1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 จีสามเตรียมพร้อมที่ประตูสอง นักโทษ 641 กําลังเดินไป 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 ขออนุญาตเปิดประตูสอง 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,876 อนุมัติคําขอสําหรับนักโทษ 641 ที่ประตูสอง 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,501 รับทราบ เปิดประตูสอง 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 เดินทางไกลเข้าเมือง 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 ฉันติดค้างนายอยู่ 7 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 ดังนั้นถ้ามีอะไรที่นายต้องการจากฉัน 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 ฉันอยู่นี่แล้ว 9 00:01:50,876 --> 00:01:51,876 รู้ไหมว่าอะไรจะช่วยได้ 10 00:01:53,751 --> 00:01:55,834 ถ้าฉันไม่ต้องเห็นหน้านายอีก 11 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 (สี่เปอร์เซ็นต์ของประชากร มีความสามารถที่ผิดธรรมดา) 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 (ส่วนใหญ่อยู่ใต้เส้นความยากจน) 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 (พวกเขาถูกควบคุมอย่างเข้มงวด) 14 00:02:26,376 --> 00:02:28,334 ไม่มีใครรู้ว่าทําไมบางคนถึงมีพลังพิเศษ 15 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 แต่ตราบใดที่พวกเขา เป็นคนทํางานที่มีประสิทธิภาพก็ไม่สําคัญ 16 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 นี่คือช่วงเวลาที่การใช้ประโยชน์ จากทักษะเหล่านั้น 17 00:02:33,376 --> 00:02:35,376 สําคัญกว่าอันตรายที่อาจเกิดขึ้น 18 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 นี่คือระบบอัตโนมัติ 19 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 วิธีการผลิตในปัจจุบัน 20 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 เมื่อเวลาผ่านไป คนที่มีพลังพิเศษ ก็ไม่เป็นที่ต้องการอีกต่อไปแล้ว 21 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 เครื่องจักรทําสิ่งที่พวกเขาทําได้ 22 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}มีคนตกงานหลายร้อยคน และคาดว่าจะมีการปลดพนักงานอีก 23 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}ผู้ต้องสงสัยคือพลังเพลิง อายุ 32 ปี 24 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 ถ้าคุณมีพลังพิเศษ คุณก็เป็นอาวุธดีๆ นี่เอง 25 00:02:52,293 --> 00:02:56,334 ตัวเลขล่าสุดแสดงให้เห็นว่า มีการใช้ยาข้างถนนที่ชื่อว่าไซค์ 26 00:02:56,334 --> 00:02:57,334 พุ่งสูงขึ้นในลินคอล์นซิตี้ 27 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- มันส่งผลอะไรกับคุณ - ฉันชอบการเมา 28 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 - มันคือการระบาดของไซค์ - ไซค์อาจเป็นยาอันตราย 29 00:03:01,793 --> 00:03:04,126 ส่วนประกอบหลักในไซค์คือน้ําไขสันหลัง 30 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 ที่สกัดจากคนที่มีพลังพิเศษ 31 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}อาชญากรรมในเมืองสูงเป็นประวัติการณ์ 32 00:03:08,668 --> 00:03:11,959 {\an8}การปะทะกันอย่างรุนแรงที่ถนนสายสาม ระหว่างตํารวจกับอาชญากรที่มีพลังพิเศษ 33 00:03:11,959 --> 00:03:13,293 {\an8}ทําให้เจ้าหน้าที่เสียชีวิตสี่นาย 34 00:03:13,293 --> 00:03:16,126 {\an8}กําลังมีการพังประตูเข้าไป 35 00:03:16,126 --> 00:03:17,876 {\an8}ที่อะพาร์ตเมนต์แห่งนี้ในโมนูเมนท์ฮิล 36 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}พวกมันมีชื่อว่าการ์เดี้ยน เจ้าหน้าที่หุ่นยนต์รุ่นใหม่ของแอลซีพีดี 37 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 โอนถ่ายอุปกรณ์ทางทหาร 4,300 ล้านดอลลาร์ให้กับตํารวจท้องถิ่น 38 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 เราจะใช้ชีวิตยังไงถ้ารู้ว่า ถูกจับตามองตลอดเวลา 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 โค้ด 8 ที่อาจเกิดขึ้น 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 ทุกคนเห็นใช่ไหม 41 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}ทําไมทุกคนถึงคิดว่า เจ้าหน้าที่ของเราออกไปฆ่าคน 42 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 การตายเพราะหุ่นยนต์ โดยฝีมือของการ์เดี้ยนต้องหยุด 43 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 อยากคุยเรื่องการปฏิรูปไหม นั่งที่โต๊ะแล้วคุยกันสิ 44 00:03:40,043 --> 00:03:41,584 {\an8}วิธีที่เป็นมิตรกับตํารวจมากกว่า 45 00:03:41,584 --> 00:03:44,876 {\an8}แอลซีพีดีมีแผนจะลดจํานวนการ์เดี้ยน ที่ออกไปปฏิบัติหน้าที่ 46 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 {\an8}เพื่อสนับสนุนการใช้สุนัขหุ่นยนต์ ที่ไม่อันตรายถึงชีวิตแบบใหม่แทน 47 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 การใช้กําลังถึงชีวิตอยู่ในช่วงขาลง 48 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - นี่คือโอกาสของการเปลี่ยนแปลง - ต้องปกป้องชุมชนเราให้ปลอดภัย 49 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 งบประมาณล่าสุดมีเงินทุน สําหรับหน่วยเคไนน์ใหม่ 200 หน่วยด้วย 50 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 สุนัขพวกนี้ถูกออกแบบมาให้ทนได้ทุกอย่าง 51 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ชีวิตของคนในเมืองนี้ดีขึ้น 52 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}ขอต้อนรับสู่ลินคอล์นซิตี้ ที่ที่ทุกคนจะรู้สึกปลอดภัยได้ 53 00:04:06,209 --> 00:04:11,126 (Code 8 ล่าคนโคตรพลัง ภาค 2) 54 00:04:13,918 --> 00:04:17,501 (หกเดือนต่อมา) 55 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 ต้องการอัลฟ่าหกในเขตเก้าเพื่อการสนับสนุน 56 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 มองหารถซีดานสีขาว พบเห็นครั้งสุดท้าย ตอนออกจากโมนูเมนท์ฮิลทาวเวอร์ 57 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 ผู้ต้องสงสัยในรถอาจมีอาวุธ 58 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 อัลฟ่าหกตอบสนอง 59 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 พาวานี 60 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 กินนั่นหลังมื้อเย็นนะ 61 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 อย่ากิน 62 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 ไปกันเถอะ 63 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 ให้ตายสิ 64 00:04:46,418 --> 00:04:47,876 เธอก็รู้ว่าเธอควรเข้าบ้านก่อนมืด 65 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 โอเค 66 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 คว่ําด้านที่ทาเนยลงไปก่อน 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 68 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 ถ้าเธอวางแบบนี้ 69 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 ชีสก็จะละลายลงมาข้างขนมปัง 70 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 ฉันชอบแบบนั้น 71 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 พี่รู้ 72 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 เอาละ กลับด้านสิ 73 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 โอเค 74 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 อะไรเนี่ย 75 00:05:11,959 --> 00:05:14,168 - อยากราดซอสมะเขือเทศไหม - อยาก 76 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 กริลล์ชีสของฉัน 77 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 แล้วนี่เธอ... 78 00:05:20,918 --> 00:05:22,293 ต้องอ่านหนังสือสอบไหม 79 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 สอบไปเมื่อวานแล้ว ได้เอ 80 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 เหรอ กินหมูเลยสิ 81 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 แล้วโปรแกรมพิเศษที่เข้าร่วมล่ะ 82 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 ก็ดี 83 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 พวกเขาแค่... ขอให้เราซื้อหนังสือ 84 00:05:40,084 --> 00:05:40,918 ไม่ได้ให้ฟรีเหรอ 85 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 ไม่แล้ว 86 00:05:44,834 --> 00:05:46,459 ไม่ใช่เรื่องใหญ่นะ ฉันไม่เข้าเรียนได้ 87 00:05:46,459 --> 00:05:47,376 ไม่ 88 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 พี่จะจัดการเรื่องเงินเอง โอเคไหม 89 00:05:56,376 --> 00:05:57,834 เธอแค่สอบให้ได้เอรัวๆ ต่อไป 90 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 (สร้างสะพานเชื่อมเพื่อชุมชนที่แข็งแกร่งขึ้น) 91 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}(แอลซีพีดีกําลังสร้างสะพานเชื่อม) 92 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 เอาละทุกคน ดูสิว่าไพเพอร์ทําอะไรได้ 93 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 ไหนดูซิว่าแกมีดีอะไร ไพเพอร์ 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 มันไม่กัด 95 00:06:23,626 --> 00:06:25,126 เราควรรอให้ตํารวจไปก่อนไหม 96 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 ไม่ 97 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 การลดข้อร้องเรียนต่อกรมตํารวจเป็นเรื่องสําคัญ 98 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 โดยเฉพาะเมื่อคํานึงถึง ประวัติศาสตร์ของชุมชนนี้ด้วย 99 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 แต่คุณคิดว่าการเปลี่ยนแปลงนี้จะยั่งยืนไหมคะ 100 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 คือ... 101 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 เราภูมิใจกับผลลัพธ์นะครับ 102 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 แต่นี่ไม่ใช่แค่เรื่องของ... สถิติ 103 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 นี่เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น 104 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 เมื่อเจ้าหน้าที่ดีๆ ได้รับเครื่องมือ ที่เหมาะสมในการทํางานให้สําเร็จ 105 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 มันเป็นเรื่องราวที่อาจโดดเด่นที่สุด ของผู้สมัครประธานสหภาพ 106 00:07:23,376 --> 00:07:24,834 ที่อายุน้อยที่สุดรึเปล่าคะ 107 00:07:27,126 --> 00:07:28,876 รู้อะไรไหม ขอบคุณที่สละเวลานะ นาดีน 108 00:07:28,876 --> 00:07:30,876 ขอบคุณที่ออกมา โอเคนะครับ 109 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 อย่าลืมหยิบเสื้อยืดนะ 110 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 ทุกคนหยิบไปหนึ่งตัว 111 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 เรามีเผื่อให้เพื่อนคุณ ครอบครัวคุณ คนโปรดของคุณ 112 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 แทรัค 113 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 เขามาแล้ว 114 00:07:45,168 --> 00:07:47,084 - ขายหมดทุกอย่างแล้วเหรอ - ใช่ เมื่อเช้า 115 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 ดี 116 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - โอเค ไปกันเถอะ - เร็วเข้า 117 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 ใครอยากได้รางวัลบ้าง 118 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 โอเค ฉันรักคนที่มางาน 119 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 เรียบร้อย มาเลย 120 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - โอเค - ขอบคุณ 121 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 นี่ ผมมีอะไรอยากให้คุณดู 122 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 โอเค 123 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 เป็นไงล่ะ ดีขึ้นไหม 124 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 ผมพร้อมเลื่อนขั้นแล้ว ผมทําอะไรได้มากกว่าส่งยานะ 125 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 นายเป็นคนส่งยาที่ดี โอเคไหม มันมีคุณค่า... 126 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 เด็กๆ พวกนั้นก็ส่งยาได้ 127 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 แต่ผมมีกันแค่สองคนพี่น้อง 128 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 นี่ ให้โอกาสผม... 129 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 เข้าใจซะบ้างนะ 130 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 ช่วยมันลุกหน่อย 131 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 เป็นอะไรไหม 132 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 ไม่เป็นไร 133 00:08:36,668 --> 00:08:37,584 เร็วเข้า ลุกขึ้นเถอะ 134 00:08:46,084 --> 00:08:50,543 รู้ไหม ผมโตมาไม่ไกลจากที่นี่ ห่างออกไปทางนั้นแค่ไม่กี่ช่วงตึก 135 00:08:50,543 --> 00:08:52,418 ตอนเด็กๆ เราลําบากกัน 136 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 เคยมีช่วงเวลาที่ยากลําบากกับตํารวจ 137 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 ผมเลยอยากให้คุณรู้ว่า ผมไม่ได้มาที่นี่ในฐานะคนนอก 138 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 ผมมาที่นี่ 139 00:09:01,084 --> 00:09:02,251 เพราะเป็นพวกเดียวกับคุณ 140 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน 141 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 เราอยากมีพื้นที่ปลอดภัยเพื่อเติบโต 142 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 และเห็นได้ชัดว่า... การ์เดี้ยนไม่เคยใช่คําตอบเลย 143 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 แต่เรารับฟังแล้ว 144 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 และได้ทําการเปลี่ยนแปลงแล้ว 145 00:09:19,543 --> 00:09:20,584 แต่ในส่วนของความสนุก 146 00:09:20,584 --> 00:09:21,626 เจ้าหน้าที่สติลแมน 147 00:09:21,626 --> 00:09:23,834 ขอเสียงปรบมือให้เจ้าหน้าที่สติลแมนหน่อยครับ 148 00:09:23,834 --> 00:09:25,501 เขาทําเบอร์เกอร์ทั้งหมด 149 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 เชฟที่เก่งที่สุดในเมืองเลยนะเนี่ย 150 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 ผมอยากให้คุณเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น เมื่อเคไนน์รู้ว่าเป็นภัยคุกคาม 151 00:09:33,668 --> 00:09:35,126 เอาปืนช็อตไฟฟ้าออกมาเลย 152 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 โอเค เล็งมันเลย 153 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 เขากังวลแต่ไม่จําเป็นต้องกังวลเลย นายทําได้น่ะ 154 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 ให้ตายสิ คงเจ็บน่าดู 155 00:09:50,001 --> 00:09:53,376 แต่สิ่งเหล่านี้ถูกสร้างมา เพื่อยับยั้งเหตุการณ์เท่านั้น 156 00:09:53,376 --> 00:09:54,959 ไม่ใช่เพื่อทําร้ายใคร ไม่ใช่เลย 157 00:09:55,459 --> 00:09:57,043 ถ้าคุณเจอหมาพวกนี้ 158 00:09:57,751 --> 00:10:00,001 และกําลังทําสิ่งที่อาจจะไม่ควรทํา 159 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 ไม่ต้องกลัวครับ 160 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 สติลแมน 161 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 แค่ยกมือขึ้น 162 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 แล้วหมาก็จะหยุดโจมตี 163 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 ขอย้ําอีกครั้งครับ 164 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 ถ้าคุณแค่ยกมือขึ้น 165 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 มันก็จะไม่ทําร้ายคุณ 166 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 ขอเสียงปรบมือให้เจ้าหน้าที่สติลแมนด้วย 167 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 เยี่ยมมากเพื่อน 168 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 และขอเสียงปรบมือให้ไพเพอร์ด้วย 169 00:10:22,751 --> 00:10:25,668 เชิญขึ้นมาได้เลยครับ ถ่ายรูปกับเด็กๆ 170 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 ผมรับรองว่ามันไม่กัด 171 00:10:27,168 --> 00:10:29,126 ขอให้สนุกนะครับทุกท่าน 172 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 รับเงินในสิบนาที 173 00:11:07,209 --> 00:11:08,834 ที่พวกมันเก็บส่วยเราน่ะผิดกฎหมายนะ 174 00:11:08,834 --> 00:11:11,168 มันเป็นค่าใช้จ่ายในการทําธุรกิจน่ะ ไปได้แล้ว 175 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 โอเค 176 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 ลองคิดดูสิว่าเงินนี่จะพาเราไปได้ไกลแค่ไหน 177 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 อัลฟ่าเจ็ด ยังอยู่ในเขตสี่ไหม 178 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 เกิดอะไรขึ้นที่นี่วะ 179 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 เกิดอะไรขึ้น 180 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 กระเป๋าหายไปแล้ว 181 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 หัวหน้า เห็นนี่ไหมครับ 182 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 เด็กของเขาคนนึงแปรพักตร์แหงๆ 183 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 ฉันไม่สนหรอก 184 00:13:55,668 --> 00:13:57,168 ยังไงแกเร็ตก็ยังต้องจ่ายส่วนแบ่ง 185 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 โทรหามันเลย 186 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 แทรัค 187 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 อะไรวะเนี่ย 188 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 เฮ้ย 189 00:14:25,459 --> 00:14:26,418 หยุดนะ 190 00:14:26,418 --> 00:14:27,584 - หยุด - เจอตัวมันแล้ว 191 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 ไม่ เคไนน์ 192 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 เออ ไอ้เวร 193 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 (ไม่พบสิ่งผิดปกติ กําลังเปลี่ยนเส้นทาง...) 194 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 ขอร้องล่ะ 195 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 อย่านะ ขอร้อง 196 00:18:53,126 --> 00:18:53,959 ขอร้อง 197 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 ขอร้อง 198 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 ขอร้องล่ะ 199 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 ขอร้อง 200 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 ขอร้อง 201 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 (ผู้ต้องสงสัยเสียชีวิต) 202 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 แทรัค! 203 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 คอนเนอร์ 204 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 ตื่น 205 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 คอนเนอร์ 206 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 เพิ่มขึ้นอย่างมาก ในช่วง 18 เดือนที่ผ่านมาในลินคอล์นซิตี้ 207 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 โดยไม่มีวี่แววจะชะลอตัวลงเร็วๆ นี้เลย 208 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 แอลซีพีดีบ่งชี้ไปที่การทะลักเข้ามาของฟาร์มไซค์ 209 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 ในใจกลางเมืองลินคอล์น โดยที่ผู้มีพลังพิเศษบางคน... 210 00:22:03,668 --> 00:22:05,584 นายต้องเอาป้ายมาวางไว้นะ 211 00:22:05,584 --> 00:22:06,668 ฉันเกือบลื่นล้มแน่ะ 212 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 ไหน อธิบายมาซิ 213 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 นายติดคุกห้าปี ในขณะที่แกเร็ตเพื่อนนายสร้างอาณาจักร 214 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 แล้วนายก็กลับมา 215 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 เช็ดพื้นอยู่ที่ศูนย์ชุมชน 216 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 ถ้าคุณพยายามจะติดต่อแกเร็ตอยู่ ผมไม่ได้ทํางานให้เขาแล้ว 217 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 ไม่บอกก็รู้ 218 00:22:34,251 --> 00:22:36,001 แต่นั่นไม่ใช่คนที่ฉันตามหาอยู่ 219 00:22:39,418 --> 00:22:40,501 ฉันแค่อยากคุยด้วย 220 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 นี่ ฉันรู้นะว่านายรับผิดแทนคนอื่น และ... 221 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 ฉันรู้ว่าจุดจบของแม่นายเป็นยังไง 222 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 คุณเล่นบทตํารวจดีได้โคตรห่วยแตก 223 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 ว่าแต่พาร์คอยู่ไหน 224 00:22:58,459 --> 00:23:00,084 ไต่เต้าจนได้ดีแล้วทิ้งคุณเหรอ 225 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 เก็บนี่ไว้นะ 226 00:23:07,043 --> 00:23:08,834 หลายอย่างเปลี่ยนไปตั้งแต่นายไม่อยู่ 227 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 เขารบกวนเธอรึเปล่า 228 00:23:28,626 --> 00:23:30,334 ไม่ครับ เขาเป็นเพื่อนเก่า 229 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 เอาไม้ถูพื้นไปเก็บเถอะ เธอทําความสะอาดให้ใคร 230 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 ผมยังต้องทําความสะอาดพรมและทิ้งขยะอีก 231 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 ขยะอะไร ไม่มีใครมาที่นี่แล้ว 232 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 มินะ 233 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 ผมแค่มีความสุขที่ได้ทําสิ่งที่ทําอยู่ 234 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 ฉันจําสมัยที่เธอมาเล่นที่นี่ได้ 235 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 โคลนกับสีเทียนและกากเพชรเต็มไปหมด 236 00:23:57,501 --> 00:23:58,626 เอาอาหารกลับบ้านสิ 237 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 เอาไปเลย 238 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 เธอผอมมากนะ 239 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 (กรมตํารวจลินคอล์นซิตี้) เขตซี หน่วยการ์เดี้ยน) 240 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 อรุณสวัสดิ์ครับ จ่า 241 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 ออกไป 242 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 สาวน้อยของฉันเป็นไงบ้าง 243 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 ดีขึ้นเยอะแล้ว 244 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 เกิดอะไรขึ้น 245 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 ไม่รู้จริงๆ ครับ ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 246 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 แต่... ผมกู้ไอ้นี่มาได้ 247 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 พลังไฟฟ้าทําแบบนั้นได้ไหม 248 00:25:16,751 --> 00:25:18,293 ไม่ได้ ด้วยวิธีที่เจ้าพวกนี้ถูกสร้างมา 249 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 เราให้หน่วยตามหาเธอแล้ว เจอตัวแน่นอน 250 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 เชี่ย 251 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 นี่ เธอโอเคไหม 252 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 โอเค ฉันแค่... ฉันไม่ทําร้ายเธอหรอกนะ 253 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 ให้ตายสิ ใจเย็นๆ 254 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ฉันไม่ทําร้ายเธอหรอก 255 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 โอเค 256 00:26:07,584 --> 00:26:08,668 ฉันจะไม่เข้าไป 257 00:26:09,376 --> 00:26:10,459 ฉันจะไม่เข้าไป 258 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 หนูไม่รู้จะไปไหน ก็เลยมาที่นี่ 259 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 โธ่ เธอทําถูกแล้วละที่มาหาฉัน 260 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 ฉันจะไปคุยกับคอนเนอร์แป๊บนึงนะ 261 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 ไงครับ 262 00:26:25,376 --> 00:26:27,751 แทรัคพี่ชายเธอตายเมื่อคืน 263 00:26:27,751 --> 00:26:29,543 สุนัขตํารวจฆ่าเขา 264 00:26:29,543 --> 00:26:30,876 พวกมันไม่ฆ่าคนนะครับ 265 00:26:30,876 --> 00:26:32,418 มันเอาเข็มฝังใส่ตัวเขา 266 00:26:32,418 --> 00:26:34,084 แล้วมันก็ตามพาวานีไป 267 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 แต่เธอหนีมาได้ 268 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 - ทําไมมันถึงไล่ตามเขา - ฉันไม่รู้ 269 00:26:37,334 --> 00:26:38,751 - มีอะไรอยู่ในเข็ม - ฉันไม่รู้ 270 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 แล้วเธอหนีมาได้ยังไง 271 00:26:40,126 --> 00:26:41,876 เลิกถามได้แล้ว 272 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 เราต้องหาทางแก้ปัญหา 273 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 ตํารวจ เปิดประตู! 274 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 ตํารวจ! 275 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 พาเธอออกไปจากที่นี่ 276 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 ไปสิ ไป 277 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 ตํารวจ! 278 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 ว่าไงคะ 279 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - คุณเป็นคนคุมที่นี่ใช่ไหมครับ - ใช่ค่ะ 280 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 ตํารวจมา 281 00:27:09,834 --> 00:27:11,876 เราต้องพาเธอออกไปจากที่นี่ ไปกันเถอะ 282 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 ขอเข้าไปดูรอบๆ หน่อยได้ไหมครับ 283 00:27:15,668 --> 00:27:17,334 เราปิดอยู่ค่ะ เปิด 11 โมง 284 00:27:17,334 --> 00:27:19,168 ที่ประตูบอกว่าคุณเปิดเก้าโมง 285 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 เราจะหาทางแก้ไขเรื่องนี้กัน โอเคไหม 286 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 แต่ตอนนี้เธอต้องไปกับฉัน 287 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 แต่วันนี้เราเปิด 11 โมงค่ะ 288 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 ผมขอเข้าไปสองสามนาทีเอง 289 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 สัญญาว่าผมจะรบกวนคุณไม่นาน 290 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - เสียใจด้วยค่ะ แต่คุณต้องกลับมาใหม่ - โอเค 291 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 มีใครอยู่ข้างในรึเปล่าเนี่ย 292 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 มีสิ ฉันไง เอาละ ลาก่อน 293 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - ผมต้องขอให้คุณถอยไปเดี๋ยวนี้ - นี่คุณขู่ฉันเหรอ 294 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 ผมแค่ทําตามหน้าที่ 295 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 เชี่ย แม่งเอ๊ย 296 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 เร็วเข้า ไปเร็ว 297 00:28:04,251 --> 00:28:06,168 (รี้ด, คอนเนอร์ - พลังไฟฟ้าระดับห้า มีประวัติอาชญากรรม) 298 00:28:06,168 --> 00:28:07,293 (กิลานี, พาวานี ไม่มีข้อมูล) 299 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 ดูเราสิ คุยเล่นกันต่อหน้าทุกคน 300 00:28:33,834 --> 00:28:35,793 เมื่อคืนมีคนใช้ยาเกินขนาด 301 00:28:35,793 --> 00:28:37,709 ก็มีเหตุผลที่จะคุยกับผู้ค้าไซค์ท้องถิ่นนะ 302 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 ใช้ยาเกินขนาดเหรอ 303 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 ไม่จําเป็นต้องเป็นแบบนั้นเลย 304 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 แกเร็ต เรื่องนี้มีกฎอยู่ นายก็รู้ 305 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 เมื่อเป็นคนของฉัน และเป็นเขตของฉัน 306 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 แม่งก็เป็นเรื่องของฉัน 307 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 ถ้าเด็กผู้หญิงคนนั้นพูด ก็จะไม่มีใครได้ค้าขายกันอีก 308 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 คําพูดของเด็กสับสนคนนึง จะไปทําอะไรแอลซีพีดีได้ 309 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 พยานมักจะพูดเสมอ โอเคไหม 310 00:29:01,834 --> 00:29:04,834 พวกเขาจะนั่งเงียบสักพัก แต่สุดท้ายก็บอกพ่อแม่ 311 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 ครู เพื่อน 312 00:29:07,209 --> 00:29:08,668 ในกรณีนี้คือภารโรง 313 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 คอนเนอร์ รี้ด นายรู้จักเขานี่ 314 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 เลิกเสือกได้แล้ว 315 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 เราแค่อยากคุยกับเขา 316 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 แค่นั้นเลย 317 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 ปิดประตูด้วยนะ 318 00:29:29,209 --> 00:29:31,209 ชนใต้สะพานฟาวเทนวิว 319 00:29:31,209 --> 00:29:34,751 คาดว่าจะเกิดความล่าช้าอย่างมาก ในการมุ่งหน้าไปทางใต้ช่วงบ่ายนี้ 320 00:29:35,918 --> 00:29:38,043 เราได้รับรายงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว 321 00:29:38,043 --> 00:29:41,668 ซึ่งทั้งหมดเกี่ยวข้องกับพลังเพลิงระดับสาม ในลินคอล์นตะวันออกเมื่อคืนนี้ 322 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 ตํารวจบอกว่า พวกเขาไปถึงที่เกิดเหตุ 23.15 น. 323 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 ผู้ก่อเหตุได้จุดไฟเผารถตัวเอง หลังจากมีปากเสียงกับภรรยา 324 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 วางรูปนั่นลงเถอะนะ 325 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ที่ถูกส่งไปที่เกิดเหตุสามารถดับไฟ 326 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 และควบคุมตัวพลังเพลิงได้ โดยไม่เกิดความเสียหายเพิ่มเติม 327 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 หนูหิว 328 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 ทุกคนออกไปจากที่เกิดเหตุอย่างปลอดภัย แม้ว่าพลังเพลิงจะถูกจับ... 329 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 มีอาหารอยู่ในตู้เย็น 330 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ข้อหาละเมิดความปลอดภัย 331 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 แอลซีพีดี... 332 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 เชี่ย 333 00:30:10,168 --> 00:30:11,501 ไม่มีอาหารเลย 334 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 มีแค่มัสตาร์ด 335 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 ฉันต้องไปซื้อของ 336 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 ตราบใดที่เรายังหาที่อยู่ให้เธอไม่ได้... เธอห้ามออกไปจากห้องนี้เด็ดขาด 337 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 ในข่าวต่อไป ตํารวจได้รายงาน 338 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 เกี่ยวกับพาวานี กิลานี เด็กสาวที่หายตัวไป จากเดอะ ทาวเวอร์ในโมนูเมนท์ฮิล 339 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 แทรัค พี่ชายของพาวานีถูกพบว่าเสียชีวิต เพราะเสพไซค์เกินขนาดเมื่อคืนนี้ 340 00:30:38,001 --> 00:30:39,626 เราเสียใจกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นมาก 341 00:30:39,626 --> 00:30:41,168 เรากําลังติดต่อกับผู้นําชุมชน 342 00:30:41,168 --> 00:30:43,126 ว่าจะช่วยเหลือพวกเขาได้ยังไง 343 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}ตอนนี้ สิ่งสําคัญที่สุดของเรา คือการหาตัวพาวานี น้องสาวของเหยื่อให้เจอ 344 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}เธอหายไปตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 345 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 การใช้ไซค์เป็นสาเหตุของการตายครั้งนี้ แต่... 346 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 ไม่จริงซะหน่อย 347 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 เขาโกหก 348 00:30:55,668 --> 00:30:57,668 {\an8}เหยื่อมีความเกี่ยวข้องกับการค้าไซค์ 349 00:30:57,668 --> 00:31:02,084 {\an8}และบ่อยครั้งที่หนี้เหล่านี้ถูกส่งต่อ จากคนนึงในครอบครัวไปยังอีกคน 350 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}พาวานีอยู่ที่ไหนสักแห่ง 351 00:31:05,209 --> 00:31:08,043 เราขอวิงวอนทุกคน ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับที่อยู่ของเธอ... 352 00:31:08,043 --> 00:31:09,834 - โปรดแสดงตัว - ปิดทีวีเถอะ 353 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 ปิดทีวี 354 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 ก็ได้ 355 00:31:12,834 --> 00:31:15,459 - ปิดทีวี! - หยุดตะโกนได้แล้ว กําลังจะปิดให้แล้ว 356 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 - ทําไมมันไม่ปิด - ฉันไม่... 357 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 - ฉันพยายามอยู่ มันไม่ยอมปิด - ปิดทีวีซะ! 358 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 โอเค พาฟ 359 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 พาฟ 360 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 โอเค 361 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 ใจเย็นๆ 362 00:31:34,043 --> 00:31:34,876 ไม่เป็นไรนะ 363 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 พาฟ 364 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 เธอบอกว่าพลังของเธอคืออะไรนะ 365 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 ฟังสิ 366 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 อะไร 367 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 พวกเขามาแล้ว 368 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 เห็นอัลฟ่าสิบไหม 369 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 ยืนยันว่าอัลฟ่าสิบอยู่บนพื้นดิน 370 00:31:53,293 --> 00:31:56,918 ผู้ต้องสงสัยคือพลังไฟฟ้าระดับห้า พบเห็นครั้งสุดท้ายกับผู้สูญหาย 371 00:31:56,918 --> 00:31:58,168 เด็กสาววัย 14 ปี 372 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 - อัลฟ่าสิบยืนยันสถานที่พร้อมเคไนน์ - การ์เดี้ยนเตรียมพร้อมออกปฏิบัติการ 373 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ 374 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 แค่ตรวจดูความเป็นอยู่น่ะ 375 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 การ์เดี้ยนสองตัวพร้อมปฏิบัติการ 376 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 ขอโทษนะครับ 377 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - พร้อม - ลุยเลย 378 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 - ตํารวจ - ไปๆ 379 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 คอนเนอร์ อยู่ไหม 380 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 เคลียร์ 381 00:32:51,251 --> 00:32:52,418 มาเลย 382 00:32:52,418 --> 00:32:53,501 ไปกันเถอะ 383 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 มาเลย ไปกัน 384 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 ไปกันเถอะ 385 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 โปรดทราบ นี่คือแอลซีพีดี 386 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 คุณถูกจับข้อหาทําร้ายร่างกายการ์เดี้ยน 387 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 หมอบลงกับพื้น 388 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 ผมสูญเสียการล็อกเป้าหมาย 389 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 ขอย้ําอีกครั้ง หมอบลงกับพื้น... 390 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 ไปๆ 391 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 ผู้ต้องสงสัยกําลังวิ่งหนีไป เราตามรอยพวกเขาไม่ได้ 392 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 (สัญญาณขาดหาย) 393 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 เราจะไปไหนกันคะ 394 00:34:23,876 --> 00:34:25,751 - พวกเขาหาเราเจอได้ยังไง - ฉันไม่รู้ 395 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - เราจะไปไหนกัน - พาฟ ให้ตายสิ 396 00:34:29,584 --> 00:34:31,001 เราจะไปจากที่นี่ 397 00:34:35,293 --> 00:34:36,709 คุณไม่รู้ว่ากําลังทําอะไรอยู่ 398 00:34:37,418 --> 00:34:40,501 ใช่ แต่... ฉันเป็นคนเดียวที่เธอมี โอเคไหม 399 00:34:46,001 --> 00:34:47,209 เราต้องการความช่วยเหลือ 400 00:35:22,376 --> 00:35:23,209 กาแฟไหม ที่รัก 401 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 ดีครับ และช่วยเติมให้เพื่อนผมด้วย 402 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 ได้เลย สั่งอะไรมากินไหมคะ พายฟักทองอร่อยที่สุดในลินคอล์นเลยนะ 403 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 แค่กาแฟก็พอครับ ขอบคุณ 404 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 ได้ค่ะ 405 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 เขาพูดได้แฮะ 406 00:35:40,751 --> 00:35:42,543 นายบอกว่านายติดค้างฉัน 407 00:35:42,543 --> 00:35:44,168 ที่ฉันติดคุก 408 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 ยังติดค้างอยู่ มาขอให้ฉันตอบแทนเหรอ 409 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 ฉันต้องพาคนออกจากเมืองคืนนี้ 410 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 - ใคร - เพื่อน 411 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 เพื่อนคนนี้มีชื่อไหม 412 00:35:53,626 --> 00:35:54,834 เธอต้องใช้บัตรประชาชนใหม่ 413 00:35:54,834 --> 00:35:57,709 เงินสด ที่อยู่ที่ปลอดภัย ถ้านายจัดการให้ฉัน... 414 00:35:59,709 --> 00:36:00,543 เราหายกัน 415 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 จําครั้งสุดท้ายที่เราคุยกันได้ไหม 416 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 นายพูดกับฉันแบบไม่อ้อมค้อมเลยว่า "ไปไกลๆ ตีนเลยไป" 417 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 ฉันจะช่วยนายนะ แค่ขอถามอะไรสั้นๆ ก่อน 418 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 ฉันมีอะไรที่นายรู้สึกว่าโคตรน่ารังเกียจ 419 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 จนนายยอมเลือกที่จะมีชีวิตน่าสมเพชแบบนี้ 420 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 มากกว่าที่จะมีทุกอย่างที่ฉันให้นายได้ 421 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 ฉันคิดว่านายเป็นปรสิต ที่จะฉวยทุกโอกาสเพื่อความเจริญก้าวหน้า 422 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 ไม่สําคัญว่าระหว่างนั้นจะมีใครเจ็บปวดบ้าง 423 00:36:40,918 --> 00:36:42,626 และนายพยายามทําเหมือน 424 00:36:42,626 --> 00:36:45,001 นายคอยดูแลคนอย่างเรา 425 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 ซึ่งแม่งไม่จริง 426 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 และนายก็รู้ดี 427 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 นี่ คามิลล์ ผมขอพายฟักทองชิ้นนึงด้วยดีกว่า 428 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 ได้ค่ะ 429 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 มาคุยเรื่องพาวานีเพื่อนนาย 430 00:37:04,168 --> 00:37:06,001 ที่กินวาฟเฟิลอยู่ตรงนั้นกันดีกว่า 431 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 นี่ คอนเนอร์ 432 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 ใจเย็นๆ 433 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 ฉันรู้ว่าเมื่อคืนเธอเห็นอะไร 434 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 เธอโชคดีมากที่มีพลังหนึ่งในล้าน 435 00:37:17,834 --> 00:37:19,584 ที่สามารถปิดปากหมาตัวนั้นได้ 436 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 เธอเป็นทรานซ์ดิวเซอร์ 437 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 นายรู้เรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง 438 00:37:25,959 --> 00:37:29,376 เพราะพี่ชายเธอ ขัดขวางการแลกเปลี่ยนที่สําคัญมาก 439 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 ระหว่างทีมฉัน... 440 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 กับหนึ่งในพันธมิตรของฉัน 441 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 ใคร 442 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 กรมตํารวจลินคอล์นซิตี้ 443 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - ได้แล้วค่ะ - ขอบคุณครับ 444 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 - กินให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณ แน่นอน 445 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 ด้วยความยินดีค่ะ 446 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 ฉันเป็นสายของหวานสุดๆ 447 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 แกเร็ต 448 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 นายเข้าไปพัวพันกับอะไรวะเนี่ย 449 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 ฉันทําข้อตกลงกับตํารวจคนนึง 450 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 เขาได้ส่วนแบ่ง เราได้ทํางานอย่างอิสระ 451 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 เราได้ทําให้ไซค์มีมนุษยธรรมมากขึ้น 452 00:38:03,751 --> 00:38:06,126 เราจ่ายเงินให้ผู้บริจาคอย่างเหมาะสม เราตอบแทนชุมชน 453 00:38:06,126 --> 00:38:09,084 - มันเวิร์ก อย่าส่ายหัวนะ - เวิร์กเหรอ 454 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 พี่ชายเธอตายเพราะนาย โอเคไหม 455 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 เธอเป็นเด็ก เธอไม่มีใครเลย มันไม่เวิร์กห่าอะไรเลย 456 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 หยุดคิดหน่อยก็ดีนะว่ากําลังคุยกับใครอยู่ 457 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 พ่อมึงสิ 458 00:38:19,293 --> 00:38:20,793 พาฟจะมาทํางานให้ฉัน 459 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 และฉันจะให้ทุกอย่างที่เธอต้องการ 460 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 ปัญหาของเราคือความทรงจําเกี่ยวกับพี่ชายเธอ 461 00:38:28,626 --> 00:38:30,668 เธอต้องลืมเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 462 00:38:31,918 --> 00:38:33,293 นายอยากลบความทรงจําเหรอ 463 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 ใช่ เพราะฉันอยากให้เธอมีชีวิตอยู่ 464 00:38:37,793 --> 00:38:38,709 เราทําได้ 465 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 เราดูแลเธอได้ 466 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 หรือไม่งั้นเราก็จะแค่... ฆ่าเธอ 467 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 ฉันชอบทางเลือกนี้มากกว่า 468 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 ขอฉันคุยกับเธอก่อน 469 00:39:01,959 --> 00:39:03,584 ถ้านายพยายามจะหนี ฉันจะฆ่านาย 470 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 พาฟ ก็แค่ความทรงจําเดียวเอง 471 00:39:13,168 --> 00:39:15,126 แล้วตํารวจจะเลิกยุ่งกับเรา โอเคไหม 472 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - พาฟ - หนูไม่ไป 473 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 เราไม่มีทางเลือกจริงๆ 474 00:39:37,251 --> 00:39:38,334 คุณจะไปกับหนูไหม 475 00:39:46,043 --> 00:39:49,584 หวัดดี พาฟ ฉันแกเร็ต ฉันจะให้เธอนั่งรถไปกับฉัน 476 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 พาฟ รู้ไหมว่าไซค์ผลิตยังไง 477 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 เขาถามเธออยู่นะ 478 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 น้ําไขสันหลัง 479 00:40:18,376 --> 00:40:19,584 จากคนที่มีพลังพิเศษ 480 00:40:19,584 --> 00:40:23,126 ใช่แล้ว และนานมาแล้ว ตอนที่มันถูกผลิตขึ้น 481 00:40:23,126 --> 00:40:25,459 คนแบบเธอกับฉันถูกเอาเปรียบ 482 00:40:26,209 --> 00:40:27,543 รู้ไหมหมายความว่ายังไง 483 00:40:27,543 --> 00:40:29,543 หนูอายุ 14 ไม่ใช่ห้าขวบ 484 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 โอเค โทษที 485 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 เรากําลังพยายามทําให้มันไม่เป็นแบบนั้นอีกต่อไป 486 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 ขั้นแรกในการทําแบบนั้นคือ 487 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 พวกเราทุกคนต้องเกาะกลุ่มกัน เหมือนครอบครัวใหญ่ 488 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 ฉันอยากให้เธอเป็นส่วนนึงของครอบครัวนั้น 489 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 ทุกอย่างอยู่ในนี้ 490 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 เธอคงเป็นพาวานี 491 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 ตามฉันมา 492 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 เชิญเลย นั่งสิ 493 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 นี่ลูกสาวฉัน ทามาร่า 494 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 ทามาร่าพิเศษ เหมือนเธอเลย 495 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 ยื่นมือออกมาสิ 496 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 ไม่จ้ะ ไม่ 497 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 อย่าดึงมือหนี 498 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 ไม่งั้นเธอจะไม่ได้เห็นว่าทามาร่าทําอะไรได้ 499 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 นึกถึงเขาไว้ 500 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 แทรัค 501 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 ถูกต้อง 502 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 พี่ชายเธอ 503 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 นึกภาพหน้าเขาไว้ 504 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 ฟังเสียงเขา 505 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 เสียงหัวเราะของเขา 506 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 เร็วเข้าสิ พาฟ มัวรออะไรอยู่ อธิษฐานเลย 507 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 พาฟ อธิษฐานสิ 508 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 เก่งมาก 509 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 ทีนี้ 510 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 คิดถึงคืนที่เขาตาย 511 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 ไม่นะ แทรัค! 512 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 - ไม่! - หยุด 513 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 เยี่ยม 514 00:44:30,168 --> 00:44:31,709 - โอเค พอได้แล้ว - ยังไม่เสร็จ 515 00:44:31,709 --> 00:44:34,001 - คุณได้สิ่งที่ต้องการแล้ว - ความทรงจํามีรากเหง้า 516 00:44:34,001 --> 00:44:37,376 ถ้าเหลืออยู่แม้แต่รากเดียว อีกไม่นานรากอื่นก็จะงอกกลับมา 517 00:44:37,876 --> 00:44:39,751 - คุณเอาทุกอย่างไปไม่ได้ - มันเชื่อมโยงกันหมด 518 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 พูดจริงเหรอ นี่มันอะไรวะ แกเร็ต 519 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 ใจเย็นน่า 520 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - เธอจะลืมพี่ชายตัวเองนะ - นั่นแหละประเด็น 521 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 เงียบหน่อย เธอต้องมีสมาธิ 522 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 ให้เธอลุกขึ้นมานะ พาฟ ตื่นเร็ว 523 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - พาฟ - นั่นแหละ 524 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 ใจเย็นๆ ให้เธอดูอีก 525 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 เธอต้อง... 526 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 พี่เป็นอะไรรึเปล่า 527 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 เป็นอะไรไป 528 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 ปล่อยให้มันไหลไป 529 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 พร้อมนะ 530 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 พาฟ ปิดทีวี 531 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 นี่ ดึกแล้วนะ พาฟ 532 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 ฟัน 533 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 ย้อนอดีตไปอีก 534 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 ย้อนไปให้มากที่สุด 535 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 ชนหมัดกัน 536 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 ปล่อยให้เธอเข้าไป 537 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 พาฟ 538 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 เห็นไหม 539 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 เจ๋งดี เนอะ 540 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 พาฟ... 541 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 ให้เธอเข้าไป! 542 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 เธอพิเศษ กลับบ้านก่อนมืด พิเศษ... 543 00:46:06,001 --> 00:46:07,959 - ให้เธอเข้าไป! - ไม่มีใครทําได้เหมือนเธอ 544 00:46:07,959 --> 00:46:09,043 อธิษฐานเลยสิ 545 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 มันตายแน่ 546 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 มินะ 547 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 ผมต้องขอยืมรถคุณ เราต้องไปกันเดี๋ยวนี้ 548 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 ดีเก้าพูด 549 00:48:14,084 --> 00:48:17,001 เพิ่งพบรถที่แจ้งมา มุ่งหน้าไปทางตะวันออกบนลินคอล์นพาร์กเวย์ 550 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 ผมว่าผมเจออะไรบางอย่าง เพื่อนคุณมาจากศูนย์ชุมชนใช่ไหม 551 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 เธอกําลังออกจากเมือง เธออาจอยู่กับเด็กผู้หญิง 552 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 ใช่ เป็นไปได้ 553 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 นี่ ฟังนะ 554 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 พักดื่มกาแฟได้ 555 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 ไปเลย 556 00:48:40,834 --> 00:48:42,668 เราเอาโดรนออกนอกระบบได้นานแค่ไหน 557 00:48:43,168 --> 00:48:44,251 อย่างมากสิบนาที 558 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 โอเค ลงมือเลย และส่งตําแหน่งของพวกเขาไปให้แกเร็ตด้วย 559 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 พาฟ ฉันขอโทษ 560 00:49:04,084 --> 00:49:06,001 ฉันไม่น่าพาเธอไปที่นั่นเลย 561 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 เขาเป็นพี่ชายหนู 562 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 หนูเสียเขาไปแล้ว และคุณเกือบปล่อย ให้พวกเขาพรากเขาไปตลอดกาล 563 00:49:20,084 --> 00:49:21,834 เรื่องนี้อาจจะไร้สาระ 564 00:49:21,834 --> 00:49:23,793 แต่ฉันรู้จักผู้หญิงที่เลี้ยงเขามา 565 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 เขาจะดูแลเธออย่างดี 566 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 ใช่ไหม คอนเนอร์ 567 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 อะไรวะเนี่ย 568 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 ถอยๆ 569 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 เชี่ยเอ๊ย 570 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 ไม่เป็นไร เลี้ยวขวา 571 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 ไปเลย 572 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 เชี่ย 573 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - เร็วเข้า - บ้าเอ๊ย 574 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 เจอตัวแล้ว 575 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 ผมควรโจมตีเลยไหม 576 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 รอดูว่าแกเร็ตจะจัดการยังไง 577 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 ติดสิวะ บ้าเอ๊ย 578 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 ลงมาจากรถซะ 579 00:51:12,751 --> 00:51:14,709 อีกนานแค่ไหนกว่าจะมีคนเห็นว่าเราทําอะไร 580 00:51:14,709 --> 00:51:15,918 สี่นาที 581 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 - แบบนี้เนี่ยนะจะดูแลคนของนาย - นายทําให้ฉันจนมุมโว้ย คอนเนอร์ 582 00:51:23,418 --> 00:51:24,876 จนต้องฆ่าเด็กคนนึงเลยเหรอวะ 583 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 แกเร็ต นายเป็นแค่เบี้ยตัวนึงให้ตํารวจ 584 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 นายไม่รู้อะไรหรอก ทุกอย่างที่ฉันมี ฉันสร้างเอง 585 00:51:32,043 --> 00:51:33,501 เมื่อไหร่มันจะมายึดไปล่ะ 586 00:51:33,501 --> 00:51:36,168 การฆ่าเราหยุดสิ่งที่จะเกิดขึ้นไม่ได้ 587 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 คอนเนอร์ หลีกไปซะ 588 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 ติ๊กต็อก ติ๊กต็อก 589 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 หลีกไป 590 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 ไม่ 591 00:51:48,459 --> 00:51:49,751 อยากทําแบบนี้จริงๆ ใช่ไหม 592 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 ฆ่าฉันก่อนแล้วกัน 593 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 เร็วสิพวก จบเรื่องนี้ซะที 594 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 ไม่! 595 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 ไป 596 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - มินะ! - มินะ! 597 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - มินะ - ฉันไม่เป็นไร 598 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - หนังหนาน่ะ - พระเจ้า 599 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 ไม่ เมฟ 600 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 ไม่ 601 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 เมฟ เฮ้ย! เมฟ! 602 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 เชี่ย แม่งเอ๊ย! 603 00:53:09,043 --> 00:53:10,459 ให้ตายสิวะ 604 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 โดรนอยู่นอกระบบได้อีกนานแค่ไหน 605 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - อาจจะสองนาที - บ้าเอ๊ย 606 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 จัดการต่อไปนะ ต้องเก็บให้หมดทุกคน 607 00:53:29,626 --> 00:53:31,376 คอนเนอร์ เราต้องไปที่รถฉัน 608 00:53:31,376 --> 00:53:33,209 เราจะไม่ไปไหนกับนายทั้งนั้น 609 00:53:33,209 --> 00:53:35,126 ไม่มีทางเลือก เราต้องร่วมมือกัน 610 00:53:35,126 --> 00:53:36,834 ถ้าก้าวออกไป เราตายแน่ 611 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 เขาพูดถูกนะ 612 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 เธอต้องพาพาฟออกไปจากที่นี่ พอฉันบอกให้ไป พวกเธอไปที่รถเลยนะ 613 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 มินะ 614 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 แล้วคุณล่ะคะ 615 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 ฉันไม่เป็นไรหรอก อยู่กับคอนเนอร์ไว้นะ 616 00:53:47,668 --> 00:53:48,584 มินะ อย่าครับ 617 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 - อย่าทําแบบนี้ - เธอต้องดูแลพาฟดีๆ นะ 618 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 โอเค ไปเลย 619 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - มินะ - ไป วิ่ง! 620 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - มินะ! - เร็วเข้า! 621 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 หมอบลง 622 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 มินะ! 623 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 การฆาตกรรมระหว่างทางไปอินดัสเทรียลไดรฟ์ 624 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 พบศพสามศพ ทุกศพใช้พลังพิเศษได้ 625 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 ที่เกิดเหตุปลอดภัย 626 00:54:54,168 --> 00:54:58,251 ขอกันพื้นที่จากอินดัสเทรียล ถึงลินคอล์นพาร์กเวย์ทันที 627 00:55:09,959 --> 00:55:12,876 ผมเรียกรถพยาบาลมาให้ได้ในห้านาที 628 00:55:12,876 --> 00:55:13,793 ใช่ 629 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 คุณแค่ต้องบอกผมมาว่าเพื่อนคุณไปไหนกัน 630 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 ว่าไงนะ 631 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 หา 632 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 ว่าไง 633 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 ไปกันเถอะ 634 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 เราอยู่ที่ไหนกันวะเนี่ย 635 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 ขับไปเรื่อยๆ เถอะ 636 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 พาฟ เธอโอเคไหม 637 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 จอดตรงนี้ 638 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 ที่นี่ที่ไหน 639 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 (สถานที่หลบภัยลินคอล์น สําหรับเด็กหญิงและเด็กชาย) 640 00:57:13,668 --> 00:57:15,751 คอนเนอร์ ช่วยฉันจัดการนี่หน่อย 641 00:57:15,751 --> 00:57:16,668 ไปตายซะ 642 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 ฉันจะช่วยอะไรนายได้ไม่มาก ถ้ามีกระสุนฝังอยู่ที่ไหล่ 643 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 ใครสนล่ะ เราต้องมาที่นี่กัน เพราะนายและคนที่รวมหัวกับนาย 644 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 ทุกอย่างที่ฉันทํา ฉันทําเพื่อเดอะ ทาวเวอร์ 645 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 ตอแหล นายทําเพราะอยากรวย 646 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 ไปให้พ้นนะ! 647 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 หยุด! 648 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 มาช่วยเขากันเถอะ 649 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 ไหว้ล่ะ 650 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 โอเค 651 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 ช่วยหมอนี่หน่อย 652 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 บ้าเอ๊ย 653 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 โอเค ได้ละ 654 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 ให้ตายสิ 655 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 คุณโตที่นี่เหรอ 656 00:58:44,959 --> 00:58:46,126 นั่นเพื่อนคุณเหรอ 657 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 พี่น้องฉัน 658 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 ตอนนี้พวกเขาอยู่ไหน 659 00:58:59,876 --> 00:59:00,876 เหลือฉันคนเดียวแล้ว 660 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 แห้งไปหน่อย 661 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 พาฟ 662 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 ฉันต้องคิดให้ออกว่าเราจะไปที่ไหนกันต่อ 663 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 ฉันคิดว่า... 664 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 ฉันคิดว่าเราจะไปชายแดนกัน 665 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 - เราจะหารถบรรทุกมารับเราไป - ไม่ค่ะ 666 00:59:50,668 --> 00:59:52,709 เขาจะตามล่าเราเหมือนที่ตามล่าแทรัค 667 00:59:53,376 --> 00:59:54,668 หนูจะไม่หนีอีกแล้ว 668 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 ฉันรู้ว่าการสูญเสียใครสักคนมันเป็นยังไง 669 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 มันเจ็บ 670 01:00:17,418 --> 01:00:19,168 แต่เธอทําให้ดีกว่าเดิมตลอดไม่ได้ 671 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 - คุณจะยอมแพ้ไม่ได้ - ฉันเปล่า 672 01:00:27,168 --> 01:00:28,793 ฉันกําลังพยายามช่วยให้เธอปลอดภัย 673 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 เธอต้องเชื่อใจฉัน 674 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 หนูเชื่อใจคุณ 675 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 คุณเป็นคนเดียวที่ช่วยหนูได้ 676 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 ดีห้าในเขต 17 ยังไม่พบร่องรอยของรถ 677 01:00:48,251 --> 01:00:50,084 เราจะค้นหาอีกครั้งเพื่อยืนยัน 678 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 รับทราบ มุ่งหน้าไปที่เขต 18 ทันทีที่เสร็จจากที่นั่นนะ 679 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 เมื่อคืนหนักเหรอ 680 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 ผมไม่สนตัวเองหรอก ผมจะเป็นพยานให้ ต้องติดคุกกี่ปีก็ติดไป 681 01:01:37,043 --> 01:01:38,793 ขอแค่คิงติดคุก 682 01:01:38,793 --> 01:01:41,043 และพาฟได้รับการคุ้มครองที่เธอต้องการ 683 01:01:41,043 --> 01:01:42,334 เรื่องนั้นฉันรับประกันไม่ได้ 684 01:01:42,334 --> 01:01:43,293 ทําไมล่ะ 685 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 ฟังนะ เราไม่ใช่คนกลุ่มแรก ที่พยายามจัดการหมอนี่ 686 01:01:48,084 --> 01:01:52,459 เขามีปปส.ผบ.ตร. คอยหนุนหลังการทํางานที่สหภาพ 687 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 เขาไต่เต้าเร็ว และระหว่างไต่เต้าก็ได้รับการยกย่อง 688 01:01:55,584 --> 01:01:56,501 โอเค 689 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 - งั้นเราจะหาคนที่ใหญ่กว่า - ใครล่ะ 690 01:01:58,584 --> 01:02:00,584 อัตราการเกิดอาชญากรรมต่ําสุดในรอบหกปี 691 01:02:01,084 --> 01:02:05,334 ตราบใดที่คิงเป็นตัวสําคัญในการประชาสัมพันธ์ ไม่มีใครต่อต้านเขาหรอก 692 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 คู่หูคนเก่าของฉันเจอเองกับตัว 693 01:02:10,459 --> 01:02:12,709 แล้วเราจะหยุดเขาจากการเป็นตัวสําคัญได้ยังไง 694 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 ด้วยการแสดงให้ทุกคนเห็นว่าเขาทําอะไร 695 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 ทุกอย่างต้องถูกเปิดเผย 696 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 สิ่งที่เขาทํากับแทรัค มินะ และคนอื่นๆ 697 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 แล้วหมาพวกนั้นล่ะ 698 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 พวกมันทําไม 699 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 พวกมันบันทึกสิ่งที่เกิดขึ้นไว้ 700 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 หนูรู้สึกได้ตอนที่หมาเข้ามาหาหนู มันเรียนรู้จากการบันทึก 701 01:02:36,751 --> 01:02:39,168 เราไปเอามาจากเขตสักตัวได้ไหม 702 01:02:39,168 --> 01:02:40,751 นายเข้าใกล้ได้ไม่เกินหนึ่งกิโลหรอก 703 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 แต่... 704 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 คิงเก็บหน่วยส่วนตัวไว้ที่บ้านเขา 705 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 งั้นทําไมเราไม่ฆ่าเขาซะเลยล่ะ 706 01:02:49,209 --> 01:02:50,293 แล้วเอาหมามา 707 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 โอเค ฉันจะแกล้งทําเป็นไม่ได้ยินนะ 708 01:02:52,709 --> 01:02:55,084 ตํารวจตามล่านายอยู่ ถ้านายฆ่าตํารวจจะเป็นยังไง 709 01:02:55,084 --> 01:02:57,251 ต่อให้เราเอาหมามาได้ 710 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 แล้วไงต่อ 711 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 เราจะเอาสิ่งที่อยู่ในตัวมันออกมาได้ยังไง 712 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 พาฟทําได้ 713 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 ใช่ไหม 714 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 ไม่ 715 01:03:12,834 --> 01:03:14,751 แค่หาอะไรมาให้หนูโอนถ่ายใส่ก็พอ 716 01:03:15,334 --> 01:03:16,668 ฉันมีอยู่ที่เดอะ ทาวเวอร์ 717 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 เราไปจัดการกันที่นั่นได้ 718 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 หนูทําได้ค่ะ 719 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 รู้ไหม ผมชอบแจ็กเก็ตตัวนั้นมาตลอด 720 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 สตาร์ทเลย 721 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 หานี่มาให้นาย 722 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 จริงเหรอ 723 01:03:53,834 --> 01:03:55,459 เราอยากให้นายดูฉลาดขึ้น 724 01:03:55,459 --> 01:03:56,751 ขึ้นรถเถอะ 725 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 พระเจ้าช่วย นายจ่ายให้หมอนี่เท่าไหร่วะ 726 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่เขาทํางานด้วย 727 01:04:13,751 --> 01:04:16,126 ฟังนะ เราเข้าไป เอาหมามา แล้วก็ออกมา 728 01:04:16,126 --> 01:04:17,751 ไม่มีใครเจ็บตัว ใช่ไหม 729 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 เคยได้ยินมาก่อนว่ะ 730 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 นี่มันงี่เง่าชะมัด 731 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - สวัสดีครับ - หวัดดีค่ะ 732 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 เราเป็นตัวแทนสหภาพจากแอลพีเอ 733 01:04:31,751 --> 01:04:35,251 เรามาพบจ่าคิงสตัน เพื่อหารือเรื่องการสนับสนุนครับ 734 01:04:36,043 --> 01:04:38,168 โอ้ แหม เยี่ยมเลย 735 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 แต่เขายังไม่กลับบ้านเลยค่ะ 736 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 เรามาเร็วไปเหรอ นายทําให้เรามาเร็วไปตลอดเลย 737 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 ขอเข้าไปรอข้างในได้ไหมครับ 738 01:04:53,959 --> 01:04:56,418 ขอโทษที่บ้านรกนะคะ คนทําความสะอาดไม่มาสักพักแล้ว 739 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 และมีอะไรต้องทํามากไปหน่อยตลอด 740 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 มีอะไรเสมอแหละครับ 741 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 ไง 742 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 ทําไมไม่บอกฉันว่าจะมีแขกมา 743 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 ตัวแทนสหภาพ 744 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 จริงด้วย ขอโทษจริงๆ 745 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 ใช่ งานยุ่งน่ะ พวกเขาอยู่ไหน 746 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 - ในห้องนั่งเล่น - ผมดูเป็นไงบ้าง 747 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 - ดูดีแล้ว - ดี ผมโอเค 748 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 จ่า เรามาเร็วไปหน่อย แต่ดีกว่าไม่โผล่มาเลยใช่ไหมล่ะ 749 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 ภรรยาของคุณเล่าเรื่อง ฮันนีมูนของคุณให้เราฟังซะเพลินเลย 750 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 เราจะเก็บเป็นความลับให้นะ 751 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 ขอบคุณมาก 752 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 มีอะไรให้ช่วยเหรอ 753 01:06:10,043 --> 01:06:12,168 เราแค่อยากหาข้อมูลเรื่องการหาเสียงของคุณน่ะ 754 01:06:13,501 --> 01:06:14,834 การหาเสียงของผม 755 01:06:14,834 --> 01:06:16,418 เพื่อตําแหน่งประธานสหภาพไง 756 01:06:18,043 --> 01:06:19,043 คุณอยากรู้อะไรล่ะ 757 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 ดูเหมือนคุณจะประสบความสําเร็จอย่างมาก กับชุมชนที่มีพลังพิเศษ 758 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 มีเคล็ดลับอะไรเหรอ 759 01:06:41,793 --> 01:06:44,251 ผมแค่พยายามทํากับพวกเขา เหมือนพวกเขาเป็นคนทั่วไป 760 01:06:44,251 --> 01:06:46,043 เหมือนคุณ เหมือนผม 761 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 เหมือนคุณกับผม 762 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 ใช่ 763 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 จ่าครับ 764 01:07:02,334 --> 01:07:04,626 ผมได้รับการแจ้งเตือนจากเคไนน์ของคุณ เกิดอะไรขึ้น 765 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 จ่าอยู่ไหมครับ 766 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 เขาแทบไม่ได้รับการสนับสนุนจากกรมตํารวจเลย 767 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 หลังจากถูกพลังเพลิงนั่นเล่นงาน 768 01:07:11,084 --> 01:07:12,751 ต้องมีอะไรเปลี่ยนแปลงแล้ว 769 01:07:13,334 --> 01:07:15,126 คุณได้แผลเป็นมาจากตอนนั้นเหรอ 770 01:07:15,126 --> 01:07:16,584 ใช่ ใช่แล้ว 771 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 ฉันบอกเขาตลอดว่าไม่ควรปิดบังแผลเป็น โดยเฉพาะในการหาเสียง 772 01:07:29,168 --> 01:07:31,084 เจ้าหน้าที่เคารพเขาเพราะมัน 773 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 ใช่เลย 774 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 เราคิดแบบนั้นจริงๆ 775 01:07:36,626 --> 01:07:37,793 ไม่รับสาย 776 01:07:37,793 --> 01:07:38,876 ฉันจะส่งหน่วยไป 777 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 เร็วเข้า ปลดล็อกสิ 778 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 ปลดล็อก 779 01:07:53,043 --> 01:07:54,084 ลองโทรเข้าบ้านสิ 780 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 เอมิลี่อาจโทรมาให้ไปรับ 781 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 ขอตัวนะคะ 782 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 ห้องน้ําอยู่ไหนครับ 783 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - ทางนี้ค่ะ - ขอบคุณครับ 784 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 อัลฟา 13 คาดว่าจะถึงที่หมายกี่โมง 785 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 กําลังลดระดับลงที่โรสวู้ดแล้ว ประมาณสามนาที... 786 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 นี่ เกิดอะไรขึ้น 787 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 หนูทําไม่ได้ มันไม่ได้ผล พวกเขาโทรหามันไม่หยุดเลย 788 01:08:18,376 --> 01:08:19,376 พวกเขามากันแน่ๆ 789 01:08:19,376 --> 01:08:20,918 - เราต้องไปเดี๋ยวนี้ - หยุดก่อน 790 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 โอเค ใจเย็นนะ 791 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 มองฉันนะ เธอทําได้ 792 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 มีดเล่มนั้นช่วยอะไรนายไม่ได้หรอก 793 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 นายล้ําเส้นแล้วนะ แกเร็ต 794 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 เรื่องนี้มีกฎอยู่ จําได้ใช่ไหม 795 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 เหรอ แล้วนายคิดว่าการมาที่นี่จะเกิดอะไรขึ้น 796 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - ฉันคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ - ใช่ 797 01:08:44,793 --> 01:08:46,084 มันอาจเกิดขึ้นแล้วก็ได้ 798 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 ว่าแล้วเชียว 799 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 อะไร 800 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 นี่แหละปัญหาของการที่คนอย่างนาย ปิดบังพลังพิเศษของตัวเองไว้ 801 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 สุดท้ายนายก็ลืมวิธีใช้มัน 802 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 นี่ ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น โอเคไหม 803 01:09:22,709 --> 01:09:24,168 พยายามทําให้มันหลับนะ 804 01:09:31,251 --> 01:09:32,626 ฉันไม่ต้องถามนายว่าทําไม 805 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 ฉันเห็นบ้านนาย 806 01:09:36,793 --> 01:09:38,001 ฉันเห็นเมียนาย เธอสวยดี 807 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 เธอรู้ไหม 808 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 นายจะบอกเธอไหม 809 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - นายจะบอกลูกสาวนายไหม - อย่าบังอาจ 810 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 นายยอมสละพลังของนาย เพื่อเป็นพวกเดียวกับพวกเขา 811 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 เสียของชะมัด 812 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 แล้วนายล่ะ 813 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 คนของประชาชน 814 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 อย่างน้อยฉันก็รู้เวลาที่ฉันเสแสร้ง 815 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 เค เขาบอกว่าเรื่องด่วนค่ะ 816 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 เกี่ยวกับเคไนน์ของคุณ 817 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 เอาละ จ่า 818 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 ผมว่าเราจะได้ทําเรื่องสําคัญร่วมกันแน่ๆ 819 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 หวังว่าหมาคุณจะไม่เป็นไรนะ ขอบคุณมากครับ คุณต้อนรับดีมาก 820 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 821 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 นี่ 822 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 คุณโอเคไหม 823 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 โอเคจ้ะ จะเล่าให้ฟังตอนมื้อค่ํานะ 824 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 นี่ 825 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 ฉันคิดว่าคุณทําได้ดีนะ 826 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 ผมรักคุณ 827 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 ไม่อยากเชื่อว่าจะได้ผล 828 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 - แกเร็ต ได้ข่าวอะไรบ้างไหม - ทางสว่าง 829 01:11:02,418 --> 01:11:04,251 ดี คนของนายจะพร้อมใช่ไหม 830 01:11:04,251 --> 01:11:05,168 ใช่ 831 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - แกเร็ต - คอนเนอร์ พวกเขาจะพร้อม 832 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 โอเค 833 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 พาฟ เห็นอะไรบ้าง 834 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 เห็นทุกอย่าง 835 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 เจอเคไนน์คุณแล้ว พวกเขาเพิ่งจอดรถในเดอะ ทาวเวอร์ 836 01:11:45,418 --> 01:11:46,793 เอาไงดีครับ จัดหนักเลยไหม 837 01:11:46,793 --> 01:11:48,626 ไม่ ใช้แค่คนที่กินเงินเดือนเรา 838 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 ไม่ใช้การ์เดี้ยน ไม่ใช้กําลังถึงชีวิต 839 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 - เตรียมพวกเขาเลย - รับทราบ ไม่ให้ถึงตาย 840 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 เอาละ ไปกันเลย 841 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 เตรียมลุยกัน 842 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 วางหมาลงซะ คอนเนอร์ 843 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 844 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 หนูไม่เข้าใจ 845 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 คอมพิวเตอร์อยู่ไหน 846 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 ไอ้ระยํา 847 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 มีคนพึ่งพาที่นี่หลายคน คอนเนอร์ 848 01:13:02,751 --> 01:13:04,334 เรารู้ว่าอะไรอยู่ในตัวหมา 849 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 ถ้าฉันควบคุมมันได้ 850 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 ฉันก็จะควบคุมคิงได้ 851 01:13:12,001 --> 01:13:15,168 และเราจะบริหารที่นี่ในแบบที่เราต้องการได้ 852 01:13:15,168 --> 01:13:17,001 ไม่มีตํารวจจับตาดูเราตลอดเวลาอีก 853 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 ให้ตายสิ รู้ตัวบ้างไหมว่าพูดจาบ้าบออะไรออกมา 854 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 หนูอุตส่าห์ไว้ใจคุณ 855 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 ฉันขอโทษ 856 01:13:36,251 --> 01:13:38,043 เรื่องนี้สําคัญกว่าพี่ชายเธอ 857 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 ปกป้องมันด้วยชีวิตนะ 858 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 กําลังเข้าไปจอดในเดอะ ทาวเวอร์แล้ว 859 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 หน่วยควบคุมจลาจลพร้อมแล้ว 860 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 คนจับตาดูเราเยอะเลยครับ หัวหน้า 861 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 ใช่ 862 01:13:59,959 --> 01:14:01,876 บอกเด็กๆ ให้ระวังให้ดี ห้ามใครตาย 863 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 - นายรู้ว่าเรามาที่นี่เพื่ออะไร - รับทราบ 864 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 เอาละ ทุกคนในช่องนี้ฟังนะ เปลี่ยนแผนเป็นไม่ถึงตาย 865 01:14:08,668 --> 01:14:11,418 ห้ามยิง ห้ามโจมตี อย่าให้ถึงตาย 866 01:14:14,501 --> 01:14:15,834 ฉันเอาสัตว์เลี้ยงนายมาให้ 867 01:14:15,834 --> 01:14:17,334 ทิ้งหัวไว้ข้างบน 868 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 ฉันได้ข้อมูลทั้งหมดแล้ว 869 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 เรื่องสําคัญ 870 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 มันอยู่บนนั้น 871 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 งั้นเหรอ 872 01:14:26,959 --> 01:14:29,084 ใช่ เรารู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 873 01:14:30,418 --> 01:14:32,418 รู้นะว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้ามันถูกเปิดเผย 874 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 นายต้องการอะไร 875 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 ฉันอยากได้ข้อตกลงใหม่ 876 01:14:40,668 --> 01:14:42,334 เราจะลดส่วนแบ่งของนายลงครึ่งนึง 877 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 ครึ่งนึงเหรอ 878 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 ครึ่งนึง 879 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 หันหลังไป 880 01:14:49,293 --> 01:14:52,043 ตีมือกับเพื่อนๆ นาย ขึ้นรถจําอวดของนาย 881 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 แล้วไปหัวไปจากที่นี่ซะ 882 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 นี่คนของฉัน 883 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 ธุรกิจของฉัน 884 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 และถ้าพวกนายคนไหนมองเราในทางที่ไม่ดีล่ะก็ 885 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 ซึ่งนั่นรวมถึงคอนเนอร์กับพาฟด้วย 886 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 ทั้งหมดนี่... 887 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 ทุกอย่างจะถูกเปิดเผย 888 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 ตกลงตามนี้นะ 889 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 แบบนั้นไม่เวิร์กสําหรับฉัน 890 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 อยากรู้ไหมว่าพลังอํานาจอะไรที่ฉันไม่ต้องปิดบัง 891 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 หมอ ผู้พิพากษา นักการเมืองทั้งหลาย 892 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 ระบบห่าทั้งหมด 893 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 นั่นคือสิ่งที่นายไม่เคยเข้าใจ 894 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 เรียงแถว เดินไป 895 01:16:04,043 --> 01:16:05,251 ทําไมเขาให้ตํารวจเข้ามา 896 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 เราจะค้นที่นี่ทุกซอกทุกมุมจนกว่าจะเจอหัวนั่น 897 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 เดินไป 898 01:16:13,126 --> 01:16:14,126 ปล่อยหมาใส่เขา 899 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 ฉันอยากให้นายเห็นสิ่งนี้ 900 01:16:20,793 --> 01:16:22,793 หน่วยควบคุมจลาจลเข้าไปในทาวเวอร์แล้ว 901 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 พวกเขากําลังเข้ามา 902 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 เอาหัวหมามา 903 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 ถอยไป 904 01:16:37,001 --> 01:16:38,293 เคลียร์ทางเดิน เดินไป 905 01:16:38,834 --> 01:16:41,043 พวกมันกําลังขึ้นมาบนนี้กันแล้ว 906 01:16:41,043 --> 01:16:43,376 นายไม่อยากอุ้มหัวนั่นอยู่ ตอนพวกมันมาถึงหรอก 907 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - ส่งมาให้ฉัน - คอนเนอร์ 908 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 ดูสิ 909 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - คิดว่าตัวเองทําบ้าอะไรอยู่ - ถอยไป 910 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 เรายังแก้ไขเรื่องนี้ได้นะ 911 01:17:04,126 --> 01:17:05,626 แผนอาจจะยังได้ผลอยู่ 912 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 คุณตํารวจคะ ทําไมถึงปิดตายเดอะ ทาวเวอร์คะ 913 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - ถอยไป - อย่าแตะต้องฉัน 914 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 นายไม่มีเวลาแล้ว ให้ฉันช่วยนายเถอะ 915 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 เชื่อใจเราเถอะ ขอร้องล่ะ 916 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 เร็วเข้า 917 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 มาหลบข้างหลังฉัน 918 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 ไปเลย เรียงแถวไป 919 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 ได้ 920 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 เชี่ยแล้ว 921 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 ดับไฟที 922 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 ลุกขึ้น 923 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 ไปสิ 924 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 นี่ 925 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 เกิดเหตุยิงกันที่โมนูเมนท์ฮิลทาวเวอร์ 926 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - ขอ... - เกิดเหตุยิงกัน 927 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 ทุกคนถอยไป เปิดประตู ไปเร็ว 928 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 ทุกคนถอยไป ถอยไปซะ 929 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 ตามมา 930 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 วิ่ง ไป 931 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 (ภัยคุกคามใกล้เข้ามา) 932 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 พาฟ ไปซะ! 933 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 ไป 934 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 เชี่ย 935 01:23:36,543 --> 01:23:37,376 ไม่ 936 01:23:37,876 --> 01:23:39,084 ไม่ 937 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 นี่ 938 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 ไม่เป็นไรนะ 939 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 บ้าเอ๊ย 940 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 เธอจะไม่เป็นไร 941 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 โอเค เราจะ... 942 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 ไปกัน... ต่อเถอะ 943 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 โอเค เราจะไปกันต่อ ลุกขึ้นสิ 944 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 ลุกขึ้น 945 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน 946 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 หยุดขัดขืนได้แล้ว ไป 947 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 อย่าขยับ หมอบลงกับพื้น! 948 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 หยุด บอกให้หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้! 949 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 กล้อง 950 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 เราต้องการกล้อง 951 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 โจมตี 952 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 เอามือลงเดี๋ยวนี้ เอามือลง 953 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 เอามือลง 954 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 เอามือลง ไม่งั้นฉันยิงแน่ 955 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 หยุดโจมตี หยุดโจมตีได้แล้ว 956 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 ทุกคนหยุดโจมตี 957 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 โอเค อยู่กับฉันนะ 958 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 อยู่กับฉัน 959 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 ผมมาที่นี่เพราะเป็นพวกเดียวกับคุณ 960 01:26:43,418 --> 01:26:45,126 เราควบคุมได้ทั้งหมดแล้วรึเปล่า 961 01:26:45,126 --> 01:26:46,293 ควบคุมได้ทั้งหมดแล้วครับ 962 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 การ์เดี้ยนไม่เคยใช่คําตอบเลย 963 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 แต่สิ่งเหล่านี้ถูกสร้างมา เพื่อยับยั้งเหตุการณ์เท่านั้น 964 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 ไม่ใช่เพื่อทําร้ายใคร 965 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 ยิงพวกมันเลย! 966 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 แต่เรารับฟังแล้ว เราได้ทําการเปลี่ยนแปลงแล้ว 967 01:27:20,209 --> 01:27:21,543 เราได้ทําการเปลี่ยนแปลงแล้ว 968 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 ช่างแม่งแล้ว! 969 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 เชี่ยเอ๊ย! 970 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 ไม่ต้องกลัวครับ 971 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 ถ้าคุณแค่ยกมือขึ้น... 972 01:27:52,001 --> 01:27:52,918 มันก็จะไม่ทําร้ายคุณ 973 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 ก้มลงเดี๋ยวนี้ ก้มลงไป! 974 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้! - ไอ้ยับแม่ง! 975 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 หมอบลงกับพื้น! 976 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 เธอทําได้แล้ว พาฟ 977 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 เธอทําได้แล้ว 978 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}(สามเดือนต่อมา) 979 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 โอเค เข้ามาเลย 980 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 เธอคิดว่าไง 981 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 มินะต้องชอบมากแน่ๆ 982 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 จ่าคิงสตัน ผู้เคยเป็นดาวรุ่ง ในกรมตํารวจแห่งนี้ 983 01:30:46,251 --> 01:30:49,334 {\an8}ถูกเปิดโปงว่าเป็นผู้ริเริ่มแผนการทุจริต 984 01:30:49,334 --> 01:30:51,209 {\an8}ในใจกลางเมืองลินคอล์น 985 01:30:51,209 --> 01:30:54,293 อัยการสูงสุดกําลังทําการสืบสวนอย่างละเอียด 986 01:30:54,293 --> 01:30:55,918 ในโครงการเคไนน์ 987 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 และกล่าวว่าเธอเชื่อว่ามีการทุจริตมากกว่านั้นอีก 988 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 เพื่อช่วยผู้ที่ได้รับผลกระทบจากอาชญากรรมนี้ 989 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 คาดว่าสภาเมืองจะผ่านร่างกฎหมาย 990 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 ซึ่งจะปล่อยเงินหลายล้านดอลลาร์ เข้าสู่ชุมชนโมนูเมนท์ฮิล 991 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 และจํากัดการใช้หุ่นยนต์ตํารวจในละแวกนี้ 992 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 นักวิจารณ์ร่างกฎหมายนี้ชี้ไปที่รายงานล่าสุด 993 01:31:17,959 --> 01:31:20,876 ว่ามีไซค์หลั่งไหลเข้ามาในลินคอล์นซิตี้มากขึ้น 994 01:31:20,876 --> 01:31:22,709 จากแหล่งลึกลับ 995 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 รายงานสดจากหน้าศาลยุติธรรม กลับไปที่ห้องส่งกันค่ะ 996 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล