1
00:00:35,376 --> 00:00:38,876
G3 напоготові біля воріт 2.
В'язень 641 наближається.
2
00:00:41,584 --> 00:00:43,834
Прошу дозволу відчинити ворота 2.
3
00:00:45,501 --> 00:00:47,876
Запит схвалено для 641 біля воріт 2.
4
00:00:48,959 --> 00:00:50,626
Прийнято. Відчиняю ворота 2.
5
00:01:30,459 --> 00:01:31,876
До міста довго їхати.
6
00:01:41,876 --> 00:01:43,209
Я перед тобою у боргу.
7
00:01:43,209 --> 00:01:46,126
Тож якщо я тобі хоч щось
від мене потрібно,
8
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
звертайся.
9
00:01:50,876 --> 00:01:52,043
Знаєш, що допоможе?
10
00:01:53,751 --> 00:01:56,084
Більше ніколи не бачити твоєї пики.
11
00:02:13,001 --> 00:02:16,584
ЧОТИРИ ВІДСОТКИ НАСЕЛЕННЯ МАЮТЬ
НАДЗВИЧАЙНІ ЗДІБНОСТІ
12
00:02:16,584 --> 00:02:20,418
БІЛЬШІСТЬ ЖИВЕ ЗА МЕЖЕЮ БІДНОСТІ
13
00:02:20,418 --> 00:02:26,084
ПІД СУВОРИМ КОНТРОЛЕМ ПОЛІЦІЇ
14
00:02:26,084 --> 00:02:28,334
Ніхто не знав, чому в людей ці сили,
15
00:02:28,334 --> 00:02:31,001
та це не мало значення,
поки вони працювали ефективно.
16
00:02:31,001 --> 00:02:33,376
Це був час, коли корисність цих умінь
17
00:02:33,376 --> 00:02:35,376
переважала потенційну небезпеку.
18
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
Це автоматизація.
19
00:02:38,251 --> 00:02:40,418
Сучасний спосіб виробництва.
20
00:02:40,418 --> 00:02:43,334
Із часом попит
на людей з надздібностями падав.
21
00:02:43,334 --> 00:02:44,959
Їх могли замінити машини.
22
00:02:44,959 --> 00:02:47,668
{\an8}Сотні безробітних,
очікується більше скорочень.
23
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
{\an8}Підозрюваний — 32-річний Палій.
24
00:02:50,168 --> 00:02:52,293
Сила робить тебе зброєю.
25
00:02:52,293 --> 00:02:56,334
За останніми даними, у Лінкольн-Сіті
зросло вживання наркотику
26
00:02:56,334 --> 00:02:57,334
під назвою «Дар».
27
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
{\an8}-Як це вплинуло на тебе?
- Кайф — це класно.
28
00:02:59,918 --> 00:03:01,793
- Епідемія «Дару».
- Він може вбивати.
29
00:03:01,793 --> 00:03:04,126
Основний інгредієнт —
спинномозкова рідина,
30
00:03:04,126 --> 00:03:06,168
{\an8}видобута з осіб з надздібностями.
31
00:03:06,168 --> 00:03:08,668
{\an8}Злочинність досягла рекордного рівня.
32
00:03:08,668 --> 00:03:11,959
{\an8}На Третій вулиці під час сутички
зі злочинцями із силами
33
00:03:11,959 --> 00:03:13,293
{\an8}загинуло четверо офіцерів.
34
00:03:13,293 --> 00:03:16,126
{\an8}У житловому комплексі у Монумент-Гілл
35
00:03:16,126 --> 00:03:17,876
{\an8}вибивають двері тараном.
36
00:03:17,876 --> 00:03:21,251
{\an8}Це Стражі —
нові роботизовані офіцери поліції.
37
00:03:21,251 --> 00:03:26,084
...передав 4,3 мільярда доларів
військової техніки місцевій поліції.
38
00:03:26,084 --> 00:03:29,126
Як нам жити, знаючи,
що за нами постійно стежать?
39
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
Можливий Код 8.
40
00:03:30,043 --> 00:03:31,418
Ви теж це бачите?
41
00:03:31,418 --> 00:03:34,459
{\an8}Чому всі думають,
що наші офіцери вбивають людей?
42
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
Автоматизовані вбивства
Стражами мають припинитися.
43
00:03:37,584 --> 00:03:40,043
Хочете поговорити
про реформи? То поговоримо.
44
00:03:40,043 --> 00:03:41,709
{\an8}Гуманніший підхід до контролю.
45
00:03:41,709 --> 00:03:44,876
{\an8}Поліція міста планує
зменшити кількість Стражів
46
00:03:44,876 --> 00:03:48,209
{\an8}на користь нових нелетальних робопсів.
47
00:03:48,209 --> 00:03:49,751
На ураження стріляють рідше.
48
00:03:49,751 --> 00:03:52,293
- Це шанс на зміни.
- Ми маємо захистити громаду.
49
00:03:52,293 --> 00:03:55,709
Бюджет передбачає
фінансування 200 нових К9.
50
00:03:55,709 --> 00:03:57,626
Ці собаки витримують усе.
51
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
...покращили життя містян.
52
00:03:59,459 --> 00:04:02,168
{\an8}Вітаємо у Лінкольн-Сіті,
безпечному для всіх.
53
00:04:06,209 --> 00:04:11,126
КОД 8
ЧАСТИНА II
54
00:04:13,418 --> 00:04:17,501
ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
55
00:04:25,793 --> 00:04:28,043
Альфа 6, потрібна підтримка у Зоні 9.
56
00:04:28,043 --> 00:04:31,793
Шукаємо білий седан. Востаннє бачили,
як він їхав з Монумент-Гіллз Тауерз.
57
00:04:31,793 --> 00:04:34,418
Підозрювані у машині можуть бути озброєні.
58
00:04:35,168 --> 00:04:36,584
Альфа 6 вирушає.
59
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
Павані.
60
00:04:38,959 --> 00:04:40,043
З'їж після вечері.
61
00:04:40,709 --> 00:04:41,584
Не зараз.
62
00:04:42,668 --> 00:04:43,501
Ходімо.
63
00:04:44,376 --> 00:04:45,209
Боже.
64
00:04:46,418 --> 00:04:48,168
До темряви не можна виходити.
65
00:04:49,834 --> 00:04:50,751
Ось так.
66
00:04:51,251 --> 00:04:53,084
Спершу кладемо маслом донизу.
67
00:04:54,168 --> 00:04:55,584
Ні, не так.
68
00:04:55,584 --> 00:04:57,876
Бачиш, якщо покласти так,
69
00:04:57,876 --> 00:05:00,084
сир розплавиться і стече по боках.
70
00:05:00,084 --> 00:05:01,209
Мені подобається.
71
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Я знаю.
72
00:05:03,959 --> 00:05:05,376
Так, перевертай.
73
00:05:05,376 --> 00:05:06,293
Добре.
74
00:05:09,043 --> 00:05:10,334
Що це було?
75
00:05:11,959 --> 00:05:14,334
- Хочеш гриль-сир до кетчупу?
- Так.
76
00:05:15,001 --> 00:05:16,543
Це мій гриль-сир.
77
00:05:19,209 --> 00:05:20,043
То ти...
78
00:05:20,918 --> 00:05:22,501
Маєш готуватися до тесту?
79
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Він був учора. У мене «відмінно».
80
00:05:25,501 --> 00:05:27,918
Он як? Легко було?
81
00:05:30,376 --> 00:05:32,584
А як твоя спецпрограма?
82
00:05:32,584 --> 00:05:33,501
Все добре.
83
00:05:35,834 --> 00:05:38,668
Тільки... просять нас купити підручники.
84
00:05:40,084 --> 00:05:41,043
Не видають?
85
00:05:41,834 --> 00:05:42,668
Більше ні.
86
00:05:44,834 --> 00:05:46,459
Нічого страшного. Пропущу.
87
00:05:46,459 --> 00:05:47,376
Ні!
88
00:05:53,209 --> 00:05:55,209
Я дістану гроші. Добре?
89
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
А ти клепай ті «відмінно».
90
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
МОСТИ ДЛЯ СИЛЬНІШОЇ ГРОМАДИ
91
00:06:05,126 --> 00:06:07,709
{\an8}ПОЛІЦІЯ ЛІНКОЛЬН-СІТІ НАВОДИТЬ МОСТИ
92
00:06:08,501 --> 00:06:11,918
Добре, друзі. Гляньте, що вміє Пайпер.
93
00:06:14,543 --> 00:06:16,293
Пайпер, покажи, що вмієш.
94
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
Вона не кусається.
95
00:06:23,626 --> 00:06:25,376
Зачекаємо, поки копи підуть?
96
00:06:27,793 --> 00:06:28,876
Ні.
97
00:06:55,668 --> 00:06:58,793
Це важливо, що скарг не поліцію поменшало.
98
00:06:58,793 --> 00:07:02,084
Особливо зважаючи на історію цієї громади.
99
00:07:02,084 --> 00:07:04,709
Гадаєте, ці зміни стійкі?
100
00:07:06,709 --> 00:07:07,543
Ну...
101
00:07:08,043 --> 00:07:09,918
Ми пишаємося результатами.
102
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
Але йдеться не лише про... статистику.
103
00:07:13,334 --> 00:07:16,001
Гаразд? Це історія про те, що буває,
104
00:07:16,001 --> 00:07:19,584
коли хорошим офіцерам дають
інструменти для успішної служби.
105
00:07:19,584 --> 00:07:23,376
Ця історія може посприяти
наймолодшому кандидату
106
00:07:23,376 --> 00:07:25,126
у президенти профспілки?
107
00:07:27,126 --> 00:07:29,168
Слухайте, Надін, я ціную ваш час.
108
00:07:29,168 --> 00:07:30,876
Дякую, що прийшли.
109
00:07:32,626 --> 00:07:35,418
Обов'язково візьміть футболку.
110
00:07:35,418 --> 00:07:36,584
Усі по одній.
111
00:07:36,584 --> 00:07:40,293
У нас є зайві для ваших друзів,
родини, людей, яких ви любите.
112
00:07:41,459 --> 00:07:42,334
Тереку.
113
00:07:42,918 --> 00:07:43,751
Він тут.
114
00:07:45,209 --> 00:07:47,084
- Усе продав?
- Так, уранці.
115
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Добре.
116
00:07:49,793 --> 00:07:51,334
- Ходімо.
- Швидше.
117
00:07:53,376 --> 00:07:55,834
Хто хоче виграти призи?
118
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Чудово, що багато охочих.
119
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Так, беріть.
120
00:08:00,418 --> 00:08:01,543
- Добре.
- Дякую.
121
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Привіт. Я хочу тобі дещо показати.
122
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Давай.
123
00:08:08,334 --> 00:08:10,126
Оце так. Вдосконалюєшся.
124
00:08:10,126 --> 00:08:13,543
Так. Я готовий рости.
Я можу більше, ніж бути кур'єром.
125
00:08:14,084 --> 00:08:16,626
Ти гарний кур'єр.
Є цінність у тому, що ти...
126
00:08:16,626 --> 00:08:18,709
Це підходить іншим.
127
00:08:18,709 --> 00:08:20,501
Ми із сестрою самі.
128
00:08:20,501 --> 00:08:22,126
Слухай, дай мені шанс.
129
00:08:24,668 --> 00:08:26,459
Розумій, бляха, натяки.
130
00:08:29,626 --> 00:08:30,584
Допоможіть йому.
131
00:08:31,251 --> 00:08:32,251
Ти як?
132
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
Усе добре.
133
00:08:36,668 --> 00:08:37,668
Вставай.
134
00:08:46,084 --> 00:08:50,084
Знаєте, я виріс неподалік,
за кілька кварталів звідси.
135
00:08:50,626 --> 00:08:52,418
Ми росли у важкі часи.
136
00:08:53,501 --> 00:08:55,376
Було складно з поліцією.
137
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
Тож я хочу, щоб ви знали:
я прийшов не як чужак.
138
00:08:59,543 --> 00:09:00,418
Я тут,
139
00:09:01,084 --> 00:09:02,251
бо я один з вас.
140
00:09:03,751 --> 00:09:05,293
Усі ми хочемо одного.
141
00:09:05,293 --> 00:09:07,584
Щоб це був безпечний район для дітей.
142
00:09:08,084 --> 00:09:13,334
Очевидно, що Стражі
ніколи не були рішенням.
143
00:09:14,876 --> 00:09:16,209
Ми дослухалися.
144
00:09:16,209 --> 00:09:17,668
Запровадили зміни.
145
00:09:19,501 --> 00:09:20,584
Та спершу розвага.
146
00:09:20,584 --> 00:09:21,668
Офіцер Стіллмен.
147
00:09:21,668 --> 00:09:24,001
Оплески офіцеру Стіллмену,
148
00:09:24,001 --> 00:09:25,501
який готує бургери.
149
00:09:26,251 --> 00:09:27,918
Найкращий кухар міста, так?
150
00:09:29,334 --> 00:09:33,126
Зараз я хочу, щоб ви побачили,
що буде, коли К9 помітить загрозу.
151
00:09:33,668 --> 00:09:35,251
Дістань електрошокер.
152
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
Гаразд. Наведи.
153
00:09:39,168 --> 00:09:42,168
Він хвилюється, але дарма. Ти впораєшся.
154
00:09:47,668 --> 00:09:49,501
Боже. Боляче, мабуть.
155
00:09:50,001 --> 00:09:53,126
Але ці штуки створені лише для затримання.
156
00:09:53,626 --> 00:09:55,376
І ніколи не завдадуть шкоди.
157
00:09:55,376 --> 00:09:57,168
Якщо ви бачите такого собаку,
158
00:09:57,751 --> 00:10:00,001
мабуть, ви робите щось неправомірне.
159
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Нема чого боятися.
160
00:10:01,418 --> 00:10:02,334
Стіллмене!
161
00:10:03,293 --> 00:10:04,709
Підніміть руки.
162
00:10:07,793 --> 00:10:09,293
І собака відступить.
163
00:10:09,293 --> 00:10:10,668
Отже, ще раз.
164
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
Якщо підняти руки,
165
00:10:15,084 --> 00:10:16,293
вам не зашкодять.
166
00:10:17,584 --> 00:10:19,334
Оплески офіцеру Стіллмену!
167
00:10:19,334 --> 00:10:20,668
Молодець, друже.
168
00:10:20,668 --> 00:10:22,293
І оплески Пайпер.
169
00:10:22,834 --> 00:10:25,668
Будь ласка, підходьте,
фотографуйтеся з дітьми.
170
00:10:25,668 --> 00:10:27,168
Обіцяю, вона не вкусить.
171
00:10:27,168 --> 00:10:29,293
Розважайтеся, добре?
172
00:11:04,751 --> 00:11:06,001
Заберуть за 10 хвилин.
173
00:11:07,209 --> 00:11:08,834
Їхня комісія — здирництво.
174
00:11:08,834 --> 00:11:11,168
Така ціна ведення бізнесу. Давай.
175
00:11:12,293 --> 00:11:13,334
Так.
176
00:12:26,501 --> 00:12:28,709
Уяви, які можливості дають ці гроші.
177
00:13:22,501 --> 00:13:24,334
Альфа 7, ти досі в Зоні 4?
178
00:13:26,918 --> 00:13:29,084
Якого хріна тут сталося?
179
00:13:36,543 --> 00:13:37,626
Що таке?
180
00:13:39,751 --> 00:13:40,793
Сумка зникла.
181
00:13:44,668 --> 00:13:45,918
Босе, ви бачите?
182
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
Його зрадив хтось із своїх.
183
00:13:53,793 --> 00:13:55,043
Мені начхати.
184
00:13:55,668 --> 00:13:57,459
Ґеррет все одно має заплатити.
185
00:13:58,001 --> 00:13:58,918
Зв'яжися з ним.
186
00:14:07,376 --> 00:14:08,209
Терек?
187
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Якого біса?
188
00:14:24,501 --> 00:14:25,459
Гей!
189
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
Стій!
190
00:14:27,584 --> 00:14:28,668
- Тримаю.
- Ні. К9.
191
00:14:34,084 --> 00:14:35,709
Так. Малий засранець.
192
00:17:51,793 --> 00:17:53,334
ЧИСТО. РЕМАРШРУТИЗАЦІЯ
193
00:18:43,376 --> 00:18:44,209
Будь ласка.
194
00:18:49,334 --> 00:18:51,459
Будь ласка.
195
00:18:53,126 --> 00:18:53,959
Будь ласка.
196
00:18:54,876 --> 00:18:55,709
Будь ласка.
197
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
Будь ласка.
198
00:19:09,084 --> 00:19:09,918
Будь ласка.
199
00:19:11,293 --> 00:19:12,168
Будь ласка.
200
00:20:17,501 --> 00:20:18,584
ПІДОЗРЮВАНИЙ ПОМЕР
201
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Тереку!
202
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Конноре.
203
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Прокинься.
204
00:20:53,834 --> 00:20:54,834
Конноре.
205
00:20:57,709 --> 00:21:01,043
...у Лінкольн-Сіті значно зросла
за останні півтора року.
206
00:21:01,043 --> 00:21:04,209
Немає жодних ознак,
що темпи скоро впадуть.
207
00:21:04,209 --> 00:21:08,126
Поліція каже про наплив ферм «Дару»
208
00:21:08,126 --> 00:21:11,001
у центрі міста, і багато людей
з надздібностями...
209
00:22:03,668 --> 00:22:06,668
Ти б ставив тут таблички.
Я ледь не послизнувся.
210
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Поясни мені.
211
00:22:15,959 --> 00:22:20,334
Ти відсидів п'ять років,
поки твій Ґеррет будував імперію.
212
00:22:21,168 --> 00:22:23,626
А потім повертаєшся,
213
00:22:23,626 --> 00:22:27,459
щоб мити підлогу в громадському центрі.
214
00:22:28,501 --> 00:22:31,043
Якщо тобі треба Ґеррет,
я на нього вже не працюю.
215
00:22:31,626 --> 00:22:32,459
Я бачу.
216
00:22:34,251 --> 00:22:36,084
Та мене цікавить не він.
217
00:22:39,418 --> 00:22:40,501
Я хочу поговорити.
218
00:22:43,918 --> 00:22:48,376
Слухай. Я знаю,
ти взяв на себе чужу провину і...
219
00:22:49,459 --> 00:22:51,959
Знаю, яка доля спіткала твою маму.
220
00:22:51,959 --> 00:22:54,209
Ти не вмієш грати у хорошого копа.
221
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
А де Парк?
222
00:22:58,543 --> 00:23:00,668
Отримав підвищення, кинув тебе?
223
00:23:03,584 --> 00:23:04,501
Лишаю тобі це.
224
00:23:06,959 --> 00:23:09,084
Багато змінилося, поки тебе не було.
225
00:23:27,251 --> 00:23:28,626
Він тебе турбує?
226
00:23:28,626 --> 00:23:30,334
Ні. Це давній друг.
227
00:23:31,501 --> 00:23:34,209
Поклади швабру. Для кого ти прибираєш?
228
00:23:34,918 --> 00:23:37,334
Треба ще почистити килими
і винести сміття.
229
00:23:37,334 --> 00:23:40,459
Яке сміття?
Ніхто сюди більше не приходить.
230
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Міно.
231
00:23:42,418 --> 00:23:44,376
Я радий робити те, що роблю.
232
00:23:47,376 --> 00:23:50,126
Я пам'ятаю, як ти приходив сюди гратися.
233
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Скрізь був бруд, олівці і блискітки.
234
00:23:57,501 --> 00:23:58,959
Візьми додому поїсти.
235
00:24:00,126 --> 00:24:00,959
Так.
236
00:24:01,543 --> 00:24:02,834
Ти такий худий.
237
00:24:11,959 --> 00:24:16,418
ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ЛІНКОЛЬН-СІТІ
ЗОНА С ПІДРОЗДІЛ СТРАЖІВ
238
00:24:27,876 --> 00:24:29,543
Доброго ранку, сержанте.
239
00:24:47,543 --> 00:24:48,376
Геть.
240
00:24:59,501 --> 00:25:00,876
Як моя дівчинка?
241
00:25:00,876 --> 00:25:02,334
Уже набагато краще.
242
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
Що сталося?
243
00:25:03,751 --> 00:25:06,376
Я справді не знаю. Уперше таке бачу.
244
00:25:07,376 --> 00:25:09,793
Але мені вдалося врятувати це.
245
00:25:14,376 --> 00:25:15,959
Електрик так може?
246
00:25:16,834 --> 00:25:18,293
Не із цією моделлю.
247
00:25:19,876 --> 00:25:22,834
Наші підрозділи її вже шукають. Знайдемо.
248
00:25:48,209 --> 00:25:49,043
Чорт.
249
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Усе гаразд?
250
00:25:57,876 --> 00:26:00,293
Гаразд. Я просто... Я тебе не скривджу.
251
00:26:00,918 --> 00:26:02,876
Господи, заспокойся.
252
00:26:02,876 --> 00:26:05,293
Усе гаразд. Я тебе не скривджу.
253
00:26:05,959 --> 00:26:06,793
Добре.
254
00:26:07,584 --> 00:26:10,209
Я не заходжу.
255
00:26:11,459 --> 00:26:14,168
Я не знала, куди йти, тож прийшла сюди.
256
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Ні. Ти правильно вчинила,
що прийшла до мене.
257
00:26:18,376 --> 00:26:20,959
Я поговорю з Коннором, добре?
258
00:26:24,543 --> 00:26:25,376
Ну?
259
00:26:25,376 --> 00:26:27,751
Її брат Терек помер минулої ночі.
260
00:26:27,751 --> 00:26:29,543
Його вбив поліцейський пес.
261
00:26:29,543 --> 00:26:30,876
Вони не вбивають.
262
00:26:30,876 --> 00:26:32,418
Встромив у нього голку.
263
00:26:32,418 --> 00:26:34,084
Хотів убити Павані.
264
00:26:34,084 --> 00:26:35,168
Вона якось утекла.
265
00:26:35,168 --> 00:26:36,543
Чому пес гнався за ним?
266
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
- Не знаю.
- Що було в голці?
267
00:26:38,751 --> 00:26:40,126
Як вона втекла?
268
00:26:40,126 --> 00:26:41,876
Годі запитань.
269
00:26:43,251 --> 00:26:45,001
Треба знайти рішення.
270
00:26:45,001 --> 00:26:46,459
Поліція. Відчиніть!
271
00:26:51,501 --> 00:26:52,334
Поліція!
272
00:26:55,959 --> 00:26:57,168
Забери її звідси.
273
00:26:57,668 --> 00:26:59,834
Іди.
274
00:27:02,209 --> 00:27:03,043
Поліція!
275
00:27:04,626 --> 00:27:05,459
Так?
276
00:27:06,043 --> 00:27:08,293
- Пані, ви керуєте цим закладом?
- Так.
277
00:27:08,293 --> 00:27:09,334
Це поліція.
278
00:27:09,834 --> 00:27:11,876
Треба вибиратися звідси. Ходімо.
279
00:27:13,126 --> 00:27:14,834
Можна я зайду роздивлюся?
280
00:27:15,668 --> 00:27:17,334
Ми зачинені. Відчиняємось об 11:00.
281
00:27:17,334 --> 00:27:19,168
На дверях пише, що о 9:00.
282
00:27:19,751 --> 00:27:22,126
Щось придумаємо, гаразд?
283
00:27:22,126 --> 00:27:24,251
Але зараз ти маєш піти зі мною.
284
00:27:26,543 --> 00:27:29,543
Отже, сьогодні відчиняємося об 11:00.
285
00:27:29,543 --> 00:27:31,168
Я лише на кілька хвилин.
286
00:27:31,168 --> 00:27:34,043
Обіцяю, я скоро дам вам спокій.
287
00:27:34,043 --> 00:27:36,584
- Даруйте, приходьте іншим разом.
- Добре.
288
00:27:36,584 --> 00:27:38,293
Усередині хтось є?
289
00:27:38,876 --> 00:27:41,209
Так, я. До побачення.
290
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
- Мушу попросити вас відійти.
- Ви мене залякуєте?
291
00:27:48,251 --> 00:27:49,709
Я роблю свою роботу.
292
00:27:52,293 --> 00:27:53,126
Бляха! Чорт.
293
00:27:55,251 --> 00:27:57,126
Давай. Іди.
294
00:28:04,251 --> 00:28:06,168
РІД, КОННОР, ЕЛЕКТРИК, КЛАС 5
СУДИМІСТЬ
295
00:28:06,168 --> 00:28:07,293
ҐІЛАНІ, ПАВАНІ
296
00:28:28,751 --> 00:28:32,126
Поглянь на нас. Теревенимо на людях.
297
00:28:33,834 --> 00:28:37,709
Учора було передозування.
Є сенс поговорити з місцевими дилерами.
298
00:28:37,709 --> 00:28:38,834
Передозування?
299
00:28:40,334 --> 00:28:42,293
Це було зайве.
300
00:28:43,084 --> 00:28:45,209
Ґеррете, існують правила, сам знаєш.
301
00:28:45,209 --> 00:28:48,459
Мої люди і моя територія —
302
00:28:49,251 --> 00:28:50,876
це моя бісова справа.
303
00:28:50,876 --> 00:28:54,126
Якщо дівчина заговорить,
всі наші справи накриються.
304
00:28:54,126 --> 00:28:57,459
Це слово розгубленої дитини
проти поліції Лінкольн-Сіті.
305
00:28:58,126 --> 00:29:00,251
Свідки завжди говорять.
306
00:29:01,834 --> 00:29:04,834
Посидять тихо,
але зрештою розкажуть батькам,
307
00:29:04,834 --> 00:29:06,376
вчителю, другу.
308
00:29:07,209 --> 00:29:09,126
У цьому випадку — прибиральнику.
309
00:29:10,126 --> 00:29:11,834
Коннору Ріду. Ти його знаєш.
310
00:29:13,959 --> 00:29:15,043
Відвали на хрін.
311
00:29:16,793 --> 00:29:19,459
Ми хочемо з ним поговорити. І все.
312
00:29:25,043 --> 00:29:26,251
Зачини двері.
313
00:29:29,209 --> 00:29:31,209
...зіткнення під мостом Фаунтен-В'ю.
314
00:29:31,209 --> 00:29:35,001
По обіді очікуйте значних заторів
у південному напрямку.
315
00:29:35,918 --> 00:29:38,084
Повідомляють про домашню сварку
316
00:29:38,084 --> 00:29:41,668
в Іст-Лінкольні, пов'язану
з Палієм третього класу.
317
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
Поліція, яка прибула на місце о 11:15,
318
00:29:44,418 --> 00:29:48,543
виявила, що ця особа підпалила
свою машину після сварки з дружиною.
319
00:29:48,543 --> 00:29:50,709
Просто... Поклади це, добре?
320
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
...на місці події вдалося загасити вогонь
321
00:29:53,459 --> 00:29:56,459
і затримати Палія без подальших ушкоджень.
322
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Я голодна.
323
00:29:58,334 --> 00:30:01,459
В інциденті ніхто не постраждав,
але Палію висунуть...
324
00:30:01,459 --> 00:30:02,793
У холодильнику є їжа.
325
00:30:02,793 --> 00:30:04,126
...порушення безпеки.
326
00:30:05,751 --> 00:30:06,668
Поліція...
327
00:30:06,668 --> 00:30:07,626
Чорт.
328
00:30:10,168 --> 00:30:11,709
У тебе немає їжі.
329
00:30:13,751 --> 00:30:15,043
Є лише гірчиця.
330
00:30:16,084 --> 00:30:18,001
Мені треба в магазин.
331
00:30:21,959 --> 00:30:26,376
Поки не знайдемо для тебе місце,
тобі не можна виходити з квартири.
332
00:30:26,376 --> 00:30:28,501
Наступний сюжет. Поліція розшукує
333
00:30:28,501 --> 00:30:32,668
зниклу дівчину, Павані Ґілані,
з Монумент-Гіллз Тауерз.
334
00:30:32,668 --> 00:30:36,918
Брата Павані, Терека, вчора знайшли
мертвим через передозування «Даром».
335
00:30:37,501 --> 00:30:39,626
Ми приголомшені через цю ситуацію.
336
00:30:39,626 --> 00:30:43,126
Радимося з лідерами громади,
як їх найкраще підтримати.
337
00:30:43,126 --> 00:30:47,001
{\an8}Зараз головне —
знайти сестру жертви, Павані.
338
00:30:47,001 --> 00:30:48,668
{\an8}Вона зникла вчора ввечері.
339
00:30:48,668 --> 00:30:51,293
Причина смерті — зловживання «Даром», але...
340
00:30:51,293 --> 00:30:52,376
Це неправда.
341
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
Він бреше.
342
00:30:55,168 --> 00:30:58,084
{\an8}Жертва пов'язана з торгівлею «Даром».
343
00:30:58,084 --> 00:31:02,084
{\an8}Часто ці борги переходять
від одного члена сім'ї до іншого.
344
00:31:03,001 --> 00:31:08,043
Павані десь там. Благаємо всіх,
хто має якусь інформацію, де вона...
345
00:31:08,043 --> 00:31:09,834
- Дзвоніть нам.
- Вимкни.
346
00:31:11,001 --> 00:31:11,834
Вимкни.
347
00:31:11,834 --> 00:31:12,834
Добре.
348
00:31:12,834 --> 00:31:13,834
Вимкни!
349
00:31:13,834 --> 00:31:15,418
Не кричи. Я вимикаю.
350
00:31:17,501 --> 00:31:19,501
- Чому не вимикається?
- Я не...
351
00:31:20,751 --> 00:31:22,918
- Я намагаюся. Не виходить.
- Вимкни!
352
00:31:22,918 --> 00:31:24,251
Гаразд. Пав.
353
00:31:26,793 --> 00:31:27,918
Пав.
354
00:31:27,918 --> 00:31:30,584
Добре.
355
00:31:31,168 --> 00:31:32,001
Заспокойся.
356
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
Усе гаразд.
357
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Пав.
358
00:31:39,168 --> 00:31:41,084
Нагадай, яка в тебе здібність?
359
00:31:44,709 --> 00:31:45,793
Слухай.
360
00:31:45,793 --> 00:31:46,709
Що?
361
00:31:47,543 --> 00:31:48,376
Вони тут.
362
00:31:50,043 --> 00:31:51,376
Бачите Альфу 10?
363
00:31:51,376 --> 00:31:53,293
Підтверджую. Альфа 10 на землі.
364
00:31:53,293 --> 00:31:56,293
Підозрюваний — Електрик 5 класу,
востаннє його бачили
365
00:31:56,293 --> 00:31:58,168
зі зниклою 14-річною дівчинкою.
366
00:31:58,168 --> 00:32:02,876
- Альфа-10 підтвердила локацію К9.
- Стражі готові до розгортання.
367
00:32:16,751 --> 00:32:17,834
Усе гаразд.
368
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Перевірка здоров'я.
369
00:32:21,918 --> 00:32:23,918
Два Стражі готові до виконання.
370
00:32:36,376 --> 00:32:37,376
Вибачте, пані.
371
00:32:42,293 --> 00:32:43,418
- Готові.
- Давай.
372
00:32:46,459 --> 00:32:47,668
- Поліція!
- Уперед!
373
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
Конноре, ти там?
374
00:32:50,376 --> 00:32:51,251
Чисто.
375
00:32:51,251 --> 00:32:53,501
Ходімо.
376
00:32:59,876 --> 00:33:01,418
Давай. Ходімо.
377
00:33:40,293 --> 00:33:41,126
Швидше.
378
00:33:41,126 --> 00:33:43,584
Увага, це поліція Лінкольн-Сіті!
379
00:33:43,584 --> 00:33:46,793
Ви заарештовані за напад на Стража.
380
00:33:47,459 --> 00:33:48,626
На землю!
381
00:33:49,334 --> 00:33:50,876
Я втрачаю ціль.
382
00:33:50,876 --> 00:33:52,918
Повторюю, на землю.
383
00:33:52,918 --> 00:33:54,001
Біжімо.
384
00:33:55,668 --> 00:33:58,751
Підозрювані тікають пішки.
Не можемо їх відстежити.
385
00:33:59,959 --> 00:34:02,084
СИГНАЛ ВТРАЧЕНО
386
00:34:18,584 --> 00:34:19,709
Куди ми їдемо?
387
00:34:23,876 --> 00:34:25,751
- Як вони нас знайшли?
- Не знаю.
388
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- Куди ми їдемо?
- Пав. Господи.
389
00:34:29,584 --> 00:34:31,376
Ми забираємось звідси.
390
00:34:35,293 --> 00:34:36,793
Ти не знаєш, що робиш.
391
00:34:37,418 --> 00:34:40,501
Так, але я — все, що в тебе є.
392
00:34:46,001 --> 00:34:47,418
Нам потрібна допомога.
393
00:35:22,376 --> 00:35:23,334
Кави, любий?
394
00:35:23,334 --> 00:35:25,918
Так, будь ласка. І долийте моєму другу.
395
00:35:25,918 --> 00:35:29,751
Гаразд. Чогось пожувати?
Найкращий гарбузовий пиріг у Лінкольні.
396
00:35:33,126 --> 00:35:34,751
Лише кави. Дякую.
397
00:35:34,751 --> 00:35:35,668
Добре.
398
00:35:36,459 --> 00:35:37,418
Він говорить.
399
00:35:40,751 --> 00:35:44,168
Ти казав, що заборгував мені
за те, що я відсидів.
400
00:35:44,959 --> 00:35:46,959
Так і є. Ти прийшов по борг?
401
00:35:48,334 --> 00:35:50,418
Треба сьогодні вивезти декого із міста.
402
00:35:50,418 --> 00:35:52,209
- Кого?
- Друга.
403
00:35:52,209 --> 00:35:53,626
У цього друга є ім'я?
404
00:35:53,626 --> 00:35:56,876
Їй потрібні нові документи,
готівка, безпечне місце.
405
00:35:56,876 --> 00:35:58,084
Зроби це для мене —
406
00:35:59,709 --> 00:36:00,543
і ми квити.
407
00:36:04,126 --> 00:36:06,168
Пам'ятаєш нашу останню розмову?
408
00:36:07,543 --> 00:36:12,001
Ти сказав мені чітко і ясно: «Іди в дупу».
409
00:36:13,626 --> 00:36:17,001
Я тобі допоможу. Просто... Одне запитання.
410
00:36:17,959 --> 00:36:23,126
Чому я настільки тобі огидний,
411
00:36:23,126 --> 00:36:26,043
що ти обрав це жалюгідне життя,
412
00:36:26,043 --> 00:36:28,626
а не те, що я можу запропонувати?
413
00:36:32,168 --> 00:36:37,709
Ти паразит, який скористається
будь-якою нагодою заради мети.
414
00:36:38,668 --> 00:36:40,918
Байдуже, хто постраждає.
415
00:36:40,918 --> 00:36:42,084
І ти вдаєш,
416
00:36:42,709 --> 00:36:45,001
ніби дбаєш про таких, як ми,
417
00:36:45,626 --> 00:36:47,251
але це брехня.
418
00:36:48,209 --> 00:36:49,209
І ти це знаєш.
419
00:36:56,043 --> 00:36:59,626
Гей, Камілл. Я з'їм
шматочок гарбузового пирога.
420
00:36:59,626 --> 00:37:00,543
Гаразд.
421
00:37:01,959 --> 00:37:04,168
Поговорімо про твою подругу Павані,
422
00:37:04,168 --> 00:37:06,001
яка їсть вафлі отам.
423
00:37:08,834 --> 00:37:10,459
Конноре,
424
00:37:10,459 --> 00:37:11,501
заспокойся.
425
00:37:11,501 --> 00:37:13,668
Я знаю, що вона вчора бачила.
426
00:37:13,668 --> 00:37:17,168
Їй дуже пощастило
мати таку рідкісну здібність,
427
00:37:17,834 --> 00:37:19,793
щоб вирубати того собаку.
428
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
Вона Перетворювач.
429
00:37:24,668 --> 00:37:26,043
Звідки ти все це знаєш?
430
00:37:26,043 --> 00:37:29,376
Бо її брат порушив дуже важливий обмін
431
00:37:29,376 --> 00:37:31,084
між моєю командою
432
00:37:32,459 --> 00:37:33,751
і моїм союзником.
433
00:37:33,751 --> 00:37:35,001
Ким?
434
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
Поліцією Лінкольн-Сіті.
435
00:37:38,709 --> 00:37:40,251
- Будь ласка.
- Дякую.
436
00:37:40,251 --> 00:37:42,001
- Смачного.
- Дякую. Добре.
437
00:37:42,001 --> 00:37:43,293
Будь ласка.
438
00:37:43,293 --> 00:37:48,459
Я просто обожнюю солодощі.
439
00:37:49,459 --> 00:37:50,293
Ґеррете.
440
00:37:51,584 --> 00:37:53,251
У що ти, бляха, вліз?
441
00:37:53,251 --> 00:37:55,418
Я уклав угоду з копом.
442
00:37:56,793 --> 00:38:00,084
Він отримує частку.
Ми працюємо без перешкод.
443
00:38:00,584 --> 00:38:03,751
Виробляємо «Дар» більш гуманно.
444
00:38:03,751 --> 00:38:06,418
Добре платимо донорам.
Вкладаємо у громаду.
445
00:38:06,418 --> 00:38:09,084
- Це працює. Не хитай головою.
- Працює?
446
00:38:09,084 --> 00:38:11,251
Її брат помер через тебе. Ясно?
447
00:38:11,251 --> 00:38:13,834
Вона дитина. Повна сирота. Це не працює.
448
00:38:13,834 --> 00:38:16,168
Може, згадаєш, з ким говориш?
449
00:38:16,168 --> 00:38:17,084
Пішов ти.
450
00:38:19,293 --> 00:38:21,001
Пав працюватиме на мене.
451
00:38:21,626 --> 00:38:23,918
І я дам їй усе, що їй потрібно.
452
00:38:25,001 --> 00:38:27,418
Наша проблема — спогад про її брата.
453
00:38:28,626 --> 00:38:30,834
Їй треба забути те, що вчора сталося.
454
00:38:31,918 --> 00:38:33,293
Хочеш стерти спогади?
455
00:38:33,293 --> 00:38:35,418
Так, бо я хочу, щоб вона жила.
456
00:38:37,793 --> 00:38:38,709
Ми зможемо.
457
00:38:40,418 --> 00:38:41,751
Подбаємо про неї.
458
00:38:44,918 --> 00:38:47,043
Інакше просто вб'ємо її.
459
00:38:48,293 --> 00:38:50,293
Як на мене, ця альтернатива краща.
460
00:39:00,126 --> 00:39:01,376
Я поговорю з нею.
461
00:39:01,959 --> 00:39:03,709
Спробуєте втекти — уб'ю.
462
00:39:09,459 --> 00:39:11,668
Пав. Це лише один спогад.
463
00:39:13,168 --> 00:39:15,418
Тоді копи відчепляться. Гаразд?
464
00:39:19,668 --> 00:39:21,293
- Пав.
- Я не поїду.
465
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
У нас немає вибору.
466
00:39:37,251 --> 00:39:38,459
Поїдеш зі мною?
467
00:39:46,043 --> 00:39:49,709
Привіт, Пав. Я Ґеррет. Ти поїдеш зі мною.
468
00:40:05,709 --> 00:40:08,001
Пав, ти знаєш, як роблять «Дар»?
469
00:40:10,918 --> 00:40:12,334
Тебе запитали.
470
00:40:16,126 --> 00:40:17,376
Спинномозкова рідина.
471
00:40:18,376 --> 00:40:19,584
Людей із силою.
472
00:40:19,584 --> 00:40:23,126
Саме так. Довгий час,
поки його створювали,
473
00:40:23,126 --> 00:40:25,459
таких, як ми з тобою, експлуатували.
474
00:40:26,209 --> 00:40:27,543
Знаєш, що це означає?
475
00:40:27,543 --> 00:40:29,543
Мені 14, а не п'ять.
476
00:40:30,418 --> 00:40:31,501
Добре. Перепрошую.
477
00:40:32,209 --> 00:40:35,918
Ми намагаємося зробити так,
щоб усе було інакше.
478
00:40:37,751 --> 00:40:39,626
Перший крок на шляху до цього —
479
00:40:41,001 --> 00:40:44,168
триматися всім разом, як велика родина.
480
00:40:46,168 --> 00:40:48,293
Я хочу, щоб ти була частиною родини.
481
00:41:43,959 --> 00:41:44,876
Усе там.
482
00:41:53,543 --> 00:41:54,793
Ти, мабуть, Павані.
483
00:41:57,626 --> 00:41:58,626
Ходімо зі мною.
484
00:42:31,084 --> 00:42:32,793
Прошу, сідай.
485
00:42:43,709 --> 00:42:45,918
Це моя дочка, Тамара.
486
00:42:46,834 --> 00:42:48,543
Вона особлива, як і ти.
487
00:42:56,876 --> 00:42:58,126
Простягни руки.
488
00:43:13,543 --> 00:43:14,584
Ні.
489
00:43:15,501 --> 00:43:16,459
Не забирай.
490
00:43:17,501 --> 00:43:19,793
Або не побачиш, на що вона здатна.
491
00:43:30,584 --> 00:43:31,793
Подумай про нього.
492
00:43:33,376 --> 00:43:34,209
Терек.
493
00:43:34,876 --> 00:43:35,709
Саме так.
494
00:43:37,043 --> 00:43:37,918
Твій брат.
495
00:43:39,501 --> 00:43:40,751
Уяви його обличчя.
496
00:43:42,251 --> 00:43:43,459
Почуй його голос.
497
00:43:45,043 --> 00:43:46,293
Його сміх.
498
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Ну ж бо, Пав. Чого чекаєш?
Загадай бажання.
499
00:43:51,001 --> 00:43:52,334
Пав. Загадай бажання.
500
00:43:59,668 --> 00:44:00,709
Молодчина.
501
00:44:02,251 --> 00:44:03,084
А зараз
502
00:44:04,126 --> 00:44:06,001
подумай про ніч його смерті.
503
00:44:15,334 --> 00:44:17,793
Ні. Тереку!
504
00:44:19,251 --> 00:44:20,251
- Ні!
- Припини.
505
00:44:28,084 --> 00:44:29,251
Чудово.
506
00:44:30,168 --> 00:44:31,834
- Досить.
- Ми не закінчили.
507
00:44:31,834 --> 00:44:34,001
- Ви взяли, що треба.
- У спогадів є коріння.
508
00:44:34,001 --> 00:44:37,376
Якщо хоч один залишиться,
інші пізніше відростуть
509
00:44:37,876 --> 00:44:39,751
- Не можна забрати все.
- Усе пов'язано.
510
00:44:39,751 --> 00:44:41,459
Серйозно? Якого біса, Ґеррете?
511
00:44:41,459 --> 00:44:43,793
Заспокойся, будь ласка.
512
00:44:43,793 --> 00:44:46,418
- Вона забуде свого брата!
- У цьому й суть.
513
00:44:46,418 --> 00:44:48,251
Тихо. Їй треба зосередитись.
514
00:44:48,251 --> 00:44:50,751
Заберіть її зі стільця! Пав, прокинься!
515
00:44:56,668 --> 00:44:58,543
- Пав!
- Отак.
516
00:44:58,543 --> 00:45:01,834
Розслабся. Покажи їй більше.
517
00:45:01,834 --> 00:45:03,084
Ти маєш...
518
00:45:03,584 --> 00:45:04,418
Усе гаразд?
519
00:45:05,834 --> 00:45:06,709
Що таке?
520
00:45:09,209 --> 00:45:10,709
Нехай течуть.
521
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
Готовий?
522
00:45:13,001 --> 00:45:14,376
Пав, вимкни телевізор.
523
00:45:15,251 --> 00:45:17,084
Пав, уже пізно.
524
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
Зуби.
525
00:45:18,126 --> 00:45:19,459
Повернися ще далі.
526
00:45:20,001 --> 00:45:21,626
Наскільки це можливо.
527
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Кулачки.
528
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
Просто впусти її.
529
00:45:34,418 --> 00:45:35,418
Пав!
530
00:45:37,459 --> 00:45:38,459
Бачиш?
531
00:45:41,126 --> 00:45:42,251
Круто. Так?
532
00:45:56,668 --> 00:45:57,918
Пав.
533
00:45:59,209 --> 00:46:00,043
Впусти її.
534
00:46:00,043 --> 00:46:01,209
Ніхто не вміє, як ти.
535
00:46:02,043 --> 00:46:02,876
Впусти її!
536
00:46:02,876 --> 00:46:05,376
Ти особлива. Повертайся до ночі. Особлива...
537
00:46:06,001 --> 00:46:09,043
- Впусти її!
- З днем народження! Загадай бажання.
538
00:47:27,251 --> 00:47:28,334
Він, бляха, труп.
539
00:47:44,126 --> 00:47:45,209
Міно.
540
00:47:46,709 --> 00:47:49,626
Позичте мені свою машину. Нам треба їхати.
541
00:48:13,084 --> 00:48:14,084
Це D9.
542
00:48:14,084 --> 00:48:17,918
Бачу машину підозрюваних,
їде на схід від Лінкольн-Парквей.
543
00:48:21,709 --> 00:48:24,668
Здається, щось є.
Твоя подруга з громадського центру?
544
00:48:24,668 --> 00:48:27,334
Вона їде з міста. Можливо, з дівчиною.
545
00:48:27,334 --> 00:48:28,626
Так, можливо.
546
00:48:29,334 --> 00:48:30,543
Гей, гляньте на мене.
547
00:48:31,084 --> 00:48:32,043
Перерва на каву.
548
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Ідіть.
549
00:48:40,834 --> 00:48:43,084
На скільки можна відключити
дрон від мережі?
550
00:48:43,084 --> 00:48:44,501
Десять хвилин максимум.
551
00:48:45,084 --> 00:48:48,209
Так. Зроби це. І надішли Ґеррету
їхні координати.
552
00:49:01,293 --> 00:49:02,376
Пав, пробач.
553
00:49:04,084 --> 00:49:06,209
Не треба було везти тебе туди.
554
00:49:07,334 --> 00:49:08,418
Він мій брат.
555
00:49:10,084 --> 00:49:13,584
Я вже його втратила, а ти ледь не дозволив
їм забрати його назавжди.
556
00:49:20,084 --> 00:49:23,793
Він буває дурнем.
Але я знала жінку, яка його виростила.
557
00:49:23,793 --> 00:49:25,543
Він подбає про тебе.
558
00:49:25,543 --> 00:49:26,584
Так, Конноре?
559
00:50:18,626 --> 00:50:19,501
Якого біса?
560
00:50:19,501 --> 00:50:21,293
Назад.
561
00:50:22,834 --> 00:50:24,001
Чорт.
562
00:50:24,001 --> 00:50:25,084
Усе гаразд. Так.
563
00:50:25,084 --> 00:50:26,084
Їдь.
564
00:50:29,876 --> 00:50:31,168
Чорт.
565
00:50:33,751 --> 00:50:35,709
- Ну ж бо.
- Чорт!
566
00:50:38,751 --> 00:50:39,584
Бачу.
567
00:50:40,834 --> 00:50:41,834
Мені діяти?
568
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
Побачимо, як Ґеррет упорається.
569
00:50:47,584 --> 00:50:48,918
Ну ж бо. Чорт!
570
00:50:53,918 --> 00:50:55,584
Вийдіть з клятої машини!
571
00:51:12,751 --> 00:51:14,709
Коли всі побачать, що ми робимо?
572
00:51:14,709 --> 00:51:15,918
За чотири хвилини.
573
00:51:20,293 --> 00:51:23,418
- Оце так ти дбаєш про своїх?
- Ти загнав мене у кут!
574
00:51:23,418 --> 00:51:25,209
І треба вбивати дівчинку?
575
00:51:26,584 --> 00:51:28,876
Ґеррете, ти для копа пішак.
576
00:51:28,876 --> 00:51:32,043
Ти нічого не знаєш!
Усе, що в мене є, збудував я.
577
00:51:32,043 --> 00:51:36,168
Скільки мине часу, перш ніж він це забере?
Вбивши нас, ти його не зупиниш.
578
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Конноре, геть з дороги!
579
00:51:40,876 --> 00:51:41,918
Тік-так, тік-так.
580
00:51:44,501 --> 00:51:45,376
Геть з дороги!
581
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Ні.
582
00:51:48,459 --> 00:51:50,084
Справді хочеш це зробити?
583
00:51:50,751 --> 00:51:51,918
Спочатку вбий мене.
584
00:51:53,584 --> 00:51:55,334
Ну ж бо. Покінчимо із цим!
585
00:52:27,334 --> 00:52:28,668
Ні!
586
00:52:32,168 --> 00:52:33,376
Іди.
587
00:52:33,376 --> 00:52:35,376
- Міно
- Міно!
588
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
- Міно.
- Усе гаразд.
589
00:52:52,751 --> 00:52:54,084
- Товста шкіра.
- Боже.
590
00:52:59,209 --> 00:53:00,043
Ні. Мейв.
591
00:53:00,043 --> 00:53:01,043
Ні.
592
00:53:01,043 --> 00:53:02,626
Мейв. Гей! Мейв!
593
00:53:04,584 --> 00:53:06,043
Чорт! Чорт!
594
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
Чорт забирай.
595
00:53:13,834 --> 00:53:15,334
Коли ввімкнеться дрон?
596
00:53:15,334 --> 00:53:16,793
- За дві хвилини.
- Чорт.
597
00:53:17,376 --> 00:53:19,459
Продовжуй. Треба всіх їх убити.
598
00:53:29,543 --> 00:53:31,376
Конноре, треба до моєї машини.
599
00:53:31,376 --> 00:53:33,126
Ми з тобою не поїдемо.
600
00:53:33,126 --> 00:53:35,126
Вибору немає. Треба об'єднатися.
601
00:53:35,126 --> 00:53:36,834
Вийдемо — і нас уб'ють.
602
00:53:37,751 --> 00:53:38,668
Він має рацію.
603
00:53:38,668 --> 00:53:42,876
Ти маєш забрати її звідси.
Коли я скажу іти, ідіть до машини.
604
00:53:43,376 --> 00:53:44,293
Міно.
605
00:53:44,293 --> 00:53:45,501
А ти?
606
00:53:45,501 --> 00:53:47,668
Я впораюся. Ти будь з Коннором.
607
00:53:47,668 --> 00:53:48,709
Міно, не треба.
608
00:53:49,209 --> 00:53:51,584
- Не роби цього.
- Подбай про неї.
609
00:53:52,168 --> 00:53:53,543
Усе. Ідіть!
610
00:53:53,543 --> 00:53:54,709
- Міно!
- Біжіть!
611
00:53:56,459 --> 00:53:57,834
- Міно!
- Ну ж бо!
612
00:54:08,918 --> 00:54:09,876
Пригнися!
613
00:54:13,376 --> 00:54:14,584
Міно!
614
00:54:47,834 --> 00:54:50,126
Вбивство на шляху до Індастріал-Драйв.
615
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
У нас три тіла. Усі з надздібностями.
616
00:54:52,834 --> 00:54:54,251
Місце злочину оточили.
617
00:54:54,251 --> 00:54:58,334
Прошу зробити периметр
від Індастріал до Лінкольн-Парквей.
618
00:55:09,959 --> 00:55:12,876
Я можу викликати швидку за п'ять хвилин.
619
00:55:12,876 --> 00:55:13,793
Так.
620
00:55:14,626 --> 00:55:18,543
Просто скажи, куди поїхали твої друзі.
621
00:55:22,668 --> 00:55:23,751
Що кажеш?
622
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
Га?
623
00:55:28,793 --> 00:55:29,668
Що кажеш?
624
00:55:51,668 --> 00:55:52,501
Ходімо.
625
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
Де ми, чорт забирай?
626
00:56:10,959 --> 00:56:12,251
Не зупиняйся.
627
00:56:18,001 --> 00:56:19,459
Пав, ти як?
628
00:56:41,751 --> 00:56:42,751
Зупинися тут.
629
00:56:45,918 --> 00:56:47,084
Що це за місце?
630
00:57:01,918 --> 00:57:04,168
ПРИТУЛОК ЛІНКОЛЬНА ДЛЯ ДІВЧАТ І ХЛОПЦІВ
631
00:57:13,668 --> 00:57:15,751
Конноре, допоможи мені.
632
00:57:15,751 --> 00:57:16,668
Пішов ти.
633
00:57:16,668 --> 00:57:19,209
Я нічим не допоможу із кулею в плечі.
634
00:57:19,209 --> 00:57:22,293
А не начхати? Ми тут
через тебе і твоїх спільників.
635
00:57:22,293 --> 00:57:24,501
Усе, що я робив, я робив для Тауерз.
636
00:57:24,501 --> 00:57:26,876
Смієшся? Ти робив це, щоб розбагатіти.
637
00:57:26,876 --> 00:57:28,251
Забирайся геть!
638
00:57:28,251 --> 00:57:30,251
Припиніть!
639
00:57:35,501 --> 00:57:36,501
Допоможімо йому.
640
00:57:42,001 --> 00:57:42,918
Будь ласочка.
641
00:57:44,084 --> 00:57:45,084
Добре.
642
00:57:50,751 --> 00:57:51,751
Виручіть хлопця.
643
00:58:03,334 --> 00:58:04,168
Чорт.
644
00:58:09,334 --> 00:58:10,626
Добре. Так.
645
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Господи.
646
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
Ти тут виріс?
647
00:58:44,959 --> 00:58:46,334
Це твої друзі?
648
00:58:50,334 --> 00:58:51,501
Мої брати.
649
00:58:53,626 --> 00:58:54,751
Де вони зараз?
650
00:58:59,876 --> 00:59:00,876
Лишився тільки я.
651
00:59:22,209 --> 00:59:23,084
Сухувата.
652
00:59:31,126 --> 00:59:31,959
Пав.
653
00:59:33,709 --> 00:59:35,626
Я маю вирішити, куди їхати.
654
00:59:42,043 --> 00:59:42,876
Здається,
655
00:59:44,251 --> 00:59:45,751
треба їхати до кордону.
656
00:59:47,376 --> 00:59:49,626
- Знайдемо вантажівку, щоб підвезла.
- Ні.
657
00:59:50,668 --> 00:59:52,709
Він вистежить нас, як і Терека.
658
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Я більше не тікатиму.
659
01:00:11,293 --> 01:00:13,334
Я знаю, як це — втратити когось.
660
01:00:13,834 --> 01:00:14,876
Боляче.
661
01:00:17,418 --> 01:00:19,251
Але не завжди стає легше.
662
01:00:23,376 --> 01:00:25,459
- Не можна здаватися.
- Я не здаюся.
663
01:00:27,168 --> 01:00:28,834
Я намагаюся тебе вберегти.
664
01:00:30,459 --> 01:00:31,793
Ти маєш мені довіряти.
665
01:00:32,293 --> 01:00:33,334
Я довіряю.
666
01:00:35,501 --> 01:00:37,376
Тільки ти можеш мені допомогти.
667
01:00:44,918 --> 01:00:48,251
D5 у Зоні 17. Авто не видно.
668
01:00:48,251 --> 01:00:50,084
Обшукаємо ще раз.
669
01:00:50,084 --> 01:00:53,293
П'ятий, прийнято.
Їдьте до Зони 8, коли закінчите.
670
01:01:30,709 --> 01:01:31,584
Важка ніч?
671
01:01:33,959 --> 01:01:37,043
Мені начхати на себе.
Я дам свідчення, сяду на скільки треба,
672
01:01:37,043 --> 01:01:38,793
головне, щоб Кінга викрили,
673
01:01:38,793 --> 01:01:41,043
а Пав отримала необхідний захист.
674
01:01:41,043 --> 01:01:42,334
Я цього не гарантую.
675
01:01:42,334 --> 01:01:43,293
Чому?
676
01:01:44,543 --> 01:01:48,084
Ми не перші, хто намагається його взяти.
677
01:01:48,084 --> 01:01:52,459
Управління боротьби з наркотиками, шериф —
всі його бачать президентом профспілки.
678
01:01:52,459 --> 01:01:55,584
Він злетів по кар'єрній драбині
і багатьом прислужився.
679
01:01:55,584 --> 01:01:56,501
Добре.
680
01:01:57,043 --> 01:01:58,584
- Підемо вище.
- До кого?
681
01:01:58,584 --> 01:02:01,001
Найнижчий рівень злочинності
за шість років.
682
01:02:01,001 --> 01:02:05,334
Поки Кінг корисний
для піару, його не чіпатимуть.
683
01:02:05,918 --> 01:02:08,209
Мій колишній напарник відчув це
на своїй шкурі.
684
01:02:10,501 --> 01:02:12,293
Як зіпсувати його піар-імідж?
685
01:02:17,376 --> 01:02:19,209
Показуючи всім, що він зробив.
686
01:02:21,876 --> 01:02:23,084
Всі мають дізнатися.
687
01:02:23,084 --> 01:02:25,876
Те, що він зробив
з Тереком, Міною та іншими.
688
01:02:28,293 --> 01:02:29,959
А собаки?
689
01:02:30,584 --> 01:02:31,834
А що з ними?
690
01:02:31,834 --> 01:02:33,418
Вони все записують.
691
01:02:33,918 --> 01:02:36,751
Я відчула це, коли пес накинувся
на мене. Вони так вчаться.
692
01:02:36,751 --> 01:02:39,168
Можна взяти одного з відділку?
693
01:02:39,168 --> 01:02:40,751
Вас одразу схоплять.
694
01:02:41,626 --> 01:02:42,459
Але...
695
01:02:44,001 --> 01:02:46,793
Кінг тримає вдома свого власного пса.
696
01:02:46,793 --> 01:02:48,626
Може, просто його вбити?
697
01:02:49,209 --> 01:02:50,293
Взяти собаку.
698
01:02:50,293 --> 01:02:52,709
Зроблю вигляд, що не чув цього.
699
01:02:52,709 --> 01:02:55,084
Зараз усі на вухах.
Що буде, якщо вб'єте копа?
700
01:02:55,084 --> 01:02:57,251
Навіть якщо ми дістанемо собаку,
701
01:02:57,793 --> 01:02:58,626
що тоді?
702
01:02:59,126 --> 01:03:01,168
Як ми витягнемо інформацію?
703
01:03:01,168 --> 01:03:02,376
Пав зможе.
704
01:03:05,459 --> 01:03:06,293
Так?
705
01:03:07,626 --> 01:03:08,584
Ні.
706
01:03:12,834 --> 01:03:14,751
Дайте носій, куди перекинути.
707
01:03:15,334 --> 01:03:16,668
У мене є в Тауерз.
708
01:03:17,168 --> 01:03:18,626
Можемо зробити це там.
709
01:03:21,084 --> 01:03:22,001
Я зможу.
710
01:03:31,418 --> 01:03:33,793
Мені завжди подобалася ця куртка.
711
01:03:39,668 --> 01:03:40,501
Заводь.
712
01:03:47,209 --> 01:03:48,418
Знайшов це для тебе.
713
01:03:52,376 --> 01:03:53,251
Справді?
714
01:03:53,834 --> 01:03:55,459
Щоб виглядав розумнішим.
715
01:03:55,459 --> 01:03:56,751
Сідай у машину.
716
01:04:06,001 --> 01:04:08,334
Господи. Скільки ти йому платиш?
717
01:04:08,834 --> 01:04:11,043
Я не єдиний, з ким він працює.
718
01:04:13,751 --> 01:04:16,126
Слухай, ми заходимо.
Беремо собаку. Виходимо.
719
01:04:16,126 --> 01:04:17,751
Ніхто не постраждає, так?
720
01:04:18,626 --> 01:04:19,751
Я вже чув таке.
721
01:04:22,751 --> 01:04:24,293
Це така дурня.
722
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
- Привіт.
- Привіт.
723
01:04:29,709 --> 01:04:31,751
Ми представники профспілки поліції.
724
01:04:31,751 --> 01:04:35,251
Ми до сержанта Кінгстона
з приводу можливого сприяння.
725
01:04:36,043 --> 01:04:38,168
Це чудово.
726
01:04:38,168 --> 01:04:39,751
Він ще не вдома.
727
01:04:39,751 --> 01:04:42,209
Ми рано? Ти завжди підганяєш.
728
01:04:42,209 --> 01:04:44,293
Можна зачекати всередині?
729
01:04:53,959 --> 01:04:56,418
Вибачте за безлад.
Прибиральників давно не було,
730
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
а роботи завжди забагато.
731
01:04:58,251 --> 01:04:59,334
Завжди є щось.
732
01:05:34,209 --> 01:05:35,043
Привіт.
733
01:05:35,834 --> 01:05:38,084
Чому не попередив мене про гостей?
734
01:05:38,959 --> 01:05:40,459
Представники профспілки.
735
01:05:41,126 --> 01:05:43,959
Точно. Вибач за це.
736
01:05:43,959 --> 01:05:45,876
Важкий день. Де вони?
737
01:05:45,876 --> 01:05:47,584
- У вітальні.
- Як я виглядаю?
738
01:05:47,584 --> 01:05:49,168
- Добре.
- Добре. Все добре.
739
01:05:51,334 --> 01:05:55,084
Сержанте, ми рано.
Це краще, ніж взагалі не з'явитися.
740
01:05:55,918 --> 01:05:59,376
Ваша дружина розважала нас
історіями з весільної подорожі.
741
01:06:02,834 --> 01:06:04,376
Ми збережемо ваші секрети.
742
01:06:06,001 --> 01:06:07,084
Дуже вдячний.
743
01:06:07,751 --> 01:06:09,251
Чим можу допомогти?
744
01:06:10,043 --> 01:06:12,376
Хотіли почути більше про вашу кампанію.
745
01:06:13,501 --> 01:06:14,834
Мою кампанію.
746
01:06:14,834 --> 01:06:16,418
Президента профспілки.
747
01:06:18,043 --> 01:06:19,334
Що ви хочете знати?
748
01:06:34,918 --> 01:06:38,334
Ви успішно працюєте
з громадою людей із надздібностями.
749
01:06:39,376 --> 01:06:40,834
У чому секрет?
750
01:06:41,793 --> 01:06:44,418
Я намагаюся ставитися до них, як до людей.
751
01:06:44,418 --> 01:06:46,043
Як ми з вами.
752
01:06:46,543 --> 01:06:47,793
Як ми з вами.
753
01:06:48,418 --> 01:06:49,251
Так.
754
01:07:01,334 --> 01:07:02,334
Сержанте.
755
01:07:02,334 --> 01:07:05,043
Надійшов сигнал тривоги
від вашої К9. У чому річ?
756
01:07:05,709 --> 01:07:06,543
Ви там?
757
01:07:06,543 --> 01:07:09,126
Управління майже не підтримало його
758
01:07:09,126 --> 01:07:11,084
після нападу на нього Палія.
759
01:07:11,084 --> 01:07:12,834
Щось мало змінитися.
760
01:07:13,334 --> 01:07:15,126
Це у вас звідти шрам?
761
01:07:15,126 --> 01:07:16,584
Так.
762
01:07:24,668 --> 01:07:28,293
Я постійно кажу, щоб не ховав його,
особливо під час кампанії.
763
01:07:29,168 --> 01:07:31,084
Офіцери поважають його за це.
764
01:07:31,084 --> 01:07:32,376
Це правда.
765
01:07:32,376 --> 01:07:33,584
Ми поважаємо.
766
01:07:36,626 --> 01:07:37,793
Не відповідає.
767
01:07:37,793 --> 01:07:39,168
Відправлю підрозділ.
768
01:07:43,418 --> 01:07:45,209
Ну ж бо, розблоковуйся.
769
01:07:47,334 --> 01:07:48,376
Розблоковуйся.
770
01:07:53,043 --> 01:07:54,084
Подзвони додому.
771
01:07:57,543 --> 01:08:00,251
Мабуть, Емілі дзвонить, щоб її забрали.
772
01:08:00,751 --> 01:08:01,584
Вибачте.
773
01:08:02,084 --> 01:08:03,334
Де туалет?
774
01:08:03,334 --> 01:08:05,043
- Отут.
- Дякую.
775
01:08:09,668 --> 01:08:11,293
Альфа 113. Час прибуття?
776
01:08:11,293 --> 01:08:13,918
Ми повертаємо на Роузвуд. Три хвилини.
777
01:08:13,918 --> 01:08:15,876
Гей, що в біса коїться?
778
01:08:15,876 --> 01:08:18,376
Я не можу. Не працює!
Йому постійно дзвонять.
779
01:08:18,376 --> 01:08:19,376
Вони приїдуть.
780
01:08:19,376 --> 01:08:20,918
- Нам треба йти.
- Припини.
781
01:08:20,918 --> 01:08:22,084
Добре. Заспокойся.
782
01:08:22,084 --> 01:08:24,668
Поглянь на мене. Ти зможеш.
783
01:08:30,334 --> 01:08:33,043
Цей ніж тобі не допоможе.
784
01:08:34,001 --> 01:08:36,209
Ти перетнув межу, Ґеррете.
785
01:08:36,209 --> 01:08:39,043
Існують правила. Ти ж це пам'ятаєш?
786
01:08:39,043 --> 01:08:41,418
На що ти розраховував, приїхавши сюди?
787
01:08:41,418 --> 01:08:43,209
- На що розраховував?
- Так.
788
01:08:44,793 --> 01:08:46,251
Мабуть, уже отримав це.
789
01:08:59,834 --> 01:09:01,376
Бляха, я так і знав.
790
01:09:01,376 --> 01:09:02,459
Якого біса?
791
01:09:03,834 --> 01:09:09,084
Проблема таких, як ти,
тих, хто приховує свою силу у тому,
792
01:09:09,084 --> 01:09:12,793
що зрештою ви забуваєте,
як нею користуватися.
793
01:09:17,459 --> 01:09:19,876
Я нікуди не піду. Добре?
794
01:09:22,709 --> 01:09:24,334
Спробуй його приспати.
795
01:09:31,251 --> 01:09:32,626
Я розумію, чому так.
796
01:09:34,376 --> 01:09:36,043
Бачу твій дім.
797
01:09:36,793 --> 01:09:38,001
Дружину. Гарненька.
798
01:09:38,709 --> 01:09:39,709
Вона знає?
799
01:09:41,001 --> 01:09:42,126
Ти їй скажеш?
800
01:09:42,709 --> 01:09:44,626
- А доньці?
- Не смій.
801
01:09:44,626 --> 01:09:47,918
Ти відмовився від своїх сил,
щоб стати одним із них.
802
01:09:51,501 --> 01:09:52,376
Нікчема.
803
01:09:56,793 --> 01:09:57,709
А ти?
804
01:09:59,793 --> 01:10:00,876
Людина з народу.
805
01:10:02,251 --> 01:10:04,751
Принаймні я знаю, коли прикидаюся.
806
01:10:07,418 --> 01:10:09,668
Кей, він каже, це терміново.
807
01:10:10,251 --> 01:10:11,751
Щось із твоєю К9.
808
01:10:14,584 --> 01:10:15,709
Що ж, сержанте,
809
01:10:16,751 --> 01:10:19,043
ми зробимо великі справи разом.
810
01:10:23,584 --> 01:10:26,293
Сподіваюся, із псом усе добре.
Дякую. Дуже приємно.
811
01:10:26,293 --> 01:10:27,376
Рада знайомству.
812
01:10:30,209 --> 01:10:31,043
Гей.
813
01:10:31,626 --> 01:10:32,584
Усе гаразд?
814
01:10:32,584 --> 01:10:34,543
Так. Я розповім усе за вечерею.
815
01:10:34,543 --> 01:10:35,501
Гей.
816
01:10:36,251 --> 01:10:37,376
У тебе все вийде.
817
01:10:38,459 --> 01:10:39,459
Люблю тебе.
818
01:10:57,543 --> 01:10:59,626
Повірити не можу, що в нас вийшло.
819
01:10:59,626 --> 01:11:01,793
- Ґеррете, що у тебе?
- Усе чисто.
820
01:11:02,418 --> 01:11:04,251
Добре. Твої хлопці готові?
821
01:11:04,251 --> 01:11:05,168
Так.
822
01:11:05,668 --> 01:11:07,834
- Ґеррете.
- Конноре, вони готові.
823
01:11:10,209 --> 01:11:11,043
Добре.
824
01:11:11,543 --> 01:11:12,543
Пав, що бачиш?
825
01:11:18,084 --> 01:11:19,084
Я бачу все.
826
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
Знайшли твого К9. Вони приїхали у Тауерз.
827
01:11:44,834 --> 01:11:46,876
Що робити? Іти великими силами?
828
01:11:46,876 --> 01:11:48,626
Ні. Тільки наші хлопці.
829
01:11:48,626 --> 01:11:50,293
Ні Стражів, ні леталки.
830
01:11:51,418 --> 01:11:52,293
Підготуй їх.
831
01:11:52,834 --> 01:11:54,293
Зрозумів. Нелетальна.
832
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Усе, рушаймо!
833
01:11:58,251 --> 01:11:59,501
Готуємося.
834
01:12:36,126 --> 01:12:37,626
Поклади собаку, Конноре.
835
01:12:39,459 --> 01:12:40,584
Ти знущаєшся.
836
01:12:41,959 --> 01:12:43,084
Я не розумію.
837
01:12:45,043 --> 01:12:46,293
Де комп'ютер?
838
01:12:48,876 --> 01:12:50,168
Пішов ти.
839
01:12:58,709 --> 01:13:01,043
Від цього місця залежить багато людей.
840
01:13:02,751 --> 01:13:04,334
Ми знаємо, що у собаці.
841
01:13:06,793 --> 01:13:08,043
Контролюючи це,
842
01:13:09,209 --> 01:13:10,959
я зможу контролювати Кінга.
843
01:13:12,001 --> 01:13:15,209
Ми можемо керувати
цим місцем так, як хочемо.
844
01:13:15,209 --> 01:13:17,001
Копи не дихатимуть у спину.
845
01:13:17,001 --> 01:13:22,001
Боже. Ти хоч чуєш,
яку маячню ти зараз верзеш?
846
01:13:30,751 --> 01:13:32,334
Я тобі довіряла!
847
01:13:34,501 --> 01:13:35,376
Вибач.
848
01:13:36,251 --> 01:13:38,209
Це важливіше за твого брата.
849
01:13:39,876 --> 01:13:41,459
Захищай це ціною життя.
850
01:13:43,418 --> 01:13:45,293
Під'їжджаємо до Тауерз.
851
01:13:45,293 --> 01:13:47,668
Охорона порядку готова і чекає.
852
01:13:55,751 --> 01:13:57,709
Босе, ми в центрі уваги.
853
01:13:58,626 --> 01:13:59,459
Так.
854
01:13:59,959 --> 01:14:02,126
Скажи хлопцям
діяти акуратно. Жодних трупів.
855
01:14:02,668 --> 01:14:04,543
- Ти знаєш, чому ми тут.
- Прийнято.
856
01:14:05,043 --> 01:14:08,668
Так, усі на цьому каналі,
слухайте. Перейдіть до нелеталки.
857
01:14:08,668 --> 01:14:11,668
Не стріляйте, уникайте бою.
Ніяких убивств.
858
01:14:14,501 --> 01:14:15,834
Привів твою тваринку.
859
01:14:15,834 --> 01:14:17,334
Лишив голову нагорі.
860
01:14:17,834 --> 01:14:19,251
Забрав усі дані.
861
01:14:20,043 --> 01:14:21,251
Всю важливу хрінь.
862
01:14:23,334 --> 01:14:25,001
Там усе і лишиться.
863
01:14:25,876 --> 01:14:26,959
Справді?
864
01:14:26,959 --> 01:14:29,084
Так. Ми знаємо, що там.
865
01:14:30,418 --> 01:14:32,668
Ти ж знаєш, що буде, якщо це спливе.
866
01:14:36,293 --> 01:14:37,209
Чого ти хочеш?
867
01:14:37,793 --> 01:14:39,043
Нову угоду.
868
01:14:40,168 --> 01:14:42,334
Зменшимо вашу частку наполовину.
869
01:14:43,918 --> 01:14:45,043
Наполовину?
870
01:14:45,043 --> 01:14:46,209
Наполовину.
871
01:14:47,418 --> 01:14:48,251
Повернися,
872
01:14:49,251 --> 01:14:52,043
дай п'ять друзям,
сідайте у свої клоунські тачки
873
01:14:52,043 --> 01:14:53,834
і забирайтеся звідси.
874
01:14:56,043 --> 01:14:57,168
Це мої люди.
875
01:14:58,793 --> 01:14:59,834
І мій бізнес.
876
01:15:01,001 --> 01:15:05,043
Тільки спробуйте
бодай косо глянути на нас —
877
01:15:05,043 --> 01:15:07,084
включно з Коннором і Пав —
878
01:15:08,501 --> 01:15:09,376
усе це...
879
01:15:11,626 --> 01:15:13,126
вийде на поверхню.
880
01:15:16,501 --> 01:15:17,459
Така угода.
881
01:15:26,918 --> 01:15:28,001
Мене не влаштовує.
882
01:15:39,543 --> 01:15:44,084
Знаєш, яку силу мені не треба приховувати?
883
01:15:44,668 --> 01:15:48,001
Копи, судді, політики.
884
01:15:48,626 --> 01:15:50,959
Усю цю кляту систему.
885
01:15:52,709 --> 01:15:54,668
Цього ти ніколи не розумів.
886
01:15:56,959 --> 01:15:58,626
Шикуйтеся. Вперед!
887
01:16:04,043 --> 01:16:05,251
Чому він їх пускає?
888
01:16:07,293 --> 01:16:10,084
Ми рознесемо тут усе,
поки не знайдемо голову.
889
01:16:10,793 --> 01:16:11,793
Швидше!
890
01:16:13,126 --> 01:16:14,501
Пристав до нього пса.
891
01:16:16,793 --> 01:16:18,251
Хочу, щоб ти це побачив.
892
01:16:20,793 --> 01:16:22,918
Охорона порядку заходить у Тауерз.
893
01:16:26,751 --> 01:16:27,834
Вони йдуть сюди.
894
01:16:30,293 --> 01:16:31,293
Дай мені голову.
895
01:16:31,293 --> 01:16:32,543
Назад.
896
01:16:37,001 --> 01:16:38,751
Перевірте коридор! Швидше!
897
01:16:38,751 --> 01:16:41,043
Вони піднімаються сюди.
898
01:16:41,626 --> 01:16:43,376
Не треба тобі її тримати.
899
01:16:43,959 --> 01:16:45,834
- Віддай її мені.
- Конноре.
900
01:16:46,626 --> 01:16:47,668
Дивись.
901
01:16:56,626 --> 01:16:58,584
- Що ви робите?
- Пані, назад!
902
01:17:02,459 --> 01:17:04,126
Ми ще можемо все виправити.
903
01:17:04,126 --> 01:17:05,626
План може спрацювати.
904
01:17:08,751 --> 01:17:10,834
Офіцере, чому поліція оточила Тауерз?
905
01:17:10,834 --> 01:17:12,251
- Назад.
- Не чіпайте!
906
01:17:23,209 --> 01:17:26,334
Часу обмаль. Дозволь допомогти.
907
01:17:27,501 --> 01:17:29,126
Довірся нам. Будь ласка.
908
01:17:34,459 --> 01:17:35,584
Ну ж бо.
909
01:17:39,959 --> 01:17:41,293
Стань за мною.
910
01:17:45,709 --> 01:17:47,751
Швидше! Шикуйтеся!
911
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Так.
912
01:18:38,418 --> 01:18:39,376
Чорт.
913
01:18:52,459 --> 01:18:53,293
Гаси!
914
01:18:53,293 --> 01:18:54,418
Вставайте!
915
01:19:14,584 --> 01:19:15,501
Спускайся!
916
01:19:48,293 --> 01:19:49,126
На.
917
01:20:14,126 --> 01:20:16,293
У Монумент-Гіллз Тауерз стрілянина.
918
01:20:16,293 --> 01:20:17,834
- Просимо...
- Там стріляли.
919
01:20:17,834 --> 01:20:19,876
Усі назад. До дверей. Швидше!
920
01:20:19,876 --> 01:20:22,001
Усі назад. Назад, бляха!
921
01:20:24,751 --> 01:20:25,584
Ходімо.
922
01:20:36,668 --> 01:20:38,168
Біжімо. Швидше!
923
01:20:40,418 --> 01:20:41,293
БЛИЗЬКА ЗАГРОЗА
924
01:20:51,001 --> 01:20:52,126
Пав, тікай!
925
01:20:57,251 --> 01:20:58,334
Тікай.
926
01:21:22,709 --> 01:21:23,543
Чорт.
927
01:23:36,543 --> 01:23:37,376
Ні.
928
01:23:37,876 --> 01:23:39,084
Ні.
929
01:23:39,084 --> 01:23:40,709
Гей.
930
01:23:40,709 --> 01:23:41,626
Усе гаразд.
931
01:23:44,751 --> 01:23:46,501
Чорт.
932
01:23:50,293 --> 01:23:52,084
Усе буде добре.
933
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Так, ми зараз...
934
01:23:58,584 --> 01:24:00,959
Іди... далі.
935
01:24:08,334 --> 01:24:10,209
Добре. Ми це зробимо. Давай.
936
01:24:11,043 --> 01:24:12,001
Давай.
937
01:24:22,168 --> 01:24:24,709
Я вб'ю кожного з вас!
938
01:24:25,834 --> 01:24:28,418
Годі опиратися! Ходімо.
939
01:24:34,293 --> 01:24:36,251
Не рухайся! На землю!
940
01:24:39,543 --> 01:24:42,293
Зупинися! Негайно на землю!
941
01:25:22,293 --> 01:25:23,126
Камера.
942
01:25:27,168 --> 01:25:28,376
Потрібна камера.
943
01:25:30,293 --> 01:25:31,293
Атакуй!
944
01:25:38,459 --> 01:25:40,376
Опусти свою довбану руку! Ану!
945
01:25:41,584 --> 01:25:42,584
Опусти руку!
946
01:25:47,959 --> 01:25:50,168
Опусти кляту руку, або стрілятиму!
947
01:25:50,168 --> 01:25:51,959
Відбій. Назад, бляха.
948
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
Усім відійти!
949
01:26:07,834 --> 01:26:10,168
Добре. Будь зі мною.
950
01:26:12,043 --> 01:26:13,084
Не відключайся.
951
01:26:40,334 --> 01:26:42,918
Я тут, бо я один з вас.
952
01:26:43,418 --> 01:26:45,126
Ми повністю його контролюємо?
953
01:26:45,126 --> 01:26:46,168
Повністю, сер.
954
01:26:49,876 --> 01:26:52,293
Стражі ніколи не були рішенням.
955
01:27:01,668 --> 01:27:04,543
Ці штуки лише для затримання,
956
01:27:05,293 --> 01:27:06,209
не для шкоди.
957
01:27:10,376 --> 01:27:12,084
Застрельте їх!
958
01:27:16,334 --> 01:27:19,126
Але ми прислухалися. Запровадили зміни.
959
01:27:20,209 --> 01:27:21,418
Запровадили зміни.
960
01:27:27,084 --> 01:27:28,084
До біса!
961
01:27:40,293 --> 01:27:41,126
Чорт!
962
01:27:46,043 --> 01:27:47,376
Нема чого боятися.
963
01:27:48,501 --> 01:27:50,376
Якщо піднімете руки...
964
01:27:51,959 --> 01:27:52,918
вам не зашкодять.
965
01:27:57,418 --> 01:27:59,668
На землю! На землю, бляха!
966
01:27:59,668 --> 01:28:01,834
- Швидко на землю!
- Пішов ти!
967
01:28:01,834 --> 01:28:03,251
На землю!
968
01:28:12,834 --> 01:28:14,001
Ти це зробила, Пав.
969
01:28:15,251 --> 01:28:16,251
Тобі вдалося.
970
01:28:55,876 --> 01:29:00,043
{\an8}ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ
971
01:29:50,376 --> 01:29:51,418
Уперед!
972
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Що скажеш?
973
01:30:31,834 --> 01:30:33,084
Міні б сподобалося.
974
01:30:41,959 --> 01:30:46,251
Стало відомо, що сержант Кінгстон,
якого вважали молодою зіркою поліції,
975
01:30:46,251 --> 01:30:49,334
{\an8}створив корупційну схему
976
01:30:49,334 --> 01:30:51,209
{\an8}у центрі Лінкольна.
977
01:30:51,209 --> 01:30:55,918
Генеральна прокурорка проводить
ретельне розслідування програми K9
978
01:30:55,918 --> 01:31:00,043
і вважає, що коріння корупції ще глибші.
979
01:31:00,626 --> 01:31:03,584
Щоб допомогти тим,
хто постраждав від цього злочину,
980
01:31:03,584 --> 01:31:06,293
міська рада хоче ухвалити закон,
981
01:31:06,293 --> 01:31:10,043
який принесе мільйони доларів
громаді Монумент-Гіллз,
982
01:31:10,043 --> 01:31:13,668
і обмежить застосування
поліцейських роботів у районі.
983
01:31:14,168 --> 01:31:17,959
Критики законопроекту посилаються
на недавні повідомлення
984
01:31:17,959 --> 01:31:20,876
про зростаючий потік
«Дару» у Лінкольн-Сіті,
985
01:31:20,876 --> 01:31:22,709
що йде з невідомого джерела.
986
01:31:23,459 --> 01:31:27,168
Це прямий репортаж
з-під будівлі суду. Передаю слово студії.
987
01:38:14,709 --> 01:38:19,709
Переклад субтитрів: Надія Сисюк