1
00:00:35,208 --> 00:00:37,125
G3 en espera, Puerta 2.
2
00:00:37,208 --> 00:00:38,958
Recluso 641 acercándose.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,458
Aprobación para abrir Puerta 2.
4
00:00:45,375 --> 00:00:48,000
Solicitud aprobada, 641 en Puerta 2.
5
00:00:48,875 --> 00:00:50,833
Copiado. Abriendo Puerta 2.
6
00:01:30,292 --> 00:01:32,250
Es un largo viaje a la ciudad.
7
00:01:41,875 --> 00:01:43,042
Te lo debo.
8
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
Así que, si hay algo que necesites de mí,
9
00:01:46,667 --> 00:01:47,625
aquí estoy.
10
00:01:50,875 --> 00:01:52,000
Sí, hay algo.
11
00:01:53,792 --> 00:01:56,042
Ya no quiero volver a ver tu cara.
12
00:02:12,958 --> 00:02:16,708
EL 4 % DE LA POBLACIÓN
POSEE HABILIDADES ANORMALES
13
00:02:16,792 --> 00:02:20,375
LA MAYORÍA DE ESAS PERSONAS
VIVEN BAJO LA LÍNEA DE POBREZA
14
00:02:20,458 --> 00:02:26,042
ESTÁN SUMAMENTE VIGILADAS
15
00:02:26,125 --> 00:02:28,292
Nadie sabe
por qué algunos tenían poderes.
16
00:02:28,375 --> 00:02:30,958
Mientras trabajaran efectivamente,
no importaba.
17
00:02:31,042 --> 00:02:33,333
Era una época
en la que su utilidad
18
00:02:33,417 --> 00:02:35,042
superaba el peligro potencial.
19
00:02:36,250 --> 00:02:38,208
Esto es la automatización,
20
00:02:38,292 --> 00:02:40,375
la forma actual de fabricación.
21
00:02:40,458 --> 00:02:42,917
Con el tiempo,
ya no serán requeridos.
22
00:02:43,000 --> 00:02:44,917
Las máquinas harán lo que ellos hacen.
23
00:02:45,000 --> 00:02:47,625
Cientos están sin trabajo
y se esperan más despidos.
24
00:02:47,708 --> 00:02:50,125
El sospechoso
es un Pyro de 32 años.
25
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
-Con poderes, eres un arma.
- ¡Manos arriba!
26
00:02:52,833 --> 00:02:55,375
Cifras recientes muestran
que el uso de la droga Psyke
27
00:02:55,458 --> 00:02:57,292
se ha disparado en Ciudad Lincoln.
28
00:02:57,375 --> 00:02:59,875
-¿Qué efectos sientes?
- Que vuelo.
29
00:02:59,958 --> 00:03:02,292
- Es una epidemia.
-Puede ser mortal.
30
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
El activo principal
es líquido cerebroespinal
31
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
extraído de personas con poderes.
32
00:03:06,208 --> 00:03:08,625
El crimen
alcanza niveles históricos.
33
00:03:08,708 --> 00:03:11,917
Un enfrentamiento
entre policías y delincuentes dotados
34
00:03:12,000 --> 00:03:13,250
dejó cuatro agentes muertos.
35
00:03:13,333 --> 00:03:14,792
¡Última hora!
36
00:03:14,875 --> 00:03:17,833
Se derriban puertas en el complejo
en Monument Hill.
37
00:03:17,917 --> 00:03:21,208
Se llaman Guardianes,
los nuevos oficiales robóticos.
38
00:03:21,292 --> 00:03:24,042
Transfirió
4300 millones de dólares
39
00:03:24,125 --> 00:03:26,042
en equipo militar a la policía local.
40
00:03:26,125 --> 00:03:29,042
¿Cómo viviremos sabiendo
que nos observan todo el tiempo?
41
00:03:29,125 --> 00:03:30,750
Posible Código 8.
42
00:03:30,833 --> 00:03:34,417
¿Por qué todo el mundo piensa
que nuestros oficiales matan gente?
43
00:03:34,500 --> 00:03:37,042
Estas muertes automatizadas
por Guardianes deben parar.
44
00:03:37,125 --> 00:03:40,000
¿Quieres hablar de reformas?
Siéntate y habla de reformas.
45
00:03:40,083 --> 00:03:41,667
Un enfoque más amistoso.
46
00:03:41,750 --> 00:03:45,583
La Policía de Lincoln planea reducir
la cantidad de Guardianes desplegados
47
00:03:45,667 --> 00:03:47,958
a favor de nuevos perros robóticos
no letales.
48
00:03:48,042 --> 00:03:49,708
La fuerza letal
está por debajo.
49
00:03:49,792 --> 00:03:52,000
Es una oportunidad
para un cambio real.
50
00:03:52,083 --> 00:03:55,250
El último presupuesto
incluye fondos para 200 unidades K9.
51
00:03:55,333 --> 00:03:57,583
Están diseñados
para soportar cualquier cosa.
52
00:03:57,667 --> 00:03:59,417
La gente vive mejor.
53
00:03:59,500 --> 00:04:02,125
Bienvenido a Ciudad Lincoln,
donde puede sentirse seguro.
54
00:04:05,375 --> 00:04:11,208
CÓDIGO 8: RENEGADOS (PARTE II)
55
00:04:13,375 --> 00:04:17,333
SEIS MESES DESPUÉS
56
00:04:28,083 --> 00:04:31,750
Un sedán blanco visto saliendo
de las Torres Monument Hill.
57
00:04:31,833 --> 00:04:34,417
Sospechosos en vehículo
posiblemente armados.
58
00:04:35,042 --> 00:04:37,542
-Aquí Alfa 6.
-¡Pavani!
59
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
No antes de la cena.
60
00:04:40,667 --> 00:04:41,583
No lo hagas.
61
00:04:42,083 --> 00:04:43,500
Bájate.
62
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
Qué necia.
63
00:04:46,250 --> 00:04:48,125
Te dije que no salgas de noche.
64
00:04:49,792 --> 00:04:51,125
Sí, prendió.
65
00:04:51,208 --> 00:04:53,458
Ponemos el lado con mantequilla
hacia abajo.
66
00:04:54,167 --> 00:04:55,500
No, así no.
67
00:04:55,583 --> 00:04:57,833
El queso va así…
68
00:04:57,917 --> 00:04:59,583
y se derrite por todo el pan.
69
00:05:00,125 --> 00:05:02,542
- Así queda rico.
-Sí, ya sé.
70
00:05:03,917 --> 00:05:06,083
- Ahora, voltéalo.
-Okey.
71
00:05:07,958 --> 00:05:10,292
¡Ah!¿Qué fue eso?
72
00:05:11,000 --> 00:05:13,375
¿Quieres ponerle sándwich
a tu salsa?
73
00:05:13,458 --> 00:05:14,792
Sí.
74
00:05:14,875 --> 00:05:16,500
Es mi sándwich.
75
00:05:19,167 --> 00:05:20,083
¿Y ya…
76
00:05:20,875 --> 00:05:22,500
estudiaste para el examen?
77
00:05:23,333 --> 00:05:25,417
Eso fue ayer. Saqué 10.
78
00:05:25,500 --> 00:05:28,292
¿En serio?Así como si nada.
79
00:05:30,333 --> 00:05:32,542
¿Y cómo te va en el programa especial?
80
00:05:32,625 --> 00:05:33,458
Va bien.
81
00:05:35,750 --> 00:05:38,875
Solo nos pidieron que compremos libros.
82
00:05:39,542 --> 00:05:41,083
¿Qué? ¿No te los dan?
83
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
No, ya no.
84
00:05:44,708 --> 00:05:47,333
- No es importante, puedo no usarlos.
- No, no. ¡No!
85
00:05:53,167 --> 00:05:55,167
Lo voy a resolver, ¿okey?
86
00:05:56,292 --> 00:05:57,958
Tú sigue sacando dieces.
87
00:06:03,542 --> 00:06:05,083
CONSTRUYENDO PUENTES
88
00:06:08,458 --> 00:06:12,167
Todos volteen a ver,
miren lo que Piper puede hacer.
89
00:06:14,500 --> 00:06:16,250
¡Muéstrales lo que haces, Piper!
90
00:06:16,875 --> 00:06:18,208
Y no muerde.
91
00:06:23,333 --> 00:06:25,667
¿Esperaremos
a que la policía se vaya?
92
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
No.
93
00:06:55,500 --> 00:06:58,833
La reducción de las denuncias
contra el departamento es importante.
94
00:06:58,917 --> 00:07:02,042
En especial, tomando en cuenta
la historia en esta comunidad.
95
00:07:02,125 --> 00:07:04,917
Pero ¿cree que este cambio es sostenible?
96
00:07:06,667 --> 00:07:09,542
Estamos orgullosos de los resultados,
97
00:07:09,625 --> 00:07:13,292
pero esto es más que solo… estadísticas.
98
00:07:13,375 --> 00:07:16,917
Esta es una historia sobre lo que pasa
cuando a los oficiales buenos
99
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
se les da lo adecuado
para cumplir su trabajo.
100
00:07:19,583 --> 00:07:21,833
¿Esa es una historia
que podría protagonizar
101
00:07:21,917 --> 00:07:24,583
el candidato más joven
a la presidencia del sindicato?
102
00:07:26,292 --> 00:07:28,958
Eh, ¿sabes qué?
Agradezco tu tiempo, Nadine.
103
00:07:29,042 --> 00:07:30,833
Gracias por estar aquí. Adiós.
104
00:07:32,583 --> 00:07:35,208
Que no se les olvide
tomar una camiseta.
105
00:07:35,292 --> 00:07:37,708
Todos tomen una, tenemos muchas…
106
00:07:41,375 --> 00:07:42,208
Tarak,
107
00:07:42,750 --> 00:07:43,667
ya llegó.
108
00:07:45,167 --> 00:07:47,042
- ¿Vendiste todo?
- Sí, temprano.
109
00:07:47,125 --> 00:07:48,167
Bien.
110
00:07:49,750 --> 00:07:51,958
-Sí, avancen.
-Rápido.
111
00:07:53,333 --> 00:07:55,250
¿Quién quiere ganar premios?
112
00:07:57,042 --> 00:07:58,000
Siguiente.
113
00:07:58,083 --> 00:07:59,833
- Sí, pasa.
- Listo.
114
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
- A ver.
- Gracias.
115
00:08:02,542 --> 00:08:04,458
-Muy bien, rápido.
-Pasa.
116
00:08:04,542 --> 00:08:06,708
Oye, quiero mostrarte algo nuevo.
117
00:08:08,167 --> 00:08:10,083
¡Mírate! Vas mejorando.
118
00:08:10,167 --> 00:08:12,917
Estoy listo para el siguiente paso.
Puedo hacer más que llevar mochilas.
119
00:08:13,958 --> 00:08:15,750
Eres buen vendedor, ¿okey?
120
00:08:15,833 --> 00:08:18,667
- Eso tiene valor.
- Vender está bien para los niños.
121
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
Solo somos mi hermana y yo.
122
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
Mira, dame una oportunidad.
123
00:08:24,625 --> 00:08:26,417
Entiende la puta indirecta.
124
00:08:29,542 --> 00:08:30,667
Ya, levántalo.
125
00:08:31,208 --> 00:08:32,375
¿Estás bien?
126
00:08:32,458 --> 00:08:34,750
Sí, estoy bien. Yo puedo.
127
00:08:36,625 --> 00:08:37,792
Ya, levántate.
128
00:08:45,958 --> 00:08:50,083
Yo, eh, crecí no muy lejos de aquí.
A unas cuadras por ahí.
129
00:08:50,583 --> 00:08:52,667
Al crecer, tuvimos tiempos difíciles,
130
00:08:53,458 --> 00:08:55,333
momentos duros con la policía.
131
00:08:55,958 --> 00:08:58,958
Y quiero que sepan
que no vengo como un forastero.
132
00:08:59,500 --> 00:09:00,375
Vine aquí…
133
00:09:01,000 --> 00:09:02,458
porque soy como ustedes.
134
00:09:03,708 --> 00:09:05,250
Queremos la misma cosa.
135
00:09:05,333 --> 00:09:07,917
Queremos un vecindario seguro
donde crecer.
136
00:09:08,000 --> 00:09:10,208
Y, pues, es claro…
137
00:09:10,875 --> 00:09:13,708
que los Guardianes no eran la respuesta.
138
00:09:14,792 --> 00:09:16,167
Los escuchamos.
139
00:09:16,250 --> 00:09:17,625
Hicimos cambios.
140
00:09:19,375 --> 00:09:21,542
Pero vamos a lo divertido.
Oficial Stillman.
141
00:09:21,625 --> 00:09:24,875
Démosle un aplauso al oficial Stillman,
que hace las hamburguesas.
142
00:09:26,167 --> 00:09:28,708
El mejor chef de la ciudad.
143
00:09:29,292 --> 00:09:33,000
Ahora quiero que vean lo que pasa
cuando un K9 percibe una amenaza.
144
00:09:33,583 --> 00:09:35,208
Ahora saca el táser, por favor.
145
00:09:36,667 --> 00:09:38,542
Muy bien, apunta.
146
00:09:38,625 --> 00:09:40,875
Está nervioso, pero no tiene por qué.
147
00:09:40,958 --> 00:09:42,125
Tú puedes.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
¡Uh!
149
00:09:47,625 --> 00:09:49,875
¡Guau! Seguro dolió.
150
00:09:49,958 --> 00:09:53,292
Pero estas cosas
están hechas para detener.
151
00:09:53,375 --> 00:09:55,333
No para hacer daño. Jamás.
152
00:09:55,417 --> 00:09:57,542
Si se encuentran con uno de estos
153
00:09:57,625 --> 00:09:59,917
y hacen algo
que probablemente no deberían,
154
00:10:00,000 --> 00:10:01,375
no hay por qué tener miedo.
155
00:10:01,458 --> 00:10:02,333
Stillman.
156
00:10:03,292 --> 00:10:04,667
Solo levanta las manos…
157
00:10:07,208 --> 00:10:09,167
…y el perro va a sentarse.
158
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
Una vez más.
159
00:10:10,708 --> 00:10:13,000
Con solo levantar las manos…
160
00:10:15,042 --> 00:10:16,292
todo estará bien.
161
00:10:17,542 --> 00:10:19,292
¡Un aplauso al oficial Stillman!
162
00:10:19,375 --> 00:10:20,625
Buen trabajo, amigo.
163
00:10:20,708 --> 00:10:22,625
¡Y aplausos para Piper!
164
00:10:22,708 --> 00:10:25,625
Acérquense sin miedo,
tómense fotos con sus hijos.
165
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
Les prometo que no los morderá, ¿okey?
166
00:10:27,833 --> 00:10:29,333
Síganla pasando bien. Gracias.
167
00:11:04,750 --> 00:11:06,000
Pasan por esto en diez.
168
00:11:07,167 --> 00:11:08,792
Sus impuestos son exagerados.
169
00:11:08,875 --> 00:11:11,125
Sí, es el costo de hacer negocios. Vayan.
170
00:11:11,708 --> 00:11:13,292
Ajá.
171
00:12:26,458 --> 00:12:28,333
Imagina lo que haríamos
con este dinero.
172
00:12:28,417 --> 00:12:29,458
¿A qué te refieres?
173
00:13:06,417 --> 00:13:07,917
Ay, carajo.
174
00:13:22,458 --> 00:13:24,792
Alfa 7, ¿sigues en la Zona 4?
175
00:13:26,792 --> 00:13:29,250
¿Qué carajos le pasó
al contenedor?
176
00:13:36,542 --> 00:13:37,625
¿Qué tenemos?
177
00:13:39,667 --> 00:13:40,750
No hay mochila.
178
00:13:44,625 --> 00:13:45,958
Jefe, mire esto.
179
00:13:50,667 --> 00:13:52,667
Alguien de su gente lo traicionó.
180
00:13:53,750 --> 00:13:57,375
Me da igual.
Garrett aún tiene que pagarnos.
181
00:13:57,917 --> 00:13:58,958
Llámalo ahora.
182
00:14:07,292 --> 00:14:08,208
¿Tarak?
183
00:14:23,083 --> 00:14:24,375
¿Qué mierda?
184
00:14:24,458 --> 00:14:26,375
¡Oye! ¡Oye! ¡No te muevas!
185
00:14:26,458 --> 00:14:27,542
- ¡Alto!
- ¡Voy a darle!
186
00:14:27,625 --> 00:14:29,250
¡No, no, no! Un K9.
187
00:14:34,042 --> 00:14:36,083
Sí, que el imbécil se joda.
188
00:17:51,667 --> 00:17:53,292
ZONA DESPEJADA
RECALCULANDO…
189
00:18:31,958 --> 00:18:32,958
¡Ah!
190
00:18:42,042 --> 00:18:43,000
No…
191
00:18:43,500 --> 00:18:44,708
Por favor.
192
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Basta, basta.
193
00:18:48,042 --> 00:18:49,208
No, por favor.
194
00:18:49,292 --> 00:18:51,458
Basta, por favor. Por favor.
195
00:18:52,125 --> 00:18:53,000
AMENAZA ABSUELTA
196
00:18:53,083 --> 00:18:53,917
No me toques.
197
00:18:54,792 --> 00:18:55,708
Por favor.
198
00:19:02,167 --> 00:19:05,000
Por favor. Por favor…
199
00:19:08,292 --> 00:19:09,875
Por favor, por favor.
200
00:19:11,125 --> 00:19:14,167
Por favor, por favor.
201
00:20:17,417 --> 00:20:18,542
SOSPECHOSO MUERTO
202
00:20:22,708 --> 00:20:23,583
¡Tarak!
203
00:20:49,042 --> 00:20:50,292
Connor…
204
00:20:51,542 --> 00:20:52,875
Despierta.
205
00:20:53,792 --> 00:20:55,292
Connor…
206
00:20:55,375 --> 00:20:57,583
Aumentó considerablemente
207
00:20:57,667 --> 00:21:00,667
durante los últimos 18 meses
en Ciudad Lincoln
208
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
sin signos de desaceleración
en el corto plazo.
209
00:21:04,208 --> 00:21:07,500
La Policía de Lincoln
apunta a la afluencia de Psyke
210
00:21:07,583 --> 00:21:10,958
en el centro de la ciudad
con algunas personas poderosas.
211
00:21:11,042 --> 00:21:13,917
El índice de delincuencia
parece ir a la baja,
212
00:21:14,000 --> 00:21:16,750
gracias a los múltiples esfuerzos
del sargento Kingston
213
00:21:16,833 --> 00:21:18,292
en los últimos meses.
214
00:22:03,583 --> 00:22:05,375
Pon uno de esos letreros amarillos.
215
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Casi me resbalo.
216
00:22:11,250 --> 00:22:13,750
CENTRO COMUNITARIO DE CIUDAD LINCOLN
217
00:22:13,833 --> 00:22:15,958
A ver, explícamelo.
218
00:22:16,042 --> 00:22:17,958
Te encierran por cinco años
219
00:22:18,042 --> 00:22:20,667
mientras tu amigo Garrett
construye un imperio.
220
00:22:21,167 --> 00:22:23,583
Y luego, tú vuelves…
221
00:22:23,667 --> 00:22:27,875
a trapear pisos en un centro comunitario.
222
00:22:28,500 --> 00:22:31,000
Si tratas de llegar a Garrett,
ya no trabajo para él.
223
00:22:31,583 --> 00:22:32,583
Eso es claro.
224
00:22:34,208 --> 00:22:36,042
Pero no es lo que estoy buscando.
225
00:22:39,292 --> 00:22:40,542
Solo quiero hablar.
226
00:22:43,750 --> 00:22:48,417
Escucha, sé que te culpaste
por otras personas…
227
00:22:49,375 --> 00:22:51,917
y sé cómo terminaron las cosas con tu ma.
228
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
Eres un asco
haciendo lo del policía bueno.
229
00:22:56,250 --> 00:22:57,833
A todo esto, ¿dónde está Park?
230
00:22:58,542 --> 00:23:00,042
¿Lo promovieron y te olvidó?
231
00:23:03,458 --> 00:23:04,667
Revisa esto.
232
00:23:07,000 --> 00:23:08,958
Mucho cambió desde que te fuiste.
233
00:23:27,083 --> 00:23:28,542
¿Te estaba molestando?
234
00:23:28,625 --> 00:23:30,667
No. Es un viejo amigo.
235
00:23:31,417 --> 00:23:34,792
Guarda ese trapeador.
¿Para quién limpias, eh?
236
00:23:34,875 --> 00:23:37,333
Tengo que limpiar la alfombra
y sacar la basura.
237
00:23:37,417 --> 00:23:40,417
¿Qué basura? Aquí ya no viene ni un alma.
238
00:23:40,500 --> 00:23:41,375
Mina…
239
00:23:42,292 --> 00:23:44,375
Soy feliz trabajando en este lugar.
240
00:23:47,292 --> 00:23:50,667
Recuerdo bien que venías aquí
a jugar de bebé.
241
00:23:51,333 --> 00:23:54,708
Barro, crayones y brillantina
en todos lados.
242
00:23:57,375 --> 00:23:59,542
Llévate esta comida. ¿Mm?
243
00:24:00,083 --> 00:24:00,917
Sí.
244
00:24:01,500 --> 00:24:02,917
Estás muy flaco.
245
00:24:03,000 --> 00:24:04,125
Hum…
246
00:24:11,917 --> 00:24:16,375
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LINCOLN
ZONA C, UNIDAD DE GUARDIANES
247
00:24:27,750 --> 00:24:28,917
Buen día, sargento.
248
00:24:43,208 --> 00:24:44,917
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
249
00:24:47,417 --> 00:24:48,292
Largo.
250
00:24:58,958 --> 00:25:02,292
- ¿Cómo está mi niña?
-Ya está mucho mejor.
251
00:25:02,375 --> 00:25:03,500
¿Qué le pasó?
252
00:25:03,583 --> 00:25:06,333
La verdad, no sé.
Nunca había visto algo igual.
253
00:25:07,500 --> 00:25:09,917
Pero fui capaz de rescatar esto.
254
00:25:14,167 --> 00:25:15,917
¿Un Electro puede hacerles eso?
255
00:25:16,750 --> 00:25:18,250
No por cómo los arman ahora.
256
00:25:19,833 --> 00:25:22,792
Ya hay unidades buscándola.
La vamos a encontrar.
257
00:25:48,167 --> 00:25:49,167
¿Qué carajo…?
258
00:25:50,458 --> 00:25:51,333
Eh…
259
00:25:54,542 --> 00:25:56,208
Hola, ¿estás bien?
260
00:25:56,792 --> 00:25:59,083
Tienes… Tranquila, yo no…
261
00:25:59,167 --> 00:26:00,250
No voy a lastimarte.
262
00:26:00,333 --> 00:26:02,792
¿Qué te pasa? ¡Cálmate!
263
00:26:02,875 --> 00:26:05,458
Todo está bien. No voy… a hacerte daño.
264
00:26:05,958 --> 00:26:06,792
Okey.
265
00:26:07,542 --> 00:26:08,708
No voy a entrar.
266
00:26:09,417 --> 00:26:10,375
No voy a entrar.
267
00:26:11,500 --> 00:26:13,792
No sabía adónde ir. Por eso vine aquí.
268
00:26:13,875 --> 00:26:17,375
Ah, no, no. Hiciste lo correcto
al venir conmigo.
269
00:26:18,333 --> 00:26:21,083
Voy a hablar con Connor
un segundo, ¿está bien?
270
00:26:24,500 --> 00:26:25,333
¿Y?
271
00:26:25,417 --> 00:26:27,625
Su hermano, Tarak, murió anoche.
272
00:26:27,708 --> 00:26:29,417
Un perro policía lo mató.
273
00:26:29,500 --> 00:26:30,833
No, no matan a la gente.
274
00:26:30,917 --> 00:26:34,042
Le clavó una aguja. Luego atacó a Pavani.
275
00:26:34,125 --> 00:26:36,542
- Ella escapó.
- ¿Por qué perseguía a su hermano?
276
00:26:36,625 --> 00:26:38,125
- Ni idea.
- ¿Qué había en la aguja?
277
00:26:38,208 --> 00:26:40,042
- No tengo idea.
- ¿Y cómo se escapó?
278
00:26:40,125 --> 00:26:42,292
Ya deja de hacer preguntas.
279
00:26:43,167 --> 00:26:44,958
Necesitamos encontrar soluciones.
280
00:26:45,042 --> 00:26:47,417
¡Policía! ¡Abran!
281
00:26:51,458 --> 00:26:52,917
¡Policía!
282
00:26:55,917 --> 00:26:57,542
Sácala de aquí.
283
00:26:57,625 --> 00:26:59,792
¡Corre! ¡Ya!
284
00:27:02,167 --> 00:27:03,417
¡Policía!
285
00:27:04,583 --> 00:27:05,417
¿Sí?
286
00:27:05,500 --> 00:27:07,958
Señora,
¿es la encargada de este lugar?
287
00:27:08,042 --> 00:27:09,708
-Sí, oficial…
- La policía.
288
00:27:09,792 --> 00:27:11,833
Tenemos que sacarte de aquí. Vámonos.
289
00:27:13,083 --> 00:27:14,792
¿Puedo entrar para revisar algo?
290
00:27:15,667 --> 00:27:19,125
- No es posible, abrimos a las 11:00.
- Ahí dice que abren a las 9:00.
291
00:27:19,708 --> 00:27:24,208
Lo resolveremos, ¿entendido?
Tienes que venir conmigo.
292
00:27:26,500 --> 00:27:29,500
…entonces, por eso abriremos
a las 11:00, caballero.
293
00:27:29,583 --> 00:27:31,708
No voy a estar ni cinco minutos, señora.
294
00:27:31,792 --> 00:27:34,000
Le prometo que me voy a ir muy rápido.
295
00:27:34,083 --> 00:27:36,542
Lo siento,
pero tendrá que volver después.
296
00:27:36,625 --> 00:27:38,292
¿Hay alguien adentro?
297
00:27:38,792 --> 00:27:41,167
Yo, obvio. Con permiso.
298
00:27:45,125 --> 00:27:48,208
- Ya le pedí que me deje entrar.
- ¿Está intentando asustarme?
299
00:27:48,292 --> 00:27:49,667
Solo hago mi trabajo.
300
00:27:52,208 --> 00:27:53,083
Oiga, no.
301
00:27:55,125 --> 00:27:57,042
Okey, por ahí. Corre, corre.
302
00:28:04,208 --> 00:28:05,708
REED, CONNOR
ELECTRO CLASE 5
303
00:28:05,792 --> 00:28:07,250
GILANI, PAVANI
NO HAY DATOS
304
00:28:28,500 --> 00:28:32,083
Míranos, platicando
enfrente de todo el mundo.
305
00:28:33,708 --> 00:28:35,750
Hubo una sobredosis anoche.
306
00:28:35,833 --> 00:28:37,667
Por eso habló
con los distribuidores de Psyke.
307
00:28:37,750 --> 00:28:38,958
¿Sobredosis?
308
00:28:40,417 --> 00:28:42,250
No tenía que morir así.
309
00:28:43,083 --> 00:28:45,208
Garrett, tenemos reglas, y lo sabes.
310
00:28:45,292 --> 00:28:48,500
Cuando es mi gente
y también mi territorio,
311
00:28:49,083 --> 00:28:50,833
es de mi puta incumbencia.
312
00:28:50,917 --> 00:28:54,083
Si esa niña habla,
los negocios terminaron para todos.
313
00:28:54,167 --> 00:28:57,458
Es la palabra de una niña confundida
contra la Policía de Lincoln.
314
00:28:58,083 --> 00:29:00,625
Los testigos siempre hablan, ¿o no?
315
00:29:01,667 --> 00:29:04,667
Se callan un rato, pero, al final,
se lo dicen a un pariente,
316
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
a un maestro, a un amigo.
317
00:29:07,125 --> 00:29:08,708
En este caso, a un conserje.
318
00:29:10,167 --> 00:29:11,792
Connor Reed. Lo conoces bien.
319
00:29:13,917 --> 00:29:15,000
No digas estupideces.
320
00:29:16,750 --> 00:29:18,500
Solo queremos hablar con él.
321
00:29:18,583 --> 00:29:19,667
Es todo.
322
00:29:24,958 --> 00:29:26,625
Ciérrala cuando entres.
323
00:29:28,792 --> 00:29:31,167
…una colisión
en el puente Fountain View.
324
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Se espera tráfico lento
con dirección al sur
325
00:29:33,583 --> 00:29:34,875
por el resto de la tarde.
326
00:29:35,875 --> 00:29:37,875
Hay disturbios domésticos,
327
00:29:37,958 --> 00:29:41,625
todos relacionados con un Pyro de clase 3
en el este de Lincoln.
328
00:29:41,708 --> 00:29:44,458
La policía dice
que, cuando llegaron a la escena,
329
00:29:44,542 --> 00:29:46,667
el individuo
había prendido fuego a su auto
330
00:29:46,750 --> 00:29:48,500
luego de una disputa con su esposa.
331
00:29:48,583 --> 00:29:50,667
Oye, ponlo en su lugar, ¿sí?
332
00:29:50,750 --> 00:29:51,917
Por favor.
333
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
…pudieron extinguir el fuego
334
00:29:53,542 --> 00:29:56,417
y detener al Pyro sin sufrir más daños.
335
00:29:57,292 --> 00:29:58,292
Tengo hambre.
336
00:29:58,375 --> 00:30:00,958
Aunque todos salieron ilesos, el Pyro…
337
00:30:01,042 --> 00:30:02,750
Eh, hay comida en el refrigerador.
338
00:30:02,833 --> 00:30:04,083
…daños a la comunidad.
339
00:30:05,708 --> 00:30:06,625
La policía…
340
00:30:06,708 --> 00:30:08,000
Ay, no.
341
00:30:10,083 --> 00:30:11,917
No tienes comida.
342
00:30:13,708 --> 00:30:15,417
Solo tienes mostaza.
343
00:30:16,042 --> 00:30:18,083
Bueno, necesito ir de compras.
344
00:30:22,042 --> 00:30:26,333
Hasta encontrar un lugar donde te quedes,
no puedes dejar el apartamento.
345
00:30:26,417 --> 00:30:28,458
La policía presentó un informe
346
00:30:28,542 --> 00:30:30,875
sobre una niña desaparecida,
Pavani Gilani,
347
00:30:30,958 --> 00:30:32,375
en las Torres en Monument Hill.
348
00:30:32,458 --> 00:30:33,958
El hermano de Pavani, Tarak,
349
00:30:34,042 --> 00:30:36,792
fue encontrado muerto
de una sobredosis de Psyke.
350
00:30:37,417 --> 00:30:39,583
Esta situación nos devastó.
351
00:30:39,667 --> 00:30:43,083
Contactamos a los jefes de la comunidad
para apoyarnos en estos momentos.
352
00:30:43,167 --> 00:30:47,000
Nuestra prioridad es localizar
a la hermana de la víctima, Pavani,
353
00:30:47,083 --> 00:30:48,625
que desapareció desde anoche.
354
00:30:48,708 --> 00:30:51,042
El abuso de Psyke
fue la causa de muerte, pero…
355
00:30:51,125 --> 00:30:53,333
- No es cierto.
- …estamos muy preocupados.
356
00:30:53,417 --> 00:30:54,625
Es mentira.
357
00:30:55,125 --> 00:30:57,833
La víctima tenía vínculos
con el comercio de Psyke.
358
00:30:57,917 --> 00:31:02,042
Y, a menudo, estas deudas se transfieren
de un miembro de la familia a otro.
359
00:31:02,958 --> 00:31:05,167
Pavani está en alguna parte.
360
00:31:05,250 --> 00:31:08,875
E imploramos a quien tenga información
sobre su paradero que se presente.
361
00:31:08,958 --> 00:31:09,792
Ya apágala.
362
00:31:10,875 --> 00:31:12,792
- Apágala.
- Okey, okey, ya voy.
363
00:31:12,875 --> 00:31:15,458
- ¡Que la apagues!
- Ya deja de gritar, eso intento.
364
00:31:15,542 --> 00:31:17,375
…sobre su paradero que se presente…
365
00:31:17,458 --> 00:31:19,458
- ¿Por qué no la apagas?
- Yo no…
366
00:31:20,708 --> 00:31:22,250
Eso intento. ¡No se apaga!
367
00:31:22,333 --> 00:31:24,208
- ¡Apágala!
- ¡Estoy intentando!
368
00:31:26,750 --> 00:31:27,875
Pav, oye.
369
00:31:27,958 --> 00:31:30,000
Tranquila, tranquila.
370
00:31:30,083 --> 00:31:31,917
Tranquila, cálmate.
371
00:31:33,500 --> 00:31:34,750
Está bien.
372
00:31:37,083 --> 00:31:37,917
Pav…
373
00:31:39,167 --> 00:31:41,042
¿Cuál dijiste que era tu poder?
374
00:31:44,667 --> 00:31:45,750
Escucha.
375
00:31:45,833 --> 00:31:46,792
¿Qué?
376
00:31:46,875 --> 00:31:48,500
-Vehículo uno…
- Están aquí.
377
00:31:48,583 --> 00:31:49,917
…aproximándose por la derecha.
378
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
¿Puedes ver a Alfa 10?
379
00:31:51,583 --> 00:31:53,250
Confirmando, Alfa 10 en tierra.
380
00:31:53,333 --> 00:31:55,458
El sospechoso
es un Electro clase 5
381
00:31:55,542 --> 00:31:58,167
visto por última vez
con la desaparecida de 14 años.
382
00:31:58,250 --> 00:32:00,500
Alfa 10
confirmó la ubicación con K9.
383
00:32:00,583 --> 00:32:02,792
Guardianes en espera para el despliegue.
384
00:32:16,833 --> 00:32:17,917
Todo está bien.
385
00:32:18,458 --> 00:32:19,583
Somos de ayuda social.
386
00:32:21,875 --> 00:32:24,167
Dos Guardianes
listos para desplegar.
387
00:32:36,333 --> 00:32:37,667
Perdónenos, señora.
388
00:32:42,250 --> 00:32:43,625
-Listo.
-¡Ya!
389
00:32:46,208 --> 00:32:47,917
- ¡Policía!
-Ya, ya, ya.
390
00:32:48,500 --> 00:32:50,083
¡Ustedes por allá!
391
00:32:50,167 --> 00:32:53,708
-¡El pasillo está despejado!
- Ven. Shh. Ven, vámonos.
392
00:32:53,792 --> 00:32:55,458
¡Alguien revise abajo!
393
00:32:59,833 --> 00:33:01,375
Ven, corre.
394
00:33:40,250 --> 00:33:41,125
Arriba.
395
00:33:41,208 --> 00:33:43,542
¡Atención!
¡Es la Policía de Lincoln!
396
00:33:43,625 --> 00:33:46,792
Están arrestados
por agredir a un Guardián.
397
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
¡Tírense al suelo!
398
00:33:48,917 --> 00:33:50,833
Estoy perdiendo el objetivo.
399
00:33:50,917 --> 00:33:52,875
¡Repito, tírense al suelo!
400
00:33:52,958 --> 00:33:53,958
¡Corre!
401
00:33:55,625 --> 00:33:58,708
Los sospechosos huyen a pie.
No puedo rastrearlos.
402
00:34:00,042 --> 00:34:02,042
SEÑAL PERDIDA
403
00:34:18,542 --> 00:34:20,083
¿Adónde estamos yendo?
404
00:34:23,833 --> 00:34:26,125
- ¿Cómo nos encontraron?
- No sé.
405
00:34:26,667 --> 00:34:29,542
- ¿Adónde vamos?
- Pav, no grites.
406
00:34:29,625 --> 00:34:31,292
Nos estamos alejando.
407
00:34:35,250 --> 00:34:36,917
Ni siquiera sabes qué haces.
408
00:34:37,458 --> 00:34:40,458
Sí, pues, soy todo lo que tienes, ¿okey?
409
00:34:46,042 --> 00:34:47,792
Necesitamos ayuda.
410
00:35:22,333 --> 00:35:23,792
¿Café, guapo?
411
00:35:23,875 --> 00:35:25,917
Sí, por favor, Camille.
Y también uno para mi amigo.
412
00:35:26,000 --> 00:35:30,083
Okey. ¿Algo para comer?
Tenemos el mejor pastel de calabaza.
413
00:35:33,125 --> 00:35:34,708
Solo el café. Gracias.
414
00:35:34,792 --> 00:35:35,625
Claro.
415
00:35:36,333 --> 00:35:37,583
Yo estoy bien.
416
00:35:40,708 --> 00:35:42,458
Dijiste que estabas en deuda
417
00:35:42,542 --> 00:35:44,208
por el tiempo que estuve adentro.
418
00:35:45,000 --> 00:35:46,917
Así es. ¿Quieres cobrarte?
419
00:35:48,292 --> 00:35:50,417
Tengo que sacar
a alguien de la ciudad hoy.
420
00:35:50,500 --> 00:35:52,167
- ¿A quién?
- A un amigo.
421
00:35:52,250 --> 00:35:53,708
¿Este amigo tiene nombre?
422
00:35:53,792 --> 00:35:56,667
Necesita un nuevo perfil,
dinero, un lugar seguro.
423
00:35:56,750 --> 00:35:58,000
Haz eso por mí…
424
00:35:59,667 --> 00:36:00,917
y estamos a mano.
425
00:36:04,083 --> 00:36:06,125
¿Recuerdas la última vez que hablamos?
426
00:36:07,500 --> 00:36:12,125
Me dijiste en términos muy claros:
"Vete al carajo".
427
00:36:13,583 --> 00:36:17,375
Sí te puedo apoyar, solo tengo una duda.
428
00:36:17,917 --> 00:36:23,083
¿Qué es lo que ves en mí
que encuentras tan detestable
429
00:36:23,167 --> 00:36:26,000
que decidiste elegir esta patética vida
430
00:36:26,083 --> 00:36:28,667
sobre todas las cosas que puedo ofrecerte?
431
00:36:32,125 --> 00:36:37,667
Creo que eres un parásito que tomará
cualquier oportunidad para escalar,
432
00:36:38,625 --> 00:36:40,875
sin importar quién salga lastimado.
433
00:36:40,958 --> 00:36:45,000
Y tratas de actuar como si los dotados
te importaran un carajo,
434
00:36:45,500 --> 00:36:47,458
pero son mentiras.
435
00:36:48,167 --> 00:36:49,375
Y lo sabes.
436
00:36:56,042 --> 00:36:59,583
Oye, Camille. Sí voy a querer
una rebanada de pastel de calabaza.
437
00:36:59,667 --> 00:37:00,667
Con gusto.
438
00:37:01,917 --> 00:37:06,083
Hablemos más de tu amiga, Pavani,
que está ahí atrás comiendo waffles.
439
00:37:08,792 --> 00:37:11,458
Oye, Connor, cálmate.
440
00:37:11,542 --> 00:37:13,625
Sé lo que ella vio anoche.
441
00:37:13,708 --> 00:37:17,708
Tiene mucha suerte
de tener un poder de uno en un millón
442
00:37:17,792 --> 00:37:19,667
para poder apagar a ese perro.
443
00:37:21,917 --> 00:37:23,292
Es una Transductora.
444
00:37:24,667 --> 00:37:25,917
¿Cómo te enteraste?
445
00:37:26,000 --> 00:37:29,208
Pues su hermano interrumpió
un intercambio muy importante
446
00:37:29,292 --> 00:37:31,333
que involucraba a mi equipo…
447
00:37:32,417 --> 00:37:33,750
y a uno de mis aliados.
448
00:37:33,833 --> 00:37:34,958
¿Quién?
449
00:37:35,042 --> 00:37:36,917
El Departamento de Policía de Lincoln.
450
00:37:38,667 --> 00:37:40,208
-Aquí tienes.
- Gracias.
451
00:37:40,292 --> 00:37:41,958
- Disfrútalo.
- Gracias, lo haré.
452
00:37:42,042 --> 00:37:43,250
Es un placer.
453
00:37:43,333 --> 00:37:45,000
No me vas a creer esto,
454
00:37:45,083 --> 00:37:48,833
pero mi debilidad son los postres.
455
00:37:48,917 --> 00:37:50,083
Garrett…
456
00:37:51,500 --> 00:37:53,167
¿En qué mierda te involucraste?
457
00:37:53,250 --> 00:37:55,833
Hice un trato con un policía.
458
00:37:56,708 --> 00:38:00,458
Le doy dinero, y así operamos libres.
459
00:38:00,542 --> 00:38:03,708
Conseguimos crear un Psyke más humano.
460
00:38:03,792 --> 00:38:06,917
Pagamos lo justo a los donantes,
devolvemos a la comunidad. Funciona.
461
00:38:07,000 --> 00:38:08,375
- No muevas la cabeza.
- ¿Funciona?
462
00:38:08,458 --> 00:38:11,208
- Funciona.
- Su hermano está muerto por tu culpa.
463
00:38:11,292 --> 00:38:13,792
Es una niña, y no tiene a nadie.
¡No funciona!
464
00:38:13,875 --> 00:38:16,125
Mejor piensa por un segundo
con quién estás hablando.
465
00:38:16,208 --> 00:38:17,375
Vete al carajo.
466
00:38:19,292 --> 00:38:20,792
Pav trabajará para mí.
467
00:38:21,583 --> 00:38:23,833
Y le daré todo lo que necesita.
468
00:38:25,000 --> 00:38:27,208
El problema es el recuerdo de su hermano.
469
00:38:28,583 --> 00:38:30,583
Necesita olvidar lo que pasó anoche.
470
00:38:31,792 --> 00:38:33,250
¿Quieres borrarle la memoria?
471
00:38:33,333 --> 00:38:35,375
Sí, porque quiero que siga con vida.
472
00:38:37,750 --> 00:38:38,833
Se puede hacer.
473
00:38:40,458 --> 00:38:41,708
Podemos cuidarla.
474
00:38:44,833 --> 00:38:47,250
O, ya sabes, solo la mato.
475
00:38:48,250 --> 00:38:49,833
Es una mejor alternativa.
476
00:39:00,042 --> 00:39:01,333
Voy a hablarlo con ella.
477
00:39:01,417 --> 00:39:03,500
Connor, si intentas huir, te mato.
478
00:39:09,333 --> 00:39:12,167
Pav, es solo un recuerdo.
479
00:39:13,083 --> 00:39:15,333
Y la policía nos dejará en paz, ¿sí?
480
00:39:19,542 --> 00:39:21,667
- Pav…
- No voy a hacerlo.
481
00:39:25,667 --> 00:39:27,917
No tenemos otra elección.
482
00:39:37,167 --> 00:39:38,417
¿Me vas a acompañar?
483
00:39:46,042 --> 00:39:49,500
Hola, Pav, soy Garrett.
Iremos a dar una vuelta.
484
00:40:05,625 --> 00:40:08,250
Pav, ¿sabes cómo se hace el Psyke?
485
00:40:10,875 --> 00:40:12,292
Te hizo una pregunta.
486
00:40:15,917 --> 00:40:17,375
Con fluido espinal…
487
00:40:18,333 --> 00:40:19,625
de dotados como yo.
488
00:40:19,708 --> 00:40:22,917
Correcto. Y, cuando se hacía,
durante mucho tiempo,
489
00:40:23,000 --> 00:40:25,583
personas como tú y yo fuimos explotadas.
490
00:40:26,167 --> 00:40:27,500
¿Sabes qué significa?
491
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Tengo 14, no cinco.
492
00:40:29,667 --> 00:40:32,083
Está bien, disculpa.
493
00:40:32,167 --> 00:40:36,042
Pues tratamos de hacer
que ya no se siga haciendo de esa manera.
494
00:40:37,708 --> 00:40:39,542
Y el primer paso es…
495
00:40:40,958 --> 00:40:44,292
que estemos unidos como una gran familia.
496
00:40:46,167 --> 00:40:48,333
Y quiero que seas parte de esa familia.
497
00:41:44,042 --> 00:41:45,000
Aquí está.
498
00:41:53,500 --> 00:41:55,042
Tú debes ser Pavani.
499
00:41:57,542 --> 00:41:58,625
Ven conmigo.
500
00:42:30,917 --> 00:42:32,833
Por favor, siéntate.
501
00:42:43,708 --> 00:42:46,167
Ella es mi hija, Tamera.
502
00:42:46,833 --> 00:42:48,500
Y es especial, igual que tú.
503
00:42:56,833 --> 00:42:58,083
Extiende las manos.
504
00:43:13,125 --> 00:43:15,375
No, no, no.
505
00:43:15,458 --> 00:43:16,792
No te alejes de ella.
506
00:43:17,458 --> 00:43:19,750
O no podrás ver lo que puede hacer.
507
00:43:30,500 --> 00:43:31,792
Piensa en él.
508
00:43:33,333 --> 00:43:34,250
Tarak.
509
00:43:34,792 --> 00:43:36,000
Así es.
510
00:43:36,958 --> 00:43:38,000
Tu hermano.
511
00:43:39,375 --> 00:43:40,833
Piensa en su cara.
512
00:43:42,167 --> 00:43:43,667
Escucha su voz,
513
00:43:45,000 --> 00:43:46,250
su risa.
514
00:43:47,042 --> 00:43:50,875
Rápido, Pav.
¿Qué esperas? Pide un deseo.
515
00:43:50,958 --> 00:43:52,458
Pav, pide un deseo.
516
00:43:59,625 --> 00:44:00,875
Buena niña.
517
00:44:02,208 --> 00:44:03,125
Ahora…
518
00:44:04,083 --> 00:44:06,375
piensa en la noche en la que murió.
519
00:44:15,292 --> 00:44:17,750
¡No, no! ¡Tarak!
520
00:44:27,958 --> 00:44:29,458
Perfecto.
521
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
- Bien, es suficiente.
-No terminamos.
522
00:44:31,958 --> 00:44:33,958
- Tiene lo que quería.
- Los recuerdos tienen raíces.
523
00:44:34,042 --> 00:44:37,750
Si uno solo persiste,
pueden volver a crecer con el tiempo.
524
00:44:37,833 --> 00:44:39,708
- No puede tomarlo todo.
- Todo está conectado.
525
00:44:39,792 --> 00:44:43,750
- ¿Es en serio? ¿Qué es esto, Garrett?
- No te metas. Cálmate, Connor.
526
00:44:43,833 --> 00:44:45,458
¡Olvidará a su hermano!
527
00:44:45,542 --> 00:44:48,208
- Ese es el punto.
- ¡Silencio! Necesita concentrarse.
528
00:44:48,292 --> 00:44:50,708
¡Levántala de la silla! ¡Pav, despierta!
529
00:44:56,625 --> 00:44:58,500
- ¡Pav!
-Eso es.
530
00:44:58,583 --> 00:45:01,708
Relájate, muéstrale más.
531
00:45:01,792 --> 00:45:03,458
¡Pav! Pav…
532
00:45:03,542 --> 00:45:05,708
¿Estás bien?
533
00:45:05,792 --> 00:45:07,250
¿Qué pasa?
534
00:45:09,167 --> 00:45:10,667
Déjalos salir.
535
00:45:10,750 --> 00:45:12,875
¿Listo?
536
00:45:12,958 --> 00:45:15,125
Pav, ya apágala.
537
00:45:15,208 --> 00:45:17,042
Ya, ve a cepillarte los…
538
00:45:17,125 --> 00:45:18,083
Dientes.
539
00:45:18,167 --> 00:45:19,875
Ahora más atrás.
540
00:45:19,958 --> 00:45:21,583
Tan atrás como puedas.
541
00:45:21,667 --> 00:45:22,792
Gracias.
542
00:45:22,875 --> 00:45:24,333
Puñito.
543
00:45:28,208 --> 00:45:30,083
Solo déjala entrar.
544
00:45:33,958 --> 00:45:34,792
¡Pav!
545
00:45:37,417 --> 00:45:38,417
¿Lo ves?
546
00:45:40,958 --> 00:45:42,250
Qué cool, ¿no?
547
00:45:53,125 --> 00:45:54,250
Mira esto.
548
00:45:56,625 --> 00:45:57,875
Cepíllate bien.
549
00:45:59,167 --> 00:46:00,000
Déjala entrar.
550
00:46:00,083 --> 00:46:01,917
Nadie puede hacer lo que tú.
551
00:46:02,000 --> 00:46:02,833
¡Déjala entrar!
552
00:46:02,917 --> 00:46:05,333
Eres especial.
No salgas de noche, Pav.
553
00:46:05,958 --> 00:46:07,208
¡Que la dejes entrar!
554
00:46:07,292 --> 00:46:09,000
Feliz cumpleaños. Pide un deseo.
555
00:47:27,208 --> 00:47:28,625
Lo voy a asesinar.
556
00:47:38,958 --> 00:47:39,958
¡Oh!
557
00:47:44,000 --> 00:47:45,167
Mina…
558
00:47:46,667 --> 00:47:49,583
Voy a necesitar tu auto,
tenemos que irnos ahora.
559
00:48:12,917 --> 00:48:13,958
Aquí D9.
560
00:48:14,042 --> 00:48:17,375
Veo un vehículo que se dirige al este
por la autopista Lincoln.
561
00:48:21,667 --> 00:48:24,625
Creo que los tengo.
Tu amiga del centro comunitario.
562
00:48:24,708 --> 00:48:27,292
Se va de la ciudad,
puede estar con la niña.
563
00:48:27,375 --> 00:48:28,792
Sí, es posible.
564
00:48:29,292 --> 00:48:32,000
Oigan, mírenme. Tomen un descanso.
565
00:48:32,833 --> 00:48:33,750
Adelante.
566
00:48:40,792 --> 00:48:43,042
¿Cuánto podemos desconectar a un dron?
567
00:48:43,125 --> 00:48:44,917
Diez minutos, máximo.
568
00:48:45,000 --> 00:48:48,167
Okey, hazlo.
Mándale a Garrett su posición.
569
00:49:01,292 --> 00:49:02,708
Pav, perdón, ¿sí?
570
00:49:04,042 --> 00:49:06,125
No debí haberte llevado ahí.
571
00:49:07,208 --> 00:49:08,792
Él era mi hermano.
572
00:49:10,042 --> 00:49:11,167
Ya lo había perdido,
573
00:49:11,250 --> 00:49:13,708
y tú ibas a dejar
que se lo llevaran para siempre.
574
00:49:20,083 --> 00:49:21,792
Él puede ser estúpido.
575
00:49:21,875 --> 00:49:23,750
Pero conocí a la mujer que lo crio.
576
00:49:23,833 --> 00:49:26,542
Él cuidará bien de ti. ¿Verdad, Connor?
577
00:50:18,583 --> 00:50:19,458
No me jodas.
578
00:50:19,542 --> 00:50:21,250
Para atrás, para atrás.
579
00:50:22,750 --> 00:50:23,917
Carajo.
580
00:50:24,000 --> 00:50:25,042
Olvídalo, vámonos.
581
00:50:25,125 --> 00:50:26,458
Acelera, acelera.
582
00:50:33,625 --> 00:50:35,667
- Arranca, inténtalo.
- No prende.
583
00:50:38,708 --> 00:50:40,083
Los tengo.
584
00:50:40,792 --> 00:50:42,125
¿Disparamos?
585
00:50:42,208 --> 00:50:45,542
No. Veamos cómo lo maneja Garrett.
586
00:50:47,000 --> 00:50:48,875
-¡Rápido!
- No prende.
587
00:50:53,792 --> 00:50:55,542
¡Salgan del puto auto!
588
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
¡Ah!
589
00:51:12,667 --> 00:51:14,667
¿Cuánto hay
hasta que vea lo que hacemos?
590
00:51:14,750 --> 00:51:15,875
Cuatro minutos.
591
00:51:20,125 --> 00:51:23,458
- ¿Así cuidas a los tuyos?
- ¡No me dejas otra puta opción, Connor!
592
00:51:23,542 --> 00:51:25,250
¿Tienes que matar a una niña?
593
00:51:26,542 --> 00:51:28,833
Eres un peón, Garrett.
El peón de un policía.
594
00:51:28,917 --> 00:51:32,000
¡Tú no sabes nada!
¡Todo lo que tengo ahora es por mi cuenta!
595
00:51:32,083 --> 00:51:36,125
¿Cuánto tardará en llevárselo?
Asesinarnos no va a parar lo que viene.
596
00:51:36,208 --> 00:51:38,458
Connor, ¡ya quítate de mi camino!
597
00:51:40,833 --> 00:51:41,875
Tic, tac, tic, tac.
598
00:51:44,458 --> 00:51:45,333
¡Quítate de mi camino!
599
00:51:46,625 --> 00:51:47,458
No.
600
00:51:48,417 --> 00:51:49,958
¿En serio quieres hacerlo?
601
00:51:50,625 --> 00:51:52,000
Primero vas a matarme.
602
00:51:53,458 --> 00:51:55,292
¿Qué esperas? ¡Termina con esto!
603
00:52:27,292 --> 00:52:29,750
¡No!
604
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
-Corran.
- ¡Ah!
605
00:52:33,417 --> 00:52:35,333
- ¡Mina!
-¡Mina!
606
00:52:45,333 --> 00:52:46,500
- Mina.
- Mina…
607
00:52:46,583 --> 00:52:48,125
Estoy bien. Estoy bien…
608
00:52:52,708 --> 00:52:54,042
Piel gruesa.
609
00:52:59,125 --> 00:53:01,000
No, Maev. No.
610
00:53:01,083 --> 00:53:02,583
¡Maev! ¡Maev!
611
00:53:04,542 --> 00:53:06,250
¡Mierda!
612
00:53:09,000 --> 00:53:10,167
Carajo.
613
00:53:13,708 --> 00:53:15,375
¿Cuánto le falta al dron?
614
00:53:15,458 --> 00:53:17,333
-Dos minutos.
-Carajo.
615
00:53:17,417 --> 00:53:19,917
Tú continúa. Tráemelos.
616
00:53:29,500 --> 00:53:31,292
Connor, ¡hay que llegar a mi auto!
617
00:53:31,375 --> 00:53:33,167
¡No iremos a ningún lado contigo!
618
00:53:33,250 --> 00:53:35,083
¡No hay opción!
¡Tenemos que trabajar juntos!
619
00:53:35,167 --> 00:53:37,083
Si salimos, ¡nos van a matar!
620
00:53:37,625 --> 00:53:38,625
Tiene razón.
621
00:53:38,708 --> 00:53:40,167
Tienes que sacarla de aquí.
622
00:53:40,250 --> 00:53:42,833
Cuando diga "corran",
ustedes irán al auto.
623
00:53:42,917 --> 00:53:44,250
- ¿Mm?
- Mina…
624
00:53:44,333 --> 00:53:45,458
¿Qué pasará contigo?
625
00:53:45,542 --> 00:53:47,625
Yo estaré bien. Quédate con Connor.
626
00:53:47,708 --> 00:53:49,167
Mina, no, no.
627
00:53:49,250 --> 00:53:52,042
- No hagas esto.
- Más te vale cuidar bien de ella.
628
00:53:52,125 --> 00:53:53,500
Corran…
629
00:53:53,583 --> 00:53:54,667
- ¡Mina!
- ¡Corre, ya!
630
00:53:56,375 --> 00:53:57,792
- ¡Mina!
-¡Vámonos!
631
00:53:57,875 --> 00:53:59,292
¡No pares, corre!
632
00:54:08,875 --> 00:54:10,250
¡Todos abajo!
633
00:54:12,958 --> 00:54:13,958
¡Mina!
634
00:54:47,708 --> 00:54:50,083
…en la Vía Industrial.
635
00:54:50,167 --> 00:54:52,875
Tenemos tres cuerpos,
todos son personas dotadas.
636
00:54:52,958 --> 00:54:54,042
La escena es segura.
637
00:54:54,125 --> 00:54:58,292
Solicito un perímetro desde Industrial
hasta la autopista Lincoln de inmediato.
638
00:55:09,917 --> 00:55:13,625
Puedo tener una ambulancia aquí
en cinco minutos, ¿sí?
639
00:55:14,458 --> 00:55:18,500
Todo lo que tienes que hacer
es decirme dónde están tus amigos.
640
00:55:22,625 --> 00:55:23,833
¿Qué dices?
641
00:55:24,333 --> 00:55:25,208
¿Eh?
642
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
¿Qué dices?
643
00:55:51,542 --> 00:55:52,458
Vámonos.
644
00:56:05,750 --> 00:56:07,542
¿Dónde mierda estamos?
645
00:56:10,917 --> 00:56:12,375
Sigue manejando.
646
00:56:17,917 --> 00:56:19,583
Pav, ¿estás bien?
647
00:56:41,000 --> 00:56:42,750
Para aquí.
648
00:56:45,708 --> 00:56:47,250
¿Qué es este lugar?
649
00:57:01,583 --> 00:57:04,125
REFUGIO LINCOLN PARA NIÑAS Y NIÑOS
650
00:57:13,625 --> 00:57:15,708
Connor, necesito tu ayuda con esto.
651
00:57:15,792 --> 00:57:16,667
Vete al carajo.
652
00:57:16,750 --> 00:57:19,250
No te sirvo de nada
con una bala en el hombro.
653
00:57:19,333 --> 00:57:22,250
¿Crees que me importa? Estamos aquí
por ti y la gente con la que te metiste.
654
00:57:22,333 --> 00:57:24,458
Todo lo que hice lo hice por las Torres.
655
00:57:24,542 --> 00:57:25,917
¿Es una puta broma?
656
00:57:26,000 --> 00:57:28,208
- ¡Lo hiciste para hacerte rico!
- ¡No me hables así!
657
00:57:28,292 --> 00:57:30,542
- ¡No me toques, idiota!
- ¡Basta! ¡Paren!
658
00:57:35,417 --> 00:57:36,542
Ayudémoslo.
659
00:57:42,083 --> 00:57:43,125
Pero rápido.
660
00:57:44,042 --> 00:57:45,458
Ah, okey.
661
00:57:50,833 --> 00:57:52,125
¿Cómo terminé aquí?
662
00:58:03,292 --> 00:58:04,292
Carajo.
663
00:58:08,542 --> 00:58:10,750
- Oh…
- Tranquilo, Garrett.
664
00:58:12,958 --> 00:58:13,958
Tranquilo.
665
00:58:31,417 --> 00:58:32,667
¿Creciste aquí?
666
00:58:44,917 --> 00:58:46,292
¿Eran tus amigos?
667
00:58:50,375 --> 00:58:51,917
Son mis hermanos.
668
00:58:53,583 --> 00:58:54,792
¿Y dónde están?
669
00:58:59,875 --> 00:59:01,208
Soy solo yo ahora.
670
00:59:22,167 --> 00:59:23,250
Están secas.
671
00:59:31,083 --> 00:59:31,917
Pav…
672
00:59:33,667 --> 00:59:35,708
Tengo que pensar adónde ir ahora.
673
00:59:42,000 --> 00:59:42,917
Creo…
674
00:59:44,167 --> 00:59:45,958
Creo que iremos a la frontera.
675
00:59:47,292 --> 00:59:49,625
- Hay que buscar un camión que nos cruce.
- No.
676
00:59:50,583 --> 00:59:52,917
Nos van a perseguir,
como persiguieron a Tarak.
677
00:59:53,417 --> 00:59:54,875
No pienso seguir huyendo.
678
01:00:11,208 --> 01:00:13,708
Yo sé lo que es perder a alguien, Pav.
679
01:00:13,792 --> 01:00:15,000
Sé que duele.
680
01:00:17,375 --> 01:00:19,208
Pero no siempre puedes cambiarlo.
681
01:00:23,375 --> 01:00:25,583
- No puedes solo rendirte.
- No, no lo haré.
682
01:00:27,125 --> 01:00:28,917
Quiero mantenerte a salvo.
683
01:00:30,417 --> 01:00:31,792
Debes confiar en mí.
684
01:00:32,292 --> 01:00:33,625
Sí confío en ti.
685
01:00:35,458 --> 01:00:37,292
Solo tú puedes ayudarme.
686
01:00:44,875 --> 01:00:47,958
D5 en la Zona 17.
Sin señales del vehículo.
687
01:00:48,042 --> 01:00:49,958
Daremos otra vuelta para confirmar.
688
01:00:50,042 --> 01:00:53,542
Copiado, 5.
Dirígete a la Zona 18 cuando termines.
689
01:01:21,000 --> 01:01:23,292
…no sabemos
dónde pueden atacar la próxima vez,
690
01:01:23,375 --> 01:01:27,083
pero seguro te están rastreando
desde la confrontación de ayer.
691
01:01:30,583 --> 01:01:31,542
¿Dormiste bien?
692
01:01:33,917 --> 01:01:35,125
Yo no importo.
693
01:01:35,208 --> 01:01:37,000
Sí testificaré,
cumpliré la condena que deba,
694
01:01:37,083 --> 01:01:38,750
siempre y cuando King caiga
695
01:01:38,833 --> 01:01:41,000
y Pav tenga la protección que necesita.
696
01:01:41,083 --> 01:01:43,208
- No puedo garantizártelo.
-¿Por qué no?
697
01:01:44,500 --> 01:01:48,042
Oye, no somos los primeros
en intentar acabar con él.
698
01:01:48,125 --> 01:01:52,333
Tiene a la DEA y al jefe de policía
respaldando su candidatura.
699
01:01:52,417 --> 01:01:55,500
Subió de puesto rápido
y ganó muchos favores en el camino.
700
01:01:55,583 --> 01:01:56,417
Okey.
701
01:01:56,958 --> 01:01:58,542
- Vamos más alto.
-¿Con quién?
702
01:01:58,625 --> 01:02:00,958
Hay menos crímenes que en seis años.
703
01:02:01,042 --> 01:02:05,292
Mientras King sea un activo para ellos,
nadie va a ponerse en su contra.
704
01:02:05,875 --> 01:02:08,167
Mi excompañero lo aprendió a la mala.
705
01:02:10,458 --> 01:02:12,667
¿Y cómo evitamos que sea un activo?
706
01:02:17,333 --> 01:02:19,167
Mostrándole al mundo lo que hizo.
707
01:02:21,875 --> 01:02:23,042
Todo tiene que saberse.
708
01:02:23,125 --> 01:02:25,792
Lo que les hizo a Tarak,
a Mina y a los demás.
709
01:02:28,250 --> 01:02:29,917
¿Qué me dices de esos perros?
710
01:02:30,583 --> 01:02:31,792
Explícate.
711
01:02:31,875 --> 01:02:33,458
Graban todo lo que pasa.
712
01:02:33,958 --> 01:02:36,708
Lo sentí cuando se acercó a mí.
Así aprenden.
713
01:02:36,792 --> 01:02:39,167
¿Podemos traer uno
de la comisaría?
714
01:02:39,250 --> 01:02:42,542
No te acercarías ni a 1 km. Pero…
715
01:02:44,000 --> 01:02:46,750
King guarda su unidad personal en su casa.
716
01:02:46,833 --> 01:02:48,583
¿Por qué no solo lo matamos
717
01:02:48,667 --> 01:02:50,292
y tomamos al perro?
718
01:02:50,375 --> 01:02:52,667
Okey, voy a fingir que no escuché eso.
719
01:02:52,750 --> 01:02:55,042
Te sientes presionado,
¿qué pasará si matas a un policía?
720
01:02:55,125 --> 01:02:57,667
Incluso si logramos atrapar al perro,
721
01:02:57,750 --> 01:02:58,917
¿luego qué?
722
01:02:59,000 --> 01:03:01,125
¿Cómo logramos sacar lo que tenga?
723
01:03:01,208 --> 01:03:02,333
Pav podría.
724
01:03:05,333 --> 01:03:06,250
¿Sí?
725
01:03:07,583 --> 01:03:08,542
No.
726
01:03:12,792 --> 01:03:14,708
Solo denme algo para transferirlo.
727
01:03:15,292 --> 01:03:17,042
Lo tengo en las Torres.
728
01:03:17,125 --> 01:03:18,500
Lo haremos ahí.
729
01:03:21,042 --> 01:03:22,042
Puedo hacerlo.
730
01:03:31,375 --> 01:03:33,833
Siempre me ha gustado tu uniforme.
731
01:03:39,625 --> 01:03:42,542
Dale.
732
01:03:47,167 --> 01:03:48,625
Los encontré para ti.
733
01:03:52,333 --> 01:03:53,208
¿En serio?
734
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
- Debe parecer que sabes leer.
- Ya súbete al auto.
735
01:04:05,958 --> 01:04:08,708
Carajo. ¿Y como cuánto le vas a pagar?
736
01:04:08,792 --> 01:04:11,000
No soy el único
con el que está trabajando.
737
01:04:13,625 --> 01:04:16,083
Entramos,
agarramos al perro y salimos.
738
01:04:16,167 --> 01:04:17,958
Y nadie sale herido, ¿no?
739
01:04:18,583 --> 01:04:20,167
He oído eso antes.
740
01:04:22,708 --> 01:04:24,500
Esto es una puta estupidez.
741
01:04:28,125 --> 01:04:29,667
-¿Qué tal?
- Hola.
742
01:04:29,750 --> 01:04:31,708
Somos del sindicato
de la Policía de Lincoln.
743
01:04:31,792 --> 01:04:35,208
Venimos a ver al sargento Kingston
para discutir un posible respaldo.
744
01:04:35,917 --> 01:04:38,125
Ah. Guau, entiendo.
745
01:04:38,208 --> 01:04:39,708
Solo que no llega a casa aún.
746
01:04:39,792 --> 01:04:42,125
¿Llegamos temprano?
Siempre nos haces llegar antes.
747
01:04:42,208 --> 01:04:44,250
¿Cree que sea posible
que esperemos adentro?
748
01:04:53,917 --> 01:04:56,375
Disculpen el desastre,
la limpieza no ha venido en un tiempo
749
01:04:56,458 --> 01:04:58,000
y siempre estamos ocupados.
750
01:04:58,083 --> 01:04:59,500
Sí, me imagino.
751
01:05:34,125 --> 01:05:35,125
Hola.
752
01:05:35,750 --> 01:05:38,042
¿Por qué no me dijiste
que teníamos invitados?
753
01:05:38,667 --> 01:05:40,167
Los representantes sindicales.
754
01:05:40,250 --> 01:05:43,917
Mm, claro. Eh, perdóname por eso, yo…
755
01:05:44,000 --> 01:05:45,833
Sí, día largo. ¿Dónde están?
756
01:05:45,917 --> 01:05:47,542
- En la sala.
- ¿Cómo me veo?
757
01:05:47,625 --> 01:05:49,125
- Te ves bien.
- ¿Sí? Muy bien.
758
01:05:51,292 --> 01:05:55,042
Llegamos muy temprano.
Pero es mejor que no llegar nunca, ¿o no?
759
01:05:55,875 --> 01:05:59,750
Su esposa nos estaba contando
historias de su luna de miel.
760
01:05:59,833 --> 01:06:04,333
Tranquilo,
guardaremos bien sus secretos.
761
01:06:05,958 --> 01:06:07,208
Qué amable, gracias.
762
01:06:07,708 --> 01:06:09,208
¿Cómo puedo ayudarlos?
763
01:06:09,292 --> 01:06:12,250
Eh, pues,
queríamos investigar su campaña.
764
01:06:13,500 --> 01:06:14,792
¿Mi campaña?
765
01:06:14,875 --> 01:06:16,375
De presidente del sindicato.
766
01:06:17,417 --> 01:06:19,250
¿Qué quieren saber?
767
01:06:34,792 --> 01:06:38,292
Al parecer, le va muy bien
entre la comunidad de dotados.
768
01:06:39,375 --> 01:06:40,792
¿Cuál es su truco?
769
01:06:41,750 --> 01:06:44,167
Lo único que quiero
es tratarlos como a personas.
770
01:06:44,250 --> 01:06:46,292
Como ustedes y yo.
771
01:06:46,375 --> 01:06:47,750
Exactamente.
772
01:06:48,375 --> 01:06:49,208
Sí.
773
01:07:01,208 --> 01:07:02,292
Sargento…
774
01:07:02,375 --> 01:07:05,000
Recibí una alerta de su K9. ¿Pasó algo?
775
01:07:05,667 --> 01:07:06,500
Sargento, ¿está ahí?
776
01:07:06,583 --> 01:07:09,083
Apenas tuvo apoyo del departamento
777
01:07:09,167 --> 01:07:11,042
después de que lo atacara ese Pyro.
778
01:07:11,125 --> 01:07:12,750
Algo debía cambiar.
779
01:07:13,292 --> 01:07:14,667
¿De ahí la cicatriz?
780
01:07:15,333 --> 01:07:16,958
Sí. Sí, así es.
781
01:07:24,542 --> 01:07:27,083
Siempre le digo
que no debería esconderla,
782
01:07:27,167 --> 01:07:29,042
en especial por la campaña.
783
01:07:29,125 --> 01:07:31,042
Los oficiales lo respetan por ella.
784
01:07:31,125 --> 01:07:32,333
Sí lo creo.
785
01:07:32,417 --> 01:07:34,167
Nosotros, sobre todo.
786
01:07:36,583 --> 01:07:37,750
No contesta.
787
01:07:37,833 --> 01:07:39,125
Enviaré una unidad.
788
01:07:43,500 --> 01:07:45,500
Rápido, desbloquéate.
789
01:07:47,292 --> 01:07:48,333
¡Desbloquéate!
790
01:07:52,750 --> 01:07:54,167
Llama a su casa.
791
01:07:57,458 --> 01:08:00,542
Esa debe ser Emily pidiendo que la lleven.
792
01:08:00,625 --> 01:08:01,542
Disculpen.
793
01:08:02,042 --> 01:08:03,292
¿Dónde está el baño?
794
01:08:03,375 --> 01:08:05,292
-Por aquí.
-Gracias.
795
01:08:09,625 --> 01:08:11,042
Alfa 13, ¿cuánto falta?
796
01:08:11,125 --> 01:08:14,167
Estamos en Rosewood,
a tres minutos de la casa del sargento.
797
01:08:14,250 --> 01:08:15,833
Oye, ¿por qué estás tardando?
798
01:08:15,917 --> 01:08:19,333
No puedo hacerlo, no funciona.
Lo están llamando, van a venir.
799
01:08:19,417 --> 01:08:22,042
- Nos van a atrapar, hay que irnos.
- OK, para. Cálmate.
800
01:08:22,125 --> 01:08:24,625
Mírame, puedes hacer esto.
801
01:08:30,292 --> 01:08:33,000
Ese cuchillo no te va a servir de nada.
802
01:08:33,958 --> 01:08:36,167
Cruzaste la línea, Garrett.
803
01:08:36,250 --> 01:08:39,000
Sí, hay reglas para esto.
No las olvidaste, ¿verdad?
804
01:08:39,083 --> 01:08:41,375
¿Qué creías que iba a pasar al venir aquí?
805
01:08:41,458 --> 01:08:43,375
¿Qué creí que iba a pasar?
806
01:08:44,750 --> 01:08:46,208
Probablemente ya pasó.
807
01:08:59,833 --> 01:09:01,333
No me jodas, lo sabía.
808
01:09:03,792 --> 01:09:09,042
Pon atención. Las personas como tú,
que ocultan sus poderes,
809
01:09:09,125 --> 01:09:12,750
tarde o temprano
se olvidan de cómo usarlos.
810
01:09:17,417 --> 01:09:20,000
Oye, no me iré a ningún lado, ¿okey?
811
01:09:22,667 --> 01:09:24,250
Solo intenta dormirlo.
812
01:09:31,208 --> 01:09:33,292
No tengo que preguntar por qué.
813
01:09:34,333 --> 01:09:36,000
Veo tu casa.
814
01:09:36,667 --> 01:09:38,583
Veo a tu esposa, es bonita.
815
01:09:38,667 --> 01:09:39,667
¿Ella sabe?
816
01:09:40,958 --> 01:09:42,083
¿Se lo dirás?
817
01:09:42,667 --> 01:09:44,583
- ¿Le dirás a tu hija?
- No te atrevas, idiota.
818
01:09:44,667 --> 01:09:47,875
Renunciaste a todos tus poderes
para ser uno de ellos.
819
01:09:51,458 --> 01:09:52,458
Idiota.
820
01:09:56,625 --> 01:09:57,917
¿Qué me dices de ti?
821
01:09:59,750 --> 01:10:01,083
El hombre del pueblo.
822
01:10:02,208 --> 01:10:04,792
Al menos yo sé que estoy fingiendo.
823
01:10:07,375 --> 01:10:10,167
Amor, me dijeron que era urgente.
824
01:10:10,250 --> 01:10:11,833
Algo sobre tu K9.
825
01:10:13,167 --> 01:10:14,000
Ah.
826
01:10:14,500 --> 01:10:19,000
Bueno, sargento, creo que haremos
cosas muy grandes juntos.
827
01:10:19,083 --> 01:10:21,875
Ah…
828
01:10:22,542 --> 01:10:26,208
Espero que el perro esté bien.
Muchas gracias, muy amable.
829
01:10:26,292 --> 01:10:27,542
Mucho gusto.
830
01:10:30,167 --> 01:10:31,042
Oye…
831
01:10:31,583 --> 01:10:34,625
- ¿Estás bien?
- Sí, te lo contaré en la cena, ¿sí?
832
01:10:34,708 --> 01:10:35,667
Oye…
833
01:10:36,167 --> 01:10:37,208
Seguro te lo darán.
834
01:10:38,458 --> 01:10:39,875
Te amo. Te amo.
835
01:10:57,542 --> 01:10:59,583
No puedo creer
que haya funcionado.
836
01:10:59,667 --> 01:11:02,208
- Garrett, ¿ves algo?
- El cielo está despejado.
837
01:11:02,292 --> 01:11:04,167
¿Y tu gente? ¿Van a estar listos?
838
01:11:04,250 --> 01:11:05,083
Sí.
839
01:11:05,625 --> 01:11:08,208
- Garrett…
- Connor, estarán listos.
840
01:11:10,125 --> 01:11:12,500
Okey. Pav, ¿ves algo?
841
01:11:18,083 --> 01:11:19,375
Lo veo todo.
842
01:11:42,208 --> 01:11:44,792
Rastreamos a su K9,
acaban de llegar a las Torres.
843
01:11:44,875 --> 01:11:46,750
¿Cómo procedemos? ¿Activo a la caballería?
844
01:11:46,833 --> 01:11:48,583
No, solo con nuestros hombres.
845
01:11:48,667 --> 01:11:50,250
Sin Guardianes ni fuerza letal.
846
01:11:51,375 --> 01:11:52,583
Prepárenlos.
847
01:11:52,667 --> 01:11:53,667
Copiado, no letales.
848
01:11:56,542 --> 01:11:58,125
¡Atención, nos vamos!
849
01:11:58,208 --> 01:11:59,708
¡Prepárense!
850
01:12:36,083 --> 01:12:37,708
Baja al perro, Connor.
851
01:12:38,333 --> 01:12:40,542
Debe ser una broma.
852
01:12:41,875 --> 01:12:43,333
No entiendo nada.
853
01:12:45,000 --> 01:12:46,542
¿Dónde está la computadora?
854
01:12:49,333 --> 01:12:50,958
¡Imbécil!
855
01:12:58,625 --> 01:13:01,125
Muchos dependen de este lugar, Connor.
856
01:13:02,667 --> 01:13:04,292
Sabemos qué hay en el perro.
857
01:13:06,667 --> 01:13:08,208
Si yo controlo eso,
858
01:13:09,125 --> 01:13:10,917
puedo controlar a King.
859
01:13:11,958 --> 01:13:15,083
Y podemos gobernar este lugar
como queramos gobernarlo.
860
01:13:15,167 --> 01:13:17,500
- Sin policías acosándonos.
- No puede ser.
861
01:13:17,583 --> 01:13:21,958
¿No estás escuchando las estupideces
que están saliendo de tu puta boca?
862
01:13:30,708 --> 01:13:32,292
¡Los dos confiamos en ti!
863
01:13:34,458 --> 01:13:35,500
Lo lamento.
864
01:13:36,208 --> 01:13:38,292
Esto es más importante que tu hermano.
865
01:13:39,792 --> 01:13:41,417
Protégelo con tu vida.
866
01:13:43,375 --> 01:13:45,208
Llegando a las Torres ahora.
867
01:13:45,292 --> 01:13:47,833
Control de disturbios
está listo y en espera.
868
01:13:48,417 --> 01:13:50,375
¡Vigilen el área, rápido!
869
01:13:50,458 --> 01:13:52,167
Hagan un perímetro.
870
01:13:55,708 --> 01:13:57,667
Hay muchos ojos sobre nosotros.
871
01:13:58,500 --> 01:13:59,708
Sí.
872
01:13:59,792 --> 01:14:02,042
Diles que no hagan estupideces.
Sin cuerpos.
873
01:14:02,583 --> 01:14:04,833
- Saben a qué vinimos.
- Copiado, jefe.
874
01:14:04,917 --> 01:14:08,542
Okey, todos en el canal, escuchen bien.
Cambien a no letales.
875
01:14:08,625 --> 01:14:11,667
No disparen y no confronten.
Sigan en no letal.
876
01:14:14,375 --> 01:14:15,833
Traje a tu mascota.
877
01:14:15,917 --> 01:14:17,708
Dejé la cabeza arriba.
878
01:14:17,792 --> 01:14:19,417
Ya tengo los datos.
879
01:14:20,000 --> 01:14:21,375
Y lo importante…
880
01:14:23,542 --> 01:14:24,375
se queda arriba.
881
01:14:25,833 --> 01:14:26,917
¿En serio?
882
01:14:27,000 --> 01:14:29,292
Sí. Sabemos lo que hay ahí.
883
01:14:30,375 --> 01:14:32,542
Y sabes qué pasará si se filtra.
884
01:14:36,208 --> 01:14:39,000
- ¿Qué quieres, Garrett?
- Quiero un nuevo trato.
885
01:14:40,125 --> 01:14:42,250
Reduciremos tu parte a la mitad.
886
01:14:43,875 --> 01:14:45,000
¿La mitad?
887
01:14:45,083 --> 01:14:46,167
No me digas.
888
01:14:47,292 --> 01:14:48,500
Date la vuelta.
889
01:14:49,208 --> 01:14:52,083
Dales una palmada a tus amigos,
súbanse a sus autos de idiotas,
890
01:14:52,167 --> 01:14:53,792
y luego váyanse al carajo.
891
01:14:56,000 --> 01:14:57,542
Es mi gente.
892
01:14:58,792 --> 01:15:00,250
Y es mi negocio.
893
01:15:00,958 --> 01:15:05,000
Y si alguno de ustedes se atreve
siquiera a mirarnos de una mala manera,
894
01:15:05,083 --> 01:15:07,125
y eso incluye a Connor y a Pav,
895
01:15:08,375 --> 01:15:09,583
todo esto…
896
01:15:11,583 --> 01:15:13,333
todo será expuesto.
897
01:15:16,458 --> 01:15:17,667
Ese es el trato.
898
01:15:26,250 --> 01:15:28,542
No funciona para mí.
899
01:15:39,542 --> 01:15:44,042
¿Quieres que te diga
qué poderes no necesito esconder?
900
01:15:44,625 --> 01:15:48,000
Los policías, los jueces, los políticos.
901
01:15:48,583 --> 01:15:51,042
Todo este puto sistema.
902
01:15:52,667 --> 01:15:54,583
Es lo que jamás entendiste.
903
01:15:56,917 --> 01:15:59,042
- Formen filas. ¡Ya!
-Preparados para entrar.
904
01:15:59,125 --> 01:16:00,500
Atención todo el personal.
905
01:16:04,000 --> 01:16:05,208
¿Por qué los dejó pasar?
906
01:16:07,250 --> 01:16:10,042
Destrocen este edificio
hasta encontrar la cabeza.
907
01:16:10,750 --> 01:16:11,750
¡Avancen!
908
01:16:13,083 --> 01:16:14,792
Quiero que le dejen un perro.
909
01:16:16,792 --> 01:16:18,208
Tienes que ver esto.
910
01:16:20,750 --> 01:16:23,208
Control de disturbios
entrando a la Torre.
911
01:16:25,625 --> 01:16:28,292
Están entrando.
912
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
Dámela ya.
913
01:16:31,292 --> 01:16:32,500
Quédate quieto.
914
01:16:36,833 --> 01:16:38,708
¡Despejen el pasillo! ¡Rápido!
915
01:16:38,792 --> 01:16:41,000
Están viniendo aquí justo ahora.
916
01:16:41,583 --> 01:16:43,333
No quieres eso en tus manos
cuando lleguen.
917
01:16:43,417 --> 01:16:45,125
Dame la cabeza.
918
01:16:45,208 --> 01:16:47,042
Mira, Connor.
919
01:16:51,250 --> 01:16:53,167
¡No pasen la barrera!
920
01:16:53,250 --> 01:16:55,667
Escuche, señor. ¡Para atrás!
921
01:16:56,583 --> 01:16:59,167
-¿Qué carajos creen que hacen?
- ¡Atrás, señora!
922
01:17:02,417 --> 01:17:04,083
Aún se puede arreglar esto.
923
01:17:04,167 --> 01:17:05,708
El plan puede funcionar.
924
01:17:07,958 --> 01:17:10,792
-Para atrás.
- ¿Por qué la policía cerró la Torre?
925
01:17:10,875 --> 01:17:12,208
- Para atrás. Hágase…
- ¡Suélteme!
926
01:17:23,167 --> 01:17:25,333
Se les acabó el tiempo.
927
01:17:25,417 --> 01:17:26,875
Yo los puedo salvar.
928
01:17:27,458 --> 01:17:29,500
Confíen en nosotros. ¿Pueden?
929
01:17:34,417 --> 01:17:35,542
Por favor.
930
01:17:39,917 --> 01:17:41,250
Detrás de mí.
931
01:17:45,625 --> 01:17:47,708
¡Entren, entren! ¡En formación!
932
01:18:29,208 --> 01:18:30,042
Sí.
933
01:18:38,375 --> 01:18:39,333
¡No es cierto!
934
01:18:40,125 --> 01:18:41,375
¡Sepárense!
935
01:18:49,958 --> 01:18:51,375
¡Al suelo!
936
01:18:52,417 --> 01:18:53,250
¡Apáguenlo!
937
01:18:53,333 --> 01:18:54,375
¡Ya, arriba!
938
01:19:01,833 --> 01:19:03,625
FUEGO EXTINGUIDO
939
01:19:14,542 --> 01:19:15,500
¡Entren!
940
01:20:14,083 --> 01:20:16,250
Hay disparos
en las Torres Monument Hill.
941
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
Necesitamos apoyo.
942
01:20:17,833 --> 01:20:19,833
¡Apártense!
Atrás, no se acerquen.
943
01:20:19,917 --> 01:20:21,958
Atrás todos. ¡Háganse para atrás!
944
01:20:24,667 --> 01:20:25,542
Sígueme.
945
01:20:36,625 --> 01:20:38,125
Corre, corre. ¡Ya, ya!
946
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
Carajo.
947
01:20:50,958 --> 01:20:52,083
¡Pav, corre!
948
01:20:57,208 --> 01:20:58,292
¡Vete!
949
01:21:22,667 --> 01:21:23,708
Carajo.
950
01:23:36,667 --> 01:23:37,750
No.
951
01:23:37,833 --> 01:23:40,667
No, no. Oye, oye, tranquila. Tranquila.
952
01:23:40,750 --> 01:23:42,542
Acuéstate, ya.
953
01:23:44,708 --> 01:23:46,875
Carajo. Carajo.
954
01:23:50,250 --> 01:23:53,625
Vas a… Vas a estar bien. Tranquila, ¿okey?
955
01:23:58,583 --> 01:24:01,583
Sigue adelante.
956
01:24:08,292 --> 01:24:10,167
Tranquila, podemos con esto. Arriba.
957
01:24:10,958 --> 01:24:11,833
Arriba.
958
01:24:22,125 --> 01:24:24,667
¡Voy a matar a cada uno de ustedes!
959
01:24:25,792 --> 01:24:28,375
¡Deja de resistirte! Camina.
960
01:24:34,250 --> 01:24:36,208
¡No des ni un paso más! ¡Al suelo!
961
01:24:39,625 --> 01:24:42,750
¡Alto! ¡Te dije que te tires al suelo!
962
01:25:22,167 --> 01:25:23,583
La cámara.
963
01:25:26,333 --> 01:25:28,708
Ne… Necesito la cámara.
964
01:25:30,083 --> 01:25:31,333
¡Ataca!
965
01:25:37,917 --> 01:25:42,542
¡Baja la puta mano ahora!
¡Bájala! ¡Baja la mano!
966
01:25:47,917 --> 01:25:50,083
¡Baja la puta mano o disparo!
967
01:25:50,167 --> 01:25:51,917
Tranquilos, retírense. Cálmese, oficial.
968
01:25:52,000 --> 01:25:53,208
¡Todo el mundo retírese!
969
01:26:07,833 --> 01:26:10,125
Pav, quédate conmigo, ¿sí?
970
01:26:12,000 --> 01:26:13,125
Quédate conmigo.
971
01:26:40,292 --> 01:26:43,292
Estoy aquí como uno de ustedes.
972
01:26:43,375 --> 01:26:45,000
¿Tenemos control total?
973
01:26:45,083 --> 01:26:46,750
Control total, señor.
974
01:26:49,833 --> 01:26:52,667
Los Guardianes
no eran la respuesta.
975
01:27:01,625 --> 01:27:04,500
Estas cosas
están hechas para detener,
976
01:27:05,208 --> 01:27:06,167
no para hacer daño.
977
01:27:10,458 --> 01:27:12,042
¡Dispárenles!
978
01:27:16,292 --> 01:27:19,500
Los escuchamos e hicimos cambios.
979
01:27:20,167 --> 01:27:21,583
E hicimos cambios.
980
01:27:27,042 --> 01:27:28,042
¡A la mierda!
981
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
¡Carajo!
982
01:27:46,125 --> 01:27:47,833
No hay por qué tener miedo.
983
01:27:48,500 --> 01:27:50,417
Solo levanta las manos…
984
01:27:51,667 --> 01:27:52,875
y todo estará bien.
985
01:27:57,375 --> 01:28:00,208
¡Al suelo ahora mismo!
¡Las manos al puto suelo!
986
01:28:00,292 --> 01:28:01,875
- ¡Al suelo, sargento!
- ¡Púdranse!
987
01:28:01,958 --> 01:28:04,083
¡Tírese al suelo! ¡Ahora, ya!
988
01:28:12,958 --> 01:28:13,958
Lo hiciste, Pav.
989
01:28:15,167 --> 01:28:16,292
Lo hiciste.
990
01:28:28,333 --> 01:28:29,542
Pav…
991
01:28:55,917 --> 01:29:00,000
TRES MESES DESPUÉS
992
01:29:41,250 --> 01:29:45,000
CENTRO COMUNITARIO DE CIUDAD LINCOLN
993
01:29:50,417 --> 01:29:52,583
Okey, pueden entrar.
994
01:30:27,250 --> 01:30:28,667
¿Qué te parece?
995
01:30:31,833 --> 01:30:33,167
Mina lo hubiera amado.
996
01:30:42,167 --> 01:30:46,417
El sargento Kingston, considerado
la estrella en ascenso del departamento,
997
01:30:46,500 --> 01:30:49,458
ha sido señalado como el arquitecto
de un plan de corrupción
998
01:30:49,542 --> 01:30:51,167
en el centro de Lincoln.
999
01:30:51,250 --> 01:30:54,458
La fiscal general está por comenzar
una investigación exhaustiva
1000
01:30:54,542 --> 01:30:56,000
acerca del programa K9,
1001
01:30:56,083 --> 01:31:00,417
y dijo que ella cree que esta corrupción
es incluso mucho más profunda.
1002
01:31:00,500 --> 01:31:03,625
En un esfuerzo por ayudar
a aquellos afectados por este crimen,
1003
01:31:03,708 --> 01:31:06,333
se espera que el ayuntamiento
apruebe un proyecto de ley
1004
01:31:06,417 --> 01:31:10,000
que ofrecerá millones de dólares
a la comunidad de Monument Hill
1005
01:31:10,083 --> 01:31:14,000
y que restringirá el uso
de los robots policiales en el vecindario.
1006
01:31:14,083 --> 01:31:17,917
Los críticos de esta propuesta
han señalado los recientes informes
1007
01:31:18,000 --> 01:31:20,833
de un aumento de Psyke
que fluye hacia Ciudad Lincoln
1008
01:31:20,917 --> 01:31:23,000
desde una fuente desconocida.
1009
01:31:23,500 --> 01:31:27,125
Estamos en vivo desde fuera del juzgado.
Volveremos al estudio.