1 00:00:35,376 --> 00:00:36,918 G3 preparado, puerta 2. 2 00:00:36,918 --> 00:00:38,876 El recluso 641 se acerca. 3 00:00:41,584 --> 00:00:43,376 Solicito abrir puerta 2. 4 00:00:45,168 --> 00:00:48,043 Solicitud aprobada para 641, puerta 2. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,793 Entendido. Abriré la puerta 2. 6 00:01:30,459 --> 00:01:32,084 Estás lejos de la ciudad. 7 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 Te debo una. 8 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 Así que, si hay algo que pueda hacer por ti, 9 00:01:46,709 --> 00:01:47,709 aquí estoy. 10 00:01:50,834 --> 00:01:52,043 ¿Sabes qué quiero? 11 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 No volver a ver tu puta cara. 12 00:02:13,001 --> 00:02:16,751 EL CUATRO POR CIENTO DE LA POBLACIÓN POSEE HABILIDADES ANORMALES 13 00:02:16,751 --> 00:02:20,418 LA MAYORÍA DE ESAS PERSONAS VIVEN BAJO LA LÍNEA DE POBREZA 14 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 LOS TIENEN SUMAMENTE CONTROLADOS 15 00:02:26,084 --> 00:02:31,001 {\an8}Nadie sabía por qué tenían poderes, pero, mientras trabajaran, no importaba. 16 00:02:31,001 --> 00:02:35,376 {\an8}La utilidad de esas habilidades pesaba más que el posible riesgo. 17 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 Esto es la automatización: 18 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 {\an8}el método actual de fabricación. 19 00:02:40,418 --> 00:02:44,959 {\an8}La gente con poderes ya no era necesaria. Las máquinas podían reemplazarla. 20 00:02:44,959 --> 00:02:47,751 {\an8}Hay cientos sin empleo y habrá más despidos. 21 00:02:47,751 --> 00:02:50,168 {\an8}El sospechoso es un Pyro de 32 años. 22 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 Si tienes poderes, eres un arma. 23 00:02:52,293 --> 00:02:57,334 El uso de la droga callejera llamada Psyke se disparó en Ciudad Lincoln. 24 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- ¿Qué efecto tiene? - Me gusta cómo pega. 25 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 - Es una epidemia. - Es mortal. 26 00:03:01,793 --> 00:03:06,168 {\an8}Su ingrediente principal es fluido espinal extraído de gente con poderes. 27 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}Estamos llegando a un récord de delitos. 28 00:03:08,668 --> 00:03:13,293 {\an8}Un enfrentamiento con gente con poderes dejó cuatro policías muertos. 29 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}Están derribando puertas en este complejo de departamentos de Monument Hill. 30 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Se llaman Guardianes, son nuevos policías robóticos. 31 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 {\an8}...transfirieron 4300 millones de dólares en armamento militar a la Policía local. 32 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 {\an8}¿Cómo podemos vivir si nos vigilan todo el tiempo? 33 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 {\an8}Código 8. 34 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 {\an8}Lo ven, ¿no? 35 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}¿Por qué creen que la policía está matando gente? 36 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 Los Guardianes deben dejar de matar automáticamente. 37 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 {\an8}¿Quieren hablar de reformas? Háganlo. 38 00:03:40,043 --> 00:03:41,626 {\an8}Una policía más amigable. 39 00:03:41,626 --> 00:03:44,876 {\an8}La Policía planea reducir el número de Guardianes 40 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 y reemplazarlos con nuevos canes robóticos no letales. 41 00:03:48,209 --> 00:03:49,793 La fuerza letal disminuyó. 42 00:03:49,793 --> 00:03:52,293 - Podemos cambiar. - Debemos protegernos. 43 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 El último presupuesto incluye 200 nuevas unidades K9. 44 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Estos perros lo soportan todo. 45 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ...mejorar la vida de la gente. 46 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}Bienvenidos a Lincoln: todos están seguros. 47 00:04:06,209 --> 00:04:11,126 CÓDIGO 8: RENEGADOS (PARTE II) 48 00:04:13,668 --> 00:04:17,501 SEIS MESES DESPUÉS 49 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Se necesita a Alfa 6 en la zona 9. 50 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 Se busca sedán blanco. Salió de las Torres de Monument Hill. 51 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 Sospechosos posiblemente armados. 52 00:04:35,001 --> 00:04:36,584 Alfa 6 respondiendo. 53 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Pavani. 54 00:04:39,001 --> 00:04:41,584 Cómelo después de la cena. No lo hagas. 55 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Vamos. 56 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Cielos. 57 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 No debes salir de noche. 58 00:04:49,751 --> 00:04:50,668 Ahí está. 59 00:04:50,668 --> 00:04:53,501 Lo ponemos con la mantequilla hacia abajo. 60 00:04:54,126 --> 00:04:55,376 No, así no. 61 00:04:55,376 --> 00:04:59,668 Mira, si lo pones así, el queso se derrite por los lados. 62 00:05:00,168 --> 00:05:01,209 Me gusta así. 63 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Lo sé. 64 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 Bien, voltéalo. 65 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 Bien. 66 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 ¿Qué fue eso? 67 00:05:11,834 --> 00:05:14,334 - ¿Le pusiste sándwich a tu kétchup? - Sí. 68 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 Es mi sándwich tostado. 69 00:05:19,209 --> 00:05:22,501 Entonces, ¿debes estudiar para ese examen? 70 00:05:23,376 --> 00:05:25,501 Fue ayer. Saqué una A. 71 00:05:25,501 --> 00:05:26,418 ¿Sí? 72 00:05:26,918 --> 00:05:28,334 Pan comido, ¿no? 73 00:05:30,376 --> 00:05:33,501 - ¿Y el programa especial al que entraste? - Es bueno. 74 00:05:35,751 --> 00:05:36,584 Pero... 75 00:05:37,168 --> 00:05:39,084 nos piden que compremos libros. 76 00:05:40,084 --> 00:05:41,084 ¿No se los dan? 77 00:05:41,793 --> 00:05:42,793 Ya no. 78 00:05:44,834 --> 00:05:46,459 No importa. Lo dejaré. 79 00:05:46,459 --> 00:05:47,376 ¡No! 80 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Yo me encargo del dinero, ¿sí? 81 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Tú sigue sacando esas A. 82 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 CONSTRUYENDO PUENTES 83 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}LA POLICÍA ESTÁ CONSTRUYENDO PUENTES 84 00:06:08,501 --> 00:06:09,834 Muy bien, gente. 85 00:06:09,834 --> 00:06:11,918 Miren lo que Piper puede hacer. 86 00:06:14,459 --> 00:06:16,293 Muéstranos lo que haces, Piper. 87 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 No muerde. 88 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 ¿Esperamos a que se vayan? 89 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 No. 90 00:06:55,584 --> 00:06:58,793 La reducción de quejas contra la Policía es importante, 91 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 especialmente dada la historia de esta comunidad. 92 00:07:02,084 --> 00:07:04,959 Pero ¿cree que este cambio es sostenible? 93 00:07:06,626 --> 00:07:09,918 O sea, estamos orgullosos de los resultados, ¿bien? 94 00:07:09,918 --> 00:07:11,793 Pero esto no se trata solo de... 95 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 estadísticas. 96 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Esta historia muestra lo que sucede 97 00:07:16,001 --> 00:07:19,626 cuando los policías buenos tienen las herramientas adecuadas. 98 00:07:19,626 --> 00:07:25,126 ¿Y es la historia del candidato más joven a la presidencia del sindicato? 99 00:07:27,126 --> 00:07:30,876 Gracias por tu tiempo, Nadine. Les agradezco que hayan venido. 100 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 Asegúrense de llevarse una camiseta, ¿sí? 101 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 Todos tomen una. 102 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 Hay para sus amigos, su familia, sus seres queridos. 103 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Tarak. 104 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Ya llegó. 105 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - ¿Vendiste todo? - Esta mañana. 106 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Bien. 107 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - Bien, vamos. - Rápido. 108 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 ¿Quiénes quieren ganar premios? Muy bien. 109 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Me encanta ese entusiasmo. 110 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Sí. Vamos. 111 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Bien. - Gracias. 112 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Hola. Quiero mostrarte algo. 113 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Bien. 114 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 Mira eso. Estás mejorando. 115 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Sí. Estoy listo. Puedo hacer más que vender. 116 00:08:14,043 --> 00:08:15,751 Eres un buen vendedor, ¿bien? 117 00:08:15,751 --> 00:08:18,668 - Es importante... - Los chicos pueden vender. 118 00:08:18,668 --> 00:08:22,126 Yo debo mantener a mi hermana. Mira, dame una oportunidad... 119 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 Capta la maldita indirecta. 120 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Ayúdalo. 121 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 ¿Estás bien? 122 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Sí, estoy bien. 123 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Vamos, levántate. 124 00:08:46,001 --> 00:08:50,543 Me crie no muy lejos de aquí, a unas cuadras hacia allá. 125 00:08:50,543 --> 00:08:55,376 Pasamos momentos difíciles. Hubo momentos difíciles con la policía. 126 00:08:56,001 --> 00:08:59,001 Quiero que sepan que no soy un forastero. 127 00:08:59,501 --> 00:09:02,251 Estoy aquí porque soy uno de ustedes. 128 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 Todos queremos lo mismo. 129 00:09:05,293 --> 00:09:07,876 Todos queremos un vecindario seguro. 130 00:09:07,876 --> 00:09:13,626 Y es evidente que los Guardianes nunca fueron la respuesta. 131 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Bueno, los escuchamos e hicimos algunos cambios. 132 00:09:19,334 --> 00:09:20,584 Vamos a lo divertido. 133 00:09:20,584 --> 00:09:24,918 ¡Agente Stillman! Un aplauso para él, que está haciendo las hamburguesas. 134 00:09:26,126 --> 00:09:27,918 El mejor chef del lugar, ¿no? 135 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 Ahora quiero que vean qué pasa cuando un K9 percibe una amenaza. 136 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Saca la pistola eléctrica. 137 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Muy bien. Apunta. 138 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 Está preocupado, pero no debería estarlo. Tú puedes. 139 00:09:47,668 --> 00:09:49,918 Cielos. Eso debe haber dolido. 140 00:09:49,918 --> 00:09:53,543 Pero estas cosas solo están hechas para detener, ¿bien? 141 00:09:53,543 --> 00:09:55,376 Jamás harán daño. Nunca. 142 00:09:55,376 --> 00:10:00,001 Si se encuentran con uno de estos perros, están haciendo algo que no deberían. 143 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 No deben tener miedo. 144 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Stillman. 145 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 Solo levanten las manos. 146 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 Y el perro se retirará. 147 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 Una vez más. 148 00:10:10,668 --> 00:10:12,709 Si levantan las manos... 149 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 no los lastimará. 150 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 Un aplauso para Stillman. 151 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 Bien hecho, amigo. 152 00:10:20,668 --> 00:10:22,293 Y un aplauso para Piper. 153 00:10:22,834 --> 00:10:27,168 Pueden subir y tomar fotos con los niños. Les prometo que no muerde. 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 Diviértanse, ¿sí? 155 00:11:04,834 --> 00:11:06,043 Pasarán en diez. 156 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Nos cobran una barbaridad. 157 00:11:08,793 --> 00:11:11,168 Es el precio de hacer negocios. Vamos. 158 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Sí. 159 00:12:26,501 --> 00:12:28,834 Imagina si tuviéramos todo este dinero. 160 00:13:22,501 --> 00:13:24,459 Alfa 7, ¿sigue en la zona 4? 161 00:13:26,918 --> 00:13:29,293 ¿Qué carajo pasó aquí? 162 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 ¿Qué pasa? 163 00:13:39,626 --> 00:13:40,793 El bolso no está. 164 00:13:44,584 --> 00:13:45,918 Oiga, jefe, ¿vio esto? 165 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 Uno de sus muchachos lo traicionó. 166 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Me importa un carajo. 167 00:13:55,668 --> 00:13:57,334 Garrett debe pagar su parte. 168 00:13:57,918 --> 00:13:59,084 Da aviso. 169 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 ¿Tarak? 170 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 ¿Qué carajo? 171 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 ¡Oye! 172 00:14:25,459 --> 00:14:28,668 - ¡Alto! Lo encontré. - ¡No! K9. 173 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Sí. Idiota de mierda. 174 00:17:51,709 --> 00:17:53,334 {\an8}ZONA DESPEJADA RECALCULANDO... 175 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Por favor. 176 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Por favor. 177 00:18:53,126 --> 00:18:53,959 Por favor. 178 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 Por favor. 179 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 Por favor. 180 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 Por favor. 181 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 Por favor. 182 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 {\an8}SOSPECHOSO MUERTO 183 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 ¡Tarak! 184 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Connor. 185 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Despierta. 186 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Connor. 187 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 ...aumentó considerablemente en estos 18 meses en Lincoln 188 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 y no hay signos de desaceleración en el corto plazo. 189 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 La Policía apunta a la proliferación de laboratorios de Psyke 190 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 en el centro de Lincoln, con gente con poderes... 191 00:22:03,626 --> 00:22:06,709 Debes poner uno de esos letreros. Casi me resbalo. 192 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Mira, necesito una explicación. 193 00:22:15,959 --> 00:22:20,584 Pasas cinco años en prisión mientras Garrett construye un imperio. 194 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 Y luego vuelves 195 00:22:23,626 --> 00:22:27,584 a limpiar pisos en un centro comunitario. 196 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 Si buscas a Garrett, ya no trabajo para él. 197 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 Claramente. 198 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Pero no lo estoy buscando a él. 199 00:22:39,376 --> 00:22:40,501 Solo quiero hablar. 200 00:22:43,709 --> 00:22:48,584 Mira, sé que fuiste el chivo expiatorio y... 201 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 sé cómo terminó todo con tu mamá. 202 00:22:51,959 --> 00:22:54,376 Hacerte el policía bueno no es lo tuyo. 203 00:22:56,334 --> 00:23:00,084 ¿Y dónde está Park? ¿Escaló puestos y te dejó atrás? 204 00:23:03,543 --> 00:23:04,501 No pierdas esto. 205 00:23:07,001 --> 00:23:08,959 Todo cambió mientras no estabas. 206 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 ¿Te está molestando? 207 00:23:28,626 --> 00:23:30,501 No. Es un viejo amigo. 208 00:23:31,418 --> 00:23:32,834 Guarda el trapeador. 209 00:23:32,834 --> 00:23:34,418 ¿Para quién limpias? 210 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Aún me quedan las alfombras y la basura. 211 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 ¿Qué basura? Ya nadie viene aquí. 212 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Mina, 213 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 soy feliz haciendo lo que hago. 214 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Recuerdo cuando venías aquí a jugar. 215 00:23:51,376 --> 00:23:54,626 Barro, crayones y purpurina por todos lados. 216 00:23:57,418 --> 00:23:58,709 Llévate comida. 217 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Sí. 218 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Estás muy flaco. 219 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LINCOLN ZONA C, UNIDAD DE GUARDIANES 220 00:24:27,834 --> 00:24:28,959 Buen día, sargento. 221 00:24:47,459 --> 00:24:48,293 Salgan. 222 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 ¿Cómo está mi chica? 223 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 Ya está mucho mejor. 224 00:25:02,334 --> 00:25:03,501 ¿Qué le pasó? 225 00:25:03,501 --> 00:25:04,959 Sinceramente, no lo sé. 226 00:25:04,959 --> 00:25:06,376 Nunca vi algo así. 227 00:25:07,376 --> 00:25:10,043 Pero pude recuperar esto. 228 00:25:14,293 --> 00:25:18,293 - ¿Un Electro puede hacer eso? - No con cómo están construidos. 229 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 Ya tenemos unidades buscándola. La encontraremos. 230 00:25:48,209 --> 00:25:49,209 Mierda. 231 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Oye, ¿estás bien? 232 00:25:57,834 --> 00:25:59,043 Está bien. Solo... 233 00:25:59,043 --> 00:26:00,293 No te haré daño. 234 00:26:00,918 --> 00:26:01,876 ¡Por Dios! 235 00:26:01,876 --> 00:26:02,876 Cálmate. 236 00:26:02,876 --> 00:26:03,959 Todo está bien. 237 00:26:03,959 --> 00:26:05,293 No te lastimaré. 238 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Bueno. 239 00:26:07,584 --> 00:26:10,459 No entraré. 240 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 No sabía adónde ir, así que vine aquí. 241 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 No. Hiciste lo correcto al venir aquí. 242 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Hablaré con Connor un segundo, ¿sí? 243 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 ¿Y bien? 244 00:26:25,376 --> 00:26:27,751 Su hermano, Tarak, murió anoche. 245 00:26:27,751 --> 00:26:29,543 Un perro policía lo mató. 246 00:26:29,543 --> 00:26:30,918 No, no matan gente. 247 00:26:30,918 --> 00:26:32,418 Le clavó una aguja. 248 00:26:32,418 --> 00:26:35,168 Luego atacó a Pavani, pero logró escapar. 249 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 - ¿Por qué lo perseguía? - No sé. 250 00:26:37,334 --> 00:26:38,751 - ¿Y la aguja? - No sé. 251 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 ¿Cómo escapó? 252 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Deja de hacer preguntas. 253 00:26:43,168 --> 00:26:45,001 Necesitamos soluciones. 254 00:26:45,001 --> 00:26:46,668 Policía. ¡Abran! 255 00:26:51,501 --> 00:26:52,501 ¡Policía! 256 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 Sácala de aquí. 257 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 Vamos. 258 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 ¡Policía! 259 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 ¿Sí? 260 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - ¿Usted está a cargo del centro? - Sí. 261 00:27:08,293 --> 00:27:11,293 Es la policía. Debemos sacarte de aquí. Vamos. 262 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 ¿Puedo pasar a mirar? 263 00:27:15,668 --> 00:27:19,168 - Abrimos a las 11:00. - Ahí dice que abren a las 9:00. 264 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 Vamos a resolver esto, ¿sí? 265 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 Pero ahora debes venir conmigo. 266 00:27:26,543 --> 00:27:31,168 - Pero hoy abrimos a las 11:00. - Solo tardaré dos minutos. 267 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Le prometo que me iré enseguida. 268 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Lo siento, vuelva más tarde. - Bien. 269 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 ¿Hay alguien adentro? 270 00:27:38,793 --> 00:27:40,293 Sí, yo. 271 00:27:40,293 --> 00:27:41,209 Adiós. 272 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Debo pedirle que se aparte. - ¿Intenta asustarme? 273 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Solo hago mi trabajo. 274 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Mierda. 275 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Vamos. Ve. 276 00:28:04,251 --> 00:28:05,751 REED, CONNOR ELECTRO CLASE 5 277 00:28:05,751 --> 00:28:07,293 GILANI, PAVANI NO HAY DATOS 278 00:28:28,668 --> 00:28:32,126 Míranos, charlando a la vista de todos. 279 00:28:33,709 --> 00:28:37,709 Anoche hubo una sobredosis. Debo hablar con los traficantes de Psyke. 280 00:28:37,709 --> 00:28:38,959 ¿Sobredosis? 281 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 No tenía que ser así. 282 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Garrett, hay reglas, lo sabes. 283 00:28:45,168 --> 00:28:48,543 Cuando se trata de mi gente y mi territorio, 284 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 es asunto mío, carajo. 285 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Si esa chica habla, nos quedaremos sin negocio. 286 00:28:54,126 --> 00:28:57,376 Es la palabra de una niña contra la de la Policía. 287 00:28:58,126 --> 00:29:00,668 Los testigos siempre hablan, ¿bien? 288 00:29:01,834 --> 00:29:06,543 Callan por un tiempo, pero luego hablan con un padre, un maestro, un amigo. 289 00:29:07,209 --> 00:29:08,834 En este caso, un conserje. 290 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Lo conoces. 291 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 No te metas. 292 00:29:16,793 --> 00:29:19,459 Solo queremos hablar con él. Eso es todo. 293 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Cierra la puerta. 294 00:29:28,751 --> 00:29:31,209 ...colisión bajo el puente Fountain View. 295 00:29:31,209 --> 00:29:34,918 Esperen retrasos considerables si viajan en dirección sur. 296 00:29:35,918 --> 00:29:38,043 Hubo un incidente doméstico 297 00:29:38,043 --> 00:29:41,668 que involucró a un Pyro clase 3 en el este de Lincoln anoche. 298 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 La policía dice que, cuando llegó a la escena, 299 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 el individuo había incendiado su auto tras una disputa con su esposa. 300 00:29:48,543 --> 00:29:49,751 Oye... 301 00:29:49,751 --> 00:29:50,709 Deja eso, ¿sí? 302 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ...desplegados pudieron extinguir el fuego 303 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 y detener al Pyro sin más inconvenientes. 304 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Tengo hambre. 305 00:29:58,334 --> 00:30:01,418 Todos resultaron ilesos, pero el Pyro será acusado... 306 00:30:01,418 --> 00:30:02,793 Hay algo en el refri. 307 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...de seguridad. 308 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 La Policía... 309 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Mierda. 310 00:30:10,043 --> 00:30:11,709 No tienes comida. 311 00:30:13,751 --> 00:30:15,251 Solo hay mostaza. 312 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 Bueno, debo hacer las compras. 313 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Hasta que encontremos un lugar donde puedas quedarte, no puedes salir. 314 00:30:26,376 --> 00:30:30,418 La policía denunció la desaparición de una chica, Pavani Gilani, 315 00:30:30,418 --> 00:30:32,668 de las Torres de Monument Hill. 316 00:30:32,668 --> 00:30:37,001 Su hermano, Tarak, murió de una sobredosis de Psyke anoche. 317 00:30:37,501 --> 00:30:39,626 Estamos devastados. 318 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Estamos en contacto con los líderes de la comunidad. 319 00:30:43,126 --> 00:30:47,043 {\an8}Nuestra prioridad es localizar a la hermana de la víctima, Pavani. 320 00:30:47,043 --> 00:30:48,668 {\an8}Desapareció anoche. 321 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 La sobredosis fue la causa de muerte, pero... 322 00:30:51,293 --> 00:30:52,543 No es cierto. 323 00:30:53,459 --> 00:30:54,626 Está mintiendo. 324 00:30:55,126 --> 00:30:58,084 {\an8}La víctima estaba involucrada en la venta de Psyke. 325 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Estas deudas suelen pasar de un miembro de la familia a otro. 326 00:31:03,001 --> 00:31:05,043 {\an8}Pavani está en algún lugar. 327 00:31:05,043 --> 00:31:08,918 Si tienen información sobre su paradero, por favor, contáctennos. 328 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Apágalo. 329 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 Apágalo. 330 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 Bien. 331 00:31:12,834 --> 00:31:15,418 - ¡Apágalo! - No grites. Ya lo apago. 332 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 - ¿Por qué no se apaga? - No... 333 00:31:20,751 --> 00:31:23,043 - Lo intento. No se apaga. - ¡Apágalo! 334 00:31:23,043 --> 00:31:24,251 ¡Pav! 335 00:31:26,751 --> 00:31:30,584 Pav. Bueno. 336 00:31:30,584 --> 00:31:32,001 Cálmate. 337 00:31:34,043 --> 00:31:34,959 Todo está bien. 338 00:31:37,126 --> 00:31:37,959 Pav. 339 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 ¿Cuál dijiste que era tu poder? 340 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 Escucha. 341 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 ¿Qué? 342 00:31:47,543 --> 00:31:48,501 Están aquí. 343 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 ...119 Riverside. 344 00:31:49,959 --> 00:31:51,376 ¿Puede ver a Alfa 10? 345 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 Confirmo, Alfa 10 en el lugar. 346 00:31:53,293 --> 00:31:58,168 El sospechoso es un Electro clase 5 visto con la niña de 14 desaparecida. 347 00:31:58,168 --> 00:32:02,168 - Se confirmó la ubicación con K9. - Guardianes listos para actuar. 348 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 Todo está bien. 349 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Es solo un chequeo. 350 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 Dos Guardianes listos. 351 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Permiso, señora. 352 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - Listo. - Vamos. 353 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 - ¡Policía! - ¡Vamos! 354 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Connor, ¿estás ahí? 355 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 Despejado. 356 00:32:51,251 --> 00:32:52,418 Ven. 357 00:32:52,418 --> 00:32:53,501 Vamos. 358 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Ven. Vamos. 359 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 Vamos. 360 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 Atención, es la Policía de Lincoln. 361 00:33:43,584 --> 00:33:46,959 Quedan detenidos por haber agredido a un Guardián. 362 00:33:47,459 --> 00:33:50,876 - Al suelo. - Estoy perdiendo al objetivo. 363 00:33:50,876 --> 00:33:54,001 - Repito, tírense al suelo. - Vamos. 364 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Los sospechosos huyen a pie. No podemos rastrearlos. 365 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 SEÑAL PERDIDA 366 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 ¿Adónde vamos? 367 00:34:23,876 --> 00:34:25,834 - ¿Cómo nos encontraron? - No sé. 368 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - ¿Adónde vamos? - Pav. Por Dios. 369 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 Nos iremos de aquí. 370 00:34:35,293 --> 00:34:36,834 No sabes qué hacer. 371 00:34:37,418 --> 00:34:40,501 Sí, bueno. Soy todo lo que tienes, ¿bien? 372 00:34:45,959 --> 00:34:47,418 Necesitamos ayuda. 373 00:35:22,376 --> 00:35:25,918 - ¿Café, cariño? - Sí, por favor. Y más para mi amigo. 374 00:35:25,918 --> 00:35:29,793 Bien. ¿Algo para picar? Tenemos la mejor tarta de calabaza. 375 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 Solo café. Gracias. 376 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 Bien. 377 00:35:36,459 --> 00:35:37,626 Sabe hablar. 378 00:35:40,751 --> 00:35:44,334 Dijiste que me debías una por el tiempo que estuve preso. 379 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 Así es. ¿Vas a cobrar el favor? 380 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 Debo sacar a alguien de la ciudad. 381 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 - ¿Quién es? - Una amiga. 382 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 ¿Tiene nombre? 383 00:35:53,626 --> 00:35:56,918 Necesita otra identificación, dinero, un lugar seguro. 384 00:35:56,918 --> 00:35:58,084 Haz eso por mí 385 00:35:59,709 --> 00:36:00,959 y estaremos a mano. 386 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 ¿Recuerdas nuestra última charla? 387 00:36:07,543 --> 00:36:12,334 Me dijiste de forma bien clara: "Vete a la mierda". 388 00:36:13,626 --> 00:36:17,334 Mira, te ayudaré. Solo tengo una preguntita primero. 389 00:36:18,043 --> 00:36:23,126 ¿Por qué me consideras tan detestable 390 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 que prefieres llevar esa vida patética 391 00:36:26,043 --> 00:36:28,834 antes que aceptar todo lo que podría ofrecerte? 392 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 Creo que eres un parásito que aprovechará cualquier oportunidad para sacar ventaja, 393 00:36:38,543 --> 00:36:40,918 no importa a quién hieras en el proceso. 394 00:36:40,918 --> 00:36:45,126 Y actúas como si estuvieras cuidando a los que son como nosotros, 395 00:36:45,626 --> 00:36:47,543 pero eso es mentira. 396 00:36:48,209 --> 00:36:49,376 Y lo sabes. 397 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Camille. Una porción de esa tarta de calabaza, por favor. 398 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Muy bien. 399 00:37:01,959 --> 00:37:05,793 Hablemos de tu amiga, Pavani, que está ahí comiendo wafles. 400 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Oye, Connor, 401 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 cálmate. 402 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 Sé lo que vio anoche. 403 00:37:13,668 --> 00:37:17,501 Es muy afortunada de tener un poder muy inusual 404 00:37:17,501 --> 00:37:19,793 que permite desactivar a esos perros. 405 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Es una Transductora. 406 00:37:24,668 --> 00:37:26,043 ¿Cómo sabes todo eso? 407 00:37:26,043 --> 00:37:29,376 Su hermano interrumpió un intercambio muy importante 408 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 entre mi equipo 409 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 y uno de mis aliados. 410 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 ¿Quién? 411 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 La Policía de Lincoln. 412 00:37:38,709 --> 00:37:40,209 - Aquí tienes. - Gracias. 413 00:37:40,209 --> 00:37:42,001 - Que lo disfrutes. - Gracias. 414 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 De nada. 415 00:37:43,293 --> 00:37:48,876 Me encantan las cosas dulces. 416 00:37:48,876 --> 00:37:49,959 Garrett. 417 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 ¿En qué carajo te metiste? 418 00:37:53,251 --> 00:37:55,876 Hice un trato con un policía. 419 00:37:56,709 --> 00:38:00,501 Él se lleva una parte. Nosotros podemos operar libremente. 420 00:38:00,501 --> 00:38:03,751 Podemos hacer Psyke de forma más humana. 421 00:38:03,751 --> 00:38:06,959 Les pagamos a los donantes. Ayudamos a la comunidad. 422 00:38:06,959 --> 00:38:09,084 - ¡Mentira! - Funciona. 423 00:38:09,084 --> 00:38:12,459 Su hermano murió por tu culpa. Una niña se quedó sola. 424 00:38:12,459 --> 00:38:13,876 No funciona un carajo. 425 00:38:13,876 --> 00:38:16,168 No olvides con quién estás hablando. 426 00:38:16,168 --> 00:38:17,251 Vete a la mierda. 427 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 Pav trabajará para mí. 428 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 Y le daré todo lo que necesita. 429 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 El problema es el recuerdo de su hermano. 430 00:38:28,626 --> 00:38:30,668 Debe olvidar lo que pasó anoche. 431 00:38:31,876 --> 00:38:33,293 ¿Le borrarás la memoria? 432 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 Sí, porque quiero mantenerla viva. 433 00:38:37,751 --> 00:38:38,709 Podemos hacerlo. 434 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 Podemos protegerla. 435 00:38:44,834 --> 00:38:47,376 O podemos simplemente matarla. 436 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Esta opción me gusta más. 437 00:39:00,126 --> 00:39:03,709 - Déjame hablar con ella. - Si intentas huir, te mataré. 438 00:39:09,459 --> 00:39:10,376 Pav. 439 00:39:10,376 --> 00:39:11,793 Es solo un recuerdo. 440 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 Y la policía nos dejará en paz, ¿sí? 441 00:39:19,584 --> 00:39:20,418 Pav... 442 00:39:20,418 --> 00:39:21,543 No iré. 443 00:39:25,709 --> 00:39:27,959 No tenemos opción. 444 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 ¿Vendrás conmigo? 445 00:39:46,043 --> 00:39:47,543 Hola, Pav. Soy Garrett. 446 00:39:48,043 --> 00:39:49,709 Vendrás adelante conmigo. 447 00:40:05,668 --> 00:40:08,209 Pav, ¿sabes cómo se hace el Psyke? 448 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Te hizo una pregunta. 449 00:40:15,959 --> 00:40:17,251 Con fluido espinal... 450 00:40:18,251 --> 00:40:19,584 de gente con poderes. 451 00:40:19,584 --> 00:40:25,459 Sí. Y, durante mucho tiempo, para hacerlo, explotaron a las personas como nosotros. 452 00:40:26,209 --> 00:40:29,876 - ¿Sabes lo que significa eso? - Tengo 14 años, no 5. 453 00:40:30,418 --> 00:40:31,709 Bien. Disculpa. 454 00:40:32,209 --> 00:40:36,168 Bueno, estamos intentando cambiar las cosas. 455 00:40:37,751 --> 00:40:39,543 El primer paso para hacerlo 456 00:40:40,959 --> 00:40:44,334 es que todos nos mantengamos unidos como una gran familia. 457 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 Quiero que seas parte de la familia. 458 00:41:44,001 --> 00:41:44,918 Está todo ahí. 459 00:41:53,459 --> 00:41:55,043 Tú debes ser Pavani. 460 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 Ven conmigo. 461 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Por favor, siéntate. 462 00:42:43,709 --> 00:42:46,084 Ella es mi hija, Tamera. 463 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Es especial, como tú. 464 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Extiende las manos. 465 00:43:13,543 --> 00:43:14,751 No. 466 00:43:15,501 --> 00:43:16,584 No la sueltes. 467 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 O no verás lo que puede hacer. 468 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Piensa en él. 469 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Tarak. 470 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Eso es. 471 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 Tu hermano. 472 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 Visualiza su cara. 473 00:43:42,251 --> 00:43:43,543 Escucha su voz. 474 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 Su risa. 475 00:43:47,084 --> 00:43:48,501 Vamos, Pav. 476 00:43:48,501 --> 00:43:50,459 ¿Qué esperas? Pide un deseo. 477 00:43:51,001 --> 00:43:52,334 Pav. Pide un deseo. 478 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 Muy bien. 479 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 Ahora, 480 00:44:04,126 --> 00:44:06,418 piensa en la noche en que murió. 481 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 No. ¡Tarak! 482 00:44:19,418 --> 00:44:20,376 - ¡No! - Basta. 483 00:44:28,084 --> 00:44:29,418 Perfecto. 484 00:44:30,168 --> 00:44:31,709 - Suficiente. - No terminó. 485 00:44:31,709 --> 00:44:32,709 Ya lo borraron. 486 00:44:32,709 --> 00:44:37,793 Los recuerdos tienen raíces. Si una queda, pueden volver a crecer con el tiempo. 487 00:44:37,793 --> 00:44:39,751 - ¿Borrará todo? - Todo está conectado. 488 00:44:39,751 --> 00:44:43,793 - ¿En serio? ¿Qué carajo, Garrett? - Cálmate, por favor. 489 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - ¡Olvidará a su hermano! - Esa es la idea. 490 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Silencio. Debe concentrarse. 491 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Sáquenla de esa silla. Pav, ¡despierta! 492 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - ¡Pav! - Eso es. 493 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Relájate. Muéstrale más. 494 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Tienes que... 495 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 ¿Estás bien? 496 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 ¿Qué pasa? 497 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Déjalos fluir. 498 00:45:10,709 --> 00:45:11,793 ¿Listo? 499 00:45:13,001 --> 00:45:14,418 Pav, apaga el televisor. 500 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Oye, ya es tarde, Pav. 501 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Dientes. 502 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Más atrás. 503 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 Lo primero que recuerdes. 504 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Choca el puño. 505 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Déjala entrar. 506 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Pav. 507 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 ¿Lo ves? 508 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Genial, ¿verdad? 509 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Pav... 510 00:45:59,168 --> 00:46:00,043 Déjala entrar. 511 00:46:00,043 --> 00:46:02,876 - Nadie tiene tu poder. - ¡Déjala entrar! 512 00:46:02,876 --> 00:46:05,918 Eres especial. No salgas de noche. Especial... 513 00:46:05,918 --> 00:46:09,043 - ¡Déjala entrar! - Feliz cumpleaños. Pide un deseo. 514 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Es hombre muerto. 515 00:47:44,043 --> 00:47:45,209 Mina. 516 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Necesito tu auto, ¿sí? Tenemos que irnos ya. 517 00:48:13,084 --> 00:48:17,293 {\an8}Aquí D9. Localicé un vehículo buscado, se dirige al este por la autovía. 518 00:48:21,709 --> 00:48:25,793 Mira. ¿Tu amiga del centro comunitario? Está saliendo de la ciudad. 519 00:48:25,793 --> 00:48:27,334 Podría tener a la niña. 520 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 Sí, puede ser. 521 00:48:29,334 --> 00:48:32,043 ¡Oigan! Atención. Tómense un descanso. 522 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Vayan. 523 00:48:40,834 --> 00:48:44,459 - ¿Podemos desconectar al dron de la red? - Solo diez minutos. 524 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 Bien. Hazlo. Y envíale su ubicación a Garrett. 525 00:49:01,293 --> 00:49:02,668 Pav, lo siento. 526 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Nunca debí haberte llevado allí. 527 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Es mi hermano. 528 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 Ya lo perdí, e ibas a dejar que se lo llevaran para siempre. 529 00:49:20,001 --> 00:49:23,793 A veces hace estupideces. Pero yo conocía a la mujer que lo crio. 530 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 Te cuidará bien. 531 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 ¿Verdad, Connor? 532 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 ¿Qué cara...? 533 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Retrocede. 534 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 Mierda. 535 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 No pasa nada. Sí. 536 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 Acelera. 537 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Mierda. 538 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - Vamos. - Maldita sea. 539 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Los tengo. 540 00:50:40,834 --> 00:50:41,918 ¿Nos involucramos? 541 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Veamos cómo lo maneja Garrett. 542 00:50:47,084 --> 00:50:48,918 Vamos. Maldita sea. 543 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 ¡Salgan del puto auto! 544 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 - ¿Cuánto tiempo nos queda? - Cuatro minutos. 545 00:51:20,209 --> 00:51:23,418 - Cómo cuidas a los tuyos. - ¡No me dejaste opción! 546 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 ¿Tienes que matar a una niña? 547 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Eres el títere de un policía, Garrett. 548 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 No tienes idea. Todo lo que tengo, lo construí yo. 549 00:51:32,043 --> 00:51:36,168 ¿Y cuándo te lo quitarán? El matarnos no detendrá lo que se viene. 550 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Connor, apártate. 551 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Tic, tac. 552 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 ¡Apártate! 553 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 No. 554 00:51:48,418 --> 00:51:51,834 ¿De verdad quieres hacer esto? Tendrás que matarme primero. 555 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Vamos. ¡Terminemos con esto! 556 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 ¡No! 557 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Vamos. 558 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - Mina. - ¡Mina! 559 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - Mina. - Estoy bien. 560 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - Soy dura. - Dios. 561 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 No. Maev. 562 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 No. 563 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 Maev. ¡Oye! ¡Maev! 564 00:53:04,584 --> 00:53:05,418 ¡Mierda! 565 00:53:05,418 --> 00:53:06,334 ¡Carajo! 566 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 Maldita sea. 567 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 ¿Cuánto tiempo tenemos? 568 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - Dos minutos. - Mierda. 569 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Sigue. Hay que atraparlos a todos. 570 00:53:29,418 --> 00:53:31,376 Connor, debemos llegar a mi auto. 571 00:53:31,376 --> 00:53:33,209 No iré a ningún lado contigo. 572 00:53:33,209 --> 00:53:37,126 - No hay opción. Trabajemos juntos. - Si salimos, estamos muertos. 573 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 Tiene razón. 574 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Tienen que sacarla de aquí. Cuando les diga, vayan al auto. 575 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 Mina. 576 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 ¿Y qué hay de ti? 577 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 Estaré bien. Quédate con Connor. 578 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 Mina, no. 579 00:53:49,168 --> 00:53:51,668 - No lo hagas. - Más te vale que la cuides. 580 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 Bien. ¡Vayan! 581 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - ¡Mina! - ¡Corre! 582 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - ¡Mina! - ¡Vamos! 583 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Agáchense. 584 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 ¡Mina! 585 00:54:47,751 --> 00:54:50,126 Homicidios camino a la calle Industrial. 586 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Tenemos tres cuerpos, todos con poderes. 587 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 La escena es segura. 588 00:54:54,168 --> 00:54:58,334 Solicito un perímetro de Industrial a la autovía Lincoln de inmediato. 589 00:55:09,959 --> 00:55:12,876 Puedo conseguirle una ambulancia en cinco minutos. 590 00:55:12,876 --> 00:55:13,793 Sí. 591 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Solo tiene que decirme adónde se fueron sus amigos. 592 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 ¿Cómo? 593 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 ¿Qué? 594 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 ¿Cómo? 595 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Vamos. 596 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 ¿Dónde carajo estamos? 597 00:56:10,959 --> 00:56:12,459 Sigue conduciendo. 598 00:56:18,001 --> 00:56:19,626 Pav, ¿estás bien? 599 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Detente aquí. 600 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 ¿Qué es este lugar? 601 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 REFUGIO LINCOLN PARA NIÑAS Y NIÑOS 602 00:57:13,668 --> 00:57:16,668 - Connor, necesito tu ayuda. - Vete a la mierda. 603 00:57:16,668 --> 00:57:19,584 No podré ayudarte con una bala en el hombro. 604 00:57:19,584 --> 00:57:22,293 No me importa. Estamos aquí gracias a ti. 605 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Hice todo esto por las Torres. 606 00:57:24,501 --> 00:57:28,251 - ¿Es broma? Lo hiciste para hacerte rico. - ¡Déjame en paz! 607 00:57:28,251 --> 00:57:30,543 ¡Basta! 608 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Ayudémoslo. 609 00:57:42,043 --> 00:57:43,126 Porfi. 610 00:57:44,584 --> 00:57:45,418 Bien. 611 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 Ayuda a un amigo. 612 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Mierda. 613 00:58:09,334 --> 00:58:10,876 Bien. Sí. 614 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Por Dios. 615 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 ¿Te criaste aquí? 616 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 ¿Esos son tus amigos? 617 00:58:50,334 --> 00:58:51,751 Mis hermanos. 618 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 ¿Dónde están? 619 00:58:59,876 --> 00:59:01,126 Solo quedo yo. 620 00:59:22,209 --> 00:59:23,418 Están un poco secas. 621 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pav. 622 00:59:33,709 --> 00:59:35,668 Debo decidir adónde iremos ahora. 623 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 Creo... 624 00:59:44,168 --> 00:59:45,959 Creo que iremos a la frontera. 625 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 - Podemos cruzarla en camión. - No. 626 00:59:50,668 --> 00:59:54,793 Nos perseguirá como lo hizo con Tarak. No quiero seguir huyendo. 627 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Sé lo que es perder a alguien. 628 01:00:13,834 --> 01:00:15,126 Duele. 629 01:00:17,418 --> 01:00:19,418 Pero no siempre puedes hacer algo. 630 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 - No puedes rendirte. - No me rendí. 631 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Intento mantenerte a salvo. 632 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Debes confiar en mí. 633 01:00:32,293 --> 01:00:33,543 Confío en ti. 634 01:00:35,501 --> 01:00:37,459 Eres el único que puede ayudarme. 635 01:00:44,918 --> 01:00:49,876 D5 en zona 17. No hay rastro del vehículo. Haremos otra pasada para confirmar. 636 01:00:49,876 --> 01:00:53,293 Entendido, 5. Diríjase a la zona 18 cuando termine. 637 01:01:30,668 --> 01:01:31,584 ¿Noche difícil? 638 01:01:33,876 --> 01:01:37,043 No me importa lo que me pase, testificaré, lo que sea 639 01:01:37,043 --> 01:01:41,043 con tal de que King caiga y Pav tenga la protección que necesita. 640 01:01:41,043 --> 01:01:43,376 - No puedo asegurar eso. - ¿Por qué no? 641 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 No somos los primeros que tratan de acabar con este tipo. 642 01:01:48,084 --> 01:01:52,459 La DEA, el jefe de policía, todos respaldan su candidatura al sindicato. 643 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 Escaló rápido y acumuló muchos favores en el camino. 644 01:01:55,584 --> 01:01:57,834 Bien. Vayamos aún más arriba. 645 01:01:57,834 --> 01:02:01,001 ¿Con quién? La tasa de delincuencia más baja en años. 646 01:02:01,001 --> 01:02:05,334 Mientras King tenga una imagen positiva, nadie se enfrentará a él. 647 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Mi excompañero lo aprendió por las malas. 648 01:02:10,376 --> 01:02:12,709 ¿Cómo hacemos para arruinar su imagen? 649 01:02:17,209 --> 01:02:19,209 Les mostramos a todos lo que hizo. 650 01:02:21,918 --> 01:02:25,876 Todo debe salir a la luz. Lo que les hizo a Tarak, a Mina, a todos. 651 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 ¿Y los perros? 652 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 ¿Qué tienen? 653 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 Graban lo que sucede. 654 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Lo sentí cuando el perro me atacó. Así aprenden. 655 01:02:36,751 --> 01:02:39,168 ¿Podemos robar uno de la comisaría? 656 01:02:39,168 --> 01:02:40,751 No podrás ni acercarte. 657 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 Pero... 658 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King tiene una unidad personal en su casa. 659 01:02:46,793 --> 01:02:50,293 ¿Por qué no lo matamos y nos llevamos al perro? 660 01:02:50,293 --> 01:02:55,084 Bien, voy a fingir que no escuché eso. Imagina qué pasará si matas a un policía. 661 01:02:55,084 --> 01:02:58,626 Incluso si logramos robar el perro, ¿qué haremos con él? 662 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 ¿Cómo sacaremos la grabación? 663 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 Pav puede hacerlo. 664 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 ¿Sí? 665 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 No. 666 01:03:12,834 --> 01:03:16,668 - Dame algo para transferir los datos. - Lo tengo en las Torres. 667 01:03:17,168 --> 01:03:18,626 Podemos hacerlo allí. 668 01:03:21,084 --> 01:03:22,251 Puedo hacerlo. 669 01:03:31,418 --> 01:03:33,918 ¿Sabes qué? Siempre me gustó esa chaqueta. 670 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Hazlo. 671 01:03:47,209 --> 01:03:48,459 Tengo algo para ti. 672 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 ¿En serio? 673 01:03:53,834 --> 01:03:55,459 Debes parecer inteligente. 674 01:03:55,459 --> 01:03:56,751 Sube al auto. 675 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Por Dios. ¿Cuánto le pagas a este tipo? 676 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 No soy el único con quien trabaja. 677 01:04:13,751 --> 01:04:16,209 Entramos. Agarramos al perro. Salimos. 678 01:04:16,209 --> 01:04:17,959 Nadie sale herido, ¿no? 679 01:04:18,626 --> 01:04:19,959 Ya he oído eso. 680 01:04:22,751 --> 01:04:24,376 Esto es una puta estupidez. 681 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - Hola. - Hola. 682 01:04:29,709 --> 01:04:31,876 Somos del sindicato de la Policía. 683 01:04:31,876 --> 01:04:35,251 Vinimos a hablar con el sargento para apoyar su campaña. 684 01:04:36,709 --> 01:04:38,168 Vaya, eso es genial. 685 01:04:38,168 --> 01:04:40,334 - Pero aún no llegó. - ¿No llegó? 686 01:04:40,334 --> 01:04:44,293 Siempre llegamos temprano por tu culpa. ¿Podemos esperar adentro? 687 01:04:53,959 --> 01:04:58,251 Perdón por el lío. No vinieron a limpiar y siempre hay mucho que hacer. 688 01:04:58,251 --> 01:04:59,376 Siempre hay algo. 689 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Hola. 690 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 ¿Por qué no dijiste que vendría gente? 691 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 Los del sindicato. 692 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 Cierto. Lo siento mucho. 693 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 Fue un día largo. ¿Dónde están? 694 01:05:45,876 --> 01:05:47,626 - En la sala. - ¿Cómo me veo? 695 01:05:47,626 --> 01:05:49,251 - Bien. - Bien. Estoy bien. 696 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 Sargento, llegamos temprano. Pero mejor temprano que nunca, ¿no? 697 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 Su esposa nos entretuvo con historias de su luna de miel. 698 01:06:02,334 --> 01:06:04,376 Guardaremos sus secretos. 699 01:06:06,001 --> 01:06:08,668 Se lo agradezco. ¿En qué puedo ayudarlos? 700 01:06:10,043 --> 01:06:12,293 Solo queríamos hablar de su campaña. 701 01:06:13,501 --> 01:06:16,418 - Mi campaña. - Para presidente del sindicato. 702 01:06:17,918 --> 01:06:19,209 ¿Qué quieren saber? 703 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Parece que le va muy bien con la comunidad con poderes. 704 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 ¿Cuál es el secreto? 705 01:06:41,793 --> 01:06:44,209 Solo los trato como si fueran personas. 706 01:06:44,209 --> 01:06:46,043 Como usted, como yo. 707 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Como usted y yo. 708 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Sí. 709 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 Sargento. 710 01:07:02,334 --> 01:07:06,543 Recibí una alerta de su K9. ¿Qué pasa? Sargento, ¿está ahí? 711 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 Casi no recibió apoyo del departamento 712 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 cuando ese Pyro lo atacó. 713 01:07:11,084 --> 01:07:14,543 - Algo tenía que cambiar. - ¿Así obtuvo esa cicatriz? 714 01:07:15,209 --> 01:07:16,584 Sí, así fue. 715 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 Le digo que no debe ocultarla, especialmente para la campaña. 716 01:07:29,126 --> 01:07:31,084 Genera respeto entre los agentes. 717 01:07:31,084 --> 01:07:33,793 Sí, así es. Nosotros lo respetamos mucho. 718 01:07:36,626 --> 01:07:39,001 No responde. Enviaré una unidad. 719 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 Vamos, actívate. 720 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 ¡Actívate! 721 01:07:53,001 --> 01:07:54,084 Llámalo a su casa. 722 01:07:57,501 --> 01:08:00,584 Seguro es Emily pidiendo que la pasemos a buscar. 723 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 Disculpen. 724 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 ¿Dónde está el baño? 725 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - Por aquí. - Gracias. 726 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 Alfa 13. ¿Tiempo estimado? 727 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 Estamos doblando en Rosewood. Tres minutos... 728 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 Oye, ¿qué diablos pasa? 729 01:08:15,876 --> 01:08:19,376 No puedo. No funciona. No dejan de llamarlo. Van a venir. 730 01:08:19,376 --> 01:08:22,084 - Debemos irnos. - Detente. Bien. Cálmate. 731 01:08:22,084 --> 01:08:23,084 Mírame. 732 01:08:23,751 --> 01:08:24,668 Puedes hacerlo. 733 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Ese cuchillo no te servirá de nada. 734 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Te pasaste de la raya, Garrett. 735 01:08:36,209 --> 01:08:41,418 - Hay reglas. Lo recuerdas, ¿no? - ¿Qué creíste que pasaría si venías aquí? 736 01:08:41,418 --> 01:08:43,334 - ¿Qué creí que pasaría? - Sí. 737 01:08:44,793 --> 01:08:46,126 Probablemente ya pasó. 738 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 Lo sabía. 739 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 ¿Qué carajo? 740 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 Esto es lo que le pasa a la gente como tú que oculta sus poderes. 741 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 Con el tiempo, olvidan cómo usarlos. 742 01:09:17,459 --> 01:09:20,168 Oye, no me iré a ningún lado, ¿bien? 743 01:09:22,709 --> 01:09:24,209 Intenta que se duerma. 744 01:09:31,251 --> 01:09:33,043 No necesito preguntar por qué. 745 01:09:34,376 --> 01:09:38,001 Veo tu casa. Veo a tu esposa. Es bonita. 746 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 ¿Lo sabe? 747 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 ¿Se lo dirás? 748 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - ¿Y a tu hija? - No te atrevas. 749 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Renunciaste a tus poderes para volverte uno de ellos. 750 01:09:51,501 --> 01:09:52,459 Qué desperdicio. 751 01:09:56,793 --> 01:09:57,918 ¿Y qué hay de ti? 752 01:09:59,793 --> 01:10:01,043 El hombre del pueblo. 753 01:10:02,251 --> 01:10:05,043 Al menos yo sé que estoy fingiendo. 754 01:10:07,418 --> 01:10:10,168 K., dicen que es urgente. 755 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Algo sobre tu K9. 756 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Bueno, sargento, 757 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 creo que haremos grandes cosas juntos. 758 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 Espero que su perro esté bien. Muchas gracias. 759 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 Fue un placer. 760 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 Oye. 761 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 ¿Estás bien? 762 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 Sí. Te lo contaré en la cena. 763 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 Oye. 764 01:10:36,168 --> 01:10:37,418 Creo que te fue bien. 765 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Te amo. 766 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 No puedo creer que funcionara. 767 01:10:59,626 --> 01:11:01,918 - ¿Garrett? - El cielo está despejado. 768 01:11:02,418 --> 01:11:05,168 - Bien. ¿Tus muchachos estarán listos? - Sí. 769 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Garrett. - Connor, estarán listos. 770 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 Bien. 771 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Pav, ¿qué ves? 772 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Todo. 773 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Hallamos su K9. Entraron a las Torres. 774 01:11:44,834 --> 01:11:46,793 ¿Quiere armamento pesado? 775 01:11:46,793 --> 01:11:48,626 No. Solo nuestros hombres. 776 01:11:48,626 --> 01:11:51,334 Nada de Guardianes ni fuerza letal. 777 01:11:51,334 --> 01:11:52,501 Que se preparen. 778 01:11:52,501 --> 01:11:53,709 Entendido. 779 01:11:56,584 --> 01:11:58,168 Muy bien, ¡muévanse! 780 01:11:58,168 --> 01:11:59,668 ¡A prepararse! 781 01:12:36,126 --> 01:12:37,751 Suelta al perro, Connor. 782 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 No puede ser. 783 01:12:41,959 --> 01:12:43,293 No entiendo. 784 01:12:45,043 --> 01:12:46,668 ¿Dónde está la computadora? 785 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Vete a la mierda. 786 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 Mucha gente depende de este lugar. 787 01:13:02,668 --> 01:13:04,334 Sabemos qué tiene el perro. 788 01:13:06,709 --> 01:13:08,376 Si controlo esa información, 789 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 puedo controlar a King. 790 01:13:12,001 --> 01:13:17,001 Podremos manejar este lugar como queramos. Basta de policías controlándonos. 791 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Dios mío. ¿Escuchas las estupideces que dices? 792 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 ¡Confié en ti! 793 01:13:34,501 --> 01:13:35,501 Lo siento. 794 01:13:36,251 --> 01:13:38,251 Esto es más grande que tu hermano. 795 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Protégelo con tu vida. 796 01:13:43,418 --> 01:13:45,168 Nos acercamos a las Torres. 797 01:13:45,168 --> 01:13:47,751 Unidad antidisturbios lista y a la espera. 798 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Hay muchos mirando, jefe. 799 01:13:58,626 --> 01:13:59,584 Sí. 800 01:13:59,584 --> 01:14:02,168 Diles que se comporten. No quiero cuerpos. 801 01:14:02,709 --> 01:14:04,959 - Sabes qué debemos hacer. - Entendido. 802 01:14:04,959 --> 01:14:08,668 Muy bien, todos en este canal, escuchen. Armas no letales. 803 01:14:08,668 --> 01:14:11,543 No disparen, no ataquen. Nada de fuerza letal. 804 01:14:14,501 --> 01:14:17,751 Te traje a tu mascota. Dejé la cabeza arriba. 805 01:14:17,751 --> 01:14:19,418 Tengo todos los datos. 806 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 Lo importante. 807 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 Se quedará arriba. 808 01:14:25,876 --> 01:14:29,418 - Ah, ¿sí? - Sí. Sabemos lo que hay ahí. 809 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 Sabes lo que pasará si sale a la luz. 810 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 ¿Qué quieres? 811 01:14:37,209 --> 01:14:39,043 Quiero un nuevo trato. 812 01:14:40,168 --> 01:14:42,334 Cortaremos tu parte a la mitad. 813 01:14:43,834 --> 01:14:45,043 ¿La mitad? 814 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 La mitad. 815 01:14:47,418 --> 01:14:50,459 Date la vuelta, choca los cinco con tus amigos, 816 01:14:50,459 --> 01:14:53,834 súbanse a sus putos autos de payaso y lárguense de aquí. 817 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 Es mi gente. 818 01:14:58,793 --> 01:15:00,043 Es mi negocio. 819 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 Y si alguno de ustedes siquiera nos mira mal, 820 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 y eso incluye a Connor y Pav, 821 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 todo esto... 822 01:15:11,584 --> 01:15:13,293 Todo saldrá a la luz. 823 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Ese es el trato. 824 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Eso no funcionará. 825 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 ¿Quieres saber qué poder no necesito ocultar? 826 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Policía, jueces, políticos. 827 01:15:48,626 --> 01:15:51,209 Todo el puto sistema. 828 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Eso es lo que nunca entendiste. 829 01:15:56,959 --> 01:15:58,084 Fórmense. 830 01:15:58,084 --> 01:15:59,084 ¡Muévanse! 831 01:16:03,834 --> 01:16:05,251 ¿Por qué los deja pasar? 832 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Destruiremos el lugar hasta encontrar la cabeza. 833 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 ¡Muévanse! 834 01:16:13,126 --> 01:16:14,501 Ponle un perro encima. 835 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Quiero que veas esto. 836 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 Antidisturbios entrando a la torre. 837 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 Están entrando. 838 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 Dame la cabeza. 839 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 Atrás. 840 01:16:37,001 --> 01:16:38,293 ¡Despejen el pasillo! 841 01:16:38,834 --> 01:16:43,376 Están subiendo ahora mismo. No querrás tener eso en tus manos cuando lleguen. 842 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - Dámela. - Connor. 843 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Mira. 844 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - ¿Qué creen que hacen? - Atrás. 845 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Aún podemos arreglar esto. 846 01:17:04,126 --> 01:17:05,793 El plan puede funcionar. 847 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 ¿Por qué la policía cerró la torre? 848 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - Atrás. - No me toque. 849 01:17:23,209 --> 01:17:26,501 Ya no hay tiempo. Déjame ayudarte. 850 01:17:27,501 --> 01:17:29,543 Confía en nosotros. Por favor. 851 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Vamos. 852 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Ponte detrás de mí. 853 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 Muévanse. Fórmense. 854 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Sí. 855 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Mierda. 856 01:18:50,001 --> 01:18:51,043 ¡Al suelo! 857 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 ¡Apágalo! 858 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 ¡Levántate! 859 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 ¡Vamos! 860 01:19:47,793 --> 01:19:48,834 Toma. 861 01:20:14,126 --> 01:20:16,793 Disparos en las Torres de Monument Hill... 862 01:20:16,793 --> 01:20:17,834 ¡Disparos! 863 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Atrás. Abre la puerta. Muévete. 864 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Aléjense. Atrás, carajo. 865 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Vamos. 866 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Corre. Vamos. 867 01:20:39,918 --> 01:20:41,209 {\an8}AMENAZA INMINENTE 868 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pav, ¡vete! 869 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Vamos. 870 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Mierda. 871 01:23:36,543 --> 01:23:39,084 No. 872 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 Oye. 873 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 Estás bien. 874 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Mierda. 875 01:23:50,293 --> 01:23:52,501 Vas a estar bien, ¿sí? 876 01:23:52,501 --> 01:23:53,668 Vamos a... 877 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Debes seguir adelante. 878 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Bien. Vamos a hacerlo. Vamos. 879 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Vamos. 880 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 ¡Los mataré a todos! 881 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 ¡Deja de resistirte! Vamos. 882 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 ¡Quédate quieto! ¡Al suelo! 883 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Alto. ¡Dije que te tires al suelo! 884 01:25:22,168 --> 01:25:23,126 Cámara. 885 01:25:27,168 --> 01:25:28,501 Necesitamos la cámara. 886 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Ataca. 887 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 ¡Baja la puta mano! ¡Bájala! 888 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 ¡Baja la mano! 889 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 ¡Baja la puta mano o te disparo! 890 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 Basta, carajo. 891 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 ¡Dejen de apuntar! 892 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Bien. Mantente despierta, ¿sí? 893 01:26:12,043 --> 01:26:13,168 Mantente despierta. 894 01:26:40,334 --> 01:26:43,334 Estoy aquí porque soy uno de ustedes. 895 01:26:43,334 --> 01:26:45,126 ¿Tenemos el control total? 896 01:26:45,126 --> 01:26:46,501 Control total, señor. 897 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 Los Guardianes nunca fueron la respuesta. 898 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Estas cosas solo están hechas para detener. 899 01:27:05,209 --> 01:27:06,209 Jamás harán daño. 900 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 ¡Dispárenles! 901 01:27:16,334 --> 01:27:19,334 Pero los escuchamos. Hicimos algunos cambios. 902 01:27:20,209 --> 01:27:21,626 Hicimos algunos cambios. 903 01:27:26,876 --> 01:27:28,084 ¡Al carajo con esto! 904 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 ¡Mierda! 905 01:27:46,043 --> 01:27:47,626 No deben tener miedo. 906 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Si levantan las manos, 907 01:27:51,834 --> 01:27:52,918 no los lastimará. 908 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 ¡Al suelo, ahora! ¡Al suelo, carajo! 909 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - ¡Al suelo! - ¡Vete a la mierda! 910 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 ¡Al suelo! 911 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 Lo hiciste, Pav. 912 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Lo lograste. 913 01:28:28,293 --> 01:28:29,543 Pav... 914 01:28:55,876 --> 01:28:59,668 {\an8}TRES MESES DESPUÉS 915 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Bien, ¡vamos! 916 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 ¿Qué opinas? 917 01:30:31,668 --> 01:30:33,293 A Mina le habría encantado. 918 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 El sargento Kingston, una vez considerado una estrella en ascenso, 919 01:30:46,251 --> 01:30:49,418 {\an8}fue denunciado como artífice de una red de corrupción 920 01:30:49,418 --> 01:30:51,209 {\an8}en el centro de Lincoln. 921 01:30:51,209 --> 01:30:52,876 La fiscal está realizando 922 01:30:52,876 --> 01:30:55,918 una investigación exhaustiva del programa K9 923 01:30:55,918 --> 01:31:00,418 y dijo que cree que la corrupción va aún más allá. 924 01:31:00,418 --> 01:31:03,584 En un esfuerzo por ayudar a las víctimas, 925 01:31:03,584 --> 01:31:06,168 se espera que se apruebe un proyecto de ley 926 01:31:06,168 --> 01:31:10,084 para invertir millones de dólares en la comunidad de Monument Hill 927 01:31:10,084 --> 01:31:14,001 y restringir el uso de robots policía en el vecindario. 928 01:31:14,001 --> 01:31:17,959 Los críticos de este proyecto se basan en informes recientes 929 01:31:17,959 --> 01:31:22,918 de un aumento del flujo de Psyke a la ciudad de una fuente desconocida. 930 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 Estoy en vivo desde el juzgado. Volvemos al estudio. 931 01:38:17,834 --> 01:38:19,709 Subtítulos: María Sol Punturere