1
00:00:35,376 --> 00:00:36,918
G3 preparado, puerta 2.
2
00:00:36,918 --> 00:00:38,876
El recluso 641 se acerca.
3
00:00:41,584 --> 00:00:43,376
Solicito abrir puerta 2.
4
00:00:45,168 --> 00:00:48,043
Solicitud aprobada para 641, puerta 2.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,793
Entendido. Abriré la puerta 2.
6
00:01:30,459 --> 00:01:32,084
Estás lejos de la ciudad.
7
00:01:41,876 --> 00:01:43,209
Te debo una.
8
00:01:43,209 --> 00:01:46,126
Así que, si hay algo
que pueda hacer por ti,
9
00:01:46,709 --> 00:01:47,709
aquí estoy.
10
00:01:50,834 --> 00:01:52,043
¿Sabes qué quiero?
11
00:01:53,751 --> 00:01:56,084
No volver a ver tu puta cara.
12
00:02:13,001 --> 00:02:16,751
EL CUATRO POR CIENTO DE LA POBLACIÓN
POSEE HABILIDADES ANORMALES
13
00:02:16,751 --> 00:02:20,418
LA MAYORÍA DE ESAS PERSONAS
VIVEN BAJO LA LÍNEA DE POBREZA
14
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
LOS TIENEN SUMAMENTE CONTROLADOS
15
00:02:26,084 --> 00:02:31,001
{\an8}Nadie sabía por qué tenían poderes,
pero, mientras trabajaran, no importaba.
16
00:02:31,001 --> 00:02:35,376
{\an8}La utilidad de esas habilidades
pesaba más que el posible riesgo.
17
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
Esto es la automatización:
18
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
{\an8}el método actual de fabricación.
19
00:02:40,418 --> 00:02:44,959
{\an8}La gente con poderes ya no era necesaria.
Las máquinas podían reemplazarla.
20
00:02:44,959 --> 00:02:47,751
{\an8}Hay cientos sin empleo
y habrá más despidos.
21
00:02:47,751 --> 00:02:50,168
{\an8}El sospechoso es un Pyro de 32 años.
22
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
Si tienes poderes, eres un arma.
23
00:02:52,293 --> 00:02:57,334
El uso de la droga callejera llamada Psyke
se disparó en Ciudad Lincoln.
24
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}- ¿Qué efecto tiene?
- Me gusta cómo pega.
25
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
- Es una epidemia.
- Es mortal.
26
00:03:01,793 --> 00:03:06,168
{\an8}Su ingrediente principal es fluido espinal
extraído de gente con poderes.
27
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}Estamos llegando a un récord de delitos.
28
00:03:08,668 --> 00:03:13,293
{\an8}Un enfrentamiento con gente con poderes
dejó cuatro policías muertos.
29
00:03:13,293 --> 00:03:17,876
{\an8}Están derribando puertas en este complejo
de departamentos de Monument Hill.
30
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}Se llaman Guardianes,
son nuevos policías robóticos.
31
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
{\an8}...transfirieron 4300 millones de dólares
en armamento militar a la Policía local.
32
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
{\an8}¿Cómo podemos vivir
si nos vigilan todo el tiempo?
33
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
{\an8}Código 8.
34
00:03:30,043 --> 00:03:31,418
{\an8}Lo ven, ¿no?
35
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}¿Por qué creen que la policía
está matando gente?
36
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
Los Guardianes
deben dejar de matar automáticamente.
37
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
{\an8}¿Quieren hablar de reformas? Háganlo.
38
00:03:40,043 --> 00:03:41,626
{\an8}Una policía más amigable.
39
00:03:41,626 --> 00:03:44,876
{\an8}La Policía planea reducir
el número de Guardianes
40
00:03:44,876 --> 00:03:48,209
y reemplazarlos
con nuevos canes robóticos no letales.
41
00:03:48,209 --> 00:03:49,793
La fuerza letal disminuyó.
42
00:03:49,793 --> 00:03:52,293
- Podemos cambiar.
- Debemos protegernos.
43
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
El último presupuesto
incluye 200 nuevas unidades K9.
44
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
Estos perros lo soportan todo.
45
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
...mejorar la vida de la gente.
46
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}Bienvenidos a Lincoln:
todos están seguros.
47
00:04:06,209 --> 00:04:11,126
CÓDIGO 8: RENEGADOS (PARTE II)
48
00:04:13,668 --> 00:04:17,501
SEIS MESES DESPUÉS
49
00:04:25,793 --> 00:04:28,043
Se necesita a Alfa 6 en la zona 9.
50
00:04:28,043 --> 00:04:31,793
Se busca sedán blanco.
Salió de las Torres de Monument Hill.
51
00:04:31,793 --> 00:04:33,959
Sospechosos posiblemente armados.
52
00:04:35,001 --> 00:04:36,584
Alfa 6 respondiendo.
53
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
Pavani.
54
00:04:39,001 --> 00:04:41,584
Cómelo después de la cena. No lo hagas.
55
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
Vamos.
56
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Cielos.
57
00:04:46,418 --> 00:04:48,168
No debes salir de noche.
58
00:04:49,751 --> 00:04:50,668
Ahí está.
59
00:04:50,668 --> 00:04:53,501
Lo ponemos con la mantequilla hacia abajo.
60
00:04:54,126 --> 00:04:55,376
No, así no.
61
00:04:55,376 --> 00:04:59,668
Mira, si lo pones así,
el queso se derrite por los lados.
62
00:05:00,168 --> 00:05:01,209
Me gusta así.
63
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Lo sé.
64
00:05:03,959 --> 00:05:05,376
Bien, voltéalo.
65
00:05:05,376 --> 00:05:06,293
Bien.
66
00:05:09,043 --> 00:05:10,334
¿Qué fue eso?
67
00:05:11,834 --> 00:05:14,334
- ¿Le pusiste sándwich a tu kétchup?
- Sí.
68
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
Es mi sándwich tostado.
69
00:05:19,209 --> 00:05:22,501
Entonces, ¿debes estudiar para ese examen?
70
00:05:23,376 --> 00:05:25,501
Fue ayer. Saqué una A.
71
00:05:25,501 --> 00:05:26,418
¿Sí?
72
00:05:26,918 --> 00:05:28,334
Pan comido, ¿no?
73
00:05:30,376 --> 00:05:33,501
- ¿Y el programa especial al que entraste?
- Es bueno.
74
00:05:35,751 --> 00:05:36,584
Pero...
75
00:05:37,168 --> 00:05:39,084
nos piden que compremos libros.
76
00:05:40,084 --> 00:05:41,084
¿No se los dan?
77
00:05:41,793 --> 00:05:42,793
Ya no.
78
00:05:44,834 --> 00:05:46,459
No importa. Lo dejaré.
79
00:05:46,459 --> 00:05:47,376
¡No!
80
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Yo me encargo del dinero, ¿sí?
81
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Tú sigue sacando esas A.
82
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
CONSTRUYENDO PUENTES
83
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}LA POLICÍA ESTÁ CONSTRUYENDO PUENTES
84
00:06:08,501 --> 00:06:09,834
Muy bien, gente.
85
00:06:09,834 --> 00:06:11,918
Miren lo que Piper puede hacer.
86
00:06:14,459 --> 00:06:16,293
Muéstranos lo que haces, Piper.
87
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
No muerde.
88
00:06:23,626 --> 00:06:25,251
¿Esperamos a que se vayan?
89
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
No.
90
00:06:55,584 --> 00:06:58,793
La reducción de quejas
contra la Policía es importante,
91
00:06:58,793 --> 00:07:02,084
especialmente dada
la historia de esta comunidad.
92
00:07:02,084 --> 00:07:04,959
Pero ¿cree que este cambio es sostenible?
93
00:07:06,626 --> 00:07:09,918
O sea, estamos orgullosos
de los resultados, ¿bien?
94
00:07:09,918 --> 00:07:11,793
Pero esto no se trata solo de...
95
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
estadísticas.
96
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Esta historia muestra lo que sucede
97
00:07:16,001 --> 00:07:19,626
cuando los policías buenos
tienen las herramientas adecuadas.
98
00:07:19,626 --> 00:07:25,126
¿Y es la historia del candidato más joven
a la presidencia del sindicato?
99
00:07:27,126 --> 00:07:30,876
Gracias por tu tiempo, Nadine.
Les agradezco que hayan venido.
100
00:07:32,626 --> 00:07:35,418
Asegúrense de llevarse una camiseta, ¿sí?
101
00:07:35,418 --> 00:07:36,584
Todos tomen una.
102
00:07:36,584 --> 00:07:40,293
Hay para sus amigos,
su familia, sus seres queridos.
103
00:07:41,459 --> 00:07:42,334
Tarak.
104
00:07:42,918 --> 00:07:43,751
Ya llegó.
105
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- ¿Vendiste todo?
- Esta mañana.
106
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Bien.
107
00:07:49,793 --> 00:07:51,334
- Bien, vamos.
- Rápido.
108
00:07:53,376 --> 00:07:55,834
¿Quiénes quieren ganar premios? Muy bien.
109
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Me encanta ese entusiasmo.
110
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Sí. Vamos.
111
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- Bien.
- Gracias.
112
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Hola. Quiero mostrarte algo.
113
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Bien.
114
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
Mira eso. Estás mejorando.
115
00:08:10,126 --> 00:08:12,959
Sí. Estoy listo.
Puedo hacer más que vender.
116
00:08:14,043 --> 00:08:15,751
Eres un buen vendedor, ¿bien?
117
00:08:15,751 --> 00:08:18,668
- Es importante...
- Los chicos pueden vender.
118
00:08:18,668 --> 00:08:22,126
Yo debo mantener a mi hermana.
Mira, dame una oportunidad...
119
00:08:24,668 --> 00:08:26,459
Capta la maldita indirecta.
120
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Ayúdalo.
121
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
¿Estás bien?
122
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Sí, estoy bien.
123
00:08:36,668 --> 00:08:37,668
Vamos, levántate.
124
00:08:46,001 --> 00:08:50,543
Me crie no muy lejos de aquí,
a unas cuadras hacia allá.
125
00:08:50,543 --> 00:08:55,376
Pasamos momentos difíciles.
Hubo momentos difíciles con la policía.
126
00:08:56,001 --> 00:08:59,001
Quiero que sepan que no soy un forastero.
127
00:08:59,501 --> 00:09:02,251
Estoy aquí porque soy uno de ustedes.
128
00:09:03,751 --> 00:09:05,293
Todos queremos lo mismo.
129
00:09:05,293 --> 00:09:07,876
Todos queremos un vecindario seguro.
130
00:09:07,876 --> 00:09:13,626
Y es evidente que los Guardianes
nunca fueron la respuesta.
131
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Bueno, los escuchamos
e hicimos algunos cambios.
132
00:09:19,334 --> 00:09:20,584
Vamos a lo divertido.
133
00:09:20,584 --> 00:09:24,918
¡Agente Stillman! Un aplauso para él,
que está haciendo las hamburguesas.
134
00:09:26,126 --> 00:09:27,918
El mejor chef del lugar, ¿no?
135
00:09:29,334 --> 00:09:33,043
Ahora quiero que vean qué pasa
cuando un K9 percibe una amenaza.
136
00:09:33,668 --> 00:09:35,251
Saca la pistola eléctrica.
137
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
Muy bien. Apunta.
138
00:09:39,168 --> 00:09:42,168
Está preocupado, pero no debería estarlo.
Tú puedes.
139
00:09:47,668 --> 00:09:49,918
Cielos. Eso debe haber dolido.
140
00:09:49,918 --> 00:09:53,543
Pero estas cosas
solo están hechas para detener, ¿bien?
141
00:09:53,543 --> 00:09:55,376
Jamás harán daño. Nunca.
142
00:09:55,376 --> 00:10:00,001
Si se encuentran con uno de estos perros,
están haciendo algo que no deberían.
143
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
No deben tener miedo.
144
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Stillman.
145
00:10:03,293 --> 00:10:04,709
Solo levanten las manos.
146
00:10:07,793 --> 00:10:09,293
Y el perro se retirará.
147
00:10:09,293 --> 00:10:10,668
Una vez más.
148
00:10:10,668 --> 00:10:12,709
Si levantan las manos...
149
00:10:15,084 --> 00:10:16,293
no los lastimará.
150
00:10:17,584 --> 00:10:19,334
Un aplauso para Stillman.
151
00:10:19,334 --> 00:10:20,668
Bien hecho, amigo.
152
00:10:20,668 --> 00:10:22,293
Y un aplauso para Piper.
153
00:10:22,834 --> 00:10:27,168
Pueden subir y tomar fotos con los niños.
Les prometo que no muerde.
154
00:10:27,168 --> 00:10:29,293
Diviértanse, ¿sí?
155
00:11:04,834 --> 00:11:06,043
Pasarán en diez.
156
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Nos cobran una barbaridad.
157
00:11:08,793 --> 00:11:11,168
Es el precio de hacer negocios. Vamos.
158
00:11:12,293 --> 00:11:13,334
Sí.
159
00:12:26,501 --> 00:12:28,834
Imagina si tuviéramos todo este dinero.
160
00:13:22,501 --> 00:13:24,459
Alfa 7, ¿sigue en la zona 4?
161
00:13:26,918 --> 00:13:29,293
¿Qué carajo pasó aquí?
162
00:13:36,543 --> 00:13:37,626
¿Qué pasa?
163
00:13:39,626 --> 00:13:40,793
El bolso no está.
164
00:13:44,584 --> 00:13:45,918
Oiga, jefe, ¿vio esto?
165
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
Uno de sus muchachos lo traicionó.
166
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
Me importa un carajo.
167
00:13:55,668 --> 00:13:57,334
Garrett debe pagar su parte.
168
00:13:57,918 --> 00:13:59,084
Da aviso.
169
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
¿Tarak?
170
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
¿Qué carajo?
171
00:14:24,501 --> 00:14:25,459
¡Oye!
172
00:14:25,459 --> 00:14:28,668
- ¡Alto! Lo encontré.
- ¡No! K9.
173
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Sí. Idiota de mierda.
174
00:17:51,709 --> 00:17:53,334
{\an8}ZONA DESPEJADA
RECALCULANDO...
175
00:18:43,376 --> 00:18:44,209
Por favor.
176
00:18:49,334 --> 00:18:51,459
Por favor.
177
00:18:53,126 --> 00:18:53,959
Por favor.
178
00:18:54,876 --> 00:18:55,709
Por favor.
179
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
Por favor.
180
00:19:09,084 --> 00:19:09,918
Por favor.
181
00:19:11,293 --> 00:19:12,168
Por favor.
182
00:20:17,501 --> 00:20:18,584
{\an8}SOSPECHOSO MUERTO
183
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
¡Tarak!
184
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Connor.
185
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Despierta.
186
00:20:53,834 --> 00:20:54,834
Connor.
187
00:20:57,709 --> 00:21:01,043
...aumentó considerablemente
en estos 18 meses en Lincoln
188
00:21:01,043 --> 00:21:04,209
y no hay signos de desaceleración
en el corto plazo.
189
00:21:04,209 --> 00:21:08,126
La Policía apunta a la proliferación
de laboratorios de Psyke
190
00:21:08,126 --> 00:21:11,001
en el centro de Lincoln,
con gente con poderes...
191
00:22:03,626 --> 00:22:06,709
Debes poner uno de esos letreros.
Casi me resbalo.
192
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Mira, necesito una explicación.
193
00:22:15,959 --> 00:22:20,584
Pasas cinco años en prisión
mientras Garrett construye un imperio.
194
00:22:21,168 --> 00:22:23,626
Y luego vuelves
195
00:22:23,626 --> 00:22:27,584
a limpiar pisos en un centro comunitario.
196
00:22:28,501 --> 00:22:31,043
Si buscas a Garrett,
ya no trabajo para él.
197
00:22:31,626 --> 00:22:32,459
Claramente.
198
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
Pero no lo estoy buscando a él.
199
00:22:39,376 --> 00:22:40,501
Solo quiero hablar.
200
00:22:43,709 --> 00:22:48,584
Mira, sé que fuiste el chivo expiatorio y...
201
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
sé cómo terminó todo con tu mamá.
202
00:22:51,959 --> 00:22:54,376
Hacerte el policía bueno no es lo tuyo.
203
00:22:56,334 --> 00:23:00,084
¿Y dónde está Park?
¿Escaló puestos y te dejó atrás?
204
00:23:03,543 --> 00:23:04,501
No pierdas esto.
205
00:23:07,001 --> 00:23:08,959
Todo cambió mientras no estabas.
206
00:23:27,251 --> 00:23:28,626
¿Te está molestando?
207
00:23:28,626 --> 00:23:30,501
No. Es un viejo amigo.
208
00:23:31,418 --> 00:23:32,834
Guarda el trapeador.
209
00:23:32,834 --> 00:23:34,418
¿Para quién limpias?
210
00:23:34,918 --> 00:23:37,334
Aún me quedan las alfombras y la basura.
211
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
¿Qué basura? Ya nadie viene aquí.
212
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Mina,
213
00:23:42,418 --> 00:23:44,376
soy feliz haciendo lo que hago.
214
00:23:47,376 --> 00:23:50,126
Recuerdo cuando venías aquí a jugar.
215
00:23:51,376 --> 00:23:54,626
Barro, crayones y purpurina
por todos lados.
216
00:23:57,418 --> 00:23:58,709
Llévate comida.
217
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Sí.
218
00:24:01,543 --> 00:24:02,834
Estás muy flaco.
219
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LINCOLN
ZONA C, UNIDAD DE GUARDIANES
220
00:24:27,834 --> 00:24:28,959
Buen día, sargento.
221
00:24:47,459 --> 00:24:48,293
Salgan.
222
00:24:59,501 --> 00:25:00,876
¿Cómo está mi chica?
223
00:25:00,876 --> 00:25:02,334
Ya está mucho mejor.
224
00:25:02,334 --> 00:25:03,501
¿Qué le pasó?
225
00:25:03,501 --> 00:25:04,959
Sinceramente, no lo sé.
226
00:25:04,959 --> 00:25:06,376
Nunca vi algo así.
227
00:25:07,376 --> 00:25:10,043
Pero pude recuperar esto.
228
00:25:14,293 --> 00:25:18,293
- ¿Un Electro puede hacer eso?
- No con cómo están construidos.
229
00:25:19,876 --> 00:25:22,834
Ya tenemos unidades buscándola.
La encontraremos.
230
00:25:48,209 --> 00:25:49,209
Mierda.
231
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Oye, ¿estás bien?
232
00:25:57,834 --> 00:25:59,043
Está bien. Solo...
233
00:25:59,043 --> 00:26:00,293
No te haré daño.
234
00:26:00,918 --> 00:26:01,876
¡Por Dios!
235
00:26:01,876 --> 00:26:02,876
Cálmate.
236
00:26:02,876 --> 00:26:03,959
Todo está bien.
237
00:26:03,959 --> 00:26:05,293
No te lastimaré.
238
00:26:05,959 --> 00:26:06,793
Bueno.
239
00:26:07,584 --> 00:26:10,459
No entraré.
240
00:26:11,459 --> 00:26:14,168
No sabía adónde ir, así que vine aquí.
241
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
No. Hiciste lo correcto al venir aquí.
242
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Hablaré con Connor un segundo, ¿sí?
243
00:26:24,543 --> 00:26:25,376
¿Y bien?
244
00:26:25,376 --> 00:26:27,751
Su hermano, Tarak, murió anoche.
245
00:26:27,751 --> 00:26:29,543
Un perro policía lo mató.
246
00:26:29,543 --> 00:26:30,918
No, no matan gente.
247
00:26:30,918 --> 00:26:32,418
Le clavó una aguja.
248
00:26:32,418 --> 00:26:35,168
Luego atacó a Pavani, pero logró escapar.
249
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
- ¿Por qué lo perseguía?
- No sé.
250
00:26:37,334 --> 00:26:38,751
- ¿Y la aguja?
- No sé.
251
00:26:38,751 --> 00:26:40,126
¿Cómo escapó?
252
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Deja de hacer preguntas.
253
00:26:43,168 --> 00:26:45,001
Necesitamos soluciones.
254
00:26:45,001 --> 00:26:46,668
Policía. ¡Abran!
255
00:26:51,501 --> 00:26:52,501
¡Policía!
256
00:26:55,959 --> 00:26:57,168
Sácala de aquí.
257
00:26:57,668 --> 00:26:59,834
Vamos.
258
00:27:02,209 --> 00:27:03,043
¡Policía!
259
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
¿Sí?
260
00:27:06,043 --> 00:27:08,293
- ¿Usted está a cargo del centro?
- Sí.
261
00:27:08,293 --> 00:27:11,293
Es la policía.
Debemos sacarte de aquí. Vamos.
262
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
¿Puedo pasar a mirar?
263
00:27:15,668 --> 00:27:19,168
- Abrimos a las 11:00.
- Ahí dice que abren a las 9:00.
264
00:27:19,751 --> 00:27:22,126
Vamos a resolver esto, ¿sí?
265
00:27:22,126 --> 00:27:24,251
Pero ahora debes venir conmigo.
266
00:27:26,543 --> 00:27:31,168
- Pero hoy abrimos a las 11:00.
- Solo tardaré dos minutos.
267
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Le prometo que me iré enseguida.
268
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Lo siento, vuelva más tarde.
- Bien.
269
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
¿Hay alguien adentro?
270
00:27:38,793 --> 00:27:40,293
Sí, yo.
271
00:27:40,293 --> 00:27:41,209
Adiós.
272
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
- Debo pedirle que se aparte.
- ¿Intenta asustarme?
273
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Solo hago mi trabajo.
274
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Mierda.
275
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
Vamos. Ve.
276
00:28:04,251 --> 00:28:05,751
REED, CONNOR
ELECTRO CLASE 5
277
00:28:05,751 --> 00:28:07,293
GILANI, PAVANI
NO HAY DATOS
278
00:28:28,668 --> 00:28:32,126
Míranos, charlando a la vista de todos.
279
00:28:33,709 --> 00:28:37,709
Anoche hubo una sobredosis.
Debo hablar con los traficantes de Psyke.
280
00:28:37,709 --> 00:28:38,959
¿Sobredosis?
281
00:28:40,334 --> 00:28:42,293
No tenía que ser así.
282
00:28:43,126 --> 00:28:45,168
Garrett, hay reglas, lo sabes.
283
00:28:45,168 --> 00:28:48,543
Cuando se trata
de mi gente y mi territorio,
284
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
es asunto mío, carajo.
285
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Si esa chica habla,
nos quedaremos sin negocio.
286
00:28:54,126 --> 00:28:57,376
Es la palabra de una niña
contra la de la Policía.
287
00:28:58,126 --> 00:29:00,668
Los testigos siempre hablan, ¿bien?
288
00:29:01,834 --> 00:29:06,543
Callan por un tiempo, pero luego hablan
con un padre, un maestro, un amigo.
289
00:29:07,209 --> 00:29:08,834
En este caso, un conserje.
290
00:29:10,209 --> 00:29:11,834
Connor Reed. Lo conoces.
291
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
No te metas.
292
00:29:16,793 --> 00:29:19,459
Solo queremos hablar con él. Eso es todo.
293
00:29:25,043 --> 00:29:26,251
Cierra la puerta.
294
00:29:28,751 --> 00:29:31,209
...colisión bajo el puente Fountain View.
295
00:29:31,209 --> 00:29:34,918
Esperen retrasos considerables
si viajan en dirección sur.
296
00:29:35,918 --> 00:29:38,043
Hubo un incidente doméstico
297
00:29:38,043 --> 00:29:41,668
que involucró a un Pyro clase 3
en el este de Lincoln anoche.
298
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
La policía dice que,
cuando llegó a la escena,
299
00:29:44,418 --> 00:29:48,543
el individuo había incendiado su auto
tras una disputa con su esposa.
300
00:29:48,543 --> 00:29:49,751
Oye...
301
00:29:49,751 --> 00:29:50,709
Deja eso, ¿sí?
302
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
...desplegados pudieron extinguir el fuego
303
00:29:53,459 --> 00:29:56,459
y detener al Pyro sin más inconvenientes.
304
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Tengo hambre.
305
00:29:58,334 --> 00:30:01,418
Todos resultaron ilesos,
pero el Pyro será acusado...
306
00:30:01,418 --> 00:30:02,793
Hay algo en el refri.
307
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
...de seguridad.
308
00:30:05,751 --> 00:30:06,668
La Policía...
309
00:30:06,668 --> 00:30:07,626
Mierda.
310
00:30:10,043 --> 00:30:11,709
No tienes comida.
311
00:30:13,751 --> 00:30:15,251
Solo hay mostaza.
312
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
Bueno, debo hacer las compras.
313
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Hasta que encontremos un lugar
donde puedas quedarte, no puedes salir.
314
00:30:26,376 --> 00:30:30,418
La policía denunció la desaparición
de una chica, Pavani Gilani,
315
00:30:30,418 --> 00:30:32,668
de las Torres de Monument Hill.
316
00:30:32,668 --> 00:30:37,001
Su hermano, Tarak, murió
de una sobredosis de Psyke anoche.
317
00:30:37,501 --> 00:30:39,626
Estamos devastados.
318
00:30:39,626 --> 00:30:43,126
Estamos en contacto
con los líderes de la comunidad.
319
00:30:43,126 --> 00:30:47,043
{\an8}Nuestra prioridad es localizar
a la hermana de la víctima, Pavani.
320
00:30:47,043 --> 00:30:48,668
{\an8}Desapareció anoche.
321
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
La sobredosis
fue la causa de muerte, pero...
322
00:30:51,293 --> 00:30:52,543
No es cierto.
323
00:30:53,459 --> 00:30:54,626
Está mintiendo.
324
00:30:55,126 --> 00:30:58,084
{\an8}La víctima estaba involucrada
en la venta de Psyke.
325
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Estas deudas suelen pasar
de un miembro de la familia a otro.
326
00:31:03,001 --> 00:31:05,043
{\an8}Pavani está en algún lugar.
327
00:31:05,043 --> 00:31:08,918
Si tienen información sobre su paradero,
por favor, contáctennos.
328
00:31:08,918 --> 00:31:09,834
Apágalo.
329
00:31:11,001 --> 00:31:11,834
Apágalo.
330
00:31:11,834 --> 00:31:12,834
Bien.
331
00:31:12,834 --> 00:31:15,418
- ¡Apágalo!
- No grites. Ya lo apago.
332
00:31:17,501 --> 00:31:19,501
- ¿Por qué no se apaga?
- No...
333
00:31:20,751 --> 00:31:23,043
- Lo intento. No se apaga.
- ¡Apágalo!
334
00:31:23,043 --> 00:31:24,251
¡Pav!
335
00:31:26,751 --> 00:31:30,584
Pav. Bueno.
336
00:31:30,584 --> 00:31:32,001
Cálmate.
337
00:31:34,043 --> 00:31:34,959
Todo está bien.
338
00:31:37,126 --> 00:31:37,959
Pav.
339
00:31:39,168 --> 00:31:41,084
¿Cuál dijiste que era tu poder?
340
00:31:44,709 --> 00:31:45,793
Escucha.
341
00:31:45,793 --> 00:31:46,709
¿Qué?
342
00:31:47,543 --> 00:31:48,501
Están aquí.
343
00:31:48,501 --> 00:31:49,959
...119 Riverside.
344
00:31:49,959 --> 00:31:51,376
¿Puede ver a Alfa 10?
345
00:31:51,376 --> 00:31:53,293
Confirmo, Alfa 10 en el lugar.
346
00:31:53,293 --> 00:31:58,168
El sospechoso es un Electro clase 5
visto con la niña de 14 desaparecida.
347
00:31:58,168 --> 00:32:02,168
- Se confirmó la ubicación con K9.
- Guardianes listos para actuar.
348
00:32:16,751 --> 00:32:17,834
Todo está bien.
349
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Es solo un chequeo.
350
00:32:21,918 --> 00:32:23,709
Dos Guardianes listos.
351
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Permiso, señora.
352
00:32:42,293 --> 00:32:43,418
- Listo.
- Vamos.
353
00:32:46,459 --> 00:32:47,668
- ¡Policía!
- ¡Vamos!
354
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
Connor, ¿estás ahí?
355
00:32:50,376 --> 00:32:51,251
Despejado.
356
00:32:51,251 --> 00:32:52,418
Ven.
357
00:32:52,418 --> 00:32:53,501
Vamos.
358
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Ven. Vamos.
359
00:33:40,293 --> 00:33:41,126
Vamos.
360
00:33:41,126 --> 00:33:43,584
Atención, es la Policía de Lincoln.
361
00:33:43,584 --> 00:33:46,959
Quedan detenidos
por haber agredido a un Guardián.
362
00:33:47,459 --> 00:33:50,876
- Al suelo.
- Estoy perdiendo al objetivo.
363
00:33:50,876 --> 00:33:54,001
- Repito, tírense al suelo.
- Vamos.
364
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
Los sospechosos huyen a pie.
No podemos rastrearlos.
365
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
SEÑAL PERDIDA
366
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
¿Adónde vamos?
367
00:34:23,876 --> 00:34:25,834
- ¿Cómo nos encontraron?
- No sé.
368
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- ¿Adónde vamos?
- Pav. Por Dios.
369
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
Nos iremos de aquí.
370
00:34:35,293 --> 00:34:36,834
No sabes qué hacer.
371
00:34:37,418 --> 00:34:40,501
Sí, bueno. Soy todo lo que tienes, ¿bien?
372
00:34:45,959 --> 00:34:47,418
Necesitamos ayuda.
373
00:35:22,376 --> 00:35:25,918
- ¿Café, cariño?
- Sí, por favor. Y más para mi amigo.
374
00:35:25,918 --> 00:35:29,793
Bien. ¿Algo para picar?
Tenemos la mejor tarta de calabaza.
375
00:35:33,126 --> 00:35:34,751
Solo café. Gracias.
376
00:35:34,751 --> 00:35:35,668
Bien.
377
00:35:36,459 --> 00:35:37,626
Sabe hablar.
378
00:35:40,751 --> 00:35:44,334
Dijiste que me debías una
por el tiempo que estuve preso.
379
00:35:45,001 --> 00:35:46,959
Así es. ¿Vas a cobrar el favor?
380
00:35:48,334 --> 00:35:50,418
Debo sacar a alguien de la ciudad.
381
00:35:50,418 --> 00:35:52,209
- ¿Quién es?
- Una amiga.
382
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
¿Tiene nombre?
383
00:35:53,626 --> 00:35:56,918
Necesita otra identificación,
dinero, un lugar seguro.
384
00:35:56,918 --> 00:35:58,084
Haz eso por mí
385
00:35:59,709 --> 00:36:00,959
y estaremos a mano.
386
00:36:04,126 --> 00:36:06,168
¿Recuerdas nuestra última charla?
387
00:36:07,543 --> 00:36:12,334
Me dijiste de forma bien clara:
"Vete a la mierda".
388
00:36:13,626 --> 00:36:17,334
Mira, te ayudaré.
Solo tengo una preguntita primero.
389
00:36:18,043 --> 00:36:23,126
¿Por qué me consideras tan detestable
390
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
que prefieres llevar esa vida patética
391
00:36:26,043 --> 00:36:28,834
antes que aceptar
todo lo que podría ofrecerte?
392
00:36:32,168 --> 00:36:37,709
Creo que eres un parásito que aprovechará
cualquier oportunidad para sacar ventaja,
393
00:36:38,543 --> 00:36:40,918
no importa a quién hieras en el proceso.
394
00:36:40,918 --> 00:36:45,126
Y actúas como si estuvieras cuidando
a los que son como nosotros,
395
00:36:45,626 --> 00:36:47,543
pero eso es mentira.
396
00:36:48,209 --> 00:36:49,376
Y lo sabes.
397
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Camille. Una porción
de esa tarta de calabaza, por favor.
398
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
Muy bien.
399
00:37:01,959 --> 00:37:05,793
Hablemos de tu amiga, Pavani,
que está ahí comiendo wafles.
400
00:37:08,834 --> 00:37:10,459
Oye, Connor,
401
00:37:10,459 --> 00:37:11,501
cálmate.
402
00:37:11,501 --> 00:37:13,668
Sé lo que vio anoche.
403
00:37:13,668 --> 00:37:17,501
Es muy afortunada
de tener un poder muy inusual
404
00:37:17,501 --> 00:37:19,793
que permite desactivar a esos perros.
405
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
Es una Transductora.
406
00:37:24,668 --> 00:37:26,043
¿Cómo sabes todo eso?
407
00:37:26,043 --> 00:37:29,376
Su hermano interrumpió
un intercambio muy importante
408
00:37:29,376 --> 00:37:31,084
entre mi equipo
409
00:37:32,459 --> 00:37:33,751
y uno de mis aliados.
410
00:37:33,751 --> 00:37:35,001
¿Quién?
411
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
La Policía de Lincoln.
412
00:37:38,709 --> 00:37:40,209
- Aquí tienes.
- Gracias.
413
00:37:40,209 --> 00:37:42,001
- Que lo disfrutes.
- Gracias.
414
00:37:42,001 --> 00:37:43,293
De nada.
415
00:37:43,293 --> 00:37:48,876
Me encantan las cosas dulces.
416
00:37:48,876 --> 00:37:49,959
Garrett.
417
00:37:51,584 --> 00:37:53,251
¿En qué carajo te metiste?
418
00:37:53,251 --> 00:37:55,876
Hice un trato con un policía.
419
00:37:56,709 --> 00:38:00,501
Él se lleva una parte.
Nosotros podemos operar libremente.
420
00:38:00,501 --> 00:38:03,751
Podemos hacer Psyke de forma más humana.
421
00:38:03,751 --> 00:38:06,959
Les pagamos a los donantes.
Ayudamos a la comunidad.
422
00:38:06,959 --> 00:38:09,084
- ¡Mentira!
- Funciona.
423
00:38:09,084 --> 00:38:12,459
Su hermano murió por tu culpa.
Una niña se quedó sola.
424
00:38:12,459 --> 00:38:13,876
No funciona un carajo.
425
00:38:13,876 --> 00:38:16,168
No olvides con quién estás hablando.
426
00:38:16,168 --> 00:38:17,251
Vete a la mierda.
427
00:38:19,293 --> 00:38:21,001
Pav trabajará para mí.
428
00:38:21,626 --> 00:38:23,918
Y le daré todo lo que necesita.
429
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
El problema es el recuerdo de su hermano.
430
00:38:28,626 --> 00:38:30,668
Debe olvidar lo que pasó anoche.
431
00:38:31,876 --> 00:38:33,293
¿Le borrarás la memoria?
432
00:38:33,293 --> 00:38:35,418
Sí, porque quiero mantenerla viva.
433
00:38:37,751 --> 00:38:38,709
Podemos hacerlo.
434
00:38:40,501 --> 00:38:41,751
Podemos protegerla.
435
00:38:44,834 --> 00:38:47,376
O podemos simplemente matarla.
436
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Esta opción me gusta más.
437
00:39:00,126 --> 00:39:03,709
- Déjame hablar con ella.
- Si intentas huir, te mataré.
438
00:39:09,459 --> 00:39:10,376
Pav.
439
00:39:10,376 --> 00:39:11,793
Es solo un recuerdo.
440
00:39:13,168 --> 00:39:15,418
Y la policía nos dejará en paz, ¿sí?
441
00:39:19,584 --> 00:39:20,418
Pav...
442
00:39:20,418 --> 00:39:21,543
No iré.
443
00:39:25,709 --> 00:39:27,959
No tenemos opción.
444
00:39:37,251 --> 00:39:38,459
¿Vendrás conmigo?
445
00:39:46,043 --> 00:39:47,543
Hola, Pav. Soy Garrett.
446
00:39:48,043 --> 00:39:49,709
Vendrás adelante conmigo.
447
00:40:05,668 --> 00:40:08,209
Pav, ¿sabes cómo se hace el Psyke?
448
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
Te hizo una pregunta.
449
00:40:15,959 --> 00:40:17,251
Con fluido espinal...
450
00:40:18,251 --> 00:40:19,584
de gente con poderes.
451
00:40:19,584 --> 00:40:25,459
Sí. Y, durante mucho tiempo, para hacerlo,
explotaron a las personas como nosotros.
452
00:40:26,209 --> 00:40:29,876
- ¿Sabes lo que significa eso?
- Tengo 14 años, no 5.
453
00:40:30,418 --> 00:40:31,709
Bien. Disculpa.
454
00:40:32,209 --> 00:40:36,168
Bueno, estamos intentando
cambiar las cosas.
455
00:40:37,751 --> 00:40:39,543
El primer paso para hacerlo
456
00:40:40,959 --> 00:40:44,334
es que todos nos mantengamos unidos
como una gran familia.
457
00:40:46,168 --> 00:40:48,293
Quiero que seas parte de la familia.
458
00:41:44,001 --> 00:41:44,918
Está todo ahí.
459
00:41:53,459 --> 00:41:55,043
Tú debes ser Pavani.
460
00:41:57,626 --> 00:41:58,501
Ven conmigo.
461
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Por favor, siéntate.
462
00:42:43,709 --> 00:42:46,084
Ella es mi hija, Tamera.
463
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Es especial, como tú.
464
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Extiende las manos.
465
00:43:13,543 --> 00:43:14,751
No.
466
00:43:15,501 --> 00:43:16,584
No la sueltes.
467
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
O no verás lo que puede hacer.
468
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
Piensa en él.
469
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
Tarak.
470
00:43:34,876 --> 00:43:35,709
Eso es.
471
00:43:37,043 --> 00:43:37,918
Tu hermano.
472
00:43:39,501 --> 00:43:41,001
Visualiza su cara.
473
00:43:42,251 --> 00:43:43,543
Escucha su voz.
474
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
Su risa.
475
00:43:47,084 --> 00:43:48,501
Vamos, Pav.
476
00:43:48,501 --> 00:43:50,459
¿Qué esperas? Pide un deseo.
477
00:43:51,001 --> 00:43:52,334
Pav. Pide un deseo.
478
00:43:59,668 --> 00:44:00,709
Muy bien.
479
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
Ahora,
480
00:44:04,126 --> 00:44:06,418
piensa en la noche en que murió.
481
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
No. ¡Tarak!
482
00:44:19,418 --> 00:44:20,376
- ¡No!
- Basta.
483
00:44:28,084 --> 00:44:29,418
Perfecto.
484
00:44:30,168 --> 00:44:31,709
- Suficiente.
- No terminó.
485
00:44:31,709 --> 00:44:32,709
Ya lo borraron.
486
00:44:32,709 --> 00:44:37,793
Los recuerdos tienen raíces. Si una queda,
pueden volver a crecer con el tiempo.
487
00:44:37,793 --> 00:44:39,751
- ¿Borrará todo?
- Todo está conectado.
488
00:44:39,751 --> 00:44:43,793
- ¿En serio? ¿Qué carajo, Garrett?
- Cálmate, por favor.
489
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- ¡Olvidará a su hermano!
- Esa es la idea.
490
00:44:46,418 --> 00:44:48,251
Silencio. Debe concentrarse.
491
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
Sáquenla de esa silla. Pav, ¡despierta!
492
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
- ¡Pav!
- Eso es.
493
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Relájate. Muéstrale más.
494
00:45:01,834 --> 00:45:03,084
Tienes que...
495
00:45:03,584 --> 00:45:04,418
¿Estás bien?
496
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
¿Qué pasa?
497
00:45:09,209 --> 00:45:10,709
Déjalos fluir.
498
00:45:10,709 --> 00:45:11,793
¿Listo?
499
00:45:13,001 --> 00:45:14,418
Pav, apaga el televisor.
500
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Oye, ya es tarde, Pav.
501
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Dientes.
502
00:45:18,126 --> 00:45:19,459
Más atrás.
503
00:45:20,001 --> 00:45:21,626
Lo primero que recuerdes.
504
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Choca el puño.
505
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
Déjala entrar.
506
00:45:34,418 --> 00:45:35,418
Pav.
507
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
¿Lo ves?
508
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
Genial, ¿verdad?
509
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
Pav...
510
00:45:59,168 --> 00:46:00,043
Déjala entrar.
511
00:46:00,043 --> 00:46:02,876
- Nadie tiene tu poder.
- ¡Déjala entrar!
512
00:46:02,876 --> 00:46:05,918
Eres especial.
No salgas de noche. Especial...
513
00:46:05,918 --> 00:46:09,043
- ¡Déjala entrar!
- Feliz cumpleaños. Pide un deseo.
514
00:47:27,251 --> 00:47:28,334
Es hombre muerto.
515
00:47:44,043 --> 00:47:45,209
Mina.
516
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Necesito tu auto, ¿sí?
Tenemos que irnos ya.
517
00:48:13,084 --> 00:48:17,293
{\an8}Aquí D9. Localicé un vehículo buscado,
se dirige al este por la autovía.
518
00:48:21,709 --> 00:48:25,793
Mira. ¿Tu amiga del centro comunitario?
Está saliendo de la ciudad.
519
00:48:25,793 --> 00:48:27,334
Podría tener a la niña.
520
00:48:27,334 --> 00:48:28,626
Sí, puede ser.
521
00:48:29,334 --> 00:48:32,043
¡Oigan! Atención. Tómense un descanso.
522
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Vayan.
523
00:48:40,834 --> 00:48:44,459
- ¿Podemos desconectar al dron de la red?
- Solo diez minutos.
524
00:48:45,084 --> 00:48:48,209
Bien. Hazlo.
Y envíale su ubicación a Garrett.
525
00:49:01,293 --> 00:49:02,668
Pav, lo siento.
526
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Nunca debí haberte llevado allí.
527
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
Es mi hermano.
528
00:49:10,084 --> 00:49:13,584
Ya lo perdí, e ibas a dejar
que se lo llevaran para siempre.
529
00:49:20,001 --> 00:49:23,793
A veces hace estupideces.
Pero yo conocía a la mujer que lo crio.
530
00:49:23,793 --> 00:49:25,543
Te cuidará bien.
531
00:49:25,543 --> 00:49:26,584
¿Verdad, Connor?
532
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
¿Qué cara...?
533
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Retrocede.
534
00:50:22,834 --> 00:50:24,001
Mierda.
535
00:50:24,001 --> 00:50:25,084
No pasa nada. Sí.
536
00:50:25,084 --> 00:50:26,084
Acelera.
537
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Mierda.
538
00:50:33,751 --> 00:50:35,709
- Vamos.
- Maldita sea.
539
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
Los tengo.
540
00:50:40,834 --> 00:50:41,918
¿Nos involucramos?
541
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
Veamos cómo lo maneja Garrett.
542
00:50:47,084 --> 00:50:48,918
Vamos. Maldita sea.
543
00:50:53,918 --> 00:50:55,584
¡Salgan del puto auto!
544
00:51:12,751 --> 00:51:15,918
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- Cuatro minutos.
545
00:51:20,209 --> 00:51:23,418
- Cómo cuidas a los tuyos.
- ¡No me dejaste opción!
546
00:51:23,418 --> 00:51:25,209
¿Tienes que matar a una niña?
547
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Eres el títere de un policía, Garrett.
548
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
No tienes idea.
Todo lo que tengo, lo construí yo.
549
00:51:32,043 --> 00:51:36,168
¿Y cuándo te lo quitarán?
El matarnos no detendrá lo que se viene.
550
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Connor, apártate.
551
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Tic, tac.
552
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
¡Apártate!
553
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
No.
554
00:51:48,418 --> 00:51:51,834
¿De verdad quieres hacer esto?
Tendrás que matarme primero.
555
00:51:53,584 --> 00:51:55,334
Vamos. ¡Terminemos con esto!
556
00:52:27,334 --> 00:52:28,668
¡No!
557
00:52:32,168 --> 00:52:33,376
Vamos.
558
00:52:33,376 --> 00:52:35,376
- Mina.
- ¡Mina!
559
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
- Mina.
- Estoy bien.
560
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
- Soy dura.
- Dios.
561
00:52:59,209 --> 00:53:00,043
No. Maev.
562
00:53:00,043 --> 00:53:01,043
No.
563
00:53:01,043 --> 00:53:02,626
Maev. ¡Oye! ¡Maev!
564
00:53:04,584 --> 00:53:05,418
¡Mierda!
565
00:53:05,418 --> 00:53:06,334
¡Carajo!
566
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
Maldita sea.
567
00:53:13,834 --> 00:53:15,334
¿Cuánto tiempo tenemos?
568
00:53:15,334 --> 00:53:16,793
- Dos minutos.
- Mierda.
569
00:53:17,376 --> 00:53:19,459
Sigue. Hay que atraparlos a todos.
570
00:53:29,418 --> 00:53:31,376
Connor, debemos llegar a mi auto.
571
00:53:31,376 --> 00:53:33,209
No iré a ningún lado contigo.
572
00:53:33,209 --> 00:53:37,126
- No hay opción. Trabajemos juntos.
- Si salimos, estamos muertos.
573
00:53:37,751 --> 00:53:38,668
Tiene razón.
574
00:53:38,668 --> 00:53:42,876
Tienen que sacarla de aquí.
Cuando les diga, vayan al auto.
575
00:53:43,376 --> 00:53:44,293
Mina.
576
00:53:44,293 --> 00:53:45,501
¿Y qué hay de ti?
577
00:53:45,501 --> 00:53:47,668
Estaré bien. Quédate con Connor.
578
00:53:47,668 --> 00:53:48,584
Mina, no.
579
00:53:49,168 --> 00:53:51,668
- No lo hagas.
- Más te vale que la cuides.
580
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
Bien. ¡Vayan!
581
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- ¡Mina!
- ¡Corre!
582
00:53:56,459 --> 00:53:57,834
- ¡Mina!
- ¡Vamos!
583
00:54:08,918 --> 00:54:09,876
Agáchense.
584
00:54:13,376 --> 00:54:14,584
¡Mina!
585
00:54:47,751 --> 00:54:50,126
Homicidios camino a la calle Industrial.
586
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Tenemos tres cuerpos, todos con poderes.
587
00:54:52,834 --> 00:54:54,168
La escena es segura.
588
00:54:54,168 --> 00:54:58,334
Solicito un perímetro de Industrial
a la autovía Lincoln de inmediato.
589
00:55:09,959 --> 00:55:12,876
Puedo conseguirle una ambulancia
en cinco minutos.
590
00:55:12,876 --> 00:55:13,793
Sí.
591
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
Solo tiene que decirme
adónde se fueron sus amigos.
592
00:55:22,668 --> 00:55:23,751
¿Cómo?
593
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
¿Qué?
594
00:55:28,793 --> 00:55:29,668
¿Cómo?
595
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Vamos.
596
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
¿Dónde carajo estamos?
597
00:56:10,959 --> 00:56:12,459
Sigue conduciendo.
598
00:56:18,001 --> 00:56:19,626
Pav, ¿estás bien?
599
00:56:41,751 --> 00:56:42,751
Detente aquí.
600
00:56:45,918 --> 00:56:47,084
¿Qué es este lugar?
601
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
REFUGIO LINCOLN PARA NIÑAS Y NIÑOS
602
00:57:13,668 --> 00:57:16,668
- Connor, necesito tu ayuda.
- Vete a la mierda.
603
00:57:16,668 --> 00:57:19,584
No podré ayudarte
con una bala en el hombro.
604
00:57:19,584 --> 00:57:22,293
No me importa. Estamos aquí gracias a ti.
605
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Hice todo esto por las Torres.
606
00:57:24,501 --> 00:57:28,251
- ¿Es broma? Lo hiciste para hacerte rico.
- ¡Déjame en paz!
607
00:57:28,251 --> 00:57:30,543
¡Basta!
608
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Ayudémoslo.
609
00:57:42,043 --> 00:57:43,126
Porfi.
610
00:57:44,584 --> 00:57:45,418
Bien.
611
00:57:50,751 --> 00:57:51,751
Ayuda a un amigo.
612
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Mierda.
613
00:58:09,334 --> 00:58:10,876
Bien. Sí.
614
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Por Dios.
615
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
¿Te criaste aquí?
616
00:58:44,959 --> 00:58:46,334
¿Esos son tus amigos?
617
00:58:50,334 --> 00:58:51,751
Mis hermanos.
618
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
¿Dónde están?
619
00:58:59,876 --> 00:59:01,126
Solo quedo yo.
620
00:59:22,209 --> 00:59:23,418
Están un poco secas.
621
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Pav.
622
00:59:33,709 --> 00:59:35,668
Debo decidir adónde iremos ahora.
623
00:59:42,043 --> 00:59:42,876
Creo...
624
00:59:44,168 --> 00:59:45,959
Creo que iremos a la frontera.
625
00:59:47,376 --> 00:59:49,584
- Podemos cruzarla en camión.
- No.
626
00:59:50,668 --> 00:59:54,793
Nos perseguirá como lo hizo con Tarak.
No quiero seguir huyendo.
627
01:00:11,293 --> 01:00:13,334
Sé lo que es perder a alguien.
628
01:00:13,834 --> 01:00:15,126
Duele.
629
01:00:17,418 --> 01:00:19,418
Pero no siempre puedes hacer algo.
630
01:00:23,376 --> 01:00:25,459
- No puedes rendirte.
- No me rendí.
631
01:00:27,168 --> 01:00:28,834
Intento mantenerte a salvo.
632
01:00:30,459 --> 01:00:31,709
Debes confiar en mí.
633
01:00:32,293 --> 01:00:33,543
Confío en ti.
634
01:00:35,501 --> 01:00:37,459
Eres el único que puede ayudarme.
635
01:00:44,918 --> 01:00:49,876
D5 en zona 17. No hay rastro del vehículo.
Haremos otra pasada para confirmar.
636
01:00:49,876 --> 01:00:53,293
Entendido, 5.
Diríjase a la zona 18 cuando termine.
637
01:01:30,668 --> 01:01:31,584
¿Noche difícil?
638
01:01:33,876 --> 01:01:37,043
No me importa lo que me pase,
testificaré, lo que sea
639
01:01:37,043 --> 01:01:41,043
con tal de que King caiga
y Pav tenga la protección que necesita.
640
01:01:41,043 --> 01:01:43,376
- No puedo asegurar eso.
- ¿Por qué no?
641
01:01:44,543 --> 01:01:48,084
No somos los primeros
que tratan de acabar con este tipo.
642
01:01:48,084 --> 01:01:52,459
La DEA, el jefe de policía, todos
respaldan su candidatura al sindicato.
643
01:01:52,459 --> 01:01:55,584
Escaló rápido
y acumuló muchos favores en el camino.
644
01:01:55,584 --> 01:01:57,834
Bien. Vayamos aún más arriba.
645
01:01:57,834 --> 01:02:01,001
¿Con quién?
La tasa de delincuencia más baja en años.
646
01:02:01,001 --> 01:02:05,334
Mientras King tenga una imagen positiva,
nadie se enfrentará a él.
647
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Mi excompañero lo aprendió por las malas.
648
01:02:10,376 --> 01:02:12,709
¿Cómo hacemos para arruinar su imagen?
649
01:02:17,209 --> 01:02:19,209
Les mostramos a todos lo que hizo.
650
01:02:21,918 --> 01:02:25,876
Todo debe salir a la luz.
Lo que les hizo a Tarak, a Mina, a todos.
651
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
¿Y los perros?
652
01:02:30,584 --> 01:02:31,834
¿Qué tienen?
653
01:02:31,834 --> 01:02:33,418
Graban lo que sucede.
654
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Lo sentí cuando el perro me atacó.
Así aprenden.
655
01:02:36,751 --> 01:02:39,168
¿Podemos robar uno de la comisaría?
656
01:02:39,168 --> 01:02:40,751
No podrás ni acercarte.
657
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
Pero...
658
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
King tiene una unidad personal en su casa.
659
01:02:46,793 --> 01:02:50,293
¿Por qué no lo matamos
y nos llevamos al perro?
660
01:02:50,293 --> 01:02:55,084
Bien, voy a fingir que no escuché eso.
Imagina qué pasará si matas a un policía.
661
01:02:55,084 --> 01:02:58,626
Incluso si logramos robar el perro,
¿qué haremos con él?
662
01:02:59,126 --> 01:03:01,168
¿Cómo sacaremos la grabación?
663
01:03:01,168 --> 01:03:02,376
Pav puede hacerlo.
664
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
¿Sí?
665
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
No.
666
01:03:12,834 --> 01:03:16,668
- Dame algo para transferir los datos.
- Lo tengo en las Torres.
667
01:03:17,168 --> 01:03:18,626
Podemos hacerlo allí.
668
01:03:21,084 --> 01:03:22,251
Puedo hacerlo.
669
01:03:31,418 --> 01:03:33,918
¿Sabes qué? Siempre me gustó esa chaqueta.
670
01:03:39,668 --> 01:03:40,501
Hazlo.
671
01:03:47,209 --> 01:03:48,459
Tengo algo para ti.
672
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
¿En serio?
673
01:03:53,834 --> 01:03:55,459
Debes parecer inteligente.
674
01:03:55,459 --> 01:03:56,751
Sube al auto.
675
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Por Dios. ¿Cuánto le pagas a este tipo?
676
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
No soy el único con quien trabaja.
677
01:04:13,751 --> 01:04:16,209
Entramos. Agarramos al perro. Salimos.
678
01:04:16,209 --> 01:04:17,959
Nadie sale herido, ¿no?
679
01:04:18,626 --> 01:04:19,959
Ya he oído eso.
680
01:04:22,751 --> 01:04:24,376
Esto es una puta estupidez.
681
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
- Hola.
- Hola.
682
01:04:29,709 --> 01:04:31,876
Somos del sindicato de la Policía.
683
01:04:31,876 --> 01:04:35,251
Vinimos a hablar con el sargento
para apoyar su campaña.
684
01:04:36,709 --> 01:04:38,168
Vaya, eso es genial.
685
01:04:38,168 --> 01:04:40,334
- Pero aún no llegó.
- ¿No llegó?
686
01:04:40,334 --> 01:04:44,293
Siempre llegamos temprano por tu culpa.
¿Podemos esperar adentro?
687
01:04:53,959 --> 01:04:58,251
Perdón por el lío. No vinieron a limpiar
y siempre hay mucho que hacer.
688
01:04:58,251 --> 01:04:59,376
Siempre hay algo.
689
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Hola.
690
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
¿Por qué no dijiste que vendría gente?
691
01:05:38,959 --> 01:05:40,084
Los del sindicato.
692
01:05:41,126 --> 01:05:43,959
Cierto. Lo siento mucho.
693
01:05:43,959 --> 01:05:45,876
Fue un día largo. ¿Dónde están?
694
01:05:45,876 --> 01:05:47,626
- En la sala.
- ¿Cómo me veo?
695
01:05:47,626 --> 01:05:49,251
- Bien.
- Bien. Estoy bien.
696
01:05:51,334 --> 01:05:55,084
Sargento, llegamos temprano.
Pero mejor temprano que nunca, ¿no?
697
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
Su esposa nos entretuvo
con historias de su luna de miel.
698
01:06:02,334 --> 01:06:04,376
Guardaremos sus secretos.
699
01:06:06,001 --> 01:06:08,668
Se lo agradezco. ¿En qué puedo ayudarlos?
700
01:06:10,043 --> 01:06:12,293
Solo queríamos hablar de su campaña.
701
01:06:13,501 --> 01:06:16,418
- Mi campaña.
- Para presidente del sindicato.
702
01:06:17,918 --> 01:06:19,209
¿Qué quieren saber?
703
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
Parece que le va muy bien
con la comunidad con poderes.
704
01:06:39,376 --> 01:06:40,834
¿Cuál es el secreto?
705
01:06:41,793 --> 01:06:44,209
Solo los trato como si fueran personas.
706
01:06:44,209 --> 01:06:46,043
Como usted, como yo.
707
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Como usted y yo.
708
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Sí.
709
01:07:01,334 --> 01:07:02,334
Sargento.
710
01:07:02,334 --> 01:07:06,543
Recibí una alerta de su K9.
¿Qué pasa? Sargento, ¿está ahí?
711
01:07:06,543 --> 01:07:09,126
Casi no recibió apoyo del departamento
712
01:07:09,126 --> 01:07:11,084
cuando ese Pyro lo atacó.
713
01:07:11,084 --> 01:07:14,543
- Algo tenía que cambiar.
- ¿Así obtuvo esa cicatriz?
714
01:07:15,209 --> 01:07:16,584
Sí, así fue.
715
01:07:24,668 --> 01:07:28,293
Le digo que no debe ocultarla,
especialmente para la campaña.
716
01:07:29,126 --> 01:07:31,084
Genera respeto entre los agentes.
717
01:07:31,084 --> 01:07:33,793
Sí, así es. Nosotros lo respetamos mucho.
718
01:07:36,626 --> 01:07:39,001
No responde. Enviaré una unidad.
719
01:07:43,418 --> 01:07:45,209
Vamos, actívate.
720
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
¡Actívate!
721
01:07:53,001 --> 01:07:54,084
Llámalo a su casa.
722
01:07:57,501 --> 01:08:00,584
Seguro es Emily
pidiendo que la pasemos a buscar.
723
01:08:00,584 --> 01:08:01,584
Disculpen.
724
01:08:02,084 --> 01:08:03,334
¿Dónde está el baño?
725
01:08:03,334 --> 01:08:05,043
- Por aquí.
- Gracias.
726
01:08:09,668 --> 01:08:11,293
Alfa 13. ¿Tiempo estimado?
727
01:08:11,293 --> 01:08:13,918
Estamos doblando en Rosewood.
Tres minutos...
728
01:08:13,918 --> 01:08:15,876
Oye, ¿qué diablos pasa?
729
01:08:15,876 --> 01:08:19,376
No puedo. No funciona.
No dejan de llamarlo. Van a venir.
730
01:08:19,376 --> 01:08:22,084
- Debemos irnos.
- Detente. Bien. Cálmate.
731
01:08:22,084 --> 01:08:23,084
Mírame.
732
01:08:23,751 --> 01:08:24,668
Puedes hacerlo.
733
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Ese cuchillo no te servirá de nada.
734
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Te pasaste de la raya, Garrett.
735
01:08:36,209 --> 01:08:41,418
- Hay reglas. Lo recuerdas, ¿no?
- ¿Qué creíste que pasaría si venías aquí?
736
01:08:41,418 --> 01:08:43,334
- ¿Qué creí que pasaría?
- Sí.
737
01:08:44,793 --> 01:08:46,126
Probablemente ya pasó.
738
01:08:59,834 --> 01:09:01,376
Lo sabía.
739
01:09:01,376 --> 01:09:02,459
¿Qué carajo?
740
01:09:03,834 --> 01:09:09,084
Esto es lo que le pasa a la gente como tú
que oculta sus poderes.
741
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
Con el tiempo, olvidan cómo usarlos.
742
01:09:17,459 --> 01:09:20,168
Oye, no me iré a ningún lado, ¿bien?
743
01:09:22,709 --> 01:09:24,209
Intenta que se duerma.
744
01:09:31,251 --> 01:09:33,043
No necesito preguntar por qué.
745
01:09:34,376 --> 01:09:38,001
Veo tu casa. Veo a tu esposa. Es bonita.
746
01:09:38,709 --> 01:09:39,709
¿Lo sabe?
747
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
¿Se lo dirás?
748
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- ¿Y a tu hija?
- No te atrevas.
749
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Renunciaste a tus poderes
para volverte uno de ellos.
750
01:09:51,501 --> 01:09:52,459
Qué desperdicio.
751
01:09:56,793 --> 01:09:57,918
¿Y qué hay de ti?
752
01:09:59,793 --> 01:10:01,043
El hombre del pueblo.
753
01:10:02,251 --> 01:10:05,043
Al menos yo sé que estoy fingiendo.
754
01:10:07,418 --> 01:10:10,168
K., dicen que es urgente.
755
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Algo sobre tu K9.
756
01:10:14,584 --> 01:10:15,709
Bueno, sargento,
757
01:10:16,751 --> 01:10:19,043
creo que haremos grandes cosas juntos.
758
01:10:23,584 --> 01:10:26,293
Espero que su perro esté bien.
Muchas gracias.
759
01:10:26,293 --> 01:10:27,376
Fue un placer.
760
01:10:30,209 --> 01:10:31,043
Oye.
761
01:10:31,626 --> 01:10:32,584
¿Estás bien?
762
01:10:32,584 --> 01:10:34,543
Sí. Te lo contaré en la cena.
763
01:10:34,543 --> 01:10:35,501
Oye.
764
01:10:36,168 --> 01:10:37,418
Creo que te fue bien.
765
01:10:38,459 --> 01:10:39,459
Te amo.
766
01:10:57,668 --> 01:10:59,626
No puedo creer que funcionara.
767
01:10:59,626 --> 01:11:01,918
- ¿Garrett?
- El cielo está despejado.
768
01:11:02,418 --> 01:11:05,168
- Bien. ¿Tus muchachos estarán listos?
- Sí.
769
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
- Garrett.
- Connor, estarán listos.
770
01:11:10,209 --> 01:11:11,043
Bien.
771
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Pav, ¿qué ves?
772
01:11:18,084 --> 01:11:19,084
Todo.
773
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
Hallamos su K9. Entraron a las Torres.
774
01:11:44,834 --> 01:11:46,793
¿Quiere armamento pesado?
775
01:11:46,793 --> 01:11:48,626
No. Solo nuestros hombres.
776
01:11:48,626 --> 01:11:51,334
Nada de Guardianes ni fuerza letal.
777
01:11:51,334 --> 01:11:52,501
Que se preparen.
778
01:11:52,501 --> 01:11:53,709
Entendido.
779
01:11:56,584 --> 01:11:58,168
Muy bien, ¡muévanse!
780
01:11:58,168 --> 01:11:59,668
¡A prepararse!
781
01:12:36,126 --> 01:12:37,751
Suelta al perro, Connor.
782
01:12:39,459 --> 01:12:40,584
No puede ser.
783
01:12:41,959 --> 01:12:43,293
No entiendo.
784
01:12:45,043 --> 01:12:46,668
¿Dónde está la computadora?
785
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
Vete a la mierda.
786
01:12:58,709 --> 01:13:00,918
Mucha gente depende de este lugar.
787
01:13:02,668 --> 01:13:04,334
Sabemos qué tiene el perro.
788
01:13:06,709 --> 01:13:08,376
Si controlo esa información,
789
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
puedo controlar a King.
790
01:13:12,001 --> 01:13:17,001
Podremos manejar este lugar como queramos.
Basta de policías controlándonos.
791
01:13:17,001 --> 01:13:22,001
Dios mío. ¿Escuchas
las estupideces que dices?
792
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
¡Confié en ti!
793
01:13:34,501 --> 01:13:35,501
Lo siento.
794
01:13:36,251 --> 01:13:38,251
Esto es más grande que tu hermano.
795
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Protégelo con tu vida.
796
01:13:43,418 --> 01:13:45,168
Nos acercamos a las Torres.
797
01:13:45,168 --> 01:13:47,751
Unidad antidisturbios lista y a la espera.
798
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Hay muchos mirando, jefe.
799
01:13:58,626 --> 01:13:59,584
Sí.
800
01:13:59,584 --> 01:14:02,168
Diles que se comporten. No quiero cuerpos.
801
01:14:02,709 --> 01:14:04,959
- Sabes qué debemos hacer.
- Entendido.
802
01:14:04,959 --> 01:14:08,668
Muy bien, todos en este canal, escuchen.
Armas no letales.
803
01:14:08,668 --> 01:14:11,543
No disparen, no ataquen.
Nada de fuerza letal.
804
01:14:14,501 --> 01:14:17,751
Te traje a tu mascota.
Dejé la cabeza arriba.
805
01:14:17,751 --> 01:14:19,418
Tengo todos los datos.
806
01:14:20,043 --> 01:14:21,251
Lo importante.
807
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
Se quedará arriba.
808
01:14:25,876 --> 01:14:29,418
- Ah, ¿sí?
- Sí. Sabemos lo que hay ahí.
809
01:14:30,418 --> 01:14:32,668
Sabes lo que pasará si sale a la luz.
810
01:14:36,293 --> 01:14:37,209
¿Qué quieres?
811
01:14:37,209 --> 01:14:39,043
Quiero un nuevo trato.
812
01:14:40,168 --> 01:14:42,334
Cortaremos tu parte a la mitad.
813
01:14:43,834 --> 01:14:45,043
¿La mitad?
814
01:14:45,043 --> 01:14:46,209
La mitad.
815
01:14:47,418 --> 01:14:50,459
Date la vuelta,
choca los cinco con tus amigos,
816
01:14:50,459 --> 01:14:53,834
súbanse a sus putos autos de payaso
y lárguense de aquí.
817
01:14:56,043 --> 01:14:57,168
Es mi gente.
818
01:14:58,793 --> 01:15:00,043
Es mi negocio.
819
01:15:01,001 --> 01:15:05,043
Y si alguno de ustedes
siquiera nos mira mal,
820
01:15:05,043 --> 01:15:07,084
y eso incluye a Connor y Pav,
821
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
todo esto...
822
01:15:11,584 --> 01:15:13,293
Todo saldrá a la luz.
823
01:15:16,501 --> 01:15:17,459
Ese es el trato.
824
01:15:26,918 --> 01:15:28,001
Eso no funcionará.
825
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
¿Quieres saber
qué poder no necesito ocultar?
826
01:15:44,668 --> 01:15:48,001
Policía, jueces, políticos.
827
01:15:48,626 --> 01:15:51,209
Todo el puto sistema.
828
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
Eso es lo que nunca entendiste.
829
01:15:56,959 --> 01:15:58,084
Fórmense.
830
01:15:58,084 --> 01:15:59,084
¡Muévanse!
831
01:16:03,834 --> 01:16:05,251
¿Por qué los deja pasar?
832
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Destruiremos el lugar
hasta encontrar la cabeza.
833
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
¡Muévanse!
834
01:16:13,126 --> 01:16:14,501
Ponle un perro encima.
835
01:16:16,793 --> 01:16:18,251
Quiero que veas esto.
836
01:16:20,793 --> 01:16:22,918
Antidisturbios entrando a la torre.
837
01:16:26,751 --> 01:16:27,834
Están entrando.
838
01:16:30,293 --> 01:16:31,293
Dame la cabeza.
839
01:16:31,293 --> 01:16:32,543
Atrás.
840
01:16:37,001 --> 01:16:38,293
¡Despejen el pasillo!
841
01:16:38,834 --> 01:16:43,376
Están subiendo ahora mismo. No querrás
tener eso en tus manos cuando lleguen.
842
01:16:43,959 --> 01:16:45,834
- Dámela.
- Connor.
843
01:16:46,626 --> 01:16:47,668
Mira.
844
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
- ¿Qué creen que hacen?
- Atrás.
845
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Aún podemos arreglar esto.
846
01:17:04,126 --> 01:17:05,793
El plan puede funcionar.
847
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
¿Por qué la policía cerró la torre?
848
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
- Atrás.
- No me toque.
849
01:17:23,209 --> 01:17:26,501
Ya no hay tiempo. Déjame ayudarte.
850
01:17:27,501 --> 01:17:29,543
Confía en nosotros. Por favor.
851
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Vamos.
852
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Ponte detrás de mí.
853
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
Muévanse. Fórmense.
854
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Sí.
855
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Mierda.
856
01:18:50,001 --> 01:18:51,043
¡Al suelo!
857
01:18:52,459 --> 01:18:53,293
¡Apágalo!
858
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
¡Levántate!
859
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
¡Vamos!
860
01:19:47,793 --> 01:19:48,834
Toma.
861
01:20:14,126 --> 01:20:16,793
Disparos en las Torres de Monument Hill...
862
01:20:16,793 --> 01:20:17,834
¡Disparos!
863
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Atrás. Abre la puerta. Muévete.
864
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Aléjense. Atrás, carajo.
865
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Vamos.
866
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Corre. Vamos.
867
01:20:39,918 --> 01:20:41,209
{\an8}AMENAZA INMINENTE
868
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Pav, ¡vete!
869
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Vamos.
870
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Mierda.
871
01:23:36,543 --> 01:23:39,084
No.
872
01:23:39,084 --> 01:23:40,709
Oye.
873
01:23:40,709 --> 01:23:41,626
Estás bien.
874
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Mierda.
875
01:23:50,293 --> 01:23:52,501
Vas a estar bien, ¿sí?
876
01:23:52,501 --> 01:23:53,668
Vamos a...
877
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
Debes seguir adelante.
878
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Bien. Vamos a hacerlo. Vamos.
879
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Vamos.
880
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
¡Los mataré a todos!
881
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
¡Deja de resistirte! Vamos.
882
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
¡Quédate quieto! ¡Al suelo!
883
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Alto. ¡Dije que te tires al suelo!
884
01:25:22,168 --> 01:25:23,126
Cámara.
885
01:25:27,168 --> 01:25:28,501
Necesitamos la cámara.
886
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Ataca.
887
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
¡Baja la puta mano! ¡Bájala!
888
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
¡Baja la mano!
889
01:25:47,959 --> 01:25:50,168
¡Baja la puta mano o te disparo!
890
01:25:50,168 --> 01:25:51,959
Basta, carajo.
891
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
¡Dejen de apuntar!
892
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
Bien. Mantente despierta, ¿sí?
893
01:26:12,043 --> 01:26:13,168
Mantente despierta.
894
01:26:40,334 --> 01:26:43,334
Estoy aquí porque soy uno de ustedes.
895
01:26:43,334 --> 01:26:45,126
¿Tenemos el control total?
896
01:26:45,126 --> 01:26:46,501
Control total, señor.
897
01:26:49,876 --> 01:26:52,293
Los Guardianes nunca fueron la respuesta.
898
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Estas cosas
solo están hechas para detener.
899
01:27:05,209 --> 01:27:06,209
Jamás harán daño.
900
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
¡Dispárenles!
901
01:27:16,334 --> 01:27:19,334
Pero los escuchamos.
Hicimos algunos cambios.
902
01:27:20,209 --> 01:27:21,626
Hicimos algunos cambios.
903
01:27:26,876 --> 01:27:28,084
¡Al carajo con esto!
904
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
¡Mierda!
905
01:27:46,043 --> 01:27:47,626
No deben tener miedo.
906
01:27:48,501 --> 01:27:50,376
Si levantan las manos,
907
01:27:51,834 --> 01:27:52,918
no los lastimará.
908
01:27:57,418 --> 01:27:59,668
¡Al suelo, ahora! ¡Al suelo, carajo!
909
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
- ¡Al suelo!
- ¡Vete a la mierda!
910
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
¡Al suelo!
911
01:28:12,918 --> 01:28:14,001
Lo hiciste, Pav.
912
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Lo lograste.
913
01:28:28,293 --> 01:28:29,543
Pav...
914
01:28:55,876 --> 01:28:59,668
{\an8}TRES MESES DESPUÉS
915
01:29:50,376 --> 01:29:51,418
Bien, ¡vamos!
916
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
¿Qué opinas?
917
01:30:31,668 --> 01:30:33,293
A Mina le habría encantado.
918
01:30:42,293 --> 01:30:46,251
El sargento Kingston, una vez
considerado una estrella en ascenso,
919
01:30:46,251 --> 01:30:49,418
{\an8}fue denunciado como artífice
de una red de corrupción
920
01:30:49,418 --> 01:30:51,209
{\an8}en el centro de Lincoln.
921
01:30:51,209 --> 01:30:52,876
La fiscal está realizando
922
01:30:52,876 --> 01:30:55,918
una investigación exhaustiva
del programa K9
923
01:30:55,918 --> 01:31:00,418
y dijo que cree
que la corrupción va aún más allá.
924
01:31:00,418 --> 01:31:03,584
En un esfuerzo por ayudar a las víctimas,
925
01:31:03,584 --> 01:31:06,168
se espera que se apruebe
un proyecto de ley
926
01:31:06,168 --> 01:31:10,084
para invertir millones de dólares
en la comunidad de Monument Hill
927
01:31:10,084 --> 01:31:14,001
y restringir el uso de robots policía
en el vecindario.
928
01:31:14,001 --> 01:31:17,959
Los críticos de este proyecto
se basan en informes recientes
929
01:31:17,959 --> 01:31:22,918
de un aumento del flujo de Psyke
a la ciudad de una fuente desconocida.
930
01:31:23,459 --> 01:31:27,168
Estoy en vivo desde el juzgado.
Volvemos al estudio.
931
01:38:17,834 --> 01:38:19,709
Subtítulos: María Sol Punturere