно, извини.
470
00:40:32,209 --> 00:40:35,918
В общем, мы пытаемся это изменить.
471
00:40:37,751 --> 00:40:39,418
Первый шаг —
472
00:40:41,001 --> 00:40:44,168
держаться всем вместе,
как одна большая семья.
473
00:40:46,168 --> 00:40:48,001
И я хочу, чтобы ты была с нами.
474
00:41:43,959 --> 00:41:44,876
Всё здесь.
475
00:41:53,543 --> 00:41:54,793
Полагаю, ты Павани.
476
00:41:57,626 --> 00:41:58,501
Идем со мной.
477
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Садись, пожалуйста.
478
00:42:43,709 --> 00:42:45,918
Это моя дочь, Тамера.
479
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Она особенная, как и ты.
480
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Дай ей руки.
481
00:43:13,543 --> 00:43:14,584
Нет-нет.
482
00:43:15,501 --> 00:43:16,459
Не убирай.
483
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Или ты не увидишь, что она может.
484
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Подумай о нём.
485
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
Тэрек.
486
00:43:34,876 --> 00:43:35,709
Всё верно.
487
00:43:37,043 --> 00:43:37,918
Твой брат.
488
00:43:39,501 --> 00:43:40,751
Представь его лицо.
489
00:43:42,251 --> 00:43:43,459
Услышь его голос.
490
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
Его смех.
491
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Ну, Пав, чего ты ждешь?
Загадай желание.
492
00:43:51,001 --> 00:43:52,168
Пав, загадывай.
493
00:43:59,668 --> 00:44:00,709
Умница.
494
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
А теперь
495
00:44:04,126 --> 00:44:06,001
вспомни ту ночь, когда он умер.
496
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
Нет! Тэрек!
497
00:44:19,418 --> 00:44:20,334
- Нет!
- Хватит.
498
00:44:28,084 --> 00:44:29,251
Прекрасно.
499
00:44:30,168 --> 00:44:31,834
- Хватит.
- Мы не закончили.
500
00:44:31,834 --> 00:44:34,001
- Нет, всё.
- У памяти есть корни.
501
00:44:34,001 --> 00:44:37,793
Если хоть один оставить,
вырастут новые воспоминания.
502
00:44:37,793 --> 00:44:39,751
- Нельзя же стереть всё.
- Всё связано.
503
00:44:39,751 --> 00:44:41,459
Какого хрена, Гаррет?
504
00:44:41,459 --> 00:44:43,793
Успокойся, пожалуйста.
505
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- Она забудет своего брата!
- В этом и цель.
506
00:44:46,418 --> 00:44:48,251
Тихо, дайте сосредоточиться.
507
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
Отпустите ее! Пав, очнись!
508
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
- Пав!
- Молодец.
509
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Расслабься, вспоминай еще.
510
00:45:01,834 --> 00:45:03,084
Надо...
511
00:45:03,584 --> 00:45:04,418
Всё хорошо?
512
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
Что случилось?
513
00:45:09,209 --> 00:45:10,709
Отпусти мысли.
514
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
Готов?
515
00:45:13,001 --> 00:45:14,376
Пав, выключи телевизор.
516
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Уже поздно, Пав.
517
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Зубы.
518
00:45:18,126 --> 00:45:19,459
Давай дальше.
519
00:45:20,001 --> 00:45:21,626
Всё, что только помнишь.
520
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Дай кулак.
521
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
Впусти ее.
522
00:45:34,418 --> 00:45:35,418
Пав.
523
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Видишь?
524
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
Круто, скажи?
525
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
Пав...
526
00:45:59,209 --> 00:46:00,043
Впусти ее.
527
00:46:00,043 --> 00:46:01,209
Ты одна это можешь.
528
00:46:02,043 --> 00:46:02,876
Впусти!
529
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
Ты особенная. Возвращайся до темноты.
530
00:46:06,001 --> 00:46:07,376
Впусти ее!
531
00:46:07,376 --> 00:46:09,043
С днем рождения. Загадай желание.
532
00:47:27,251 --> 00:47:28,334
Ему хана.
533
00:47:44,126 --> 00:47:45,209
Мина.
534
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Мне нужна твоя машина,
нам надо срочно бежать.
535
00:48:13,084 --> 00:48:14,043
На связи D9.
536
00:48:14,043 --> 00:48:17,376
Разыскиваемая машина едет
на восток по Линкольн-парквей.
537
00:48:21,668 --> 00:48:24,668
Кое-что нашел.
Твоя подруга из общественного центра.
538
00:48:24,668 --> 00:48:27,334
Она уезжает из города,
возможно, с девочкой.
539
00:48:27,334 --> 00:48:28,626
Да, вероятно.
540
00:48:29,334 --> 00:48:30,334
Слушайте все.
541
00:48:31,084 --> 00:48:32,043
Выпейте-ка кофе.
542
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Идите.
543
00:48:40,834 --> 00:48:42,668
Надолго можно отключить дрон?
544
00:48:43,168 --> 00:48:44,501
Максимум десять минут.
545
00:48:45,084 --> 00:48:48,209
Хорошо, давай.
И отправь координаты Гаррету.
546
00:49:01,293 --> 00:49:02,376
Пав, прости меня.
547
00:49:04,084 --> 00:49:05,918
Зря я на это согласился.
548
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
Это мой брат.
549
00:49:10,084 --> 00:49:13,584
Я его уже потеряла,
а ты позвлолил им забрать его навсегда.
550
00:49:20,084 --> 00:49:21,834
Он бывает дурачком.
551
00:49:21,834 --> 00:49:23,793
Но я знала его маму.
552
00:49:23,793 --> 00:49:25,459
Он о тебе позаботится.
553
00:49:25,459 --> 00:49:26,376
Да, Коннор?
554
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
Какого хрена?
555
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Назад.
556
00:50:22,834 --> 00:50:24,001
Чёрт.
557
00:50:24,001 --> 00:50:25,084
Ничего. Направо.
558
00:50:25,084 --> 00:50:26,084
Давай.
559
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Блин.
560
00:50:33,751 --> 00:50:35,709
- Давай же.
- Проклятье.
561
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
Вот они.
562
00:50:40,834 --> 00:50:41,834
Начинать?
563
00:50:43,501 --> 00:50:45,168
Посмотрим на Гаррета.
564
00:50:47,084 --> 00:50:48,918
Давай, мать твою!
565
00:50:53,918 --> 00:50:55,584
Вылезайте из тачки!
566
00:51:12,751 --> 00:51:15,418
- Скоро нас засекут?
- Через четыре минуты.
567
00:51:20,293 --> 00:51:23,418
- Так ты заботишься о своих.
- Ты меня вынуждаешь.
568
00:51:23,418 --> 00:51:25,126
Я вынуждаю убивать девочку?
569
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Гаррет, ты пешка в руках копа.
570
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
Что ты знаешь!
Всё, что у меня есть, я построил сам.
571
00:51:32,043 --> 00:51:35,668
Как быстро он это отберет?
И наша смерть не поможет.
572
00:51:36,251 --> 00:51:38,501
Коннор, прочь с дороги.
573
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Тик-так.
574
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
Отойди!
575
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Нет.
576
00:51:48,459 --> 00:51:49,668
Хочешь ее убить?
577
00:51:50,751 --> 00:51:51,834
Сначала убей меня.
578
00:51:53,584 --> 00:51:55,334
Давай, чувак, пора уже.
579
00:52:27,334 --> 00:52:28,668
- Нет!
- Нет!
580
00:52:32,168 --> 00:52:33,376
Бегите.
581
00:52:33,376 --> 00:52:35,376
- Мина.
- Мина!
582
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
- Мина.
- Всё в порядке.
583
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
- Я толстокожая.
- Ох.
584
00:52:59,209 --> 00:53:00,043
Нет. Мэйв.
585
00:53:00,043 --> 00:53:01,043
Нет.
586
00:53:01,043 --> 00:53:02,626
Мэйв. Эй! Мэйв!
587
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Чёрт! Мать вашу!
588
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
Проклятье.
589
00:53:13,834 --> 00:53:15,334
Сколько осталось у дрона?
590
00:53:15,334 --> 00:53:16,793
- Минуты две.
- Чёрт.
591
00:53:17,376 --> 00:53:19,376
Продолжай. Надо убрать всех.
592
00:53:29,626 --> 00:53:31,376
Коннор, давай в мою тачку.
593
00:53:31,376 --> 00:53:33,168
Мы с тобой никуда не поедем.
594
00:53:33,168 --> 00:53:35,126
Выбора нет, надо сотрудничать.
595
00:53:35,126 --> 00:53:36,834
Если мы выйдем, нам конец.
596
00:53:37,751 --> 00:53:38,668
Он прав.
597
00:53:38,668 --> 00:53:42,584
Вам надо бежать.
По моей команде идите в машину.
598
00:53:43,376 --> 00:53:44,293
Мина.
599
00:53:44,293 --> 00:53:45,501
А ты?
600
00:53:45,501 --> 00:53:47,668
Справлюсь. А ты иди с Коннором.
601
00:53:47,668 --> 00:53:48,584
Мина, не надо.
602
00:53:49,209 --> 00:53:51,584
- Не делай этого.
- Позаботься о ней.
603
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
Давайте, вперед!
604
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- Мина!
- Бегом!
605
00:53:56,459 --> 00:53:57,834
- Мина!
- Пошли!
606
00:54:08,918 --> 00:54:09,876
Ложись.
607
00:54:13,376 --> 00:54:14,584
Мина!
608
00:54:47,834 --> 00:54:50,126
Убийство по пути на Индастриал-драйв.
609
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Три трупа, все со сверхспособностями.
610
00:54:52,834 --> 00:54:54,168
Полиция на месте.
611
00:54:54,168 --> 00:54:57,834
Прошу оцепить периметр
от Индастриал до Линкольн-парквей.
612
00:55:09,959 --> 00:55:12,751
Скорая приедет за пять минут,
если я вызову.
613
00:55:12,751 --> 00:55:13,668
Правда.
614
00:55:14,626 --> 00:55:18,126
Тебе достаточно сказать,
куда поехали твои друзья.
615
00:55:22,668 --> 00:55:23,751
Что?
616
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
А?
617
00:55:28,793 --> 00:55:29,668
Что?
618
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Пошли.
619
00:56:05,709 --> 00:56:07,418
Где мы, блин?
620
00:56:10,959 --> 00:56:12,251
Давай, вперед.
621
00:56:18,001 --> 00:56:19,459
Пав, ты как?
622
00:56:41,751 --> 00:56:42,751
Остановись.
623
00:56:45,918 --> 00:56:46,918
Что это?
624
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
ПРИЮТ ЛИНКОЛЬНА ДЛЯ ДЕВОЧЕК И МАЛЬЧИКОВ
625
00:57:13,668 --> 00:57:15,334
Коннор, помоги мне.
626
00:57:15,834 --> 00:57:16,668
Иди на хрен.
627
00:57:16,668 --> 00:57:19,209
Я не буду вам полезен с пулей в плече.
628
00:57:19,209 --> 00:57:22,293
Насрать! Мы тут из-за тебя
и твоих подельников.
629
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Я всё это делал ради башен.
630
00:57:24,501 --> 00:57:26,876
Издеваешься? Ты делал это ради наживы.
631
00:57:26,876 --> 00:57:28,251
Отвали!
632
00:57:28,251 --> 00:57:30,251
Хватит!
633
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Поможем ему.
634
00:57:42,001 --> 00:57:42,918
Ну пожалуйста?
635
00:57:44,084 --> 00:57:45,084
Ладно.
636
00:57:50,834 --> 00:57:52,168
Помогите человеку.
637
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Чёрт.
638
00:58:09,334 --> 00:58:10,626
Так. Да.
639
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Боже мой.
640
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
Ты здесь вырос?
641
00:58:44,959 --> 00:58:46,043
Твои друзья?
642
00:58:50,334 --> 00:58:51,501
Братья.
643
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Где они сейчас?
644
00:58:59,876 --> 00:59:00,876
Я остался один.
645
00:59:22,209 --> 00:59:23,084
Суховато.
646
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Пав.
647
00:59:33,709 --> 00:59:35,626
Давай решим, что делать дальше.
648
00:59:42,043 --> 00:59:42,876
Думаю,
649
00:59:44,251 --> 00:59:45,751
надо ехать к границе.
650
00:59:47,376 --> 00:59:49,418
- Найти грузовик и свалить.
- Нет.
651
00:59:50,626 --> 00:59:52,959
Он будет преследовать нас,
как и Тэрека.
652
00:59:53,459 --> 00:59:54,959
Я больше не хочу убегать.
653
01:00:11,293 --> 01:00:13,334
Я знаю, каково потерять кого-то.
654
01:00:13,834 --> 01:00:14,876
Это больно.
655
01:00:17,418 --> 01:00:19,334
И не всегда можно это исправить.
656
01:00:23,376 --> 01:00:25,626
- Нельзя просто сдаться.
- Я не сдаюсь.
657
01:00:27,168 --> 01:00:28,626
Я пытаюсь тебя уберечь.
658
01:00:30,459 --> 01:00:31,709
Доверься мне.
659
01:00:32,293 --> 01:00:33,334
Я тебе доверяю.
660
01:00:35,501 --> 01:00:37,168
Ты один можешь мне помочь.
661
01:00:44,918 --> 01:00:48,168
D5 в зоне No17. Машины не видно.
662
01:00:48,168 --> 01:00:49,543
Прочешем еще раз.
663
01:00:50,126 --> 01:00:53,084
Принято. Когда закончите,
переходите в зону No18.
664
01:01:30,709 --> 01:01:31,584
Плохо спал?
665
01:01:33,959 --> 01:01:37,043
На себя мне плевать.
Я дам показания, отсижу,
666
01:01:37,043 --> 01:01:38,793
лишь бы Кинга посадили,
667
01:01:38,793 --> 01:01:41,043
а Пав была в полной безопасности.
668
01:01:41,043 --> 01:01:43,459
- Я не могу это гарантировать.
- Почему?
669
01:01:44,626 --> 01:01:48,084
Пойми, мы не первые,
кто хочет его прищучить.
670
01:01:48,084 --> 01:01:52,418
Но на его стороне начальник полиции
и управление по борьбе с наркотиками.
671
01:01:52,418 --> 01:01:55,584
Он быстро поднялся,
и многие перед ним в долгу.
672
01:01:55,584 --> 01:01:56,501
Ясно.
673
01:01:57,043 --> 01:01:58,584
- Обратимся выше.
- К кому?
674
01:01:58,584 --> 01:02:01,001
Преступность минимальная за шесть лет.
675
01:02:01,001 --> 01:02:05,334
Пока Кинг — любимец публики,
никто против него не пойдет.
676
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Мой бывший напарник испытал на себе.
677
01:02:10,459 --> 01:02:12,293
Как нам это изменить?
678
01:02:17,376 --> 01:02:19,209
Покажем всем, что он натворил.
679
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Расскажем обо всём.
680
01:02:23,084 --> 01:02:25,709
Что он сделал с Тэреком,
Миной и другими.
681
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
Может, собаки?
682
01:02:30,668 --> 01:02:31,834
А что с ними?
683
01:02:31,834 --> 01:02:33,334
Они всё записывают.
684
01:02:33,959 --> 01:02:36,751
Я это поняла, когда она напала.
Они так учатся.
685
01:02:36,751 --> 01:02:40,751
- Получится увести ее из участка?
- И на километр не подойдешь.
686
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
Но...
687
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
Своего личного пса Кинг держит дома.
688
01:02:46,793 --> 01:02:48,626
Может, просто убить его?
689
01:02:49,209 --> 01:02:50,293
Украдите собаку.
690
01:02:50,293 --> 01:02:52,668
Я сделаю вид, что не слышал этого.
691
01:02:52,668 --> 01:02:55,084
Вы уже в розыске,
а что будет, если убьете копа?
692
01:02:55,084 --> 01:02:57,251
Даже если мы добудем собаку,
693
01:02:57,793 --> 01:02:58,626
что дальше?
694
01:02:59,126 --> 01:03:01,168
Как заполучить ее записи?
695
01:03:01,168 --> 01:03:02,168
Пав сможет.
696
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
Да?
697
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
Нет.
698
01:03:12,876 --> 01:03:14,751
Лишь бы было куда скопировать.
699
01:03:15,334 --> 01:03:16,668
В башнях есть куда.
700
01:03:17,168 --> 01:03:18,501
Можно сделать это там.
701
01:03:21,084 --> 01:03:22,001
Я могу.
702
01:03:31,418 --> 01:03:33,584
Мне всегда нравилась эта куртка.
703
01:03:39,668 --> 01:03:40,501
Давай.
704
01:03:47,209 --> 01:03:48,376
Нашел вот для тебя.
705
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
Серьезно?
706
01:03:53,834 --> 01:03:56,751
- Чтобы ты выглядел поумнее.
- Садись давай.
707
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
С ума сойти. Сколько ты ему платишь?
708
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
Он сотрудничает не только со мной.
709
01:04:13,751 --> 01:04:16,126
Так. Заходим, берем собаку, уходим.
710
01:04:16,126 --> 01:04:17,751
Никто не пострадает, так?
711
01:04:18,626 --> 01:04:19,751
Я это уже слышал.
712
01:04:22,751 --> 01:04:24,293
Бредовая затея.
713
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
- Добрый день.
- Добрый.
714
01:04:29,709 --> 01:04:31,876
Мы из полицейского профсоюза.
715
01:04:31,876 --> 01:04:35,126
Возможно, мы поддержим
кампанию сержанта Кингстона.
716
01:04:36,043 --> 01:04:38,168
Ой, как здорово.
717
01:04:38,168 --> 01:04:39,751
Его пока нет дома.
718
01:04:39,751 --> 01:04:42,209
Мы рано пришли? Вечно ты спешишь.
719
01:04:42,209 --> 01:04:44,293
А можно пройти и подождать?
720
01:04:53,959 --> 01:04:56,418
Простите за беспорядок.
Уборщицы давно не было,
721
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
а всегда столько других дел.
722
01:04:58,251 --> 01:04:59,334
Да, это точно.
723
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Привет.
724
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
Почему не сказал, что к нам придут?
725
01:05:38,959 --> 01:05:40,084
Из профсоюза.
726
01:05:41,126 --> 01:05:43,876
А, точно. Прости, пожалуйста.
727
01:05:43,876 --> 01:05:45,918
У меня был трудный день. Где они?
728
01:05:45,918 --> 01:05:47,668
- В гостиной.
- Как я выгляжу?
729
01:05:47,668 --> 01:05:49,168
- Хорошо.
- Отлично.
730
01:05:51,334 --> 01:05:54,876
Сержант, мы рановато.
Но лучше же, чем никогда, так?
731
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
Ваша жена рассказывала нам
о вашем медовом месяце.
732
01:06:02,834 --> 01:06:04,084
Но мы не разболтаем.
733
01:06:06,001 --> 01:06:07,084
Буду благодарен.
734
01:06:07,709 --> 01:06:08,668
Чем могу помочь?
735
01:06:10,043 --> 01:06:12,001
Мы хотели обсудить вашу кампанию.
736
01:06:13,501 --> 01:06:16,418
- Кампанию.
- Должность президента профсоюза.
737
01:06:18,043 --> 01:06:19,168
Что вас интересует?
738
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
Вы, вроде как,
хорошо ладите с теми, у кого дар.
739
01:06:39,418 --> 01:06:40,834
В чём ваш секрет?
740
01:06:41,793 --> 01:06:44,126
Я просто стараюсь видеть в них людей.
741
01:06:44,126 --> 01:06:46,043
Таких же, как вы и я.
742
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Как вы и я.
743
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Да.
744
01:07:01,334 --> 01:07:02,334
Сержант.
745
01:07:02,334 --> 01:07:04,626
Я получил сигнал от вашей собаки,
в чём дело?
746
01:07:05,709 --> 01:07:06,543
Сержант?
747
01:07:06,543 --> 01:07:11,084
Департамент его едва поддерживал
после нападения поджигателя.
748
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Надо было что-то менять.
749
01:07:13,334 --> 01:07:14,501
И шрам оттуда?
750
01:07:15,209 --> 01:07:16,584
Да, верно.
751
01:07:24,668 --> 01:07:28,293
Я ему советую говорить об этом,
особенно для кампании.
752
01:07:29,168 --> 01:07:31,084
Офицеры его за это уважают.
753
01:07:31,084 --> 01:07:32,376
Да, уважают.
754
01:07:32,376 --> 01:07:33,584
Уважаем.
755
01:07:36,626 --> 01:07:37,793
Не отвечает.
756
01:07:37,793 --> 01:07:38,876
Я отправлю отряд.
757
01:07:43,501 --> 01:07:45,209
Давай, открывайся.
758
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
Разблокируйся.
759
01:07:53,001 --> 01:07:54,084
Попробуй домашний.
760
01:07:57,543 --> 01:08:00,251
Наверное, Эмили надо подвезти.
761
01:08:00,751 --> 01:08:01,584
Простите.
762
01:08:02,084 --> 01:08:03,334
А где у вас туалет?
763
01:08:03,334 --> 01:08:04,793
- Вон там.
- Спасибо.
764
01:08:09,668 --> 01:08:11,293
Альфа-13. Когда прибудете?
765
01:08:11,293 --> 01:08:13,918
Проезжаем Роузвуд,
где-то через три минуты...
766
01:08:13,918 --> 01:08:15,876
Ну, что тут?
767
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
Не получается. Его постоянно вызывают.
768
01:08:18,376 --> 01:08:19,376
Они скоро приедут.
769
01:08:19,376 --> 01:08:22,084
- Нам надо уходить.
- Стой. Так. Успокойся.
770
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Посмотри на меня. Всё получится.
771
01:08:30,334 --> 01:08:32,626
Нож тебе не поможет.
772
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Ты много на себя взял, Гаррет.
773
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Есть ведь правила. Помнишь?
774
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
Да? Ты зачем сюда явился?
775
01:08:41,418 --> 01:08:43,209
- Зачем я явился?
- Да.
776
01:08:44,793 --> 01:08:46,168
Думаю, всё уже сделано.
777
01:08:59,834 --> 01:09:01,376
Я так и знал, мать твою.
778
01:09:01,376 --> 01:09:02,459
Какого хрена?
779
01:09:03,834 --> 01:09:09,084
Люди вроде тебя, скрывающие свою силу,
780
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
в итоге забывают, как ее использовать.
781
01:09:17,459 --> 01:09:19,876
Я рядом и не уйду, слышишь?
782
01:09:22,709 --> 01:09:23,918
Попробуй ее усыпить.
783
01:09:31,251 --> 01:09:32,626
Я не спрашиваю зачем.
784
01:09:34,376 --> 01:09:36,043
Я сам вижу твой дом.
785
01:09:36,793 --> 01:09:38,001
Жену. Она красивая.
786
01:09:38,709 --> 01:09:39,543
Она знает?
787
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
Ты ей скажешь?
788
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- Скажешь дочери?
- Не смей, гад.
789
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Ты отказался от силы,
чтобы стать одним из них.
790
01:09:51,501 --> 01:09:52,376
Зря.
791
01:09:56,793 --> 01:09:57,709
А ты?
792
01:09:59,793 --> 01:10:00,876
Парень из народа.
793
01:10:02,251 --> 01:10:04,751
Я хотя бы знаю, когда притворяюсь.
794
01:10:07,418 --> 01:10:09,668
Кей, он говорит, что это срочно.
795
01:10:10,251 --> 01:10:11,876
Что-то там с твоей собакой.
796
01:10:14,584 --> 01:10:15,709
Что ж, сержант,
797
01:10:16,751 --> 01:10:19,043
думаю, мы горы вместе свернем.
798
01:10:23,584 --> 01:10:26,209
Надеюсь, пес в порядке.
Спасибо вам большое.
799
01:10:26,209 --> 01:10:27,376
Приятно познакомиться.
800
01:10:30,209 --> 01:10:31,043
Постой.
801
01:10:31,668 --> 01:10:32,584
Всё хорошо?
802
01:10:32,584 --> 01:10:34,543
Да, расскажу за ужином.
803
01:10:34,543 --> 01:10:35,501
Эй.
804
01:10:36,251 --> 01:10:37,501
У тебя всё получится.
805
01:10:38,459 --> 01:10:39,459
Я тебя люблю.
806
01:10:57,668 --> 01:10:59,626
Получилось, просто не верится.
807
01:10:59,626 --> 01:11:01,834
- Гаррет, что у тебя?
- В небе чисто.
808
01:11:02,418 --> 01:11:05,168
- Хорошо. Твои ребята подготовятся?
- Да.
809
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
- Гаррет.
- Коннор, они будут ждать.
810
01:11:10,209 --> 01:11:11,043
Хорошо.
811
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Пав, что видишь?
812
01:11:18,084 --> 01:11:19,084
Я вижу всё.
813
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
Нашли твоего пса.
Они подъехали к башням.
814
01:11:44,834 --> 01:11:46,751
Что делать? Направить все силы?
815
01:11:46,751 --> 01:11:50,293
Нет. Только людей из штата.
Без стражей и огня на поражение.
816
01:11:51,418 --> 01:11:53,709
- Пусть готовятся.
- Принято.
817
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Так, пошли!
818
01:11:58,251 --> 01:11:59,501
Готовимся.
819
01:12:36,126 --> 01:12:37,501
Коннор, клади собаку.
820
01:12:39,459 --> 01:12:40,584
Ты издеваешься.
821
01:12:41,959 --> 01:12:43,084
Я не понимаю.
822
01:12:45,084 --> 01:12:46,293
Где компьютер?
823
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
Чтоб ты сдох.
824
01:12:58,709 --> 01:13:00,793
Многих это место кормит.
825
01:13:02,751 --> 01:13:04,334
Мы знаем, что в собаке.
826
01:13:06,793 --> 01:13:08,043
Завладев ей,
827
01:13:09,209 --> 01:13:10,918
я смогу контролировать Кинга.
828
01:13:12,001 --> 01:13:15,001
Мы сможем вести дела как захотим.
829
01:13:15,001 --> 01:13:17,043
Копы не будут дышать в затылок.
830
01:13:17,043 --> 01:13:22,001
Боже, ты хоть слышишь,
что за хрень ты несешь?
831
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Я тебе доверяла!
832
01:13:34,501 --> 01:13:35,376
Прости.
833
01:13:36,251 --> 01:13:37,918
Это важнее твоего брата.
834
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Береги как зеницу ока.
835
01:13:43,418 --> 01:13:45,293
Подъезжаем к башням.
836
01:13:45,293 --> 01:13:47,668
Охранники порядка готовы действовать.
837
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Сейчас на нас смотрят все, босс.
838
01:13:58,626 --> 01:13:59,459
Да.
839
01:13:59,959 --> 01:14:02,501
{\an8}Скажи ребятам быть осторожнее.
Без трупов.
840
01:14:02,501 --> 01:14:04,543
{\an8}- Ты знаешь задачу.
- Принято.
841
01:14:05,043 --> 01:14:06,751
{\an8}Всем на этом канале:
842
01:14:07,293 --> 01:14:11,418
оружие поражающего действия
не применять, на поражение не стрелять.
843
01:14:14,501 --> 01:14:15,834
Вот твой питомец.
844
01:14:15,834 --> 01:14:17,334
Голова осталась наверху.
845
01:14:17,834 --> 01:14:19,251
Там все данные.
846
01:14:20,043 --> 01:14:21,084
Вся важная фигня.
847
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
Там и останется.
848
01:14:25,876 --> 01:14:26,959
Да что ты?
849
01:14:26,959 --> 01:14:29,084
Да. Мы же знаем, что там.
850
01:14:30,418 --> 01:14:32,251
И что будет, если все узнают.
851
01:14:36,293 --> 01:14:37,209
Чего ты хочешь?
852
01:14:37,209 --> 01:14:38,959
Обновить условия сделки.
853
01:14:40,668 --> 01:14:42,168
Твою долю сократим вдвое.
854
01:14:43,918 --> 01:14:45,043
Вдвое?
855
01:14:45,043 --> 01:14:46,209
Вдвое.
856
01:14:47,418 --> 01:14:48,251
Развернись,
857
01:14:49,293 --> 01:14:52,043
помаши пацанам,
садитесь в свои клоунские тачки
858
01:14:52,043 --> 01:14:53,834
и проваливайте нахер.
859
01:14:56,043 --> 01:14:57,168
Это мои люди.
860
01:14:58,793 --> 01:14:59,834
Мой бизнес.
861
01:15:01,001 --> 01:15:05,043
И если кто-то из вас
на кого-то из нас не так посмотрит,
862
01:15:05,043 --> 01:15:06,959
включая Коннора и Пав,
863
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
всё вот это...
864
01:15:11,626 --> 01:15:13,126
Всё будет обнародовано.
865
01:15:16,501 --> 01:15:17,418
Таковы условия.
866
01:15:26,918 --> 01:15:28,001
Мне не подходит.
867
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
Хочешь знать, какую силу
мне не приходится скрывать?
868
01:15:44,668 --> 01:15:48,001
Копов, судей, политиков.
869
01:15:48,626 --> 01:15:50,959
Всю, блин, систему.
870
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
Ты этого никогда не понимал.
871
01:15:56,959 --> 01:15:58,626
Построиться. Вперед.
872
01:16:04,084 --> 01:16:05,251
Зачем он их впустил?
873
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Переверните тут всё, найдите голову.
874
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
Вперед!
875
01:16:13,126 --> 01:16:14,376
{\an8}Поставь пса охранять.
876
01:16:16,751 --> 01:16:18,251
{\an8}Хочу, чтобы ты это видел.
877
01:16:20,793 --> 01:16:22,834
Отряд входит в башню.
878
01:16:26,751 --> 01:16:27,668
Они заходят.
879
01:16:30,293 --> 01:16:31,293
Отдай мне голову.
880
01:16:31,293 --> 01:16:32,543
Не подходи.
881
01:16:37,001 --> 01:16:38,334
{\an8}Все вон из коридора!
882
01:16:38,834 --> 01:16:41,043
Они уже приближаются.
883
01:16:41,626 --> 01:16:43,376
Они идут за ней и убьют тебя.
884
01:16:43,959 --> 01:16:45,834
- Отдай ее мне.
- Коннор.
885
01:16:46,626 --> 01:16:47,668
Смотри.
886
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
- Что вы творите?
- Разойдитесь.
887
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Мы еще можем всё сделать.
888
01:17:04,126 --> 01:17:05,626
Как планировали.
889
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
Почему полицейские оцепили башню?
890
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
- Прочь.
- Не трогайте.
891
01:17:23,209 --> 01:17:26,334
Ваше время на исходе, дайте мне помочь.
892
01:17:27,501 --> 01:17:29,126
Поверь нам. Прошу тебя.
893
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Давай.
894
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Встаньте за мной.
895
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
Сюда. Построиться.
896
01:18:29,293 --> 01:18:30,126
Да.
897
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Вот чёрт.
898
01:18:52,459 --> 01:18:53,293
Тушите!
899
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
Встать!
900
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
Давайте!
901
01:19:48,293 --> 01:19:49,126
Держи.
902
01:20:14,126 --> 01:20:16,293
Стрельба в башнях Монумент-хилл.
903
01:20:16,293 --> 01:20:17,834
- Запрашиваю...
- Стреляют.
904
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Всем назад. К двери. Пошли.
905
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Отойдите, мать вашу.
906
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Идем.
907
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Так. Бегом.
908
01:20:40,334 --> 01:20:41,209
УГРОЗА
909
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Пав, беги!
910
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Беги.
911
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Чёрт.
912
01:23:36,709 --> 01:23:39,084
Нет.
913
01:23:39,084 --> 01:23:40,709
Эй.
914
01:23:40,709 --> 01:23:41,626
Всё хорошо.
915
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Чёрт.
916
01:23:50,293 --> 01:23:52,084
Всё будет хорошо.
917
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Да. Мы...
918
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
Не останавливайся.
919
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Хорошо. Мы это сделаем. Давай.
920
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Пойдем.
921
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
{\an8}Я вас всех перебью!
922
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
Не сопротивляйся! Пошли.
923
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Стоять! Лечь на землю!
924
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Стоять! Я сказал лечь!
925
01:25:22,293 --> 01:25:23,126
Камера.
926
01:25:27,168 --> 01:25:28,376
Нам нужна камера.
927
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Взять.
928
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
Опусти руку, твою мать! Опусти!
929
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Опусти руку!
930
01:25:47,959 --> 01:25:50,168
Опусти или буду стрелять!
931
01:25:50,168 --> 01:25:51,959
{\an8}Уйди, блин.
932
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
{\an8}Всем убрать оружие.
933
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
Давай. Только держись.
934
01:26:12,043 --> 01:26:12,918
Не уходи.
935
01:26:40,334 --> 01:26:42,918
Я один из вас.
936
01:26:43,418 --> 01:26:45,126
Мы им полностью управляем?
937
01:26:45,126 --> 01:26:46,168
Да, сэр.
938
01:26:49,876 --> 01:26:52,293
Стражи явно нам этого не обеспечивали.
939
01:27:01,668 --> 01:27:06,209
Но они созданы только для задержания.
Они ни за что не причинят вреда.
940
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
{\an8}Стреляйте в них!
941
01:27:16,334 --> 01:27:19,126
Мы вас услышали. Мы изменились.
942
01:27:20,209 --> 01:27:21,418
Мы изменились.
943
01:27:27,084 --> 01:27:28,084
К чёрту!
944
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
Твою мать!
945
01:27:46,043 --> 01:27:47,376
Но бояться не надо.
946
01:27:48,501 --> 01:27:50,084
Достаточно поднять руки,
947
01:27:51,959 --> 01:27:52,918
и она не тронет.
948
01:27:57,418 --> 01:27:59,668
Ложись! Ложись, мать твою!
949
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
- Лечь на землю!
- Пошел ты!
950
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
Ложись!
951
01:28:12,918 --> 01:28:14,001
Пав, получилось.
952
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Ты это сделала.
953
01:28:56,168 --> 01:28:59,709
{\an8}ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
954
01:29:50,376 --> 01:29:51,418
Ну, заходите.
955
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Что скажешь?
956
01:30:31,834 --> 01:30:33,043
Мине бы понравилось.
957
01:30:42,293 --> 01:30:46,251
Сержант Кингстон,
считавшийся звездой этого департамента,
958
01:30:46,251 --> 01:30:50,793
{\an8}руководил коррупционной схемой
прямо в центре Линкольна.
959
01:30:51,293 --> 01:30:54,251
{\an8}Главный прокурор проводит
тщательное расследование
960
01:30:54,251 --> 01:31:00,043
программы полицейских собак и считает,
что коррупция проникла еще глубже.
961
01:31:00,626 --> 01:31:03,584
Чтобы помочь жертвам этого преступления
962
01:31:03,584 --> 01:31:06,293
городской совет разрабатывает проект,
963
01:31:06,293 --> 01:31:09,959
по которому для Монумент-хилл
выделят миллионы долларов,
964
01:31:09,959 --> 01:31:13,668
а использование полицейских роботов
в районе будет ограничено.
965
01:31:14,168 --> 01:31:17,959
{\an8}Противники законопроекта говорят о том,
966
01:31:17,959 --> 01:31:20,876
{\an8}что в Линкольн поступают
огромные партии сайка
967
01:31:20,876 --> 01:31:22,709
неизвестного происхождения.
968
01:31:23,459 --> 01:31:27,168
Это был репортаж от здания суда,
мы возвращаемся в редакцию.
969
01:38:14,709 --> 01:38:19,709
Перевод субтитров: Юлия Федорова