1 00:00:35,208 --> 00:00:37,125 G3 en espera, Puerta 2. 2 00:00:37,208 --> 00:00:38,958 Recluso 641 acercándose. 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,458 Aprobación para abrir Puerta 2. 4 00:00:45,375 --> 00:00:48,000 Solicitud aprobada, 641 en Puerta 2. 5 00:00:48,875 --> 00:00:50,833 Copiado. Abriendo Puerta 2. 6 00:01:30,292 --> 00:01:32,250 Es un largo viaje a la ciudad. 7 00:01:41,875 --> 00:01:43,042 Te lo debo. 8 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 Así que, si hay algo que necesites de mí, 9 00:01:46,667 --> 00:01:47,625 aquí estoy. 10 00:01:50,875 --> 00:01:52,000 Sí, hay algo. 11 00:01:53,792 --> 00:01:56,042 Ya no quiero volver a ver tu cara. 12 00:02:12,958 --> 00:02:16,708 EL 4 % DE LA POBLACIÓN POSEE HABILIDADES ANORMALES 13 00:02:16,792 --> 00:02:20,375 LA MAYORÍA DE ESAS PERSONAS VIVEN BAJO LA LÍNEA DE POBREZA 14 00:02:20,458 --> 00:02:26,042 ESTÁN SUMAMENTE VIGILADAS 15 00:02:26,125 --> 00:02:28,292 Nadie sabe por qué algunos tenían poderes. 16 00:02:28,375 --> 00:02:30,958 Mientras trabajaran efectivamente, no importaba. 17 00:02:31,042 --> 00:02:33,333 Era una época en la que su utilidad 18 00:02:33,417 --> 00:02:35,042 superaba el peligro potencial. 19 00:02:36,250 --> 00:02:38,208 Esto es la automatización, 20 00:02:38,292 --> 00:02:40,375 la forma actual de fabricación. 21 00:02:40,458 --> 00:02:42,917 Con el tiempo, ya no serán requeridos. 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,917 Las máquinas harán lo que ellos hacen. 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 Cientos están sin trabajo y se esperan más despidos. 24 00:02:47,708 --> 00:02:50,125 El sospechoso es un Pyro de 32 años. 25 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 -Con poderes, eres un arma. - ¡Manos arriba! 26 00:02:52,833 --> 00:02:55,375 Cifras recientes muestran que el uso de la droga Psyke 27 00:02:55,458 --> 00:02:57,292 se ha disparado en Ciudad Lincoln. 28 00:02:57,375 --> 00:02:59,875 -¿Qué efectos sientes? - Que vuelo. 29 00:02:59,958 --> 00:03:02,292 - Es una epidemia. -Puede ser mortal. 30 00:03:02,375 --> 00:03:04,750 El activo principal es líquido cerebroespinal 31 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 extraído de personas con poderes. 32 00:03:06,208 --> 00:03:08,625 El crimen alcanza niveles históricos. 33 00:03:08,708 --> 00:03:11,917 Un enfrentamiento entre policías y delincuentes dotados 34 00:03:12,000 --> 00:03:13,250 dejó cuatro agentes muertos. 35 00:03:13,333 --> 00:03:14,792 ¡Última hora! 36 00:03:14,875 --> 00:03:17,833 Se derriban puertas en el complejo en Monument Hill. 37 00:03:17,917 --> 00:03:21,208 Se llaman Guardianes, los nuevos oficiales robóticos. 38 00:03:21,292 --> 00:03:24,042 Transfirió 4300 millones de dólares 39 00:03:24,125 --> 00:03:26,042 en equipo militar a la policía local. 40 00:03:26,125 --> 00:03:29,042 ¿Cómo viviremos sabiendo que nos observan todo el tiempo? 41 00:03:29,125 --> 00:03:30,750 Posible Código 8. 42 00:03:30,833 --> 00:03:34,417 ¿Por qué todo el mundo piensa que nuestros oficiales matan gente? 43 00:03:34,500 --> 00:03:37,042 Estas muertes automatizadas por Guardianes deben parar. 44 00:03:37,125 --> 00:03:40,000 ¿Quieres hablar de reformas? Siéntate y habla de reformas. 45 00:03:40,083 --> 00:03:41,667 Un enfoque más amistoso. 46 00:03:41,750 --> 00:03:45,583 La Policía de Lincoln planea reducir la cantidad de Guardianes desplegados 47 00:03:45,667 --> 00:03:47,958 a favor de nuevos perros robóticos no letales. 48 00:03:48,042 --> 00:03:49,708 La fuerza letal está por debajo. 49 00:03:49,792 --> 00:03:52,000 Es una oportunidad para un cambio real. 50 00:03:52,083 --> 00:03:55,250 El último presupuesto incluye fondos para 200 unidades K9. 51 00:03:55,333 --> 00:03:57,583 Están diseñados para soportar cualquier cosa. 52 00:03:57,667 --> 00:03:59,417 La gente vive mejor. 53 00:03:59,500 --> 00:04:02,125 Bienvenido a Ciudad Lincoln, donde puede sentirse seguro. 54 00:04:05,375 --> 00:04:11,208 CÓDIGO 8: RENEGADOS (PARTE II) 55 00:04:13,375 --> 00:04:17,333 SEIS MESES DESPUÉS 56 00:04:28,083 --> 00:04:31,750 Un sedán blanco visto saliendo de las Torres Monument Hill. 57 00:04:31,833 --> 00:04:34,417 Sospechosos en vehículo posiblemente armados. 58 00:04:35,042 --> 00:04:37,542 -Aquí Alfa 6. -¡Pavani! 59 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 No antes de la cena. 60 00:04:40,667 --> 00:04:41,583 No lo hagas. 61 00:04:42,083 --> 00:04:43,500 Bájate. 62 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 Qué necia. 63 00:04:46,250 --> 00:04:48,125 Te dije que no salgas de noche. 64 00:04:49,792 --> 00:04:51,125 Sí, prendió. 65 00:04:51,208 --> 00:04:53,458 Ponemos el lado con mantequilla hacia abajo. 66 00:04:54,167 --> 00:04:55,500 No, así no. 67 00:04:55,583 --> 00:04:57,833 El queso va así… 68 00:04:57,917 --> 00:04:59,583 y se derrite por todo el pan. 69 00:05:00,125 --> 00:05:02,542 - Así queda rico. -Sí, ya sé. 70 00:05:03,917 --> 00:05:06,083 - Ahora, voltéalo. -Okey. 71 00:05:07,958 --> 00:05:10,292 ¡Ah!¿Qué fue eso? 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,375 ¿Quieres ponerle sándwich a tu salsa? 73 00:05:13,458 --> 00:05:14,792 Sí. 74 00:05:14,875 --> 00:05:16,500 Es mi sándwich. 75 00:05:19,167 --> 00:05:20,083 ¿Y ya… 76 00:05:20,875 --> 00:05:22,500 estudiaste para el examen? 77 00:05:23,333 --> 00:05:25,417 Eso fue ayer. Saqué 10. 78 00:05:25,500 --> 00:05:28,292 ¿En serio?Así como si nada. 79 00:05:30,333 --> 00:05:32,542 ¿Y cómo te va en el programa especial? 80 00:05:32,625 --> 00:05:33,458 Va bien. 81 00:05:35,750 --> 00:05:38,875 Solo nos pidieron que compremos libros. 82 00:05:39,542 --> 00:05:41,083 ¿Qué? ¿No te los dan? 83 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 No, ya no. 84 00:05:44,708 --> 00:05:47,333 - No es importante, puedo no usarlos. - No, no. ¡No! 85 00:05:53,167 --> 00:05:55,167 Lo voy a resolver, ¿okey? 86 00:05:56,292 --> 00:05:57,958 Tú sigue sacando dieces. 87 00:06:03,542 --> 00:06:05,083 CONSTRUYENDO PUENTES 88 00:06:08,458 --> 00:06:12,167 Todos volteen a ver, miren lo que Piper puede hacer. 89 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 ¡Muéstrales lo que haces, Piper! 90 00:06:16,875 --> 00:06:18,208 Y no muerde. 91 00:06:23,333 --> 00:06:25,667 ¿Esperaremos a que la policía se vaya? 92 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 No. 93 00:06:55,500 --> 00:06:58,833 La reducción de las denuncias contra el departamento es importante. 94 00:06:58,917 --> 00:07:02,042 En especial, tomando en cuenta la historia en esta comunidad. 95 00:07:02,125 --> 00:07:04,917 Pero ¿cree que este cambio es sostenible? 96 00:07:06,667 --> 00:07:09,542 Estamos orgullosos de los resultados, 97 00:07:09,625 --> 00:07:13,292 pero esto es más que solo… estadísticas. 98 00:07:13,375 --> 00:07:16,917 Esta es una historia sobre lo que pasa cuando a los oficiales buenos 99 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 se les da lo adecuado para cumplir su trabajo. 100 00:07:19,583 --> 00:07:21,833 ¿Esa es una historia que podría protagonizar 101 00:07:21,917 --> 00:07:24,583 el candidato más joven a la presidencia del sindicato? 102 00:07:26,292 --> 00:07:28,958 Eh, ¿sabes qué? Agradezco tu tiempo, Nadine. 103 00:07:29,042 --> 00:07:30,833 Gracias por estar aquí. Adiós. 104 00:07:32,583 --> 00:07:35,208 Que no se les olvide tomar una camiseta. 105 00:07:35,292 --> 00:07:37,708 Todos tomen una, tenemos muchas… 106 00:07:41,375 --> 00:07:42,208 Tarak, 107 00:07:42,750 --> 00:07:43,667 ya llegó. 108 00:07:45,167 --> 00:07:47,042 - ¿Vendiste todo? - Sí, temprano. 109 00:07:47,125 --> 00:07:48,167 Bien. 110 00:07:49,750 --> 00:07:51,958 -Sí, avancen. -Rápido. 111 00:07:53,333 --> 00:07:55,250 ¿Quién quiere ganar premios? 112 00:07:57,042 --> 00:07:58,000 Siguiente. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,833 - Sí, pasa. - Listo. 114 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 - A ver. - Gracias. 115 00:08:02,542 --> 00:08:04,458 -Muy bien, rápido. -Pasa. 116 00:08:04,542 --> 00:08:06,708 Oye, quiero mostrarte algo nuevo. 117 00:08:08,167 --> 00:08:10,083 ¡Mírate! Vas mejorando. 118 00:08:10,167 --> 00:08:12,917 Estoy listo para el siguiente paso. Puedo hacer más que llevar mochilas. 119 00:08:13,958 --> 00:08:15,750 Eres buen vendedor, ¿okey? 120 00:08:15,833 --> 00:08:18,667 - Eso tiene valor. - Vender está bien para los niños. 121 00:08:18,750 --> 00:08:20,375 Solo somos mi hermana y yo. 122 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Mira, dame una oportunidad. 123 00:08:24,625 --> 00:08:26,417 Entiende la puta indirecta. 124 00:08:29,542 --> 00:08:30,667 Ya, levántalo. 125 00:08:31,208 --> 00:08:32,375 ¿Estás bien? 126 00:08:32,458 --> 00:08:34,750 Sí, estoy bien. Yo puedo. 127 00:08:36,625 --> 00:08:37,792 Ya, levántate. 128 00:08:45,958 --> 00:08:50,083 Yo, eh, crecí no muy lejos de aquí. A unas cuadras por ahí. 129 00:08:50,583 --> 00:08:52,667 Al crecer, tuvimos tiempos difíciles, 130 00:08:53,458 --> 00:08:55,333 momentos duros con la policía. 131 00:08:55,958 --> 00:08:58,958 Y quiero que sepan que no vengo como un forastero. 132 00:08:59,500 --> 00:09:00,375 Vine aquí… 133 00:09:01,000 --> 00:09:02,458 porque soy como ustedes. 134 00:09:03,708 --> 00:09:05,250 Queremos la misma cosa. 135 00:09:05,333 --> 00:09:07,917 Queremos un vecindario seguro donde crecer. 136 00:09:08,000 --> 00:09:10,208 Y, pues, es claro… 137 00:09:10,875 --> 00:09:13,708 que los Guardianes no eran la respuesta. 138 00:09:14,792 --> 00:09:16,167 Los escuchamos. 139 00:09:16,250 --> 00:09:17,625 Hicimos cambios. 140 00:09:19,375 --> 00:09:21,542 Pero vamos a lo divertido. Oficial Stillman. 141 00:09:21,625 --> 00:09:24,875 Démosle un aplauso al oficial Stillman, que hace las hamburguesas. 142 00:09:26,167 --> 00:09:28,708 El mejor chef de la ciudad. 143 00:09:29,292 --> 00:09:33,000 Ahora quiero que vean lo que pasa cuando un K9 percibe una amenaza. 144 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 Ahora saca el táser, por favor. 145 00:09:36,667 --> 00:09:38,542 Muy bien, apunta. 146 00:09:38,625 --> 00:09:40,875 Está nervioso, pero no tiene por qué. 147 00:09:40,958 --> 00:09:42,125 Tú puedes. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 ¡Uh! 149 00:09:47,625 --> 00:09:49,875 ¡Guau! Seguro dolió. 150 00:09:49,958 --> 00:09:53,292 Pero estas cosas están hechas para detener. 151 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 No para hacer daño. Jamás. 152 00:09:55,417 --> 00:09:57,542 Si se encuentran con uno de estos 153 00:09:57,625 --> 00:09:59,917 y hacen algo que probablemente no deberían, 154 00:10:00,000 --> 00:10:01,375 no hay por qué tener miedo. 155 00:10:01,458 --> 00:10:02,333 Stillman. 156 00:10:03,292 --> 00:10:04,667 Solo levanta las manos… 157 00:10:07,208 --> 00:10:09,167 …y el perro va a sentarse. 158 00:10:09,250 --> 00:10:10,625 Una vez más. 159 00:10:10,708 --> 00:10:13,000 Con solo levantar las manos… 160 00:10:15,042 --> 00:10:16,292 todo estará bien. 161 00:10:17,542 --> 00:10:19,292 ¡Un aplauso al oficial Stillman! 162 00:10:19,375 --> 00:10:20,625 Buen trabajo, amigo. 163 00:10:20,708 --> 00:10:22,625 ¡Y aplausos para Piper! 164 00:10:22,708 --> 00:10:25,625 Acérquense sin miedo, tómense fotos con sus hijos. 165 00:10:25,708 --> 00:10:27,750 Les prometo que no los morderá, ¿okey? 166 00:10:27,833 --> 00:10:29,333 Síganla pasando bien. Gracias. 167 00:11:04,750 --> 00:11:06,000 Pasan por esto en diez. 168 00:11:07,167 --> 00:11:08,792 Sus impuestos son exagerados. 169 00:11:08,875 --> 00:11:11,125 Sí, es el costo de hacer negocios. Vayan. 170 00:11:11,708 --> 00:11:13,292 Ajá. 171 00:12:26,458 --> 00:12:28,333 Imagina lo que haríamos con este dinero. 172 00:12:28,417 --> 00:12:29,458 ¿A qué te refieres? 173 00:13:06,417 --> 00:13:07,917 Ay, carajo. 174 00:13:22,458 --> 00:13:24,792 Alfa 7, ¿sigues en la Zona 4? 175 00:13:26,792 --> 00:13:29,250 ¿Qué carajos le pasó al contenedor? 176 00:13:36,542 --> 00:13:37,625 ¿Qué tenemos? 177 00:13:39,667 --> 00:13:40,750 No hay mochila. 178 00:13:44,625 --> 00:13:45,958 Jefe, mire esto. 179 00:13:50,667 --> 00:13:52,667 Alguien de su gente lo traicionó. 180 00:13:53,750 --> 00:13:57,375 Me da igual. Garrett aún tiene que pagarnos. 181 00:13:57,917 --> 00:13:58,958 Llámalo ahora. 182 00:14:07,292 --> 00:14:08,208 ¿Tarak? 183 00:14:23,083 --> 00:14:24,375 ¿Qué mierda? 184 00:14:24,458 --> 00:14:26,375 ¡Oye! ¡Oye! ¡No te muevas! 185 00:14:26,458 --> 00:14:27,542 - ¡Alto! - ¡Voy a darle! 186 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 ¡No, no, no! Un K9. 187 00:14:34,042 --> 00:14:36,083 Sí, que el imbécil se joda. 188 00:17:51,667 --> 00:17:53,292 ZONA DESPEJADA RECALCULANDO… 189 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 ¡Ah! 190 00:18:42,042 --> 00:18:43,000 No… 191 00:18:43,500 --> 00:18:44,708 Por favor. 192 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Basta, basta. 193 00:18:48,042 --> 00:18:49,208 No, por favor. 194 00:18:49,292 --> 00:18:51,458 Basta, por favor. Por favor. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,000 AMENAZA ABSUELTA 196 00:18:53,083 --> 00:18:53,917 No me toques. 197 00:18:54,792 --> 00:18:55,708 Por favor. 198 00:19:02,167 --> 00:19:05,000 Por favor. Por favor… 199 00:19:08,292 --> 00:19:09,875 Por favor, por favor. 200 00:19:11,125 --> 00:19:14,167 Por favor, por favor. 201 00:20:17,417 --> 00:20:18,542 SOSPECHOSO MUERTO 202 00:20:22,708 --> 00:20:23,583 ¡Tarak! 203 00:20:49,042 --> 00:20:50,292 Connor… 204 00:20:51,542 --> 00:20:52,875 Despierta. 205 00:20:53,792 --> 00:20:55,292 Connor… 206 00:20:55,375 --> 00:20:57,583 Aumentó considerablemente 207 00:20:57,667 --> 00:21:00,667 durante los últimos 18 meses en Ciudad Lincoln 208 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 sin signos de desaceleración en el corto plazo. 209 00:21:04,208 --> 00:21:07,500 La Policía de Lincoln apunta a la afluencia de Psyke 210 00:21:07,583 --> 00:21:10,958 en el centro de la ciudad con algunas personas poderosas. 211 00:21:11,042 --> 00:21:13,917 El índice de delincuencia parece ir a la baja, 212 00:21:14,000 --> 00:21:16,750 gracias a los múltiples esfuerzos del sargento Kingston 213 00:21:16,833 --> 00:21:18,292 en los últimos meses. 214 00:22:03,583 --> 00:22:05,375 Pon uno de esos letreros amarillos. 215 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Casi me resbalo. 216 00:22:11,250 --> 00:22:13,750 CENTRO COMUNITARIO DE CIUDAD LINCOLN 217 00:22:13,833 --> 00:22:15,958 A ver, explícamelo. 218 00:22:16,042 --> 00:22:17,958 Te encierran por cinco años 219 00:22:18,042 --> 00:22:20,667 mientras tu amigo Garrett construye un imperio. 220 00:22:21,167 --> 00:22:23,583 Y luego, tú vuelves… 221 00:22:23,667 --> 00:22:27,875 a trapear pisos en un centro comunitario. 222 00:22:28,500 --> 00:22:31,000 Si tratas de llegar a Garrett, ya no trabajo para él. 223 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Eso es claro. 224 00:22:34,208 --> 00:22:36,042 Pero no es lo que estoy buscando. 225 00:22:39,292 --> 00:22:40,542 Solo quiero hablar. 226 00:22:43,750 --> 00:22:48,417 Escucha, sé que te culpaste por otras personas… 227 00:22:49,375 --> 00:22:51,917 y sé cómo terminaron las cosas con tu ma. 228 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 Eres un asco haciendo lo del policía bueno. 229 00:22:56,250 --> 00:22:57,833 A todo esto, ¿dónde está Park? 230 00:22:58,542 --> 00:23:00,042 ¿Lo promovieron y te olvidó? 231 00:23:03,458 --> 00:23:04,667 Revisa esto. 232 00:23:07,000 --> 00:23:08,958 Mucho cambió desde que te fuiste. 233 00:23:27,083 --> 00:23:28,542 ¿Te estaba molestando? 234 00:23:28,625 --> 00:23:30,667 No. Es un viejo amigo. 235 00:23:31,417 --> 00:23:34,792 Guarda ese trapeador. ¿Para quién limpias, eh? 236 00:23:34,875 --> 00:23:37,333 Tengo que limpiar la alfombra y sacar la basura. 237 00:23:37,417 --> 00:23:40,417 ¿Qué basura? Aquí ya no viene ni un alma. 238 00:23:40,500 --> 00:23:41,375 Mina… 239 00:23:42,292 --> 00:23:44,375 Soy feliz trabajando en este lugar. 240 00:23:47,292 --> 00:23:50,667 Recuerdo bien que venías aquí a jugar de bebé. 241 00:23:51,333 --> 00:23:54,708 Barro, crayones y brillantina en todos lados. 242 00:23:57,375 --> 00:23:59,542 Llévate esta comida. ¿Mm? 243 00:24:00,083 --> 00:24:00,917 Sí. 244 00:24:01,500 --> 00:24:02,917 Estás muy flaco. 245 00:24:03,000 --> 00:24:04,125 Hum… 246 00:24:11,917 --> 00:24:16,375 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LINCOLN ZONA C, UNIDAD DE GUARDIANES 247 00:24:27,750 --> 00:24:28,917 Buen día, sargento. 248 00:24:43,208 --> 00:24:44,917 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 249 00:24:47,417 --> 00:24:48,292 Largo. 250 00:24:58,958 --> 00:25:02,292 - ¿Cómo está mi niña? -Ya está mucho mejor. 251 00:25:02,375 --> 00:25:03,500 ¿Qué le pasó? 252 00:25:03,583 --> 00:25:06,333 La verdad, no sé. Nunca había visto algo igual. 253 00:25:07,500 --> 00:25:09,917 Pero fui capaz de rescatar esto. 254 00:25:14,167 --> 00:25:15,917 ¿Un Electro puede hacerles eso? 255 00:25:16,750 --> 00:25:18,250 No por cómo los arman ahora. 256 00:25:19,833 --> 00:25:22,792 Ya hay unidades buscándola. La vamos a encontrar. 257 00:25:48,167 --> 00:25:49,167 ¿Qué carajo…? 258 00:25:50,458 --> 00:25:51,333 Eh… 259 00:25:54,542 --> 00:25:56,208 Hola, ¿estás bien? 260 00:25:56,792 --> 00:25:59,083 Tienes… Tranquila, yo no… 261 00:25:59,167 --> 00:26:00,250 No voy a lastimarte. 262 00:26:00,333 --> 00:26:02,792 ¿Qué te pasa? ¡Cálmate! 263 00:26:02,875 --> 00:26:05,458 Todo está bien. No voy… a hacerte daño. 264 00:26:05,958 --> 00:26:06,792 Okey. 265 00:26:07,542 --> 00:26:08,708 No voy a entrar. 266 00:26:09,417 --> 00:26:10,375 No voy a entrar. 267 00:26:11,500 --> 00:26:13,792 No sabía adónde ir. Por eso vine aquí. 268 00:26:13,875 --> 00:26:17,375 Ah, no, no. Hiciste lo correcto al venir conmigo. 269 00:26:18,333 --> 00:26:21,083 Voy a hablar con Connor un segundo, ¿está bien? 270 00:26:24,500 --> 00:26:25,333 ¿Y? 271 00:26:25,417 --> 00:26:27,625 Su hermano, Tarak, murió anoche. 272 00:26:27,708 --> 00:26:29,417 Un perro policía lo mató. 273 00:26:29,500 --> 00:26:30,833 No, no matan a la gente. 274 00:26:30,917 --> 00:26:34,042 Le clavó una aguja. Luego atacó a Pavani. 275 00:26:34,125 --> 00:26:36,542 - Ella escapó. - ¿Por qué perseguía a su hermano? 276 00:26:36,625 --> 00:26:38,125 - Ni idea. - ¿Qué había en la aguja? 277 00:26:38,208 --> 00:26:40,042 - No tengo idea. - ¿Y cómo se escapó? 278 00:26:40,125 --> 00:26:42,292 Ya deja de hacer preguntas. 279 00:26:43,167 --> 00:26:44,958 Necesitamos encontrar soluciones. 280 00:26:45,042 --> 00:26:47,417 ¡Policía! ¡Abran! 281 00:26:51,458 --> 00:26:52,917 ¡Policía! 282 00:26:55,917 --> 00:26:57,542 Sácala de aquí. 283 00:26:57,625 --> 00:26:59,792 ¡Corre! ¡Ya! 284 00:27:02,167 --> 00:27:03,417 ¡Policía! 285 00:27:04,583 --> 00:27:05,417 ¿Sí? 286 00:27:05,500 --> 00:27:07,958 Señora, ¿es la encargada de este lugar? 287 00:27:08,042 --> 00:27:09,708 -Sí, oficial… - La policía. 288 00:27:09,792 --> 00:27:11,833 Tenemos que sacarte de aquí. Vámonos. 289 00:27:13,083 --> 00:27:14,792 ¿Puedo entrar para revisar algo? 290 00:27:15,667 --> 00:27:19,125 - No es posible, abrimos a las 11:00. - Ahí dice que abren a las 9:00. 291 00:27:19,708 --> 00:27:24,208 Lo resolveremos, ¿entendido? Tienes que venir conmigo. 292 00:27:26,500 --> 00:27:29,500 …entonces, por eso abriremos a las 11:00, caballero. 293 00:27:29,583 --> 00:27:31,708 No voy a estar ni cinco minutos, señora. 294 00:27:31,792 --> 00:27:34,000 Le prometo que me voy a ir muy rápido. 295 00:27:34,083 --> 00:27:36,542 Lo siento, pero tendrá que volver después. 296 00:27:36,625 --> 00:27:38,292 ¿Hay alguien adentro? 297 00:27:38,792 --> 00:27:41,167 Yo, obvio. Con permiso. 298 00:27:45,125 --> 00:27:48,208 - Ya le pedí que me deje entrar. - ¿Está intentando asustarme? 299 00:27:48,292 --> 00:27:49,667 Solo hago mi trabajo. 300 00:27:52,208 --> 00:27:53,083 Oiga, no. 301 00:27:55,125 --> 00:27:57,042 Okey, por ahí. Corre, corre. 302 00:28:04,208 --> 00:28:05,708 REED, CONNOR ELECTRO CLASE 5 303 00:28:05,792 --> 00:28:07,250 GILANI, PAVANI NO HAY DATOS 304 00:28:28,500 --> 00:28:32,083 Míranos, platicando enfrente de todo el mundo. 305 00:28:33,708 --> 00:28:35,750 Hubo una sobredosis anoche. 306 00:28:35,833 --> 00:28:37,667 Por eso habló con los distribuidores de Psyke. 307 00:28:37,750 --> 00:28:38,958 ¿Sobredosis? 308 00:28:40,417 --> 00:28:42,250 No tenía que morir así. 309 00:28:43,083 --> 00:28:45,208 Garrett, tenemos reglas, y lo sabes. 310 00:28:45,292 --> 00:28:48,500 Cuando es mi gente y también mi territorio, 311 00:28:49,083 --> 00:28:50,833 es de mi puta incumbencia. 312 00:28:50,917 --> 00:28:54,083 Si esa niña habla, los negocios terminaron para todos. 313 00:28:54,167 --> 00:28:57,458 Es la palabra de una niña confundida contra la Policía de Lincoln. 314 00:28:58,083 --> 00:29:00,625 Los testigos siempre hablan, ¿o no? 315 00:29:01,667 --> 00:29:04,667 Se callan un rato, pero, al final, se lo dicen a un pariente, 316 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 a un maestro, a un amigo. 317 00:29:07,125 --> 00:29:08,708 En este caso, a un conserje. 318 00:29:10,167 --> 00:29:11,792 Connor Reed. Lo conoces bien. 319 00:29:13,917 --> 00:29:15,000 No digas estupideces. 320 00:29:16,750 --> 00:29:18,500 Solo queremos hablar con él. 321 00:29:18,583 --> 00:29:19,667 Es todo. 322 00:29:24,958 --> 00:29:26,625 Ciérrala cuando entres. 323 00:29:28,792 --> 00:29:31,167 …una colisión en el puente Fountain View. 324 00:29:31,250 --> 00:29:33,500 Se espera tráfico lento con dirección al sur 325 00:29:33,583 --> 00:29:34,875 por el resto de la tarde. 326 00:29:35,875 --> 00:29:37,875 Hay disturbios domésticos, 327 00:29:37,958 --> 00:29:41,625 todos relacionados con un Pyro de clase 3 en el este de Lincoln. 328 00:29:41,708 --> 00:29:44,458 La policía dice que, cuando llegaron a la escena, 329 00:29:44,542 --> 00:29:46,667 el individuo había prendido fuego a su auto 330 00:29:46,750 --> 00:29:48,500 luego de una disputa con su esposa. 331 00:29:48,583 --> 00:29:50,667 Oye, ponlo en su lugar, ¿sí? 332 00:29:50,750 --> 00:29:51,917 Por favor. 333 00:29:52,000 --> 00:29:53,458 …pudieron extinguir el fuego 334 00:29:53,542 --> 00:29:56,417 y detener al Pyro sin sufrir más daños. 335 00:29:57,292 --> 00:29:58,292 Tengo hambre. 336 00:29:58,375 --> 00:30:00,958 Aunque todos salieron ilesos, el Pyro… 337 00:30:01,042 --> 00:30:02,750 Eh, hay comida en el refrigerador. 338 00:30:02,833 --> 00:30:04,083 …daños a la comunidad. 339 00:30:05,708 --> 00:30:06,625 La policía… 340 00:30:06,708 --> 00:30:08,000 Ay, no. 341 00:30:10,083 --> 00:30:11,917 No tienes comida. 342 00:30:13,708 --> 00:30:15,417 Solo tienes mostaza. 343 00:30:16,042 --> 00:30:18,083 Bueno, necesito ir de compras. 344 00:30:22,042 --> 00:30:26,333 Hasta encontrar un lugar donde te quedes, no puedes dejar el apartamento. 345 00:30:26,417 --> 00:30:28,458 La policía presentó un informe 346 00:30:28,542 --> 00:30:30,875 sobre una niña desaparecida, Pavani Gilani, 347 00:30:30,958 --> 00:30:32,375 en las Torres en Monument Hill. 348 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 El hermano de Pavani, Tarak, 349 00:30:34,042 --> 00:30:36,792 fue encontrado muerto de una sobredosis de Psyke. 350 00:30:37,417 --> 00:30:39,583 Esta situación nos devastó. 351 00:30:39,667 --> 00:30:43,083 Contactamos a los jefes de la comunidad para apoyarnos en estos momentos. 352 00:30:43,167 --> 00:30:47,000 Nuestra prioridad es localizar a la hermana de la víctima, Pavani, 353 00:30:47,083 --> 00:30:48,625 que desapareció desde anoche. 354 00:30:48,708 --> 00:30:51,042 El abuso de Psyke fue la causa de muerte, pero… 355 00:30:51,125 --> 00:30:53,333 - No es cierto. - …estamos muy preocupados. 356 00:30:53,417 --> 00:30:54,625 Es mentira. 357 00:30:55,125 --> 00:30:57,833 La víctima tenía vínculos con el comercio de Psyke. 358 00:30:57,917 --> 00:31:02,042 Y, a menudo, estas deudas se transfieren de un miembro de la familia a otro. 359 00:31:02,958 --> 00:31:05,167 Pavani está en alguna parte. 360 00:31:05,250 --> 00:31:08,875 E imploramos a quien tenga información sobre su paradero que se presente. 361 00:31:08,958 --> 00:31:09,792 Ya apágala. 362 00:31:10,875 --> 00:31:12,792 - Apágala. - Okey, okey, ya voy. 363 00:31:12,875 --> 00:31:15,458 - ¡Que la apagues! - Ya deja de gritar, eso intento. 364 00:31:15,542 --> 00:31:17,375 …sobre su paradero que se presente… 365 00:31:17,458 --> 00:31:19,458 - ¿Por qué no la apagas? - Yo no… 366 00:31:20,708 --> 00:31:22,250 Eso intento. ¡No se apaga! 367 00:31:22,333 --> 00:31:24,208 - ¡Apágala! - ¡Estoy intentando! 368 00:31:26,750 --> 00:31:27,875 Pav, oye. 369 00:31:27,958 --> 00:31:30,000 Tranquila, tranquila. 370 00:31:30,083 --> 00:31:31,917 Tranquila, cálmate. 371 00:31:33,500 --> 00:31:34,750 Está bien. 372 00:31:37,083 --> 00:31:37,917 Pav… 373 00:31:39,167 --> 00:31:41,042 ¿Cuál dijiste que era tu poder? 374 00:31:44,667 --> 00:31:45,750 Escucha. 375 00:31:45,833 --> 00:31:46,792 ¿Qué? 376 00:31:46,875 --> 00:31:48,500 -Vehículo uno… - Están aquí. 377 00:31:48,583 --> 00:31:49,917 …aproximándose por la derecha. 378 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 ¿Puedes ver a Alfa 10? 379 00:31:51,583 --> 00:31:53,250 Confirmando, Alfa 10 en tierra. 380 00:31:53,333 --> 00:31:55,458 El sospechoso es un Electro clase 5 381 00:31:55,542 --> 00:31:58,167 visto por última vez con la desaparecida de 14 años. 382 00:31:58,250 --> 00:32:00,500 Alfa 10 confirmó la ubicación con K9. 383 00:32:00,583 --> 00:32:02,792 Guardianes en espera para el despliegue. 384 00:32:16,833 --> 00:32:17,917 Todo está bien. 385 00:32:18,458 --> 00:32:19,583 Somos de ayuda social. 386 00:32:21,875 --> 00:32:24,167 Dos Guardianes listos para desplegar. 387 00:32:36,333 --> 00:32:37,667 Perdónenos, señora. 388 00:32:42,250 --> 00:32:43,625 -Listo. -¡Ya! 389 00:32:46,208 --> 00:32:47,917 - ¡Policía! -Ya, ya, ya. 390 00:32:48,500 --> 00:32:50,083 ¡Ustedes por allá! 391 00:32:50,167 --> 00:32:53,708 -¡El pasillo está despejado! - Ven. Shh. Ven, vámonos. 392 00:32:53,792 --> 00:32:55,458 ¡Alguien revise abajo! 393 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 Ven, corre. 394 00:33:40,250 --> 00:33:41,125 Arriba. 395 00:33:41,208 --> 00:33:43,542 ¡Atención! ¡Es la Policía de Lincoln! 396 00:33:43,625 --> 00:33:46,792 Están arrestados por agredir a un Guardián. 397 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 ¡Tírense al suelo! 398 00:33:48,917 --> 00:33:50,833 Estoy perdiendo el objetivo. 399 00:33:50,917 --> 00:33:52,875 ¡Repito, tírense al suelo! 400 00:33:52,958 --> 00:33:53,958 ¡Corre! 401 00:33:55,625 --> 00:33:58,708 Los sospechosos huyen a pie. No puedo rastrearlos. 402 00:34:00,042 --> 00:34:02,042 SEÑAL PERDIDA 403 00:34:18,542 --> 00:34:20,083 ¿Adónde estamos yendo? 404 00:34:23,833 --> 00:34:26,125 - ¿Cómo nos encontraron? - No sé. 405 00:34:26,667 --> 00:34:29,542 - ¿Adónde vamos? - Pav, no grites. 406 00:34:29,625 --> 00:34:31,292 Nos estamos alejando. 407 00:34:35,250 --> 00:34:36,917 Ni siquiera sabes qué haces. 408 00:34:37,458 --> 00:34:40,458 Sí, pues, soy todo lo que tienes, ¿okey? 409 00:34:46,042 --> 00:34:47,792 Necesitamos ayuda. 410 00:35:22,333 --> 00:35:23,792 ¿Café, guapo? 411 00:35:23,875 --> 00:35:25,917 Sí, por favor, Camille. Y también uno para mi amigo. 412 00:35:26,000 --> 00:35:30,083 Okey. ¿Algo para comer? Tenemos el mejor pastel de calabaza. 413 00:35:33,125 --> 00:35:34,708 Solo el café. Gracias. 414 00:35:34,792 --> 00:35:35,625 Claro. 415 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Yo estoy bien. 416 00:35:40,708 --> 00:35:42,458 Dijiste que estabas en deuda 417 00:35:42,542 --> 00:35:44,208 por el tiempo que estuve adentro. 418 00:35:45,000 --> 00:35:46,917 Así es. ¿Quieres cobrarte? 419 00:35:48,292 --> 00:35:50,417 Tengo que sacar a alguien de la ciudad hoy. 420 00:35:50,500 --> 00:35:52,167 - ¿A quién? - A un amigo. 421 00:35:52,250 --> 00:35:53,708 ¿Este amigo tiene nombre? 422 00:35:53,792 --> 00:35:56,667 Necesita un nuevo perfil, dinero, un lugar seguro. 423 00:35:56,750 --> 00:35:58,000 Haz eso por mí… 424 00:35:59,667 --> 00:36:00,917 y estamos a mano. 425 00:36:04,083 --> 00:36:06,125 ¿Recuerdas la última vez que hablamos? 426 00:36:07,500 --> 00:36:12,125 Me dijiste en términos muy claros: "Vete al carajo". 427 00:36:13,583 --> 00:36:17,375 Sí te puedo apoyar, solo tengo una duda. 428 00:36:17,917 --> 00:36:23,083 ¿Qué es lo que ves en mí que encuentras tan detestable 429 00:36:23,167 --> 00:36:26,000 que decidiste elegir esta patética vida 430 00:36:26,083 --> 00:36:28,667 sobre todas las cosas que puedo ofrecerte? 431 00:36:32,125 --> 00:36:37,667 Creo que eres un parásito que tomará cualquier oportunidad para escalar, 432 00:36:38,625 --> 00:36:40,875 sin importar quién salga lastimado. 433 00:36:40,958 --> 00:36:45,000 Y tratas de actuar como si los dotados te importaran un carajo, 434 00:36:45,500 --> 00:36:47,458 pero son mentiras. 435 00:36:48,167 --> 00:36:49,375 Y lo sabes. 436 00:36:56,042 --> 00:36:59,583 Oye, Camille. Sí voy a querer una rebanada de pastel de calabaza. 437 00:36:59,667 --> 00:37:00,667 Con gusto. 438 00:37:01,917 --> 00:37:06,083 Hablemos más de tu amiga, Pavani, que está ahí atrás comiendo waffles. 439 00:37:08,792 --> 00:37:11,458 Oye, Connor, cálmate. 440 00:37:11,542 --> 00:37:13,625 Sé lo que ella vio anoche. 441 00:37:13,708 --> 00:37:17,708 Tiene mucha suerte de tener un poder de uno en un millón 442 00:37:17,792 --> 00:37:19,667 para poder apagar a ese perro. 443 00:37:21,917 --> 00:37:23,292 Es una Transductora. 444 00:37:24,667 --> 00:37:25,917 ¿Cómo te enteraste? 445 00:37:26,000 --> 00:37:29,208 Pues su hermano interrumpió un intercambio muy importante 446 00:37:29,292 --> 00:37:31,333 que involucraba a mi equipo… 447 00:37:32,417 --> 00:37:33,750 y a uno de mis aliados. 448 00:37:33,833 --> 00:37:34,958 ¿Quién? 449 00:37:35,042 --> 00:37:36,917 El Departamento de Policía de Lincoln. 450 00:37:38,667 --> 00:37:40,208 -Aquí tienes. - Gracias. 451 00:37:40,292 --> 00:37:41,958 - Disfrútalo. - Gracias, lo haré. 452 00:37:42,042 --> 00:37:43,250 Es un placer. 453 00:37:43,333 --> 00:37:45,000 No me vas a creer esto, 454 00:37:45,083 --> 00:37:48,833 pero mi debilidad son los postres. 455 00:37:48,917 --> 00:37:50,083 Garrett… 456 00:37:51,500 --> 00:37:53,167 ¿En qué mierda te involucraste? 457 00:37:53,250 --> 00:37:55,833 Hice un trato con un policía. 458 00:37:56,708 --> 00:38:00,458 Le doy dinero, y así operamos libres. 459 00:38:00,542 --> 00:38:03,708 Conseguimos crear un Psyke más humano. 460 00:38:03,792 --> 00:38:06,917 Pagamos lo justo a los donantes, devolvemos a la comunidad. Funciona. 461 00:38:07,000 --> 00:38:08,375 - No muevas la cabeza. - ¿Funciona? 462 00:38:08,458 --> 00:38:11,208 - Funciona. - Su hermano está muerto por tu culpa. 463 00:38:11,292 --> 00:38:13,792 Es una niña, y no tiene a nadie. ¡No funciona! 464 00:38:13,875 --> 00:38:16,125 Mejor piensa por un segundo con quién estás hablando. 465 00:38:16,208 --> 00:38:17,375 Vete al carajo. 466 00:38:19,292 --> 00:38:20,792 Pav trabajará para mí. 467 00:38:21,583 --> 00:38:23,833 Y le daré todo lo que necesita. 468 00:38:25,000 --> 00:38:27,208 El problema es el recuerdo de su hermano. 469 00:38:28,583 --> 00:38:30,583 Necesita olvidar lo que pasó anoche. 470 00:38:31,792 --> 00:38:33,250 ¿Quieres borrarle la memoria? 471 00:38:33,333 --> 00:38:35,375 Sí, porque quiero que siga con vida. 472 00:38:37,750 --> 00:38:38,833 Se puede hacer. 473 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 Podemos cuidarla. 474 00:38:44,833 --> 00:38:47,250 O, ya sabes, solo la mato. 475 00:38:48,250 --> 00:38:49,833 Es una mejor alternativa. 476 00:39:00,042 --> 00:39:01,333 Voy a hablarlo con ella. 477 00:39:01,417 --> 00:39:03,500 Connor, si intentas huir, te mato. 478 00:39:09,333 --> 00:39:12,167 Pav, es solo un recuerdo. 479 00:39:13,083 --> 00:39:15,333 Y la policía nos dejará en paz, ¿sí? 480 00:39:19,542 --> 00:39:21,667 - Pav… - No voy a hacerlo. 481 00:39:25,667 --> 00:39:27,917 No tenemos otra elección. 482 00:39:37,167 --> 00:39:38,417 ¿Me vas a acompañar? 483 00:39:46,042 --> 00:39:49,500 Hola, Pav, soy Garrett. Iremos a dar una vuelta. 484 00:40:05,625 --> 00:40:08,250 Pav, ¿sabes cómo se hace el Psyke? 485 00:40:10,875 --> 00:40:12,292 Te hizo una pregunta. 486 00:40:15,917 --> 00:40:17,375 Con fluido espinal… 487 00:40:18,333 --> 00:40:19,625 de dotados como yo. 488 00:40:19,708 --> 00:40:22,917 Correcto. Y, cuando se hacía, durante mucho tiempo, 489 00:40:23,000 --> 00:40:25,583 personas como tú y yo fuimos explotadas. 490 00:40:26,167 --> 00:40:27,500 ¿Sabes qué significa? 491 00:40:27,583 --> 00:40:29,583 Tengo 14, no cinco. 492 00:40:29,667 --> 00:40:32,083 Está bien, disculpa. 493 00:40:32,167 --> 00:40:36,042 Pues tratamos de hacer que ya no se siga haciendo de esa manera. 494 00:40:37,708 --> 00:40:39,542 Y el primer paso es… 495 00:40:40,958 --> 00:40:44,292 que estemos unidos como una gran familia. 496 00:40:46,167 --> 00:40:48,333 Y quiero que seas parte de esa familia. 497 00:41:44,042 --> 00:41:45,000 Aquí está. 498 00:41:53,500 --> 00:41:55,042 Tú debes ser Pavani. 499 00:41:57,542 --> 00:41:58,625 Ven conmigo. 500 00:42:30,917 --> 00:42:32,833 Por favor, siéntate. 501 00:42:43,708 --> 00:42:46,167 Ella es mi hija, Tamera. 502 00:42:46,833 --> 00:42:48,500 Y es especial, igual que tú. 503 00:42:56,833 --> 00:42:58,083 Extiende las manos. 504 00:43:13,125 --> 00:43:15,375 No, no, no. 505 00:43:15,458 --> 00:43:16,792 No te alejes de ella. 506 00:43:17,458 --> 00:43:19,750 O no podrás ver lo que puede hacer. 507 00:43:30,500 --> 00:43:31,792 Piensa en él. 508 00:43:33,333 --> 00:43:34,250 Tarak. 509 00:43:34,792 --> 00:43:36,000 Así es. 510 00:43:36,958 --> 00:43:38,000 Tu hermano. 511 00:43:39,375 --> 00:43:40,833 Piensa en su cara. 512 00:43:42,167 --> 00:43:43,667 Escucha su voz, 513 00:43:45,000 --> 00:43:46,250 su risa. 514 00:43:47,042 --> 00:43:50,875 Rápido, Pav. ¿Qué esperas? Pide un deseo. 515 00:43:50,958 --> 00:43:52,458 Pav, pide un deseo. 516 00:43:59,625 --> 00:44:00,875 Buena niña. 517 00:44:02,208 --> 00:44:03,125 Ahora… 518 00:44:04,083 --> 00:44:06,375 piensa en la noche en la que murió. 519 00:44:15,292 --> 00:44:17,750 ¡No, no! ¡Tarak! 520 00:44:27,958 --> 00:44:29,458 Perfecto. 521 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 - Bien, es suficiente. -No terminamos. 522 00:44:31,958 --> 00:44:33,958 - Tiene lo que quería. - Los recuerdos tienen raíces. 523 00:44:34,042 --> 00:44:37,750 Si uno solo persiste, pueden volver a crecer con el tiempo. 524 00:44:37,833 --> 00:44:39,708 - No puede tomarlo todo. - Todo está conectado. 525 00:44:39,792 --> 00:44:43,750 - ¿Es en serio? ¿Qué es esto, Garrett? - No te metas. Cálmate, Connor. 526 00:44:43,833 --> 00:44:45,458 ¡Olvidará a su hermano! 527 00:44:45,542 --> 00:44:48,208 - Ese es el punto. - ¡Silencio! Necesita concentrarse. 528 00:44:48,292 --> 00:44:50,708 ¡Levántala de la silla! ¡Pav, despierta! 529 00:44:56,625 --> 00:44:58,500 - ¡Pav! -Eso es. 530 00:44:58,583 --> 00:45:01,708 Relájate, muéstrale más. 531 00:45:01,792 --> 00:45:03,458 ¡Pav! Pav… 532 00:45:03,542 --> 00:45:05,708 ¿Estás bien? 533 00:45:05,792 --> 00:45:07,250 ¿Qué pasa? 534 00:45:09,167 --> 00:45:10,667 Déjalos salir. 535 00:45:10,750 --> 00:45:12,875 ¿Listo? 536 00:45:12,958 --> 00:45:15,125 Pav, ya apágala. 537 00:45:15,208 --> 00:45:17,042 Ya, ve a cepillarte los… 538 00:45:17,125 --> 00:45:18,083 Dientes. 539 00:45:18,167 --> 00:45:19,875 Ahora más atrás. 540 00:45:19,958 --> 00:45:21,583 Tan atrás como puedas. 541 00:45:21,667 --> 00:45:22,792 Gracias. 542 00:45:22,875 --> 00:45:24,333 Puñito. 543 00:45:28,208 --> 00:45:30,083 Solo déjala entrar. 544 00:45:33,958 --> 00:45:34,792 ¡Pav! 545 00:45:37,417 --> 00:45:38,417 ¿Lo ves? 546 00:45:40,958 --> 00:45:42,250 Qué cool, ¿no? 547 00:45:53,125 --> 00:45:54,250 Mira esto. 548 00:45:56,625 --> 00:45:57,875 Cepíllate bien. 549 00:45:59,167 --> 00:46:00,000 Déjala entrar. 550 00:46:00,083 --> 00:46:01,917 Nadie puede hacer lo que tú. 551 00:46:02,000 --> 00:46:02,833 ¡Déjala entrar! 552 00:46:02,917 --> 00:46:05,333 Eres especial. No salgas de noche, Pav. 553 00:46:05,958 --> 00:46:07,208 ¡Que la dejes entrar! 554 00:46:07,292 --> 00:46:09,000 Feliz cumpleaños. Pide un deseo. 555 00:47:27,208 --> 00:47:28,625 Lo voy a asesinar. 556 00:47:38,958 --> 00:47:39,958 ¡Oh! 557 00:47:44,000 --> 00:47:45,167 Mina… 558 00:47:46,667 --> 00:47:49,583 Voy a necesitar tu auto, tenemos que irnos ahora. 559 00:48:12,917 --> 00:48:13,958 Aquí D9. 560 00:48:14,042 --> 00:48:17,375 Veo un vehículo que se dirige al este por la autopista Lincoln. 561 00:48:21,667 --> 00:48:24,625 Creo que los tengo. Tu amiga del centro comunitario. 562 00:48:24,708 --> 00:48:27,292 Se va de la ciudad, puede estar con la niña. 563 00:48:27,375 --> 00:48:28,792 Sí, es posible. 564 00:48:29,292 --> 00:48:32,000 Oigan, mírenme. Tomen un descanso. 565 00:48:32,833 --> 00:48:33,750 Adelante. 566 00:48:40,792 --> 00:48:43,042 ¿Cuánto podemos desconectar a un dron? 567 00:48:43,125 --> 00:48:44,917 Diez minutos, máximo. 568 00:48:45,000 --> 00:48:48,167 Okey, hazlo. Mándale a Garrett su posición. 569 00:49:01,292 --> 00:49:02,708 Pav, perdón, ¿sí? 570 00:49:04,042 --> 00:49:06,125 No debí haberte llevado ahí. 571 00:49:07,208 --> 00:49:08,792 Él era mi hermano. 572 00:49:10,042 --> 00:49:11,167 Ya lo había perdido, 573 00:49:11,250 --> 00:49:13,708 y tú ibas a dejar que se lo llevaran para siempre. 574 00:49:20,083 --> 00:49:21,792 Él puede ser estúpido. 575 00:49:21,875 --> 00:49:23,750 Pero conocí a la mujer que lo crio. 576 00:49:23,833 --> 00:49:26,542 Él cuidará bien de ti. ¿Verdad, Connor? 577 00:50:18,583 --> 00:50:19,458 No me jodas. 578 00:50:19,542 --> 00:50:21,250 Para atrás, para atrás. 579 00:50:22,750 --> 00:50:23,917 Carajo. 580 00:50:24,000 --> 00:50:25,042 Olvídalo, vámonos. 581 00:50:25,125 --> 00:50:26,458 Acelera, acelera. 582 00:50:33,625 --> 00:50:35,667 - Arranca, inténtalo. - No prende. 583 00:50:38,708 --> 00:50:40,083 Los tengo. 584 00:50:40,792 --> 00:50:42,125 ¿Disparamos? 585 00:50:42,208 --> 00:50:45,542 No. Veamos cómo lo maneja Garrett. 586 00:50:47,000 --> 00:50:48,875 -¡Rápido! - No prende. 587 00:50:53,792 --> 00:50:55,542 ¡Salgan del puto auto! 588 00:51:01,333 --> 00:51:02,583 ¡Ah! 589 00:51:12,667 --> 00:51:14,667 ¿Cuánto hay hasta que vea lo que hacemos? 590 00:51:14,750 --> 00:51:15,875 Cuatro minutos. 591 00:51:20,125 --> 00:51:23,458 - ¿Así cuidas a los tuyos? - ¡No me dejas otra puta opción, Connor! 592 00:51:23,542 --> 00:51:25,250 ¿Tienes que matar a una niña? 593 00:51:26,542 --> 00:51:28,833 Eres un peón, Garrett. El peón de un policía. 594 00:51:28,917 --> 00:51:32,000 ¡Tú no sabes nada! ¡Todo lo que tengo ahora es por mi cuenta! 595 00:51:32,083 --> 00:51:36,125 ¿Cuánto tardará en llevárselo? Asesinarnos no va a parar lo que viene. 596 00:51:36,208 --> 00:51:38,458 Connor, ¡ya quítate de mi camino! 597 00:51:40,833 --> 00:51:41,875 Tic, tac, tic, tac. 598 00:51:44,458 --> 00:51:45,333 ¡Quítate de mi camino! 599 00:51:46,625 --> 00:51:47,458 No. 600 00:51:48,417 --> 00:51:49,958 ¿En serio quieres hacerlo? 601 00:51:50,625 --> 00:51:52,000 Primero vas a matarme. 602 00:51:53,458 --> 00:51:55,292 ¿Qué esperas? ¡Termina con esto! 603 00:52:27,292 --> 00:52:29,750 ¡No! 604 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 -Corran. - ¡Ah! 605 00:52:33,417 --> 00:52:35,333 - ¡Mina! -¡Mina! 606 00:52:45,333 --> 00:52:46,500 - Mina. - Mina… 607 00:52:46,583 --> 00:52:48,125 Estoy bien. Estoy bien… 608 00:52:52,708 --> 00:52:54,042 Piel gruesa. 609 00:52:59,125 --> 00:53:01,000 No, Maev. No. 610 00:53:01,083 --> 00:53:02,583 ¡Maev! ¡Maev! 611 00:53:04,542 --> 00:53:06,250 ¡Mierda! 612 00:53:09,000 --> 00:53:10,167 Carajo. 613 00:53:13,708 --> 00:53:15,375 ¿Cuánto le falta al dron? 614 00:53:15,458 --> 00:53:17,333 -Dos minutos. -Carajo. 615 00:53:17,417 --> 00:53:19,917 Tú continúa. Tráemelos. 616 00:53:29,500 --> 00:53:31,292 Connor, ¡hay que llegar a mi auto! 617 00:53:31,375 --> 00:53:33,167 ¡No iremos a ningún lado contigo! 618 00:53:33,250 --> 00:53:35,083 ¡No hay opción! ¡Tenemos que trabajar juntos! 619 00:53:35,167 --> 00:53:37,083 Si salimos, ¡nos van a matar! 620 00:53:37,625 --> 00:53:38,625 Tiene razón. 621 00:53:38,708 --> 00:53:40,167 Tienes que sacarla de aquí. 622 00:53:40,250 --> 00:53:42,833 Cuando diga "corran", ustedes irán al auto. 623 00:53:42,917 --> 00:53:44,250 - ¿Mm? - Mina… 624 00:53:44,333 --> 00:53:45,458 ¿Qué pasará contigo? 625 00:53:45,542 --> 00:53:47,625 Yo estaré bien. Quédate con Connor. 626 00:53:47,708 --> 00:53:49,167 Mina, no, no. 627 00:53:49,250 --> 00:53:52,042 - No hagas esto. - Más te vale cuidar bien de ella. 628 00:53:52,125 --> 00:53:53,500 Corran… 629 00:53:53,583 --> 00:53:54,667 - ¡Mina! - ¡Corre, ya! 630 00:53:56,375 --> 00:53:57,792 - ¡Mina! -¡Vámonos! 631 00:53:57,875 --> 00:53:59,292 ¡No pares, corre! 632 00:54:08,875 --> 00:54:10,250 ¡Todos abajo! 633 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 ¡Mina! 634 00:54:47,708 --> 00:54:50,083 …en la Vía Industrial. 635 00:54:50,167 --> 00:54:52,875 Tenemos tres cuerpos, todos son personas dotadas. 636 00:54:52,958 --> 00:54:54,042 La escena es segura. 637 00:54:54,125 --> 00:54:58,292 Solicito un perímetro desde Industrial hasta la autopista Lincoln de inmediato. 638 00:55:09,917 --> 00:55:13,625 Puedo tener una ambulancia aquí en cinco minutos, ¿sí? 639 00:55:14,458 --> 00:55:18,500 Todo lo que tienes que hacer es decirme dónde están tus amigos. 640 00:55:22,625 --> 00:55:23,833 ¿Qué dices? 641 00:55:24,333 --> 00:55:25,208 ¿Eh? 642 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 ¿Qué dices? 643 00:55:51,542 --> 00:55:52,458 Vámonos. 644 00:56:05,750 --> 00:56:07,542 ¿Dónde mierda estamos? 645 00:56:10,917 --> 00:56:12,375 Sigue manejando. 646 00:56:17,917 --> 00:56:19,583 Pav, ¿estás bien? 647 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 Para aquí. 648 00:56:45,708 --> 00:56:47,250 ¿Qué es este lugar? 649 00:57:01,583 --> 00:57:04,125 REFUGIO LINCOLN PARA NIÑAS Y NIÑOS 650 00:57:13,625 --> 00:57:15,708 Connor, necesito tu ayuda con esto. 651 00:57:15,792 --> 00:57:16,667 Vete al carajo. 652 00:57:16,750 --> 00:57:19,250 No te sirvo de nada con una bala en el hombro. 653 00:57:19,333 --> 00:57:22,250 ¿Crees que me importa? Estamos aquí por ti y la gente con la que te metiste. 654 00:57:22,333 --> 00:57:24,458 Todo lo que hice lo hice por las Torres. 655 00:57:24,542 --> 00:57:25,917 ¿Es una puta broma? 656 00:57:26,000 --> 00:57:28,208 - ¡Lo hiciste para hacerte rico! - ¡No me hables así! 657 00:57:28,292 --> 00:57:30,542 - ¡No me toques, idiota! - ¡Basta! ¡Paren! 658 00:57:35,417 --> 00:57:36,542 Ayudémoslo. 659 00:57:42,083 --> 00:57:43,125 Pero rápido. 660 00:57:44,042 --> 00:57:45,458 Ah, okey. 661 00:57:50,833 --> 00:57:52,125 ¿Cómo terminé aquí? 662 00:58:03,292 --> 00:58:04,292 Carajo. 663 00:58:08,542 --> 00:58:10,750 - Oh… - Tranquilo, Garrett. 664 00:58:12,958 --> 00:58:13,958 Tranquilo. 665 00:58:31,417 --> 00:58:32,667 ¿Creciste aquí? 666 00:58:44,917 --> 00:58:46,292 ¿Eran tus amigos? 667 00:58:50,375 --> 00:58:51,917 Son mis hermanos. 668 00:58:53,583 --> 00:58:54,792 ¿Y dónde están? 669 00:58:59,875 --> 00:59:01,208 Soy solo yo ahora. 670 00:59:22,167 --> 00:59:23,250 Están secas. 671 00:59:31,083 --> 00:59:31,917 Pav… 672 00:59:33,667 --> 00:59:35,708 Tengo que pensar adónde ir ahora. 673 00:59:42,000 --> 00:59:42,917 Creo… 674 00:59:44,167 --> 00:59:45,958 Creo que iremos a la frontera. 675 00:59:47,292 --> 00:59:49,625 - Hay que buscar un camión que nos cruce. - No. 676 00:59:50,583 --> 00:59:52,917 Nos van a perseguir, como persiguieron a Tarak. 677 00:59:53,417 --> 00:59:54,875 No pienso seguir huyendo. 678 01:00:11,208 --> 01:00:13,708 Yo sé lo que es perder a alguien, Pav. 679 01:00:13,792 --> 01:00:15,000 Sé que duele. 680 01:00:17,375 --> 01:00:19,208 Pero no siempre puedes cambiarlo. 681 01:00:23,375 --> 01:00:25,583 - No puedes solo rendirte. - No, no lo haré. 682 01:00:27,125 --> 01:00:28,917 Quiero mantenerte a salvo. 683 01:00:30,417 --> 01:00:31,792 Debes confiar en mí. 684 01:00:32,292 --> 01:00:33,625 Sí confío en ti. 685 01:00:35,458 --> 01:00:37,292 Solo tú puedes ayudarme. 686 01:00:44,875 --> 01:00:47,958 D5 en la Zona 17. Sin señales del vehículo. 687 01:00:48,042 --> 01:00:49,958 Daremos otra vuelta para confirmar. 688 01:00:50,042 --> 01:00:53,542 Copiado, 5. Dirígete a la Zona 18 cuando termines. 689 01:01:21,000 --> 01:01:23,292 …no sabemos dónde pueden atacar la próxima vez, 690 01:01:23,375 --> 01:01:27,083 pero seguro te están rastreando desde la confrontación de ayer. 691 01:01:30,583 --> 01:01:31,542 ¿Dormiste bien? 692 01:01:33,917 --> 01:01:35,125 Yo no importo. 693 01:01:35,208 --> 01:01:37,000 Sí testificaré, cumpliré la condena que deba, 694 01:01:37,083 --> 01:01:38,750 siempre y cuando King caiga 695 01:01:38,833 --> 01:01:41,000 y Pav tenga la protección que necesita. 696 01:01:41,083 --> 01:01:43,208 - No puedo garantizártelo. -¿Por qué no? 697 01:01:44,500 --> 01:01:48,042 Oye, no somos los primeros en intentar acabar con él. 698 01:01:48,125 --> 01:01:52,333 Tiene a la DEA y al jefe de policía respaldando su candidatura. 699 01:01:52,417 --> 01:01:55,500 Subió de puesto rápido y ganó muchos favores en el camino. 700 01:01:55,583 --> 01:01:56,417 Okey. 701 01:01:56,958 --> 01:01:58,542 - Vamos más alto. -¿Con quién? 702 01:01:58,625 --> 01:02:00,958 Hay menos crímenes que en seis años. 703 01:02:01,042 --> 01:02:05,292 Mientras King sea un activo para ellos, nadie va a ponerse en su contra. 704 01:02:05,875 --> 01:02:08,167 Mi excompañero lo aprendió a la mala. 705 01:02:10,458 --> 01:02:12,667 ¿Y cómo evitamos que sea un activo? 706 01:02:17,333 --> 01:02:19,167 Mostrándole al mundo lo que hizo. 707 01:02:21,875 --> 01:02:23,042 Todo tiene que saberse. 708 01:02:23,125 --> 01:02:25,792 Lo que les hizo a Tarak, a Mina y a los demás. 709 01:02:28,250 --> 01:02:29,917 ¿Qué me dices de esos perros? 710 01:02:30,583 --> 01:02:31,792 Explícate. 711 01:02:31,875 --> 01:02:33,458 Graban todo lo que pasa. 712 01:02:33,958 --> 01:02:36,708 Lo sentí cuando se acercó a mí. Así aprenden. 713 01:02:36,792 --> 01:02:39,167 ¿Podemos traer uno de la comisaría? 714 01:02:39,250 --> 01:02:42,542 No te acercarías ni a 1 km. Pero… 715 01:02:44,000 --> 01:02:46,750 King guarda su unidad personal en su casa. 716 01:02:46,833 --> 01:02:48,583 ¿Por qué no solo lo matamos 717 01:02:48,667 --> 01:02:50,292 y tomamos al perro? 718 01:02:50,375 --> 01:02:52,667 Okey, voy a fingir que no escuché eso. 719 01:02:52,750 --> 01:02:55,042 Te sientes presionado, ¿qué pasará si matas a un policía? 720 01:02:55,125 --> 01:02:57,667 Incluso si logramos atrapar al perro, 721 01:02:57,750 --> 01:02:58,917 ¿luego qué? 722 01:02:59,000 --> 01:03:01,125 ¿Cómo logramos sacar lo que tenga? 723 01:03:01,208 --> 01:03:02,333 Pav podría. 724 01:03:05,333 --> 01:03:06,250 ¿Sí? 725 01:03:07,583 --> 01:03:08,542 No. 726 01:03:12,792 --> 01:03:14,708 Solo denme algo para transferirlo. 727 01:03:15,292 --> 01:03:17,042 Lo tengo en las Torres. 728 01:03:17,125 --> 01:03:18,500 Lo haremos ahí. 729 01:03:21,042 --> 01:03:22,042 Puedo hacerlo. 730 01:03:31,375 --> 01:03:33,833 Siempre me ha gustado tu uniforme. 731 01:03:39,625 --> 01:03:42,542 Dale. 732 01:03:47,167 --> 01:03:48,625 Los encontré para ti. 733 01:03:52,333 --> 01:03:53,208 ¿En serio? 734 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 - Debe parecer que sabes leer. - Ya súbete al auto. 735 01:04:05,958 --> 01:04:08,708 Carajo. ¿Y como cuánto le vas a pagar? 736 01:04:08,792 --> 01:04:11,000 No soy el único con el que está trabajando. 737 01:04:13,625 --> 01:04:16,083 Entramos, agarramos al perro y salimos. 738 01:04:16,167 --> 01:04:17,958 Y nadie sale herido, ¿no? 739 01:04:18,583 --> 01:04:20,167 He oído eso antes. 740 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 Esto es una puta estupidez. 741 01:04:28,125 --> 01:04:29,667 -¿Qué tal? - Hola. 742 01:04:29,750 --> 01:04:31,708 Somos del sindicato de la Policía de Lincoln. 743 01:04:31,792 --> 01:04:35,208 Venimos a ver al sargento Kingston para discutir un posible respaldo. 744 01:04:35,917 --> 01:04:38,125 Ah. Guau, entiendo. 745 01:04:38,208 --> 01:04:39,708 Solo que no llega a casa aún. 746 01:04:39,792 --> 01:04:42,125 ¿Llegamos temprano? Siempre nos haces llegar antes. 747 01:04:42,208 --> 01:04:44,250 ¿Cree que sea posible que esperemos adentro? 748 01:04:53,917 --> 01:04:56,375 Disculpen el desastre, la limpieza no ha venido en un tiempo 749 01:04:56,458 --> 01:04:58,000 y siempre estamos ocupados. 750 01:04:58,083 --> 01:04:59,500 Sí, me imagino. 751 01:05:34,125 --> 01:05:35,125 Hola. 752 01:05:35,750 --> 01:05:38,042 ¿Por qué no me dijiste que teníamos invitados? 753 01:05:38,667 --> 01:05:40,167 Los representantes sindicales. 754 01:05:40,250 --> 01:05:43,917 Mm, claro. Eh, perdóname por eso, yo… 755 01:05:44,000 --> 01:05:45,833 Sí, día largo. ¿Dónde están? 756 01:05:45,917 --> 01:05:47,542 - En la sala. - ¿Cómo me veo? 757 01:05:47,625 --> 01:05:49,125 - Te ves bien. - ¿Sí? Muy bien. 758 01:05:51,292 --> 01:05:55,042 Llegamos muy temprano. Pero es mejor que no llegar nunca, ¿o no? 759 01:05:55,875 --> 01:05:59,750 Su esposa nos estaba contando historias de su luna de miel. 760 01:05:59,833 --> 01:06:04,333 Tranquilo, guardaremos bien sus secretos. 761 01:06:05,958 --> 01:06:07,208 Qué amable, gracias. 762 01:06:07,708 --> 01:06:09,208 ¿Cómo puedo ayudarlos? 763 01:06:09,292 --> 01:06:12,250 Eh, pues, queríamos investigar su campaña. 764 01:06:13,500 --> 01:06:14,792 ¿Mi campaña? 765 01:06:14,875 --> 01:06:16,375 De presidente del sindicato. 766 01:06:17,417 --> 01:06:19,250 ¿Qué quieren saber? 767 01:06:34,792 --> 01:06:38,292 Al parecer, le va muy bien entre la comunidad de dotados. 768 01:06:39,375 --> 01:06:40,792 ¿Cuál es su truco? 769 01:06:41,750 --> 01:06:44,167 Lo único que quiero es tratarlos como a personas. 770 01:06:44,250 --> 01:06:46,292 Como ustedes y yo. 771 01:06:46,375 --> 01:06:47,750 Exactamente. 772 01:06:48,375 --> 01:06:49,208 Sí. 773 01:07:01,208 --> 01:07:02,292 Sargento… 774 01:07:02,375 --> 01:07:05,000 Recibí una alerta de su K9. ¿Pasó algo? 775 01:07:05,667 --> 01:07:06,500 Sargento, ¿está ahí? 776 01:07:06,583 --> 01:07:09,083 Apenas tuvo apoyo del departamento 777 01:07:09,167 --> 01:07:11,042 después de que lo atacara ese Pyro. 778 01:07:11,125 --> 01:07:12,750 Algo debía cambiar. 779 01:07:13,292 --> 01:07:14,667 ¿De ahí la cicatriz? 780 01:07:15,333 --> 01:07:16,958 Sí. Sí, así es. 781 01:07:24,542 --> 01:07:27,083 Siempre le digo que no debería esconderla, 782 01:07:27,167 --> 01:07:29,042 en especial por la campaña. 783 01:07:29,125 --> 01:07:31,042 Los oficiales lo respetan por ella. 784 01:07:31,125 --> 01:07:32,333 Sí lo creo. 785 01:07:32,417 --> 01:07:34,167 Nosotros, sobre todo. 786 01:07:36,583 --> 01:07:37,750 No contesta. 787 01:07:37,833 --> 01:07:39,125 Enviaré una unidad. 788 01:07:43,500 --> 01:07:45,500 Rápido, desbloquéate. 789 01:07:47,292 --> 01:07:48,333 ¡Desbloquéate! 790 01:07:52,750 --> 01:07:54,167 Llama a su casa. 791 01:07:57,458 --> 01:08:00,542 Esa debe ser Emily pidiendo que la lleven. 792 01:08:00,625 --> 01:08:01,542 Disculpen. 793 01:08:02,042 --> 01:08:03,292 ¿Dónde está el baño? 794 01:08:03,375 --> 01:08:05,292 -Por aquí. -Gracias. 795 01:08:09,625 --> 01:08:11,042 Alfa 13, ¿cuánto falta? 796 01:08:11,125 --> 01:08:14,167 Estamos en Rosewood, a tres minutos de la casa del sargento. 797 01:08:14,250 --> 01:08:15,833 Oye, ¿por qué estás tardando? 798 01:08:15,917 --> 01:08:19,333 No puedo hacerlo, no funciona. Lo están llamando, van a venir. 799 01:08:19,417 --> 01:08:22,042 - Nos van a atrapar, hay que irnos. - OK, para. Cálmate. 800 01:08:22,125 --> 01:08:24,625 Mírame, puedes hacer esto. 801 01:08:30,292 --> 01:08:33,000 Ese cuchillo no te va a servir de nada. 802 01:08:33,958 --> 01:08:36,167 Cruzaste la línea, Garrett. 803 01:08:36,250 --> 01:08:39,000 Sí, hay reglas para esto. No las olvidaste, ¿verdad? 804 01:08:39,083 --> 01:08:41,375 ¿Qué creías que iba a pasar al venir aquí? 805 01:08:41,458 --> 01:08:43,375 ¿Qué creí que iba a pasar? 806 01:08:44,750 --> 01:08:46,208 Probablemente ya pasó. 807 01:08:59,833 --> 01:09:01,333 No me jodas, lo sabía. 808 01:09:03,792 --> 01:09:09,042 Pon atención. Las personas como tú, que ocultan sus poderes, 809 01:09:09,125 --> 01:09:12,750 tarde o temprano se olvidan de cómo usarlos. 810 01:09:17,417 --> 01:09:20,000 Oye, no me iré a ningún lado, ¿okey? 811 01:09:22,667 --> 01:09:24,250 Solo intenta dormirlo. 812 01:09:31,208 --> 01:09:33,292 No tengo que preguntar por qué. 813 01:09:34,333 --> 01:09:36,000 Veo tu casa. 814 01:09:36,667 --> 01:09:38,583 Veo a tu esposa, es bonita. 815 01:09:38,667 --> 01:09:39,667 ¿Ella sabe? 816 01:09:40,958 --> 01:09:42,083 ¿Se lo dirás? 817 01:09:42,667 --> 01:09:44,583 - ¿Le dirás a tu hija? - No te atrevas, idiota. 818 01:09:44,667 --> 01:09:47,875 Renunciaste a todos tus poderes para ser uno de ellos. 819 01:09:51,458 --> 01:09:52,458 Idiota. 820 01:09:56,625 --> 01:09:57,917 ¿Qué me dices de ti? 821 01:09:59,750 --> 01:10:01,083 El hombre del pueblo. 822 01:10:02,208 --> 01:10:04,792 Al menos yo sé que estoy fingiendo. 823 01:10:07,375 --> 01:10:10,167 Amor, me dijeron que era urgente. 824 01:10:10,250 --> 01:10:11,833 Algo sobre tu K9. 825 01:10:13,167 --> 01:10:14,000 Ah. 826 01:10:14,500 --> 01:10:19,000 Bueno, sargento, creo que haremos cosas muy grandes juntos. 827 01:10:19,083 --> 01:10:21,875 Ah… 828 01:10:22,542 --> 01:10:26,208 Espero que el perro esté bien. Muchas gracias, muy amable. 829 01:10:26,292 --> 01:10:27,542 Mucho gusto. 830 01:10:30,167 --> 01:10:31,042 Oye… 831 01:10:31,583 --> 01:10:34,625 - ¿Estás bien? - Sí, te lo contaré en la cena, ¿sí? 832 01:10:34,708 --> 01:10:35,667 Oye… 833 01:10:36,167 --> 01:10:37,208 Seguro te lo darán. 834 01:10:38,458 --> 01:10:39,875 Te amo. Te amo. 835 01:10:57,542 --> 01:10:59,583 No puedo creer que haya funcionado. 836 01:10:59,667 --> 01:11:02,208 - Garrett, ¿ves algo? - El cielo está despejado. 837 01:11:02,292 --> 01:11:04,167 ¿Y tu gente? ¿Van a estar listos? 838 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Sí. 839 01:11:05,625 --> 01:11:08,208 - Garrett… - Connor, estarán listos. 840 01:11:10,125 --> 01:11:12,500 Okey. Pav, ¿ves algo? 841 01:11:18,083 --> 01:11:19,375 Lo veo todo. 842 01:11:42,208 --> 01:11:44,792 Rastreamos a su K9, acaban de llegar a las Torres. 843 01:11:44,875 --> 01:11:46,750 ¿Cómo procedemos? ¿Activo a la caballería? 844 01:11:46,833 --> 01:11:48,583 No, solo con nuestros hombres. 845 01:11:48,667 --> 01:11:50,250 Sin Guardianes ni fuerza letal. 846 01:11:51,375 --> 01:11:52,583 Prepárenlos. 847 01:11:52,667 --> 01:11:53,667 Copiado, no letales. 848 01:11:56,542 --> 01:11:58,125 ¡Atención, nos vamos! 849 01:11:58,208 --> 01:11:59,708 ¡Prepárense! 850 01:12:36,083 --> 01:12:37,708 Baja al perro, Connor. 851 01:12:38,333 --> 01:12:40,542 Debe ser una broma. 852 01:12:41,875 --> 01:12:43,333 No entiendo nada. 853 01:12:45,000 --> 01:12:46,542 ¿Dónde está la computadora? 854 01:12:49,333 --> 01:12:50,958 ¡Imbécil! 855 01:12:58,625 --> 01:13:01,125 Muchos dependen de este lugar, Connor. 856 01:13:02,667 --> 01:13:04,292 Sabemos qué hay en el perro. 857 01:13:06,667 --> 01:13:08,208 Si yo controlo eso, 858 01:13:09,125 --> 01:13:10,917 puedo controlar a King. 859 01:13:11,958 --> 01:13:15,083 Y podemos gobernar este lugar como queramos gobernarlo. 860 01:13:15,167 --> 01:13:17,500 - Sin policías acosándonos. - No puede ser. 861 01:13:17,583 --> 01:13:21,958 ¿No estás escuchando las estupideces que están saliendo de tu puta boca? 862 01:13:30,708 --> 01:13:32,292 ¡Los dos confiamos en ti! 863 01:13:34,458 --> 01:13:35,500 Lo lamento. 864 01:13:36,208 --> 01:13:38,292 Esto es más importante que tu hermano. 865 01:13:39,792 --> 01:13:41,417 Protégelo con tu vida. 866 01:13:43,375 --> 01:13:45,208 Llegando a las Torres ahora. 867 01:13:45,292 --> 01:13:47,833 Control de disturbios está listo y en espera. 868 01:13:48,417 --> 01:13:50,375 ¡Vigilen el área, rápido! 869 01:13:50,458 --> 01:13:52,167 Hagan un perímetro. 870 01:13:55,708 --> 01:13:57,667 Hay muchos ojos sobre nosotros. 871 01:13:58,500 --> 01:13:59,708 Sí. 872 01:13:59,792 --> 01:14:02,042 Diles que no hagan estupideces. Sin cuerpos. 873 01:14:02,583 --> 01:14:04,833 - Saben a qué vinimos. - Copiado, jefe. 874 01:14:04,917 --> 01:14:08,542 Okey, todos en el canal, escuchen bien. Cambien a no letales. 875 01:14:08,625 --> 01:14:11,667 No disparen y no confronten. Sigan en no letal. 876 01:14:14,375 --> 01:14:15,833 Traje a tu mascota. 877 01:14:15,917 --> 01:14:17,708 Dejé la cabeza arriba. 878 01:14:17,792 --> 01:14:19,417 Ya tengo los datos. 879 01:14:20,000 --> 01:14:21,375 Y lo importante… 880 01:14:23,542 --> 01:14:24,375 se queda arriba. 881 01:14:25,833 --> 01:14:26,917 ¿En serio? 882 01:14:27,000 --> 01:14:29,292 Sí. Sabemos lo que hay ahí. 883 01:14:30,375 --> 01:14:32,542 Y sabes qué pasará si se filtra. 884 01:14:36,208 --> 01:14:39,000 - ¿Qué quieres, Garrett? - Quiero un nuevo trato. 885 01:14:40,125 --> 01:14:42,250 Reduciremos tu parte a la mitad. 886 01:14:43,875 --> 01:14:45,000 ¿La mitad? 887 01:14:45,083 --> 01:14:46,167 No me digas. 888 01:14:47,292 --> 01:14:48,500 Date la vuelta. 889 01:14:49,208 --> 01:14:52,083 Dales una palmada a tus amigos, súbanse a sus autos de idiotas, 890 01:14:52,167 --> 01:14:53,792 y luego váyanse al carajo. 891 01:14:56,000 --> 01:14:57,542 Es mi gente. 892 01:14:58,792 --> 01:15:00,250 Y es mi negocio. 893 01:15:00,958 --> 01:15:05,000 Y si alguno de ustedes se atreve siquiera a mirarnos de una mala manera, 894 01:15:05,083 --> 01:15:07,125 y eso incluye a Connor y a Pav, 895 01:15:08,375 --> 01:15:09,583 todo esto… 896 01:15:11,583 --> 01:15:13,333 todo será expuesto. 897 01:15:16,458 --> 01:15:17,667 Ese es el trato. 898 01:15:26,250 --> 01:15:28,542 No funciona para mí. 899 01:15:39,542 --> 01:15:44,042 ¿Quieres que te diga qué poderes no necesito esconder? 900 01:15:44,625 --> 01:15:48,000 Los policías, los jueces, los políticos. 901 01:15:48,583 --> 01:15:51,042 Todo este puto sistema. 902 01:15:52,667 --> 01:15:54,583 Es lo que jamás entendiste. 903 01:15:56,917 --> 01:15:59,042 - Formen filas. ¡Ya! -Preparados para entrar. 904 01:15:59,125 --> 01:16:00,500 Atención todo el personal. 905 01:16:04,000 --> 01:16:05,208 ¿Por qué los dejó pasar? 906 01:16:07,250 --> 01:16:10,042 Destrocen este edificio hasta encontrar la cabeza. 907 01:16:10,750 --> 01:16:11,750 ¡Avancen! 908 01:16:13,083 --> 01:16:14,792 Quiero que le dejen un perro. 909 01:16:16,792 --> 01:16:18,208 Tienes que ver esto. 910 01:16:20,750 --> 01:16:23,208 Control de disturbios entrando a la Torre. 911 01:16:25,625 --> 01:16:28,292 Están entrando. 912 01:16:30,208 --> 01:16:31,208 Dámela ya. 913 01:16:31,292 --> 01:16:32,500 Quédate quieto. 914 01:16:36,833 --> 01:16:38,708 ¡Despejen el pasillo! ¡Rápido! 915 01:16:38,792 --> 01:16:41,000 Están viniendo aquí justo ahora. 916 01:16:41,583 --> 01:16:43,333 No quieres eso en tus manos cuando lleguen. 917 01:16:43,417 --> 01:16:45,125 Dame la cabeza. 918 01:16:45,208 --> 01:16:47,042 Mira, Connor. 919 01:16:51,250 --> 01:16:53,167 ¡No pasen la barrera! 920 01:16:53,250 --> 01:16:55,667 Escuche, señor. ¡Para atrás! 921 01:16:56,583 --> 01:16:59,167 -¿Qué carajos creen que hacen? - ¡Atrás, señora! 922 01:17:02,417 --> 01:17:04,083 Aún se puede arreglar esto. 923 01:17:04,167 --> 01:17:05,708 El plan puede funcionar. 924 01:17:07,958 --> 01:17:10,792 -Para atrás. - ¿Por qué la policía cerró la Torre? 925 01:17:10,875 --> 01:17:12,208 - Para atrás. Hágase… - ¡Suélteme! 926 01:17:23,167 --> 01:17:25,333 Se les acabó el tiempo. 927 01:17:25,417 --> 01:17:26,875 Yo los puedo salvar. 928 01:17:27,458 --> 01:17:29,500 Confíen en nosotros. ¿Pueden? 929 01:17:34,417 --> 01:17:35,542 Por favor. 930 01:17:39,917 --> 01:17:41,250 Detrás de mí. 931 01:17:45,625 --> 01:17:47,708 ¡Entren, entren! ¡En formación! 932 01:18:29,208 --> 01:18:30,042 Sí. 933 01:18:38,375 --> 01:18:39,333 ¡No es cierto! 934 01:18:40,125 --> 01:18:41,375 ¡Sepárense! 935 01:18:49,958 --> 01:18:51,375 ¡Al suelo! 936 01:18:52,417 --> 01:18:53,250 ¡Apáguenlo! 937 01:18:53,333 --> 01:18:54,375 ¡Ya, arriba! 938 01:19:01,833 --> 01:19:03,625 FUEGO EXTINGUIDO 939 01:19:14,542 --> 01:19:15,500 ¡Entren! 940 01:20:14,083 --> 01:20:16,250 Hay disparos en las Torres Monument Hill. 941 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 Necesitamos apoyo. 942 01:20:17,833 --> 01:20:19,833 ¡Apártense! Atrás, no se acerquen. 943 01:20:19,917 --> 01:20:21,958 Atrás todos. ¡Háganse para atrás! 944 01:20:24,667 --> 01:20:25,542 Sígueme. 945 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 Corre, corre. ¡Ya, ya! 946 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Carajo. 947 01:20:50,958 --> 01:20:52,083 ¡Pav, corre! 948 01:20:57,208 --> 01:20:58,292 ¡Vete! 949 01:21:22,667 --> 01:21:23,708 Carajo. 950 01:23:36,667 --> 01:23:37,750 No. 951 01:23:37,833 --> 01:23:40,667 No, no. Oye, oye, tranquila. Tranquila. 952 01:23:40,750 --> 01:23:42,542 Acuéstate, ya. 953 01:23:44,708 --> 01:23:46,875 Carajo. Carajo. 954 01:23:50,250 --> 01:23:53,625 Vas a… Vas a estar bien. Tranquila, ¿okey? 955 01:23:58,583 --> 01:24:01,583 Sigue adelante. 956 01:24:08,292 --> 01:24:10,167 Tranquila, podemos con esto. Arriba. 957 01:24:10,958 --> 01:24:11,833 Arriba. 958 01:24:22,125 --> 01:24:24,667 ¡Voy a matar a cada uno de ustedes! 959 01:24:25,792 --> 01:24:28,375 ¡Deja de resistirte! Camina. 960 01:24:34,250 --> 01:24:36,208 ¡No des ni un paso más! ¡Al suelo! 961 01:24:39,625 --> 01:24:42,750 ¡Alto! ¡Te dije que te tires al suelo! 962 01:25:22,167 --> 01:25:23,583 La cámara. 963 01:25:26,333 --> 01:25:28,708 Ne… Necesito la cámara. 964 01:25:30,083 --> 01:25:31,333 ¡Ataca! 965 01:25:37,917 --> 01:25:42,542 ¡Baja la puta mano ahora! ¡Bájala! ¡Baja la mano! 966 01:25:47,917 --> 01:25:50,083 ¡Baja la puta mano o disparo! 967 01:25:50,167 --> 01:25:51,917 Tranquilos, retírense. Cálmese, oficial. 968 01:25:52,000 --> 01:25:53,208 ¡Todo el mundo retírese! 969 01:26:07,833 --> 01:26:10,125 Pav, quédate conmigo, ¿sí? 970 01:26:12,000 --> 01:26:13,125 Quédate conmigo. 971 01:26:40,292 --> 01:26:43,292 Estoy aquí como uno de ustedes. 972 01:26:43,375 --> 01:26:45,000 ¿Tenemos control total? 973 01:26:45,083 --> 01:26:46,750 Control total, señor. 974 01:26:49,833 --> 01:26:52,667 Los Guardianes no eran la respuesta. 975 01:27:01,625 --> 01:27:04,500 Estas cosas están hechas para detener, 976 01:27:05,208 --> 01:27:06,167 no para hacer daño. 977 01:27:10,458 --> 01:27:12,042 ¡Dispárenles! 978 01:27:16,292 --> 01:27:19,500 Los escuchamos e hicimos cambios. 979 01:27:20,167 --> 01:27:21,583 E hicimos cambios. 980 01:27:27,042 --> 01:27:28,042 ¡A la mierda! 981 01:27:40,250 --> 01:27:41,583 ¡Carajo! 982 01:27:46,125 --> 01:27:47,833 No hay por qué tener miedo. 983 01:27:48,500 --> 01:27:50,417 Solo levanta las manos… 984 01:27:51,667 --> 01:27:52,875 y todo estará bien. 985 01:27:57,375 --> 01:28:00,208 ¡Al suelo ahora mismo! ¡Las manos al puto suelo! 986 01:28:00,292 --> 01:28:01,875 - ¡Al suelo, sargento! - ¡Púdranse! 987 01:28:01,958 --> 01:28:04,083 ¡Tírese al suelo! ¡Ahora, ya! 988 01:28:12,958 --> 01:28:13,958 Lo hiciste, Pav. 989 01:28:15,167 --> 01:28:16,292 Lo hiciste. 990 01:28:28,333 --> 01:28:29,542 Pav… 991 01:28:55,917 --> 01:29:00,000 TRES MESES DESPUÉS 992 01:29:41,250 --> 01:29:45,000 CENTRO COMUNITARIO DE CIUDAD LINCOLN 993 01:29:50,417 --> 01:29:52,583 Okey, pueden entrar. 994 01:30:27,250 --> 01:30:28,667 ¿Qué te parece? 995 01:30:31,833 --> 01:30:33,167 Mina lo hubiera amado. 996 01:30:42,167 --> 01:30:46,417 El sargento Kingston, considerado la estrella en ascenso del departamento, 997 01:30:46,500 --> 01:30:49,458 ha sido señalado como el arquitecto de un plan de corrupción 998 01:30:49,542 --> 01:30:51,167 en el centro de Lincoln. 999 01:30:51,250 --> 01:30:54,458 La fiscal general está por comenzar una investigación exhaustiva 1000 01:30:54,542 --> 01:30:56,000 acerca del programa K9, 1001 01:30:56,083 --> 01:31:00,417 y dijo que ella cree que esta corrupción es incluso mucho más profunda. 1002 01:31:00,500 --> 01:31:03,625 En un esfuerzo por ayudar a aquellos afectados por este crimen, 1003 01:31:03,708 --> 01:31:06,333 se espera que el ayuntamiento apruebe un proyecto de ley 1004 01:31:06,417 --> 01:31:10,000 que ofrecerá millones de dólares a la comunidad de Monument Hill 1005 01:31:10,083 --> 01:31:14,000 y que restringirá el uso de los robots policiales en el vecindario. 1006 01:31:14,083 --> 01:31:17,917 Los críticos de esta propuesta han señalado los recientes informes 1007 01:31:18,000 --> 01:31:20,833 de un aumento de Psyke que fluye hacia Ciudad Lincoln 1008 01:31:20,917 --> 01:31:23,000 desde una fuente desconocida. 1009 01:31:23,500 --> 01:31:27,125 Estamos en vivo desde fuera del juzgado. Volveremos al estudio.