1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIRCrew 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,916 [gorgoglio] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione!!! 4 00:00:10,416 --> 00:00:13,541 [musica intrigante che culmina e poi sfuma] 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,666 - [ronzio di cancello] - [apertura cancello] 6 00:00:24,666 --> 00:00:26,750 [sferragliare] 7 00:00:35,291 --> 00:00:39,416 [guardia 1 in radio] G3 al cancello 2. Detenuto 641 in avvicinamento. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,666 Chiedo autorizzazione apertura cancello 2. 9 00:00:45,458 --> 00:00:48,416 [guardia 2 in radio] Apertura autorizzata per detenuto 641. 10 00:00:48,916 --> 00:00:50,958 [guardia 1] Ricevuto. Apro cancello 2. 11 00:00:54,291 --> 00:00:56,125 [ronzio di cancello] 12 00:00:59,458 --> 00:01:00,708 [cigolio di saracinesca] 13 00:01:06,166 --> 00:01:08,166 [garriti di gabbiani] 14 00:01:31,041 --> 00:01:32,791 [uomo] Posso darti un passaggio? 15 00:01:33,458 --> 00:01:34,875 [stridio di freni] 16 00:01:41,833 --> 00:01:46,083 Sono in debito. Quindi, se dovessi aver bisogno di qualcosa, dimmelo. 17 00:01:46,083 --> 00:01:47,250 Io ci sono. 18 00:01:50,791 --> 00:01:52,000 Ci sarebbe una cosa. 19 00:01:53,708 --> 00:01:56,125 Non voglio vedere mai più la tua cazzo di faccia. 20 00:02:03,083 --> 00:02:05,083 [rombo di motore, sgommata] 21 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 [sospira] 22 00:02:11,625 --> 00:02:13,208 [musica misteriosa] 23 00:02:13,208 --> 00:02:16,750 IL 4% DELLA POPOLAZIONE POSSIEDE ABILITÀ FUORI DAL COMUNE 24 00:02:16,750 --> 00:02:20,625 QUESTE PERSONE VIVONO SPESSO AL DI SOTTO DELLA SOGLIA DI POVERTÀ 25 00:02:20,625 --> 00:02:26,041 SONO SOTTOPOSTE A STRETTA SORVEGLIANZA DA PARTE DELLA POLIZIA 26 00:02:26,041 --> 00:02:29,375 [uomo 1] Non si sapeva perché alcuni nascessero con dei poteri, 27 00:02:29,375 --> 00:02:30,958 ma finché lavoravano non importava. 28 00:02:30,958 --> 00:02:34,041 [uomo 2] Allora, sfruttare ciò che certe abilità avevano da offrire 29 00:02:34,041 --> 00:02:35,750 compensava gli eventuali rischi. 30 00:02:36,250 --> 00:02:39,875 [uomo 3 incespica] Questa è l'automazione, il sistema odierno di produrre. 31 00:02:39,875 --> 00:02:43,833 [uomo 4] Economicamente parlando, non ci fu più richiesta per i dotati. 32 00:02:43,833 --> 00:02:45,583 Le macchine potevano sostituirli. 33 00:02:45,583 --> 00:02:47,666 {\an8}[uomo 5] Centinaia di dotati sono senza lavoro. 34 00:02:47,666 --> 00:02:50,125 {\an8}[uomo 6] Il sospettato è un Pirocinetico di 32 anni. 35 00:02:50,125 --> 00:02:52,250 [uomo 7] Se hai poteri, sei una potenziale arma. 36 00:02:52,250 --> 00:02:54,708 [donna 1] Dati recenti mostrano che a Lincoln City 37 00:02:54,708 --> 00:02:56,291 è aumentato l'uso della Psyke. 38 00:02:56,291 --> 00:02:58,375 [donna 2] Nuovo letale stupefacente. 39 00:02:58,375 --> 00:03:00,458 - Mi fa sballare. - [uomo 8] È un'epidemia! 40 00:03:00,458 --> 00:03:01,750 [uomo 9] Può essere mortale. 41 00:03:01,750 --> 00:03:04,666 {\an8}[donna 3] Il componente principale è il liquido spinale 42 00:03:04,666 --> 00:03:06,708 {\an8}estratto da soggetti con poteri. 43 00:03:06,708 --> 00:03:09,458 {\an8}[uomo 10] La criminalità ha raggiunto livelli record. 44 00:03:09,458 --> 00:03:11,916 {\an8}[donna 4] Uno scontro tra polizia e criminali dotati 45 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 {\an8}ha provocato la morte di quattro agenti. 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,083 {\an8}[uomo 11] Agenti robotici sfondano le porte 47 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 {\an8}di questo condominio a Monument Hill. 48 00:03:17,833 --> 00:03:21,208 {\an8}[uomo 12] Sono i "Guardiani", nuovi ufficiali robotici della polizia. 49 00:03:21,208 --> 00:03:25,541 {\an8}[donna 5] Stanziati 4,3 miliardi per attrezzature militari. 50 00:03:25,541 --> 00:03:28,375 {\an8}[uomo 13] Come si vive sapendo di essere sempre osservati? 51 00:03:28,375 --> 00:03:30,000 {\an8}CODICE 8: PER USO ILLECITO DI POTERI 52 00:03:30,583 --> 00:03:33,833 {\an8}Perché tutti pensano che i nostri ufficiali uccidano la gente? 53 00:03:33,833 --> 00:03:35,041 {\an8}[spari] 54 00:03:35,041 --> 00:03:37,541 {\an8}[donna 6] Basta omicidi da parte dei Guardiani! 55 00:03:37,541 --> 00:03:40,000 {\an8}Volete parlare di riforme? Sediamoci e parliamone. 56 00:03:40,000 --> 00:03:43,333 {\an8}[donna 7] La polizia di Lincoln City tenta un approccio meno violento 57 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 {\an8}riducendo i Guardiani 58 00:03:44,833 --> 00:03:48,166 {\an8}e inserendo unità cinofile robotiche non letali, chiamate K9. 59 00:03:48,166 --> 00:03:51,625 {\an8}- [uomo 14] Non più squadre antisommossa. - [donna 8] È un cambiamento concreto. 60 00:03:51,625 --> 00:03:55,250 {\an8}[uomo 15] È previsto il finanziamento di 200 unità cinofile robotiche. 61 00:03:55,250 --> 00:03:58,125 {\an8}[uomo 16] Questi cani robotici resistono a tutto. 62 00:03:58,833 --> 00:04:02,125 {\an8}[uomo 17] Benvenuti a Lincoln City, qui ognuno può sentirsi al sicuro. 63 00:04:02,125 --> 00:04:04,125 [sfrigolio] 64 00:04:05,375 --> 00:04:07,291 CODE 8: PARTE II 65 00:04:08,750 --> 00:04:11,208 [musica misteriosa sfuma] 66 00:04:11,208 --> 00:04:13,291 [rombo di velivolo] 67 00:04:14,041 --> 00:04:17,458 SEI MESI DOPO 68 00:04:25,750 --> 00:04:28,000 [donna in radio] Alpha 6, dirigiti in zona 9. 69 00:04:28,000 --> 00:04:31,750 Segnalata una berlina bianca che usciva dalle Torri di Monument Hill. 70 00:04:31,750 --> 00:04:33,833 I sospettati potrebbero essere armati. 71 00:04:33,833 --> 00:04:35,041 [fruscio sinistro] 72 00:04:35,041 --> 00:04:36,541 [uomo in radio] Qui Alpha 6... 73 00:04:36,541 --> 00:04:37,541 [uomo 2] Pavani. 74 00:04:38,875 --> 00:04:40,000 Quello dopo cena. 75 00:04:40,666 --> 00:04:41,541 Non mangiarlo. 76 00:04:42,041 --> 00:04:43,458 [sospira] Vieni qui. 77 00:04:44,333 --> 00:04:45,458 [sottovoce] Accidenti. 78 00:04:46,375 --> 00:04:48,250 Devi rientrare prima che faccia buio. 79 00:04:49,791 --> 00:04:50,708 Ecco qui. 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,458 Tostiamo prima il pane dal lato imburrato. 81 00:04:54,125 --> 00:04:55,541 Aspetta, non così. 82 00:04:55,541 --> 00:04:57,833 Vedi, se fai in questo modo, 83 00:04:57,833 --> 00:05:00,041 il formaggio si scioglie sui bordi del pane. 84 00:05:00,041 --> 00:05:01,166 A me piaceva così. 85 00:05:01,666 --> 00:05:02,666 [uomo] Sì, lo so. 86 00:05:03,916 --> 00:05:05,333 Bene, ora giralo. 87 00:05:05,333 --> 00:05:06,250 [Pavani] Ok. 88 00:05:06,250 --> 00:05:07,875 [musica pop alla radio] 89 00:05:07,875 --> 00:05:10,291 - [ridono] - [uomo] Ma che fai? 90 00:05:11,916 --> 00:05:14,333 - Vuoi anche del formaggio sul ketchup? - [ride] 91 00:05:14,875 --> 00:05:16,500 È il mio toast. 92 00:05:19,166 --> 00:05:22,583 [uomo] Allora, dimmi... [schiocca la lingua] Devi studiare per l'esame? 93 00:05:23,166 --> 00:05:24,583 [Pavani] Era ieri. Ho preso una A. 94 00:05:25,541 --> 00:05:27,875 Davvero? [ridacchia] È stato facile, allora. 95 00:05:30,333 --> 00:05:32,541 E come va col programma speciale, invece? 96 00:05:32,541 --> 00:05:33,458 [Pavani] Bene. 97 00:05:35,666 --> 00:05:38,625 Ci hanno detto che dobbiamo acquistare dei libri. 98 00:05:39,541 --> 00:05:40,791 Non ve li danno loro? 99 00:05:41,666 --> 00:05:42,625 No, non più. 100 00:05:44,791 --> 00:05:47,333 - Ma non è un problema, posso evitare... - No... No! 101 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 Penserò io ai soldi, ok? 102 00:05:56,333 --> 00:05:57,875 Tu pensa solo a studiare. 103 00:06:00,666 --> 00:06:02,000 [latrati] 104 00:06:02,000 --> 00:06:05,083 [suona canzone hip hop] 105 00:06:05,083 --> 00:06:07,666 {\an8}LA POLIZIA GETTA PONTI 106 00:06:08,458 --> 00:06:12,166 [donna all'altoparlante] Signori, guardate le grandi abilità di Piper. 107 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 Mostraci che sai fare, Piper! 108 00:06:16,833 --> 00:06:18,208 Tranquilli, non morde. 109 00:06:23,416 --> 00:06:25,625 [uomo] Aspettiamo che la polizia se ne vada? 110 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 No. 111 00:06:28,833 --> 00:06:31,250 [la canzone continua] 112 00:06:41,375 --> 00:06:43,666 [fruscio sinistro] 113 00:06:46,333 --> 00:06:48,208 [fruscio più intenso] 114 00:06:55,625 --> 00:06:58,083 La diminuzione dei reclami contro il dipartimento 115 00:06:58,083 --> 00:06:59,250 è un dato importante, 116 00:06:59,250 --> 00:07:02,041 considerando poi i precedenti di questa comunità. 117 00:07:02,041 --> 00:07:05,041 Ma lei crede sinceramente in questo cambiamento? 118 00:07:06,666 --> 00:07:07,500 Direi che... 119 00:07:08,000 --> 00:07:11,791 siamo orgogliosi dei risultati e non è solo una questione di... 120 00:07:12,416 --> 00:07:13,291 statistiche. 121 00:07:13,291 --> 00:07:15,958 Questo è ciò che accade quando agli agenti 122 00:07:15,958 --> 00:07:19,541 vengono forniti gli strumenti giusti per svolgere il proprio lavoro. 123 00:07:20,041 --> 00:07:22,041 Ed è ciò che accade quando sono guidati 124 00:07:22,041 --> 00:07:24,916 dal più giovane aspirante alla presidenza del sindacato? 125 00:07:25,750 --> 00:07:27,000 [sergente] Beh... 126 00:07:27,000 --> 00:07:30,833 La ringrazio per il tempo dedicatomi, Nadine, ma ora devo andare. A presto. 127 00:07:33,541 --> 00:07:37,583 [donna all'altoparlante] Non dimenticate di prendere la maglietta! Ce ne sono... 128 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 [fischio] 129 00:07:38,625 --> 00:07:40,833 [donna all'altoparlante] ...per chi volete voi. 130 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 Tarak. 131 00:07:42,791 --> 00:07:43,666 È qui, vieni! 132 00:07:45,166 --> 00:07:47,041 - Hai venduto tutto? - Sì, stamattina. 133 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 [uomo] Ottimo. 134 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 - [donna 2] Dai, andiamo. - [uomo 2] Sbrigatevi. 135 00:07:53,333 --> 00:07:54,208 [applausi] 136 00:07:54,208 --> 00:07:58,000 [donna all'altoparlante] Chi vuole vincere un premio? Bene, siete in tanti! 137 00:07:58,000 --> 00:08:00,291 [donna] Ecco. Il prossimo. 138 00:08:00,291 --> 00:08:01,250 - Ok. - Grazie. 139 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 [uomo] Bene. Muovetevi. 140 00:08:04,416 --> 00:08:06,666 - Ehi. Guarda, ti mostro una cosa. - Ok. 141 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 [crepitio] 142 00:08:08,291 --> 00:08:10,083 Ma guarda, stai migliorando! 143 00:08:10,083 --> 00:08:12,916 Sono pronto per altro. Potrei fare molto di più per te. 144 00:08:14,041 --> 00:08:16,583 Sei un bravo corriere. È un ruolo molto importante. 145 00:08:16,583 --> 00:08:20,458 Anche i ragazzini possono spacciare. Devo occuparmi di mia sorella, lo sai. 146 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Dammi una possibilità. 147 00:08:22,083 --> 00:08:23,750 [geme] 148 00:08:24,625 --> 00:08:26,416 Ti ha già risposto, idiota! 149 00:08:26,416 --> 00:08:28,666 [geme, tossisce] 150 00:08:29,541 --> 00:08:30,541 Forza, aiutalo. 151 00:08:31,208 --> 00:08:34,750 - [collega] Stai bene? - [geme] Sì, tranquillo, sto bene. 152 00:08:36,625 --> 00:08:38,125 [collega] Alzati, andiamo! 153 00:08:46,041 --> 00:08:48,666 Come sapete, sono cresciuto non molto lontano, 154 00:08:48,666 --> 00:08:50,500 a qualche isolato da qui. 155 00:08:50,500 --> 00:08:52,541 Ho dovuto affrontare momenti difficili. 156 00:08:53,458 --> 00:08:55,333 Ho avuto problemi con la polizia. 157 00:08:55,958 --> 00:08:58,875 Per questo non dovete vedermi come un estraneo. 158 00:08:59,500 --> 00:09:00,375 Io sono qui 159 00:09:01,041 --> 00:09:02,500 perché sono uno di voi. 160 00:09:03,708 --> 00:09:05,291 Siamo dalla stessa parte. 161 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 Vogliamo tutti un quartiere sicuro in cui vivere. 162 00:09:07,958 --> 00:09:13,875 E so che, chiaramente, i Guardiani non erano la soluzione. 163 00:09:14,750 --> 00:09:16,166 Ma vi abbiamo ascoltati. 164 00:09:16,166 --> 00:09:18,083 E ci siamo perfezionati. 165 00:09:19,500 --> 00:09:21,958 Ora arriva la parte divertente. Agente Stillman! 166 00:09:21,958 --> 00:09:25,458 Un applauso all'agente Stillman, che oggi è addetto agli hamburger. 167 00:09:26,208 --> 00:09:28,291 Lo chef migliore della città. [ridacchia] 168 00:09:29,291 --> 00:09:33,041 Ora vedrete la reazione di un K9 quando percepisce una minaccia. 169 00:09:33,625 --> 00:09:35,291 Estrai pure il tuo taser adesso. 170 00:09:36,666 --> 00:09:39,041 - Perfetto. Puntalo! - [ronzio e bip dal K9] 171 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 Sembra che sia un po' preoccupato. Puoi farcela! 172 00:09:44,000 --> 00:09:46,208 - Oh. - [uomo] Accidenti, hai visto? 173 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 - [ride] - [applausi] 174 00:09:47,541 --> 00:09:49,875 [sergente] Cavolo! Non è certo piacevole. 175 00:09:49,875 --> 00:09:54,916 La loro funzione è solo di immobilizzare, senza fare del male, mai. 176 00:09:55,416 --> 00:09:57,125 Se incontrate uno di questi cani 177 00:09:57,708 --> 00:10:00,125 è perché state facendo qualcosa che non dovreste, 178 00:10:00,125 --> 00:10:02,291 ma non abbiate paura... Stillman! 179 00:10:03,458 --> 00:10:04,666 Vi basta alzare le mani. 180 00:10:04,666 --> 00:10:07,666 [bip, ronzio] 181 00:10:07,666 --> 00:10:09,250 E subito lui si ferma. 182 00:10:09,250 --> 00:10:10,625 Quindi ricordate: 183 00:10:10,625 --> 00:10:12,875 alzate subito le mani e lui... 184 00:10:15,041 --> 00:10:16,541 non vi farà alcun male. 185 00:10:17,041 --> 00:10:19,291 Un altro applauso per l'agente Stillman. 186 00:10:19,291 --> 00:10:20,625 Grazie, ottimo lavoro! 187 00:10:20,625 --> 00:10:22,708 Facciamo un applauso anche a Piper. 188 00:10:22,708 --> 00:10:25,375 Salite sul palco. Fate una foto coi vostri bambini. 189 00:10:25,375 --> 00:10:26,708 Vi giuro che non morde. 190 00:10:27,208 --> 00:10:29,250 Grazie e buon divertimento a tutti. 191 00:10:32,208 --> 00:10:35,791 [musica allegra di sottofondo diventa estremamente inquietante] 192 00:10:42,458 --> 00:10:44,458 [musica si interrompe] 193 00:10:54,375 --> 00:10:55,458 [chiusura zip] 194 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Avete dieci minuti. 195 00:11:07,166 --> 00:11:08,791 Chiederci una percentuale è assurdo. 196 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 Beh, capita quando si fanno affari. Muoviti. 197 00:11:11,125 --> 00:11:13,291 - [avvio di motore] - Già... 198 00:11:18,708 --> 00:11:20,708 [latrati] 199 00:11:22,916 --> 00:11:24,666 [apertura e chiusura porta] 200 00:11:25,708 --> 00:11:27,291 [rumore metallico] 201 00:11:27,291 --> 00:11:28,791 [ansima] 202 00:11:30,625 --> 00:11:32,625 [musica carica di suspense] 203 00:11:36,333 --> 00:11:39,125 [musica diventa inquietante] 204 00:12:02,750 --> 00:12:04,750 [stridio di freni] 205 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 [sospira] 206 00:12:21,458 --> 00:12:23,458 [musica inquietante continua] 207 00:12:26,458 --> 00:12:28,750 [uomo] Immagina cosa potremmo fare con questi soldi. 208 00:12:28,750 --> 00:12:30,041 [donna] Che intendi? 209 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 [uomo sbuffa] 210 00:12:32,458 --> 00:12:33,750 [apertura portiera] 211 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 - [chiusura portiera] - [avvio di motore] 212 00:12:42,208 --> 00:12:43,708 [sospira] 213 00:12:43,708 --> 00:12:45,958 [musica inquietante incalza] 214 00:12:50,791 --> 00:12:52,666 - [cigolio, tonfo] - [geme] 215 00:12:58,291 --> 00:13:00,416 [grida, geme] 216 00:13:04,041 --> 00:13:06,541 [auto in avvicinamento] 217 00:13:06,541 --> 00:13:07,916 [ansima] 218 00:13:10,291 --> 00:13:11,541 [geme] 219 00:13:14,791 --> 00:13:16,541 [stridio di freni] 220 00:13:18,416 --> 00:13:21,833 - [apertura e chiusura portiera] - [musica si affievolisce] 221 00:13:22,458 --> 00:13:24,916 [donna in radio] Alpha 7, sei ancora in zona 4? 222 00:13:24,916 --> 00:13:26,500 Alpha 7, mi ricevi? 223 00:13:27,291 --> 00:13:29,541 [sergente] Ma che cazzo è successo qui? 224 00:13:36,500 --> 00:13:37,583 Tutto ok? 225 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 La borsa non c'è. 226 00:13:42,958 --> 00:13:44,541 - [sospira] - [portello sbatte] 227 00:13:44,541 --> 00:13:46,125 [agente] Capo, guarda qui. 228 00:13:50,666 --> 00:13:52,666 È stato tradito da uno dei suoi. 229 00:13:53,750 --> 00:13:57,083 Non me ne frega un cazzo. Garrett deve comunque pagare. 230 00:13:57,875 --> 00:13:58,958 Chiama la centrale. 231 00:13:59,541 --> 00:14:01,666 [cigolio di porta] 232 00:14:07,333 --> 00:14:08,166 Tarak? 233 00:14:10,250 --> 00:14:12,541 [fruscio sinistro] 234 00:14:22,958 --> 00:14:24,375 Ma che cazzo è...? 235 00:14:24,375 --> 00:14:26,375 - [fruscio forte] - Ehi, ehi! Fermo! 236 00:14:26,875 --> 00:14:28,625 - Fermati! - [sergente] No, no, no. K9! 237 00:14:30,708 --> 00:14:33,125 - [bip] - [ronzio elettronico] 238 00:14:34,041 --> 00:14:36,083 Sei fottuto, stronzetto. 239 00:14:36,083 --> 00:14:39,000 [musica carica di suspense incalza] 240 00:14:40,291 --> 00:14:41,458 [ansima] 241 00:14:42,250 --> 00:14:43,541 [stridio metallico] 242 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 [geme] 243 00:15:01,625 --> 00:15:03,000 [versi di sforzo] 244 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 [musica sfuma] 245 00:15:08,708 --> 00:15:12,083 [rombo di velivolo] 246 00:15:12,083 --> 00:15:13,416 [bip, ronzii dal K9] 247 00:15:13,958 --> 00:15:17,416 [passi metallici veloci si allontanano] 248 00:15:28,125 --> 00:15:30,250 [apertura porta] 249 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 [chiusura porta] 250 00:15:40,000 --> 00:15:42,208 [ansima] 251 00:15:45,291 --> 00:15:46,458 [ridacchia] 252 00:15:54,583 --> 00:15:57,083 [ronzio] 253 00:16:04,875 --> 00:16:06,916 [passi metallici accelerano] 254 00:16:24,000 --> 00:16:27,375 [passi metallici in lontananza] 255 00:16:31,250 --> 00:16:32,833 [tramestio, tonfo] 256 00:16:32,833 --> 00:16:34,708 [ronzio, bip di allarme] 257 00:16:37,208 --> 00:16:38,208 [passi ovattati] 258 00:16:38,208 --> 00:16:40,541 [ansima, geme] 259 00:16:53,041 --> 00:16:55,041 [ronzio intenso] 260 00:17:20,291 --> 00:17:23,041 - [clangore] - [ronzio, allarme] 261 00:17:25,166 --> 00:17:26,541 [ronzio forte] 262 00:17:26,541 --> 00:17:27,708 [ansima] 263 00:17:33,291 --> 00:17:35,125 [sfrigolio sinistro] 264 00:17:42,666 --> 00:17:45,125 [musica inquietante in crescendo] 265 00:17:48,833 --> 00:17:50,833 [musica sfuma in suoni elettronici] 266 00:17:51,750 --> 00:17:53,291 AREA LIBERA REINDIRIZZAMENTO... 267 00:17:55,375 --> 00:17:57,375 [musica inquietante riprende] 268 00:18:02,916 --> 00:18:05,291 [passi di K9 in allontanamento] 269 00:18:05,291 --> 00:18:07,375 [ansima con angoscia] 270 00:18:08,833 --> 00:18:10,208 [inghiotte] 271 00:18:10,208 --> 00:18:12,500 [musica inquietante sfuma] 272 00:18:12,500 --> 00:18:13,666 [sospira sollevato] 273 00:18:23,458 --> 00:18:25,458 [voci in sottofondo] 274 00:18:31,875 --> 00:18:32,958 [sussulta] 275 00:18:32,958 --> 00:18:34,416 [bip elettronico] 276 00:18:34,416 --> 00:18:35,750 [geme] 277 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 [crepitio elettrico] 278 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 [grida di dolore] 279 00:18:42,458 --> 00:18:44,166 [piagnucola] Ti prego! 280 00:18:47,333 --> 00:18:48,791 Lasciami andare, ti prego. 281 00:18:49,291 --> 00:18:53,916 {\an8}Per favore, lasciami andare. Per favore, per favore. Ti prego! 282 00:18:53,916 --> 00:18:55,833 - Ti scongiuro. - [ronzio] 283 00:18:59,916 --> 00:19:02,250 [gemiti di Tarak dal palmare] 284 00:19:03,583 --> 00:19:05,833 [Tarak] Ti prego, no. [ansima] 285 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 [bip dal palmare] 286 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 Ti prego. 287 00:19:11,250 --> 00:19:12,541 Ti prego, ti prego. 288 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 - [colpetto sordo] - [geme] 289 00:19:16,125 --> 00:19:18,125 [musica drammatica] 290 00:19:18,125 --> 00:19:21,583 [sibilo, gorgoglio] 291 00:19:30,416 --> 00:19:33,375 [crepitio sovrasta musica drammatica] 292 00:19:36,791 --> 00:19:39,000 [geme, annaspa] 293 00:19:46,291 --> 00:19:48,291 [gemiti e grida echeggiano] 294 00:19:49,125 --> 00:19:51,458 [crepitio sinistro] 295 00:19:54,541 --> 00:19:57,708 [geme, ansima] 296 00:20:02,375 --> 00:20:05,958 [geme in modo sempre più drammatico] 297 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 [bip, ronzio] 298 00:20:15,250 --> 00:20:17,416 [bip intermittente, poi continuo] 299 00:20:17,416 --> 00:20:18,541 SOSPETTATO DECEDUTO 300 00:20:19,625 --> 00:20:20,708 [ansima] 301 00:20:22,708 --> 00:20:23,583 Tarak! 302 00:20:23,583 --> 00:20:26,416 [ronzio veloce, bip intermittente] 303 00:20:30,666 --> 00:20:33,583 [grida forti ovattate intermittenti] 304 00:20:33,583 --> 00:20:35,666 [musica drammatica sfuma] 305 00:20:41,208 --> 00:20:42,916 [cinguettio] 306 00:20:49,000 --> 00:20:50,041 [donna] Connor. 307 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 Svegliati. 308 00:20:53,791 --> 00:20:55,708 - [voce più vicina] Connor. - [sussulto] 309 00:20:56,375 --> 00:20:58,916 [TV] La criminalità è aumentata significativamente 310 00:20:58,916 --> 00:21:02,833 a Lincoln City negli ultimi 18 mesi e non dà alcun segno di diminuzione. 311 00:21:04,291 --> 00:21:06,791 La polizia attribuisce la colpa all'abuso di Psyke. 312 00:21:06,791 --> 00:21:10,958 Soprattutto nei quartieri centrali, le persone dotate di poteri speciali... 313 00:21:10,958 --> 00:21:13,041 [musica malinconica] 314 00:21:27,583 --> 00:21:29,666 [Connor sospira] 315 00:21:45,875 --> 00:21:47,875 [musica malinconica si intensifica] 316 00:22:01,458 --> 00:22:03,541 [musica sfuma] 317 00:22:03,541 --> 00:22:06,833 Sai, dovresti mettere un cartello. Stavo per scivolare. 318 00:22:09,000 --> 00:22:11,166 [stridio sul pavimento] 319 00:22:13,875 --> 00:22:15,708 Quindi, fammi capire. 320 00:22:15,708 --> 00:22:17,958 Tu ti fai cinque anni di galera, 321 00:22:17,958 --> 00:22:20,541 mentre il tuo amico Garrett costruisce un impero. 322 00:22:21,125 --> 00:22:23,583 E poi, quando esci, 323 00:22:24,166 --> 00:22:27,833 vieni a lavare i pavimenti in un centro sociale? 324 00:22:28,458 --> 00:22:31,000 Se cerchi Garrett, sappi che non lavoro più per lui. 325 00:22:31,708 --> 00:22:32,958 Ne sono certo. 326 00:22:34,208 --> 00:22:36,458 Ma non è lui che sto cercando. 327 00:22:39,375 --> 00:22:40,833 Voglio parlare con te. 328 00:22:43,791 --> 00:22:48,333 Senti, lo so che hai scontato la pena al posto di altre persone, 329 00:22:49,166 --> 00:22:51,916 e ho saputo anche com'è andata a finire con tua madre... 330 00:22:51,916 --> 00:22:54,166 Sei pessimo nel ruolo di poliziotto buono. 331 00:22:56,208 --> 00:22:57,833 Dimmi che fine ha fatto Park. 332 00:22:58,416 --> 00:23:00,041 Hanno promosso solo lui? 333 00:23:01,125 --> 00:23:02,166 [sospira] 334 00:23:03,541 --> 00:23:04,750 Ti lascio questo. 335 00:23:07,000 --> 00:23:08,791 Le cose sono cambiate, Connor. 336 00:23:16,916 --> 00:23:18,916 [apertura porta] 337 00:23:20,208 --> 00:23:21,500 [chiusura porta] 338 00:23:21,500 --> 00:23:23,166 [passi in avvicinamento] 339 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Cosa voleva quell'uomo? 340 00:23:28,583 --> 00:23:30,541 Niente, è un vecchio amico. 341 00:23:31,458 --> 00:23:34,791 Metti via quello straccio. Perché lavi i pavimenti, eh? 342 00:23:34,791 --> 00:23:37,291 Devo pulire i tappeti e buttare la spazzatura. 343 00:23:37,291 --> 00:23:40,416 La spazzatura? Ma non ci viene più nessuno qui. 344 00:23:40,416 --> 00:23:41,541 Mina... 345 00:23:42,375 --> 00:23:44,333 Sto bene, lo faccio volentieri. 346 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 [ridacchia] 347 00:23:47,250 --> 00:23:50,666 Mi ricordo quando venivi qui a giocare da piccolo. [ride] 348 00:23:51,250 --> 00:23:54,333 Trovavo fango, pastelli e brillantini ovunque. 349 00:23:55,041 --> 00:23:56,208 [sospira, esita] 350 00:23:57,458 --> 00:23:59,416 Ti ho preparato qualcosa. Tieni. 351 00:24:00,416 --> 00:24:01,500 [sottovoce] Mangia! 352 00:24:01,500 --> 00:24:03,541 Sei troppo magro. [sbuffa] 353 00:24:04,208 --> 00:24:06,458 [musica inquietante] 354 00:24:07,833 --> 00:24:09,833 [voci dall'altoparlante] 355 00:24:11,916 --> 00:24:16,375 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LINCOLN CITY ZONA C - UNITÀ GUARDIANI 356 00:24:18,458 --> 00:24:22,041 [rombo di velivolo sovrasta le voci] 357 00:24:27,833 --> 00:24:28,916 [agente] Salve, sergente. 358 00:24:32,416 --> 00:24:36,125 [musica inquietante continua e sovrasta le voci] 359 00:24:36,916 --> 00:24:40,083 [dialoghi indistinti] 360 00:24:40,666 --> 00:24:42,083 [squilli di telefono] 361 00:24:44,500 --> 00:24:45,625 [bip, apertura porta] 362 00:24:47,500 --> 00:24:48,333 Fuori! 363 00:24:52,208 --> 00:24:54,875 [ronzii dal K9] 364 00:24:59,458 --> 00:25:00,833 Come sta la bambina? 365 00:25:00,833 --> 00:25:02,291 [tecnico] Ora molto meglio. 366 00:25:02,291 --> 00:25:03,291 Cos'è successo? 367 00:25:03,291 --> 00:25:06,333 Sinceramente, non lo so. Mai vista una cosa del genere. 368 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 Però sono riuscito a recuperare un video. 369 00:25:10,291 --> 00:25:13,541 - [picchiettio sulla tastiera] - [fruscio intermittente] 370 00:25:14,250 --> 00:25:15,916 Credi si tratti di un Elettrico? 371 00:25:16,791 --> 00:25:18,666 Avrebbe resistito all'attacco. 372 00:25:19,833 --> 00:25:22,333 Abbiamo già avviato le ricerche. La troveremo. 373 00:25:22,333 --> 00:25:23,541 [fruscio intermittente] 374 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 [tira su col naso] 375 00:25:48,166 --> 00:25:49,375 Cazzo! 376 00:25:50,166 --> 00:25:51,208 [esita] 377 00:25:54,708 --> 00:25:56,208 Ehi. Va tutto bene? 378 00:25:56,208 --> 00:25:57,208 [tramestio] 379 00:25:57,833 --> 00:26:00,250 Aspetta, tranquilla. Non ti farò del male. 380 00:26:00,250 --> 00:26:02,750 - [clangore] - Oh, Cristo! Calmati. 381 00:26:02,750 --> 00:26:05,416 Va tutto bene. Non... ti faccio niente! 382 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 Ok. 383 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Resto fermo qui. 384 00:26:09,333 --> 00:26:10,416 Non mi muovo. 385 00:26:11,416 --> 00:26:14,333 Non sapevo dove andare e allora sono venuta qui. 386 00:26:14,333 --> 00:26:17,375 Oh, tesoro. Hai fatto bene a venire qui da me. 387 00:26:18,583 --> 00:26:21,416 Devo parlare un attimo con Connor, torno subito. 388 00:26:24,500 --> 00:26:25,333 Quindi? 389 00:26:25,333 --> 00:26:27,708 Suo fratello Tarak è morto ieri notte. 390 00:26:27,708 --> 00:26:31,041 - È stato ucciso da un cane robot. - Impossibile, non uccidono. 391 00:26:31,041 --> 00:26:35,250 Ha iniettato qualcosa al ragazzo, poi ha inseguito Pavani, che è scappata. 392 00:26:35,250 --> 00:26:37,333 - Che ha fatto il fratello? - Non lo so. 393 00:26:37,333 --> 00:26:38,708 - Iniettato cosa? - Non lo so. 394 00:26:38,708 --> 00:26:42,500 - Ma lei come ha fatto a scappare? - La smetti di fare domande? 395 00:26:43,208 --> 00:26:44,958 Dobbiamo capire come aiutarla. 396 00:26:44,958 --> 00:26:46,875 - [bussano] - [Stillman] Polizia! Aprite! 397 00:26:48,041 --> 00:26:48,875 [sospira] 398 00:26:48,875 --> 00:26:51,375 - [musica intrigante] - [colpi] 399 00:26:51,375 --> 00:26:52,291 Polizia! 400 00:26:53,000 --> 00:26:54,958 [sospira] 401 00:26:55,916 --> 00:26:57,541 [Mina] Portala via da qui. 402 00:26:57,541 --> 00:26:59,791 Veloce! Vai! 403 00:27:02,166 --> 00:27:03,125 [Stillman] Aprite! 404 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 [Mina] Sì? 405 00:27:06,000 --> 00:27:08,583 [Stillman] Lei è la responsabile del centro? 406 00:27:08,583 --> 00:27:11,916 È la polizia. Dobbiamo andarcene via in fretta. 407 00:27:13,083 --> 00:27:14,791 Mi fa dare un'occhiata veloce? 408 00:27:15,625 --> 00:27:19,125 - Ora siamo chiusi. Apriamo alle 11. - Fuori c'è scritto alle 9. 409 00:27:19,708 --> 00:27:21,708 Risolveremo tutto, ok? 410 00:27:22,208 --> 00:27:24,208 Però ora devi venire via insieme a me. 411 00:27:24,208 --> 00:27:26,416 [Mina] Devo correggere il cartello. 412 00:27:26,416 --> 00:27:31,125 - Perché oggi noi apriamo alle 11. - Ci vorrà solo qualche minuto. 413 00:27:31,125 --> 00:27:32,958 [musica diventa carica di suspense] 414 00:27:32,958 --> 00:27:35,500 [Mina] Mi dispiace molto, dovrà tornare più tardi. 415 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 Andiamo! 416 00:27:37,125 --> 00:27:38,750 [Stillman] C'è qualcuno? 417 00:27:38,750 --> 00:27:41,791 Certo, io. Ma ora mi deve perdonare. 418 00:27:44,625 --> 00:27:48,208 - Si allontani dalla porta. - Sta cercando di spaventarmi? 419 00:27:48,208 --> 00:27:49,666 Sto facendo il mio lavoro. 420 00:27:49,666 --> 00:27:51,625 [musica carica di suspense continua] 421 00:27:51,625 --> 00:27:52,666 Cazzo! 422 00:27:55,208 --> 00:27:57,333 [Connor] Dai, veloce. Andiamo, andiamo! 423 00:27:58,625 --> 00:28:00,875 [musica carica di suspense incalza] 424 00:28:04,208 --> 00:28:06,000 ELETTRICO CLASSE 5 CON PRECEDENTI PENALI 425 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 GILANI, PAVANI INCENSURATA 426 00:28:10,208 --> 00:28:12,208 [sirena] 427 00:28:21,625 --> 00:28:23,625 [voci in sottofondo] 428 00:28:28,708 --> 00:28:32,083 Ma guarda un po'... Vuoi chiacchierare alla luce del sole. 429 00:28:33,791 --> 00:28:37,666 Un ragazzo è morto di overdose. È normale che parli con gli spacciatori. 430 00:28:37,666 --> 00:28:38,791 Di overdose? 431 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Non doveva finire così. 432 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 Garrett, ci sono delle regole, lo sai. 433 00:28:45,125 --> 00:28:48,416 Se si tratta dei miei uomini, e del mio territorio, 434 00:28:48,916 --> 00:28:50,833 sono soltanto affari miei, chiaro? 435 00:28:50,833 --> 00:28:53,083 Se quella parla, non ci saranno più affari. 436 00:28:53,083 --> 00:28:54,166 Per nessuno. 437 00:28:54,166 --> 00:28:57,583 Sarebbe la parola di una ragazzina confusa contro la polizia. 438 00:28:58,083 --> 00:29:00,625 I testimoni finisce che, prima o poi, parlano. 439 00:29:01,791 --> 00:29:03,375 Stanno zitti per un po', 440 00:29:03,375 --> 00:29:06,666 poi si confidano con un genitore, un insegnante, un amico. 441 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 In questo caso, un custode. 442 00:29:10,166 --> 00:29:11,791 Connor Reed. Lo conosci? 443 00:29:13,916 --> 00:29:15,000 Vai a farti fottere. 444 00:29:16,750 --> 00:29:18,500 Vogliamo solo parlare con lui. 445 00:29:18,500 --> 00:29:19,416 Tutto qui. 446 00:29:20,166 --> 00:29:23,250 - [musica carica di suspense sfuma] - [tintinnio di chiavi] 447 00:29:25,000 --> 00:29:26,208 Chiudi la porta. 448 00:29:27,666 --> 00:29:29,083 [chiusura porta] 449 00:29:29,083 --> 00:29:31,166 [TV] Una collisione sul Southmere Bridge. 450 00:29:31,166 --> 00:29:35,791 Per chi viaggia verso sud, si prevedono ritardi significativi questo pomeriggio. 451 00:29:35,791 --> 00:29:40,041 Una rissa domestica, ieri sera, ha coinvolto un Pirocinetico di classe 3 452 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 a est della città. 453 00:29:41,250 --> 00:29:43,458 Secondo le dichiarazioni della polizia, 454 00:29:43,458 --> 00:29:46,666 intorno alle 23:15, in seguito a una lite con la moglie, 455 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 l'individuo ha dato fuoco all'auto. 456 00:29:48,500 --> 00:29:50,666 Attenta... Mettila giù, per favore. 457 00:29:50,666 --> 00:29:53,458 [TV] ...sono riusciti a fatica a domare l'incendio 458 00:29:53,458 --> 00:29:56,416 e a bloccare e arrestare il Pirocinetico. 459 00:29:57,291 --> 00:29:58,291 Io ho fame. 460 00:29:58,291 --> 00:30:02,750 - [TV] L'incidente non ha causato feriti... - [esita] Certo. C'è qualcosa nel frigo. 461 00:30:02,750 --> 00:30:04,083 [TV] ...incolumità pubblica. 462 00:30:05,708 --> 00:30:07,541 - [TV] La polizia di Lincoln... - [Connor] Cazzo. 463 00:30:10,083 --> 00:30:11,958 [Pavani] Non c'è niente nel frigo! 464 00:30:11,958 --> 00:30:13,625 [telegiornale continua] 465 00:30:13,625 --> 00:30:15,250 C'è solo della senape. 466 00:30:16,041 --> 00:30:18,250 Beh, ecco, devo andare a fare la spesa. 467 00:30:21,916 --> 00:30:26,333 Finché non troveremo un posto sicuro, non dovrai mai uscire da qui. 468 00:30:26,333 --> 00:30:28,458 [TV] La polizia cerca Pavani Gilani, 469 00:30:28,458 --> 00:30:32,625 una ragazza scomparsa ieri notte dalle Torri di Monument Hill. 470 00:30:32,625 --> 00:30:36,833 Il fratello, Tarak, è stato trovato morto a causa di un'overdose di Psyke. 471 00:30:37,458 --> 00:30:39,458 [sergente in TV] La notizia ci ha sconvolti. 472 00:30:39,458 --> 00:30:43,083 Siamo in contatto coi rappresentanti della comunità e faremo il possibile. 473 00:30:43,083 --> 00:30:46,958 Al momento, la priorità assoluta è trovare la sorella, Pavani, 474 00:30:46,958 --> 00:30:48,625 che è scomparsa da ieri notte. 475 00:30:48,625 --> 00:30:51,166 L'abuso di Psyke ha causato la morte del ragazzo. 476 00:30:51,166 --> 00:30:53,333 - Non è vero. - Siamo preoccupati per Pavani. 477 00:30:53,333 --> 00:30:54,541 [Pavani] Sta mentendo. 478 00:30:55,125 --> 00:30:58,041 La vittima ha legami con il traffico di Psyke... 479 00:30:58,041 --> 00:31:00,375 [suono distorto e intermittente] 480 00:31:02,958 --> 00:31:05,166 Pavani è là fuori da qualche parte. 481 00:31:05,166 --> 00:31:08,875 E chiediamo a chiunque abbia informazioni al riguardo di non esitare... 482 00:31:08,875 --> 00:31:10,875 - Spegni la TV. - ...a farsi avanti. 483 00:31:10,875 --> 00:31:12,791 - [Pavani] Spegnila. - Ok, aspetta. 484 00:31:12,791 --> 00:31:15,375 - Ho detto spegni! - Non urlare, sto spegnendo! 485 00:31:15,375 --> 00:31:17,375 Dobbiamo assolutamente trovarla. 486 00:31:17,375 --> 00:31:19,458 - Perché non si spegne? - Io non so... 487 00:31:19,458 --> 00:31:20,625 [voci distorte echeggiano] 488 00:31:20,625 --> 00:31:23,000 - [Connor] Ci provo, ma non riesco! - Spegni! 489 00:31:23,000 --> 00:31:25,291 - [Connor] Ok, Pav. - [ronzio di spegnimento] 490 00:31:26,750 --> 00:31:28,458 [Connor] Pav. Stai calma. 491 00:31:28,958 --> 00:31:31,833 È tutto ok. Tranquilla. Sta' tranquilla. 492 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Va tutto bene. 493 00:31:35,541 --> 00:31:36,416 [sospira] 494 00:31:37,041 --> 00:31:37,916 Pav. 495 00:31:39,125 --> 00:31:41,041 - Dimmi che genere di poteri hai. - Shh. 496 00:31:41,875 --> 00:31:44,583 [suoni distorti inquietanti] 497 00:31:44,583 --> 00:31:45,750 Ascolta. 498 00:31:45,750 --> 00:31:46,916 Che cosa? 499 00:31:46,916 --> 00:31:48,625 - [pilota] Datemi conferma. - Sono qui. 500 00:31:48,625 --> 00:31:49,916 [pilota] Attendo di procedere. 501 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 [donna] Riuscite a individuare Alpha 10? 502 00:31:51,708 --> 00:31:53,708 [pilota] Affermativo, Alpha 10 a terra. 503 00:31:53,708 --> 00:31:56,208 [donna] Il sospettato è un Elettrico di classe 5 504 00:31:56,208 --> 00:31:58,125 avvistato con la ragazza scomparsa. 505 00:31:58,125 --> 00:32:02,125 [pilota] Alpha 10 conferma posizione delle unità cinofile. Pronti all'invio. 506 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 [musica carica di suspense] 507 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 È tutto a posto. 508 00:32:18,291 --> 00:32:19,583 Diamo un'occhiata. 509 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 [pilota] Due Guardiani pronti a intervenire. 510 00:32:28,291 --> 00:32:31,833 [passi, sia umani che metallici] 511 00:32:36,333 --> 00:32:37,708 Ci scusi, signora. 512 00:32:40,208 --> 00:32:42,166 [apertura porta] 513 00:32:42,166 --> 00:32:44,000 - [agente] Entrate! - [Stillman] Vai! 514 00:32:44,000 --> 00:32:46,333 - [ronzio dal K9] - [tonfo di serratura] 515 00:32:46,333 --> 00:32:48,000 - Polizia! - [agente] Avanti! 516 00:32:48,500 --> 00:32:49,541 Lì dentro! 517 00:32:51,291 --> 00:32:53,791 Vieni! Shh. Andiamo, andiamo! 518 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 [musica carica di suspense incalza] 519 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 Forza, veloce! 520 00:33:03,125 --> 00:33:05,958 [musica echeggiante sovrasta fruscio] 521 00:33:09,708 --> 00:33:12,541 - [musica inquietante] - [ronzio] 522 00:33:17,416 --> 00:33:19,750 - [crepitii elettrici] - [grilletti] 523 00:33:19,750 --> 00:33:23,166 [musica inquietante continua distorta] 524 00:33:26,666 --> 00:33:29,500 - [deflagrazione] - [crepitio violento] 525 00:33:36,416 --> 00:33:38,416 [ansima] 526 00:33:40,250 --> 00:33:41,166 [Pavani] Andiamo. 527 00:33:41,166 --> 00:33:43,541 [pilota] Polizia di Lincoln City. 528 00:33:43,541 --> 00:33:46,750 Siete in arresto per aver annientato due Guardiani. 529 00:33:47,416 --> 00:33:48,583 Non vi muovete. 530 00:33:49,291 --> 00:33:50,833 [distorto] Sto perdendo il bersaglio. 531 00:33:50,833 --> 00:33:52,875 [pilota] Ripeto. Siete in arresto. 532 00:33:52,875 --> 00:33:53,958 Corri! 533 00:33:55,625 --> 00:33:58,708 [pilota, distorto] I sospettati si allontanano a piedi. 534 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 [musica si interrompe] 535 00:34:00,916 --> 00:34:02,041 SEGNALE PERSO 536 00:34:18,625 --> 00:34:20,083 E adesso dove andiamo? 537 00:34:23,833 --> 00:34:26,166 - Come hanno fatto a trovarci? - [Connor] Non lo so. 538 00:34:26,666 --> 00:34:29,541 - [grida] Dove stiamo andando? - Pav! Abbassa la voce. 539 00:34:29,541 --> 00:34:31,333 Dobbiamo andarcene via da qui. 540 00:34:35,250 --> 00:34:36,708 Nemmeno tu sai cosa fare. 541 00:34:37,708 --> 00:34:40,875 Già, probabile. Ma non hai alternative, ok? 542 00:34:45,791 --> 00:34:47,333 Ci serve aiuto. 543 00:34:49,666 --> 00:34:51,416 [sospira] 544 00:34:56,166 --> 00:34:58,166 [voci in lontananza] 545 00:35:04,500 --> 00:35:07,083 [suona "I Feel So Good" dei The Hearts in sottofondo] 546 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 [apertura e chiusura porta con tintinnio] 547 00:35:12,250 --> 00:35:13,833 [uomo sospira] 548 00:35:16,333 --> 00:35:17,958 [si schiarisce la voce] 549 00:35:22,333 --> 00:35:23,791 [cameriera] Caffè, tesoro? 550 00:35:23,791 --> 00:35:26,125 Grazie, Camille. Un po' anche al mio amico. 551 00:35:26,125 --> 00:35:29,875 Certo. Vuoi qualcosa da mangiare? Ho un'ottima torta di zucca. 552 00:35:33,083 --> 00:35:35,625 - Solo il caffè. Ti ringrazio. - [Camille] Va bene. 553 00:35:36,416 --> 00:35:37,666 Forza, ti ascolto. 554 00:35:40,708 --> 00:35:44,125 Hai detto di essere in debito, perché ho scontato la tua pena. 555 00:35:44,958 --> 00:35:46,916 Sì, è vero. Ti serve un favore? 556 00:35:48,291 --> 00:35:50,375 Devo far lasciare la città a una persona. 557 00:35:50,375 --> 00:35:52,166 - [Garrett] Chi sarebbe? - Un'amica. 558 00:35:52,166 --> 00:35:53,791 E questa amica ha un nome? 559 00:35:53,791 --> 00:35:58,416 Le servono nuovi documenti, contanti e un posto sicuro. Se mi darai una mano... 560 00:35:59,666 --> 00:36:00,500 saremo pari. 561 00:36:02,958 --> 00:36:06,125 [schiocca la lingua] Ricordi l'ultima volta che ci siamo visti? 562 00:36:07,500 --> 00:36:11,958 Mi hai detto qualcosa del tipo... "Vai a farti fottere". 563 00:36:13,583 --> 00:36:17,416 Senti, voglio aiutarti, ma voglio farti una domanda. 564 00:36:17,916 --> 00:36:23,083 Quale sarebbe il vero motivo per cui mi disprezzi a tal punto 565 00:36:23,083 --> 00:36:26,000 da preferire questa tua vita così patetica, 566 00:36:26,000 --> 00:36:28,583 rispetto a quella che invece potrei offrirti io? 567 00:36:32,125 --> 00:36:34,083 Penso che tu sia un parassita, 568 00:36:34,083 --> 00:36:37,666 che sfrutta qualsiasi occasione per fare soldi. 569 00:36:38,625 --> 00:36:40,875 Non ti importa se per farlo ferisci qualcuno. 570 00:36:40,875 --> 00:36:42,583 Tu continui e vai avanti, 571 00:36:42,583 --> 00:36:45,000 fingendo che la gente come noi ti stia a cuore, 572 00:36:45,500 --> 00:36:47,458 ma è una grande stronzata. 573 00:36:48,166 --> 00:36:49,375 E tu lo sai bene. 574 00:36:56,000 --> 00:36:59,583 Camille, scusa. Penso che prenderò un po' di quella torta, grazie. 575 00:36:59,583 --> 00:37:00,666 [Camille] D'accordo. 576 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Parlami un attimo della tua amica Pavani 577 00:37:04,125 --> 00:37:06,125 che sta mangiando un dolce laggiù. 578 00:37:08,791 --> 00:37:10,416 - [Connor ansima] - Ehi, Connor. 579 00:37:10,416 --> 00:37:11,458 Stai tranquillo. 580 00:37:11,458 --> 00:37:13,625 So che cos'ha visto la scorsa notte. 581 00:37:13,625 --> 00:37:15,333 È davvero fortunata ad avere 582 00:37:15,333 --> 00:37:17,125 un potere così raro 583 00:37:17,791 --> 00:37:19,750 in grado di annientare un K9. 584 00:37:21,833 --> 00:37:23,291 È un Trasduttore. 585 00:37:24,625 --> 00:37:25,916 E tu come fai a saperlo? 586 00:37:25,916 --> 00:37:29,333 Perché suo fratello ha mandato all'aria uno scambio molto importante 587 00:37:29,333 --> 00:37:31,041 tra i miei uomini 588 00:37:32,416 --> 00:37:34,000 e un mio socio in affari. 589 00:37:34,000 --> 00:37:34,958 Chi? 590 00:37:34,958 --> 00:37:36,916 Il dipartimento di polizia. 591 00:37:38,666 --> 00:37:40,291 - [Camille] Ecco a te. - Grazie. 592 00:37:40,291 --> 00:37:42,375 - Buon appetito. - Grazie. Gentilissima. 593 00:37:42,375 --> 00:37:43,416 [Camille] A te. 594 00:37:43,416 --> 00:37:48,416 Io ho sempre avuto un vero e proprio debole per i dolci. 595 00:37:48,916 --> 00:37:50,250 Garrett. 596 00:37:51,541 --> 00:37:53,208 In cosa cazzo sei coinvolto? 597 00:37:53,208 --> 00:37:55,833 [Garrett] Ho un accordo con un poliziotto. 598 00:37:56,750 --> 00:38:00,458 Si prende una quota e noi possiamo lavorare tranquillamente. 599 00:38:00,458 --> 00:38:03,708 Produciamo Psyke in condizioni più umane. 600 00:38:03,708 --> 00:38:06,375 Paghiamo i donatori in modo adeguato, ci guadagnano tutti. 601 00:38:06,375 --> 00:38:08,375 - Merda, funziona! - Funziona, dici? 602 00:38:08,375 --> 00:38:11,208 - Funziona! - Suo fratello è morto a causa vostra! 603 00:38:11,208 --> 00:38:13,791 È una bambina! Non ha nessuno. Non capisci? 604 00:38:13,791 --> 00:38:16,125 Pensa per un attimo con chi cazzo stai parlando. 605 00:38:16,125 --> 00:38:17,541 Vaffanculo. 606 00:38:19,250 --> 00:38:20,958 Pav verrà a lavorare con me. 607 00:38:21,583 --> 00:38:23,875 Potrò darle tutto ciò di cui ha bisogno. 608 00:38:24,958 --> 00:38:27,375 L'unico problema è il ricordo di suo fratello. 609 00:38:28,583 --> 00:38:30,916 Deve dimenticare quello che è accaduto. 610 00:38:31,875 --> 00:38:35,375 - Vorresti cancellarle la memoria? - Esatto, voglio salvarle la vita. 611 00:38:37,750 --> 00:38:38,666 Possiamo farlo. 612 00:38:40,458 --> 00:38:42,125 Possiamo ancora salvarla. 613 00:38:44,875 --> 00:38:47,458 Oppure possiamo... ucciderla. 614 00:38:48,291 --> 00:38:50,250 A me non dispiace quest'alternativa. 615 00:38:50,250 --> 00:38:53,333 [suona "Forever and a Day" di Jeremiah Burnham in sottofondo] 616 00:39:00,083 --> 00:39:01,333 Lasciami parlare con lei. 617 00:39:01,333 --> 00:39:03,666 Se cercate di scappare, vi uccido. 618 00:39:09,416 --> 00:39:12,166 [Connor] Pav, si tratta solo di un ricordo. 619 00:39:13,125 --> 00:39:15,583 Così poi la polizia ci lascerà in pace. 620 00:39:19,541 --> 00:39:21,583 - [sottovoce] Pav. - Non voglio farlo. 621 00:39:25,666 --> 00:39:28,000 Purtroppo non abbiamo altra scelta. 622 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 [sospira] 623 00:39:37,208 --> 00:39:38,833 Verrai anche tu con me? 624 00:39:46,000 --> 00:39:49,666 Ciao Pav, io sono Garrett. Che ne dici di farti un giro con me? 625 00:40:05,666 --> 00:40:08,125 Pav, sai come viene prodotta la Psyke? 626 00:40:10,875 --> 00:40:12,291 Ti ha fatto una domanda. 627 00:40:16,083 --> 00:40:17,541 Col liquido spinale 628 00:40:18,333 --> 00:40:19,541 estratto dai dotati. 629 00:40:19,541 --> 00:40:22,958 Esattamente. E da quando la Psyke è stata scoperta, 630 00:40:22,958 --> 00:40:25,166 le persone come noi sono state sfruttate. 631 00:40:26,166 --> 00:40:27,500 Sai che cosa significa? 632 00:40:27,500 --> 00:40:30,291 - Ho 14 anni, non cinque. - [Garrett ride] 633 00:40:30,291 --> 00:40:32,083 Hai ragione, scusami. 634 00:40:32,083 --> 00:40:34,541 Comunque, quello che noi stiamo cercando di fare 635 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 è che non sia più così. 636 00:40:37,625 --> 00:40:39,291 E il primo passo da fare è... 637 00:40:40,875 --> 00:40:44,125 stare tutti insieme come una grande famiglia. 638 00:40:46,125 --> 00:40:48,333 E vorrei tanto che tu ne facessi parte. 639 00:40:55,291 --> 00:40:56,791 [crepitio] 640 00:40:56,791 --> 00:41:01,375 [suona "Circles" di Drezus, Dakota Bear all'autoradio, distorto] 641 00:41:01,375 --> 00:41:03,875 [la canzone continua non distorta] 642 00:41:29,958 --> 00:41:31,958 [chiusura porta] 643 00:41:43,916 --> 00:41:44,833 È tutto qui. 644 00:41:53,666 --> 00:41:55,250 Tu devi essere Pavani. 645 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 Vieni con me. 646 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 [musica cupa] 647 00:42:30,875 --> 00:42:32,833 Prego, siediti. 648 00:42:43,666 --> 00:42:45,875 Lei è mia figlia, Tamera. 649 00:42:46,791 --> 00:42:49,083 È speciale, proprio come te. 650 00:42:56,833 --> 00:42:58,083 Ora porgile le mani. 651 00:43:02,000 --> 00:43:04,791 [musica diventa sempre più cupa] 652 00:43:06,500 --> 00:43:08,583 [scricchiolio di sedia] 653 00:43:09,833 --> 00:43:11,333 [fruscio sinistro] 654 00:43:12,375 --> 00:43:14,875 - [tonfo, Pavani sussulta] - [donna] No, no, no. 655 00:43:14,875 --> 00:43:16,416 Non devi lasciarle. 656 00:43:17,458 --> 00:43:19,750 O non potrai vedere ciò che può fare. 657 00:43:21,083 --> 00:43:23,083 [musica cupa diventa inquietante] 658 00:43:25,333 --> 00:43:27,500 [fruscii sinistri] 659 00:43:28,416 --> 00:43:30,458 [gorgoglio sinistro] 660 00:43:30,458 --> 00:43:31,541 Pensa a lui. 661 00:43:33,333 --> 00:43:34,166 A Tarak? 662 00:43:34,833 --> 00:43:35,916 [donna] Esattamente. 663 00:43:37,000 --> 00:43:37,875 Tuo fratello. 664 00:43:39,458 --> 00:43:40,916 Visualizza il suo volto. 665 00:43:42,208 --> 00:43:43,750 Ascolta la sua voce. 666 00:43:45,000 --> 00:43:46,250 La sua risata. 667 00:43:47,041 --> 00:43:50,458 [Tarak echeggia] Forza, Pav! Che aspetti? Esprimi un desiderio. 668 00:43:50,958 --> 00:43:52,125 Pav, il desiderio. 669 00:43:53,666 --> 00:43:54,541 [Tarak ride] 670 00:43:54,541 --> 00:43:55,458 [ride] 671 00:43:59,625 --> 00:44:01,291 [donna] Bravissima. 672 00:44:02,208 --> 00:44:03,041 Adesso... 673 00:44:04,083 --> 00:44:06,375 pensa alla notte in cui è morto. 674 00:44:11,333 --> 00:44:13,375 [musica inquietante si intensifica] 675 00:44:13,375 --> 00:44:15,208 [ansima] 676 00:44:15,208 --> 00:44:17,750 No! Tarak! 677 00:44:18,416 --> 00:44:20,208 - No! - No! 678 00:44:21,000 --> 00:44:22,500 [musica si affievolisce] 679 00:44:23,958 --> 00:44:25,625 [Pavani geme] 680 00:44:25,625 --> 00:44:27,958 [fruscio sinistro] 681 00:44:27,958 --> 00:44:29,208 [donna] Ottimo. 682 00:44:30,125 --> 00:44:31,708 - Basta. - [donna] Non abbiamo finito. 683 00:44:31,708 --> 00:44:33,958 - Era ciò che volevate. - I ricordi hanno radici. 684 00:44:33,958 --> 00:44:37,750 Se ne rimane anche solo uno, gli altri possono ricrescere col tempo. 685 00:44:37,750 --> 00:44:39,708 - Non cancellerete tutto. - È tutto collegato. 686 00:44:39,708 --> 00:44:43,750 - State scherzando? Cazzo! Garrett? - Calmo, stai calmo. 687 00:44:43,750 --> 00:44:46,375 - [Connor] Non può dimenticarlo! - È questo il problema. 688 00:44:46,375 --> 00:44:48,208 Fate silenzio. Deve concentrarsi. 689 00:44:48,208 --> 00:44:50,875 Fatela alzare da lì. Pav, svegliati! 690 00:44:50,875 --> 00:44:52,833 - [grida] - [colpi] 691 00:44:54,416 --> 00:44:56,541 [musica inquietante continua] 692 00:44:56,541 --> 00:44:58,500 - [Connor] Pav! - [donna] Ecco. 693 00:44:58,500 --> 00:45:01,791 Rilassati. Mostrale di più. 694 00:45:01,791 --> 00:45:03,458 [Connor echeggia] Pav! 695 00:45:03,458 --> 00:45:04,875 [Pavani] Va tutto bene? 696 00:45:05,791 --> 00:45:06,666 Che succede? 697 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 [singhiozza] 698 00:45:09,083 --> 00:45:10,666 [donna] Libera i tuoi ricordi. 699 00:45:10,666 --> 00:45:11,625 [Pavani] Pronto? 700 00:45:12,958 --> 00:45:14,333 Pav, spegni la TV. 701 00:45:15,208 --> 00:45:17,041 Dai, è tardi, va' a lavare i denti. 702 00:45:17,041 --> 00:45:18,083 Denti! 703 00:45:18,083 --> 00:45:19,875 [donna] Torna più indietro. 704 00:45:19,875 --> 00:45:21,583 Più indietro che puoi. 705 00:45:21,583 --> 00:45:22,791 [gorgoglio] 706 00:45:22,791 --> 00:45:24,333 [Tarak echeggia] Dammi il pugno. 707 00:45:25,875 --> 00:45:27,041 [ansima forte] 708 00:45:28,208 --> 00:45:29,750 [donna] Lascia che entri. 709 00:45:29,750 --> 00:45:31,541 [tremolio sinistro] 710 00:45:34,375 --> 00:45:35,375 [urla] Pav! 711 00:45:35,375 --> 00:45:37,333 [sibilo inquietante] 712 00:45:37,333 --> 00:45:38,625 [echeggia] Guarda qui! 713 00:45:41,083 --> 00:45:42,208 Forte, vero? 714 00:45:42,208 --> 00:45:45,458 [musica estremamente inquietante] 715 00:45:47,250 --> 00:45:48,750 [sussulta] 716 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 [grida] Pav! 717 00:45:53,125 --> 00:45:54,916 [voce di Tarak echeggia] 718 00:45:59,125 --> 00:46:00,000 Lascia che entri. 719 00:46:02,000 --> 00:46:02,833 Lascia che entri! 720 00:46:02,833 --> 00:46:05,333 [Tarak] Sei speciale. Tu sei speciale. 721 00:46:05,333 --> 00:46:07,166 [donna] Lascia che entri! 722 00:46:07,166 --> 00:46:09,000 [musica inquietante in crescendo] 723 00:46:09,000 --> 00:46:10,791 - [sussulta] - [grida] 724 00:46:12,750 --> 00:46:14,666 - [Connor geme] - [ragazze sussultano] 725 00:46:17,666 --> 00:46:19,666 [ansima, piange] 726 00:46:19,666 --> 00:46:21,166 [picchiettio di pioggia] 727 00:46:21,166 --> 00:46:23,750 [picchiettio sfuma in musica inquietante] 728 00:46:25,541 --> 00:46:27,166 [tuoni] 729 00:46:27,166 --> 00:46:30,333 [musica inquietante si intensifica] 730 00:46:43,000 --> 00:46:45,333 [musica inquietante in crescendo] 731 00:46:57,916 --> 00:47:02,916 [tuoni, crepitio elettrico] 732 00:47:02,916 --> 00:47:05,000 [musica e tuoni si interrompono] 733 00:47:18,875 --> 00:47:21,541 [geme] 734 00:47:25,250 --> 00:47:26,625 [geme] 735 00:47:27,416 --> 00:47:28,791 È un uomo morto. 736 00:47:36,375 --> 00:47:37,875 [passi] 737 00:47:39,250 --> 00:47:40,333 [Mina sospira] 738 00:47:41,500 --> 00:47:43,500 [ansimano, piangono] 739 00:47:44,083 --> 00:47:45,166 [Connor] Mina. 740 00:47:46,541 --> 00:47:49,583 Puoi prestarmi la tua auto? Dobbiamo andarcene. 741 00:47:49,583 --> 00:47:50,750 [sospira] 742 00:48:08,375 --> 00:48:09,875 [musica misteriosa] 743 00:48:13,041 --> 00:48:15,833 [pilota] Qui D9. Intercettato il veicolo segnalato. 744 00:48:15,833 --> 00:48:17,875 Va a est sulla Lincoln Parkway. 745 00:48:17,875 --> 00:48:20,166 [bip dai computer] 746 00:48:20,166 --> 00:48:21,583 [tira su col naso] 747 00:48:21,583 --> 00:48:25,541 Abbiamo qualcosa. La tua amica del centro sociale sta lasciando la città. 748 00:48:25,541 --> 00:48:27,291 - Sarà con la ragazza. - [mugugna] 749 00:48:27,291 --> 00:48:28,583 È molto probabile. 750 00:48:29,291 --> 00:48:30,458 [sergente] Ascoltate! 751 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Pausa caffè! 752 00:48:32,875 --> 00:48:33,708 Veloci. 753 00:48:36,208 --> 00:48:37,458 [ronzio di porta] 754 00:48:40,791 --> 00:48:43,041 Autonomia del drone fuori dalla rete? 755 00:48:43,041 --> 00:48:44,958 [agente] Dieci minuti circa. 756 00:48:44,958 --> 00:48:48,291 Ok, invialo. Manda a Garrett la loro posizione. 757 00:48:48,291 --> 00:48:49,625 [musica sfuma] 758 00:49:01,250 --> 00:49:02,333 Pav, mi dispiace. 759 00:49:04,041 --> 00:49:05,833 Non avrei mai dovuto portarti lì. 760 00:49:07,291 --> 00:49:08,791 Era mio fratello. 761 00:49:10,041 --> 00:49:13,666 L'avevo già perso e voi volevate che lo dimenticassi per sempre. 762 00:49:19,791 --> 00:49:21,750 Sai, voglio dirti una cosa. 763 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 Conoscevo la donna che l'ha cresciuto. 764 00:49:23,750 --> 00:49:26,750 Lui si prenderà cura di te. Vero, Connor? 765 00:49:33,583 --> 00:49:35,583 [musica inquietante] 766 00:49:37,958 --> 00:49:39,958 [rombo di velivolo] 767 00:49:51,166 --> 00:49:53,166 [sferragliare, sibilo elettronico] 768 00:49:57,708 --> 00:49:59,208 [ronzii elettronici] 769 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 [musica inquietante sovrasta passi] 770 00:50:16,250 --> 00:50:18,500 [stridio di pneumatici] 771 00:50:18,500 --> 00:50:19,458 Ma che... 772 00:50:20,291 --> 00:50:21,833 Torna indietro, indietro! 773 00:50:23,291 --> 00:50:25,041 Merda. Ferma, a destra! 774 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Vai, vai, vai, vai! 775 00:50:28,833 --> 00:50:29,750 [colpi] 776 00:50:29,750 --> 00:50:31,125 Merda. 777 00:50:31,875 --> 00:50:33,625 [motore ingolfato] 778 00:50:33,625 --> 00:50:35,666 - Forza, forza! - [Mina] Dannazione. 779 00:50:38,708 --> 00:50:39,541 [agente] Eccoli. 780 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Posso procedere? 781 00:50:43,458 --> 00:50:45,541 Vediamo come se la cava Garrett. 782 00:50:45,541 --> 00:50:47,458 [motore ingolfato] 783 00:50:47,458 --> 00:50:48,875 - [Pavani] Dai! - [Mina] Non parte. 784 00:50:48,875 --> 00:50:50,541 [crepitio] 785 00:50:50,541 --> 00:50:53,125 - [grida] - [vetri rotti] 786 00:50:53,708 --> 00:50:55,541 Fuori da quella cazzo di auto! 787 00:50:56,333 --> 00:50:57,500 [Mina geme] 788 00:50:58,000 --> 00:50:59,125 [Connor grida] 789 00:51:01,333 --> 00:51:02,583 [grida] 790 00:51:08,541 --> 00:51:12,041 [ronzii elettronici] 791 00:51:12,708 --> 00:51:14,666 [Stillman] Tra quanto ci scopriranno? 792 00:51:14,666 --> 00:51:15,875 [agente] Quattro minuti. 793 00:51:15,875 --> 00:51:18,041 [ansima] 794 00:51:20,250 --> 00:51:23,291 - Ecco quanto ti stanno a cuore i tuoi! - Non mi hai dato scelta! 795 00:51:23,291 --> 00:51:25,416 [Connor] Vuoi uccidere una ragazzina? 796 00:51:26,541 --> 00:51:28,833 Sei solo la pedina di un poliziotto. 797 00:51:28,833 --> 00:51:32,000 Tu non sai un cazzo! Io mi sono guadagnato tutto ciò che ho! 798 00:51:32,000 --> 00:51:36,125 Per quanto ancora ti userà? Ucciderci non sarà servito a niente. 799 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Connor, vattene immediatamente! 800 00:51:40,833 --> 00:51:41,875 Tic, tac, tic, tac. 801 00:51:41,875 --> 00:51:43,958 [musica inquietante continua] 802 00:51:44,458 --> 00:51:45,333 Levati dai piedi! 803 00:51:46,625 --> 00:51:47,458 No. 804 00:51:48,416 --> 00:51:49,916 Se è davvero questo che vuoi, 805 00:51:50,500 --> 00:51:52,083 devi uccidere prima me. 806 00:51:53,541 --> 00:51:55,291 [uomo] Muoviti! Fallo fuori! 807 00:51:58,625 --> 00:52:00,625 [musica inquietante si intensifica] 808 00:52:10,083 --> 00:52:14,500 [musica inquietante culmina, poi si interrompe di colpo] 809 00:52:19,000 --> 00:52:21,458 [picchiettio di pioggia] 810 00:52:22,458 --> 00:52:24,416 - [sibilo] - [sussulto, lamento] 811 00:52:27,291 --> 00:52:29,208 - [grida] No! - [donna grida] 812 00:52:29,833 --> 00:52:31,416 - [geme] - [colpi] 813 00:52:32,625 --> 00:52:34,458 - [Mina geme] - [Connor] Mina! 814 00:52:34,458 --> 00:52:35,916 - [Pavani] Mina! - [spari] 815 00:52:45,333 --> 00:52:48,125 - [Connor, Pavani] Mina. - Sto bene... Sto bene. 816 00:52:48,125 --> 00:52:50,458 - [sparo] - [Mina geme] 817 00:52:52,208 --> 00:52:54,041 - Ho la pelle dura. - Grazie a Dio! 818 00:52:54,041 --> 00:52:55,250 [ridacchia] 819 00:52:55,250 --> 00:52:56,416 [vetri infranti] 820 00:52:58,500 --> 00:53:00,000 No, Maev. 821 00:53:00,000 --> 00:53:02,583 No, Maev! Maev! Maev! 822 00:53:02,583 --> 00:53:04,458 [sparo, gorgoglio di sangue] 823 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 No! Cazzo! 824 00:53:09,000 --> 00:53:11,041 Merda. Porca puttana. 825 00:53:13,791 --> 00:53:15,833 - [Stillman] Autonomia? - [agente] Due minuti. 826 00:53:15,833 --> 00:53:16,750 [Stillman] Cazzo! 827 00:53:17,500 --> 00:53:19,916 Andiamo avanti comunque. Prendiamoli. 828 00:53:19,916 --> 00:53:21,625 [verso di sforzo] 829 00:53:24,083 --> 00:53:25,500 - [vetri infranti] - [geme] 830 00:53:29,500 --> 00:53:31,333 [Garrett] Connor, raggiungiamo la mia auto. 831 00:53:31,333 --> 00:53:35,083 - Non veniamo da nessuna parte con te! - Non hai scelta. Dobbiamo collaborare! 832 00:53:35,083 --> 00:53:36,958 Se ci muoviamo, siamo morti. 833 00:53:37,708 --> 00:53:38,625 Ha ragione. 834 00:53:38,625 --> 00:53:42,833 Dovete andarvene via da qui. Al mio segnale, voi correte verso l'auto. 835 00:53:43,333 --> 00:53:44,250 Mina. 836 00:53:44,250 --> 00:53:45,458 E tu cosa farai? 837 00:53:45,458 --> 00:53:47,625 Non preoccuparti. Tu vai con Connor. 838 00:53:47,625 --> 00:53:48,541 [Connor] Mina, no. 839 00:53:49,166 --> 00:53:52,041 - Non devi farlo! - Prometti che ti prenderai cura di lei. 840 00:53:52,041 --> 00:53:53,500 Andate. Ora! 841 00:53:53,500 --> 00:53:54,666 - [Pavani] Mina! - Corri! 842 00:53:54,666 --> 00:53:56,333 - [spari] - [geme sommessamente] 843 00:53:56,333 --> 00:53:57,791 - Mina! - [Connor] Avanti! 844 00:53:57,791 --> 00:53:59,291 [Garrett grida] 845 00:54:08,875 --> 00:54:09,833 State giù! 846 00:54:11,875 --> 00:54:13,250 [geme] 847 00:54:13,250 --> 00:54:15,916 - [Pavani] Mina! - [stridio di pneumatici] 848 00:54:18,375 --> 00:54:20,500 [musica drammatica] 849 00:54:28,791 --> 00:54:30,791 [musica diventa malinconica] 850 00:54:42,833 --> 00:54:44,750 [musica sfuma] 851 00:54:47,791 --> 00:54:50,083 [radio] Omicidio sulla Industrial Drive. 852 00:54:50,083 --> 00:54:52,208 Abbiamo tre corpi a terra. 853 00:54:52,708 --> 00:54:53,833 Si tratta di dotati. 854 00:54:53,833 --> 00:54:57,625 Delimitare immediatamente la zona da Industrial Drive a Lincoln Parkway. 855 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 [sospira] 856 00:55:08,000 --> 00:55:09,833 [lamenti sommessi] 857 00:55:09,833 --> 00:55:13,583 Posso fare arrivare un'ambulanza in cinque minuti, sai? 858 00:55:14,583 --> 00:55:18,500 Dovresti soltanto dirmi dove sono diretti i tuoi amici. 859 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 [geme] 860 00:55:22,625 --> 00:55:23,708 Come dici? 861 00:55:24,375 --> 00:55:25,208 Eh? 862 00:55:26,291 --> 00:55:27,916 [geme] 863 00:55:28,750 --> 00:55:29,625 Cosa? 864 00:55:31,666 --> 00:55:33,666 [Mina sputa] 865 00:55:44,250 --> 00:55:45,333 [tira su col naso] 866 00:55:46,500 --> 00:55:48,041 [sbuffa] 867 00:55:51,625 --> 00:55:52,458 Andiamo. 868 00:56:02,041 --> 00:56:04,083 [geme, si lamenta] 869 00:56:05,666 --> 00:56:07,375 Dove cazzo siamo finiti? 870 00:56:10,916 --> 00:56:12,375 [Garrett] Continua a guidare. 871 00:56:17,958 --> 00:56:19,416 Pav, stai bene? 872 00:56:20,750 --> 00:56:23,458 [inspira, espira lentamente] 873 00:56:25,250 --> 00:56:27,250 [musica malinconica] 874 00:56:41,166 --> 00:56:42,916 [Garrett geme] Fermati qui. 875 00:56:45,875 --> 00:56:47,291 [Connor] Che posto è questo? 876 00:56:48,958 --> 00:56:50,291 [auto si ferma] 877 00:56:51,958 --> 00:56:55,416 - [apertura porta] - [cigolio] 878 00:56:59,375 --> 00:57:01,791 [crepitio elettrico] 879 00:57:01,791 --> 00:57:04,125 CASA DI ACCOGLIENZA PER RAGAZZE E RAGAZZI 880 00:57:09,083 --> 00:57:10,166 [geme] 881 00:57:13,625 --> 00:57:15,708 Connor, ho bisogno del tuo aiuto adesso. 882 00:57:15,708 --> 00:57:16,625 Vaffanculo. 883 00:57:16,625 --> 00:57:19,541 Non vi sarò d'aiuto con un proiettile nella spalla. 884 00:57:19,541 --> 00:57:22,250 Siamo qui per colpa tua e della gente con cui hai a che fare. 885 00:57:22,250 --> 00:57:24,458 Ho fatto tutto questo solo per la comunità. 886 00:57:24,458 --> 00:57:25,916 Mi prendi per il culo? 887 00:57:25,916 --> 00:57:28,208 - L'hai fatto per i soldi. - Non toccarmi! 888 00:57:28,208 --> 00:57:30,625 - [urla] - Smettetela, basta! Fermi! 889 00:57:35,458 --> 00:57:36,458 Aiutiamolo. 890 00:57:37,166 --> 00:57:38,041 [Connor sospira] 891 00:57:41,958 --> 00:57:42,875 Ti ringrazio. 892 00:57:44,041 --> 00:57:45,041 [geme] Ok. 893 00:57:48,000 --> 00:57:49,500 [Garrett tossisce, geme] 894 00:57:50,708 --> 00:57:52,125 Ok, tiratelo fuori. 895 00:57:53,833 --> 00:57:55,500 [verso di dolore] 896 00:57:59,666 --> 00:58:02,500 - [ronzio elettrico] - [geme intensamente] 897 00:58:03,291 --> 00:58:04,125 Cazzo. 898 00:58:08,916 --> 00:58:10,583 - [geme] - Ok, su. 899 00:58:11,208 --> 00:58:12,958 - [Garrett geme] - Forza. 900 00:58:12,958 --> 00:58:13,958 [tuoni] 901 00:58:31,458 --> 00:58:32,750 Sei cresciuto qui? 902 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 [tuoni continuano] 903 00:58:38,625 --> 00:58:40,458 [ronzio sinistro] 904 00:58:44,916 --> 00:58:46,291 Sono i tuoi amici? 905 00:58:49,875 --> 00:58:51,375 No, i miei fratelli. 906 00:58:53,583 --> 00:58:54,708 Dove sono adesso? 907 00:58:59,833 --> 00:59:00,916 Non ci sono più. 908 00:59:20,083 --> 00:59:21,291 [Connor ridacchia] 909 00:59:22,333 --> 00:59:23,541 Un po' asciutti. 910 00:59:31,083 --> 00:59:31,916 Pav. 911 00:59:33,666 --> 00:59:35,583 Sto pensando a dove potremmo andare. 912 00:59:42,000 --> 00:59:43,125 Penso che... 913 00:59:44,208 --> 00:59:45,708 andremo verso il confine. 914 00:59:47,000 --> 00:59:49,541 - E lì chiederemo un passaggio a qualcuno. - No. 915 00:59:50,625 --> 00:59:52,833 Ci troveranno e faremo la fine di Tarak. 916 00:59:53,333 --> 00:59:54,750 Sono stanca di scappare. 917 00:59:58,750 --> 00:59:59,958 [sospira] 918 01:00:11,458 --> 01:00:13,708 So cosa significa perdere qualcuno. 919 01:00:13,708 --> 01:00:14,791 Fa male. 920 01:00:17,375 --> 01:00:19,125 Ma a volte ci si deve rassegnare. 921 01:00:23,333 --> 01:00:25,750 - Non puoi arrenderti così. - Non mi arrendo. 922 01:00:27,125 --> 01:00:28,791 Io voglio solo proteggerti. 923 01:00:30,416 --> 01:00:31,666 Ma devi fidarti di me. 924 01:00:32,250 --> 01:00:33,750 [Pavani] Io mi fido di te. 925 01:00:35,583 --> 01:00:37,208 Tu sei l'unico che può aiutarmi. 926 01:00:44,875 --> 01:00:47,833 [pilota] D5 in zona 17. Nessuna traccia del veicolo. 927 01:00:47,833 --> 01:00:50,041 Continuiamo a perlustrare l'area. 928 01:00:50,041 --> 01:00:53,250 [donna in radio] Ricevuto, D5. Poi dirigetevi in zona 18. 929 01:00:54,583 --> 01:00:56,583 [musica inquietante] 930 01:01:00,000 --> 01:01:01,125 - [tonfo] - [sussulta] 931 01:01:09,791 --> 01:01:11,125 [tremolio] 932 01:01:15,708 --> 01:01:17,250 [voce in lontananza] 933 01:01:23,916 --> 01:01:26,250 [cigolio di porta] 934 01:01:30,666 --> 01:01:31,541 Nottataccia? 935 01:01:33,916 --> 01:01:37,000 [Connor] Sono disposto a farlo. Testimonierò e farò ciò che serve 936 01:01:37,000 --> 01:01:38,750 purché King venga condannato 937 01:01:38,750 --> 01:01:41,000 e Pav abbia la protezione di cui ha bisogno. 938 01:01:41,000 --> 01:01:43,291 - Non posso garantirlo. - [Connor] Perché no? 939 01:01:44,500 --> 01:01:47,791 Ascolta, non siamo i primi che cercano di distruggerlo, 940 01:01:47,791 --> 01:01:51,958 ma ha l'appoggio della DEA, del capo della polizia, di tutti. 941 01:01:52,875 --> 01:01:55,541 Ha fatto carriera e ha raccolto moltissimi favori. 942 01:01:55,541 --> 01:01:56,458 Va bene. 943 01:01:57,000 --> 01:02:00,541 - Andiamo ai piani alti. - Da chi? Ha ridotto la criminalità. 944 01:02:01,541 --> 01:02:04,000 Finché sarà importante per le relazioni pubbliche, 945 01:02:04,000 --> 01:02:05,291 non gli andranno contro. 946 01:02:05,875 --> 01:02:08,166 Il mio ex partner l'ha imparato a spese sue. 947 01:02:10,625 --> 01:02:12,666 Quindi, come facciamo a farlo cadere? 948 01:02:14,791 --> 01:02:15,625 [uomo sospira] 949 01:02:17,250 --> 01:02:19,166 Mostrando a tutti quello che ha fatto. 950 01:02:21,875 --> 01:02:23,041 Tutti devono sapere 951 01:02:23,041 --> 01:02:25,875 ciò che ha fatto a Tarak, a Mina e agli altri. 952 01:02:28,250 --> 01:02:29,916 E come facciamo con quei cani? 953 01:02:30,541 --> 01:02:33,375 - [uomo] Già, come facciamo? - Loro registrano tutto. 954 01:02:33,875 --> 01:02:36,708 L'ho percepito quando mi ha attaccata. Ne sono certa. 955 01:02:36,708 --> 01:02:39,250 [Garrett] Possiamo prelevarne uno dal distretto? 956 01:02:39,250 --> 01:02:40,708 [uomo] Impossibile avvicinarsi. 957 01:02:41,583 --> 01:02:42,416 Però... 958 01:02:43,958 --> 01:02:46,750 King tiene la sua unità personale a casa sua. 959 01:02:46,750 --> 01:02:48,583 Perché non lo uccidiamo e basta? 960 01:02:48,583 --> 01:02:49,833 E prendiamo il cane. 961 01:02:50,583 --> 01:02:52,666 Ok, farò finta di non averti sentito. 962 01:02:52,666 --> 01:02:55,041 Già ti danno la caccia. Pensa se ammazzi un poliziotto. 963 01:02:55,041 --> 01:02:57,666 [Connor] Ammesso che riusciamo a prendere il cane, 964 01:02:57,666 --> 01:02:59,000 poi che facciamo? 965 01:02:59,000 --> 01:03:01,125 Come facciamo a estrarre i dati? 966 01:03:01,125 --> 01:03:02,333 Può farlo lei. 967 01:03:05,333 --> 01:03:06,250 [uomo] Davvero? 968 01:03:07,583 --> 01:03:08,541 No. 969 01:03:12,791 --> 01:03:14,708 Devo trasferirli su qualcosa. 970 01:03:15,291 --> 01:03:17,041 Alle Torri ho quello che serve. 971 01:03:17,041 --> 01:03:18,333 Possiamo farlo lì. 972 01:03:21,041 --> 01:03:22,125 Ce la posso fare. 973 01:03:25,958 --> 01:03:27,041 [sospira] 974 01:03:31,375 --> 01:03:33,958 [Garrett] Sai, mi è sempre piaciuta quella giacca. 975 01:03:39,125 --> 01:03:40,333 [Connor] Accendi. 976 01:03:40,333 --> 01:03:42,625 - [crepitio] - [rombo di motore] 977 01:03:47,166 --> 01:03:48,541 Questi sono per te. 978 01:03:52,333 --> 01:03:53,208 Sei serio? 979 01:03:53,791 --> 01:03:56,708 - Devi sembrare più intelligente. - [Connor] Sali in macchina. 980 01:03:58,041 --> 01:03:59,416 [geme] 981 01:04:02,625 --> 01:04:04,625 [musica carica di suspense] 982 01:04:05,958 --> 01:04:08,708 Santo cielo, ma quanto paghi questo tizio? 983 01:04:08,708 --> 01:04:11,000 Io non sono l'unico con cui fa affari. 984 01:04:13,708 --> 01:04:16,083 [Connor] Senti, entriamo, prendiamo il cane e usciamo. 985 01:04:16,083 --> 01:04:18,500 [Garrett] E nessuno deve farsi male, dico bene? 986 01:04:18,500 --> 01:04:19,875 Questa l'ho già sentita. 987 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 È una grandissima stronzata. 988 01:04:28,166 --> 01:04:29,666 - [Garrett] Buongiorno. - Salve. 989 01:04:29,666 --> 01:04:31,208 Siamo del sindacato dell'LPA. 990 01:04:31,208 --> 01:04:34,791 Siamo qui per discutere un possibile accordo con il sergente Kingston. 991 01:04:34,791 --> 01:04:36,583 Oh... Ah. 992 01:04:36,583 --> 01:04:39,791 Certo, capisco, ma purtroppo non è ancora rientrato. 993 01:04:39,791 --> 01:04:42,666 Siamo in anticipo? Mi fai sempre arrivare presto. 994 01:04:42,666 --> 01:04:44,250 Possiamo aspettarlo dentro? 995 01:04:44,250 --> 01:04:48,875 [musica hip hop dall'autoradio] 996 01:04:53,916 --> 01:04:55,541 [donna] Chiedo scusa per il disordine. 997 01:04:55,541 --> 01:04:58,750 I domestici non vengono da un po' e c'è sempre molto da fare. 998 01:04:58,750 --> 01:05:01,000 - [Garrett] Certo, immagino. - [donna annuisce] 999 01:05:03,958 --> 01:05:07,333 [musica carica di suspense sovrasta musica hip hop dall'autoradio] 1000 01:05:22,166 --> 01:05:23,458 [bip dal dispositivo] 1001 01:05:34,166 --> 01:05:35,000 Ehi. 1002 01:05:35,791 --> 01:05:38,041 Perché non mi hai detto che avremmo avuto ospiti? 1003 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 - Quelli del sindacato. [ridacchia] - [esita] 1004 01:05:41,166 --> 01:05:46,000 Già, certo, sì. Ma è stata una giornata intensa... Dove sono? 1005 01:05:46,000 --> 01:05:47,541 - In soggiorno. - Come sto? 1006 01:05:47,541 --> 01:05:49,416 - Sei perfetto. - Ottimo, grazie. 1007 01:05:51,291 --> 01:05:53,083 Sergente, siamo in anticipo, 1008 01:05:53,083 --> 01:05:55,791 ma sempre meglio che non presentarsi affatto. 1009 01:05:55,791 --> 01:05:59,750 Sua moglie ci stava raccontando aneddoti sulla vostra luna di miele. 1010 01:05:59,750 --> 01:06:04,333 [Garrett ride] Non si preoccupi. I suoi segreti sono al sicuro. 1011 01:06:05,958 --> 01:06:07,625 Sì, ne sono certo. 1012 01:06:07,625 --> 01:06:09,208 Come posso aiutarvi? 1013 01:06:09,208 --> 01:06:12,500 [Garrett] Beh, vorremmo informazioni sulla sua campagna. 1014 01:06:13,458 --> 01:06:14,791 La mia campagna? 1015 01:06:14,791 --> 01:06:16,375 Per diventare presidente. 1016 01:06:18,000 --> 01:06:19,708 E che cosa volete sapere? 1017 01:06:20,541 --> 01:06:22,166 [bip, ronzio di saracinesca] 1018 01:06:22,166 --> 01:06:24,250 [musica carica di suspense continua] 1019 01:06:34,791 --> 01:06:38,291 [Garrett] Beh, sembra che tutto proceda al meglio con la comunità dei dotati. 1020 01:06:39,333 --> 01:06:40,791 Qual è il suo segreto? 1021 01:06:41,750 --> 01:06:44,375 Li tratto come se fossero persone normali. 1022 01:06:44,375 --> 01:06:46,000 Proprio come te e me. 1023 01:06:46,500 --> 01:06:47,750 "Come te e me"? 1024 01:06:48,375 --> 01:06:49,208 Già. 1025 01:06:50,541 --> 01:06:53,125 - [bip, ronzio di accensione] - [sussulta] 1026 01:06:54,791 --> 01:06:57,458 [ronzii elettronici dal PC] 1027 01:07:01,208 --> 01:07:02,583 - Sergente. - [sospira] 1028 01:07:02,583 --> 01:07:05,000 Ho ricevuto un alert dal suo K9. 1029 01:07:05,000 --> 01:07:07,041 [suono distorto] Mi riceve? Che succede? 1030 01:07:07,041 --> 01:07:09,083 [moglie] Ha avuto supporto solo dal dipartimento 1031 01:07:09,083 --> 01:07:11,041 dopo l'attacco di quel Pirocinetico. 1032 01:07:11,041 --> 01:07:12,791 Qualcosa doveva cambiare. 1033 01:07:13,291 --> 01:07:14,625 [Garrett] La cicatrice? 1034 01:07:15,333 --> 01:07:16,958 Già, proprio così. 1035 01:07:16,958 --> 01:07:18,750 [vibrazione di telefono] 1036 01:07:24,625 --> 01:07:28,250 [moglie] Io gli dico di non nasconderla, soprattutto per la campagna. 1037 01:07:29,125 --> 01:07:31,041 Gli agenti lo ammirano per questo. 1038 01:07:31,041 --> 01:07:32,333 Sì, è vero. 1039 01:07:32,333 --> 01:07:33,750 Anche noi lo ammiriamo. 1040 01:07:36,583 --> 01:07:38,916 Non risponde. Mando un'unità. 1041 01:07:39,916 --> 01:07:42,541 [musica carica di suspense continua] 1042 01:07:43,375 --> 01:07:45,250 [Pavani] Forza, sbloccati. 1043 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Avanti! 1044 01:07:48,333 --> 01:07:49,625 [guaito elettronico] 1045 01:07:53,000 --> 01:07:54,166 [Stillman] Chiama a casa. 1046 01:07:55,250 --> 01:07:56,333 [squilli di telefono] 1047 01:07:57,500 --> 01:08:01,541 Probabilmente è Emily che ha bisogno di un passaggio. Scusatemi. 1048 01:08:02,041 --> 01:08:03,291 Posso andare in bagno? 1049 01:08:03,291 --> 01:08:05,250 - [moglie] Certo. - [Connor] Grazie. 1050 01:08:05,250 --> 01:08:07,541 [squilli di telefono] 1051 01:08:09,625 --> 01:08:11,250 [agente] Alpha 13. Dove siete? 1052 01:08:11,250 --> 01:08:13,875 [agente 2] Svoltiamo su Rosewood. Siamo a tre minuti... 1053 01:08:13,875 --> 01:08:16,750 - Ehi, che diavolo succede? - Non riesco. Non funziona. 1054 01:08:16,750 --> 01:08:20,875 Continuano a chiamarlo, stanno arrivando. Ci prenderanno. Andiamocene via subito! 1055 01:08:20,875 --> 01:08:22,041 Calma, ok? Tranquilla. 1056 01:08:22,041 --> 01:08:24,625 Guardami! Tu puoi farcela. 1057 01:08:24,625 --> 01:08:26,750 [musica carica di suspense continua] 1058 01:08:30,291 --> 01:08:33,000 No, quello non ti servirà proprio a niente. 1059 01:08:34,291 --> 01:08:36,166 Hai superato il limite, Garrett. 1060 01:08:36,166 --> 01:08:39,000 Avevamo stabilito delle regole. Te lo ricordi, vero? 1061 01:08:39,000 --> 01:08:41,375 Che pensavi sarebbe successo sfidandomi? 1062 01:08:41,375 --> 01:08:43,750 - Cosa pensavo sarebbe successo? - [King] Già... 1063 01:08:44,750 --> 01:08:46,625 [Garrett] Probabilmente è già successo. 1064 01:08:48,000 --> 01:08:50,083 - [musica in crescendo] - [Garrett grida] 1065 01:08:50,083 --> 01:08:52,125 - [crepitio] - [Garrett geme] 1066 01:08:55,583 --> 01:08:58,041 [ansima, ride] 1067 01:08:59,791 --> 01:09:01,333 Lo sapevo, cazzo. Lo sapevo. 1068 01:09:01,333 --> 01:09:02,833 Ma che... 1069 01:09:03,791 --> 01:09:09,041 Ecco cosa succede a quelli che, come te, nascondono i propri poteri. 1070 01:09:09,708 --> 01:09:12,750 Alla fine si dimenticano come usarli. 1071 01:09:12,750 --> 01:09:15,750 - [musica si interrompe] - [ronzio metallico, colpetti] 1072 01:09:17,416 --> 01:09:19,833 Ehi, io resto qui con te ok? 1073 01:09:22,666 --> 01:09:24,375 Forza, mettilo a cuccia. 1074 01:09:24,375 --> 01:09:26,375 [musica carica di suspense riprende] 1075 01:09:31,208 --> 01:09:32,958 [Garrett] Capisco bene il motivo. 1076 01:09:34,333 --> 01:09:36,000 Ho visto dove vivi. 1077 01:09:36,750 --> 01:09:39,666 Ho visto tua moglie, è molto carina. Lei lo sa? 1078 01:09:40,958 --> 01:09:42,083 Glielo dirai? 1079 01:09:42,666 --> 01:09:44,583 - E a tua figlia? - Non ti azzardare! 1080 01:09:44,583 --> 01:09:48,541 Hai rinunciato ai tuoi poteri per diventare uno di loro. 1081 01:09:48,541 --> 01:09:49,791 [ansima] 1082 01:09:51,958 --> 01:09:53,041 Ipocrita. 1083 01:09:56,750 --> 01:09:57,750 E tu, invece? 1084 01:09:59,750 --> 01:10:01,000 Paladino del popolo. 1085 01:10:02,500 --> 01:10:05,166 Al contrario di te, fingo consapevolmente. 1086 01:10:07,375 --> 01:10:09,625 [moglie] Tesoro, mi dicono che è urgente. 1087 01:10:10,208 --> 01:10:12,000 Ha a che fare con il tuo K9. 1088 01:10:12,000 --> 01:10:13,166 [musica sfuma] 1089 01:10:13,166 --> 01:10:14,458 Ah. 1090 01:10:14,458 --> 01:10:16,333 Bene, sergente. 1091 01:10:16,833 --> 01:10:19,000 Credo che faremo grandi cose insieme. 1092 01:10:19,000 --> 01:10:20,416 [verso di sforzo] 1093 01:10:21,958 --> 01:10:23,375 [si schiarisce la voce] 1094 01:10:23,375 --> 01:10:26,250 Spero il suo cane stia bene. Grazie, è stato un piacere. 1095 01:10:26,250 --> 01:10:27,333 [moglie] Anche per me. 1096 01:10:30,166 --> 01:10:31,000 Caro. 1097 01:10:31,583 --> 01:10:32,541 Tutto bene? 1098 01:10:32,541 --> 01:10:35,708 - Sì, sì. Ne riparliamo a cena, ok? - Ehi. [ride] 1099 01:10:36,250 --> 01:10:37,791 Sei andato alla grande. 1100 01:10:38,416 --> 01:10:39,416 Ti amo, tesoro. 1101 01:10:41,833 --> 01:10:43,833 [musica inquietante] 1102 01:10:49,458 --> 01:10:50,791 [musica copre grida] 1103 01:10:57,625 --> 01:10:59,583 [Garrett] Non ci credo, ha funzionato! 1104 01:10:59,583 --> 01:11:02,291 - Garrett, vedi qualcosa? - È tutto libero. 1105 01:11:02,291 --> 01:11:05,125 - Bene. I tuoi ragazzi, saranno pronti? - Sì! 1106 01:11:05,625 --> 01:11:08,208 - Garrett. - Connor, saranno pronti. 1107 01:11:10,166 --> 01:11:11,000 Ok. 1108 01:11:11,500 --> 01:11:12,500 Pav, che cosa vedi? 1109 01:11:13,500 --> 01:11:15,875 [sibilo elettronico] 1110 01:11:18,041 --> 01:11:19,041 Vedo ogni cosa. 1111 01:11:25,083 --> 01:11:27,083 [musica inquietante continua] 1112 01:11:42,333 --> 01:11:44,791 [agente] Li abbiamo intercettati. Sono entrati nelle Torri. 1113 01:11:44,791 --> 01:11:46,833 Come procediamo? Ti invio rinforzi? 1114 01:11:46,833 --> 01:11:48,583 [King] No, solo uomini fidati. 1115 01:11:48,583 --> 01:11:50,833 Niente Guardiani né forze letali. 1116 01:11:51,375 --> 01:11:52,708 Tenetevi pronti. 1117 01:11:52,708 --> 01:11:53,666 Tutto chiaro. 1118 01:11:54,333 --> 01:11:55,416 [sospira] 1119 01:11:56,541 --> 01:11:59,458 Forza, prepariamoci! Muovetevi! 1120 01:12:04,625 --> 01:12:06,625 [musica diventa drammatica] 1121 01:12:15,541 --> 01:12:17,416 [musica drammatica si affievolisce] 1122 01:12:32,791 --> 01:12:34,958 [musica sfuma] 1123 01:12:36,083 --> 01:12:38,166 [Garrett] Metti giù il cane, Connor. 1124 01:12:39,416 --> 01:12:40,541 Stai scherzando, vero? 1125 01:12:41,916 --> 01:12:43,541 Io non capisco. 1126 01:12:45,000 --> 01:12:46,250 Dov'è il computer? 1127 01:12:48,833 --> 01:12:51,458 Fanculo. [geme] 1128 01:12:54,166 --> 01:12:55,875 [versi di dolore intenso] 1129 01:12:58,791 --> 01:13:00,875 La mia gente conta su di me, Connor. 1130 01:13:02,916 --> 01:13:04,291 Sai cosa c'è in quel cane. 1131 01:13:06,750 --> 01:13:08,333 Con quelle informazioni, 1132 01:13:09,166 --> 01:13:10,958 potrò tenere a bada King. 1133 01:13:11,958 --> 01:13:15,000 E potrò continuare a gestire questo posto a modo mio. 1134 01:13:15,000 --> 01:13:16,958 Senza poliziotti che dettano regole. 1135 01:13:16,958 --> 01:13:18,125 Oh, non ci credo! 1136 01:13:18,125 --> 01:13:21,958 Ma tu ti rendi conto delle stronzate che ti escono da quella boccaccia? 1137 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 [sospira] 1138 01:13:24,916 --> 01:13:27,833 - [tremore forte] - [clangori] 1139 01:13:30,708 --> 01:13:32,291 Io mi sono fidata di te! 1140 01:13:33,708 --> 01:13:35,333 [ridacchia] Mi dispiace. 1141 01:13:36,208 --> 01:13:38,583 Questo è più importante di tuo fratello. 1142 01:13:39,833 --> 01:13:41,416 Proteggilo a costo della vita. 1143 01:13:43,375 --> 01:13:47,041 [radio] Ci avviciniamo alle Torri. Le squadre antisommossa sono pronte. 1144 01:13:51,416 --> 01:13:53,500 [musica inquietante] 1145 01:13:55,708 --> 01:13:57,666 Abbiamo tutti gli occhi puntati su di noi. 1146 01:13:58,583 --> 01:14:01,833 Già, voglio un lavoro pulito. Niente cadaveri. 1147 01:14:02,625 --> 01:14:04,916 - Sapete perché siamo qui. - Agli ordini, capo. 1148 01:14:04,916 --> 01:14:06,708 Ok, ascoltate attentamente. 1149 01:14:07,333 --> 01:14:09,833 Niente forze letali, non sparate e non attaccate. 1150 01:14:09,833 --> 01:14:11,375 Ripeto, non sparate. 1151 01:14:14,458 --> 01:14:17,291 [Garrett] Ecco il tuo cane! La testa l'ho lasciata su. 1152 01:14:17,791 --> 01:14:19,208 Con tutti i suoi dati 1153 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 e tutte le informazioni. 1154 01:14:23,291 --> 01:14:24,375 Quella rimane lassù. 1155 01:14:25,833 --> 01:14:26,916 Davvero? 1156 01:14:26,916 --> 01:14:29,458 Davvero. Sappiamo che cosa contiene. 1157 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 E cosa accadrebbe se diventasse pubblico. 1158 01:14:36,250 --> 01:14:39,000 - Che cosa vuoi, Garrett? - Voglio un nuovo accordo. 1159 01:14:40,625 --> 01:14:42,291 La tua quota sarà dimezzata. 1160 01:14:43,875 --> 01:14:45,000 Dimezzata? 1161 01:14:45,000 --> 01:14:46,166 Certo. 1162 01:14:47,375 --> 01:14:48,500 Ora girati, 1163 01:14:49,250 --> 01:14:50,666 batti il cinque ai tuoi amici 1164 01:14:50,666 --> 01:14:53,791 e con le vostre macchinine da clown andate fuori dalle palle! 1165 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 Questa è la mia gente. 1166 01:14:58,750 --> 01:15:00,125 Questi sono i miei affari. 1167 01:15:00,958 --> 01:15:05,000 E se qualcuno dei tuoi dovesse guardare uno dei miei in un modo che non mi piace, 1168 01:15:05,000 --> 01:15:07,041 e intendo anche Connor e Pav, 1169 01:15:08,458 --> 01:15:09,541 tutto quanto... 1170 01:15:11,583 --> 01:15:13,250 Tutto quanto verrà reso pubblico. 1171 01:15:16,458 --> 01:15:17,416 Siamo d'accordo? 1172 01:15:25,750 --> 01:15:26,791 [Garrett grida] 1173 01:15:26,791 --> 01:15:28,541 [King] Non sono d'accordo con te. 1174 01:15:28,541 --> 01:15:30,458 [geme] 1175 01:15:39,500 --> 01:15:44,041 Vuoi davvero sapere qual è il potere che non devo nascondere? 1176 01:15:44,625 --> 01:15:47,958 Poliziotti, giudici, politici. 1177 01:15:48,583 --> 01:15:50,916 L'intero fottuto sistema. 1178 01:15:52,666 --> 01:15:54,625 Ma questo non lo hai mai capito. 1179 01:15:56,916 --> 01:15:57,916 Preparatevi. Forza! 1180 01:15:58,625 --> 01:16:00,500 [radio] Tutti pronti a intervenire. 1181 01:16:00,500 --> 01:16:03,041 [musica inquietante continua] 1182 01:16:04,000 --> 01:16:05,208 Li sta facendo entrare. 1183 01:16:06,083 --> 01:16:07,166 [sospira] 1184 01:16:07,166 --> 01:16:10,666 Ribaltiamo questo posto finché non troviamo la testa. 1185 01:16:10,666 --> 01:16:11,750 [agente] Veloci! 1186 01:16:13,583 --> 01:16:14,708 Libera un cane. 1187 01:16:16,750 --> 01:16:18,208 Devi vedere una cosa. 1188 01:16:18,208 --> 01:16:19,291 [geme] 1189 01:16:20,750 --> 01:16:23,250 [radio] Squadra antisommossa in azione nella Torre. 1190 01:16:25,458 --> 01:16:26,625 [sospira] 1191 01:16:26,625 --> 01:16:28,083 [ragazzo] Stanno entrando. 1192 01:16:30,250 --> 01:16:31,250 Dammi la testa. 1193 01:16:31,250 --> 01:16:32,500 [ragazzo] Stai indietro. 1194 01:16:36,875 --> 01:16:38,708 [King] Liberate il corridoio, forza! 1195 01:16:38,708 --> 01:16:41,000 Non c'è tempo, tra poco arriveranno qui. 1196 01:16:41,583 --> 01:16:44,875 Non ti conviene averla in mano quando entreranno. Lasciala a me. 1197 01:16:44,875 --> 01:16:45,791 [Pavani] Connor. 1198 01:16:46,583 --> 01:16:47,625 Guarda. 1199 01:16:51,250 --> 01:16:53,166 [musica inquietante continua] 1200 01:16:53,166 --> 01:16:56,500 [voci indistinte] 1201 01:16:56,500 --> 01:16:58,541 - [donna] Che cazzo fate? - Indietro. 1202 01:17:02,416 --> 01:17:04,083 Possiamo ancora fare qualcosa. 1203 01:17:04,083 --> 01:17:05,833 Il piano può funzionare. 1204 01:17:07,458 --> 01:17:10,791 - Vi ho avvisati. Non lo ripeterò! - [giornalista] Perché bloccate l'accesso? 1205 01:17:10,791 --> 01:17:12,208 - Indietro. - Giù le mani. 1206 01:17:18,208 --> 01:17:19,750 [passi in avvicinamento] 1207 01:17:23,166 --> 01:17:26,875 Non c'è più tempo, ascoltami. Lascia che ti aiuti. 1208 01:17:27,458 --> 01:17:29,500 Fidati di noi, ti prego. 1209 01:17:34,416 --> 01:17:35,541 Andiamo. 1210 01:17:39,916 --> 01:17:41,250 Dietro di me! 1211 01:17:45,666 --> 01:17:47,708 [agente] Muoversi, muoversi, dentro! Veloci! 1212 01:17:47,708 --> 01:17:49,583 [voci concitate] 1213 01:17:51,250 --> 01:17:53,083 [musica inquietante continua] 1214 01:17:57,625 --> 01:17:58,666 [sospira] 1215 01:18:08,458 --> 01:18:10,666 [musica diventa carica di suspense] 1216 01:18:29,291 --> 01:18:30,416 Ok. 1217 01:18:33,041 --> 01:18:35,333 - [grida forte] - [crepitio elettrico violento] 1218 01:18:38,375 --> 01:18:39,333 Oh, merda! 1219 01:18:40,125 --> 01:18:42,166 - [grida] - [spari] 1220 01:18:43,375 --> 01:18:45,708 [ronzio di poteri sovrasta spari e grida] 1221 01:18:47,083 --> 01:18:48,791 - [sibilo] - [crepitio] 1222 01:18:49,958 --> 01:18:52,333 - [agente] La mia gamba! Aiutatemi! - [grida] 1223 01:18:53,333 --> 01:18:54,375 Alzatevi! 1224 01:18:58,500 --> 01:18:59,583 CARICAMENTO CONTRATTACCO 1225 01:19:01,833 --> 01:19:03,625 INCENDIO SPENTO 1226 01:19:14,541 --> 01:19:16,083 [ragazzo] Presto! 1227 01:19:16,083 --> 01:19:18,166 [grida] 1228 01:19:23,291 --> 01:19:24,750 - [sibilo] - [scarica elettrica] 1229 01:19:27,916 --> 01:19:29,708 [geme] 1230 01:19:31,541 --> 01:19:32,791 - [vetri] - [grida] 1231 01:19:35,125 --> 01:19:37,041 [ronzio elettrico] 1232 01:19:37,875 --> 01:19:39,625 - [grida] - [scarica elettrica] 1233 01:19:48,250 --> 01:19:49,083 [Connor] Tieni. 1234 01:19:51,916 --> 01:19:53,958 - [verso di sforzo] - [sfrigolio] 1235 01:19:55,458 --> 01:19:56,375 [crepitio] 1236 01:20:03,250 --> 01:20:06,250 [rimbombo attutito di poteri] 1237 01:20:07,583 --> 01:20:11,250 - [sparo ovattato] - [musica sfuma] 1238 01:20:11,250 --> 01:20:12,833 [sospira] 1239 01:20:14,083 --> 01:20:16,750 [radio] Colpi d'arma da fuoco alle Torri di Monument Hill. 1240 01:20:16,750 --> 01:20:17,791 [agente] Sparano! 1241 01:20:17,791 --> 01:20:19,833 State tutti indietro. 1242 01:20:19,833 --> 01:20:21,958 - Teneteli indietro. - [folla grida] 1243 01:20:24,958 --> 01:20:25,958 Andiamo. 1244 01:20:28,125 --> 01:20:29,041 [chiusura porta] 1245 01:20:31,208 --> 01:20:33,875 [passi di K9 in avvicinamento] 1246 01:20:34,916 --> 01:20:36,041 [musica inquietante] 1247 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 Corri, corri. Vai! 1248 01:20:40,916 --> 01:20:42,333 - [grida] - [scarica] 1249 01:20:49,166 --> 01:20:52,083 - [ronzio inquietante dal K9] - Vai, Pav! 1250 01:20:57,208 --> 01:20:58,291 Vai! 1251 01:20:59,458 --> 01:21:02,791 - [grida forti] - [scarica elettrica violentissima] 1252 01:21:04,208 --> 01:21:06,208 [musica inquietante sfuma] 1253 01:21:09,416 --> 01:21:10,791 [scatto di accensione luci] 1254 01:21:10,791 --> 01:21:12,458 [ansima] 1255 01:21:20,041 --> 01:21:22,083 [bip, ronzio] 1256 01:21:22,666 --> 01:21:24,416 Merda. [verso di sforzo] 1257 01:21:26,333 --> 01:21:27,916 [grida, geme] 1258 01:21:35,375 --> 01:21:36,750 [geme raucamente] 1259 01:21:39,166 --> 01:21:41,666 [musica drammatica] 1260 01:21:49,958 --> 01:21:52,708 [crepitii leggeri] 1261 01:21:55,041 --> 01:21:57,041 [musica drammatica incalza] 1262 01:22:00,291 --> 01:22:01,416 [ansima] 1263 01:22:10,416 --> 01:22:11,500 [trillo di ascensore] 1264 01:22:24,250 --> 01:22:25,916 [bip dal palmare] 1265 01:22:49,416 --> 01:22:52,125 [fragore elettrico] 1266 01:22:53,083 --> 01:22:55,500 - [tonfo] - [musica drammatica perde intensità] 1267 01:22:57,583 --> 01:22:59,000 [fruscio sinistro] 1268 01:23:13,083 --> 01:23:15,000 [grida] 1269 01:23:16,208 --> 01:23:17,708 [grida forte] 1270 01:23:17,708 --> 01:23:19,791 [musica inquietante sovrasta grida] 1271 01:23:26,375 --> 01:23:28,375 [ansima] 1272 01:23:31,750 --> 01:23:33,875 [musica sfuma] 1273 01:23:36,500 --> 01:23:37,333 [Connor] No. 1274 01:23:37,833 --> 01:23:39,791 No, no, no. Ehi! 1275 01:23:39,791 --> 01:23:41,583 Ehi, va tutto bene, resisti. 1276 01:23:44,916 --> 01:23:46,875 Tranquilla, tranquilla... Respira. 1277 01:23:46,875 --> 01:23:48,750 [respira affannosamente] 1278 01:23:50,250 --> 01:23:52,583 Ehi, andrà tutto bene, vedrai. 1279 01:23:54,583 --> 01:23:56,750 Ci sono io, ok? Sta' tranquilla. 1280 01:23:58,541 --> 01:24:01,208 [con voce flebile] Connor, tu vai. 1281 01:24:04,708 --> 01:24:06,375 [geme] 1282 01:24:08,291 --> 01:24:10,166 Ok, ok, possiamo farcela. Andiamo! 1283 01:24:10,166 --> 01:24:11,958 [verso di sforzo] Forza. 1284 01:24:15,916 --> 01:24:19,666 [musica riprende carica di speranza] 1285 01:24:19,666 --> 01:24:22,041 [grida ovattate] 1286 01:24:22,708 --> 01:24:24,666 Giuro che vi ucciderò tutti, uno per uno! 1287 01:24:25,458 --> 01:24:28,375 [agente] Non opponete resistenza! Andiamo. 1288 01:24:34,250 --> 01:24:36,791 [agente 2] Non muovetevi! A terra! 1289 01:24:39,750 --> 01:24:42,958 Fermo! Ho detto a terra, immediatamente! 1290 01:24:47,208 --> 01:24:49,208 [musica diventa più intensa] 1291 01:24:50,750 --> 01:24:52,750 [passi trascinati] 1292 01:25:09,166 --> 01:25:11,000 [Connor sospira] 1293 01:25:22,250 --> 01:25:23,583 Telecamera. 1294 01:25:26,458 --> 01:25:28,333 Una... una telecamera. 1295 01:25:30,250 --> 01:25:31,250 Attacca! 1296 01:25:32,583 --> 01:25:34,083 [fruscio di poteri] 1297 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 [verso di sforzo] 1298 01:25:38,416 --> 01:25:41,083 [agente 3] Abbassa quella cazzo di mano! Abbassala! 1299 01:25:41,916 --> 01:25:43,125 Abbassa quella mano! 1300 01:25:45,916 --> 01:25:47,833 [fruscio sfuma in grida] 1301 01:25:47,833 --> 01:25:50,125 Abbassa quella cazzo di mano o ti sparo! 1302 01:25:50,125 --> 01:25:53,208 Indietro. Ti ho detto di stare indietro! Abbassate le armi! 1303 01:25:53,208 --> 01:25:54,666 [geme] 1304 01:26:07,791 --> 01:26:10,708 [Connor] Dai, resta con me, Pav. 1305 01:26:12,000 --> 01:26:12,875 Puoi farcela. 1306 01:26:14,500 --> 01:26:16,500 [sfrigolio] 1307 01:26:33,291 --> 01:26:36,666 [fruscio, voci distorte] 1308 01:26:40,291 --> 01:26:43,791 Io sono qui perché sono uno di voi. 1309 01:26:43,791 --> 01:26:47,166 - Abbiamo il pieno controllo? - [agente] Pieno controllo, signore. 1310 01:26:49,833 --> 01:26:52,250 [King] I Guardiani non erano la soluzione. 1311 01:26:55,250 --> 01:26:57,583 [King ansima] 1312 01:27:01,625 --> 01:27:06,166 [TV] La loro funzione è solo di immobilizzare, senza fare del male. 1313 01:27:10,333 --> 01:27:12,041 [voce ovattata] Sparategli! 1314 01:27:13,958 --> 01:27:15,375 [Tarak geme dal video] 1315 01:27:16,833 --> 01:27:20,083 [King] Ma vi abbiamo ascoltati. E ci siamo perfezionati. 1316 01:27:20,083 --> 01:27:22,125 E ci siamo perfezionati. 1317 01:27:26,750 --> 01:27:28,041 Fottetevi! 1318 01:27:29,041 --> 01:27:30,750 - [verso di sforzo] - [sparo] 1319 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 [grida] 1320 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 [geme molto intensamente] 1321 01:27:46,000 --> 01:27:47,583 Ma non abbiate paura. 1322 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 Vi basta alzare le mani... 1323 01:27:51,333 --> 01:27:53,750 - [Tarak geme in TV] - ...e subito lui si ferma. 1324 01:27:57,375 --> 01:28:01,791 - Getta subito la pistola! Gettala! - Vaffanculo! 1325 01:28:01,791 --> 01:28:03,291 - [geme] - [agente] A terra! 1326 01:28:04,791 --> 01:28:07,916 [musica drammatica diventa dolce] 1327 01:28:10,750 --> 01:28:12,791 [Connor ansima] 1328 01:28:13,291 --> 01:28:14,708 Ci sei riuscita, Pav. 1329 01:28:15,708 --> 01:28:17,125 Ce l'hai fatta. 1330 01:28:25,375 --> 01:28:27,375 [musica dolce continua] 1331 01:28:55,833 --> 01:29:00,000 {\an8}TRE MESI DOPO 1332 01:29:06,458 --> 01:29:08,083 [musica dolce continua] 1333 01:29:24,125 --> 01:29:26,750 [scatti di interruttori] 1334 01:29:28,541 --> 01:29:31,500 [crepitio elettrico leggero] 1335 01:29:42,500 --> 01:29:45,500 [musica dolce si intensifica] 1336 01:29:50,333 --> 01:29:53,083 - [Connor] Ok, potete entrare. - [bambini gridano] 1337 01:30:14,375 --> 01:30:16,375 [musica diventa rasserenante] 1338 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 Che ne pensi? 1339 01:30:31,791 --> 01:30:33,333 Mina l'avrebbe adorata. 1340 01:30:42,250 --> 01:30:46,916 [TV] Il Sergente Kingston, un tempo stella nascente del dipartimento, 1341 01:30:46,916 --> 01:30:49,458 si è rivelato l'artefice di un piano di corruzione 1342 01:30:49,458 --> 01:30:51,166 nella città di Lincoln. 1343 01:30:51,166 --> 01:30:54,833 Il procuratore generale sta conducendo un'indagine approfondita 1344 01:30:54,833 --> 01:30:57,916 sul programma "K9" e ritiene che la rete di corruzione 1345 01:30:57,916 --> 01:31:00,500 sia decisamente più intricata. 1346 01:31:00,500 --> 01:31:03,541 Per sostenere chi è stato colpito da questo crimine, 1347 01:31:03,541 --> 01:31:06,625 il Consiglio Comunale delibererà un disegno di legge 1348 01:31:06,625 --> 01:31:09,000 che prevede l'erogazione di milioni di dollari 1349 01:31:09,000 --> 01:31:10,750 alla comunità di Monument Hill 1350 01:31:10,750 --> 01:31:14,125 e le restrizioni per l'utilizzo di dispositivi robotici 1351 01:31:14,125 --> 01:31:15,708 da parte della polizia. 1352 01:31:15,708 --> 01:31:18,125 I più scettici rispetto alla proposta di legge 1353 01:31:18,125 --> 01:31:20,250 richiamano l'attenzione sulle notizie 1354 01:31:20,250 --> 01:31:23,708 riguardanti l'aumento del traffico di Psyke a Lincoln City. 1355 01:31:23,708 --> 01:31:27,458 Per il momento dal tribunale è tutto. Restituiamo la linea allo studio. 1356 01:31:28,125 --> 01:31:30,125 [musica intrigante] 1357 01:32:14,291 --> 01:32:16,291 [musica diventa drammatica] 1358 01:32:31,375 --> 01:32:33,375 [musica drammatica incalza] 1359 01:32:51,583 --> 01:32:53,583 [musica drammatica culmina e sfuma] 1360 01:32:55,250 --> 01:32:57,250 [musica carica di suspense] 1361 01:33:14,500 --> 01:33:16,500 [musica carica di suspense incalza] 1362 01:33:25,625 --> 01:33:27,625 [musica carica di suspense sfuma] 1363 01:33:34,291 --> 01:33:36,291 [musica cupa] 1364 01:34:01,708 --> 01:34:03,708 [musica cupa diventa inquietante] 1365 01:34:22,125 --> 01:34:24,125 [musica inquietante incalza] 1366 01:35:03,083 --> 01:35:05,083 [musica inquietante continua] 1367 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 [musica inquietante culmina e sfuma] 1368 01:35:24,166 --> 01:35:26,166 [musica intrigante] 1369 01:35:49,333 --> 01:35:51,333 [musica intrigante diventa drammatica] 1370 01:35:59,708 --> 01:36:02,375 [musica drammatica diventa carica di suspense] 1371 01:36:49,041 --> 01:36:51,041 [musica carica di suspense sfuma] 1372 01:36:57,583 --> 01:36:59,583 [musica dolce] 1373 01:37:28,750 --> 01:37:30,750 [musica dolce diventa drammatica] 1374 01:38:01,083 --> 01:38:03,083 [musica sfuma]