1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3 ожидают на выходе No2. Приближается заключенный No641. 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 Подтвердите приказ открыть ворота. 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,918 Подтверждаю, выпустить заключенного No641. 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,626 Принято, открываю ворота No2. 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 До города долго идти. 6 00:01:41,834 --> 00:01:43,168 Я перед тобой в долгу. 7 00:01:43,168 --> 00:01:45,709 Если ты от меня чего-нибудь хочешь, 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 только скажи. 9 00:01:50,876 --> 00:01:51,709 Есть кое-что. 10 00:01:53,834 --> 00:01:55,834 Чтобы я твою рожу больше не видел. 11 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 4% НАСЕЛЕНИЯ ОБЛАДАЕТ СВЕРХСПОСОБНОСТЯМИ 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 БОЛЬШИНСТВО ИЗ НИХ ЖИВУТ ЗА ЧЕРТОЙ БЕДНОСТИ 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 ИХ АКТИВНО ПРЕСЛЕДУЕТ ПОЛИЦИЯ 14 00:02:26,376 --> 00:02:28,334 Некоторые вдруг получили дар, 15 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 {\an8}но они хорошо работали, и вопросов не было. 16 00:02:31,001 --> 00:02:35,001 {\an8}Поначалу польза от их силы превышала потенциальную опасность. 17 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 Но пришла автоматизация. 18 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 {\an8}Современный способ производства. 19 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 {\an8}Спрос на работников со сверхспособностями упал: 20 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 {\an8}их смогли заменить машины. 21 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}Сотни человек уволены, и это только начало. 22 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}Подозреваемый — 32-летний поджигатель. 23 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 {\an8}Сверхсила делает человека оружием. 24 00:02:52,293 --> 00:02:57,334 {\an8}В Линкольне резко возросло употребление наркотика сайк. 25 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- Как он действует? - Это такой кайф. 26 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 {\an8}- Это наркоэпидемия. - Сайк может убить. 27 00:03:01,793 --> 00:03:04,126 {\an8}Он делается из спинномозговой жидкости 28 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 {\an8}людей со сверхспособностями. 29 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}Преступность в городе достигла рекордного уровня. 30 00:03:08,668 --> 00:03:13,293 {\an8}На 3-й улице в столкновении с бандитами погибло четверо полицейских. 31 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}Они выбивают дверь квартиры в высотном здании в Монумент-хилл. 32 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Это стражи — новые роботы-полицейские Линкольна. 33 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 {\an8}...местной полиции передана военная техника на 4,3 млрд долларов. 34 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 {\an8}Что это за жизнь, когда за тобой постоянно следят? 35 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 {\an8}Возможно, код 8. 36 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 {\an8}Вы это видите? 37 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Почему все думают, что полицейские убивают людей? 38 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 Стражи-роботы должны перестать убивать. 39 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 {\an8}Хотите обсудить реформы? Давайте. 40 00:03:40,043 --> 00:03:41,668 {\an8}Полиция должна быть мягче. 41 00:03:41,668 --> 00:03:44,876 {\an8}Планируется заменить часть стражей 42 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 новыми роботами-собаками, которые не будут убивать. 43 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 Огонь на поражение снизился. 44 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - Возможны реальные перемены. - Людей надо защищать. 45 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 {\an8}Уже выделен бюджет на 200 новых собак. 46 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 {\an8}Эти роботы выдержат что угодно. 47 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 {\an8}...чтобы горожане жили лучше. 48 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}В Линкольне все в безопасности. 49 00:04:06,334 --> 00:04:11,251 КОД 8: ЧАСТЬ II 50 00:04:13,959 --> 00:04:17,334 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 51 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 В зоне No9 нужна поддержка Альфа-6. 52 00:04:28,043 --> 00:04:31,959 Разыскивается белый седан, отъехавший от башен Монумент-хилл. 53 00:04:31,959 --> 00:04:34,126 Подозреваемые могут быть вооружены. 54 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 На вызове Альфа-6. 55 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Павани. 56 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 Это после ужина. 57 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 Не ешь пока. 58 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Иди сюда. 59 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Боже мой. 60 00:04:46,376 --> 00:04:48,168 Ты же должна быть дом дотемна. 61 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 Ну вот. 62 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 Сначала кладем маслом вниз. 63 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 Нет, не так. 64 00:04:55,668 --> 00:04:57,876 Если положить так, 65 00:04:57,876 --> 00:04:59,459 сыр расплавится и стечет. 66 00:05:00,168 --> 00:05:01,209 Мне нравится так. 67 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Я знаю. 68 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 Давай, переворачивай. 69 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 Хорошо. 70 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 Что это было? 71 00:05:11,959 --> 00:05:14,209 - Хочешь жареный сыр с кетчупом? - Да. 72 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 Это мой бутерброд. 73 00:05:19,209 --> 00:05:22,293 Так, тебе надо готовиться к тесту? 74 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Он вчера был, я пятерку получила. 75 00:05:25,501 --> 00:05:26,418 Правда? 76 00:05:26,918 --> 00:05:28,334 Так просто, значит? 77 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 А как там твоя спецпрограмма? 78 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 Хорошо. 79 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 Но для нее сказали купить учебники. 80 00:05:40,084 --> 00:05:40,918 Их не выдают? 81 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 Уже нет. 82 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Не парься, я могу не ходить. 83 00:05:46,459 --> 00:05:47,376 Нет! 84 00:05:53,209 --> 00:05:55,084 Я добуду деньги, слышишь? 85 00:05:56,376 --> 00:05:57,626 А ты приноси пятерки. 86 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 НАВОДИМ МОСТЫ В НАШЕМ ОБЩЕСТВЕ 87 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}ПОЛИЦИЯ ЛИНКОЛЬНА НАВОДИТ МОСТЫ 88 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 Все смотрите, что умеет Пайпер. 89 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Ну, Пайпер, давай. 90 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Она не кусается. 91 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 Подождем, когда копы уйдут? 92 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Нет. 93 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 Радует сокращение жалоб на департамент, 94 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 особенно с учетом истории этого района. 95 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 Но удержитесь ли вы на этом уровне? 96 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Ну... 97 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 Мы гордимся результатом. 98 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 Но дело же не только в статистике. 99 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Согласны? Все увидели, что бывает, 100 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 когда хорошие полицейские получают правильные инструменты. 101 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 На это достижение сможет опереться самый молодой кандидат 102 00:07:23,376 --> 00:07:25,126 в президенты профсоюза? 103 00:07:27,126 --> 00:07:29,168 Надин, спасибо за уделенное время. 104 00:07:29,168 --> 00:07:30,876 Я очень благодарен. 105 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 Не забудьте взять футболку, слышите? 106 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 Все берите. 107 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 Хватит и вашим друзьям, и родственникам, и любимым. 108 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Тэрек. 109 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Он тут. 110 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - Всё продал? - Да, утром. 111 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Отлично. 112 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - Так, пошли. - Быстрее. 113 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 Кто хочет получить приз? 114 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Как вас много, здорово. 115 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Да. Давай. 116 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Держи. - Спасибо. 117 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Привет, хочу тебе кое-что показать. 118 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Давай. 119 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 Молодец, это прогресс. 120 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Да. Я готов, я могу не только развозить товар. 121 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 Ты хороший курьер, понимаешь. Курьеры нужны... 122 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 У тебя есть другие ребята. 123 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 А мы с сестрой вдвоем. 124 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Слушай, дай мне шанс... 125 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 Намеков не понимаешь. 126 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Поднимите его. 127 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Ты как? 128 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Всё нормально. 129 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Давай, вставай. 130 00:08:46,084 --> 00:08:50,084 Я же вырос недалеко отсюда, в нескольких кварталах. 131 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 Те времена были непростые. 132 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 И для полиции тоже. 133 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 Хочу, чтобы вы понимали, что я тут не чужой. 134 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Я 135 00:09:01,084 --> 00:09:02,251 один из вас. 136 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 Мы все хотим одного: 137 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 жить в безопасном районе. 138 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 Стражи явно нам этого не обеспечивали. 139 00:09:14,834 --> 00:09:15,793 Мы вас услышали. 140 00:09:16,293 --> 00:09:17,668 Мы изменились. 141 00:09:19,459 --> 00:09:20,584 Но пора веселиться. 142 00:09:20,584 --> 00:09:21,668 Офицер Стилман! 143 00:09:21,668 --> 00:09:24,918 Поприветствуем! Это он готовит бургеры. 144 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 Лучший повар в городе, так? 145 00:09:29,334 --> 00:09:32,834 Посмотрите, что будет, когда пес почует угрозу. 146 00:09:33,668 --> 00:09:35,001 Доставай электрошокер. 147 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Так, теперь нацелься. 148 00:09:39,168 --> 00:09:40,918 Он волнуется, но зря. 149 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 Всё будет хорошо. 150 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 Обалдеть. Больно, наверное. 151 00:09:50,001 --> 00:09:53,334 Но они созданы только для задержания. 152 00:09:53,334 --> 00:09:55,376 Они на за что не причинят вреда. 153 00:09:55,376 --> 00:09:57,543 Если вам встретится такая собака, 154 00:09:57,543 --> 00:10:00,001 значит, вы делаете что-то не то. 155 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Но бояться не надо. 156 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Стилман. 157 00:10:03,501 --> 00:10:04,709 Подними руки вверх. 158 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 И собака отступит. 159 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 Итак, повторяю: 160 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 достаточно поднять руки, 161 00:10:15,084 --> 00:10:16,084 и она не тронет. 162 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 Похлопаем офицеру Стилману! 163 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 Молодец. 164 00:10:20,668 --> 00:10:22,168 Пайпер тоже похлопайте. 165 00:10:22,834 --> 00:10:25,668 Пусть дети подходят, фотографируются. 166 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 Обещаю, она не укусит. 167 00:10:27,168 --> 00:10:29,043 Давайте, развлекайтесь. 168 00:11:04,793 --> 00:11:06,459 Подъедут через десять минут. 169 00:11:07,209 --> 00:11:08,751 Они нас грабят. 170 00:11:08,751 --> 00:11:11,168 Это цена за возможность зарабатывать. 171 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Ага. 172 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 Представь, что можно сделать с такими бабками. 173 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 Альфа-7, вы еще в зоне No4? 174 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 Что за херня? 175 00:13:36,543 --> 00:13:37,459 {\an8}Что там? 176 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 Пусто. 177 00:13:44,668 --> 00:13:45,709 Босс, видишь? 178 00:13:50,709 --> 00:13:52,543 Похоже, его кинули свои. 179 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Мне насрать. 180 00:13:55,668 --> 00:13:57,168 {\an8}Гаррет должен заплатить. 181 00:13:57,918 --> 00:13:59,001 {\an8}Сделай объявление. 182 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Тэрек? 183 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Что за фигня? 184 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 Эй! 185 00:14:25,459 --> 00:14:27,584 Стой! 186 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 - Он мой. - Нет. Пес. 187 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Да. Засранец мелкий. 188 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 ЗОНА ЗАЧИЩЕНА ПОИСК МАРШРУТА... 189 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Пожалуйста. 190 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Умоляю. 191 00:18:53,126 --> 00:18:53,959 Пожалуйста. 192 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 Прошу тебя. 193 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 {\an8}Пожалуйста. 194 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 Пожалуйста. 195 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 Прошу. 196 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ МЕРТВ 197 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Тэрек! 198 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Коннор. 199 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Очнись. 200 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Коннор. 201 00:20:57,709 --> 00:21:01,084 ...в последние 1,5 года в Линкольне значительно выросли, 202 00:21:01,084 --> 00:21:04,209 и вряд ли эта тенденция замедлится. 203 00:21:04,209 --> 00:21:08,418 Полиция говорит о росте наркоторговли прямо в центре Линкольна, 204 00:21:08,418 --> 00:21:11,001 и некоторые лица со сверхспособностями... 205 00:22:03,668 --> 00:22:06,668 Надо расставлять указатели, я чуть не поскользнулся. 206 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Объясни-ка мне. 207 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 Пока ты пять лет сидел, твой друган Гаррет строил империю. 208 00:22:21,126 --> 00:22:23,626 А теперь ты вышел 209 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 и моешь пол в общественном центре. 210 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 Если ищешь Гаррета, я на него больше не работаю. 211 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 Это я вижу. 212 00:22:34,293 --> 00:22:35,876 Но он мне не нужен. 213 00:22:39,376 --> 00:22:40,584 Я просто поговорить. 214 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 {\an8}Слушай, я знаю, что ты взял на себя вину за других, 215 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 {\an8}и знаю, что было с твоей мамой. 216 00:22:51,959 --> 00:22:54,043 Добрый коп из тебя никакой. 217 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 А где Парк? 218 00:22:58,543 --> 00:23:00,084 Поднялся, а тебя бросил? 219 00:23:03,584 --> 00:23:04,418 {\an8}Вот, возьми. 220 00:23:07,043 --> 00:23:08,876 За это время многое изменилось. 221 00:23:27,251 --> 00:23:28,584 Он тебя побеспокоил? 222 00:23:28,584 --> 00:23:30,334 Нет, это старый друг. 223 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 Брось ты швабру, ради кого ты тут убираешь? 224 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Еще остались ковры и мусор. 225 00:23:37,334 --> 00:23:38,293 Какой мусор? 226 00:23:38,293 --> 00:23:40,459 Сюда больше никто не ходит. 227 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Мина. 228 00:23:42,418 --> 00:23:44,084 Мне нравится эта работа. 229 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Я помню, как ты приходил сюда играть. 230 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Всюду была глина, мелки и блестки. 231 00:23:57,501 --> 00:23:58,626 Возьми, поешь дома. 232 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Давай. 233 00:24:01,543 --> 00:24:02,751 Ты такой худенький. 234 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 ПОЛИЦИЯ ЛИНКОЛЬНА ЗОНА «С», БЛОК ОХРАНЫ 235 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 Доброе утро, сержант. 236 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Вышли. 237 00:24:59,501 --> 00:25:00,459 Как моя девочка? 238 00:25:00,959 --> 00:25:02,334 Уже намного лучше. 239 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Что с ней? 240 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 Не знаю, честно. Никогда такого не видел. 241 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 Но удалось спасти это. 242 00:25:14,334 --> 00:25:15,959 Это мог сделать электрик? 243 00:25:16,751 --> 00:25:18,293 Нет, конструкция не позволяет. 244 00:25:19,876 --> 00:25:22,376 Ее уже ищут. И мы ее найдем. 245 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Чёрт. 246 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Эй, всё хорошо? 247 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Так, я тебя не обижу. 248 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 Господи боже, успокойся. 249 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Всё нормально, я не трону. 250 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Ладно. 251 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 Я не приближаюсь. 252 00:26:09,459 --> 00:26:10,376 Я не захожу. 253 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 Я не знала, куда пойти, и пришла сюда. 254 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Всё хорошо, ты правильно сделала. 255 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Я сейчас поговорю с Коннором, хорошо? 256 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 Ну? 257 00:26:25,376 --> 00:26:27,334 Вчера погиб ее брат, Тэрек. 258 00:26:27,834 --> 00:26:29,543 Его убила полицейская собака. 259 00:26:29,543 --> 00:26:30,876 Они не убивают людей. 260 00:26:30,876 --> 00:26:32,376 Она его чем-то уколола. 261 00:26:32,376 --> 00:26:34,084 А потом кинулась на Павани. 262 00:26:34,084 --> 00:26:35,209 Она как-то сбежала. 263 00:26:35,209 --> 00:26:37,251 - А что он сделал? - Не знаю. 264 00:26:37,251 --> 00:26:38,751 - Что за укол? - Не знаю. 265 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 А как она сбежала? 266 00:26:40,126 --> 00:26:41,876 Хватит вопросов! 267 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Нужно найти решение. 268 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 Полиция. Откройте! 269 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 Полиция! 270 00:26:55,959 --> 00:26:56,959 Уведи ее. 271 00:26:57,668 --> 00:26:59,418 Давай. 272 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 Полиция! 273 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 Да? 274 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - Мэм, вы тут главная? - Да. 275 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 Это полиция. 276 00:27:09,834 --> 00:27:11,293 Пойдем отсюда. 277 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 {\an8}Можно мне зайти и посмотреть? 278 00:27:15,709 --> 00:27:17,334 Мы откроемся в 11. 279 00:27:17,334 --> 00:27:19,168 На двери написано в девять. 280 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 Мы что-нибудь придумаем, слышишь? 281 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 Но сейчас тебе надо идти со мной. 282 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 {\an8}Да, но сегодня мы откроемся в 11. 283 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 Я всего на пару минут. 284 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Я быстро, и сразу от вас отстану. 285 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Я прошу вас зайти позже. - Так. 286 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 Тут кто-то есть? 287 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Да, я. До свидания. 288 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Я прошу вас отойти. - Пытаетесь меня запугать? 289 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Я при исполнении. 290 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Твою мать. 291 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Давай, вперед. 292 00:28:04,251 --> 00:28:06,126 РИД КОННОР ЭЛЕКТРИК 5-ГО КЛАССА, СУДИМ 293 00:28:06,126 --> 00:28:07,293 ПАВАНИ ГИЛАНИ НЕТ ДАННЫХ 294 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Смотри-ка, болтаем у всех на виду. 295 00:28:33,834 --> 00:28:35,376 {\an8}Вчера ночью был передоз. 296 00:28:35,959 --> 00:28:38,834 {\an8}- Есть что обсудить с местным дилером. - Передоз? 297 00:28:40,418 --> 00:28:41,876 Не надо было так делать. 298 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Гаррет, ты же знаешь правила. 299 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Это мои люди и моя территория, 300 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 так что это мое дело. 301 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Если девчонка расскажет, всем нашим делам конец. 302 00:28:54,126 --> 00:28:57,168 Это будет запутавшийся ребенок против всей полиции. 303 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 Свидетели всегда говорят. 304 00:29:01,834 --> 00:29:04,834 {\an8}Рано или поздно они рассказывают родителям, 305 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 {\an8}учителю, другу. 306 00:29:07,209 --> 00:29:08,668 {\an8}На этот раз уборщику. 307 00:29:10,168 --> 00:29:11,834 {\an8}Коннору Риду. Ты его знаешь. 308 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Не лезь в это. 309 00:29:16,793 --> 00:29:19,209 Мы хотим с ним поговорить. Только и всего. 310 00:29:25,084 --> 00:29:26,209 Закрой дверь. 311 00:29:29,209 --> 00:29:31,418 ...столкновение под мостом Фаунтан-вью. 312 00:29:31,418 --> 00:29:34,751 Будьте готовы к пробкам на южном направлении. 313 00:29:35,918 --> 00:29:38,043 Ночью был случай домашнего насилия 314 00:29:38,043 --> 00:29:41,668 в Восточном Линкольне с участием поджигателя 3-го класса. 315 00:29:41,668 --> 00:29:44,501 Полиция прибыла на место в 11:15. Они сообщили, 316 00:29:44,501 --> 00:29:48,543 что преступник поджег свою машину после ссоры с женой. 317 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Положи на место, а? 318 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 Полиции удалось потушить пожар 319 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 и задержать поджигателя без других повреждений. 320 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Я хочу есть. 321 00:29:58,334 --> 00:30:01,376 Пострадавших нет, но поджигатель обвиняется в... 322 00:30:01,376 --> 00:30:02,793 Возьми в холодильнике. 323 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...нарушении безопасности. 324 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 Полиция... 325 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Чёрт. 326 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 Еды тут нет. 327 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 Одна горчица. 328 00:30:16,084 --> 00:30:17,793 Я схожу в магазин. 329 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Пока мы тебя не пристроим, тебе нельзя выходить из квартиры. 330 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 Полиция заявила об исчезновении 331 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 Павани Гилани, девочки, проживавшей в башне Монумент-хилл. 332 00:30:32,668 --> 00:30:36,668 Брат Павани, Тэрек, найден мертвым от передозировки. 333 00:30:37,501 --> 00:30:39,209 Это настоящий кошмар. 334 00:30:39,709 --> 00:30:43,126 Мы обсуждаем с активистами, какая им нужна поддержка. 335 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}Сейчас основная задача — найти сестру погибшего, Павани. 336 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}Она пропала прошлой ночью. 337 00:30:48,668 --> 00:30:51,209 Причина смерти — сайк, но... 338 00:30:51,209 --> 00:30:52,376 Это неправда. 339 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Он врет. 340 00:30:55,084 --> 00:30:58,084 {\an8}Погибший занимался наркоторговлей. 341 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Зачастую долги преступников переходят к их родственникам. 342 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}Павани где-то скрывается. 343 00:31:05,209 --> 00:31:08,918 Просим связаться с нами всех, кто знает о ее местонахождении... 344 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Выключи. 345 00:31:11,001 --> 00:31:12,834 - Выключи. - Хорошо. 346 00:31:12,834 --> 00:31:14,834 - Выключи! - Выключаю, не ори. 347 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 - Почему он не выключается? - Я не... 348 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 - Я пытаюсь, но не получается. - Выключи! 349 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 Хорошо. Пав. 350 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Пав. 351 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 Так. 352 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Успокойся. 353 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 Всё нормально. 354 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Пав. 355 00:31:39,209 --> 00:31:41,084 Какие у тебя способности? 356 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 Слушай. 357 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 Что? 358 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 Они здесь. 359 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 Видите Альфу-10? 360 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 Да, Альфа-10 на земле. 361 00:31:53,293 --> 00:31:58,168 Подозреваемого, электрика 5-го класса, видели с пропавшей 14-летней девочкой. 362 00:31:58,168 --> 00:32:02,168 - Собака подтвердила координаты. - Стражи наготове. 363 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 Всё хорошо. 364 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Просто проверка. 365 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 Два стража наготове. 366 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Извините, мэм. 367 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - Готовы. - Давай. 368 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 - Полиция. - Пошли! 369 00:32:48,543 --> 00:32:49,584 Коннор, ты тут? 370 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 Чисто. 371 00:32:51,251 --> 00:32:52,168 Давай. 372 00:32:52,709 --> 00:32:53,543 Пошли. 373 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Давай, вперед. 374 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 Вставай. 375 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 Внимание, говорит полиция. 376 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Вы арестованы за нападение на стража. 377 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 Приказываю лечь. 378 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 Я теряю цель. 379 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Повторяю: приказываю лечь... 380 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Бежим. 381 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Подозреваемые убегают. Не получается их отследить. 382 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 СИГНАЛ УТЕРЯН 383 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 Куда мы едем? 384 00:34:23,876 --> 00:34:25,751 - Как они нас нашли? - Не знаю. 385 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Куда мы едем? - Пав. Бог ты мой. 386 00:34:29,584 --> 00:34:30,876 Куда подальше. 387 00:34:35,293 --> 00:34:36,584 У тебя нет плана. 388 00:34:37,418 --> 00:34:40,501 Да... Но у тебя нет никого, кроме меня. 389 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 Нам нужна помощь. 390 00:35:22,376 --> 00:35:23,209 Кофейку? 391 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 Будь добра. И другу моему подлей. 392 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 Хорошо, а перекусить? У нас лучший тыквенный пирог в городе. 393 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 Кофе достаточно, спасибо. 394 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 Хорошо. 395 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 Он заговорил. 396 00:35:40,793 --> 00:35:44,168 Ты сказал, что обязан мне за то, что я отсидел. 397 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 Да. Ты пришел за долгом? 398 00:35:48,334 --> 00:35:50,459 Надо вывезти кое-кого из города сегодня. 399 00:35:50,459 --> 00:35:51,793 - Кого? - Подругу. 400 00:35:52,293 --> 00:35:53,626 А у подруги есть имя? 401 00:35:53,626 --> 00:35:57,709 Ей нужны новые документы, деньги, спрятаться. И потом... 402 00:35:59,709 --> 00:36:00,543 ...мы в расчете. 403 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 Помнишь наш последний разговор? 404 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Ты довольно однозначно послал меня на хрен. 405 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Нет, я тебе помогу. Но сначала просто хочу спросить. 406 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 Что тебе во мне настолько противно, 407 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 что ты предпочел такую убогую жизнь 408 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 всему, что я мог бы тебе дать? 409 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 По-моему, ты паразит, готовый идти по головам. 410 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 И пофиг, кто при этом пострадает. 411 00:36:40,918 --> 00:36:42,584 Ты стараешься делать вид, 412 00:36:42,584 --> 00:36:44,959 что заботишься о таких, как мы, 413 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 но это брехня. 414 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 И ты это знаешь. 415 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Слушай, Камилла, я всё же съем кусочек тыквенного пирога. 416 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Хорошо. 417 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 Вернемся к твоей подруге Павани, 418 00:37:04,168 --> 00:37:05,584 вон она, ест вафли. 419 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Коннор, 420 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 успокойся. 421 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 Я в курсе, что она вчера видела. 422 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 К счастью она одна из миллиона, 423 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 кто может остановить собаку. 424 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Она передатчик. 425 00:37:24,709 --> 00:37:26,043 Откуда ты знаешь? 426 00:37:26,043 --> 00:37:29,376 Ее брат помешал важному обмену 427 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 между моей командой 428 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 и моими союзниками. 429 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 Ты о ком? 430 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 О полиции Линкольна. 431 00:37:38,751 --> 00:37:40,168 - Пожалуйста. - Спасибо. 432 00:37:40,168 --> 00:37:42,084 - Приятного аппетита. - Спасибо. 433 00:37:42,084 --> 00:37:43,293 Пожалуйста. 434 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 Я просто страшный сладкоежка. 435 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 Гаррет. 436 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 Во что ты впутался? 437 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 Я заключил сделку с копом. 438 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 Мы спокойно работаем, он получает долю. 439 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 Мы производим сайк более гуманно. 440 00:38:03,751 --> 00:38:06,959 Хорошо платим донорам. Помогаем людям. Всем хорошо. 441 00:38:06,959 --> 00:38:09,084 - Не качай головой. - Всем хорошо? 442 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 Ее брат погиб из-за тебя. Ясно? 443 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 У ребенка никого нет. Никому не хорошо. 444 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Не забывай, с кем разговариваешь. 445 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 Иди на хрен. 446 00:38:19,293 --> 00:38:20,918 Пав будет работать на меня. 447 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 Я ее всем обеспечу. 448 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 Плохо только, что она помнит о брате. 449 00:38:28,626 --> 00:38:30,709 Надо, чтобы она забыла о вчерашнем. 450 00:38:32,001 --> 00:38:35,418 - Ты хочешь стереть ей память? - Да, чтобы спасти ей жизнь. 451 00:38:37,751 --> 00:38:41,584 Мы можем это сделать. Можем о ней позаботиться. 452 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Или мы просто ее прикончим. 453 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Мне этот вариант больше по душе. 454 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Дай я с ней поговорю. 455 00:39:01,959 --> 00:39:03,584 Попытаешься сбежать — убью. 456 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 Пав, всего лишь одно воспоминание. 457 00:39:13,168 --> 00:39:15,043 И копы от нас отстанут. Давай? 458 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - Пав. - Я не пойду. 459 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 У нас особо нет выбора. 460 00:39:37,251 --> 00:39:38,376 Ты пойдешь со мной? 461 00:39:46,043 --> 00:39:49,418 Привет, Пав, я Гаррет. Я тебя кое-куда отвезу. 462 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Пав, ты знаешь, как делается сайк? 463 00:40:11,001 --> 00:40:12,168 Отвечай на вопрос. 464 00:40:16,168 --> 00:40:19,459 Из жидкости из позвоночника. Людей со способностями. 465 00:40:19,459 --> 00:40:23,126 Верно. И долгое время в ходе этого процесса 466 00:40:23,126 --> 00:40:25,209 людей как ты и я эксплуатировали. 467 00:40:26,209 --> 00:40:27,584 Знаешь, что это значит? 468 00:40:27,584 --> 00:40:29,543 Мне 14, а не пять лет. 469 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 Ладно, извини. 470 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 В общем, мы пытаемся это изменить. 471 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 Первый шаг — 472 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 держаться всем вместе, как одна большая семья. 473 00:40:46,168 --> 00:40:48,001 И я хочу, чтобы ты была с нами. 474 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Всё здесь. 475 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 Полагаю, ты Павани. 476 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 Идем со мной. 477 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Садись, пожалуйста. 478 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 Это моя дочь, Тамера. 479 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Она особенная, как и ты. 480 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Дай ей руки. 481 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 Нет-нет. 482 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 Не убирай. 483 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Или ты не увидишь, что она может. 484 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Подумай о нём. 485 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Тэрек. 486 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Всё верно. 487 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 Твой брат. 488 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Представь его лицо. 489 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 Услышь его голос. 490 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 Его смех. 491 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Ну, Пав, чего ты ждешь? Загадай желание. 492 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 Пав, загадывай. 493 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 Умница. 494 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 А теперь 495 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 вспомни ту ночь, когда он умер. 496 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Нет! Тэрек! 497 00:44:19,418 --> 00:44:20,334 - Нет! - Хватит. 498 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 Прекрасно. 499 00:44:30,168 --> 00:44:31,834 - Хватит. - Мы не закончили. 500 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 - Нет, всё. - У памяти есть корни. 501 00:44:34,001 --> 00:44:37,793 Если хоть один оставить, вырастут новые воспоминания. 502 00:44:37,793 --> 00:44:39,751 - Нельзя же стереть всё. - Всё связано. 503 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 Какого хрена, Гаррет? 504 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 Успокойся, пожалуйста. 505 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - Она забудет своего брата! - В этом и цель. 506 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Тихо, дайте сосредоточиться. 507 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Отпустите ее! Пав, очнись! 508 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - Пав! - Молодец. 509 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Расслабься, вспоминай еще. 510 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Надо... 511 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 Всё хорошо? 512 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 Что случилось? 513 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Отпусти мысли. 514 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Готов? 515 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Пав, выключи телевизор. 516 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Уже поздно, Пав. 517 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Зубы. 518 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Давай дальше. 519 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 Всё, что только помнишь. 520 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Дай кулак. 521 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Впусти ее. 522 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Пав. 523 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Видишь? 524 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Круто, скажи? 525 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Пав... 526 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Впусти ее. 527 00:46:00,043 --> 00:46:01,209 Ты одна это можешь. 528 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 Впусти! 529 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 Ты особенная. Возвращайся до темноты. 530 00:46:06,001 --> 00:46:07,376 Впусти ее! 531 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 С днем рождения. Загадай желание. 532 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Ему хана. 533 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 Мина. 534 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Мне нужна твоя машина, нам надо срочно бежать. 535 00:48:13,084 --> 00:48:14,043 На связи D9. 536 00:48:14,043 --> 00:48:17,376 Разыскиваемая машина едет на восток по Линкольн-парквей. 537 00:48:21,668 --> 00:48:24,668 Кое-что нашел. Твоя подруга из общественного центра. 538 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 Она уезжает из города, возможно, с девочкой. 539 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 Да, вероятно. 540 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 Слушайте все. 541 00:48:31,084 --> 00:48:32,043 Выпейте-ка кофе. 542 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Идите. 543 00:48:40,834 --> 00:48:42,668 Надолго можно отключить дрон? 544 00:48:43,168 --> 00:48:44,501 Максимум десять минут. 545 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 Хорошо, давай. И отправь координаты Гаррету. 546 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 Пав, прости меня. 547 00:49:04,084 --> 00:49:05,918 Зря я на это согласился. 548 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Это мой брат. 549 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 Я его уже потеряла, а ты позвлолил им забрать его навсегда. 550 00:49:20,084 --> 00:49:21,834 Он бывает дурачком. 551 00:49:21,834 --> 00:49:23,793 Но я знала его маму. 552 00:49:23,793 --> 00:49:25,459 Он о тебе позаботится. 553 00:49:25,459 --> 00:49:26,376 Да, Коннор? 554 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 Какого хрена? 555 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Назад. 556 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 Чёрт. 557 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 Ничего. Направо. 558 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 Давай. 559 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Блин. 560 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - Давай же. - Проклятье. 561 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Вот они. 562 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Начинать? 563 00:50:43,501 --> 00:50:45,168 Посмотрим на Гаррета. 564 00:50:47,084 --> 00:50:48,918 Давай, мать твою! 565 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 Вылезайте из тачки! 566 00:51:12,751 --> 00:51:15,418 - Скоро нас засекут? - Через четыре минуты. 567 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 - Так ты заботишься о своих. - Ты меня вынуждаешь. 568 00:51:23,418 --> 00:51:25,126 Я вынуждаю убивать девочку? 569 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Гаррет, ты пешка в руках копа. 570 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 Что ты знаешь! Всё, что у меня есть, я построил сам. 571 00:51:32,043 --> 00:51:35,668 Как быстро он это отберет? И наша смерть не поможет. 572 00:51:36,251 --> 00:51:38,501 Коннор, прочь с дороги. 573 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Тик-так. 574 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 Отойди! 575 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Нет. 576 00:51:48,459 --> 00:51:49,668 Хочешь ее убить? 577 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 Сначала убей меня. 578 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Давай, чувак, пора уже. 579 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 - Нет! - Нет! 580 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Бегите. 581 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - Мина. - Мина! 582 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - Мина. - Всё в порядке. 583 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - Я толстокожая. - Ох. 584 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 Нет. Мэйв. 585 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 Нет. 586 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 Мэйв. Эй! Мэйв! 587 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Чёрт! Мать вашу! 588 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 Проклятье. 589 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 Сколько осталось у дрона? 590 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - Минуты две. - Чёрт. 591 00:53:17,376 --> 00:53:19,376 Продолжай. Надо убрать всех. 592 00:53:29,626 --> 00:53:31,376 Коннор, давай в мою тачку. 593 00:53:31,376 --> 00:53:33,168 Мы с тобой никуда не поедем. 594 00:53:33,168 --> 00:53:35,126 Выбора нет, надо сотрудничать. 595 00:53:35,126 --> 00:53:36,834 Если мы выйдем, нам конец. 596 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 Он прав. 597 00:53:38,668 --> 00:53:42,584 Вам надо бежать. По моей команде идите в машину. 598 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 Мина. 599 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 А ты? 600 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 Справлюсь. А ты иди с Коннором. 601 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 Мина, не надо. 602 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 - Не делай этого. - Позаботься о ней. 603 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 Давайте, вперед! 604 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - Мина! - Бегом! 605 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - Мина! - Пошли! 606 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Ложись. 607 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 Мина! 608 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 Убийство по пути на Индастриал-драйв. 609 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Три трупа, все со сверхспособностями. 610 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 Полиция на месте. 611 00:54:54,168 --> 00:54:57,834 Прошу оцепить периметр от Индастриал до Линкольн-парквей. 612 00:55:09,959 --> 00:55:12,751 Скорая приедет за пять минут, если я вызову. 613 00:55:12,751 --> 00:55:13,668 Правда. 614 00:55:14,626 --> 00:55:18,126 Тебе достаточно сказать, куда поехали твои друзья. 615 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 Что? 616 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 А? 617 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 Что? 618 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Пошли. 619 00:56:05,709 --> 00:56:07,418 Где мы, блин? 620 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 Давай, вперед. 621 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Пав, ты как? 622 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Остановись. 623 00:56:45,918 --> 00:56:46,918 Что это? 624 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 ПРИЮТ ЛИНКОЛЬНА ДЛЯ ДЕВОЧЕК И МАЛЬЧИКОВ 625 00:57:13,668 --> 00:57:15,334 Коннор, помоги мне. 626 00:57:15,834 --> 00:57:16,668 Иди на хрен. 627 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Я не буду вам полезен с пулей в плече. 628 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 Насрать! Мы тут из-за тебя и твоих подельников. 629 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Я всё это делал ради башен. 630 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 Издеваешься? Ты делал это ради наживы. 631 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 Отвали! 632 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 Хватит! 633 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Поможем ему. 634 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 Ну пожалуйста? 635 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 Ладно. 636 00:57:50,834 --> 00:57:52,168 Помогите человеку. 637 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Чёрт. 638 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Так. Да. 639 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Боже мой. 640 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Ты здесь вырос? 641 00:58:44,959 --> 00:58:46,043 Твои друзья? 642 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 Братья. 643 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Где они сейчас? 644 00:58:59,876 --> 00:59:00,876 Я остался один. 645 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Суховато. 646 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Пав. 647 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 Давай решим, что делать дальше. 648 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 Думаю, 649 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 надо ехать к границе. 650 00:59:47,376 --> 00:59:49,418 - Найти грузовик и свалить. - Нет. 651 00:59:50,626 --> 00:59:52,959 Он будет преследовать нас, как и Тэрека. 652 00:59:53,459 --> 00:59:54,959 Я больше не хочу убегать. 653 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Я знаю, каково потерять кого-то. 654 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 Это больно. 655 01:00:17,418 --> 01:00:19,334 И не всегда можно это исправить. 656 01:00:23,376 --> 01:00:25,626 - Нельзя просто сдаться. - Я не сдаюсь. 657 01:00:27,168 --> 01:00:28,626 Я пытаюсь тебя уберечь. 658 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Доверься мне. 659 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 Я тебе доверяю. 660 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 Ты один можешь мне помочь. 661 01:00:44,918 --> 01:00:48,168 D5 в зоне No17. Машины не видно. 662 01:00:48,168 --> 01:00:49,543 Прочешем еще раз. 663 01:00:50,126 --> 01:00:53,084 Принято. Когда закончите, переходите в зону No18. 664 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Плохо спал? 665 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 На себя мне плевать. Я дам показания, отсижу, 666 01:01:37,043 --> 01:01:38,793 лишь бы Кинга посадили, 667 01:01:38,793 --> 01:01:41,043 а Пав была в полной безопасности. 668 01:01:41,043 --> 01:01:43,459 - Я не могу это гарантировать. - Почему? 669 01:01:44,626 --> 01:01:48,084 Пойми, мы не первые, кто хочет его прищучить. 670 01:01:48,084 --> 01:01:52,418 Но на его стороне начальник полиции и управление по борьбе с наркотиками. 671 01:01:52,418 --> 01:01:55,584 Он быстро поднялся, и многие перед ним в долгу. 672 01:01:55,584 --> 01:01:56,501 Ясно. 673 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 - Обратимся выше. - К кому? 674 01:01:58,584 --> 01:02:01,001 Преступность минимальная за шесть лет. 675 01:02:01,001 --> 01:02:05,334 Пока Кинг — любимец публики, никто против него не пойдет. 676 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Мой бывший напарник испытал на себе. 677 01:02:10,459 --> 01:02:12,293 Как нам это изменить? 678 01:02:17,376 --> 01:02:19,209 Покажем всем, что он натворил. 679 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Расскажем обо всём. 680 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 Что он сделал с Тэреком, Миной и другими. 681 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 Может, собаки? 682 01:02:30,668 --> 01:02:31,834 А что с ними? 683 01:02:31,834 --> 01:02:33,334 Они всё записывают. 684 01:02:33,959 --> 01:02:36,751 Я это поняла, когда она напала. Они так учатся. 685 01:02:36,751 --> 01:02:40,751 - Получится увести ее из участка? - И на километр не подойдешь. 686 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 Но... 687 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 Своего личного пса Кинг держит дома. 688 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 Может, просто убить его? 689 01:02:49,209 --> 01:02:50,293 Украдите собаку. 690 01:02:50,293 --> 01:02:52,668 Я сделаю вид, что не слышал этого. 691 01:02:52,668 --> 01:02:55,084 Вы уже в розыске, а что будет, если убьете копа? 692 01:02:55,084 --> 01:02:57,251 Даже если мы добудем собаку, 693 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 что дальше? 694 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 Как заполучить ее записи? 695 01:03:01,168 --> 01:03:02,168 Пав сможет. 696 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Да? 697 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Нет. 698 01:03:12,876 --> 01:03:14,751 Лишь бы было куда скопировать. 699 01:03:15,334 --> 01:03:16,668 В башнях есть куда. 700 01:03:17,168 --> 01:03:18,501 Можно сделать это там. 701 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 Я могу. 702 01:03:31,418 --> 01:03:33,584 Мне всегда нравилась эта куртка. 703 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Давай. 704 01:03:47,209 --> 01:03:48,376 Нашел вот для тебя. 705 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Серьезно? 706 01:03:53,834 --> 01:03:56,751 - Чтобы ты выглядел поумнее. - Садись давай. 707 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 С ума сойти. Сколько ты ему платишь? 708 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 Он сотрудничает не только со мной. 709 01:04:13,751 --> 01:04:16,126 Так. Заходим, берем собаку, уходим. 710 01:04:16,126 --> 01:04:17,751 Никто не пострадает, так? 711 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 Я это уже слышал. 712 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 Бредовая затея. 713 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - Добрый день. - Добрый. 714 01:04:29,709 --> 01:04:31,876 Мы из полицейского профсоюза. 715 01:04:31,876 --> 01:04:35,126 Возможно, мы поддержим кампанию сержанта Кингстона. 716 01:04:36,043 --> 01:04:38,168 Ой, как здорово. 717 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 Его пока нет дома. 718 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 Мы рано пришли? Вечно ты спешишь. 719 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 А можно пройти и подождать? 720 01:04:53,959 --> 01:04:56,418 Простите за беспорядок. Уборщицы давно не было, 721 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 а всегда столько других дел. 722 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 Да, это точно. 723 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Привет. 724 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 Почему не сказал, что к нам придут? 725 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 Из профсоюза. 726 01:05:41,126 --> 01:05:43,876 А, точно. Прости, пожалуйста. 727 01:05:43,876 --> 01:05:45,918 У меня был трудный день. Где они? 728 01:05:45,918 --> 01:05:47,668 - В гостиной. - Как я выгляжу? 729 01:05:47,668 --> 01:05:49,168 - Хорошо. - Отлично. 730 01:05:51,334 --> 01:05:54,876 Сержант, мы рановато. Но лучше же, чем никогда, так? 731 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 Ваша жена рассказывала нам о вашем медовом месяце. 732 01:06:02,834 --> 01:06:04,084 Но мы не разболтаем. 733 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 Буду благодарен. 734 01:06:07,709 --> 01:06:08,668 Чем могу помочь? 735 01:06:10,043 --> 01:06:12,001 Мы хотели обсудить вашу кампанию. 736 01:06:13,501 --> 01:06:16,418 - Кампанию. - Должность президента профсоюза. 737 01:06:18,043 --> 01:06:19,168 Что вас интересует? 738 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Вы, вроде как, хорошо ладите с теми, у кого дар. 739 01:06:39,418 --> 01:06:40,834 В чём ваш секрет? 740 01:06:41,793 --> 01:06:44,126 Я просто стараюсь видеть в них людей. 741 01:06:44,126 --> 01:06:46,043 Таких же, как вы и я. 742 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Как вы и я. 743 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Да. 744 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 Сержант. 745 01:07:02,334 --> 01:07:04,626 Я получил сигнал от вашей собаки, в чём дело? 746 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Сержант? 747 01:07:06,543 --> 01:07:11,084 Департамент его едва поддерживал после нападения поджигателя. 748 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Надо было что-то менять. 749 01:07:13,334 --> 01:07:14,501 И шрам оттуда? 750 01:07:15,209 --> 01:07:16,584 Да, верно. 751 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 Я ему советую говорить об этом, особенно для кампании. 752 01:07:29,168 --> 01:07:31,084 Офицеры его за это уважают. 753 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 Да, уважают. 754 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 Уважаем. 755 01:07:36,626 --> 01:07:37,793 Не отвечает. 756 01:07:37,793 --> 01:07:38,876 Я отправлю отряд. 757 01:07:43,501 --> 01:07:45,209 Давай, открывайся. 758 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Разблокируйся. 759 01:07:53,001 --> 01:07:54,084 Попробуй домашний. 760 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 Наверное, Эмили надо подвезти. 761 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 Простите. 762 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 А где у вас туалет? 763 01:08:03,334 --> 01:08:04,793 - Вон там. - Спасибо. 764 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 Альфа-13. Когда прибудете? 765 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 Проезжаем Роузвуд, где-то через три минуты... 766 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 Ну, что тут? 767 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 Не получается. Его постоянно вызывают. 768 01:08:18,376 --> 01:08:19,376 Они скоро приедут. 769 01:08:19,376 --> 01:08:22,084 - Нам надо уходить. - Стой. Так. Успокойся. 770 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Посмотри на меня. Всё получится. 771 01:08:30,334 --> 01:08:32,626 Нож тебе не поможет. 772 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Ты много на себя взял, Гаррет. 773 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Есть ведь правила. Помнишь? 774 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Да? Ты зачем сюда явился? 775 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - Зачем я явился? - Да. 776 01:08:44,793 --> 01:08:46,168 Думаю, всё уже сделано. 777 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 Я так и знал, мать твою. 778 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 Какого хрена? 779 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 Люди вроде тебя, скрывающие свою силу, 780 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 в итоге забывают, как ее использовать. 781 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 Я рядом и не уйду, слышишь? 782 01:09:22,709 --> 01:09:23,918 Попробуй ее усыпить. 783 01:09:31,251 --> 01:09:32,626 Я не спрашиваю зачем. 784 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 Я сам вижу твой дом. 785 01:09:36,793 --> 01:09:38,001 Жену. Она красивая. 786 01:09:38,709 --> 01:09:39,543 Она знает? 787 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Ты ей скажешь? 788 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - Скажешь дочери? - Не смей, гад. 789 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Ты отказался от силы, чтобы стать одним из них. 790 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 Зря. 791 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 А ты? 792 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 Парень из народа. 793 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 Я хотя бы знаю, когда притворяюсь. 794 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 Кей, он говорит, что это срочно. 795 01:10:10,251 --> 01:10:11,876 Что-то там с твоей собакой. 796 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Что ж, сержант, 797 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 думаю, мы горы вместе свернем. 798 01:10:23,584 --> 01:10:26,209 Надеюсь, пес в порядке. Спасибо вам большое. 799 01:10:26,209 --> 01:10:27,376 Приятно познакомиться. 800 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 Постой. 801 01:10:31,668 --> 01:10:32,584 Всё хорошо? 802 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 Да, расскажу за ужином. 803 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 Эй. 804 01:10:36,251 --> 01:10:37,501 У тебя всё получится. 805 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Я тебя люблю. 806 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 Получилось, просто не верится. 807 01:10:59,626 --> 01:11:01,834 - Гаррет, что у тебя? - В небе чисто. 808 01:11:02,418 --> 01:11:05,168 - Хорошо. Твои ребята подготовятся? - Да. 809 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Гаррет. - Коннор, они будут ждать. 810 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 Хорошо. 811 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Пав, что видишь? 812 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Я вижу всё. 813 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Нашли твоего пса. Они подъехали к башням. 814 01:11:44,834 --> 01:11:46,751 Что делать? Направить все силы? 815 01:11:46,751 --> 01:11:50,293 Нет. Только людей из штата. Без стражей и огня на поражение. 816 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 - Пусть готовятся. - Принято. 817 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Так, пошли! 818 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Готовимся. 819 01:12:36,126 --> 01:12:37,501 Коннор, клади собаку. 820 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 Ты издеваешься. 821 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 Я не понимаю. 822 01:12:45,084 --> 01:12:46,293 Где компьютер? 823 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Чтоб ты сдох. 824 01:12:58,709 --> 01:13:00,793 Многих это место кормит. 825 01:13:02,751 --> 01:13:04,334 Мы знаем, что в собаке. 826 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Завладев ей, 827 01:13:09,209 --> 01:13:10,918 я смогу контролировать Кинга. 828 01:13:12,001 --> 01:13:15,001 Мы сможем вести дела как захотим. 829 01:13:15,001 --> 01:13:17,043 Копы не будут дышать в затылок. 830 01:13:17,043 --> 01:13:22,001 Боже, ты хоть слышишь, что за хрень ты несешь? 831 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Я тебе доверяла! 832 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 Прости. 833 01:13:36,251 --> 01:13:37,918 Это важнее твоего брата. 834 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Береги как зеницу ока. 835 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 Подъезжаем к башням. 836 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 Охранники порядка готовы действовать. 837 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Сейчас на нас смотрят все, босс. 838 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 Да. 839 01:13:59,959 --> 01:14:02,501 {\an8}Скажи ребятам быть осторожнее. Без трупов. 840 01:14:02,501 --> 01:14:04,543 {\an8}- Ты знаешь задачу. - Принято. 841 01:14:05,043 --> 01:14:06,751 {\an8}Всем на этом канале: 842 01:14:07,293 --> 01:14:11,418 оружие поражающего действия не применять, на поражение не стрелять. 843 01:14:14,501 --> 01:14:15,834 Вот твой питомец. 844 01:14:15,834 --> 01:14:17,334 Голова осталась наверху. 845 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Там все данные. 846 01:14:20,043 --> 01:14:21,084 Вся важная фигня. 847 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 Там и останется. 848 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 Да что ты? 849 01:14:26,959 --> 01:14:29,084 Да. Мы же знаем, что там. 850 01:14:30,418 --> 01:14:32,251 И что будет, если все узнают. 851 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 Чего ты хочешь? 852 01:14:37,209 --> 01:14:38,959 Обновить условия сделки. 853 01:14:40,668 --> 01:14:42,168 Твою долю сократим вдвое. 854 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 Вдвое? 855 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 Вдвое. 856 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Развернись, 857 01:14:49,293 --> 01:14:52,043 помаши пацанам, садитесь в свои клоунские тачки 858 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 и проваливайте нахер. 859 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 Это мои люди. 860 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 Мой бизнес. 861 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 И если кто-то из вас на кого-то из нас не так посмотрит, 862 01:15:05,043 --> 01:15:06,959 включая Коннора и Пав, 863 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 всё вот это... 864 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 Всё будет обнародовано. 865 01:15:16,501 --> 01:15:17,418 Таковы условия. 866 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Мне не подходит. 867 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Хочешь знать, какую силу мне не приходится скрывать? 868 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Копов, судей, политиков. 869 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 Всю, блин, систему. 870 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Ты этого никогда не понимал. 871 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 Построиться. Вперед. 872 01:16:04,084 --> 01:16:05,251 Зачем он их впустил? 873 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Переверните тут всё, найдите голову. 874 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 Вперед! 875 01:16:13,126 --> 01:16:14,376 {\an8}Поставь пса охранять. 876 01:16:16,751 --> 01:16:18,251 {\an8}Хочу, чтобы ты это видел. 877 01:16:20,793 --> 01:16:22,834 Отряд входит в башню. 878 01:16:26,751 --> 01:16:27,668 Они заходят. 879 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 Отдай мне голову. 880 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 Не подходи. 881 01:16:37,001 --> 01:16:38,334 {\an8}Все вон из коридора! 882 01:16:38,834 --> 01:16:41,043 Они уже приближаются. 883 01:16:41,626 --> 01:16:43,376 Они идут за ней и убьют тебя. 884 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - Отдай ее мне. - Коннор. 885 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Смотри. 886 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - Что вы творите? - Разойдитесь. 887 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Мы еще можем всё сделать. 888 01:17:04,126 --> 01:17:05,626 Как планировали. 889 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Почему полицейские оцепили башню? 890 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - Прочь. - Не трогайте. 891 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 Ваше время на исходе, дайте мне помочь. 892 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 Поверь нам. Прошу тебя. 893 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Давай. 894 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Встаньте за мной. 895 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 Сюда. Построиться. 896 01:18:29,293 --> 01:18:30,126 Да. 897 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Вот чёрт. 898 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 Тушите! 899 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 Встать! 900 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 Давайте! 901 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 Держи. 902 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 Стрельба в башнях Монумент-хилл. 903 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - Запрашиваю... - Стреляют. 904 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Всем назад. К двери. Пошли. 905 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Отойдите, мать вашу. 906 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Идем. 907 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Так. Бегом. 908 01:20:40,334 --> 01:20:41,209 УГРОЗА 909 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Пав, беги! 910 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Беги. 911 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Чёрт. 912 01:23:36,709 --> 01:23:39,084 Нет. 913 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 Эй. 914 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 Всё хорошо. 915 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Чёрт. 916 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Всё будет хорошо. 917 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Да. Мы... 918 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Не останавливайся. 919 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Хорошо. Мы это сделаем. Давай. 920 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Пойдем. 921 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 {\an8}Я вас всех перебью! 922 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 Не сопротивляйся! Пошли. 923 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Стоять! Лечь на землю! 924 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Стоять! Я сказал лечь! 925 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 Камера. 926 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 Нам нужна камера. 927 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Взять. 928 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 Опусти руку, твою мать! Опусти! 929 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Опусти руку! 930 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 Опусти или буду стрелять! 931 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 {\an8}Уйди, блин. 932 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 {\an8}Всем убрать оружие. 933 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Давай. Только держись. 934 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 Не уходи. 935 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 Я один из вас. 936 01:26:43,418 --> 01:26:45,126 Мы им полностью управляем? 937 01:26:45,126 --> 01:26:46,168 Да, сэр. 938 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 Стражи явно нам этого не обеспечивали. 939 01:27:01,668 --> 01:27:06,209 Но они созданы только для задержания. Они ни за что не причинят вреда. 940 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 {\an8}Стреляйте в них! 941 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 Мы вас услышали. Мы изменились. 942 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 Мы изменились. 943 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 К чёрту! 944 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 Твою мать! 945 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 Но бояться не надо. 946 01:27:48,501 --> 01:27:50,084 Достаточно поднять руки, 947 01:27:51,959 --> 01:27:52,918 и она не тронет. 948 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 Ложись! Ложись, мать твою! 949 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - Лечь на землю! - Пошел ты! 950 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Ложись! 951 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 Пав, получилось. 952 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Ты это сделала. 953 01:28:56,168 --> 01:28:59,709 {\an8}ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 954 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Ну, заходите. 955 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Что скажешь? 956 01:30:31,834 --> 01:30:33,043 Мине бы понравилось. 957 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 Сержант Кингстон, считавшийся звездой этого департамента, 958 01:30:46,251 --> 01:30:50,793 {\an8}руководил коррупционной схемой прямо в центре Линкольна. 959 01:30:51,293 --> 01:30:54,251 {\an8}Главный прокурор проводит тщательное расследование 960 01:30:54,251 --> 01:31:00,043 программы полицейских собак и считает, что коррупция проникла еще глубже. 961 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 Чтобы помочь жертвам этого преступления 962 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 городской совет разрабатывает проект, 963 01:31:06,293 --> 01:31:09,959 по которому для Монумент-хилл выделят миллионы долларов, 964 01:31:09,959 --> 01:31:13,668 а использование полицейских роботов в районе будет ограничено. 965 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 {\an8}Противники законопроекта говорят о том, 966 01:31:17,959 --> 01:31:20,876 {\an8}что в Линкольн поступают огромные партии сайка 967 01:31:20,876 --> 01:31:22,709 неизвестного происхождения. 968 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 Это был репортаж от здания суда, мы возвращаемся в редакцию. 969 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 Перевод субтитров: Юлия Федорова