1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
MIRCrew
2
00:00:06,541 --> 00:00:08,916
[gorgoglio]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Buona visione!!!
4
00:00:10,416 --> 00:00:13,541
[musica intrigante
che culmina e poi sfuma]
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,666
- [ronzio di cancello]
- [apertura cancello]
6
00:00:24,666 --> 00:00:26,750
[sferragliare]
7
00:00:35,291 --> 00:00:39,416
[guardia 1 in radio] G3 al cancello 2.
Detenuto 641 in avvicinamento.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,666
Chiedo autorizzazione apertura cancello 2.
9
00:00:45,458 --> 00:00:48,416
[guardia 2 in radio]
Apertura autorizzata per detenuto 641.
10
00:00:48,916 --> 00:00:50,958
[guardia 1] Ricevuto. Apro cancello 2.
11
00:00:54,291 --> 00:00:56,125
[ronzio di cancello]
12
00:00:59,458 --> 00:01:00,708
[cigolio di saracinesca]
13
00:01:06,166 --> 00:01:08,166
[garriti di gabbiani]
14
00:01:31,041 --> 00:01:32,791
[uomo] Posso darti un passaggio?
15
00:01:33,458 --> 00:01:34,875
[stridio di freni]
16
00:01:41,833 --> 00:01:46,083
Sono in debito. Quindi, se dovessi
aver bisogno di qualcosa, dimmelo.
17
00:01:46,083 --> 00:01:47,250
Io ci sono.
18
00:01:50,791 --> 00:01:52,000
Ci sarebbe una cosa.
19
00:01:53,708 --> 00:01:56,125
Non voglio vedere mai più
la tua cazzo di faccia.
20
00:02:03,083 --> 00:02:05,083
[rombo di motore, sgommata]
21
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
[sospira]
22
00:02:11,625 --> 00:02:13,208
[musica misteriosa]
23
00:02:13,208 --> 00:02:16,750
IL 4% DELLA POPOLAZIONE
POSSIEDE ABILITÀ FUORI DAL COMUNE
24
00:02:16,750 --> 00:02:20,625
QUESTE PERSONE VIVONO SPESSO
AL DI SOTTO DELLA SOGLIA DI POVERTÀ
25
00:02:20,625 --> 00:02:26,041
SONO SOTTOPOSTE A STRETTA SORVEGLIANZA
DA PARTE DELLA POLIZIA
26
00:02:26,041 --> 00:02:29,375
[uomo 1] Non si sapeva perché alcuni
nascessero con dei poteri,
27
00:02:29,375 --> 00:02:30,958
ma finché lavoravano non importava.
28
00:02:30,958 --> 00:02:34,041
[uomo 2] Allora, sfruttare
ciò che certe abilità avevano da offrire
29
00:02:34,041 --> 00:02:35,750
compensava gli eventuali rischi.
30
00:02:36,250 --> 00:02:39,875
[uomo 3 incespica] Questa è l'automazione,
il sistema odierno di produrre.
31
00:02:39,875 --> 00:02:43,833
[uomo 4] Economicamente parlando,
non ci fu più richiesta per i dotati.
32
00:02:43,833 --> 00:02:45,583
Le macchine potevano sostituirli.
33
00:02:45,583 --> 00:02:47,666
{\an8}[uomo 5] Centinaia di dotati
sono senza lavoro.
34
00:02:47,666 --> 00:02:50,125
{\an8}[uomo 6] Il sospettato
è un Pirocinetico di 32 anni.
35
00:02:50,125 --> 00:02:52,250
[uomo 7] Se hai poteri,
sei una potenziale arma.
36
00:02:52,250 --> 00:02:54,708
[donna 1] Dati recenti mostrano
che a Lincoln City
37
00:02:54,708 --> 00:02:56,291
è aumentato l'uso della Psyke.
38
00:02:56,291 --> 00:02:58,375
[donna 2] Nuovo letale stupefacente.
39
00:02:58,375 --> 00:03:00,458
- Mi fa sballare.
- [uomo 8] È un'epidemia!
40
00:03:00,458 --> 00:03:01,750
[uomo 9] Può essere mortale.
41
00:03:01,750 --> 00:03:04,666
{\an8}[donna 3] Il componente principale
è il liquido spinale
42
00:03:04,666 --> 00:03:06,708
{\an8}estratto da soggetti con poteri.
43
00:03:06,708 --> 00:03:09,458
{\an8}[uomo 10] La criminalità
ha raggiunto livelli record.
44
00:03:09,458 --> 00:03:11,916
{\an8}[donna 4] Uno scontro
tra polizia e criminali dotati
45
00:03:11,916 --> 00:03:14,000
{\an8}ha provocato la morte di quattro agenti.
46
00:03:14,000 --> 00:03:16,083
{\an8}[uomo 11] Agenti robotici
sfondano le porte
47
00:03:16,083 --> 00:03:17,833
{\an8}di questo condominio a Monument Hill.
48
00:03:17,833 --> 00:03:21,208
{\an8}[uomo 12] Sono i "Guardiani",
nuovi ufficiali robotici della polizia.
49
00:03:21,208 --> 00:03:25,541
{\an8}[donna 5] Stanziati 4,3 miliardi
per attrezzature militari.
50
00:03:25,541 --> 00:03:28,375
{\an8}[uomo 13] Come si vive sapendo
di essere sempre osservati?
51
00:03:28,375 --> 00:03:30,000
{\an8}CODICE 8: PER USO ILLECITO DI POTERI
52
00:03:30,583 --> 00:03:33,833
{\an8}Perché tutti pensano
che i nostri ufficiali uccidano la gente?
53
00:03:33,833 --> 00:03:35,041
{\an8}[spari]
54
00:03:35,041 --> 00:03:37,541
{\an8}[donna 6] Basta omicidi
da parte dei Guardiani!
55
00:03:37,541 --> 00:03:40,000
{\an8}Volete parlare di riforme?
Sediamoci e parliamone.
56
00:03:40,000 --> 00:03:43,333
{\an8}[donna 7] La polizia di Lincoln City
tenta un approccio meno violento
57
00:03:43,333 --> 00:03:44,833
{\an8}riducendo i Guardiani
58
00:03:44,833 --> 00:03:48,166
{\an8}e inserendo unità cinofile robotiche
non letali, chiamate K9.
59
00:03:48,166 --> 00:03:51,625
{\an8}- [uomo 14] Non più squadre antisommossa.
- [donna 8] È un cambiamento concreto.
60
00:03:51,625 --> 00:03:55,250
{\an8}[uomo 15] È previsto il finanziamento
di 200 unità cinofile robotiche.
61
00:03:55,250 --> 00:03:58,125
{\an8}[uomo 16] Questi cani robotici
resistono a tutto.
62
00:03:58,833 --> 00:04:02,125
{\an8}[uomo 17] Benvenuti a Lincoln City,
qui ognuno può sentirsi al sicuro.
63
00:04:02,125 --> 00:04:04,125
[sfrigolio]
64
00:04:05,375 --> 00:04:07,291
CODE 8: PARTE II
65
00:04:08,750 --> 00:04:11,208
[musica misteriosa sfuma]
66
00:04:11,208 --> 00:04:13,291
[rombo di velivolo]
67
00:04:14,041 --> 00:04:17,458
SEI MESI DOPO
68
00:04:25,750 --> 00:04:28,000
[donna in radio] Alpha 6,
dirigiti in zona 9.
69
00:04:28,000 --> 00:04:31,750
Segnalata una berlina bianca
che usciva dalle Torri di Monument Hill.
70
00:04:31,750 --> 00:04:33,833
I sospettati potrebbero essere armati.
71
00:04:33,833 --> 00:04:35,041
[fruscio sinistro]
72
00:04:35,041 --> 00:04:36,541
[uomo in radio] Qui Alpha 6...
73
00:04:36,541 --> 00:04:37,541
[uomo 2] Pavani.
74
00:04:38,875 --> 00:04:40,000
Quello dopo cena.
75
00:04:40,666 --> 00:04:41,541
Non mangiarlo.
76
00:04:42,041 --> 00:04:43,458
[sospira] Vieni qui.
77
00:04:44,333 --> 00:04:45,458
[sottovoce] Accidenti.
78
00:04:46,375 --> 00:04:48,250
Devi rientrare prima che faccia buio.
79
00:04:49,791 --> 00:04:50,708
Ecco qui.
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,458
Tostiamo prima il pane dal lato imburrato.
81
00:04:54,125 --> 00:04:55,541
Aspetta, non così.
82
00:04:55,541 --> 00:04:57,833
Vedi, se fai in questo modo,
83
00:04:57,833 --> 00:05:00,041
il formaggio si scioglie
sui bordi del pane.
84
00:05:00,041 --> 00:05:01,166
A me piaceva così.
85
00:05:01,666 --> 00:05:02,666
[uomo] Sì, lo so.
86
00:05:03,916 --> 00:05:05,333
Bene, ora giralo.
87
00:05:05,333 --> 00:05:06,250
[Pavani] Ok.
88
00:05:06,250 --> 00:05:07,875
[musica pop alla radio]
89
00:05:07,875 --> 00:05:10,291
- [ridono]
- [uomo] Ma che fai?
90
00:05:11,916 --> 00:05:14,333
- Vuoi anche del formaggio sul ketchup?
- [ride]
91
00:05:14,875 --> 00:05:16,500
È il mio toast.
92
00:05:19,166 --> 00:05:22,583
[uomo] Allora, dimmi... [schiocca la lingua]
Devi studiare per l'esame?
93
00:05:23,166 --> 00:05:24,583
[Pavani] Era ieri. Ho preso una A.
94
00:05:25,541 --> 00:05:27,875
Davvero? [ridacchia]
È stato facile, allora.
95
00:05:30,333 --> 00:05:32,541
E come va col programma speciale, invece?
96
00:05:32,541 --> 00:05:33,458
[Pavani] Bene.
97
00:05:35,666 --> 00:05:38,625
Ci hanno detto
che dobbiamo acquistare dei libri.
98
00:05:39,541 --> 00:05:40,791
Non ve li danno loro?
99
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
No, non più.
100
00:05:44,791 --> 00:05:47,333
- Ma non è un problema, posso evitare...
- No... No!
101
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
Penserò io ai soldi, ok?
102
00:05:56,333 --> 00:05:57,875
Tu pensa solo a studiare.
103
00:06:00,666 --> 00:06:02,000
[latrati]
104
00:06:02,000 --> 00:06:05,083
[suona canzone hip hop]
105
00:06:05,083 --> 00:06:07,666
{\an8}LA POLIZIA GETTA PONTI
106
00:06:08,458 --> 00:06:12,166
[donna all'altoparlante] Signori,
guardate le grandi abilità di Piper.
107
00:06:14,500 --> 00:06:16,250
Mostraci che sai fare, Piper!
108
00:06:16,833 --> 00:06:18,208
Tranquilli, non morde.
109
00:06:23,416 --> 00:06:25,625
[uomo] Aspettiamo
che la polizia se ne vada?
110
00:06:27,750 --> 00:06:28,833
No.
111
00:06:28,833 --> 00:06:31,250
[la canzone continua]
112
00:06:41,375 --> 00:06:43,666
[fruscio sinistro]
113
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
[fruscio più intenso]
114
00:06:55,625 --> 00:06:58,083
La diminuzione dei reclami
contro il dipartimento
115
00:06:58,083 --> 00:06:59,250
è un dato importante,
116
00:06:59,250 --> 00:07:02,041
considerando poi
i precedenti di questa comunità.
117
00:07:02,041 --> 00:07:05,041
Ma lei crede sinceramente
in questo cambiamento?
118
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Direi che...
119
00:07:08,000 --> 00:07:11,791
siamo orgogliosi dei risultati
e non è solo una questione di...
120
00:07:12,416 --> 00:07:13,291
statistiche.
121
00:07:13,291 --> 00:07:15,958
Questo è ciò che accade quando agli agenti
122
00:07:15,958 --> 00:07:19,541
vengono forniti gli strumenti giusti
per svolgere il proprio lavoro.
123
00:07:20,041 --> 00:07:22,041
Ed è ciò che accade quando sono guidati
124
00:07:22,041 --> 00:07:24,916
dal più giovane aspirante
alla presidenza del sindacato?
125
00:07:25,750 --> 00:07:27,000
[sergente] Beh...
126
00:07:27,000 --> 00:07:30,833
La ringrazio per il tempo dedicatomi,
Nadine, ma ora devo andare. A presto.
127
00:07:33,541 --> 00:07:37,583
[donna all'altoparlante] Non dimenticate
di prendere la maglietta! Ce ne sono...
128
00:07:37,583 --> 00:07:38,625
[fischio]
129
00:07:38,625 --> 00:07:40,833
[donna all'altoparlante]
...per chi volete voi.
130
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
Tarak.
131
00:07:42,791 --> 00:07:43,666
È qui, vieni!
132
00:07:45,166 --> 00:07:47,041
- Hai venduto tutto?
- Sì, stamattina.
133
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
[uomo] Ottimo.
134
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
- [donna 2] Dai, andiamo.
- [uomo 2] Sbrigatevi.
135
00:07:53,333 --> 00:07:54,208
[applausi]
136
00:07:54,208 --> 00:07:58,000
[donna all'altoparlante] Chi vuole vincere
un premio? Bene, siete in tanti!
137
00:07:58,000 --> 00:08:00,291
[donna] Ecco. Il prossimo.
138
00:08:00,291 --> 00:08:01,250
- Ok.
- Grazie.
139
00:08:02,541 --> 00:08:03,833
[uomo] Bene. Muovetevi.
140
00:08:04,416 --> 00:08:06,666
- Ehi. Guarda, ti mostro una cosa.
- Ok.
141
00:08:06,666 --> 00:08:07,750
[crepitio]
142
00:08:08,291 --> 00:08:10,083
Ma guarda, stai migliorando!
143
00:08:10,083 --> 00:08:12,916
Sono pronto per altro.
Potrei fare molto di più per te.
144
00:08:14,041 --> 00:08:16,583
Sei un bravo corriere.
È un ruolo molto importante.
145
00:08:16,583 --> 00:08:20,458
Anche i ragazzini possono spacciare.
Devo occuparmi di mia sorella, lo sai.
146
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
Dammi una possibilità.
147
00:08:22,083 --> 00:08:23,750
[geme]
148
00:08:24,625 --> 00:08:26,416
Ti ha già risposto, idiota!
149
00:08:26,416 --> 00:08:28,666
[geme, tossisce]
150
00:08:29,541 --> 00:08:30,541
Forza, aiutalo.
151
00:08:31,208 --> 00:08:34,750
- [collega] Stai bene?
- [geme] Sì, tranquillo, sto bene.
152
00:08:36,625 --> 00:08:38,125
[collega] Alzati, andiamo!
153
00:08:46,041 --> 00:08:48,666
Come sapete,
sono cresciuto non molto lontano,
154
00:08:48,666 --> 00:08:50,500
a qualche isolato da qui.
155
00:08:50,500 --> 00:08:52,541
Ho dovuto affrontare momenti difficili.
156
00:08:53,458 --> 00:08:55,333
Ho avuto problemi con la polizia.
157
00:08:55,958 --> 00:08:58,875
Per questo non dovete vedermi
come un estraneo.
158
00:08:59,500 --> 00:09:00,375
Io sono qui
159
00:09:01,041 --> 00:09:02,500
perché sono uno di voi.
160
00:09:03,708 --> 00:09:05,291
Siamo dalla stessa parte.
161
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
Vogliamo tutti
un quartiere sicuro in cui vivere.
162
00:09:07,958 --> 00:09:13,875
E so che, chiaramente,
i Guardiani non erano la soluzione.
163
00:09:14,750 --> 00:09:16,166
Ma vi abbiamo ascoltati.
164
00:09:16,166 --> 00:09:18,083
E ci siamo perfezionati.
165
00:09:19,500 --> 00:09:21,958
Ora arriva la parte divertente.
Agente Stillman!
166
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Un applauso all'agente Stillman,
che oggi è addetto agli hamburger.
167
00:09:26,208 --> 00:09:28,291
Lo chef migliore della città. [ridacchia]
168
00:09:29,291 --> 00:09:33,041
Ora vedrete la reazione di un K9
quando percepisce una minaccia.
169
00:09:33,625 --> 00:09:35,291
Estrai pure il tuo taser adesso.
170
00:09:36,666 --> 00:09:39,041
- Perfetto. Puntalo!
- [ronzio e bip dal K9]
171
00:09:39,041 --> 00:09:42,125
Sembra che sia un po' preoccupato.
Puoi farcela!
172
00:09:44,000 --> 00:09:46,208
- Oh.
- [uomo] Accidenti, hai visto?
173
00:09:46,208 --> 00:09:47,541
- [ride]
- [applausi]
174
00:09:47,541 --> 00:09:49,875
[sergente] Cavolo! Non è certo piacevole.
175
00:09:49,875 --> 00:09:54,916
La loro funzione è solo di immobilizzare,
senza fare del male, mai.
176
00:09:55,416 --> 00:09:57,125
Se incontrate uno di questi cani
177
00:09:57,708 --> 00:10:00,125
è perché state facendo
qualcosa che non dovreste,
178
00:10:00,125 --> 00:10:02,291
ma non abbiate paura... Stillman!
179
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
Vi basta alzare le mani.
180
00:10:04,666 --> 00:10:07,666
[bip, ronzio]
181
00:10:07,666 --> 00:10:09,250
E subito lui si ferma.
182
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
Quindi ricordate:
183
00:10:10,625 --> 00:10:12,875
alzate subito le mani e lui...
184
00:10:15,041 --> 00:10:16,541
non vi farà alcun male.
185
00:10:17,041 --> 00:10:19,291
Un altro applauso per l'agente Stillman.
186
00:10:19,291 --> 00:10:20,625
Grazie, ottimo lavoro!
187
00:10:20,625 --> 00:10:22,708
Facciamo un applauso anche a Piper.
188
00:10:22,708 --> 00:10:25,375
Salite sul palco.
Fate una foto coi vostri bambini.
189
00:10:25,375 --> 00:10:26,708
Vi giuro che non morde.
190
00:10:27,208 --> 00:10:29,250
Grazie e buon divertimento a tutti.
191
00:10:32,208 --> 00:10:35,791
[musica allegra di sottofondo
diventa estremamente inquietante]
192
00:10:42,458 --> 00:10:44,458
[musica si interrompe]
193
00:10:54,375 --> 00:10:55,458
[chiusura zip]
194
00:11:04,791 --> 00:11:06,000
Avete dieci minuti.
195
00:11:07,166 --> 00:11:08,791
Chiederci una percentuale è assurdo.
196
00:11:08,791 --> 00:11:11,125
Beh, capita quando si fanno affari.
Muoviti.
197
00:11:11,125 --> 00:11:13,291
- [avvio di motore]
- Già...
198
00:11:18,708 --> 00:11:20,708
[latrati]
199
00:11:22,916 --> 00:11:24,666
[apertura e chiusura porta]
200
00:11:25,708 --> 00:11:27,291
[rumore metallico]
201
00:11:27,291 --> 00:11:28,791
[ansima]
202
00:11:30,625 --> 00:11:32,625
[musica carica di suspense]
203
00:11:36,333 --> 00:11:39,125
[musica diventa inquietante]
204
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
[stridio di freni]
205
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
[sospira]
206
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
[musica inquietante continua]
207
00:12:26,458 --> 00:12:28,750
[uomo] Immagina cosa potremmo fare
con questi soldi.
208
00:12:28,750 --> 00:12:30,041
[donna] Che intendi?
209
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
[uomo sbuffa]
210
00:12:32,458 --> 00:12:33,750
[apertura portiera]
211
00:12:35,041 --> 00:12:37,166
- [chiusura portiera]
- [avvio di motore]
212
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
[sospira]
213
00:12:43,708 --> 00:12:45,958
[musica inquietante incalza]
214
00:12:50,791 --> 00:12:52,666
- [cigolio, tonfo]
- [geme]
215
00:12:58,291 --> 00:13:00,416
[grida, geme]
216
00:13:04,041 --> 00:13:06,541
[auto in avvicinamento]
217
00:13:06,541 --> 00:13:07,916
[ansima]
218
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
[geme]
219
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
[stridio di freni]
220
00:13:18,416 --> 00:13:21,833
- [apertura e chiusura portiera]
- [musica si affievolisce]
221
00:13:22,458 --> 00:13:24,916
[donna in radio]
Alpha 7, sei ancora in zona 4?
222
00:13:24,916 --> 00:13:26,500
Alpha 7, mi ricevi?
223
00:13:27,291 --> 00:13:29,541
[sergente] Ma che cazzo è successo qui?
224
00:13:36,500 --> 00:13:37,583
Tutto ok?
225
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
La borsa non c'è.
226
00:13:42,958 --> 00:13:44,541
- [sospira]
- [portello sbatte]
227
00:13:44,541 --> 00:13:46,125
[agente] Capo, guarda qui.
228
00:13:50,666 --> 00:13:52,666
È stato tradito da uno dei suoi.
229
00:13:53,750 --> 00:13:57,083
Non me ne frega un cazzo.
Garrett deve comunque pagare.
230
00:13:57,875 --> 00:13:58,958
Chiama la centrale.
231
00:13:59,541 --> 00:14:01,666
[cigolio di porta]
232
00:14:07,333 --> 00:14:08,166
Tarak?
233
00:14:10,250 --> 00:14:12,541
[fruscio sinistro]
234
00:14:22,958 --> 00:14:24,375
Ma che cazzo è...?
235
00:14:24,375 --> 00:14:26,375
- [fruscio forte]
- Ehi, ehi! Fermo!
236
00:14:26,875 --> 00:14:28,625
- Fermati!
- [sergente] No, no, no. K9!
237
00:14:30,708 --> 00:14:33,125
- [bip]
- [ronzio elettronico]
238
00:14:34,041 --> 00:14:36,083
Sei fottuto, stronzetto.
239
00:14:36,083 --> 00:14:39,000
[musica carica di suspense incalza]
240
00:14:40,291 --> 00:14:41,458
[ansima]
241
00:14:42,250 --> 00:14:43,541
[stridio metallico]
242
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
[geme]
243
00:15:01,625 --> 00:15:03,000
[versi di sforzo]
244
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
[musica sfuma]
245
00:15:08,708 --> 00:15:12,083
[rombo di velivolo]
246
00:15:12,083 --> 00:15:13,416
[bip, ronzii dal K9]
247
00:15:13,958 --> 00:15:17,416
[passi metallici veloci si allontanano]
248
00:15:28,125 --> 00:15:30,250
[apertura porta]
249
00:15:32,083 --> 00:15:33,333
[chiusura porta]
250
00:15:40,000 --> 00:15:42,208
[ansima]
251
00:15:45,291 --> 00:15:46,458
[ridacchia]
252
00:15:54,583 --> 00:15:57,083
[ronzio]
253
00:16:04,875 --> 00:16:06,916
[passi metallici accelerano]
254
00:16:24,000 --> 00:16:27,375
[passi metallici in lontananza]
255
00:16:31,250 --> 00:16:32,833
[tramestio, tonfo]
256
00:16:32,833 --> 00:16:34,708
[ronzio, bip di allarme]
257
00:16:37,208 --> 00:16:38,208
[passi ovattati]
258
00:16:38,208 --> 00:16:40,541
[ansima, geme]
259
00:16:53,041 --> 00:16:55,041
[ronzio intenso]
260
00:17:20,291 --> 00:17:23,041
- [clangore]
- [ronzio, allarme]
261
00:17:25,166 --> 00:17:26,541
[ronzio forte]
262
00:17:26,541 --> 00:17:27,708
[ansima]
263
00:17:33,291 --> 00:17:35,125
[sfrigolio sinistro]
264
00:17:42,666 --> 00:17:45,125
[musica inquietante in crescendo]
265
00:17:48,833 --> 00:17:50,833
[musica sfuma in suoni elettronici]
266
00:17:51,750 --> 00:17:53,291
AREA LIBERA
REINDIRIZZAMENTO...
267
00:17:55,375 --> 00:17:57,375
[musica inquietante riprende]
268
00:18:02,916 --> 00:18:05,291
[passi di K9 in allontanamento]
269
00:18:05,291 --> 00:18:07,375
[ansima con angoscia]
270
00:18:08,833 --> 00:18:10,208
[inghiotte]
271
00:18:10,208 --> 00:18:12,500
[musica inquietante sfuma]
272
00:18:12,500 --> 00:18:13,666
[sospira sollevato]
273
00:18:23,458 --> 00:18:25,458
[voci in sottofondo]
274
00:18:31,875 --> 00:18:32,958
[sussulta]
275
00:18:32,958 --> 00:18:34,416
[bip elettronico]
276
00:18:34,416 --> 00:18:35,750
[geme]
277
00:18:35,750 --> 00:18:37,333
[crepitio elettrico]
278
00:18:37,333 --> 00:18:40,083
[grida di dolore]
279
00:18:42,458 --> 00:18:44,166
[piagnucola] Ti prego!
280
00:18:47,333 --> 00:18:48,791
Lasciami andare, ti prego.
281
00:18:49,291 --> 00:18:53,916
{\an8}Per favore, lasciami andare.
Per favore, per favore. Ti prego!
282
00:18:53,916 --> 00:18:55,833
- Ti scongiuro.
- [ronzio]
283
00:18:59,916 --> 00:19:02,250
[gemiti di Tarak dal palmare]
284
00:19:03,583 --> 00:19:05,833
[Tarak] Ti prego, no. [ansima]
285
00:19:07,291 --> 00:19:08,208
[bip dal palmare]
286
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
Ti prego.
287
00:19:11,250 --> 00:19:12,541
Ti prego, ti prego.
288
00:19:14,250 --> 00:19:16,125
- [colpetto sordo]
- [geme]
289
00:19:16,125 --> 00:19:18,125
[musica drammatica]
290
00:19:18,125 --> 00:19:21,583
[sibilo, gorgoglio]
291
00:19:30,416 --> 00:19:33,375
[crepitio sovrasta musica drammatica]
292
00:19:36,791 --> 00:19:39,000
[geme, annaspa]
293
00:19:46,291 --> 00:19:48,291
[gemiti e grida echeggiano]
294
00:19:49,125 --> 00:19:51,458
[crepitio sinistro]
295
00:19:54,541 --> 00:19:57,708
[geme, ansima]
296
00:20:02,375 --> 00:20:05,958
[geme in modo sempre più drammatico]
297
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
[bip, ronzio]
298
00:20:15,250 --> 00:20:17,416
[bip intermittente, poi continuo]
299
00:20:17,416 --> 00:20:18,541
SOSPETTATO DECEDUTO
300
00:20:19,625 --> 00:20:20,708
[ansima]
301
00:20:22,708 --> 00:20:23,583
Tarak!
302
00:20:23,583 --> 00:20:26,416
[ronzio veloce, bip intermittente]
303
00:20:30,666 --> 00:20:33,583
[grida forti ovattate intermittenti]
304
00:20:33,583 --> 00:20:35,666
[musica drammatica sfuma]
305
00:20:41,208 --> 00:20:42,916
[cinguettio]
306
00:20:49,000 --> 00:20:50,041
[donna] Connor.
307
00:20:51,541 --> 00:20:52,541
Svegliati.
308
00:20:53,791 --> 00:20:55,708
- [voce più vicina] Connor.
- [sussulto]
309
00:20:56,375 --> 00:20:58,916
[TV] La criminalità
è aumentata significativamente
310
00:20:58,916 --> 00:21:02,833
a Lincoln City negli ultimi 18 mesi
e non dà alcun segno di diminuzione.
311
00:21:04,291 --> 00:21:06,791
La polizia attribuisce la colpa
all'abuso di Psyke.
312
00:21:06,791 --> 00:21:10,958
Soprattutto nei quartieri centrali,
le persone dotate di poteri speciali...
313
00:21:10,958 --> 00:21:13,041
[musica malinconica]
314
00:21:27,583 --> 00:21:29,666
[Connor sospira]
315
00:21:45,875 --> 00:21:47,875
[musica malinconica si intensifica]
316
00:22:01,458 --> 00:22:03,541
[musica sfuma]
317
00:22:03,541 --> 00:22:06,833
Sai, dovresti mettere un cartello.
Stavo per scivolare.
318
00:22:09,000 --> 00:22:11,166
[stridio sul pavimento]
319
00:22:13,875 --> 00:22:15,708
Quindi, fammi capire.
320
00:22:15,708 --> 00:22:17,958
Tu ti fai cinque anni di galera,
321
00:22:17,958 --> 00:22:20,541
mentre il tuo amico Garrett
costruisce un impero.
322
00:22:21,125 --> 00:22:23,583
E poi, quando esci,
323
00:22:24,166 --> 00:22:27,833
vieni a lavare i pavimenti
in un centro sociale?
324
00:22:28,458 --> 00:22:31,000
Se cerchi Garrett,
sappi che non lavoro più per lui.
325
00:22:31,708 --> 00:22:32,958
Ne sono certo.
326
00:22:34,208 --> 00:22:36,458
Ma non è lui che sto cercando.
327
00:22:39,375 --> 00:22:40,833
Voglio parlare con te.
328
00:22:43,791 --> 00:22:48,333
Senti, lo so che hai scontato la pena
al posto di altre persone,
329
00:22:49,166 --> 00:22:51,916
e ho saputo anche
com'è andata a finire con tua madre...
330
00:22:51,916 --> 00:22:54,166
Sei pessimo nel ruolo di poliziotto buono.
331
00:22:56,208 --> 00:22:57,833
Dimmi che fine ha fatto Park.
332
00:22:58,416 --> 00:23:00,041
Hanno promosso solo lui?
333
00:23:01,125 --> 00:23:02,166
[sospira]
334
00:23:03,541 --> 00:23:04,750
Ti lascio questo.
335
00:23:07,000 --> 00:23:08,791
Le cose sono cambiate, Connor.
336
00:23:16,916 --> 00:23:18,916
[apertura porta]
337
00:23:20,208 --> 00:23:21,500
[chiusura porta]
338
00:23:21,500 --> 00:23:23,166
[passi in avvicinamento]
339
00:23:27,208 --> 00:23:28,583
Cosa voleva quell'uomo?
340
00:23:28,583 --> 00:23:30,541
Niente, è un vecchio amico.
341
00:23:31,458 --> 00:23:34,791
Metti via quello straccio.
Perché lavi i pavimenti, eh?
342
00:23:34,791 --> 00:23:37,291
Devo pulire i tappeti
e buttare la spazzatura.
343
00:23:37,291 --> 00:23:40,416
La spazzatura?
Ma non ci viene più nessuno qui.
344
00:23:40,416 --> 00:23:41,541
Mina...
345
00:23:42,375 --> 00:23:44,333
Sto bene, lo faccio volentieri.
346
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
[ridacchia]
347
00:23:47,250 --> 00:23:50,666
Mi ricordo quando venivi qui
a giocare da piccolo. [ride]
348
00:23:51,250 --> 00:23:54,333
Trovavo fango, pastelli
e brillantini ovunque.
349
00:23:55,041 --> 00:23:56,208
[sospira, esita]
350
00:23:57,458 --> 00:23:59,416
Ti ho preparato qualcosa. Tieni.
351
00:24:00,416 --> 00:24:01,500
[sottovoce] Mangia!
352
00:24:01,500 --> 00:24:03,541
Sei troppo magro. [sbuffa]
353
00:24:04,208 --> 00:24:06,458
[musica inquietante]
354
00:24:07,833 --> 00:24:09,833
[voci dall'altoparlante]
355
00:24:11,916 --> 00:24:16,375
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LINCOLN CITY
ZONA C - UNITÀ GUARDIANI
356
00:24:18,458 --> 00:24:22,041
[rombo di velivolo sovrasta le voci]
357
00:24:27,833 --> 00:24:28,916
[agente] Salve, sergente.
358
00:24:32,416 --> 00:24:36,125
[musica inquietante continua
e sovrasta le voci]
359
00:24:36,916 --> 00:24:40,083
[dialoghi indistinti]
360
00:24:40,666 --> 00:24:42,083
[squilli di telefono]
361
00:24:44,500 --> 00:24:45,625
[bip, apertura porta]
362
00:24:47,500 --> 00:24:48,333
Fuori!
363
00:24:52,208 --> 00:24:54,875
[ronzii dal K9]
364
00:24:59,458 --> 00:25:00,833
Come sta la bambina?
365
00:25:00,833 --> 00:25:02,291
[tecnico] Ora molto meglio.
366
00:25:02,291 --> 00:25:03,291
Cos'è successo?
367
00:25:03,291 --> 00:25:06,333
Sinceramente, non lo so.
Mai vista una cosa del genere.
368
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
Però sono riuscito a recuperare un video.
369
00:25:10,291 --> 00:25:13,541
- [picchiettio sulla tastiera]
- [fruscio intermittente]
370
00:25:14,250 --> 00:25:15,916
Credi si tratti di un Elettrico?
371
00:25:16,791 --> 00:25:18,666
Avrebbe resistito all'attacco.
372
00:25:19,833 --> 00:25:22,333
Abbiamo già avviato le ricerche.
La troveremo.
373
00:25:22,333 --> 00:25:23,541
[fruscio intermittente]
374
00:25:31,500 --> 00:25:32,833
[tira su col naso]
375
00:25:48,166 --> 00:25:49,375
Cazzo!
376
00:25:50,166 --> 00:25:51,208
[esita]
377
00:25:54,708 --> 00:25:56,208
Ehi. Va tutto bene?
378
00:25:56,208 --> 00:25:57,208
[tramestio]
379
00:25:57,833 --> 00:26:00,250
Aspetta, tranquilla. Non ti farò del male.
380
00:26:00,250 --> 00:26:02,750
- [clangore]
- Oh, Cristo! Calmati.
381
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Va tutto bene. Non... ti faccio niente!
382
00:26:05,916 --> 00:26:06,750
Ok.
383
00:26:07,541 --> 00:26:08,833
Resto fermo qui.
384
00:26:09,333 --> 00:26:10,416
Non mi muovo.
385
00:26:11,416 --> 00:26:14,333
Non sapevo dove andare
e allora sono venuta qui.
386
00:26:14,333 --> 00:26:17,375
Oh, tesoro.
Hai fatto bene a venire qui da me.
387
00:26:18,583 --> 00:26:21,416
Devo parlare un attimo con Connor,
torno subito.
388
00:26:24,500 --> 00:26:25,333
Quindi?
389
00:26:25,333 --> 00:26:27,708
Suo fratello Tarak è morto ieri notte.
390
00:26:27,708 --> 00:26:31,041
- È stato ucciso da un cane robot.
- Impossibile, non uccidono.
391
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
Ha iniettato qualcosa al ragazzo,
poi ha inseguito Pavani, che è scappata.
392
00:26:35,250 --> 00:26:37,333
- Che ha fatto il fratello?
- Non lo so.
393
00:26:37,333 --> 00:26:38,708
- Iniettato cosa?
- Non lo so.
394
00:26:38,708 --> 00:26:42,500
- Ma lei come ha fatto a scappare?
- La smetti di fare domande?
395
00:26:43,208 --> 00:26:44,958
Dobbiamo capire come aiutarla.
396
00:26:44,958 --> 00:26:46,875
- [bussano]
- [Stillman] Polizia! Aprite!
397
00:26:48,041 --> 00:26:48,875
[sospira]
398
00:26:48,875 --> 00:26:51,375
- [musica intrigante]
- [colpi]
399
00:26:51,375 --> 00:26:52,291
Polizia!
400
00:26:53,000 --> 00:26:54,958
[sospira]
401
00:26:55,916 --> 00:26:57,541
[Mina] Portala via da qui.
402
00:26:57,541 --> 00:26:59,791
Veloce! Vai!
403
00:27:02,166 --> 00:27:03,125
[Stillman] Aprite!
404
00:27:04,583 --> 00:27:05,416
[Mina] Sì?
405
00:27:06,000 --> 00:27:08,583
[Stillman] Lei è la responsabile
del centro?
406
00:27:08,583 --> 00:27:11,916
È la polizia.
Dobbiamo andarcene via in fretta.
407
00:27:13,083 --> 00:27:14,791
Mi fa dare un'occhiata veloce?
408
00:27:15,625 --> 00:27:19,125
- Ora siamo chiusi. Apriamo alle 11.
- Fuori c'è scritto alle 9.
409
00:27:19,708 --> 00:27:21,708
Risolveremo tutto, ok?
410
00:27:22,208 --> 00:27:24,208
Però ora devi venire via insieme a me.
411
00:27:24,208 --> 00:27:26,416
[Mina] Devo correggere il cartello.
412
00:27:26,416 --> 00:27:31,125
- Perché oggi noi apriamo alle 11.
- Ci vorrà solo qualche minuto.
413
00:27:31,125 --> 00:27:32,958
[musica diventa carica di suspense]
414
00:27:32,958 --> 00:27:35,500
[Mina] Mi dispiace molto,
dovrà tornare più tardi.
415
00:27:35,500 --> 00:27:36,541
Andiamo!
416
00:27:37,125 --> 00:27:38,750
[Stillman] C'è qualcuno?
417
00:27:38,750 --> 00:27:41,791
Certo, io. Ma ora mi deve perdonare.
418
00:27:44,625 --> 00:27:48,208
- Si allontani dalla porta.
- Sta cercando di spaventarmi?
419
00:27:48,208 --> 00:27:49,666
Sto facendo il mio lavoro.
420
00:27:49,666 --> 00:27:51,625
[musica carica di suspense continua]
421
00:27:51,625 --> 00:27:52,666
Cazzo!
422
00:27:55,208 --> 00:27:57,333
[Connor] Dai, veloce. Andiamo, andiamo!
423
00:27:58,625 --> 00:28:00,875
[musica carica di suspense incalza]
424
00:28:04,208 --> 00:28:06,000
ELETTRICO CLASSE 5
CON PRECEDENTI PENALI
425
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
GILANI, PAVANI
INCENSURATA
426
00:28:10,208 --> 00:28:12,208
[sirena]
427
00:28:21,625 --> 00:28:23,625
[voci in sottofondo]
428
00:28:28,708 --> 00:28:32,083
Ma guarda un po'...
Vuoi chiacchierare alla luce del sole.
429
00:28:33,791 --> 00:28:37,666
Un ragazzo è morto di overdose.
È normale che parli con gli spacciatori.
430
00:28:37,666 --> 00:28:38,791
Di overdose?
431
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Non doveva finire così.
432
00:28:43,083 --> 00:28:45,125
Garrett, ci sono delle regole, lo sai.
433
00:28:45,125 --> 00:28:48,416
Se si tratta dei miei uomini,
e del mio territorio,
434
00:28:48,916 --> 00:28:50,833
sono soltanto affari miei, chiaro?
435
00:28:50,833 --> 00:28:53,083
Se quella parla,
non ci saranno più affari.
436
00:28:53,083 --> 00:28:54,166
Per nessuno.
437
00:28:54,166 --> 00:28:57,583
Sarebbe la parola di una ragazzina confusa
contro la polizia.
438
00:28:58,083 --> 00:29:00,625
I testimoni finisce che,
prima o poi, parlano.
439
00:29:01,791 --> 00:29:03,375
Stanno zitti per un po',
440
00:29:03,375 --> 00:29:06,666
poi si confidano con un genitore,
un insegnante, un amico.
441
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
In questo caso, un custode.
442
00:29:10,166 --> 00:29:11,791
Connor Reed. Lo conosci?
443
00:29:13,916 --> 00:29:15,000
Vai a farti fottere.
444
00:29:16,750 --> 00:29:18,500
Vogliamo solo parlare con lui.
445
00:29:18,500 --> 00:29:19,416
Tutto qui.
446
00:29:20,166 --> 00:29:23,250
- [musica carica di suspense sfuma]
- [tintinnio di chiavi]
447
00:29:25,000 --> 00:29:26,208
Chiudi la porta.
448
00:29:27,666 --> 00:29:29,083
[chiusura porta]
449
00:29:29,083 --> 00:29:31,166
[TV] Una collisione sul Southmere Bridge.
450
00:29:31,166 --> 00:29:35,791
Per chi viaggia verso sud, si prevedono
ritardi significativi questo pomeriggio.
451
00:29:35,791 --> 00:29:40,041
Una rissa domestica, ieri sera,
ha coinvolto un Pirocinetico di classe 3
452
00:29:40,041 --> 00:29:41,250
a est della città.
453
00:29:41,250 --> 00:29:43,458
Secondo le dichiarazioni della polizia,
454
00:29:43,458 --> 00:29:46,666
intorno alle 23:15,
in seguito a una lite con la moglie,
455
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
l'individuo ha dato fuoco all'auto.
456
00:29:48,500 --> 00:29:50,666
Attenta... Mettila giù, per favore.
457
00:29:50,666 --> 00:29:53,458
[TV] ...sono riusciti a fatica
a domare l'incendio
458
00:29:53,458 --> 00:29:56,416
e a bloccare e arrestare il Pirocinetico.
459
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Io ho fame.
460
00:29:58,291 --> 00:30:02,750
- [TV] L'incidente non ha causato feriti...
- [esita] Certo. C'è qualcosa nel frigo.
461
00:30:02,750 --> 00:30:04,083
[TV] ...incolumità pubblica.
462
00:30:05,708 --> 00:30:07,541
- [TV] La polizia di Lincoln...
- [Connor] Cazzo.
463
00:30:10,083 --> 00:30:11,958
[Pavani] Non c'è niente nel frigo!
464
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
[telegiornale continua]
465
00:30:13,625 --> 00:30:15,250
C'è solo della senape.
466
00:30:16,041 --> 00:30:18,250
Beh, ecco, devo andare a fare la spesa.
467
00:30:21,916 --> 00:30:26,333
Finché non troveremo un posto sicuro,
non dovrai mai uscire da qui.
468
00:30:26,333 --> 00:30:28,458
[TV] La polizia cerca Pavani Gilani,
469
00:30:28,458 --> 00:30:32,625
una ragazza scomparsa ieri notte
dalle Torri di Monument Hill.
470
00:30:32,625 --> 00:30:36,833
Il fratello, Tarak, è stato trovato morto
a causa di un'overdose di Psyke.
471
00:30:37,458 --> 00:30:39,458
[sergente in TV]
La notizia ci ha sconvolti.
472
00:30:39,458 --> 00:30:43,083
Siamo in contatto coi rappresentanti
della comunità e faremo il possibile.
473
00:30:43,083 --> 00:30:46,958
Al momento, la priorità assoluta
è trovare la sorella, Pavani,
474
00:30:46,958 --> 00:30:48,625
che è scomparsa da ieri notte.
475
00:30:48,625 --> 00:30:51,166
L'abuso di Psyke
ha causato la morte del ragazzo.
476
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
- Non è vero.
- Siamo preoccupati per Pavani.
477
00:30:53,333 --> 00:30:54,541
[Pavani] Sta mentendo.
478
00:30:55,125 --> 00:30:58,041
La vittima ha legami
con il traffico di Psyke...
479
00:30:58,041 --> 00:31:00,375
[suono distorto e intermittente]
480
00:31:02,958 --> 00:31:05,166
Pavani è là fuori da qualche parte.
481
00:31:05,166 --> 00:31:08,875
E chiediamo a chiunque abbia
informazioni al riguardo di non esitare...
482
00:31:08,875 --> 00:31:10,875
- Spegni la TV.
- ...a farsi avanti.
483
00:31:10,875 --> 00:31:12,791
- [Pavani] Spegnila.
- Ok, aspetta.
484
00:31:12,791 --> 00:31:15,375
- Ho detto spegni!
- Non urlare, sto spegnendo!
485
00:31:15,375 --> 00:31:17,375
Dobbiamo assolutamente trovarla.
486
00:31:17,375 --> 00:31:19,458
- Perché non si spegne?
- Io non so...
487
00:31:19,458 --> 00:31:20,625
[voci distorte echeggiano]
488
00:31:20,625 --> 00:31:23,000
- [Connor] Ci provo, ma non riesco!
- Spegni!
489
00:31:23,000 --> 00:31:25,291
- [Connor] Ok, Pav.
- [ronzio di spegnimento]
490
00:31:26,750 --> 00:31:28,458
[Connor] Pav. Stai calma.
491
00:31:28,958 --> 00:31:31,833
È tutto ok. Tranquilla. Sta' tranquilla.
492
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
Va tutto bene.
493
00:31:35,541 --> 00:31:36,416
[sospira]
494
00:31:37,041 --> 00:31:37,916
Pav.
495
00:31:39,125 --> 00:31:41,041
- Dimmi che genere di poteri hai.
- Shh.
496
00:31:41,875 --> 00:31:44,583
[suoni distorti inquietanti]
497
00:31:44,583 --> 00:31:45,750
Ascolta.
498
00:31:45,750 --> 00:31:46,916
Che cosa?
499
00:31:46,916 --> 00:31:48,625
- [pilota] Datemi conferma.
- Sono qui.
500
00:31:48,625 --> 00:31:49,916
[pilota] Attendo di procedere.
501
00:31:49,916 --> 00:31:51,708
[donna] Riuscite a individuare Alpha 10?
502
00:31:51,708 --> 00:31:53,708
[pilota] Affermativo, Alpha 10 a terra.
503
00:31:53,708 --> 00:31:56,208
[donna] Il sospettato
è un Elettrico di classe 5
504
00:31:56,208 --> 00:31:58,125
avvistato con la ragazza scomparsa.
505
00:31:58,125 --> 00:32:02,125
[pilota] Alpha 10 conferma posizione
delle unità cinofile. Pronti all'invio.
506
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
[musica carica di suspense]
507
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
È tutto a posto.
508
00:32:18,291 --> 00:32:19,583
Diamo un'occhiata.
509
00:32:21,875 --> 00:32:24,208
[pilota] Due Guardiani
pronti a intervenire.
510
00:32:28,291 --> 00:32:31,833
[passi, sia umani che metallici]
511
00:32:36,333 --> 00:32:37,708
Ci scusi, signora.
512
00:32:40,208 --> 00:32:42,166
[apertura porta]
513
00:32:42,166 --> 00:32:44,000
- [agente] Entrate!
- [Stillman] Vai!
514
00:32:44,000 --> 00:32:46,333
- [ronzio dal K9]
- [tonfo di serratura]
515
00:32:46,333 --> 00:32:48,000
- Polizia!
- [agente] Avanti!
516
00:32:48,500 --> 00:32:49,541
Lì dentro!
517
00:32:51,291 --> 00:32:53,791
Vieni! Shh. Andiamo, andiamo!
518
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
[musica carica di suspense incalza]
519
00:32:59,833 --> 00:33:01,375
Forza, veloce!
520
00:33:03,125 --> 00:33:05,958
[musica echeggiante sovrasta fruscio]
521
00:33:09,708 --> 00:33:12,541
- [musica inquietante]
- [ronzio]
522
00:33:17,416 --> 00:33:19,750
- [crepitii elettrici]
- [grilletti]
523
00:33:19,750 --> 00:33:23,166
[musica inquietante continua distorta]
524
00:33:26,666 --> 00:33:29,500
- [deflagrazione]
- [crepitio violento]
525
00:33:36,416 --> 00:33:38,416
[ansima]
526
00:33:40,250 --> 00:33:41,166
[Pavani] Andiamo.
527
00:33:41,166 --> 00:33:43,541
[pilota] Polizia di Lincoln City.
528
00:33:43,541 --> 00:33:46,750
Siete in arresto
per aver annientato due Guardiani.
529
00:33:47,416 --> 00:33:48,583
Non vi muovete.
530
00:33:49,291 --> 00:33:50,833
[distorto] Sto perdendo il bersaglio.
531
00:33:50,833 --> 00:33:52,875
[pilota] Ripeto. Siete in arresto.
532
00:33:52,875 --> 00:33:53,958
Corri!
533
00:33:55,625 --> 00:33:58,708
[pilota, distorto] I sospettati
si allontanano a piedi.
534
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
[musica si interrompe]
535
00:34:00,916 --> 00:34:02,041
SEGNALE PERSO
536
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
E adesso dove andiamo?
537
00:34:23,833 --> 00:34:26,166
- Come hanno fatto a trovarci?
- [Connor] Non lo so.
538
00:34:26,666 --> 00:34:29,541
- [grida] Dove stiamo andando?
- Pav! Abbassa la voce.
539
00:34:29,541 --> 00:34:31,333
Dobbiamo andarcene via da qui.
540
00:34:35,250 --> 00:34:36,708
Nemmeno tu sai cosa fare.
541
00:34:37,708 --> 00:34:40,875
Già, probabile.
Ma non hai alternative, ok?
542
00:34:45,791 --> 00:34:47,333
Ci serve aiuto.
543
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
[sospira]
544
00:34:56,166 --> 00:34:58,166
[voci in lontananza]
545
00:35:04,500 --> 00:35:07,083
[suona "I Feel So Good" dei The Hearts
in sottofondo]
546
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
[apertura e chiusura porta con tintinnio]
547
00:35:12,250 --> 00:35:13,833
[uomo sospira]
548
00:35:16,333 --> 00:35:17,958
[si schiarisce la voce]
549
00:35:22,333 --> 00:35:23,791
[cameriera] Caffè, tesoro?
550
00:35:23,791 --> 00:35:26,125
Grazie, Camille.
Un po' anche al mio amico.
551
00:35:26,125 --> 00:35:29,875
Certo. Vuoi qualcosa da mangiare?
Ho un'ottima torta di zucca.
552
00:35:33,083 --> 00:35:35,625
- Solo il caffè. Ti ringrazio.
- [Camille] Va bene.
553
00:35:36,416 --> 00:35:37,666
Forza, ti ascolto.
554
00:35:40,708 --> 00:35:44,125
Hai detto di essere in debito,
perché ho scontato la tua pena.
555
00:35:44,958 --> 00:35:46,916
Sì, è vero. Ti serve un favore?
556
00:35:48,291 --> 00:35:50,375
Devo far lasciare la città a una persona.
557
00:35:50,375 --> 00:35:52,166
- [Garrett] Chi sarebbe?
- Un'amica.
558
00:35:52,166 --> 00:35:53,791
E questa amica ha un nome?
559
00:35:53,791 --> 00:35:58,416
Le servono nuovi documenti, contanti
e un posto sicuro. Se mi darai una mano...
560
00:35:59,666 --> 00:36:00,500
saremo pari.
561
00:36:02,958 --> 00:36:06,125
[schiocca la lingua] Ricordi
l'ultima volta che ci siamo visti?
562
00:36:07,500 --> 00:36:11,958
Mi hai detto qualcosa del tipo...
"Vai a farti fottere".
563
00:36:13,583 --> 00:36:17,416
Senti, voglio aiutarti,
ma voglio farti una domanda.
564
00:36:17,916 --> 00:36:23,083
Quale sarebbe il vero motivo
per cui mi disprezzi a tal punto
565
00:36:23,083 --> 00:36:26,000
da preferire
questa tua vita così patetica,
566
00:36:26,000 --> 00:36:28,583
rispetto a quella
che invece potrei offrirti io?
567
00:36:32,125 --> 00:36:34,083
Penso che tu sia un parassita,
568
00:36:34,083 --> 00:36:37,666
che sfrutta qualsiasi occasione
per fare soldi.
569
00:36:38,625 --> 00:36:40,875
Non ti importa
se per farlo ferisci qualcuno.
570
00:36:40,875 --> 00:36:42,583
Tu continui e vai avanti,
571
00:36:42,583 --> 00:36:45,000
fingendo che la gente come noi
ti stia a cuore,
572
00:36:45,500 --> 00:36:47,458
ma è una grande stronzata.
573
00:36:48,166 --> 00:36:49,375
E tu lo sai bene.
574
00:36:56,000 --> 00:36:59,583
Camille, scusa. Penso che prenderò
un po' di quella torta, grazie.
575
00:36:59,583 --> 00:37:00,666
[Camille] D'accordo.
576
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Parlami un attimo della tua amica Pavani
577
00:37:04,125 --> 00:37:06,125
che sta mangiando un dolce laggiù.
578
00:37:08,791 --> 00:37:10,416
- [Connor ansima]
- Ehi, Connor.
579
00:37:10,416 --> 00:37:11,458
Stai tranquillo.
580
00:37:11,458 --> 00:37:13,625
So che cos'ha visto la scorsa notte.
581
00:37:13,625 --> 00:37:15,333
È davvero fortunata ad avere
582
00:37:15,333 --> 00:37:17,125
un potere così raro
583
00:37:17,791 --> 00:37:19,750
in grado di annientare un K9.
584
00:37:21,833 --> 00:37:23,291
È un Trasduttore.
585
00:37:24,625 --> 00:37:25,916
E tu come fai a saperlo?
586
00:37:25,916 --> 00:37:29,333
Perché suo fratello ha mandato all'aria
uno scambio molto importante
587
00:37:29,333 --> 00:37:31,041
tra i miei uomini
588
00:37:32,416 --> 00:37:34,000
e un mio socio in affari.
589
00:37:34,000 --> 00:37:34,958
Chi?
590
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Il dipartimento di polizia.
591
00:37:38,666 --> 00:37:40,291
- [Camille] Ecco a te.
- Grazie.
592
00:37:40,291 --> 00:37:42,375
- Buon appetito.
- Grazie. Gentilissima.
593
00:37:42,375 --> 00:37:43,416
[Camille] A te.
594
00:37:43,416 --> 00:37:48,416
Io ho sempre avuto
un vero e proprio debole per i dolci.
595
00:37:48,916 --> 00:37:50,250
Garrett.
596
00:37:51,541 --> 00:37:53,208
In cosa cazzo sei coinvolto?
597
00:37:53,208 --> 00:37:55,833
[Garrett] Ho un accordo con un poliziotto.
598
00:37:56,750 --> 00:38:00,458
Si prende una quota
e noi possiamo lavorare tranquillamente.
599
00:38:00,458 --> 00:38:03,708
Produciamo Psyke in condizioni più umane.
600
00:38:03,708 --> 00:38:06,375
Paghiamo i donatori in modo adeguato,
ci guadagnano tutti.
601
00:38:06,375 --> 00:38:08,375
- Merda, funziona!
- Funziona, dici?
602
00:38:08,375 --> 00:38:11,208
- Funziona!
- Suo fratello è morto a causa vostra!
603
00:38:11,208 --> 00:38:13,791
È una bambina! Non ha nessuno.
Non capisci?
604
00:38:13,791 --> 00:38:16,125
Pensa per un attimo
con chi cazzo stai parlando.
605
00:38:16,125 --> 00:38:17,541
Vaffanculo.
606
00:38:19,250 --> 00:38:20,958
Pav verrà a lavorare con me.
607
00:38:21,583 --> 00:38:23,875
Potrò darle tutto ciò di cui ha bisogno.
608
00:38:24,958 --> 00:38:27,375
L'unico problema
è il ricordo di suo fratello.
609
00:38:28,583 --> 00:38:30,916
Deve dimenticare quello che è accaduto.
610
00:38:31,875 --> 00:38:35,375
- Vorresti cancellarle la memoria?
- Esatto, voglio salvarle la vita.
611
00:38:37,750 --> 00:38:38,666
Possiamo farlo.
612
00:38:40,458 --> 00:38:42,125
Possiamo ancora salvarla.
613
00:38:44,875 --> 00:38:47,458
Oppure possiamo... ucciderla.
614
00:38:48,291 --> 00:38:50,250
A me non dispiace quest'alternativa.
615
00:38:50,250 --> 00:38:53,333
[suona "Forever and a Day"
di Jeremiah Burnham in sottofondo]
616
00:39:00,083 --> 00:39:01,333
Lasciami parlare con lei.
617
00:39:01,333 --> 00:39:03,666
Se cercate di scappare, vi uccido.
618
00:39:09,416 --> 00:39:12,166
[Connor] Pav, si tratta solo
di un ricordo.
619
00:39:13,125 --> 00:39:15,583
Così poi la polizia ci lascerà in pace.
620
00:39:19,541 --> 00:39:21,583
- [sottovoce] Pav.
- Non voglio farlo.
621
00:39:25,666 --> 00:39:28,000
Purtroppo non abbiamo altra scelta.
622
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
[sospira]
623
00:39:37,208 --> 00:39:38,833
Verrai anche tu con me?
624
00:39:46,000 --> 00:39:49,666
Ciao Pav, io sono Garrett.
Che ne dici di farti un giro con me?
625
00:40:05,666 --> 00:40:08,125
Pav, sai come viene prodotta la Psyke?
626
00:40:10,875 --> 00:40:12,291
Ti ha fatto una domanda.
627
00:40:16,083 --> 00:40:17,541
Col liquido spinale
628
00:40:18,333 --> 00:40:19,541
estratto dai dotati.
629
00:40:19,541 --> 00:40:22,958
Esattamente.
E da quando la Psyke è stata scoperta,
630
00:40:22,958 --> 00:40:25,166
le persone come noi sono state sfruttate.
631
00:40:26,166 --> 00:40:27,500
Sai che cosa significa?
632
00:40:27,500 --> 00:40:30,291
- Ho 14 anni, non cinque.
- [Garrett ride]
633
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
Hai ragione, scusami.
634
00:40:32,083 --> 00:40:34,541
Comunque, quello che noi
stiamo cercando di fare
635
00:40:34,541 --> 00:40:36,208
è che non sia più così.
636
00:40:37,625 --> 00:40:39,291
E il primo passo da fare è...
637
00:40:40,875 --> 00:40:44,125
stare tutti insieme
come una grande famiglia.
638
00:40:46,125 --> 00:40:48,333
E vorrei tanto che tu ne facessi parte.
639
00:40:55,291 --> 00:40:56,791
[crepitio]
640
00:40:56,791 --> 00:41:01,375
[suona "Circles" di Drezus, Dakota Bear
all'autoradio, distorto]
641
00:41:01,375 --> 00:41:03,875
[la canzone continua non distorta]
642
00:41:29,958 --> 00:41:31,958
[chiusura porta]
643
00:41:43,916 --> 00:41:44,833
È tutto qui.
644
00:41:53,666 --> 00:41:55,250
Tu devi essere Pavani.
645
00:41:57,500 --> 00:41:58,500
Vieni con me.
646
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
[musica cupa]
647
00:42:30,875 --> 00:42:32,833
Prego, siediti.
648
00:42:43,666 --> 00:42:45,875
Lei è mia figlia, Tamera.
649
00:42:46,791 --> 00:42:49,083
È speciale, proprio come te.
650
00:42:56,833 --> 00:42:58,083
Ora porgile le mani.
651
00:43:02,000 --> 00:43:04,791
[musica diventa sempre più cupa]
652
00:43:06,500 --> 00:43:08,583
[scricchiolio di sedia]
653
00:43:09,833 --> 00:43:11,333
[fruscio sinistro]
654
00:43:12,375 --> 00:43:14,875
- [tonfo, Pavani sussulta]
- [donna] No, no, no.
655
00:43:14,875 --> 00:43:16,416
Non devi lasciarle.
656
00:43:17,458 --> 00:43:19,750
O non potrai vedere ciò che può fare.
657
00:43:21,083 --> 00:43:23,083
[musica cupa diventa inquietante]
658
00:43:25,333 --> 00:43:27,500
[fruscii sinistri]
659
00:43:28,416 --> 00:43:30,458
[gorgoglio sinistro]
660
00:43:30,458 --> 00:43:31,541
Pensa a lui.
661
00:43:33,333 --> 00:43:34,166
A Tarak?
662
00:43:34,833 --> 00:43:35,916
[donna] Esattamente.
663
00:43:37,000 --> 00:43:37,875
Tuo fratello.
664
00:43:39,458 --> 00:43:40,916
Visualizza il suo volto.
665
00:43:42,208 --> 00:43:43,750
Ascolta la sua voce.
666
00:43:45,000 --> 00:43:46,250
La sua risata.
667
00:43:47,041 --> 00:43:50,458
[Tarak echeggia] Forza, Pav!
Che aspetti? Esprimi un desiderio.
668
00:43:50,958 --> 00:43:52,125
Pav, il desiderio.
669
00:43:53,666 --> 00:43:54,541
[Tarak ride]
670
00:43:54,541 --> 00:43:55,458
[ride]
671
00:43:59,625 --> 00:44:01,291
[donna] Bravissima.
672
00:44:02,208 --> 00:44:03,041
Adesso...
673
00:44:04,083 --> 00:44:06,375
pensa alla notte in cui è morto.
674
00:44:11,333 --> 00:44:13,375
[musica inquietante si intensifica]
675
00:44:13,375 --> 00:44:15,208
[ansima]
676
00:44:15,208 --> 00:44:17,750
No! Tarak!
677
00:44:18,416 --> 00:44:20,208
- No!
- No!
678
00:44:21,000 --> 00:44:22,500
[musica si affievolisce]
679
00:44:23,958 --> 00:44:25,625
[Pavani geme]
680
00:44:25,625 --> 00:44:27,958
[fruscio sinistro]
681
00:44:27,958 --> 00:44:29,208
[donna] Ottimo.
682
00:44:30,125 --> 00:44:31,708
- Basta.
- [donna] Non abbiamo finito.
683
00:44:31,708 --> 00:44:33,958
- Era ciò che volevate.
- I ricordi hanno radici.
684
00:44:33,958 --> 00:44:37,750
Se ne rimane anche solo uno,
gli altri possono ricrescere col tempo.
685
00:44:37,750 --> 00:44:39,708
- Non cancellerete tutto.
- È tutto collegato.
686
00:44:39,708 --> 00:44:43,750
- State scherzando? Cazzo! Garrett?
- Calmo, stai calmo.
687
00:44:43,750 --> 00:44:46,375
- [Connor] Non può dimenticarlo!
- È questo il problema.
688
00:44:46,375 --> 00:44:48,208
Fate silenzio. Deve concentrarsi.
689
00:44:48,208 --> 00:44:50,875
Fatela alzare da lì. Pav, svegliati!
690
00:44:50,875 --> 00:44:52,833
- [grida]
- [colpi]
691
00:44:54,416 --> 00:44:56,541
[musica inquietante continua]
692
00:44:56,541 --> 00:44:58,500
- [Connor] Pav!
- [donna] Ecco.
693
00:44:58,500 --> 00:45:01,791
Rilassati. Mostrale di più.
694
00:45:01,791 --> 00:45:03,458
[Connor echeggia] Pav!
695
00:45:03,458 --> 00:45:04,875
[Pavani] Va tutto bene?
696
00:45:05,791 --> 00:45:06,666
Che succede?
697
00:45:07,833 --> 00:45:09,083
[singhiozza]
698
00:45:09,083 --> 00:45:10,666
[donna] Libera i tuoi ricordi.
699
00:45:10,666 --> 00:45:11,625
[Pavani] Pronto?
700
00:45:12,958 --> 00:45:14,333
Pav, spegni la TV.
701
00:45:15,208 --> 00:45:17,041
Dai, è tardi, va' a lavare i denti.
702
00:45:17,041 --> 00:45:18,083
Denti!
703
00:45:18,083 --> 00:45:19,875
[donna] Torna più indietro.
704
00:45:19,875 --> 00:45:21,583
Più indietro che puoi.
705
00:45:21,583 --> 00:45:22,791
[gorgoglio]
706
00:45:22,791 --> 00:45:24,333
[Tarak echeggia] Dammi il pugno.
707
00:45:25,875 --> 00:45:27,041
[ansima forte]
708
00:45:28,208 --> 00:45:29,750
[donna] Lascia che entri.
709
00:45:29,750 --> 00:45:31,541
[tremolio sinistro]
710
00:45:34,375 --> 00:45:35,375
[urla] Pav!
711
00:45:35,375 --> 00:45:37,333
[sibilo inquietante]
712
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
[echeggia] Guarda qui!
713
00:45:41,083 --> 00:45:42,208
Forte, vero?
714
00:45:42,208 --> 00:45:45,458
[musica estremamente inquietante]
715
00:45:47,250 --> 00:45:48,750
[sussulta]
716
00:45:49,708 --> 00:45:51,250
[grida] Pav!
717
00:45:53,125 --> 00:45:54,916
[voce di Tarak echeggia]
718
00:45:59,125 --> 00:46:00,000
Lascia che entri.
719
00:46:02,000 --> 00:46:02,833
Lascia che entri!
720
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
[Tarak] Sei speciale. Tu sei speciale.
721
00:46:05,333 --> 00:46:07,166
[donna] Lascia che entri!
722
00:46:07,166 --> 00:46:09,000
[musica inquietante in crescendo]
723
00:46:09,000 --> 00:46:10,791
- [sussulta]
- [grida]
724
00:46:12,750 --> 00:46:14,666
- [Connor geme]
- [ragazze sussultano]
725
00:46:17,666 --> 00:46:19,666
[ansima, piange]
726
00:46:19,666 --> 00:46:21,166
[picchiettio di pioggia]
727
00:46:21,166 --> 00:46:23,750
[picchiettio sfuma in musica inquietante]
728
00:46:25,541 --> 00:46:27,166
[tuoni]
729
00:46:27,166 --> 00:46:30,333
[musica inquietante si intensifica]
730
00:46:43,000 --> 00:46:45,333
[musica inquietante in crescendo]
731
00:46:57,916 --> 00:47:02,916
[tuoni, crepitio elettrico]
732
00:47:02,916 --> 00:47:05,000
[musica e tuoni si interrompono]
733
00:47:18,875 --> 00:47:21,541
[geme]
734
00:47:25,250 --> 00:47:26,625
[geme]
735
00:47:27,416 --> 00:47:28,791
È un uomo morto.
736
00:47:36,375 --> 00:47:37,875
[passi]
737
00:47:39,250 --> 00:47:40,333
[Mina sospira]
738
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
[ansimano, piangono]
739
00:47:44,083 --> 00:47:45,166
[Connor] Mina.
740
00:47:46,541 --> 00:47:49,583
Puoi prestarmi la tua auto?
Dobbiamo andarcene.
741
00:47:49,583 --> 00:47:50,750
[sospira]
742
00:48:08,375 --> 00:48:09,875
[musica misteriosa]
743
00:48:13,041 --> 00:48:15,833
[pilota] Qui D9.
Intercettato il veicolo segnalato.
744
00:48:15,833 --> 00:48:17,875
Va a est sulla Lincoln Parkway.
745
00:48:17,875 --> 00:48:20,166
[bip dai computer]
746
00:48:20,166 --> 00:48:21,583
[tira su col naso]
747
00:48:21,583 --> 00:48:25,541
Abbiamo qualcosa. La tua amica
del centro sociale sta lasciando la città.
748
00:48:25,541 --> 00:48:27,291
- Sarà con la ragazza.
- [mugugna]
749
00:48:27,291 --> 00:48:28,583
È molto probabile.
750
00:48:29,291 --> 00:48:30,458
[sergente] Ascoltate!
751
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Pausa caffè!
752
00:48:32,875 --> 00:48:33,708
Veloci.
753
00:48:36,208 --> 00:48:37,458
[ronzio di porta]
754
00:48:40,791 --> 00:48:43,041
Autonomia del drone fuori dalla rete?
755
00:48:43,041 --> 00:48:44,958
[agente] Dieci minuti circa.
756
00:48:44,958 --> 00:48:48,291
Ok, invialo.
Manda a Garrett la loro posizione.
757
00:48:48,291 --> 00:48:49,625
[musica sfuma]
758
00:49:01,250 --> 00:49:02,333
Pav, mi dispiace.
759
00:49:04,041 --> 00:49:05,833
Non avrei mai dovuto portarti lì.
760
00:49:07,291 --> 00:49:08,791
Era mio fratello.
761
00:49:10,041 --> 00:49:13,666
L'avevo già perso e voi volevate
che lo dimenticassi per sempre.
762
00:49:19,791 --> 00:49:21,750
Sai, voglio dirti una cosa.
763
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
Conoscevo la donna che l'ha cresciuto.
764
00:49:23,750 --> 00:49:26,750
Lui si prenderà cura di te. Vero, Connor?
765
00:49:33,583 --> 00:49:35,583
[musica inquietante]
766
00:49:37,958 --> 00:49:39,958
[rombo di velivolo]
767
00:49:51,166 --> 00:49:53,166
[sferragliare, sibilo elettronico]
768
00:49:57,708 --> 00:49:59,208
[ronzii elettronici]
769
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
[musica inquietante sovrasta passi]
770
00:50:16,250 --> 00:50:18,500
[stridio di pneumatici]
771
00:50:18,500 --> 00:50:19,458
Ma che...
772
00:50:20,291 --> 00:50:21,833
Torna indietro, indietro!
773
00:50:23,291 --> 00:50:25,041
Merda. Ferma, a destra!
774
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Vai, vai, vai, vai!
775
00:50:28,833 --> 00:50:29,750
[colpi]
776
00:50:29,750 --> 00:50:31,125
Merda.
777
00:50:31,875 --> 00:50:33,625
[motore ingolfato]
778
00:50:33,625 --> 00:50:35,666
- Forza, forza!
- [Mina] Dannazione.
779
00:50:38,708 --> 00:50:39,541
[agente] Eccoli.
780
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Posso procedere?
781
00:50:43,458 --> 00:50:45,541
Vediamo come se la cava Garrett.
782
00:50:45,541 --> 00:50:47,458
[motore ingolfato]
783
00:50:47,458 --> 00:50:48,875
- [Pavani] Dai!
- [Mina] Non parte.
784
00:50:48,875 --> 00:50:50,541
[crepitio]
785
00:50:50,541 --> 00:50:53,125
- [grida]
- [vetri rotti]
786
00:50:53,708 --> 00:50:55,541
Fuori da quella cazzo di auto!
787
00:50:56,333 --> 00:50:57,500
[Mina geme]
788
00:50:58,000 --> 00:50:59,125
[Connor grida]
789
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
[grida]
790
00:51:08,541 --> 00:51:12,041
[ronzii elettronici]
791
00:51:12,708 --> 00:51:14,666
[Stillman] Tra quanto ci scopriranno?
792
00:51:14,666 --> 00:51:15,875
[agente] Quattro minuti.
793
00:51:15,875 --> 00:51:18,041
[ansima]
794
00:51:20,250 --> 00:51:23,291
- Ecco quanto ti stanno a cuore i tuoi!
- Non mi hai dato scelta!
795
00:51:23,291 --> 00:51:25,416
[Connor] Vuoi uccidere una ragazzina?
796
00:51:26,541 --> 00:51:28,833
Sei solo la pedina di un poliziotto.
797
00:51:28,833 --> 00:51:32,000
Tu non sai un cazzo!
Io mi sono guadagnato tutto ciò che ho!
798
00:51:32,000 --> 00:51:36,125
Per quanto ancora ti userà?
Ucciderci non sarà servito a niente.
799
00:51:36,125 --> 00:51:38,458
Connor, vattene immediatamente!
800
00:51:40,833 --> 00:51:41,875
Tic, tac, tic, tac.
801
00:51:41,875 --> 00:51:43,958
[musica inquietante continua]
802
00:51:44,458 --> 00:51:45,333
Levati dai piedi!
803
00:51:46,625 --> 00:51:47,458
No.
804
00:51:48,416 --> 00:51:49,916
Se è davvero questo che vuoi,
805
00:51:50,500 --> 00:51:52,083
devi uccidere prima me.
806
00:51:53,541 --> 00:51:55,291
[uomo] Muoviti! Fallo fuori!
807
00:51:58,625 --> 00:52:00,625
[musica inquietante si intensifica]
808
00:52:10,083 --> 00:52:14,500
[musica inquietante culmina,
poi si interrompe di colpo]
809
00:52:19,000 --> 00:52:21,458
[picchiettio di pioggia]
810
00:52:22,458 --> 00:52:24,416
- [sibilo]
- [sussulto, lamento]
811
00:52:27,291 --> 00:52:29,208
- [grida] No!
- [donna grida]
812
00:52:29,833 --> 00:52:31,416
- [geme]
- [colpi]
813
00:52:32,625 --> 00:52:34,458
- [Mina geme]
- [Connor] Mina!
814
00:52:34,458 --> 00:52:35,916
- [Pavani] Mina!
- [spari]
815
00:52:45,333 --> 00:52:48,125
- [Connor, Pavani] Mina.
- Sto bene... Sto bene.
816
00:52:48,125 --> 00:52:50,458
- [sparo]
- [Mina geme]
817
00:52:52,208 --> 00:52:54,041
- Ho la pelle dura.
- Grazie a Dio!
818
00:52:54,041 --> 00:52:55,250
[ridacchia]
819
00:52:55,250 --> 00:52:56,416
[vetri infranti]
820
00:52:58,500 --> 00:53:00,000
No, Maev.
821
00:53:00,000 --> 00:53:02,583
No, Maev! Maev! Maev!
822
00:53:02,583 --> 00:53:04,458
[sparo, gorgoglio di sangue]
823
00:53:04,458 --> 00:53:06,000
No! Cazzo!
824
00:53:09,000 --> 00:53:11,041
Merda. Porca puttana.
825
00:53:13,791 --> 00:53:15,833
- [Stillman] Autonomia?
- [agente] Due minuti.
826
00:53:15,833 --> 00:53:16,750
[Stillman] Cazzo!
827
00:53:17,500 --> 00:53:19,916
Andiamo avanti comunque. Prendiamoli.
828
00:53:19,916 --> 00:53:21,625
[verso di sforzo]
829
00:53:24,083 --> 00:53:25,500
- [vetri infranti]
- [geme]
830
00:53:29,500 --> 00:53:31,333
[Garrett] Connor,
raggiungiamo la mia auto.
831
00:53:31,333 --> 00:53:35,083
- Non veniamo da nessuna parte con te!
- Non hai scelta. Dobbiamo collaborare!
832
00:53:35,083 --> 00:53:36,958
Se ci muoviamo, siamo morti.
833
00:53:37,708 --> 00:53:38,625
Ha ragione.
834
00:53:38,625 --> 00:53:42,833
Dovete andarvene via da qui.
Al mio segnale, voi correte verso l'auto.
835
00:53:43,333 --> 00:53:44,250
Mina.
836
00:53:44,250 --> 00:53:45,458
E tu cosa farai?
837
00:53:45,458 --> 00:53:47,625
Non preoccuparti. Tu vai con Connor.
838
00:53:47,625 --> 00:53:48,541
[Connor] Mina, no.
839
00:53:49,166 --> 00:53:52,041
- Non devi farlo!
- Prometti che ti prenderai cura di lei.
840
00:53:52,041 --> 00:53:53,500
Andate. Ora!
841
00:53:53,500 --> 00:53:54,666
- [Pavani] Mina!
- Corri!
842
00:53:54,666 --> 00:53:56,333
- [spari]
- [geme sommessamente]
843
00:53:56,333 --> 00:53:57,791
- Mina!
- [Connor] Avanti!
844
00:53:57,791 --> 00:53:59,291
[Garrett grida]
845
00:54:08,875 --> 00:54:09,833
State giù!
846
00:54:11,875 --> 00:54:13,250
[geme]
847
00:54:13,250 --> 00:54:15,916
- [Pavani] Mina!
- [stridio di pneumatici]
848
00:54:18,375 --> 00:54:20,500
[musica drammatica]
849
00:54:28,791 --> 00:54:30,791
[musica diventa malinconica]
850
00:54:42,833 --> 00:54:44,750
[musica sfuma]
851
00:54:47,791 --> 00:54:50,083
[radio] Omicidio sulla Industrial Drive.
852
00:54:50,083 --> 00:54:52,208
Abbiamo tre corpi a terra.
853
00:54:52,708 --> 00:54:53,833
Si tratta di dotati.
854
00:54:53,833 --> 00:54:57,625
Delimitare immediatamente la zona
da Industrial Drive a Lincoln Parkway.
855
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
[sospira]
856
00:55:08,000 --> 00:55:09,833
[lamenti sommessi]
857
00:55:09,833 --> 00:55:13,583
Posso fare arrivare un'ambulanza
in cinque minuti, sai?
858
00:55:14,583 --> 00:55:18,500
Dovresti soltanto dirmi
dove sono diretti i tuoi amici.
859
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
[geme]
860
00:55:22,625 --> 00:55:23,708
Come dici?
861
00:55:24,375 --> 00:55:25,208
Eh?
862
00:55:26,291 --> 00:55:27,916
[geme]
863
00:55:28,750 --> 00:55:29,625
Cosa?
864
00:55:31,666 --> 00:55:33,666
[Mina sputa]
865
00:55:44,250 --> 00:55:45,333
[tira su col naso]
866
00:55:46,500 --> 00:55:48,041
[sbuffa]
867
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
Andiamo.
868
00:56:02,041 --> 00:56:04,083
[geme, si lamenta]
869
00:56:05,666 --> 00:56:07,375
Dove cazzo siamo finiti?
870
00:56:10,916 --> 00:56:12,375
[Garrett] Continua a guidare.
871
00:56:17,958 --> 00:56:19,416
Pav, stai bene?
872
00:56:20,750 --> 00:56:23,458
[inspira, espira lentamente]
873
00:56:25,250 --> 00:56:27,250
[musica malinconica]
874
00:56:41,166 --> 00:56:42,916
[Garrett geme] Fermati qui.
875
00:56:45,875 --> 00:56:47,291
[Connor] Che posto è questo?
876
00:56:48,958 --> 00:56:50,291
[auto si ferma]
877
00:56:51,958 --> 00:56:55,416
- [apertura porta]
- [cigolio]
878
00:56:59,375 --> 00:57:01,791
[crepitio elettrico]
879
00:57:01,791 --> 00:57:04,125
CASA DI ACCOGLIENZA PER RAGAZZE E RAGAZZI
880
00:57:09,083 --> 00:57:10,166
[geme]
881
00:57:13,625 --> 00:57:15,708
Connor, ho bisogno del tuo aiuto adesso.
882
00:57:15,708 --> 00:57:16,625
Vaffanculo.
883
00:57:16,625 --> 00:57:19,541
Non vi sarò d'aiuto
con un proiettile nella spalla.
884
00:57:19,541 --> 00:57:22,250
Siamo qui per colpa tua
e della gente con cui hai a che fare.
885
00:57:22,250 --> 00:57:24,458
Ho fatto tutto questo
solo per la comunità.
886
00:57:24,458 --> 00:57:25,916
Mi prendi per il culo?
887
00:57:25,916 --> 00:57:28,208
- L'hai fatto per i soldi.
- Non toccarmi!
888
00:57:28,208 --> 00:57:30,625
- [urla]
- Smettetela, basta! Fermi!
889
00:57:35,458 --> 00:57:36,458
Aiutiamolo.
890
00:57:37,166 --> 00:57:38,041
[Connor sospira]
891
00:57:41,958 --> 00:57:42,875
Ti ringrazio.
892
00:57:44,041 --> 00:57:45,041
[geme] Ok.
893
00:57:48,000 --> 00:57:49,500
[Garrett tossisce, geme]
894
00:57:50,708 --> 00:57:52,125
Ok, tiratelo fuori.
895
00:57:53,833 --> 00:57:55,500
[verso di dolore]
896
00:57:59,666 --> 00:58:02,500
- [ronzio elettrico]
- [geme intensamente]
897
00:58:03,291 --> 00:58:04,125
Cazzo.
898
00:58:08,916 --> 00:58:10,583
- [geme]
- Ok, su.
899
00:58:11,208 --> 00:58:12,958
- [Garrett geme]
- Forza.
900
00:58:12,958 --> 00:58:13,958
[tuoni]
901
00:58:31,458 --> 00:58:32,750
Sei cresciuto qui?
902
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
[tuoni continuano]
903
00:58:38,625 --> 00:58:40,458
[ronzio sinistro]
904
00:58:44,916 --> 00:58:46,291
Sono i tuoi amici?
905
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
No, i miei fratelli.
906
00:58:53,583 --> 00:58:54,708
Dove sono adesso?
907
00:58:59,833 --> 00:59:00,916
Non ci sono più.
908
00:59:20,083 --> 00:59:21,291
[Connor ridacchia]
909
00:59:22,333 --> 00:59:23,541
Un po' asciutti.
910
00:59:31,083 --> 00:59:31,916
Pav.
911
00:59:33,666 --> 00:59:35,583
Sto pensando a dove potremmo andare.
912
00:59:42,000 --> 00:59:43,125
Penso che...
913
00:59:44,208 --> 00:59:45,708
andremo verso il confine.
914
00:59:47,000 --> 00:59:49,541
- E lì chiederemo un passaggio a qualcuno.
- No.
915
00:59:50,625 --> 00:59:52,833
Ci troveranno e faremo la fine di Tarak.
916
00:59:53,333 --> 00:59:54,750
Sono stanca di scappare.
917
00:59:58,750 --> 00:59:59,958
[sospira]
918
01:00:11,458 --> 01:00:13,708
So cosa significa perdere qualcuno.
919
01:00:13,708 --> 01:00:14,791
Fa male.
920
01:00:17,375 --> 01:00:19,125
Ma a volte ci si deve rassegnare.
921
01:00:23,333 --> 01:00:25,750
- Non puoi arrenderti così.
- Non mi arrendo.
922
01:00:27,125 --> 01:00:28,791
Io voglio solo proteggerti.
923
01:00:30,416 --> 01:00:31,666
Ma devi fidarti di me.
924
01:00:32,250 --> 01:00:33,750
[Pavani] Io mi fido di te.
925
01:00:35,583 --> 01:00:37,208
Tu sei l'unico che può aiutarmi.
926
01:00:44,875 --> 01:00:47,833
[pilota] D5 in zona 17.
Nessuna traccia del veicolo.
927
01:00:47,833 --> 01:00:50,041
Continuiamo a perlustrare l'area.
928
01:00:50,041 --> 01:00:53,250
[donna in radio] Ricevuto, D5.
Poi dirigetevi in zona 18.
929
01:00:54,583 --> 01:00:56,583
[musica inquietante]
930
01:01:00,000 --> 01:01:01,125
- [tonfo]
- [sussulta]
931
01:01:09,791 --> 01:01:11,125
[tremolio]
932
01:01:15,708 --> 01:01:17,250
[voce in lontananza]
933
01:01:23,916 --> 01:01:26,250
[cigolio di porta]
934
01:01:30,666 --> 01:01:31,541
Nottataccia?
935
01:01:33,916 --> 01:01:37,000
[Connor] Sono disposto a farlo.
Testimonierò e farò ciò che serve
936
01:01:37,000 --> 01:01:38,750
purché King venga condannato
937
01:01:38,750 --> 01:01:41,000
e Pav abbia la protezione
di cui ha bisogno.
938
01:01:41,000 --> 01:01:43,291
- Non posso garantirlo.
- [Connor] Perché no?
939
01:01:44,500 --> 01:01:47,791
Ascolta, non siamo i primi
che cercano di distruggerlo,
940
01:01:47,791 --> 01:01:51,958
ma ha l'appoggio della DEA,
del capo della polizia, di tutti.
941
01:01:52,875 --> 01:01:55,541
Ha fatto carriera
e ha raccolto moltissimi favori.
942
01:01:55,541 --> 01:01:56,458
Va bene.
943
01:01:57,000 --> 01:02:00,541
- Andiamo ai piani alti.
- Da chi? Ha ridotto la criminalità.
944
01:02:01,541 --> 01:02:04,000
Finché sarà importante
per le relazioni pubbliche,
945
01:02:04,000 --> 01:02:05,291
non gli andranno contro.
946
01:02:05,875 --> 01:02:08,166
Il mio ex partner
l'ha imparato a spese sue.
947
01:02:10,625 --> 01:02:12,666
Quindi, come facciamo a farlo cadere?
948
01:02:14,791 --> 01:02:15,625
[uomo sospira]
949
01:02:17,250 --> 01:02:19,166
Mostrando a tutti quello che ha fatto.
950
01:02:21,875 --> 01:02:23,041
Tutti devono sapere
951
01:02:23,041 --> 01:02:25,875
ciò che ha fatto
a Tarak, a Mina e agli altri.
952
01:02:28,250 --> 01:02:29,916
E come facciamo con quei cani?
953
01:02:30,541 --> 01:02:33,375
- [uomo] Già, come facciamo?
- Loro registrano tutto.
954
01:02:33,875 --> 01:02:36,708
L'ho percepito quando mi ha attaccata.
Ne sono certa.
955
01:02:36,708 --> 01:02:39,250
[Garrett] Possiamo prelevarne uno
dal distretto?
956
01:02:39,250 --> 01:02:40,708
[uomo] Impossibile avvicinarsi.
957
01:02:41,583 --> 01:02:42,416
Però...
958
01:02:43,958 --> 01:02:46,750
King tiene la sua unità personale
a casa sua.
959
01:02:46,750 --> 01:02:48,583
Perché non lo uccidiamo e basta?
960
01:02:48,583 --> 01:02:49,833
E prendiamo il cane.
961
01:02:50,583 --> 01:02:52,666
Ok, farò finta di non averti sentito.
962
01:02:52,666 --> 01:02:55,041
Già ti danno la caccia.
Pensa se ammazzi un poliziotto.
963
01:02:55,041 --> 01:02:57,666
[Connor] Ammesso
che riusciamo a prendere il cane,
964
01:02:57,666 --> 01:02:59,000
poi che facciamo?
965
01:02:59,000 --> 01:03:01,125
Come facciamo a estrarre i dati?
966
01:03:01,125 --> 01:03:02,333
Può farlo lei.
967
01:03:05,333 --> 01:03:06,250
[uomo] Davvero?
968
01:03:07,583 --> 01:03:08,541
No.
969
01:03:12,791 --> 01:03:14,708
Devo trasferirli su qualcosa.
970
01:03:15,291 --> 01:03:17,041
Alle Torri ho quello che serve.
971
01:03:17,041 --> 01:03:18,333
Possiamo farlo lì.
972
01:03:21,041 --> 01:03:22,125
Ce la posso fare.
973
01:03:25,958 --> 01:03:27,041
[sospira]
974
01:03:31,375 --> 01:03:33,958
[Garrett] Sai, mi è sempre piaciuta
quella giacca.
975
01:03:39,125 --> 01:03:40,333
[Connor] Accendi.
976
01:03:40,333 --> 01:03:42,625
- [crepitio]
- [rombo di motore]
977
01:03:47,166 --> 01:03:48,541
Questi sono per te.
978
01:03:52,333 --> 01:03:53,208
Sei serio?
979
01:03:53,791 --> 01:03:56,708
- Devi sembrare più intelligente.
- [Connor] Sali in macchina.
980
01:03:58,041 --> 01:03:59,416
[geme]
981
01:04:02,625 --> 01:04:04,625
[musica carica di suspense]
982
01:04:05,958 --> 01:04:08,708
Santo cielo, ma quanto paghi questo tizio?
983
01:04:08,708 --> 01:04:11,000
Io non sono l'unico con cui fa affari.
984
01:04:13,708 --> 01:04:16,083
[Connor] Senti, entriamo,
prendiamo il cane e usciamo.
985
01:04:16,083 --> 01:04:18,500
[Garrett] E nessuno
deve farsi male, dico bene?
986
01:04:18,500 --> 01:04:19,875
Questa l'ho già sentita.
987
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
È una grandissima stronzata.
988
01:04:28,166 --> 01:04:29,666
- [Garrett] Buongiorno.
- Salve.
989
01:04:29,666 --> 01:04:31,208
Siamo del sindacato dell'LPA.
990
01:04:31,208 --> 01:04:34,791
Siamo qui per discutere un possibile
accordo con il sergente Kingston.
991
01:04:34,791 --> 01:04:36,583
Oh... Ah.
992
01:04:36,583 --> 01:04:39,791
Certo, capisco,
ma purtroppo non è ancora rientrato.
993
01:04:39,791 --> 01:04:42,666
Siamo in anticipo?
Mi fai sempre arrivare presto.
994
01:04:42,666 --> 01:04:44,250
Possiamo aspettarlo dentro?
995
01:04:44,250 --> 01:04:48,875
[musica hip hop dall'autoradio]
996
01:04:53,916 --> 01:04:55,541
[donna] Chiedo scusa per il disordine.
997
01:04:55,541 --> 01:04:58,750
I domestici non vengono da un po'
e c'è sempre molto da fare.
998
01:04:58,750 --> 01:05:01,000
- [Garrett] Certo, immagino.
- [donna annuisce]
999
01:05:03,958 --> 01:05:07,333
[musica carica di suspense
sovrasta musica hip hop dall'autoradio]
1000
01:05:22,166 --> 01:05:23,458
[bip dal dispositivo]
1001
01:05:34,166 --> 01:05:35,000
Ehi.
1002
01:05:35,791 --> 01:05:38,041
Perché non mi hai detto
che avremmo avuto ospiti?
1003
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
- Quelli del sindacato. [ridacchia]
- [esita]
1004
01:05:41,166 --> 01:05:46,000
Già, certo, sì. Ma è stata
una giornata intensa... Dove sono?
1005
01:05:46,000 --> 01:05:47,541
- In soggiorno.
- Come sto?
1006
01:05:47,541 --> 01:05:49,416
- Sei perfetto.
- Ottimo, grazie.
1007
01:05:51,291 --> 01:05:53,083
Sergente, siamo in anticipo,
1008
01:05:53,083 --> 01:05:55,791
ma sempre meglio
che non presentarsi affatto.
1009
01:05:55,791 --> 01:05:59,750
Sua moglie ci stava raccontando
aneddoti sulla vostra luna di miele.
1010
01:05:59,750 --> 01:06:04,333
[Garrett ride] Non si preoccupi.
I suoi segreti sono al sicuro.
1011
01:06:05,958 --> 01:06:07,625
Sì, ne sono certo.
1012
01:06:07,625 --> 01:06:09,208
Come posso aiutarvi?
1013
01:06:09,208 --> 01:06:12,500
[Garrett] Beh, vorremmo informazioni
sulla sua campagna.
1014
01:06:13,458 --> 01:06:14,791
La mia campagna?
1015
01:06:14,791 --> 01:06:16,375
Per diventare presidente.
1016
01:06:18,000 --> 01:06:19,708
E che cosa volete sapere?
1017
01:06:20,541 --> 01:06:22,166
[bip, ronzio di saracinesca]
1018
01:06:22,166 --> 01:06:24,250
[musica carica di suspense continua]
1019
01:06:34,791 --> 01:06:38,291
[Garrett] Beh, sembra che tutto proceda
al meglio con la comunità dei dotati.
1020
01:06:39,333 --> 01:06:40,791
Qual è il suo segreto?
1021
01:06:41,750 --> 01:06:44,375
Li tratto come se fossero persone normali.
1022
01:06:44,375 --> 01:06:46,000
Proprio come te e me.
1023
01:06:46,500 --> 01:06:47,750
"Come te e me"?
1024
01:06:48,375 --> 01:06:49,208
Già.
1025
01:06:50,541 --> 01:06:53,125
- [bip, ronzio di accensione]
- [sussulta]
1026
01:06:54,791 --> 01:06:57,458
[ronzii elettronici dal PC]
1027
01:07:01,208 --> 01:07:02,583
- Sergente.
- [sospira]
1028
01:07:02,583 --> 01:07:05,000
Ho ricevuto un alert dal suo K9.
1029
01:07:05,000 --> 01:07:07,041
[suono distorto] Mi riceve? Che succede?
1030
01:07:07,041 --> 01:07:09,083
[moglie] Ha avuto supporto
solo dal dipartimento
1031
01:07:09,083 --> 01:07:11,041
dopo l'attacco di quel Pirocinetico.
1032
01:07:11,041 --> 01:07:12,791
Qualcosa doveva cambiare.
1033
01:07:13,291 --> 01:07:14,625
[Garrett] La cicatrice?
1034
01:07:15,333 --> 01:07:16,958
Già, proprio così.
1035
01:07:16,958 --> 01:07:18,750
[vibrazione di telefono]
1036
01:07:24,625 --> 01:07:28,250
[moglie] Io gli dico di non nasconderla,
soprattutto per la campagna.
1037
01:07:29,125 --> 01:07:31,041
Gli agenti lo ammirano per questo.
1038
01:07:31,041 --> 01:07:32,333
Sì, è vero.
1039
01:07:32,333 --> 01:07:33,750
Anche noi lo ammiriamo.
1040
01:07:36,583 --> 01:07:38,916
Non risponde. Mando un'unità.
1041
01:07:39,916 --> 01:07:42,541
[musica carica di suspense continua]
1042
01:07:43,375 --> 01:07:45,250
[Pavani] Forza, sbloccati.
1043
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Avanti!
1044
01:07:48,333 --> 01:07:49,625
[guaito elettronico]
1045
01:07:53,000 --> 01:07:54,166
[Stillman] Chiama a casa.
1046
01:07:55,250 --> 01:07:56,333
[squilli di telefono]
1047
01:07:57,500 --> 01:08:01,541
Probabilmente è Emily che ha bisogno
di un passaggio. Scusatemi.
1048
01:08:02,041 --> 01:08:03,291
Posso andare in bagno?
1049
01:08:03,291 --> 01:08:05,250
- [moglie] Certo.
- [Connor] Grazie.
1050
01:08:05,250 --> 01:08:07,541
[squilli di telefono]
1051
01:08:09,625 --> 01:08:11,250
[agente] Alpha 13. Dove siete?
1052
01:08:11,250 --> 01:08:13,875
[agente 2] Svoltiamo su Rosewood.
Siamo a tre minuti...
1053
01:08:13,875 --> 01:08:16,750
- Ehi, che diavolo succede?
- Non riesco. Non funziona.
1054
01:08:16,750 --> 01:08:20,875
Continuano a chiamarlo, stanno arrivando.
Ci prenderanno. Andiamocene via subito!
1055
01:08:20,875 --> 01:08:22,041
Calma, ok? Tranquilla.
1056
01:08:22,041 --> 01:08:24,625
Guardami! Tu puoi farcela.
1057
01:08:24,625 --> 01:08:26,750
[musica carica di suspense continua]
1058
01:08:30,291 --> 01:08:33,000
No, quello non ti servirà
proprio a niente.
1059
01:08:34,291 --> 01:08:36,166
Hai superato il limite, Garrett.
1060
01:08:36,166 --> 01:08:39,000
Avevamo stabilito delle regole.
Te lo ricordi, vero?
1061
01:08:39,000 --> 01:08:41,375
Che pensavi sarebbe successo sfidandomi?
1062
01:08:41,375 --> 01:08:43,750
- Cosa pensavo sarebbe successo?
- [King] Già...
1063
01:08:44,750 --> 01:08:46,625
[Garrett] Probabilmente è già successo.
1064
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
- [musica in crescendo]
- [Garrett grida]
1065
01:08:50,083 --> 01:08:52,125
- [crepitio]
- [Garrett geme]
1066
01:08:55,583 --> 01:08:58,041
[ansima, ride]
1067
01:08:59,791 --> 01:09:01,333
Lo sapevo, cazzo. Lo sapevo.
1068
01:09:01,333 --> 01:09:02,833
Ma che...
1069
01:09:03,791 --> 01:09:09,041
Ecco cosa succede a quelli che,
come te, nascondono i propri poteri.
1070
01:09:09,708 --> 01:09:12,750
Alla fine si dimenticano come usarli.
1071
01:09:12,750 --> 01:09:15,750
- [musica si interrompe]
- [ronzio metallico, colpetti]
1072
01:09:17,416 --> 01:09:19,833
Ehi, io resto qui con te ok?
1073
01:09:22,666 --> 01:09:24,375
Forza, mettilo a cuccia.
1074
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
[musica carica di suspense riprende]
1075
01:09:31,208 --> 01:09:32,958
[Garrett] Capisco bene il motivo.
1076
01:09:34,333 --> 01:09:36,000
Ho visto dove vivi.
1077
01:09:36,750 --> 01:09:39,666
Ho visto tua moglie, è molto carina.
Lei lo sa?
1078
01:09:40,958 --> 01:09:42,083
Glielo dirai?
1079
01:09:42,666 --> 01:09:44,583
- E a tua figlia?
- Non ti azzardare!
1080
01:09:44,583 --> 01:09:48,541
Hai rinunciato ai tuoi poteri
per diventare uno di loro.
1081
01:09:48,541 --> 01:09:49,791
[ansima]
1082
01:09:51,958 --> 01:09:53,041
Ipocrita.
1083
01:09:56,750 --> 01:09:57,750
E tu, invece?
1084
01:09:59,750 --> 01:10:01,000
Paladino del popolo.
1085
01:10:02,500 --> 01:10:05,166
Al contrario di te, fingo consapevolmente.
1086
01:10:07,375 --> 01:10:09,625
[moglie] Tesoro, mi dicono che è urgente.
1087
01:10:10,208 --> 01:10:12,000
Ha a che fare con il tuo K9.
1088
01:10:12,000 --> 01:10:13,166
[musica sfuma]
1089
01:10:13,166 --> 01:10:14,458
Ah.
1090
01:10:14,458 --> 01:10:16,333
Bene, sergente.
1091
01:10:16,833 --> 01:10:19,000
Credo che faremo grandi cose insieme.
1092
01:10:19,000 --> 01:10:20,416
[verso di sforzo]
1093
01:10:21,958 --> 01:10:23,375
[si schiarisce la voce]
1094
01:10:23,375 --> 01:10:26,250
Spero il suo cane stia bene.
Grazie, è stato un piacere.
1095
01:10:26,250 --> 01:10:27,333
[moglie] Anche per me.
1096
01:10:30,166 --> 01:10:31,000
Caro.
1097
01:10:31,583 --> 01:10:32,541
Tutto bene?
1098
01:10:32,541 --> 01:10:35,708
- Sì, sì. Ne riparliamo a cena, ok?
- Ehi. [ride]
1099
01:10:36,250 --> 01:10:37,791
Sei andato alla grande.
1100
01:10:38,416 --> 01:10:39,416
Ti amo, tesoro.
1101
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
[musica inquietante]
1102
01:10:49,458 --> 01:10:50,791
[musica copre grida]
1103
01:10:57,625 --> 01:10:59,583
[Garrett] Non ci credo, ha funzionato!
1104
01:10:59,583 --> 01:11:02,291
- Garrett, vedi qualcosa?
- È tutto libero.
1105
01:11:02,291 --> 01:11:05,125
- Bene. I tuoi ragazzi, saranno pronti?
- Sì!
1106
01:11:05,625 --> 01:11:08,208
- Garrett.
- Connor, saranno pronti.
1107
01:11:10,166 --> 01:11:11,000
Ok.
1108
01:11:11,500 --> 01:11:12,500
Pav, che cosa vedi?
1109
01:11:13,500 --> 01:11:15,875
[sibilo elettronico]
1110
01:11:18,041 --> 01:11:19,041
Vedo ogni cosa.
1111
01:11:25,083 --> 01:11:27,083
[musica inquietante continua]
1112
01:11:42,333 --> 01:11:44,791
[agente] Li abbiamo intercettati.
Sono entrati nelle Torri.
1113
01:11:44,791 --> 01:11:46,833
Come procediamo? Ti invio rinforzi?
1114
01:11:46,833 --> 01:11:48,583
[King] No, solo uomini fidati.
1115
01:11:48,583 --> 01:11:50,833
Niente Guardiani né forze letali.
1116
01:11:51,375 --> 01:11:52,708
Tenetevi pronti.
1117
01:11:52,708 --> 01:11:53,666
Tutto chiaro.
1118
01:11:54,333 --> 01:11:55,416
[sospira]
1119
01:11:56,541 --> 01:11:59,458
Forza, prepariamoci! Muovetevi!
1120
01:12:04,625 --> 01:12:06,625
[musica diventa drammatica]
1121
01:12:15,541 --> 01:12:17,416
[musica drammatica si affievolisce]
1122
01:12:32,791 --> 01:12:34,958
[musica sfuma]
1123
01:12:36,083 --> 01:12:38,166
[Garrett] Metti giù il cane, Connor.
1124
01:12:39,416 --> 01:12:40,541
Stai scherzando, vero?
1125
01:12:41,916 --> 01:12:43,541
Io non capisco.
1126
01:12:45,000 --> 01:12:46,250
Dov'è il computer?
1127
01:12:48,833 --> 01:12:51,458
Fanculo. [geme]
1128
01:12:54,166 --> 01:12:55,875
[versi di dolore intenso]
1129
01:12:58,791 --> 01:13:00,875
La mia gente conta su di me, Connor.
1130
01:13:02,916 --> 01:13:04,291
Sai cosa c'è in quel cane.
1131
01:13:06,750 --> 01:13:08,333
Con quelle informazioni,
1132
01:13:09,166 --> 01:13:10,958
potrò tenere a bada King.
1133
01:13:11,958 --> 01:13:15,000
E potrò continuare a gestire
questo posto a modo mio.
1134
01:13:15,000 --> 01:13:16,958
Senza poliziotti che dettano regole.
1135
01:13:16,958 --> 01:13:18,125
Oh, non ci credo!
1136
01:13:18,125 --> 01:13:21,958
Ma tu ti rendi conto delle stronzate
che ti escono da quella boccaccia?
1137
01:13:22,791 --> 01:13:23,791
[sospira]
1138
01:13:24,916 --> 01:13:27,833
- [tremore forte]
- [clangori]
1139
01:13:30,708 --> 01:13:32,291
Io mi sono fidata di te!
1140
01:13:33,708 --> 01:13:35,333
[ridacchia] Mi dispiace.
1141
01:13:36,208 --> 01:13:38,583
Questo è più importante di tuo fratello.
1142
01:13:39,833 --> 01:13:41,416
Proteggilo a costo della vita.
1143
01:13:43,375 --> 01:13:47,041
[radio] Ci avviciniamo alle Torri.
Le squadre antisommossa sono pronte.
1144
01:13:51,416 --> 01:13:53,500
[musica inquietante]
1145
01:13:55,708 --> 01:13:57,666
Abbiamo tutti gli occhi puntati su di noi.
1146
01:13:58,583 --> 01:14:01,833
Già, voglio un lavoro pulito.
Niente cadaveri.
1147
01:14:02,625 --> 01:14:04,916
- Sapete perché siamo qui.
- Agli ordini, capo.
1148
01:14:04,916 --> 01:14:06,708
Ok, ascoltate attentamente.
1149
01:14:07,333 --> 01:14:09,833
Niente forze letali,
non sparate e non attaccate.
1150
01:14:09,833 --> 01:14:11,375
Ripeto, non sparate.
1151
01:14:14,458 --> 01:14:17,291
[Garrett] Ecco il tuo cane!
La testa l'ho lasciata su.
1152
01:14:17,791 --> 01:14:19,208
Con tutti i suoi dati
1153
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
e tutte le informazioni.
1154
01:14:23,291 --> 01:14:24,375
Quella rimane lassù.
1155
01:14:25,833 --> 01:14:26,916
Davvero?
1156
01:14:26,916 --> 01:14:29,458
Davvero. Sappiamo che cosa contiene.
1157
01:14:30,375 --> 01:14:32,625
E cosa accadrebbe se diventasse pubblico.
1158
01:14:36,250 --> 01:14:39,000
- Che cosa vuoi, Garrett?
- Voglio un nuovo accordo.
1159
01:14:40,625 --> 01:14:42,291
La tua quota sarà dimezzata.
1160
01:14:43,875 --> 01:14:45,000
Dimezzata?
1161
01:14:45,000 --> 01:14:46,166
Certo.
1162
01:14:47,375 --> 01:14:48,500
Ora girati,
1163
01:14:49,250 --> 01:14:50,666
batti il cinque ai tuoi amici
1164
01:14:50,666 --> 01:14:53,791
e con le vostre macchinine da clown
andate fuori dalle palle!
1165
01:14:56,250 --> 01:14:57,541
Questa è la mia gente.
1166
01:14:58,750 --> 01:15:00,125
Questi sono i miei affari.
1167
01:15:00,958 --> 01:15:05,000
E se qualcuno dei tuoi dovesse guardare
uno dei miei in un modo che non mi piace,
1168
01:15:05,000 --> 01:15:07,041
e intendo anche Connor e Pav,
1169
01:15:08,458 --> 01:15:09,541
tutto quanto...
1170
01:15:11,583 --> 01:15:13,250
Tutto quanto verrà reso pubblico.
1171
01:15:16,458 --> 01:15:17,416
Siamo d'accordo?
1172
01:15:25,750 --> 01:15:26,791
[Garrett grida]
1173
01:15:26,791 --> 01:15:28,541
[King] Non sono d'accordo con te.
1174
01:15:28,541 --> 01:15:30,458
[geme]
1175
01:15:39,500 --> 01:15:44,041
Vuoi davvero sapere qual è il potere
che non devo nascondere?
1176
01:15:44,625 --> 01:15:47,958
Poliziotti, giudici, politici.
1177
01:15:48,583 --> 01:15:50,916
L'intero fottuto sistema.
1178
01:15:52,666 --> 01:15:54,625
Ma questo non lo hai mai capito.
1179
01:15:56,916 --> 01:15:57,916
Preparatevi. Forza!
1180
01:15:58,625 --> 01:16:00,500
[radio] Tutti pronti a intervenire.
1181
01:16:00,500 --> 01:16:03,041
[musica inquietante continua]
1182
01:16:04,000 --> 01:16:05,208
Li sta facendo entrare.
1183
01:16:06,083 --> 01:16:07,166
[sospira]
1184
01:16:07,166 --> 01:16:10,666
Ribaltiamo questo posto
finché non troviamo la testa.
1185
01:16:10,666 --> 01:16:11,750
[agente] Veloci!
1186
01:16:13,583 --> 01:16:14,708
Libera un cane.
1187
01:16:16,750 --> 01:16:18,208
Devi vedere una cosa.
1188
01:16:18,208 --> 01:16:19,291
[geme]
1189
01:16:20,750 --> 01:16:23,250
[radio] Squadra antisommossa
in azione nella Torre.
1190
01:16:25,458 --> 01:16:26,625
[sospira]
1191
01:16:26,625 --> 01:16:28,083
[ragazzo] Stanno entrando.
1192
01:16:30,250 --> 01:16:31,250
Dammi la testa.
1193
01:16:31,250 --> 01:16:32,500
[ragazzo] Stai indietro.
1194
01:16:36,875 --> 01:16:38,708
[King] Liberate il corridoio, forza!
1195
01:16:38,708 --> 01:16:41,000
Non c'è tempo, tra poco arriveranno qui.
1196
01:16:41,583 --> 01:16:44,875
Non ti conviene averla in mano
quando entreranno. Lasciala a me.
1197
01:16:44,875 --> 01:16:45,791
[Pavani] Connor.
1198
01:16:46,583 --> 01:16:47,625
Guarda.
1199
01:16:51,250 --> 01:16:53,166
[musica inquietante continua]
1200
01:16:53,166 --> 01:16:56,500
[voci indistinte]
1201
01:16:56,500 --> 01:16:58,541
- [donna] Che cazzo fate?
- Indietro.
1202
01:17:02,416 --> 01:17:04,083
Possiamo ancora fare qualcosa.
1203
01:17:04,083 --> 01:17:05,833
Il piano può funzionare.
1204
01:17:07,458 --> 01:17:10,791
- Vi ho avvisati. Non lo ripeterò!
- [giornalista] Perché bloccate l'accesso?
1205
01:17:10,791 --> 01:17:12,208
- Indietro.
- Giù le mani.
1206
01:17:18,208 --> 01:17:19,750
[passi in avvicinamento]
1207
01:17:23,166 --> 01:17:26,875
Non c'è più tempo, ascoltami.
Lascia che ti aiuti.
1208
01:17:27,458 --> 01:17:29,500
Fidati di noi, ti prego.
1209
01:17:34,416 --> 01:17:35,541
Andiamo.
1210
01:17:39,916 --> 01:17:41,250
Dietro di me!
1211
01:17:45,666 --> 01:17:47,708
[agente] Muoversi, muoversi,
dentro! Veloci!
1212
01:17:47,708 --> 01:17:49,583
[voci concitate]
1213
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
[musica inquietante continua]
1214
01:17:57,625 --> 01:17:58,666
[sospira]
1215
01:18:08,458 --> 01:18:10,666
[musica diventa carica di suspense]
1216
01:18:29,291 --> 01:18:30,416
Ok.
1217
01:18:33,041 --> 01:18:35,333
- [grida forte]
- [crepitio elettrico violento]
1218
01:18:38,375 --> 01:18:39,333
Oh, merda!
1219
01:18:40,125 --> 01:18:42,166
- [grida]
- [spari]
1220
01:18:43,375 --> 01:18:45,708
[ronzio di poteri sovrasta spari e grida]
1221
01:18:47,083 --> 01:18:48,791
- [sibilo]
- [crepitio]
1222
01:18:49,958 --> 01:18:52,333
- [agente] La mia gamba! Aiutatemi!
- [grida]
1223
01:18:53,333 --> 01:18:54,375
Alzatevi!
1224
01:18:58,500 --> 01:18:59,583
CARICAMENTO CONTRATTACCO
1225
01:19:01,833 --> 01:19:03,625
INCENDIO SPENTO
1226
01:19:14,541 --> 01:19:16,083
[ragazzo] Presto!
1227
01:19:16,083 --> 01:19:18,166
[grida]
1228
01:19:23,291 --> 01:19:24,750
- [sibilo]
- [scarica elettrica]
1229
01:19:27,916 --> 01:19:29,708
[geme]
1230
01:19:31,541 --> 01:19:32,791
- [vetri]
- [grida]
1231
01:19:35,125 --> 01:19:37,041
[ronzio elettrico]
1232
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
- [grida]
- [scarica elettrica]
1233
01:19:48,250 --> 01:19:49,083
[Connor] Tieni.
1234
01:19:51,916 --> 01:19:53,958
- [verso di sforzo]
- [sfrigolio]
1235
01:19:55,458 --> 01:19:56,375
[crepitio]
1236
01:20:03,250 --> 01:20:06,250
[rimbombo attutito di poteri]
1237
01:20:07,583 --> 01:20:11,250
- [sparo ovattato]
- [musica sfuma]
1238
01:20:11,250 --> 01:20:12,833
[sospira]
1239
01:20:14,083 --> 01:20:16,750
[radio] Colpi d'arma da fuoco
alle Torri di Monument Hill.
1240
01:20:16,750 --> 01:20:17,791
[agente] Sparano!
1241
01:20:17,791 --> 01:20:19,833
State tutti indietro.
1242
01:20:19,833 --> 01:20:21,958
- Teneteli indietro.
- [folla grida]
1243
01:20:24,958 --> 01:20:25,958
Andiamo.
1244
01:20:28,125 --> 01:20:29,041
[chiusura porta]
1245
01:20:31,208 --> 01:20:33,875
[passi di K9 in avvicinamento]
1246
01:20:34,916 --> 01:20:36,041
[musica inquietante]
1247
01:20:36,625 --> 01:20:38,125
Corri, corri. Vai!
1248
01:20:40,916 --> 01:20:42,333
- [grida]
- [scarica]
1249
01:20:49,166 --> 01:20:52,083
- [ronzio inquietante dal K9]
- Vai, Pav!
1250
01:20:57,208 --> 01:20:58,291
Vai!
1251
01:20:59,458 --> 01:21:02,791
- [grida forti]
- [scarica elettrica violentissima]
1252
01:21:04,208 --> 01:21:06,208
[musica inquietante sfuma]
1253
01:21:09,416 --> 01:21:10,791
[scatto di accensione luci]
1254
01:21:10,791 --> 01:21:12,458
[ansima]
1255
01:21:20,041 --> 01:21:22,083
[bip, ronzio]
1256
01:21:22,666 --> 01:21:24,416
Merda. [verso di sforzo]
1257
01:21:26,333 --> 01:21:27,916
[grida, geme]
1258
01:21:35,375 --> 01:21:36,750
[geme raucamente]
1259
01:21:39,166 --> 01:21:41,666
[musica drammatica]
1260
01:21:49,958 --> 01:21:52,708
[crepitii leggeri]
1261
01:21:55,041 --> 01:21:57,041
[musica drammatica incalza]
1262
01:22:00,291 --> 01:22:01,416
[ansima]
1263
01:22:10,416 --> 01:22:11,500
[trillo di ascensore]
1264
01:22:24,250 --> 01:22:25,916
[bip dal palmare]
1265
01:22:49,416 --> 01:22:52,125
[fragore elettrico]
1266
01:22:53,083 --> 01:22:55,500
- [tonfo]
- [musica drammatica perde intensità]
1267
01:22:57,583 --> 01:22:59,000
[fruscio sinistro]
1268
01:23:13,083 --> 01:23:15,000
[grida]
1269
01:23:16,208 --> 01:23:17,708
[grida forte]
1270
01:23:17,708 --> 01:23:19,791
[musica inquietante sovrasta grida]
1271
01:23:26,375 --> 01:23:28,375
[ansima]
1272
01:23:31,750 --> 01:23:33,875
[musica sfuma]
1273
01:23:36,500 --> 01:23:37,333
[Connor] No.
1274
01:23:37,833 --> 01:23:39,791
No, no, no. Ehi!
1275
01:23:39,791 --> 01:23:41,583
Ehi, va tutto bene, resisti.
1276
01:23:44,916 --> 01:23:46,875
Tranquilla, tranquilla... Respira.
1277
01:23:46,875 --> 01:23:48,750
[respira affannosamente]
1278
01:23:50,250 --> 01:23:52,583
Ehi, andrà tutto bene, vedrai.
1279
01:23:54,583 --> 01:23:56,750
Ci sono io, ok? Sta' tranquilla.
1280
01:23:58,541 --> 01:24:01,208
[con voce flebile] Connor, tu vai.
1281
01:24:04,708 --> 01:24:06,375
[geme]
1282
01:24:08,291 --> 01:24:10,166
Ok, ok, possiamo farcela. Andiamo!
1283
01:24:10,166 --> 01:24:11,958
[verso di sforzo] Forza.
1284
01:24:15,916 --> 01:24:19,666
[musica riprende carica di speranza]
1285
01:24:19,666 --> 01:24:22,041
[grida ovattate]
1286
01:24:22,708 --> 01:24:24,666
Giuro che vi ucciderò tutti, uno per uno!
1287
01:24:25,458 --> 01:24:28,375
[agente] Non opponete resistenza! Andiamo.
1288
01:24:34,250 --> 01:24:36,791
[agente 2] Non muovetevi! A terra!
1289
01:24:39,750 --> 01:24:42,958
Fermo! Ho detto a terra, immediatamente!
1290
01:24:47,208 --> 01:24:49,208
[musica diventa più intensa]
1291
01:24:50,750 --> 01:24:52,750
[passi trascinati]
1292
01:25:09,166 --> 01:25:11,000
[Connor sospira]
1293
01:25:22,250 --> 01:25:23,583
Telecamera.
1294
01:25:26,458 --> 01:25:28,333
Una... una telecamera.
1295
01:25:30,250 --> 01:25:31,250
Attacca!
1296
01:25:32,583 --> 01:25:34,083
[fruscio di poteri]
1297
01:25:35,208 --> 01:25:36,083
[verso di sforzo]
1298
01:25:38,416 --> 01:25:41,083
[agente 3] Abbassa quella cazzo di mano!
Abbassala!
1299
01:25:41,916 --> 01:25:43,125
Abbassa quella mano!
1300
01:25:45,916 --> 01:25:47,833
[fruscio sfuma in grida]
1301
01:25:47,833 --> 01:25:50,125
Abbassa quella cazzo di mano o ti sparo!
1302
01:25:50,125 --> 01:25:53,208
Indietro. Ti ho detto di stare indietro!
Abbassate le armi!
1303
01:25:53,208 --> 01:25:54,666
[geme]
1304
01:26:07,791 --> 01:26:10,708
[Connor] Dai, resta con me, Pav.
1305
01:26:12,000 --> 01:26:12,875
Puoi farcela.
1306
01:26:14,500 --> 01:26:16,500
[sfrigolio]
1307
01:26:33,291 --> 01:26:36,666
[fruscio, voci distorte]
1308
01:26:40,291 --> 01:26:43,791
Io sono qui perché sono uno di voi.
1309
01:26:43,791 --> 01:26:47,166
- Abbiamo il pieno controllo?
- [agente] Pieno controllo, signore.
1310
01:26:49,833 --> 01:26:52,250
[King] I Guardiani non erano la soluzione.
1311
01:26:55,250 --> 01:26:57,583
[King ansima]
1312
01:27:01,625 --> 01:27:06,166
[TV] La loro funzione è solo
di immobilizzare, senza fare del male.
1313
01:27:10,333 --> 01:27:12,041
[voce ovattata] Sparategli!
1314
01:27:13,958 --> 01:27:15,375
[Tarak geme dal video]
1315
01:27:16,833 --> 01:27:20,083
[King] Ma vi abbiamo ascoltati.
E ci siamo perfezionati.
1316
01:27:20,083 --> 01:27:22,125
E ci siamo perfezionati.
1317
01:27:26,750 --> 01:27:28,041
Fottetevi!
1318
01:27:29,041 --> 01:27:30,750
- [verso di sforzo]
- [sparo]
1319
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
[grida]
1320
01:27:36,791 --> 01:27:38,791
[geme molto intensamente]
1321
01:27:46,000 --> 01:27:47,583
Ma non abbiate paura.
1322
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Vi basta alzare le mani...
1323
01:27:51,333 --> 01:27:53,750
- [Tarak geme in TV]
- ...e subito lui si ferma.
1324
01:27:57,375 --> 01:28:01,791
- Getta subito la pistola! Gettala!
- Vaffanculo!
1325
01:28:01,791 --> 01:28:03,291
- [geme]
- [agente] A terra!
1326
01:28:04,791 --> 01:28:07,916
[musica drammatica diventa dolce]
1327
01:28:10,750 --> 01:28:12,791
[Connor ansima]
1328
01:28:13,291 --> 01:28:14,708
Ci sei riuscita, Pav.
1329
01:28:15,708 --> 01:28:17,125
Ce l'hai fatta.
1330
01:28:25,375 --> 01:28:27,375
[musica dolce continua]
1331
01:28:55,833 --> 01:29:00,000
{\an8}TRE MESI DOPO
1332
01:29:06,458 --> 01:29:08,083
[musica dolce continua]
1333
01:29:24,125 --> 01:29:26,750
[scatti di interruttori]
1334
01:29:28,541 --> 01:29:31,500
[crepitio elettrico leggero]
1335
01:29:42,500 --> 01:29:45,500
[musica dolce si intensifica]
1336
01:29:50,333 --> 01:29:53,083
- [Connor] Ok, potete entrare.
- [bambini gridano]
1337
01:30:14,375 --> 01:30:16,375
[musica diventa rasserenante]
1338
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Che ne pensi?
1339
01:30:31,791 --> 01:30:33,333
Mina l'avrebbe adorata.
1340
01:30:42,250 --> 01:30:46,916
[TV] Il Sergente Kingston,
un tempo stella nascente del dipartimento,
1341
01:30:46,916 --> 01:30:49,458
si è rivelato l'artefice
di un piano di corruzione
1342
01:30:49,458 --> 01:30:51,166
nella città di Lincoln.
1343
01:30:51,166 --> 01:30:54,833
Il procuratore generale sta conducendo
un'indagine approfondita
1344
01:30:54,833 --> 01:30:57,916
sul programma "K9"
e ritiene che la rete di corruzione
1345
01:30:57,916 --> 01:31:00,500
sia decisamente più intricata.
1346
01:31:00,500 --> 01:31:03,541
Per sostenere chi è stato colpito
da questo crimine,
1347
01:31:03,541 --> 01:31:06,625
il Consiglio Comunale
delibererà un disegno di legge
1348
01:31:06,625 --> 01:31:09,000
che prevede l'erogazione
di milioni di dollari
1349
01:31:09,000 --> 01:31:10,750
alla comunità di Monument Hill
1350
01:31:10,750 --> 01:31:14,125
e le restrizioni per l'utilizzo
di dispositivi robotici
1351
01:31:14,125 --> 01:31:15,708
da parte della polizia.
1352
01:31:15,708 --> 01:31:18,125
I più scettici
rispetto alla proposta di legge
1353
01:31:18,125 --> 01:31:20,250
richiamano l'attenzione sulle notizie
1354
01:31:20,250 --> 01:31:23,708
riguardanti l'aumento
del traffico di Psyke a Lincoln City.
1355
01:31:23,708 --> 01:31:27,458
Per il momento dal tribunale è tutto.
Restituiamo la linea allo studio.
1356
01:31:28,125 --> 01:31:30,125
[musica intrigante]
1357
01:32:14,291 --> 01:32:16,291
[musica diventa drammatica]
1358
01:32:31,375 --> 01:32:33,375
[musica drammatica incalza]
1359
01:32:51,583 --> 01:32:53,583
[musica drammatica culmina e sfuma]
1360
01:32:55,250 --> 01:32:57,250
[musica carica di suspense]
1361
01:33:14,500 --> 01:33:16,500
[musica carica di suspense incalza]
1362
01:33:25,625 --> 01:33:27,625
[musica carica di suspense sfuma]
1363
01:33:34,291 --> 01:33:36,291
[musica cupa]
1364
01:34:01,708 --> 01:34:03,708
[musica cupa diventa inquietante]
1365
01:34:22,125 --> 01:34:24,125
[musica inquietante incalza]
1366
01:35:03,083 --> 01:35:05,083
[musica inquietante continua]
1367
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
[musica inquietante culmina e sfuma]
1368
01:35:24,166 --> 01:35:26,166
[musica intrigante]
1369
01:35:49,333 --> 01:35:51,333
[musica intrigante diventa drammatica]
1370
01:35:59,708 --> 01:36:02,375
[musica drammatica
diventa carica di suspense]
1371
01:36:49,041 --> 01:36:51,041
[musica carica di suspense sfuma]
1372
01:36:57,583 --> 01:36:59,583
[musica dolce]
1373
01:37:28,750 --> 01:37:30,750
[musica dolce diventa drammatica]
1374
01:38:01,083 --> 01:38:03,083
[musica sfuma]