1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3 напоготові біля воріт 2. В'язень 641 наближається. 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,834 Прошу дозволу відчинити ворота 2. 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,876 Запит схвалено для 641 біля воріт 2. 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,626 Прийнято. Відчиняю ворота 2. 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 До міста довго їхати. 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 Я перед тобою у боргу. 7 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 Тож якщо я тобі хоч щось від мене потрібно, 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 звертайся. 9 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 Знаєш, що допоможе? 10 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 Більше ніколи не бачити твоєї пики. 11 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 ЧОТИРИ ВІДСОТКИ НАСЕЛЕННЯ МАЮТЬ НАДЗВИЧАЙНІ ЗДІБНОСТІ 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 БІЛЬШІСТЬ ЖИВЕ ЗА МЕЖЕЮ БІДНОСТІ 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 ПІД СУВОРИМ КОНТРОЛЕМ ПОЛІЦІЇ 14 00:02:26,084 --> 00:02:28,334 Ніхто не знав, чому в людей ці сили, 15 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 та це не мало значення, поки вони працювали ефективно. 16 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 Це був час, коли корисність цих умінь 17 00:02:33,376 --> 00:02:35,376 переважала потенційну небезпеку. 18 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 Це автоматизація. 19 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 Сучасний спосіб виробництва. 20 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 Із часом попит на людей з надздібностями падав. 21 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 Їх могли замінити машини. 22 00:02:44,959 --> 00:02:47,668 {\an8}Сотні безробітних, очікується більше скорочень. 23 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 {\an8}Підозрюваний — 32-річний Палій. 24 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 Сила робить тебе зброєю. 25 00:02:52,293 --> 00:02:56,334 За останніми даними, у Лінкольн-Сіті зросло вживання наркотику 26 00:02:56,334 --> 00:02:57,334 під назвою «Дар». 27 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}-Як це вплинуло на тебе? - Кайф — це класно. 28 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 - Епідемія «Дару». - Він може вбивати. 29 00:03:01,793 --> 00:03:04,126 Основний інгредієнт — спинномозкова рідина, 30 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 {\an8}видобута з осіб з надздібностями. 31 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}Злочинність досягла рекордного рівня. 32 00:03:08,668 --> 00:03:11,959 {\an8}На Третій вулиці під час сутички зі злочинцями із силами 33 00:03:11,959 --> 00:03:13,293 {\an8}загинуло четверо офіцерів. 34 00:03:13,293 --> 00:03:16,126 {\an8}У житловому комплексі у Монумент-Гілл 35 00:03:16,126 --> 00:03:17,876 {\an8}вибивають двері тараном. 36 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Це Стражі — нові роботизовані офіцери поліції. 37 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 ...передав 4,3 мільярда доларів військової техніки місцевій поліції. 38 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 Як нам жити, знаючи, що за нами постійно стежать? 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 Можливий Код 8. 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 Ви теж це бачите? 41 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Чому всі думають, що наші офіцери вбивають людей? 42 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 Автоматизовані вбивства Стражами мають припинитися. 43 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 Хочете поговорити про реформи? То поговоримо. 44 00:03:40,043 --> 00:03:41,709 {\an8}Гуманніший підхід до контролю. 45 00:03:41,709 --> 00:03:44,876 {\an8}Поліція міста планує зменшити кількість Стражів 46 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 {\an8}на користь нових нелетальних робопсів. 47 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 На ураження стріляють рідше. 48 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - Це шанс на зміни. - Ми маємо захистити громаду. 49 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 Бюджет передбачає фінансування 200 нових К9. 50 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Ці собаки витримують усе. 51 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ...покращили життя містян. 52 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}Вітаємо у Лінкольн-Сіті, безпечному для всіх. 53 00:04:06,209 --> 00:04:11,126 КОД 8 ЧАСТИНА II 54 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 55 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Альфа 6, потрібна підтримка у Зоні 9. 56 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 Шукаємо білий седан. Востаннє бачили, як він їхав з Монумент-Гіллз Тауерз. 57 00:04:31,793 --> 00:04:34,418 Підозрювані у машині можуть бути озброєні. 58 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 Альфа 6 вирушає. 59 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Павані. 60 00:04:38,959 --> 00:04:40,043 З'їж після вечері. 61 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 Не зараз. 62 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Ходімо. 63 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Боже. 64 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 До темряви не можна виходити. 65 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 Ось так. 66 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 Спершу кладемо маслом донизу. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 Ні, не так. 68 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 Бачиш, якщо покласти так, 69 00:04:57,876 --> 00:05:00,084 сир розплавиться і стече по боках. 70 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 Мені подобається. 71 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Я знаю. 72 00:05:03,959 --> 00:05:05,376 Так, перевертай. 73 00:05:05,376 --> 00:05:06,293 Добре. 74 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 Що це було? 75 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 - Хочеш гриль-сир до кетчупу? - Так. 76 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 Це мій гриль-сир. 77 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 То ти... 78 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 Маєш готуватися до тесту? 79 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Він був учора. У мене «відмінно». 80 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 Он як? Легко було? 81 00:05:30,376 --> 00:05:32,584 А як твоя спецпрограма? 82 00:05:32,584 --> 00:05:33,501 Все добре. 83 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 Тільки... просять нас купити підручники. 84 00:05:40,084 --> 00:05:41,043 Не видають? 85 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 Більше ні. 86 00:05:44,834 --> 00:05:46,459 Нічого страшного. Пропущу. 87 00:05:46,459 --> 00:05:47,376 Ні! 88 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Я дістану гроші. Добре? 89 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 А ти клепай ті «відмінно». 90 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 МОСТИ ДЛЯ СИЛЬНІШОЇ ГРОМАДИ 91 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}ПОЛІЦІЯ ЛІНКОЛЬН-СІТІ НАВОДИТЬ МОСТИ 92 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 Добре, друзі. Гляньте, що вміє Пайпер. 93 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Пайпер, покажи, що вмієш. 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Вона не кусається. 95 00:06:23,626 --> 00:06:25,376 Зачекаємо, поки копи підуть? 96 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Ні. 97 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 Це важливо, що скарг не поліцію поменшало. 98 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 Особливо зважаючи на історію цієї громади. 99 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 Гадаєте, ці зміни стійкі? 100 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Ну... 101 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 Ми пишаємося результатами. 102 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 Але йдеться не лише про... статистику. 103 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Гаразд? Це історія про те, що буває, 104 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 коли хорошим офіцерам дають інструменти для успішної служби. 105 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 Ця історія може посприяти наймолодшому кандидату 106 00:07:23,376 --> 00:07:25,126 у президенти профспілки? 107 00:07:27,126 --> 00:07:29,168 Слухайте, Надін, я ціную ваш час. 108 00:07:29,168 --> 00:07:30,876 Дякую, що прийшли. 109 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 Обов'язково візьміть футболку. 110 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 Усі по одній. 111 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 У нас є зайві для ваших друзів, родини, людей, яких ви любите. 112 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Тереку. 113 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Він тут. 114 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - Усе продав? - Так, уранці. 115 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Добре. 116 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - Ходімо. - Швидше. 117 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 Хто хоче виграти призи? 118 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Чудово, що багато охочих. 119 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Так, беріть. 120 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Добре. - Дякую. 121 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Привіт. Я хочу тобі дещо показати. 122 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Давай. 123 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 Оце так. Вдосконалюєшся. 124 00:08:10,126 --> 00:08:13,543 Так. Я готовий рости. Я можу більше, ніж бути кур'єром. 125 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 Ти гарний кур'єр. Є цінність у тому, що ти... 126 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 Це підходить іншим. 127 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 Ми із сестрою самі. 128 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Слухай, дай мені шанс. 129 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 Розумій, бляха, натяки. 130 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Допоможіть йому. 131 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Ти як? 132 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Усе добре. 133 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Вставай. 134 00:08:46,084 --> 00:08:50,084 Знаєте, я виріс неподалік, за кілька кварталів звідси. 135 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 Ми росли у важкі часи. 136 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 Було складно з поліцією. 137 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 Тож я хочу, щоб ви знали: я прийшов не як чужак. 138 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Я тут, 139 00:09:01,084 --> 00:09:02,251 бо я один з вас. 140 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 Усі ми хочемо одного. 141 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 Щоб це був безпечний район для дітей. 142 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 Очевидно, що Стражі ніколи не були рішенням. 143 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 Ми дослухалися. 144 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Запровадили зміни. 145 00:09:19,501 --> 00:09:20,584 Та спершу розвага. 146 00:09:20,584 --> 00:09:21,668 Офіцер Стіллмен. 147 00:09:21,668 --> 00:09:24,001 Оплески офіцеру Стіллмену, 148 00:09:24,001 --> 00:09:25,501 який готує бургери. 149 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 Найкращий кухар міста, так? 150 00:09:29,334 --> 00:09:33,126 Зараз я хочу, щоб ви побачили, що буде, коли К9 помітить загрозу. 151 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Дістань електрошокер. 152 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Гаразд. Наведи. 153 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 Він хвилюється, але дарма. Ти впораєшся. 154 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 Боже. Боляче, мабуть. 155 00:09:50,001 --> 00:09:53,126 Але ці штуки створені лише для затримання. 156 00:09:53,626 --> 00:09:55,376 І ніколи не завдадуть шкоди. 157 00:09:55,376 --> 00:09:57,168 Якщо ви бачите такого собаку, 158 00:09:57,751 --> 00:10:00,001 мабуть, ви робите щось неправомірне. 159 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Нема чого боятися. 160 00:10:01,418 --> 00:10:02,334 Стіллмене! 161 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 Підніміть руки. 162 00:10:07,793 --> 00:10:09,293 І собака відступить. 163 00:10:09,293 --> 00:10:10,668 Отже, ще раз. 164 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 Якщо підняти руки, 165 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 вам не зашкодять. 166 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 Оплески офіцеру Стіллмену! 167 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 Молодець, друже. 168 00:10:20,668 --> 00:10:22,293 І оплески Пайпер. 169 00:10:22,834 --> 00:10:25,668 Будь ласка, підходьте, фотографуйтеся з дітьми. 170 00:10:25,668 --> 00:10:27,168 Обіцяю, вона не вкусить. 171 00:10:27,168 --> 00:10:29,293 Розважайтеся, добре? 172 00:11:04,751 --> 00:11:06,001 Заберуть за 10 хвилин. 173 00:11:07,209 --> 00:11:08,834 Їхня комісія — здирництво. 174 00:11:08,834 --> 00:11:11,168 Така ціна ведення бізнесу. Давай. 175 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Так. 176 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 Уяви, які можливості дають ці гроші. 177 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 Альфа 7, ти досі в Зоні 4? 178 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 Якого хріна тут сталося? 179 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 Що таке? 180 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 Сумка зникла. 181 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 Босе, ви бачите? 182 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 Його зрадив хтось із своїх. 183 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Мені начхати. 184 00:13:55,668 --> 00:13:57,459 Ґеррет все одно має заплатити. 185 00:13:58,001 --> 00:13:58,918 Зв'яжися з ним. 186 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Терек? 187 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Якого біса? 188 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 Гей! 189 00:14:25,459 --> 00:14:27,584 Стій! 190 00:14:27,584 --> 00:14:28,668 - Тримаю. - Ні. К9. 191 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Так. Малий засранець. 192 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 ЧИСТО. РЕМАРШРУТИЗАЦІЯ 193 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Будь ласка. 194 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Будь ласка. 195 00:18:53,126 --> 00:18:53,959 Будь ласка. 196 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 Будь ласка. 197 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 Будь ласка. 198 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 Будь ласка. 199 00:19:11,293 --> 00:19:12,168 Будь ласка. 200 00:20:17,501 --> 00:20:18,584 ПІДОЗРЮВАНИЙ ПОМЕР 201 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Тереку! 202 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Конноре. 203 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Прокинься. 204 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Конноре. 205 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 ...у Лінкольн-Сіті значно зросла за останні півтора року. 206 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 Немає жодних ознак, що темпи скоро впадуть. 207 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 Поліція каже про наплив ферм «Дару» 208 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 у центрі міста, і багато людей з надздібностями... 209 00:22:03,668 --> 00:22:06,668 Ти б ставив тут таблички. Я ледь не послизнувся. 210 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Поясни мені. 211 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 Ти відсидів п'ять років, поки твій Ґеррет будував імперію. 212 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 А потім повертаєшся, 213 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 щоб мити підлогу в громадському центрі. 214 00:22:28,501 --> 00:22:31,043 Якщо тобі треба Ґеррет, я на нього вже не працюю. 215 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 Я бачу. 216 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Та мене цікавить не він. 217 00:22:39,418 --> 00:22:40,501 Я хочу поговорити. 218 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 Слухай. Я знаю, ти взяв на себе чужу провину і... 219 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 Знаю, яка доля спіткала твою маму. 220 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 Ти не вмієш грати у хорошого копа. 221 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 А де Парк? 222 00:22:58,543 --> 00:23:00,668 Отримав підвищення, кинув тебе? 223 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 Лишаю тобі це. 224 00:23:06,959 --> 00:23:09,084 Багато змінилося, поки тебе не було. 225 00:23:27,251 --> 00:23:28,626 Він тебе турбує? 226 00:23:28,626 --> 00:23:30,334 Ні. Це давній друг. 227 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 Поклади швабру. Для кого ти прибираєш? 228 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Треба ще почистити килими і винести сміття. 229 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Яке сміття? Ніхто сюди більше не приходить. 230 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Міно. 231 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 Я радий робити те, що роблю. 232 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Я пам'ятаю, як ти приходив сюди гратися. 233 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Скрізь був бруд, олівці і блискітки. 234 00:23:57,501 --> 00:23:58,959 Візьми додому поїсти. 235 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Так. 236 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Ти такий худий. 237 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ЛІНКОЛЬН-СІТІ ЗОНА С ПІДРОЗДІЛ СТРАЖІВ 238 00:24:27,876 --> 00:24:29,543 Доброго ранку, сержанте. 239 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Геть. 240 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 Як моя дівчинка? 241 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 Уже набагато краще. 242 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Що сталося? 243 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 Я справді не знаю. Уперше таке бачу. 244 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 Але мені вдалося врятувати це. 245 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 Електрик так може? 246 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 Не із цією моделлю. 247 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 Наші підрозділи її вже шукають. Знайдемо. 248 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Чорт. 249 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Усе гаразд? 250 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Гаразд. Я просто... Я тебе не скривджу. 251 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 Господи, заспокойся. 252 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Усе гаразд. Я тебе не скривджу. 253 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Добре. 254 00:26:07,584 --> 00:26:10,209 Я не заходжу. 255 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 Я не знала, куди йти, тож прийшла сюди. 256 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Ні. Ти правильно вчинила, що прийшла до мене. 257 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Я поговорю з Коннором, добре? 258 00:26:24,543 --> 00:26:25,376 Ну? 259 00:26:25,376 --> 00:26:27,751 Її брат Терек помер минулої ночі. 260 00:26:27,751 --> 00:26:29,543 Його вбив поліцейський пес. 261 00:26:29,543 --> 00:26:30,876 Вони не вбивають. 262 00:26:30,876 --> 00:26:32,418 Встромив у нього голку. 263 00:26:32,418 --> 00:26:34,084 Хотів убити Павані. 264 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 Вона якось утекла. 265 00:26:35,168 --> 00:26:36,543 Чому пес гнався за ним? 266 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 - Не знаю. - Що було в голці? 267 00:26:38,751 --> 00:26:40,126 Як вона втекла? 268 00:26:40,126 --> 00:26:41,876 Годі запитань. 269 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Треба знайти рішення. 270 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 Поліція. Відчиніть! 271 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 Поліція! 272 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 Забери її звідси. 273 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 Іди. 274 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 Поліція! 275 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 Так? 276 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - Пані, ви керуєте цим закладом? - Так. 277 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 Це поліція. 278 00:27:09,834 --> 00:27:11,876 Треба вибиратися звідси. Ходімо. 279 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 Можна я зайду роздивлюся? 280 00:27:15,668 --> 00:27:17,334 Ми зачинені. Відчиняємось об 11:00. 281 00:27:17,334 --> 00:27:19,168 На дверях пише, що о 9:00. 282 00:27:19,751 --> 00:27:22,126 Щось придумаємо, гаразд? 283 00:27:22,126 --> 00:27:24,251 Але зараз ти маєш піти зі мною. 284 00:27:26,543 --> 00:27:29,543 Отже, сьогодні відчиняємося об 11:00. 285 00:27:29,543 --> 00:27:31,168 Я лише на кілька хвилин. 286 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Обіцяю, я скоро дам вам спокій. 287 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Даруйте, приходьте іншим разом. - Добре. 288 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 Усередині хтось є? 289 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Так, я. До побачення. 290 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Мушу попросити вас відійти. - Ви мене залякуєте? 291 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Я роблю свою роботу. 292 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Бляха! Чорт. 293 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Давай. Іди. 294 00:28:04,251 --> 00:28:06,168 РІД, КОННОР, ЕЛЕКТРИК, КЛАС 5 СУДИМІСТЬ 295 00:28:06,168 --> 00:28:07,293 ҐІЛАНІ, ПАВАНІ 296 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Поглянь на нас. Теревенимо на людях. 297 00:28:33,834 --> 00:28:37,709 Учора було передозування. Є сенс поговорити з місцевими дилерами. 298 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 Передозування? 299 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 Це було зайве. 300 00:28:43,084 --> 00:28:45,209 Ґеррете, існують правила, сам знаєш. 301 00:28:45,209 --> 00:28:48,459 Мої люди і моя територія — 302 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 це моя бісова справа. 303 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Якщо дівчина заговорить, всі наші справи накриються. 304 00:28:54,126 --> 00:28:57,459 Це слово розгубленої дитини проти поліції Лінкольн-Сіті. 305 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 Свідки завжди говорять. 306 00:29:01,834 --> 00:29:04,834 Посидять тихо, але зрештою розкажуть батькам, 307 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 вчителю, другу. 308 00:29:07,209 --> 00:29:09,126 У цьому випадку — прибиральнику. 309 00:29:10,126 --> 00:29:11,834 Коннору Ріду. Ти його знаєш. 310 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Відвали на хрін. 311 00:29:16,793 --> 00:29:19,459 Ми хочемо з ним поговорити. І все. 312 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Зачини двері. 313 00:29:29,209 --> 00:29:31,209 ...зіткнення під мостом Фаунтен-В'ю. 314 00:29:31,209 --> 00:29:35,001 По обіді очікуйте значних заторів у південному напрямку. 315 00:29:35,918 --> 00:29:38,084 Повідомляють про домашню сварку 316 00:29:38,084 --> 00:29:41,668 в Іст-Лінкольні, пов'язану з Палієм третього класу. 317 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 Поліція, яка прибула на місце о 11:15, 318 00:29:44,418 --> 00:29:48,543 виявила, що ця особа підпалила свою машину після сварки з дружиною. 319 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Просто... Поклади це, добре? 320 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 ...на місці події вдалося загасити вогонь 321 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 і затримати Палія без подальших ушкоджень. 322 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Я голодна. 323 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 В інциденті ніхто не постраждав, але Палію висунуть... 324 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 У холодильнику є їжа. 325 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...порушення безпеки. 326 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 Поліція... 327 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Чорт. 328 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 У тебе немає їжі. 329 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 Є лише гірчиця. 330 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 Мені треба в магазин. 331 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Поки не знайдемо для тебе місце, тобі не можна виходити з квартири. 332 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 Наступний сюжет. Поліція розшукує 333 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 зниклу дівчину, Павані Ґілані, з Монумент-Гіллз Тауерз. 334 00:30:32,668 --> 00:30:36,918 Брата Павані, Терека, вчора знайшли мертвим через передозування «Даром». 335 00:30:37,501 --> 00:30:39,626 Ми приголомшені через цю ситуацію. 336 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Радимося з лідерами громади, як їх найкраще підтримати. 337 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}Зараз головне — знайти сестру жертви, Павані. 338 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}Вона зникла вчора ввечері. 339 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 Причина смерті — зловживання «Даром», але... 340 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 Це неправда. 341 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Він бреше. 342 00:30:55,168 --> 00:30:58,084 {\an8}Жертва пов'язана з торгівлею «Даром». 343 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Часто ці борги переходять від одного члена сім'ї до іншого. 344 00:31:03,001 --> 00:31:08,043 Павані десь там. Благаємо всіх, хто має якусь інформацію, де вона... 345 00:31:08,043 --> 00:31:09,834 - Дзвоніть нам. - Вимкни. 346 00:31:11,001 --> 00:31:11,834 Вимкни. 347 00:31:11,834 --> 00:31:12,834 Добре. 348 00:31:12,834 --> 00:31:13,834 Вимкни! 349 00:31:13,834 --> 00:31:15,418 Не кричи. Я вимикаю. 350 00:31:17,501 --> 00:31:19,501 - Чому не вимикається? - Я не... 351 00:31:20,751 --> 00:31:22,918 - Я намагаюся. Не виходить. - Вимкни! 352 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 Гаразд. Пав. 353 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Пав. 354 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 Добре. 355 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Заспокойся. 356 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 Усе гаразд. 357 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Пав. 358 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 Нагадай, яка в тебе здібність? 359 00:31:44,709 --> 00:31:45,793 Слухай. 360 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 Що? 361 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 Вони тут. 362 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 Бачите Альфу 10? 363 00:31:51,376 --> 00:31:53,293 Підтверджую. Альфа 10 на землі. 364 00:31:53,293 --> 00:31:56,293 Підозрюваний — Електрик 5 класу, востаннє його бачили 365 00:31:56,293 --> 00:31:58,168 зі зниклою 14-річною дівчинкою. 366 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 - Альфа-10 підтвердила локацію К9. - Стражі готові до розгортання. 367 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 Усе гаразд. 368 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Перевірка здоров'я. 369 00:32:21,918 --> 00:32:23,918 Два Стражі готові до виконання. 370 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Вибачте, пані. 371 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - Готові. - Давай. 372 00:32:46,459 --> 00:32:47,668 - Поліція! - Уперед! 373 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Конноре, ти там? 374 00:32:50,376 --> 00:32:51,251 Чисто. 375 00:32:51,251 --> 00:32:53,501 Ходімо. 376 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Давай. Ходімо. 377 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 Швидше. 378 00:33:41,126 --> 00:33:43,584 Увага, це поліція Лінкольн-Сіті! 379 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Ви заарештовані за напад на Стража. 380 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 На землю! 381 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 Я втрачаю ціль. 382 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Повторюю, на землю. 383 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Біжімо. 384 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Підозрювані тікають пішки. Не можемо їх відстежити. 385 00:33:59,959 --> 00:34:02,084 СИГНАЛ ВТРАЧЕНО 386 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 Куди ми їдемо? 387 00:34:23,876 --> 00:34:25,751 - Як вони нас знайшли? - Не знаю. 388 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Куди ми їдемо? - Пав. Господи. 389 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 Ми забираємось звідси. 390 00:34:35,293 --> 00:34:36,793 Ти не знаєш, що робиш. 391 00:34:37,418 --> 00:34:40,501 Так, але я — все, що в тебе є. 392 00:34:46,001 --> 00:34:47,418 Нам потрібна допомога. 393 00:35:22,376 --> 00:35:23,334 Кави, любий? 394 00:35:23,334 --> 00:35:25,918 Так, будь ласка. І долийте моєму другу. 395 00:35:25,918 --> 00:35:29,751 Гаразд. Чогось пожувати? Найкращий гарбузовий пиріг у Лінкольні. 396 00:35:33,126 --> 00:35:34,751 Лише кави. Дякую. 397 00:35:34,751 --> 00:35:35,668 Добре. 398 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 Він говорить. 399 00:35:40,751 --> 00:35:44,168 Ти казав, що заборгував мені за те, що я відсидів. 400 00:35:44,959 --> 00:35:46,959 Так і є. Ти прийшов по борг? 401 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 Треба сьогодні вивезти декого із міста. 402 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 - Кого? - Друга. 403 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 У цього друга є ім'я? 404 00:35:53,626 --> 00:35:56,876 Їй потрібні нові документи, готівка, безпечне місце. 405 00:35:56,876 --> 00:35:58,084 Зроби це для мене — 406 00:35:59,709 --> 00:36:00,543 і ми квити. 407 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 Пам'ятаєш нашу останню розмову? 408 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Ти сказав мені чітко і ясно: «Іди в дупу». 409 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Я тобі допоможу. Просто... Одне запитання. 410 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 Чому я настільки тобі огидний, 411 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 що ти обрав це жалюгідне життя, 412 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 а не те, що я можу запропонувати? 413 00:36:32,168 --> 00:36:37,709 Ти паразит, який скористається будь-якою нагодою заради мети. 414 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 Байдуже, хто постраждає. 415 00:36:40,918 --> 00:36:42,084 І ти вдаєш, 416 00:36:42,709 --> 00:36:45,001 ніби дбаєш про таких, як ми, 417 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 але це брехня. 418 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 І ти це знаєш. 419 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Гей, Камілл. Я з'їм шматочок гарбузового пирога. 420 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Гаразд. 421 00:37:01,959 --> 00:37:04,168 Поговорімо про твою подругу Павані, 422 00:37:04,168 --> 00:37:06,001 яка їсть вафлі отам. 423 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Конноре, 424 00:37:10,459 --> 00:37:11,501 заспокойся. 425 00:37:11,501 --> 00:37:13,668 Я знаю, що вона вчора бачила. 426 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 Їй дуже пощастило мати таку рідкісну здібність, 427 00:37:17,834 --> 00:37:19,793 щоб вирубати того собаку. 428 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Вона Перетворювач. 429 00:37:24,668 --> 00:37:26,043 Звідки ти все це знаєш? 430 00:37:26,043 --> 00:37:29,376 Бо її брат порушив дуже важливий обмін 431 00:37:29,376 --> 00:37:31,084 між моєю командою 432 00:37:32,459 --> 00:37:33,751 і моїм союзником. 433 00:37:33,751 --> 00:37:35,001 Ким? 434 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 Поліцією Лінкольн-Сіті. 435 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - Будь ласка. - Дякую. 436 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 - Смачного. - Дякую. Добре. 437 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 Будь ласка. 438 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 Я просто обожнюю солодощі. 439 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 Ґеррете. 440 00:37:51,584 --> 00:37:53,251 У що ти, бляха, вліз? 441 00:37:53,251 --> 00:37:55,418 Я уклав угоду з копом. 442 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 Він отримує частку. Ми працюємо без перешкод. 443 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 Виробляємо «Дар» більш гуманно. 444 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 Добре платимо донорам. Вкладаємо у громаду. 445 00:38:06,418 --> 00:38:09,084 - Це працює. Не хитай головою. - Працює? 446 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 Її брат помер через тебе. Ясно? 447 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 Вона дитина. Повна сирота. Це не працює. 448 00:38:13,834 --> 00:38:16,168 Може, згадаєш, з ким говориш? 449 00:38:16,168 --> 00:38:17,084 Пішов ти. 450 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 Пав працюватиме на мене. 451 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 І я дам їй усе, що їй потрібно. 452 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 Наша проблема — спогад про її брата. 453 00:38:28,626 --> 00:38:30,834 Їй треба забути те, що вчора сталося. 454 00:38:31,918 --> 00:38:33,293 Хочеш стерти спогади? 455 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 Так, бо я хочу, щоб вона жила. 456 00:38:37,793 --> 00:38:38,709 Ми зможемо. 457 00:38:40,418 --> 00:38:41,751 Подбаємо про неї. 458 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Інакше просто вб'ємо її. 459 00:38:48,293 --> 00:38:50,293 Як на мене, ця альтернатива краща. 460 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Я поговорю з нею. 461 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 Спробуєте втекти — уб'ю. 462 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 Пав. Це лише один спогад. 463 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 Тоді копи відчепляться. Гаразд? 464 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - Пав. - Я не поїду. 465 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 У нас немає вибору. 466 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 Поїдеш зі мною? 467 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 Привіт, Пав. Я Ґеррет. Ти поїдеш зі мною. 468 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Пав, ти знаєш, як роблять «Дар»? 469 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Тебе запитали. 470 00:40:16,126 --> 00:40:17,376 Спинномозкова рідина. 471 00:40:18,376 --> 00:40:19,584 Людей із силою. 472 00:40:19,584 --> 00:40:23,126 Саме так. Довгий час, поки його створювали, 473 00:40:23,126 --> 00:40:25,459 таких, як ми з тобою, експлуатували. 474 00:40:26,209 --> 00:40:27,543 Знаєш, що це означає? 475 00:40:27,543 --> 00:40:29,543 Мені 14, а не п'ять. 476 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 Добре. Перепрошую. 477 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 Ми намагаємося зробити так, щоб усе було інакше. 478 00:40:37,751 --> 00:40:39,626 Перший крок на шляху до цього — 479 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 триматися всім разом, як велика родина. 480 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 Я хочу, щоб ти була частиною родини. 481 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Усе там. 482 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 Ти, мабуть, Павані. 483 00:41:57,626 --> 00:41:58,626 Ходімо зі мною. 484 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Прошу, сідай. 485 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 Це моя дочка, Тамара. 486 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Вона особлива, як і ти. 487 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Простягни руки. 488 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 Ні. 489 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 Не забирай. 490 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Або не побачиш, на що вона здатна. 491 00:43:30,584 --> 00:43:31,793 Подумай про нього. 492 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Терек. 493 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Саме так. 494 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 Твій брат. 495 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Уяви його обличчя. 496 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 Почуй його голос. 497 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 Його сміх. 498 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Ну ж бо, Пав. Чого чекаєш? Загадай бажання. 499 00:43:51,001 --> 00:43:52,334 Пав. Загадай бажання. 500 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 Молодчина. 501 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 А зараз 502 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 подумай про ніч його смерті. 503 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Ні. Тереку! 504 00:44:19,251 --> 00:44:20,251 - Ні! - Припини. 505 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 Чудово. 506 00:44:30,168 --> 00:44:31,834 - Досить. - Ми не закінчили. 507 00:44:31,834 --> 00:44:34,001 - Ви взяли, що треба. - У спогадів є коріння. 508 00:44:34,001 --> 00:44:37,376 Якщо хоч один залишиться, інші пізніше відростуть 509 00:44:37,876 --> 00:44:39,751 - Не можна забрати все. - Усе пов'язано. 510 00:44:39,751 --> 00:44:41,459 Серйозно? Якого біса, Ґеррете? 511 00:44:41,459 --> 00:44:43,793 Заспокойся, будь ласка. 512 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - Вона забуде свого брата! - У цьому й суть. 513 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Тихо. Їй треба зосередитись. 514 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Заберіть її зі стільця! Пав, прокинься! 515 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - Пав! - Отак. 516 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Розслабся. Покажи їй більше. 517 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Ти маєш... 518 00:45:03,584 --> 00:45:04,418 Усе гаразд? 519 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 Що таке? 520 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Нехай течуть. 521 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Готовий? 522 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Пав, вимкни телевізор. 523 00:45:15,251 --> 00:45:17,084 Пав, уже пізно. 524 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 Зуби. 525 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Повернися ще далі. 526 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 Наскільки це можливо. 527 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Кулачки. 528 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Просто впусти її. 529 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Пав! 530 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Бачиш? 531 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Круто. Так? 532 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Пав. 533 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Впусти її. 534 00:46:00,043 --> 00:46:01,209 Ніхто не вміє, як ти. 535 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 Впусти її! 536 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 Ти особлива. Повертайся до ночі. Особлива... 537 00:46:06,001 --> 00:46:09,043 - Впусти її! - З днем народження! Загадай бажання. 538 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Він, бляха, труп. 539 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 Міно. 540 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Позичте мені свою машину. Нам треба їхати. 541 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 Це D9. 542 00:48:14,084 --> 00:48:17,918 Бачу машину підозрюваних, їде на схід від Лінкольн-Парквей. 543 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 Здається, щось є. Твоя подруга з громадського центру? 544 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 Вона їде з міста. Можливо, з дівчиною. 545 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 Так, можливо. 546 00:48:29,334 --> 00:48:30,543 Гей, гляньте на мене. 547 00:48:31,084 --> 00:48:32,043 Перерва на каву. 548 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Ідіть. 549 00:48:40,834 --> 00:48:43,084 На скільки можна відключити дрон від мережі? 550 00:48:43,084 --> 00:48:44,501 Десять хвилин максимум. 551 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 Так. Зроби це. І надішли Ґеррету їхні координати. 552 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 Пав, пробач. 553 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Не треба було везти тебе туди. 554 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Він мій брат. 555 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 Я вже його втратила, а ти ледь не дозволив їм забрати його назавжди. 556 00:49:20,084 --> 00:49:23,793 Він буває дурнем. Але я знала жінку, яка його виростила. 557 00:49:23,793 --> 00:49:25,543 Він подбає про тебе. 558 00:49:25,543 --> 00:49:26,584 Так, Конноре? 559 00:50:18,626 --> 00:50:19,501 Якого біса? 560 00:50:19,501 --> 00:50:21,293 Назад. 561 00:50:22,834 --> 00:50:24,001 Чорт. 562 00:50:24,001 --> 00:50:25,084 Усе гаразд. Так. 563 00:50:25,084 --> 00:50:26,084 Їдь. 564 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Чорт. 565 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - Ну ж бо. - Чорт! 566 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Бачу. 567 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Мені діяти? 568 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Побачимо, як Ґеррет упорається. 569 00:50:47,584 --> 00:50:48,918 Ну ж бо. Чорт! 570 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 Вийдіть з клятої машини! 571 00:51:12,751 --> 00:51:14,709 Коли всі побачать, що ми робимо? 572 00:51:14,709 --> 00:51:15,918 За чотири хвилини. 573 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 - Оце так ти дбаєш про своїх? - Ти загнав мене у кут! 574 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 І треба вбивати дівчинку? 575 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Ґеррете, ти для копа пішак. 576 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 Ти нічого не знаєш! Усе, що в мене є, збудував я. 577 00:51:32,043 --> 00:51:36,168 Скільки мине часу, перш ніж він це забере? Вбивши нас, ти його не зупиниш. 578 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Конноре, геть з дороги! 579 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Тік-так, тік-так. 580 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 Геть з дороги! 581 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Ні. 582 00:51:48,459 --> 00:51:50,084 Справді хочеш це зробити? 583 00:51:50,751 --> 00:51:51,918 Спочатку вбий мене. 584 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Ну ж бо. Покінчимо із цим! 585 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 Ні! 586 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Іди. 587 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - Міно - Міно! 588 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - Міно. - Усе гаразд. 589 00:52:52,751 --> 00:52:54,084 - Товста шкіра. - Боже. 590 00:52:59,209 --> 00:53:00,043 Ні. Мейв. 591 00:53:00,043 --> 00:53:01,043 Ні. 592 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 Мейв. Гей! Мейв! 593 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Чорт! Чорт! 594 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 Чорт забирай. 595 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 Коли ввімкнеться дрон? 596 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - За дві хвилини. - Чорт. 597 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Продовжуй. Треба всіх їх убити. 598 00:53:29,543 --> 00:53:31,376 Конноре, треба до моєї машини. 599 00:53:31,376 --> 00:53:33,126 Ми з тобою не поїдемо. 600 00:53:33,126 --> 00:53:35,126 Вибору немає. Треба об'єднатися. 601 00:53:35,126 --> 00:53:36,834 Вийдемо — і нас уб'ють. 602 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 Він має рацію. 603 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Ти маєш забрати її звідси. Коли я скажу іти, ідіть до машини. 604 00:53:43,376 --> 00:53:44,293 Міно. 605 00:53:44,293 --> 00:53:45,501 А ти? 606 00:53:45,501 --> 00:53:47,668 Я впораюся. Ти будь з Коннором. 607 00:53:47,668 --> 00:53:48,709 Міно, не треба. 608 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 - Не роби цього. - Подбай про неї. 609 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 Усе. Ідіть! 610 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - Міно! - Біжіть! 611 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - Міно! - Ну ж бо! 612 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Пригнися! 613 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 Міно! 614 00:54:47,834 --> 00:54:50,126 Вбивство на шляху до Індастріал-Драйв. 615 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 У нас три тіла. Усі з надздібностями. 616 00:54:52,834 --> 00:54:54,251 Місце злочину оточили. 617 00:54:54,251 --> 00:54:58,334 Прошу зробити периметр від Індастріал до Лінкольн-Парквей. 618 00:55:09,959 --> 00:55:12,876 Я можу викликати швидку за п'ять хвилин. 619 00:55:12,876 --> 00:55:13,793 Так. 620 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Просто скажи, куди поїхали твої друзі. 621 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 Що кажеш? 622 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 Га? 623 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 Що кажеш? 624 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Ходімо. 625 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 Де ми, чорт забирай? 626 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 Не зупиняйся. 627 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Пав, ти як? 628 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Зупинися тут. 629 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 Що це за місце? 630 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 ПРИТУЛОК ЛІНКОЛЬНА ДЛЯ ДІВЧАТ І ХЛОПЦІВ 631 00:57:13,668 --> 00:57:15,751 Конноре, допоможи мені. 632 00:57:15,751 --> 00:57:16,668 Пішов ти. 633 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Я нічим не допоможу із кулею в плечі. 634 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 А не начхати? Ми тут через тебе і твоїх спільників. 635 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Усе, що я робив, я робив для Тауерз. 636 00:57:24,501 --> 00:57:26,876 Смієшся? Ти робив це, щоб розбагатіти. 637 00:57:26,876 --> 00:57:28,251 Забирайся геть! 638 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 Припиніть! 639 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Допоможімо йому. 640 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 Будь ласочка. 641 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 Добре. 642 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 Виручіть хлопця. 643 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Чорт. 644 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Добре. Так. 645 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Господи. 646 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Ти тут виріс? 647 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 Це твої друзі? 648 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 Мої брати. 649 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Де вони зараз? 650 00:58:59,876 --> 00:59:00,876 Лишився тільки я. 651 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Сухувата. 652 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Пав. 653 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 Я маю вирішити, куди їхати. 654 00:59:42,043 --> 00:59:42,876 Здається, 655 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 треба їхати до кордону. 656 00:59:47,376 --> 00:59:49,626 - Знайдемо вантажівку, щоб підвезла. - Ні. 657 00:59:50,668 --> 00:59:52,709 Він вистежить нас, як і Терека. 658 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Я більше не тікатиму. 659 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Я знаю, як це — втратити когось. 660 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 Боляче. 661 01:00:17,418 --> 01:00:19,251 Але не завжди стає легше. 662 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 - Не можна здаватися. - Я не здаюся. 663 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Я намагаюся тебе вберегти. 664 01:00:30,459 --> 01:00:31,793 Ти маєш мені довіряти. 665 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 Я довіряю. 666 01:00:35,501 --> 01:00:37,376 Тільки ти можеш мені допомогти. 667 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 D5 у Зоні 17. Авто не видно. 668 01:00:48,251 --> 01:00:50,084 Обшукаємо ще раз. 669 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 П'ятий, прийнято. Їдьте до Зони 8, коли закінчите. 670 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Важка ніч? 671 01:01:33,959 --> 01:01:37,043 Мені начхати на себе. Я дам свідчення, сяду на скільки треба, 672 01:01:37,043 --> 01:01:38,793 головне, щоб Кінга викрили, 673 01:01:38,793 --> 01:01:41,043 а Пав отримала необхідний захист. 674 01:01:41,043 --> 01:01:42,334 Я цього не гарантую. 675 01:01:42,334 --> 01:01:43,293 Чому? 676 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 Ми не перші, хто намагається його взяти. 677 01:01:48,084 --> 01:01:52,459 Управління боротьби з наркотиками, шериф — всі його бачать президентом профспілки. 678 01:01:52,459 --> 01:01:55,584 Він злетів по кар'єрній драбині і багатьом прислужився. 679 01:01:55,584 --> 01:01:56,501 Добре. 680 01:01:57,043 --> 01:01:58,584 - Підемо вище. - До кого? 681 01:01:58,584 --> 01:02:01,001 Найнижчий рівень злочинності за шість років. 682 01:02:01,001 --> 01:02:05,334 Поки Кінг корисний для піару, його не чіпатимуть. 683 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Мій колишній напарник відчув це на своїй шкурі. 684 01:02:10,501 --> 01:02:12,293 Як зіпсувати його піар-імідж? 685 01:02:17,376 --> 01:02:19,209 Показуючи всім, що він зробив. 686 01:02:21,876 --> 01:02:23,084 Всі мають дізнатися. 687 01:02:23,084 --> 01:02:25,876 Те, що він зробив з Тереком, Міною та іншими. 688 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 А собаки? 689 01:02:30,584 --> 01:02:31,834 А що з ними? 690 01:02:31,834 --> 01:02:33,418 Вони все записують. 691 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Я відчула це, коли пес накинувся на мене. Вони так вчаться. 692 01:02:36,751 --> 01:02:39,168 Можна взяти одного з відділку? 693 01:02:39,168 --> 01:02:40,751 Вас одразу схоплять. 694 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 Але... 695 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 Кінг тримає вдома свого власного пса. 696 01:02:46,793 --> 01:02:48,626 Може, просто його вбити? 697 01:02:49,209 --> 01:02:50,293 Взяти собаку. 698 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 Зроблю вигляд, що не чув цього. 699 01:02:52,709 --> 01:02:55,084 Зараз усі на вухах. Що буде, якщо вб'єте копа? 700 01:02:55,084 --> 01:02:57,251 Навіть якщо ми дістанемо собаку, 701 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 що тоді? 702 01:02:59,126 --> 01:03:01,168 Як ми витягнемо інформацію? 703 01:03:01,168 --> 01:03:02,376 Пав зможе. 704 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Так? 705 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Ні. 706 01:03:12,834 --> 01:03:14,751 Дайте носій, куди перекинути. 707 01:03:15,334 --> 01:03:16,668 У мене є в Тауерз. 708 01:03:17,168 --> 01:03:18,626 Можемо зробити це там. 709 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 Я зможу. 710 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 Мені завжди подобалася ця куртка. 711 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Заводь. 712 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 Знайшов це для тебе. 713 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Справді? 714 01:03:53,834 --> 01:03:55,459 Щоб виглядав розумнішим. 715 01:03:55,459 --> 01:03:56,751 Сідай у машину. 716 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Господи. Скільки ти йому платиш? 717 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 Я не єдиний, з ким він працює. 718 01:04:13,751 --> 01:04:16,126 Слухай, ми заходимо. Беремо собаку. Виходимо. 719 01:04:16,126 --> 01:04:17,751 Ніхто не постраждає, так? 720 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 Я вже чув таке. 721 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 Це така дурня. 722 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - Привіт. - Привіт. 723 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 Ми представники профспілки поліції. 724 01:04:31,751 --> 01:04:35,251 Ми до сержанта Кінгстона з приводу можливого сприяння. 725 01:04:36,043 --> 01:04:38,168 Це чудово. 726 01:04:38,168 --> 01:04:39,751 Він ще не вдома. 727 01:04:39,751 --> 01:04:42,209 Ми рано? Ти завжди підганяєш. 728 01:04:42,209 --> 01:04:44,293 Можна зачекати всередині? 729 01:04:53,959 --> 01:04:56,418 Вибачте за безлад. Прибиральників давно не було, 730 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 а роботи завжди забагато. 731 01:04:58,251 --> 01:04:59,334 Завжди є щось. 732 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Привіт. 733 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 Чому не попередив мене про гостей? 734 01:05:38,959 --> 01:05:40,459 Представники профспілки. 735 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 Точно. Вибач за це. 736 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 Важкий день. Де вони? 737 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 - У вітальні. - Як я виглядаю? 738 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 - Добре. - Добре. Все добре. 739 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 Сержанте, ми рано. Це краще, ніж взагалі не з'явитися. 740 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 Ваша дружина розважала нас історіями з весільної подорожі. 741 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 Ми збережемо ваші секрети. 742 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 Дуже вдячний. 743 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 Чим можу допомогти? 744 01:06:10,043 --> 01:06:12,376 Хотіли почути більше про вашу кампанію. 745 01:06:13,501 --> 01:06:14,834 Мою кампанію. 746 01:06:14,834 --> 01:06:16,418 Президента профспілки. 747 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 Що ви хочете знати? 748 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Ви успішно працюєте з громадою людей із надздібностями. 749 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 У чому секрет? 750 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 Я намагаюся ставитися до них, як до людей. 751 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 Як ми з вами. 752 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Як ми з вами. 753 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Так. 754 01:07:01,334 --> 01:07:02,334 Сержанте. 755 01:07:02,334 --> 01:07:05,043 Надійшов сигнал тривоги від вашої К9. У чому річ? 756 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Ви там? 757 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 Управління майже не підтримало його 758 01:07:09,126 --> 01:07:11,084 після нападу на нього Палія. 759 01:07:11,084 --> 01:07:12,834 Щось мало змінитися. 760 01:07:13,334 --> 01:07:15,126 Це у вас звідти шрам? 761 01:07:15,126 --> 01:07:16,584 Так. 762 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 Я постійно кажу, щоб не ховав його, особливо під час кампанії. 763 01:07:29,168 --> 01:07:31,084 Офіцери поважають його за це. 764 01:07:31,084 --> 01:07:32,376 Це правда. 765 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 Ми поважаємо. 766 01:07:36,626 --> 01:07:37,793 Не відповідає. 767 01:07:37,793 --> 01:07:39,168 Відправлю підрозділ. 768 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 Ну ж бо, розблоковуйся. 769 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Розблоковуйся. 770 01:07:53,043 --> 01:07:54,084 Подзвони додому. 771 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 Мабуть, Емілі дзвонить, щоб її забрали. 772 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 Вибачте. 773 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 Де туалет? 774 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - Отут. - Дякую. 775 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 Альфа 113. Час прибуття? 776 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 Ми повертаємо на Роузвуд. Три хвилини. 777 01:08:13,918 --> 01:08:15,876 Гей, що в біса коїться? 778 01:08:15,876 --> 01:08:18,376 Я не можу. Не працює! Йому постійно дзвонять. 779 01:08:18,376 --> 01:08:19,376 Вони приїдуть. 780 01:08:19,376 --> 01:08:20,918 - Нам треба йти. - Припини. 781 01:08:20,918 --> 01:08:22,084 Добре. Заспокойся. 782 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Поглянь на мене. Ти зможеш. 783 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Цей ніж тобі не допоможе. 784 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Ти перетнув межу, Ґеррете. 785 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Існують правила. Ти ж це пам'ятаєш? 786 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 На що ти розраховував, приїхавши сюди? 787 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - На що розраховував? - Так. 788 01:08:44,793 --> 01:08:46,251 Мабуть, уже отримав це. 789 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 Бляха, я так і знав. 790 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 Якого біса? 791 01:09:03,834 --> 01:09:09,084 Проблема таких, як ти, тих, хто приховує свою силу у тому, 792 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 що зрештою ви забуваєте, як нею користуватися. 793 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 Я нікуди не піду. Добре? 794 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 Спробуй його приспати. 795 01:09:31,251 --> 01:09:32,626 Я розумію, чому так. 796 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 Бачу твій дім. 797 01:09:36,793 --> 01:09:38,001 Дружину. Гарненька. 798 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 Вона знає? 799 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Ти їй скажеш? 800 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - А доньці? - Не смій. 801 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Ти відмовився від своїх сил, щоб стати одним із них. 802 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 Нікчема. 803 01:09:56,793 --> 01:09:57,709 А ти? 804 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 Людина з народу. 805 01:10:02,251 --> 01:10:04,751 Принаймні я знаю, коли прикидаюся. 806 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 Кей, він каже, це терміново. 807 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 Щось із твоєю К9. 808 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Що ж, сержанте, 809 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 ми зробимо великі справи разом. 810 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 Сподіваюся, із псом усе добре. Дякую. Дуже приємно. 811 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 Рада знайомству. 812 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 Гей. 813 01:10:31,626 --> 01:10:32,584 Усе гаразд? 814 01:10:32,584 --> 01:10:34,543 Так. Я розповім усе за вечерею. 815 01:10:34,543 --> 01:10:35,501 Гей. 816 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 У тебе все вийде. 817 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Люблю тебе. 818 01:10:57,543 --> 01:10:59,626 Повірити не можу, що в нас вийшло. 819 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 - Ґеррете, що у тебе? - Усе чисто. 820 01:11:02,418 --> 01:11:04,251 Добре. Твої хлопці готові? 821 01:11:04,251 --> 01:11:05,168 Так. 822 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Ґеррете. - Конноре, вони готові. 823 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 Добре. 824 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Пав, що бачиш? 825 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Я бачу все. 826 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Знайшли твого К9. Вони приїхали у Тауерз. 827 01:11:44,834 --> 01:11:46,876 Що робити? Іти великими силами? 828 01:11:46,876 --> 01:11:48,626 Ні. Тільки наші хлопці. 829 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Ні Стражів, ні леталки. 830 01:11:51,418 --> 01:11:52,293 Підготуй їх. 831 01:11:52,834 --> 01:11:54,293 Зрозумів. Нелетальна. 832 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Усе, рушаймо! 833 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Готуємося. 834 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 Поклади собаку, Конноре. 835 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 Ти знущаєшся. 836 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 Я не розумію. 837 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 Де комп'ютер? 838 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Пішов ти. 839 01:12:58,709 --> 01:13:01,043 Від цього місця залежить багато людей. 840 01:13:02,751 --> 01:13:04,334 Ми знаємо, що у собаці. 841 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Контролюючи це, 842 01:13:09,209 --> 01:13:10,959 я зможу контролювати Кінга. 843 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 Ми можемо керувати цим місцем так, як хочемо. 844 01:13:15,209 --> 01:13:17,001 Копи не дихатимуть у спину. 845 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Боже. Ти хоч чуєш, яку маячню ти зараз верзеш? 846 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Я тобі довіряла! 847 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 Вибач. 848 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 Це важливіше за твого брата. 849 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Захищай це ціною життя. 850 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 Під'їжджаємо до Тауерз. 851 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 Охорона порядку готова і чекає. 852 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Босе, ми в центрі уваги. 853 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 Так. 854 01:13:59,959 --> 01:14:02,126 Скажи хлопцям діяти акуратно. Жодних трупів. 855 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 - Ти знаєш, чому ми тут. - Прийнято. 856 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 Так, усі на цьому каналі, слухайте. Перейдіть до нелеталки. 857 01:14:08,668 --> 01:14:11,668 Не стріляйте, уникайте бою. Ніяких убивств. 858 01:14:14,501 --> 01:14:15,834 Привів твою тваринку. 859 01:14:15,834 --> 01:14:17,334 Лишив голову нагорі. 860 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Забрав усі дані. 861 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 Всю важливу хрінь. 862 01:14:23,334 --> 01:14:25,001 Там усе і лишиться. 863 01:14:25,876 --> 01:14:26,959 Справді? 864 01:14:26,959 --> 01:14:29,084 Так. Ми знаємо, що там. 865 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 Ти ж знаєш, що буде, якщо це спливе. 866 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 Чого ти хочеш? 867 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 Нову угоду. 868 01:14:40,168 --> 01:14:42,334 Зменшимо вашу частку наполовину. 869 01:14:43,918 --> 01:14:45,043 Наполовину? 870 01:14:45,043 --> 01:14:46,209 Наполовину. 871 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Повернися, 872 01:14:49,251 --> 01:14:52,043 дай п'ять друзям, сідайте у свої клоунські тачки 873 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 і забирайтеся звідси. 874 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 Це мої люди. 875 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 І мій бізнес. 876 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 Тільки спробуйте бодай косо глянути на нас — 877 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 включно з Коннором і Пав — 878 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 усе це... 879 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 вийде на поверхню. 880 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Така угода. 881 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Мене не влаштовує. 882 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Знаєш, яку силу мені не треба приховувати? 883 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Копи, судді, політики. 884 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 Усю цю кляту систему. 885 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Цього ти ніколи не розумів. 886 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 Шикуйтеся. Вперед! 887 01:16:04,043 --> 01:16:05,251 Чому він їх пускає? 888 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Ми рознесемо тут усе, поки не знайдемо голову. 889 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 Швидше! 890 01:16:13,126 --> 01:16:14,501 Пристав до нього пса. 891 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Хочу, щоб ти це побачив. 892 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 Охорона порядку заходить у Тауерз. 893 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 Вони йдуть сюди. 894 01:16:30,293 --> 01:16:31,293 Дай мені голову. 895 01:16:31,293 --> 01:16:32,543 Назад. 896 01:16:37,001 --> 01:16:38,751 Перевірте коридор! Швидше! 897 01:16:38,751 --> 01:16:41,043 Вони піднімаються сюди. 898 01:16:41,626 --> 01:16:43,376 Не треба тобі її тримати. 899 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - Віддай її мені. - Конноре. 900 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Дивись. 901 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - Що ви робите? - Пані, назад! 902 01:17:02,459 --> 01:17:04,126 Ми ще можемо все виправити. 903 01:17:04,126 --> 01:17:05,626 План може спрацювати. 904 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Офіцере, чому поліція оточила Тауерз? 905 01:17:10,834 --> 01:17:12,251 - Назад. - Не чіпайте! 906 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 Часу обмаль. Дозволь допомогти. 907 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 Довірся нам. Будь ласка. 908 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Ну ж бо. 909 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Стань за мною. 910 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 Швидше! Шикуйтеся! 911 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Так. 912 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Чорт. 913 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 Гаси! 914 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 Вставайте! 915 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 Спускайся! 916 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 На. 917 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 У Монумент-Гіллз Тауерз стрілянина. 918 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - Просимо... - Там стріляли. 919 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Усі назад. До дверей. Швидше! 920 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Усі назад. Назад, бляха! 921 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Ходімо. 922 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Біжімо. Швидше! 923 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 БЛИЗЬКА ЗАГРОЗА 924 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Пав, тікай! 925 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Тікай. 926 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Чорт. 927 01:23:36,543 --> 01:23:37,376 Ні. 928 01:23:37,876 --> 01:23:39,084 Ні. 929 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 Гей. 930 01:23:40,709 --> 01:23:41,626 Усе гаразд. 931 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Чорт. 932 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Усе буде добре. 933 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Так, ми зараз... 934 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Іди... далі. 935 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Добре. Ми це зробимо. Давай. 936 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Давай. 937 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 Я вб'ю кожного з вас! 938 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 Годі опиратися! Ходімо. 939 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Не рухайся! На землю! 940 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Зупинися! Негайно на землю! 941 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 Камера. 942 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 Потрібна камера. 943 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Атакуй! 944 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 Опусти свою довбану руку! Ану! 945 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Опусти руку! 946 01:25:47,959 --> 01:25:50,168 Опусти кляту руку, або стрілятиму! 947 01:25:50,168 --> 01:25:51,959 Відбій. Назад, бляха. 948 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 Усім відійти! 949 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Добре. Будь зі мною. 950 01:26:12,043 --> 01:26:13,084 Не відключайся. 951 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 Я тут, бо я один з вас. 952 01:26:43,418 --> 01:26:45,126 Ми повністю його контролюємо? 953 01:26:45,126 --> 01:26:46,168 Повністю, сер. 954 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 Стражі ніколи не були рішенням. 955 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 Ці штуки лише для затримання, 956 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 не для шкоди. 957 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 Застрельте їх! 958 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 Але ми прислухалися. Запровадили зміни. 959 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 Запровадили зміни. 960 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 До біса! 961 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 Чорт! 962 01:27:46,043 --> 01:27:47,376 Нема чого боятися. 963 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Якщо піднімете руки... 964 01:27:51,959 --> 01:27:52,918 вам не зашкодять. 965 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 На землю! На землю, бляха! 966 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - Швидко на землю! - Пішов ти! 967 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 На землю! 968 01:28:12,834 --> 01:28:14,001 Ти це зробила, Пав. 969 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Тобі вдалося. 970 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 971 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Уперед! 972 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Що скажеш? 973 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 Міні б сподобалося. 974 01:30:41,959 --> 01:30:46,251 Стало відомо, що сержант Кінгстон, якого вважали молодою зіркою поліції, 975 01:30:46,251 --> 01:30:49,334 {\an8}створив корупційну схему 976 01:30:49,334 --> 01:30:51,209 {\an8}у центрі Лінкольна. 977 01:30:51,209 --> 01:30:55,918 Генеральна прокурорка проводить ретельне розслідування програми K9 978 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 і вважає, що коріння корупції ще глибші. 979 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 Щоб допомогти тим, хто постраждав від цього злочину, 980 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 міська рада хоче ухвалити закон, 981 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 який принесе мільйони доларів громаді Монумент-Гіллз, 982 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 і обмежить застосування поліцейських роботів у районі. 983 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 Критики законопроекту посилаються на недавні повідомлення 984 01:31:17,959 --> 01:31:20,876 про зростаючий потік «Дару» у Лінкольн-Сіті, 985 01:31:20,876 --> 01:31:22,709 що йде з невідомого джерела. 986 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 Це прямий репортаж з-під будівлі суду. Передаю слово студії. 987 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 Переклад субтитрів: Надія Сисюк