1
00:02:04,464 --> 00:02:07,205
C'est vraiment pas juste, ça.
2
00:02:07,206 --> 00:02:10,209
Allez, Jesse, fais-le !
3
00:02:10,992 --> 00:02:13,776
- Écoute, le gars s'entraîne
pour les Olympiques,
4
00:02:13,777 --> 00:02:15,430
il ne devrait pas avoir
le droit de montrer
5
00:02:15,431 --> 00:02:16,910
ses talents de plongeur
à une fête.
6
00:02:20,567 --> 00:02:23,003
Il pourrait au moins garder
son t-shirt. Sérieux !
7
00:02:23,004 --> 00:02:25,572
- Il devrait... jamais avoir
de t-shirt.
8
00:02:29,837 --> 00:02:32,187
Il a aucune idée qui je suis.
9
00:02:33,145 --> 00:02:35,669
Tu te rends compte
à quel point c'est triste ?
10
00:02:36,583 --> 00:02:38,061
Ouais.
11
00:02:38,062 --> 00:02:40,500
C'est vraiment très triste.
12
00:02:54,818 --> 00:02:56,429
Quoi ?
13
00:02:57,560 --> 00:02:58,778
Comme ça.
- Je comprends pas
14
00:02:58,779 --> 00:03:00,127
ce que je suis censée...
15
00:03:00,128 --> 00:03:01,781
Je comprends pas ce que
tu me demandes de faire.
16
00:03:01,782 --> 00:03:02,999
- T'as qu'à le tenir,
c'est tout.
17
00:03:03,000 --> 00:03:05,350
- C'est ce que je fais, Sam.
Je le tiens.
18
00:03:05,351 --> 00:03:06,786
- C'est pas vrai,
t'as vidé le tonneau.
19
00:03:06,787 --> 00:03:08,353
- Euh, ouais. Faut pas perdre
de temps, ici.
20
00:03:08,354 --> 00:03:09,963
Oh, merde !
C'est la police !
21
00:03:11,444 --> 00:03:13,707
L'avenir est
si difficile à prédire.
22
00:03:14,186 --> 00:03:16,099
Si j'avais une machine
à remonter le temps,
23
00:03:16,100 --> 00:03:18,101
est-ce que ça changerait
quelque chose d'essayer
24
00:03:18,102 --> 00:03:21,627
d'expliquer à l'adolescente
que j'étais ce qui l'attendait ?
25
00:03:21,628 --> 00:03:23,977
L'AMOUR EN DOUBLE
26
00:03:23,978 --> 00:03:26,894
15 ANS PLUS TARD
27
00:03:40,386 --> 00:03:42,387
- Les cocktails sont prêts.
28
00:03:42,388 --> 00:03:44,127
- Mais je ne suis plus certaine
maintenant.
29
00:03:44,128 --> 00:03:46,217
- OK. Montre-moi l'autre, alors.
30
00:03:46,218 --> 00:03:47,653
- C'est celui-là.
- C'est plus un...
31
00:03:47,654 --> 00:03:49,176
- Ouais, il est nettement
moins cher que l'autre.
32
00:03:49,177 --> 00:03:50,656
C'est plus grand, mais
ce n'est pas un tout-inclus.
33
00:03:50,657 --> 00:03:52,440
- Ouais, je vois.
34
00:03:52,441 --> 00:03:54,703
- Il y aura plus de choses
à faire et plus de choix.
35
00:03:54,704 --> 00:03:56,184
- OK. Whiskey sour
pour tout le monde.
36
00:03:57,359 --> 00:03:58,968
- Bud light fruitée
pour monsieur.
37
00:03:58,969 --> 00:04:01,754
- Merci de ne pas m'avoir
obligé à le demander.
38
00:04:01,755 --> 00:04:03,364
Oh, mon Dieu.
39
00:04:03,365 --> 00:04:04,539
- Désolée.
- Maman.
40
00:04:04,540 --> 00:04:06,411
- Alors, j'aimerais juste
dire...
41
00:04:06,412 --> 00:04:09,023
Sam, Emma,
42
00:04:09,980 --> 00:04:12,417
on est tellement heureux
pour vous deux.
43
00:04:12,418 --> 00:04:15,420
- Merci, Sam, d'avoir donné
à notre fille
44
00:04:15,421 --> 00:04:17,552
une seconde chance
d'être heureuse.
45
00:04:17,553 --> 00:04:19,902
Bienvenue dans notre famille,
mon gars.
46
00:04:19,903 --> 00:04:21,077
- Merci.
47
00:04:21,078 --> 00:04:23,036
- La toilette d'en bas
est bouchée.
48
00:04:23,037 --> 00:04:25,430
J'ai dû plonger tout mon bras
jusqu'au fond.
49
00:04:25,431 --> 00:04:27,388
- Oh, bravo, Michael. Wow.
- Quel héroïsme.
50
00:04:27,389 --> 00:04:30,261
- T'étais au courant, toi ?
- Quoi ? Tu devrais me remercier.
51
00:04:30,262 --> 00:04:32,654
- Merci. Merci. Écoutez,
j'aurais moi aussi...
52
00:04:32,655 --> 00:04:34,831
- Santé.
- Quelques mots à dire.
53
00:04:35,267 --> 00:04:37,006
Je suis tellement fière de toi
54
00:04:37,007 --> 00:04:38,965
et de la vie que tu t'es
créée, Emma.
55
00:04:38,966 --> 00:04:40,706
Je sais que ça n'a pas été
facile
56
00:04:40,707 --> 00:04:43,143
et qu'il y a beaucoup de gens
qui auraient baissé les bras
57
00:04:43,144 --> 00:04:45,101
et renoncé au bonheur.
58
00:04:45,102 --> 00:04:46,581
Mais toi, t'as pas fait ça.
59
00:04:46,582 --> 00:04:48,627
Écoute, je sais qu'on se rend
60
00:04:48,628 --> 00:04:50,411
un peu folles par moments,
mais...
61
00:04:50,412 --> 00:04:52,152
- Quoi ? Ah bon ? De quoi
est-ce que tu parles ?
62
00:04:52,153 --> 00:04:53,980
On se rend folles, nous deux ?
- Les filles...
63
00:04:53,981 --> 00:04:55,895
- Je trouve pas.
- Les filles !
64
00:04:55,896 --> 00:04:58,941
- Ce que j'essaie de dire,
c'est que même si t'es
65
00:04:58,942 --> 00:05:00,552
ma petite sœur,
66
00:05:00,553 --> 00:05:03,685
j'espère un jour avoir un coeur
aussi gros que le tien.
67
00:05:03,686 --> 00:05:07,210
- Oh, très touchant, chérie.
- Ouais. Merci, maman.
68
00:05:07,211 --> 00:05:10,823
- Eh bien, puisque
tout le monde fait des discours
69
00:05:10,824 --> 00:05:13,261
et nous fait pleurer ce soir...
70
00:05:13,653 --> 00:05:15,654
J'aimerais te remercier,
toi, Marie,
71
00:05:15,655 --> 00:05:18,265
de m'avoir incitée à apprendre
un instrument,
72
00:05:18,266 --> 00:05:20,267
même si je l'ai jamais fait,
73
00:05:20,268 --> 00:05:22,662
parce que ça m'a permis
de croiser un vieil ami.
74
00:05:23,184 --> 00:05:24,446
Mon meilleur ami.
75
00:05:25,621 --> 00:05:28,362
- OK, on a saisi.
Tu aimes ton fiancé.
76
00:05:28,363 --> 00:05:29,842
C'est génial pour toi.
77
00:05:29,843 --> 00:05:31,800
- Toi aussi, tu as de la chance.
Tu m'as, moi.
78
00:05:31,801 --> 00:05:33,324
Wow. Wow.
79
00:05:33,325 --> 00:05:35,326
- Quoi, c'est vrai !
- Wow.
80
00:05:35,327 --> 00:05:37,894
- Euh, je crois
qu'il ne reste plus que moi.
81
00:05:39,113 --> 00:05:41,680
C'est un secret pour personne
que je suis
82
00:05:41,681 --> 00:05:46,380
follement amoureux d'Emma depuis
quelques années. Environ...
83
00:05:46,381 --> 00:05:48,817
- Depuis secondaire deux.
- Oh, wow, Colin. Merci.
84
00:05:48,818 --> 00:05:50,253
Merci beaucoup. Ouais.
85
00:05:50,254 --> 00:05:52,134
Je savais pas que quelqu'un
comptait les années.
86
00:05:52,996 --> 00:05:55,171
Bref, je me rappelle que
quand je l'ai rencontrée,
87
00:05:55,172 --> 00:05:57,261
je me suis dit : "Ça y est.
C'est la bonne."
88
00:05:58,001 --> 00:06:00,786
Ensuite la vie nous a menés
dans des directions différentes,
89
00:06:00,787 --> 00:06:02,657
puis quand on s'est revus
par hasard,
90
00:06:02,658 --> 00:06:05,400
on avait un peu vieilli,
tous les deux, si on peut dire.
91
00:06:05,835 --> 00:06:07,836
Mais il y a des choses
qui ne changent pas.
92
00:06:07,837 --> 00:06:10,012
Et, aujourd'hui,
quand je te regarde, Emma,
93
00:06:10,013 --> 00:06:12,406
j'ai l'impression d'être
à nouveau au secondaire.
94
00:06:12,407 --> 00:06:15,235
Et je me dis : Ça y est.
95
00:06:15,236 --> 00:06:16,497
C'est la bonne.
96
00:06:16,498 --> 00:06:18,369
Et quand je vous regarde,
tous, je me dis :
97
00:06:18,370 --> 00:06:19,935
"Ça, c'est ma famille."
98
00:06:19,936 --> 00:06:21,328
- Ta famille, ici présente !
- Ouais.
99
00:06:21,329 --> 00:06:22,938
- Ouais, t'es pris avec nous.
- C'est vrai, ça.
100
00:06:22,939 --> 00:06:24,679
- À la famille.
- Oui.
101
00:06:24,680 --> 00:06:26,377
À la famille !
102
00:06:26,378 --> 00:06:27,639
- Santé.
- À la famille.
103
00:06:27,640 --> 00:06:28,944
- Oh. Santé, santé.
- Santé.
104
00:06:28,945 --> 00:06:30,424
- On ne trinque pas
avec une assiette !
105
00:06:30,425 --> 00:06:31,992
- Je sais, je sais.
- Incorrigible !
106
00:06:32,993 --> 00:06:35,037
T'es trop gentil, arrête.
107
00:06:35,038 --> 00:06:36,648
- C'était très touchant.
- Ouais.
108
00:06:38,085 --> 00:06:39,739
- On y va ?
109
00:06:40,261 --> 00:06:42,131
Bye, tout le monde.
110
00:06:49,096 --> 00:06:50,662
Bye !
111
00:06:50,663 --> 00:06:52,578
- Rentrez bien.
112
00:06:56,712 --> 00:06:58,888
- Qui t'appelle un samedi soir ?
- J'en sais rien.
113
00:06:59,759 --> 00:07:01,237
Allô ?
114
00:07:01,238 --> 00:07:03,589
Chérie, c'est moi, Jesse.
115
00:07:04,546 --> 00:07:06,199
Je suis en vie.
116
00:07:06,200 --> 00:07:08,244
Est-ce que tu m'entends ?
117
00:07:08,245 --> 00:07:10,944
Emma, je rentre à la maison.
118
00:07:13,555 --> 00:07:16,515
- Emma ? Chérie ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
119
00:07:19,605 --> 00:07:20,692
Qu'est-ce qui se passe ?
120
00:07:20,693 --> 00:07:22,084
- Faut pas perdre de temps ici.
121
00:07:22,085 --> 00:07:23,608
- Oh, merde ! C'est la police !
- C'est vrai.
122
00:07:23,609 --> 00:07:25,741
Emma, par là.
123
00:07:28,483 --> 00:07:31,224
- J'ai perdu mon chauffeur.
Toi aussi.
124
00:07:31,225 --> 00:07:32,443
- Sam.
125
00:07:32,444 --> 00:07:34,793
- Donc, Sam, c'est ton copain ?
126
00:07:34,794 --> 00:07:37,491
- En fait, c'est mon meilleur
ami.
127
00:07:37,492 --> 00:07:39,798
- Ah. Alors lui, il aimerait
être ton copain,
128
00:07:39,799 --> 00:07:42,104
sauf que toi, t'en as pas envie,
c'est bien ça ?
129
00:07:42,105 --> 00:07:44,280
- Non, non, c'est pas...
c'est pas du tout comme ça.
130
00:07:44,281 --> 00:07:45,891
- T'es sûre ?
131
00:07:45,892 --> 00:07:48,241
- En fait, c'est peut-être
un tout petit peu comme ça.
132
00:07:48,242 --> 00:07:49,721
- Un tout petit peu comme ça ?
133
00:07:49,722 --> 00:07:52,159
Mais la ferme.
134
00:07:53,682 --> 00:07:55,944
J'arrive pas à croire
que j'ai échoué l'alcootest.
135
00:07:55,945 --> 00:07:57,686
Mes parents vont me tuer.
136
00:07:58,557 --> 00:08:00,079
- Ouais, c'est nul.
137
00:08:00,080 --> 00:08:01,472
Ça t'arrive d'avoir l'impression
138
00:08:01,473 --> 00:08:03,082
que tout le monde te dit
qui tu dois être ?
139
00:08:03,083 --> 00:08:05,171
- Tout le temps.
140
00:08:05,172 --> 00:08:08,174
Mes parents possèdent la
librairie en ville, Blair Books.
141
00:08:08,175 --> 00:08:10,568
- Ouais, ouais, j'avais fait
le rapprochement. Emma Blair.
142
00:08:10,569 --> 00:08:12,352
- Ouais !
143
00:08:12,353 --> 00:08:14,833
Ils s'imaginent que moi et ma
sœur, on va prendre la relève.
144
00:08:14,834 --> 00:08:17,444
Et ils veulent rien entendre
quand je leur dis
145
00:08:17,445 --> 00:08:18,967
que je voudrai jamais faire ça.
146
00:08:18,968 --> 00:08:20,360
- Oh.
147
00:08:20,361 --> 00:08:22,101
- Marie veut ça.
Et c'est très bien pour elle.
148
00:08:22,102 --> 00:08:24,973
Elle a toujours été la petite
fille de libraire idéale.
149
00:08:24,974 --> 00:08:27,672
Mais pas moi.
Moi, je vais partir d'ici.
150
00:08:27,673 --> 00:08:28,934
- Et tu vas aller où ?
151
00:08:28,935 --> 00:08:30,544
- Je vais parcourir le monde.
152
00:08:30,545 --> 00:08:32,328
- C'est cool, ça.
153
00:08:32,329 --> 00:08:34,679
T'es pas du tout
comme je t'imaginais.
154
00:08:34,680 --> 00:08:36,811
- Tu m'imaginais comment ?
155
00:08:36,812 --> 00:08:39,205
- Oh, mon... mon ex,
elle croyait que t'avais
156
00:08:39,206 --> 00:08:40,772
un faible pour moi.
157
00:08:40,773 --> 00:08:42,730
Elle disait qu'elle t'avait vue
me regarder quelques fois.
158
00:08:42,731 --> 00:08:44,732
- Non, ça, c'est...
- C'est vrai ?
159
00:08:44,733 --> 00:08:45,907
- C'est...
- Hein ?
160
00:08:45,908 --> 00:08:47,256
- C'est complètement...
161
00:08:47,257 --> 00:08:49,215
J'en sais rien. Peut-être
genre une journée.
162
00:08:49,216 --> 00:08:50,869
La première année.
- Tu l'avoues.
163
00:08:50,870 --> 00:08:53,524
- En tout cas, je m'intéresse
pas à toi en ce moment.
164
00:08:53,525 --> 00:08:55,047
- Pourquoi tu t'intéresses
pas à moi ?
165
00:08:55,048 --> 00:08:56,701
- Pourquoi, toi,
tu t'intéresses pas à moi ?
166
00:08:56,702 --> 00:08:58,530
- Je crois que je m'intéresse
à toi, en fait.
167
00:08:58,965 --> 00:09:02,359
Depuis environ une heure
et demie.
168
00:09:03,447 --> 00:09:04,709
Mais si t'es pas intéressée...
169
00:09:04,710 --> 00:09:06,189
- Je suis intéressée.
170
00:09:24,599 --> 00:09:26,208
- T'es prête ?
171
00:09:26,209 --> 00:09:27,689
- Ouais.
172
00:09:29,082 --> 00:09:32,432
Wou ! C'est parti !
173
00:09:47,317 --> 00:09:50,799
<« Vacances romaines, par Emma
Blair. Photos, Jesse Lerner. >»
174
00:10:14,562 --> 00:10:16,956
<« Bangkok au printemps. >»
175
00:10:27,009 --> 00:10:28,837
<« Les joyaux cachés
de Singapour. >»
176
00:10:39,021 --> 00:10:41,154
<« Déjeuner à Beijing. >»
177
00:10:58,084 --> 00:10:59,911
♪ Yeah
178
00:11:06,483 --> 00:11:08,136
♪ Open up your heart, baby...
179
00:11:08,137 --> 00:11:10,270
<« Explorer le vieux Madrid. >»
180
00:11:25,198 --> 00:11:28,462
<« Pourquoi j'ai choisi de
m'installer à Venice Beach. >»
181
00:11:35,121 --> 00:11:37,514
- Donc, est-ce qu'ils savent
qu'on va être là ?
182
00:11:38,733 --> 00:11:41,256
- Jesse, on a annulé l'Action
de grâce avec mes parents
183
00:11:41,257 --> 00:11:43,824
l'an dernier parce que t'avais
ton contrat au Pérou.
184
00:11:43,825 --> 00:11:46,087
Et Marie me le reproche,
comme d'habitude.
185
00:11:46,088 --> 00:11:49,656
- Ouais. Acton à l'Action
de grâce, c'est une bonne idée.
186
00:11:49,657 --> 00:11:51,919
Et ce serait peut-être mieux
de leur annoncer en personne.
187
00:11:51,920 --> 00:11:53,792
- Annoncer quoi ?
188
00:11:57,186 --> 00:12:00,580
- Emma, les six dernières années
ont été la plus belle aventure
189
00:12:00,581 --> 00:12:01,929
dont j'aurais pu rêver.
190
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
Je veux passer le reste
de ma vie avec toi.
191
00:12:05,238 --> 00:12:06,979
Emma Blair,
192
00:12:08,371 --> 00:12:09,546
veux-tu m'épouser ?
193
00:12:10,286 --> 00:12:11,592
- Non.
194
00:12:12,158 --> 00:12:13,420
- Non ?
195
00:12:13,986 --> 00:12:15,509
- Non, désolée.
196
00:12:16,771 --> 00:12:18,337
- J'ai vraiment le coeur brisé.
197
00:12:18,338 --> 00:12:22,210
Oui ! Oui, oui !
198
00:12:22,211 --> 00:12:24,126
Oui !
199
00:12:54,766 --> 00:12:56,114
- Vraiment ?
200
00:12:56,115 --> 00:12:58,246
Vous êtes vraiment en retard
à votre mariage ?
201
00:12:58,247 --> 00:13:00,379
Bougez vos fesses
jusqu'à l'autel, d'accord ?
202
00:13:00,380 --> 00:13:03,512
J'ai la parfaite citation de
Jane Austen pour mon discours.
203
00:13:03,513 --> 00:13:04,644
Allez !
204
00:13:04,645 --> 00:13:06,385
Dépêchez !
205
00:13:06,386 --> 00:13:08,517
- Elle a raison. C'est son grand
jour, faut pas le gâcher.
206
00:13:08,518 --> 00:13:10,825
- La fille de libraire
a encore frappé.
207
00:13:11,434 --> 00:13:13,435
- On va se marier ?
- OK.
208
00:13:27,886 --> 00:13:31,453
Mesdames et messieurs,
Jesse et Emma Lerner !
209
00:14:23,724 --> 00:14:25,856
- Je peux pas partir
pour l'Alaska comme ça.
210
00:14:25,857 --> 00:14:28,119
Je dois remettre mon article
sur Madrid demain.
211
00:14:28,120 --> 00:14:29,860
- Quand même, l'Alaska !
212
00:14:29,861 --> 00:14:31,470
Je peux pas rater l'Alaska !
213
00:14:31,471 --> 00:14:33,690
C'est ma chance de participer
à un vrai documentaire.
214
00:14:34,996 --> 00:14:37,433
- Demain, c'est aussi
notre premier anniversaire.
215
00:14:37,956 --> 00:14:40,653
- Tu as raison.
Je suis désolé.
216
00:14:40,654 --> 00:14:42,829
On va célébrer en grand
à mon retour.
217
00:14:42,830 --> 00:14:44,700
OK ? Promis.
218
00:14:44,701 --> 00:14:46,267
On prendra un vol pas cher
219
00:14:46,268 --> 00:14:49,096
pour quelque part
comme l'Islande.
220
00:14:49,097 --> 00:14:50,402
- Mmm.
221
00:14:50,403 --> 00:14:52,492
- La Croatie ?
- Mmm.
222
00:14:53,275 --> 00:14:54,885
- Bali ?
223
00:14:54,886 --> 00:14:56,712
- Je propose un resto
sur la plage juste à côté.
224
00:14:56,713 --> 00:15:00,455
- OK. Resto sur la plage
juste à côté. C'est réglé.
225
00:15:00,456 --> 00:15:01,805
- OK.
226
00:15:02,763 --> 00:15:05,156
- Je t'aime pour la vie et plus.
- Et moi pour plus longtemps.
227
00:15:05,157 --> 00:15:06,679
- Tu sais que ça fait très
long, ça ?
228
00:15:06,680 --> 00:15:08,682
- Oui, c'est très long.
- Très long.
229
00:15:17,473 --> 00:15:19,432
- <« Un résident d'Acton
disparu. >»
230
00:15:31,313 --> 00:15:33,401
Votre mari était
à bord d'un hélicoptère
231
00:15:33,402 --> 00:15:35,622
qui s'est écrasé
dans le Pacifique hier.
232
00:15:36,405 --> 00:15:38,798
Nous avons trouvé
les dépouilles des deux
pilotes,
233
00:15:38,799 --> 00:15:41,105
mais nous n'avons pas trouvé
votre mari encore.
234
00:15:41,106 --> 00:15:43,760
À notre avis, il n'a pas pu
survivre à un tel accident.
235
00:15:46,938 --> 00:15:49,940
Je suis vraiment désolé.
Nous poursuivons
les recherches.
236
00:15:49,941 --> 00:15:52,029
Si nous trouvons quoi
que ce soit,
237
00:15:52,030 --> 00:15:53,900
nous vous aviserons
immédiatement, bien sûr.
238
00:15:53,901 --> 00:15:57,035
Je sais à quel point cette
nouvelle doit vous bouleverser.
239
00:16:08,002 --> 00:16:09,395
- Emma.
240
00:16:10,178 --> 00:16:12,266
Ça fait trois jours
que t'es plantée là.
241
00:16:12,267 --> 00:16:16,271
- Je vais rester ici aussi
longtemps qu'il le faudra.
242
00:16:17,229 --> 00:16:18,969
- Qu'il le faudra pour quoi ?
243
00:16:18,970 --> 00:16:20,666
- Il est simplement perdu
244
00:16:20,667 --> 00:16:23,060
et il va revenir.
Et moi, je serai là.
245
00:16:23,061 --> 00:16:24,888
- C'est insensé.
246
00:16:25,846 --> 00:16:28,717
Emma, tu ne peux pas
continuer à attendre.
247
00:16:28,718 --> 00:16:30,284
- Je refuse de l'abandonner.
248
00:16:30,285 --> 00:16:32,025
- Emma, donne-moi
les jumelles, allez.
249
00:16:32,026 --> 00:16:33,461
- Non. Jesse va revenir.
250
00:16:33,462 --> 00:16:35,028
C'était un nageur
de longue distance.
251
00:16:35,029 --> 00:16:36,595
Le champion de l’État.
Il va y arriver.
252
00:16:36,596 --> 00:16:38,250
- Jesse reviendra pas.
253
00:16:39,468 --> 00:16:41,035
- Tu peux pas savoir.
254
00:16:42,080 --> 00:16:44,385
- Oui, Em, je le sais.
255
00:16:44,386 --> 00:16:45,647
Ça fait une semaine.
256
00:16:45,648 --> 00:16:47,476
Ils ont abandonné
les recherches.
257
00:16:48,651 --> 00:16:50,174
- Tu peux pas supporter
258
00:16:50,175 --> 00:16:51,784
que j'aie une vie
en dehors de la tienne.
259
00:16:51,785 --> 00:16:53,177
Mais je connais mon mari
260
00:16:53,178 --> 00:16:54,526
et je sais qu'il va y arriver.
261
00:16:54,527 --> 00:16:56,789
Et je vais pas te laisser dire
que c'est faux
262
00:16:56,790 --> 00:16:59,401
parce que tu préfères quand
je me sens inférieure à toi.
263
00:17:02,404 --> 00:17:03,970
- Emma.
- Non.
264
00:17:03,971 --> 00:17:05,798
- Emma.
- Ne me console pas.
265
00:17:05,799 --> 00:17:07,714
- Je suis vraiment désolée,
Emma.
266
00:17:09,063 --> 00:17:11,413
Jesse est mort, je suis désolée.
267
00:17:14,503 --> 00:17:16,200
- Non, il l'est pas.
268
00:17:17,898 --> 00:17:19,855
Il l'est pas.
- Oui.
269
00:17:19,856 --> 00:17:21,467
- Il l'est pas.
270
00:17:25,906 --> 00:17:27,995
- Je suis désolée.
- Non, il est pas mort.
271
00:17:29,301 --> 00:17:31,085
- Je suis désolée.
272
00:17:31,694 --> 00:17:34,001
Je suis tellement désolée,
chérie.
273
00:17:42,401 --> 00:17:43,967
- J'ignore si...
274
00:17:44,707 --> 00:17:47,970
J'ignore si je vais pouvoir
vivre sans lui.
275
00:17:47,971 --> 00:17:49,669
- Je comprends.
276
00:17:50,931 --> 00:17:52,498
Je comprends, mais...
277
00:17:53,281 --> 00:17:54,717
Tu vas y arriver.
278
00:17:55,370 --> 00:17:57,415
- Comment ?
279
00:17:57,416 --> 00:18:01,072
- Tu vas rentrer à Acton,
et tu vas venir vivre chez moi.
280
00:18:01,942 --> 00:18:04,248
Et moi, je vais te préparer
tous tes repas,
281
00:18:04,249 --> 00:18:06,076
je vais te faire à manger
trois fois par jour.
282
00:18:06,077 --> 00:18:07,686
Et on va...
283
00:18:07,687 --> 00:18:10,733
on va juste te reconstruire
une vie.
284
00:18:11,647 --> 00:18:13,126
Mais pas...
285
00:18:13,127 --> 00:18:15,129
pas maintenant.
286
00:18:16,130 --> 00:18:19,438
Pour l'instant, tu dois vivre
ton chagrin, et...
287
00:18:20,091 --> 00:18:22,484
Et moi, je vais t'aider
à tenir le coup.
288
00:18:24,269 --> 00:18:26,967
Je vais t'aider à tenir le coup.
289
00:18:41,938 --> 00:18:43,114
- Hey.
290
00:18:45,420 --> 00:18:46,813
Tu revisites le passé ?
291
00:18:47,640 --> 00:18:49,423
- Désolée, est-ce que
je t'ai réveillé ?
292
00:18:49,424 --> 00:18:51,122
- Non. Pas du tout.
293
00:18:52,297 --> 00:18:53,646
Comment tu vas ?
294
00:18:55,082 --> 00:18:56,475
- J'arrive pas à dormir.
295
00:18:58,172 --> 00:18:59,521
Comment tu vas, toi ?
296
00:19:00,914 --> 00:19:02,176
- J'en sais rien.
297
00:19:04,613 --> 00:19:07,180
Mais je pourrais te faire couler
une douche.
298
00:19:07,181 --> 00:19:08,878
Tu veux le spécial Sam Lee ?
299
00:19:09,749 --> 00:19:11,619
- C'est quoi, le spécial
Sam Lee ?
300
00:19:11,620 --> 00:19:15,015
- Euh... Moi qui fais couler
la douche.
301
00:20:20,167 --> 00:20:22,256
- Oh, salut, chérie.
302
00:20:23,475 --> 00:20:25,302
- Emma !
- Tu sais que tu ne gardes pas
303
00:20:25,303 --> 00:20:27,260
assez d'exemplaires
des classiques ?
304
00:20:27,261 --> 00:20:29,436
- On en reparlera plus tard,
papa. Mais pas maintenant.
305
00:20:29,437 --> 00:20:31,482
- C'est pas moi
qui en garde pas assez,
306
00:20:31,483 --> 00:20:34,615
c'est toi qui en gardes trop.
- Colin, reste concentré.
307
00:20:34,616 --> 00:20:36,139
- Oh, ça va !
308
00:20:36,662 --> 00:20:38,838
Je ne dirais plus rien.
309
00:20:42,276 --> 00:20:44,147
- Bon. Comment tu vas ?
310
00:20:45,410 --> 00:20:46,846
Pour vrai ?
311
00:20:48,848 --> 00:20:50,632
- J'ai aucune idée
comment je vais.
312
00:20:51,154 --> 00:20:54,113
- Emma, c'est normal
que tu te sentes perdue.
313
00:20:54,114 --> 00:20:55,723
- Vraiment, ouais. Mais...
314
00:20:55,724 --> 00:20:59,510
- J'ai pas fini. Toi et Jesse,
vous aviez une vie magnifique,
315
00:20:59,511 --> 00:21:02,774
et ensuite il a pris
un hélicoptère, il s'est écrasé,
316
00:21:02,775 --> 00:21:05,864
et là on croyait tous
qu'il était mort et toi...
317
00:21:05,865 --> 00:21:07,648
toi, tu t'es battue
pour te relever
318
00:21:07,649 --> 00:21:10,564
comme la personne
incroyable que tu es,
319
00:21:10,565 --> 00:21:12,871
et tu as trouvé l'amour à
nouveau auprès d'un gars génial.
320
00:21:12,872 --> 00:21:13,915
- Ouais. Et maintenant,
je dois...
321
00:21:13,916 --> 00:21:15,526
- J'ai toujours pas fini.
322
00:21:15,527 --> 00:21:17,745
Et maintenant, ce qui devait
être le plus beau jour de ta vie
323
00:21:17,746 --> 00:21:19,965
va aussi être le plus compliqué
de ta vie,
324
00:21:19,966 --> 00:21:22,446
et probablement le plus triste
aussi, parce que peu importe
325
00:21:22,447 --> 00:21:24,317
ce que tu fais
ou ce que tu ressens,
326
00:21:24,318 --> 00:21:26,667
tu vas briser le coeur
de quelqu'un.
327
00:21:26,668 --> 00:21:29,235
Tu as gagné quelque chose
et tu vas perdre quelque chose.
328
00:21:29,236 --> 00:21:30,671
Alors c'est normal
329
00:21:30,672 --> 00:21:32,587
que tu sois heureuse et triste
en même temps.
330
00:21:36,069 --> 00:21:37,810
Tu peux parler. J'ai fini.
331
00:21:38,376 --> 00:21:39,985
- Oh.
332
00:21:39,986 --> 00:21:44,250
C'était inutilement verbeux,
mais assez juste.
333
00:21:44,251 --> 00:21:45,644
Merci.
334
00:21:47,472 --> 00:21:49,603
Pourquoi j'ai passé
mon enfance à te détester ?
335
00:21:49,604 --> 00:21:51,563
- Oh. Parce que
je te détestais.
336
00:21:52,303 --> 00:21:53,303
- Pourquoi tu me détestais ?
337
00:21:53,304 --> 00:21:55,130
- Parce que toi,
tu me détestais.
338
00:21:55,131 --> 00:21:57,219
Oh, mon Dieu, Emma.
339
00:21:57,220 --> 00:21:59,787
Tu ne peux pas porter ça
à tes retrouvailles
340
00:21:59,788 --> 00:22:01,573
avec ton mari disparu.
341
00:22:02,748 --> 00:22:05,706
- Oh, mon Dieu.
- Wow.
342
00:22:05,707 --> 00:22:07,492
- Tu es magnifique.
343
00:22:08,275 --> 00:22:09,668
- Wow.
344
00:22:11,017 --> 00:22:12,539
Vous disiez ?
- La couleur. La couleur !
345
00:22:12,540 --> 00:22:14,759
- Ouais, la robe, je crois
que ça peut aller,
346
00:22:14,760 --> 00:22:16,804
sauf que je suis pas sûre de ça.
347
00:22:16,805 --> 00:22:18,110
- Ouais.
348
00:22:18,111 --> 00:22:19,677
- Je suis fiancée et mariée
en même temps.
349
00:22:19,678 --> 00:22:21,461
Je connais pas le protocole.
350
00:22:21,462 --> 00:22:24,030
- Tes tripes te disent quoi ?
- De vomir, surtout.
351
00:22:25,205 --> 00:22:26,988
- Oh, ouais, tu peux porter
celle-là.
352
00:22:26,989 --> 00:22:30,470
Ouais. Ou tu peux porter
les deux. Ouais.
353
00:22:30,471 --> 00:22:32,430
- J'en porterai aucune.
354
00:22:33,387 --> 00:22:34,954
OK.
355
00:22:35,694 --> 00:22:37,129
Voilà, c'est mieux.
356
00:22:37,130 --> 00:22:39,393
- Oh, OK. Courage.
357
00:22:55,844 --> 00:22:57,367
- Salut, Joe.
- Emma.
358
00:22:57,368 --> 00:23:00,501
- Francine.
- Emma. Wow.
359
00:23:01,110 --> 00:23:02,677
Tu as changé.
360
00:23:09,771 --> 00:23:12,165
- Notre fils est
de retour, Francine.
361
00:23:13,122 --> 00:23:15,776
- Oh. On a décidé
de ne pas dire à Jesse
362
00:23:15,777 --> 00:23:17,604
que tu avais tourné la page.
363
00:23:17,605 --> 00:23:19,912
Il a déjà été assez éprouvé
comme ça.
364
00:23:20,652 --> 00:23:22,741
- Allez.
365
00:23:28,703 --> 00:23:30,225
- Emma !
366
00:23:30,226 --> 00:23:32,054
- Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu.
367
00:23:46,417 --> 00:23:47,460
- Hey.
368
00:23:47,461 --> 00:23:49,157
Salut.
- Salut.
369
00:23:49,158 --> 00:23:50,550
- Jesse, comment c'était
sur cette île ?
370
00:23:50,551 --> 00:23:51,943
- Jesse, juste une question.
371
00:24:03,912 --> 00:24:05,784
- Est-ce que tu veux
qu'on rentre ?
372
00:24:15,533 --> 00:24:17,273
Allez, viens.
373
00:24:39,382 --> 00:24:41,080
Est-ce ça va ?
374
00:24:49,784 --> 00:24:51,655
- Ça va aller, ça va aller,
375
00:24:51,656 --> 00:24:53,221
je suis là, ça va aller.
376
00:24:53,222 --> 00:24:55,137
T'en fais pas, chérie,
ça va aller, OK ?
377
00:24:56,356 --> 00:24:58,010
Ça va aller.
378
00:25:04,582 --> 00:25:06,104
Nous vous parlons en direct
379
00:25:06,105 --> 00:25:07,409
du domicile de Jesse Lerner.
380
00:25:07,410 --> 00:25:09,150
- Seigneur, est-ce que
vous imaginez ?
381
00:25:09,151 --> 00:25:11,805
Votre fiancée a soudain un mari.
382
00:25:11,806 --> 00:25:13,807
Un mari bien vivant.
383
00:25:13,808 --> 00:25:16,070
- C'est certain
qu'elle va retourner avec lui.
384
00:25:16,071 --> 00:25:18,246
Il est revenu d'entre les morts.
385
00:25:18,247 --> 00:25:20,858
Il y a absolument rien
de plus romantique que ça.
386
00:25:20,859 --> 00:25:22,990
Sam est foutu.
- C'est clair.
387
00:25:27,169 --> 00:25:28,953
- Sam ?
- Bonjour.
388
00:25:28,954 --> 00:25:30,345
- Hey, ça va ?
389
00:25:30,346 --> 00:25:32,304
- Janis.
390
00:25:32,305 --> 00:25:34,001
- Bonjour, Sam. C'est drôle,
on parlait justement de toi.
391
00:25:34,002 --> 00:25:35,612
- Mm-hmm.
392
00:25:35,613 --> 00:25:37,658
- Dans ton dos.
- Mm.
393
00:25:39,399 --> 00:25:41,835
- Eum, en fait, ça,
c'est mon lunch.
394
00:25:41,836 --> 00:25:43,925
- Eh bien, on est quittes.
395
00:25:46,537 --> 00:25:48,407
- Je me suis juré
que si on se retrouvait,
396
00:25:48,408 --> 00:25:50,584
je te dirais à quel point
je suis désolé d'être parti.
397
00:25:51,933 --> 00:25:53,978
Maintenant, je vais passer
le reste de notre vie
398
00:25:53,979 --> 00:25:55,546
à me racheter.
399
00:25:57,635 --> 00:25:59,158
- Je suis fiancée.
400
00:25:59,854 --> 00:26:01,203
- Quoi ?
401
00:26:02,335 --> 00:26:04,859
- Je suis fiancée,
et je vais me marier.
402
00:26:06,034 --> 00:26:07,340
- Tu es mariée.
403
00:26:07,775 --> 00:26:10,038
- Non. À quelqu'un d'autre.
404
00:26:18,481 --> 00:26:19,744
Quoi ?
405
00:26:23,617 --> 00:26:25,445
Quoi ?
406
00:26:27,447 --> 00:26:29,448
Mais qu'est-ce
qu'il y a de si drôle ?
407
00:26:29,449 --> 00:26:31,494
- Ce n'est pas drôle.
Non. C'est juste horrible.
408
00:26:31,930 --> 00:26:34,322
Ouais.
409
00:26:34,323 --> 00:26:35,716
C'est horrible.
410
00:26:37,326 --> 00:26:39,066
- Je crois que c'est
la pire chose
411
00:26:39,067 --> 00:26:40,852
qu'on m'ait dite
de toute ma vie.
412
00:26:45,813 --> 00:26:47,466
- Jesse, j'avais aucune idée
que t'étais...
413
00:26:47,467 --> 00:26:49,120
- Tu croyais que j'étais mort.
414
00:26:49,121 --> 00:26:51,339
Tu pouvais pas savoir.
415
00:26:51,340 --> 00:26:54,299
- Ah, tu es là. Tu peux pas
juste disparaître comme ça.
416
00:26:54,300 --> 00:26:56,955
- Allez, dépêche-toi.
Tout le monde t'attend en bas.
417
00:27:03,004 --> 00:27:04,831
- Euh, c'est trop.
C'est trop.
418
00:27:04,832 --> 00:27:06,485
- Ça va aller, respire.
419
00:27:06,486 --> 00:27:08,661
- Je crois pas... Je crois pas
que j'y arriverai.
420
00:27:08,662 --> 00:27:10,577
- Hey, hey, hey. Je suis là.
421
00:27:11,099 --> 00:27:12,883
- Ça...
422
00:27:12,884 --> 00:27:16,713
fait un moment que j'ai vu
autant de monde.
423
00:27:16,714 --> 00:27:18,454
J'y arriverai pas.
424
00:27:19,238 --> 00:27:21,283
- Vaudrait mieux que j'y aille.
425
00:27:22,676 --> 00:27:25,113
- OK. Je vais rester ici,
parce que...
426
00:27:26,680 --> 00:27:28,376
Ils ont besoin de moi.
427
00:27:28,377 --> 00:27:30,422
Mais il faut qu'on se revoie.
428
00:27:30,423 --> 00:27:32,077
On peut aller
quelque part demain ?
429
00:27:32,860 --> 00:27:34,208
- Ouais, bien sûr.
430
00:27:34,209 --> 00:27:35,809
- Allons au chalet.
Allons dans le Maine.
431
00:27:36,734 --> 00:27:39,084
- D'accord.
- À la première heure.
432
00:27:39,650 --> 00:27:41,913
- Ouais. À la première heure.
433
00:27:46,352 --> 00:27:48,310
Bye.
- OK, bye.
434
00:27:50,878 --> 00:27:52,140
Hey. T'es rentrée.
435
00:27:53,011 --> 00:27:54,359
- Tu me fais quand même
un grilled-cheese
436
00:27:54,360 --> 00:27:55,708
avec du faux cheddar ?
437
00:27:55,709 --> 00:27:57,579
- Ouais, je me suis dit...
438
00:27:57,580 --> 00:27:59,538
juste au cas où tu revenais
à la maison,
439
00:27:59,539 --> 00:28:01,846
comme t'es intolérante
au lactose.
440
00:28:02,629 --> 00:28:05,152
Alors, comment il est ?
441
00:28:05,153 --> 00:28:06,632
Il est toujours...
442
00:28:06,633 --> 00:28:10,201
vraiment, vraiment,
vraiment très beau ?
443
00:28:10,202 --> 00:28:13,292
- Euh, il a l'air d'aller
plutôt bien.
444
00:28:13,901 --> 00:28:16,424
Il est un peu dépassé par
les événements, mais il va bien.
445
00:28:16,425 --> 00:28:17,905
Enfin, je crois.
446
00:28:19,472 --> 00:28:20,821
- Tant mieux.
447
00:28:21,474 --> 00:28:23,737
Tant mieux s'il a l'air
de bien aller.
448
00:28:27,175 --> 00:28:28,786
Je t'ai vue l'embrasser.
449
00:28:30,918 --> 00:28:32,485
À la télé.
450
00:28:34,617 --> 00:28:36,357
Je t'en veux pas
de l'avoir fait.
451
00:28:36,358 --> 00:28:38,099
Ce n'est pas ça, c'est juste...
452
00:28:39,492 --> 00:28:42,755
De pas te dire que je t'avais
vue, ça me semblait malhonnête.
453
00:28:42,756 --> 00:28:44,802
Donc je préférais que tu saches.
454
00:28:46,064 --> 00:28:47,934
- Je suis désolée, Sam.
455
00:28:47,935 --> 00:28:50,284
Tout ça, c'est vraiment
trop difficile...
456
00:28:50,285 --> 00:28:52,200
- Difficile, oui.
C'est très difficile.
457
00:28:56,509 --> 00:28:59,642
Hé. Tout va bien aller.
458
00:29:00,469 --> 00:29:03,385
Ça va aller. Ça va aller.
459
00:29:03,995 --> 00:29:05,648
- Je t'aime tellement, Sam.
460
00:29:06,388 --> 00:29:08,303
- Je t'aime aussi.
461
00:29:32,806 --> 00:29:34,373
- J'ai besoin de toi.
462
00:29:46,211 --> 00:29:48,300
- Est-ce que t'es sûre ?
463
00:29:48,953 --> 00:29:50,389
- Ouais.
464
00:30:15,762 --> 00:30:17,546
- Où est ta bague ?
465
00:30:32,257 --> 00:30:34,346
Je crois que tu vas devoir
choisir.
466
00:30:39,873 --> 00:30:42,006
Emma, ce gars est ton mari.
467
00:30:49,404 --> 00:30:51,276
On va devoir annuler le mariage.
468
00:30:53,278 --> 00:30:55,018
- Quoi ?
469
00:30:55,019 --> 00:30:57,107
- Est-ce que tu peux sincèrement
dire qu'à partir de maintenant,
470
00:30:57,108 --> 00:30:59,239
peu importe ce qui se passe,
471
00:30:59,240 --> 00:31:01,503
tu es prête à passer le reste
de ta vie avec moi ?
472
00:31:02,940 --> 00:31:04,855
- Euh, je...
473
00:31:12,558 --> 00:31:14,603
- Écoute, si on doit avoir
un avenir ensemble,
474
00:31:15,909 --> 00:31:17,650
faut que tu partes.
475
00:31:18,259 --> 00:31:19,956
Faut que tu partes
476
00:31:19,957 --> 00:31:21,696
et que tu fasses ce que t'as
besoin de faire
477
00:31:21,697 --> 00:31:23,481
pour savoir ce que tu veux.
478
00:31:23,482 --> 00:31:26,136
Tu peux rester à l'hôtel
479
00:31:26,137 --> 00:31:28,921
ou aller vivre chez Marie
ou tes parents. Mais tu...
480
00:31:28,922 --> 00:31:30,792
- OK. J'ai saisi.
481
00:31:30,793 --> 00:31:32,621
Je crois que j'ai besoin
d'être seule.
482
00:31:59,474 --> 00:32:01,389
- T'as tout ce qu'il faut ?
483
00:32:02,303 --> 00:32:04,001
- Ouais.
484
00:32:04,827 --> 00:32:06,917
- Euh, tiens.
485
00:32:07,700 --> 00:32:09,962
J'ai un peu peur d'avoir envie
d'y mettre le feu
486
00:32:09,963 --> 00:32:11,834
pendant que t'es pas là, donc...
487
00:32:12,531 --> 00:32:14,054
- T'es un homme bien.
488
00:32:16,665 --> 00:32:18,232
- Il y a pire.
489
00:32:21,366 --> 00:32:23,845
♪ I'm broke down
490
00:32:23,846 --> 00:32:26,109
♪ Exposed now
491
00:32:32,551 --> 00:32:36,947
♪ There's nothing to cover me
492
00:32:44,519 --> 00:32:48,174
♪ I'm just not into it
493
00:32:48,175 --> 00:32:51,003
♪ I'm broke down
494
00:32:51,004 --> 00:32:53,832
♪ Exposed now
495
00:32:53,833 --> 00:32:56,140
- Tiens.
- Merci.
496
00:33:02,015 --> 00:33:05,410
- Jesse veut aller dans
le Maine. Pour quelques jours.
497
00:33:05,845 --> 00:33:07,586
- Oh, wow...
498
00:33:08,239 --> 00:33:10,981
- Tu t'occuperais de la
librairie pendant ce temps-là ?
499
00:33:11,851 --> 00:33:13,853
- Ouais ! Ça va me faire plaisir.
500
00:33:15,811 --> 00:33:19,684
- Est-ce que tu crois
qu'on peut être amoureux
501
00:33:19,685 --> 00:33:21,730
de deux personnes en même temps ?
502
00:33:23,341 --> 00:33:25,604
- C'est peut-être possible
pour certaines personnes.
503
00:33:26,605 --> 00:33:28,562
Sauf que ce n'est pas de ça
qu'il est question, au fond.
504
00:33:28,563 --> 00:33:30,651
Avec Sam, tu es une personne
différente
505
00:33:30,652 --> 00:33:32,610
de celle que tu étais
avec Jesse.
506
00:33:32,611 --> 00:33:34,177
L'important alors,
507
00:33:34,178 --> 00:33:36,092
c'est peut-être pas lequel
tu aimes le plus,
508
00:33:36,093 --> 00:33:37,310
mais plutôt,
509
00:33:37,311 --> 00:33:39,573
est-ce que tu veux être
la personne
510
00:33:39,574 --> 00:33:41,880
que tu pourrais être avec Jesse,
511
00:33:41,881 --> 00:33:44,927
ou la personne que tu es
en train de devenir avec Sam ?
512
00:33:45,406 --> 00:33:47,973
- Wow. T'es douée,
ces derniers temps.
513
00:33:47,974 --> 00:33:49,584
- C'est juste que je te connais.
514
00:33:52,979 --> 00:33:54,458
- Merci.
515
00:33:54,459 --> 00:33:56,112
- De rien.
516
00:33:56,113 --> 00:33:57,853
Bonne nuit.
517
00:34:55,520 --> 00:34:57,261
- T'as l'air en forme.
518
00:34:59,176 --> 00:35:00,699
- Toi aussi.
519
00:35:01,569 --> 00:35:03,918
Tu sais quoi ? C'est toi qui vas
devoir conduire, en plus.
520
00:35:03,919 --> 00:35:06,051
Ils ont révoqué mon permis
le jour où je suis mort.
521
00:35:06,052 --> 00:35:07,705
- OK.
522
00:35:07,706 --> 00:35:09,099
- Ça promet.
523
00:35:35,951 --> 00:35:38,476
- <« Salut, Emma.
Est-ce que t'as... >»
524
00:35:46,179 --> 00:35:48,790
<« Je sais que tu es... >»
525
00:35:55,536 --> 00:35:58,757
<« J'espère que tu vas bien. >»
526
00:36:07,679 --> 00:36:09,420
- <« J'espère que tu vas bien. >»
527
00:36:13,075 --> 00:36:14,816
<« Tu as laissé des choses ici. >»
528
00:36:15,382 --> 00:36:17,427
Euh, ça t'embête si on passe
par la librairie ?
529
00:36:17,428 --> 00:36:19,733
J'ai oublié des choses
chez Marie hier soir.
530
00:36:19,734 --> 00:36:22,780
- Bien sûr. Tes affaires
sont pas chez toi ?
531
00:36:22,781 --> 00:36:24,913
- Non, je reste pas
chez moi en ce moment.
532
00:36:25,523 --> 00:36:26,785
- OK.
533
00:36:27,916 --> 00:36:29,874
Ouais, j'ai hâte de voir
tout le monde.
534
00:36:29,875 --> 00:36:31,397
Est-ce que tes parents
recommandent encore
535
00:36:31,398 --> 00:36:33,269
Walden aux clients
pour finir par leur dire :
536
00:36:33,270 --> 00:36:35,706
<« Vous savez, Walden Pond est
juste au bout de la route ? >»
537
00:36:35,707 --> 00:36:38,143
- Mes parents sont retraités,
maintenant.
538
00:36:38,144 --> 00:36:40,276
- Vraiment ? C'est cool.
539
00:36:40,277 --> 00:36:43,235
Donc Marie a enfin hérité
de son titre officiel ?
540
00:36:43,236 --> 00:36:45,316
La fille de libraire est
elle-même devenue libraire ?
541
00:36:46,283 --> 00:36:48,936
- En fait, c'est moi,
la libraire.
542
00:36:48,937 --> 00:36:50,416
- Ouais, tu te fous de moi,
c'est ça ?
543
00:36:50,417 --> 00:36:52,419
- Non, je suis sérieuse,
je gère la librairie.
544
00:36:53,768 --> 00:36:54,986
- Oh.
545
00:36:54,987 --> 00:36:57,163
- Je sais.
Je détestais ça, mais...
546
00:36:57,729 --> 00:37:00,470
Je t'ai perdu
547
00:37:00,471 --> 00:37:01,906
et je n'avais plus rien,
548
00:37:01,907 --> 00:37:04,822
donc je suis revenue à Acton,
et c'était là.
549
00:37:04,823 --> 00:37:06,780
- Oh... Emma.
550
00:37:06,781 --> 00:37:08,043
- Quoi ?
551
00:37:09,958 --> 00:37:11,873
Allez, en route.
552
00:37:21,318 --> 00:37:24,494
- Oh, comme
c'est bon de te voir !
553
00:37:24,495 --> 00:37:27,279
- Tu nous as tellement manqués,
Jesse.
554
00:37:27,280 --> 00:37:29,890
- Vous m'avez manqué aussi.
- Oh, incroyable !
555
00:37:29,891 --> 00:37:31,457
- Salut.
- Salut.
556
00:37:31,458 --> 00:37:32,763
- Hey. Oh, mon Dieu,
557
00:37:32,764 --> 00:37:34,982
Ulysse en chair et en os
de retour à Ithaque.
558
00:37:34,983 --> 00:37:36,854
- Content de voir
que t'as pas arrêté de lire.
559
00:37:36,855 --> 00:37:38,508
- Salut, Sophie.
560
00:37:38,509 --> 00:37:40,075
Oh.
561
00:37:43,557 --> 00:37:44,776
- Ça va ?
562
00:37:45,733 --> 00:37:47,473
Tu as faim ?
Attends une minute.
563
00:37:47,474 --> 00:37:49,955
Il y a une personne
que j'aimerais te présenter.
564
00:37:51,348 --> 00:37:54,175
Jesse, voici ma fille, Sophie.
565
00:37:54,176 --> 00:37:57,441
Sophie, lui, c'est Jesse.
566
00:37:58,355 --> 00:38:00,312
Salut.
567
00:38:00,313 --> 00:38:02,096
- OK.
568
00:38:02,097 --> 00:38:04,490
Viens. Bon retour.
569
00:38:04,491 --> 00:38:06,144
- Content de vous avoir vus.
570
00:38:06,145 --> 00:38:07,580
- Tu vois, beaucoup de choses
571
00:38:07,581 --> 00:38:09,409
se sont passées
pendant ton absence.
572
00:38:10,062 --> 00:38:11,541
- Elle est adorable.
573
00:38:11,542 --> 00:38:13,673
Félicitations.
- Merci.
574
00:38:13,674 --> 00:38:14,892
- Salue Mike pour moi.
575
00:38:14,893 --> 00:38:16,328
- Tu peux le faire toi-même !
576
00:38:16,329 --> 00:38:17,677
Hey.
577
00:38:17,678 --> 00:38:19,550
- Où t'étais passé ?
578
00:38:20,768 --> 00:38:22,595
- Sur une île déserte, Mike.
579
00:38:22,596 --> 00:38:24,684
Oh. C'est vrai.
580
00:38:24,685 --> 00:38:26,207
Ça doit faire
du bien de s'évader.
581
00:38:26,208 --> 00:38:29,080
Les premières semaines, oui.
582
00:38:29,081 --> 00:38:31,256
- On devrait se mettre en route.
583
00:38:31,257 --> 00:38:33,258
- Ouais, ouais.
584
00:38:33,259 --> 00:38:35,348
- Vous allez au chalet ?
- Oui, pour quelques jours.
585
00:38:35,957 --> 00:38:38,090
- Merci !
- Ouais.
586
00:38:41,659 --> 00:38:44,487
- En fait, est-ce que
je peux conduire ?
587
00:38:44,488 --> 00:38:45,662
- Sans permis ?
588
00:38:45,663 --> 00:38:47,969
- C'est juste
un détail technique.
589
00:38:49,188 --> 00:38:50,580
On va s'amuser, allez !
590
00:38:50,581 --> 00:38:51,973
- OK.
591
00:38:52,626 --> 00:38:53,932
- Merci.
592
00:38:57,501 --> 00:38:59,415
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur Lee.
593
00:38:59,416 --> 00:39:01,155
- Liz, tu joues de la trompette.
594
00:39:01,156 --> 00:39:03,157
Je te prierais de jeter
cette gomme.
595
00:39:03,158 --> 00:39:05,335
Les autres, on commence.
596
00:39:06,553 --> 00:39:08,859
Alors, Debussy est considéré
597
00:39:08,860 --> 00:39:11,210
comme le premier compositeur
impressionniste.
598
00:39:11,689 --> 00:39:13,167
Impressionniste.
599
00:39:13,168 --> 00:39:15,387
Est-ce que quelqu'un peut
me dire ce que ça signifie ?
600
00:39:15,388 --> 00:39:16,649
Zoey.
601
00:39:16,650 --> 00:39:18,738
- C'est genre,
quand il y a pas de mélodie.
602
00:39:18,739 --> 00:39:20,087
- Exact. Ouais,
603
00:39:20,088 --> 00:39:22,568
Debussy ne s'intéressait
pas tant à la mélodie.
604
00:39:22,569 --> 00:39:24,353
Ce qu'il voulait surtout,
605
00:39:24,354 --> 00:39:27,269
c'était évoquer une atmosphère
et une émotion.
606
00:39:31,622 --> 00:39:33,884
Il utilisait les notes
comme un pinceau,
607
00:39:33,885 --> 00:39:36,627
appliquant des couleurs qui
transmettaient une impression.
608
00:39:39,717 --> 00:39:41,414
Alors,
609
00:39:42,328 --> 00:39:44,416
quelles émotions sont transmises
en ce moment ?
610
00:39:44,417 --> 00:39:46,418
Allez-y, nommez-les.
- Euh, la tristesse ?
611
00:39:46,419 --> 00:39:47,855
- La solitude.
612
00:39:48,813 --> 00:39:50,509
- Votre peur de perdre Emma
pour toujours.
613
00:39:50,510 --> 00:39:52,032
Euh. Vraiment ?
614
00:39:52,033 --> 00:39:53,425
Vraiment, Zoey ?
615
00:39:53,426 --> 00:39:55,558
T'as entendu ça dans
ce que je viens de jouer ?
616
00:39:55,559 --> 00:39:57,342
- Non, je dirais dans
votre façon de la jouer.
617
00:39:57,343 --> 00:39:58,952
- On va quand même
pas faire le cours
618
00:39:58,953 --> 00:40:01,477
sans parler de votre beau-mari ?
- Quoi ? Mon quoi ?
619
00:40:01,478 --> 00:40:03,435
- Le gars qui est marié
à votre femme.
620
00:40:03,436 --> 00:40:05,394
Genre votre frère-mari
ou peu importe.
621
00:40:05,395 --> 00:40:07,221
- Marcus, ce n'est pas
mon frère-mari.
622
00:40:07,222 --> 00:40:08,919
- Ma cousine est dans
une relation à quatre
623
00:40:08,920 --> 00:40:10,529
et ça marche super bien,
624
00:40:10,530 --> 00:40:12,313
donc je vois pas pourquoi
un triple marcherait pas.
625
00:40:12,314 --> 00:40:14,359
- OK. Premièrement, Dylan,
ça s'appelle un trouple.
626
00:40:14,360 --> 00:40:16,274
Et deuxièmement... OK.
627
00:40:16,275 --> 00:40:18,058
On n'aura pas
cette conversation-là, d'accord ?
628
00:40:18,059 --> 00:40:20,147
À vos instruments. Allez !
- Whoa, whoa, whoa.
629
00:40:20,148 --> 00:40:22,063
- Hey. Clair de Lune. On joue.
630
00:40:22,760 --> 00:40:24,587
- Tu cherchais
une chiromancienne !
631
00:40:24,588 --> 00:40:26,110
- Non, non, non, non, non, non.
632
00:40:26,111 --> 00:40:27,503
- OK, l'endroit
le plus romantique
633
00:40:27,504 --> 00:40:28,634
qu'on a visité.
634
00:40:28,635 --> 00:40:29,984
- Ouh.
635
00:40:30,811 --> 00:40:34,685
Je sais que je suis censée
dire Paris.
636
00:40:35,947 --> 00:40:39,079
Mais c'est Amsterdam.
637
00:40:39,080 --> 00:40:41,517
- Ouais.
- Au Jour de l'An.
638
00:40:41,518 --> 00:40:44,607
On s'est engueulés à propos
de ce stupide cadenas de vélo
639
00:40:44,608 --> 00:40:46,347
jusqu'à 11 h 59.
640
00:40:46,348 --> 00:40:49,742
- Ouais. Et quand minuit
a sonné, t'as dit :
641
00:40:49,743 --> 00:40:51,440
<« Je m'en fous, de toute façon.
642
00:40:51,441 --> 00:40:53,354
Je veux juste passer
toute mon année avec toi. >»
643
00:40:53,355 --> 00:40:55,706
Ensuite, tu m'as embrassée
et là...
644
00:40:56,358 --> 00:41:00,188
c'était comme si il y avait rien
qui importait à part nous.
645
00:41:01,538 --> 00:41:03,453
- Ça, c'est vrai.
646
00:41:04,628 --> 00:41:06,498
Sauf que c'est quand même toi
qui l'as perdu.
647
00:41:06,499 --> 00:41:08,152
- Non.
- Je suis sûr.
648
00:41:08,153 --> 00:41:10,328
- C'est pas moi, c'est toi qui
l'as perdu, au bord du fleuve.
649
00:41:10,329 --> 00:41:12,504
- Non, non. J'ai eu beaucoup
de temps pour y réfléchir
650
00:41:12,505 --> 00:41:14,985
et j'ai décidé que je me
souvenais que c'était toi.
651
00:41:14,986 --> 00:41:17,074
- OK. À chacun sa théorie.
652
00:41:17,075 --> 00:41:18,555
- OK.
653
00:41:40,011 --> 00:41:42,491
- Hey ! Tu viens ?
654
00:41:42,492 --> 00:41:43,710
Le chalet attend.
655
00:41:58,377 --> 00:42:00,684
Oh, sérieux !
656
00:42:03,861 --> 00:42:05,426
Tuba.
657
00:42:05,427 --> 00:42:06,819
Sérieux, tuba,
joue mieux que ça.
658
00:42:06,820 --> 00:42:09,126
- Je trouve que j'ai bien joué.
659
00:42:09,127 --> 00:42:11,520
- Tu as raison, Marcus. Ouais.
C'était vraiment super.
660
00:42:11,521 --> 00:42:12,783
C'était...
661
00:42:16,003 --> 00:42:17,570
super.
662
00:42:25,056 --> 00:42:26,796
- On n'est pas venus ici
depuis...
663
00:42:26,797 --> 00:42:30,627
- Notre mariage.
- Ouais. Y'a très longtemps.
664
00:42:38,765 --> 00:42:40,592
Je te sers un verre ?
665
00:42:40,593 --> 00:42:42,638
- Ah, oui.
- OK.
666
00:42:42,639 --> 00:42:44,465
Voyons voir ce qu'on trouve ici.
667
00:42:44,466 --> 00:42:46,033
Alors...
668
00:42:54,738 --> 00:42:56,566
Tu sais faire un feu,
maintenant ?
669
00:42:57,479 --> 00:42:59,351
- T'as des tatouages,
maintenant ?
670
00:43:03,485 --> 00:43:05,487
- Il faut croire que beaucoup
de choses ont changé.
671
00:43:06,010 --> 00:43:07,620
- Certaines choses, ouais,
bien sûr.
672
00:43:08,447 --> 00:43:10,667
Mais pas les choses
qui comptent vraiment.
673
00:43:11,276 --> 00:43:12,494
À nous.
674
00:43:14,453 --> 00:43:15,846
Enfin.
675
00:43:17,674 --> 00:43:18,979
- Enfin.
676
00:43:29,555 --> 00:43:31,165
- C'est bon.
677
00:43:38,085 --> 00:43:39,609
Qu'est-ce que ça dit ?
678
00:43:41,045 --> 00:43:42,612
- Oh.
679
00:43:45,658 --> 00:43:48,095
<« J'ai continué à avancer. >»
680
00:44:03,545 --> 00:44:05,852
- Je ne te quitterai plus
une seule seconde.
681
00:44:11,684 --> 00:44:13,860
- Tout ce que j'ai toujours
voulu, c'était...
682
00:44:16,994 --> 00:44:19,605
passer un jour de plus avec toi.
683
00:44:33,401 --> 00:44:35,142
- Ton visage m'a manqué.
684
00:44:35,621 --> 00:44:38,145
Ta voix m'a manqué.
Tu m'as tellement manqué.
685
00:44:39,233 --> 00:44:41,845
Tu m'as tellement,
tellement manqué.
686
00:44:45,718 --> 00:44:47,372
- Oui...
687
00:45:31,242 --> 00:45:33,156
On a plus le contrôle.
688
00:45:33,157 --> 00:45:34,854
Mayday !
689
00:45:44,211 --> 00:45:45,996
- Hé !
690
00:47:10,384 --> 00:47:11,908
- Jesse ?
691
00:47:17,391 --> 00:47:19,349
- C'est fou.
692
00:47:19,350 --> 00:47:21,178
Ça coule et ça s'arrête,
693
00:47:22,266 --> 00:47:23,658
quand on veut.
694
00:47:25,312 --> 00:47:26,618
- Ouais.
695
00:47:27,706 --> 00:47:29,229
- C'est fascinant, pas vrai ?
696
00:47:31,449 --> 00:47:33,103
- Qu'est-ce qui est arrivé
là-bas ?
697
00:47:39,718 --> 00:47:41,720
- Je préfère qu'on se concentre
sur nous.
698
00:47:43,548 --> 00:47:45,028
Et j'ai besoin d'une chose...
699
00:47:45,811 --> 00:47:47,813
J'ai vraiment, vraiment,
700
00:47:49,728 --> 00:47:51,164
vraiment besoin...
701
00:47:52,862 --> 00:47:54,341
d'un bon déjeuner.
702
00:47:55,342 --> 00:47:57,909
- Oh, qu'est-ce
que tu peux être con.
703
00:47:57,910 --> 00:47:59,432
- Mm-hmm.
- Tu le savais ?
704
00:47:59,433 --> 00:48:00,565
- Ouais.
705
00:48:01,740 --> 00:48:02,958
- Monsieur Lee,
juste quelques questions.
706
00:48:02,959 --> 00:48:04,220
- Oh, merde.
707
00:48:04,221 --> 00:48:06,352
- Est-ce que le mariage
est annulé ?
708
00:48:06,353 --> 00:48:08,006
- Est-ce que votre fiancée
est là ? Elle est l ?
709
00:48:08,007 --> 00:48:10,008
- On pourrait avoir un peu
d'intimité, s'il vous plaît ?
710
00:48:10,009 --> 00:48:11,792
- On ? Ça veut dire que vous
vous mariez quand même ?
711
00:48:11,793 --> 00:48:13,359
- Non, j'ai...
- C'est annulé ?
712
00:48:13,360 --> 00:48:15,144
- J'en ai honnêtement
aucune idée.
713
00:48:15,145 --> 00:48:16,972
- Avez-vous peur
que votre fiancée vous quitte
714
00:48:16,973 --> 00:48:18,888
pour retourner auprès
de son mari ?
715
00:48:27,940 --> 00:48:30,115
- Je te plains d'avoir dû
revenir en Nouvelle-Angleterre.
716
00:48:30,116 --> 00:48:32,248
Il fait froid.
- Oh, t'as pas à me plaindre.
717
00:48:32,249 --> 00:48:34,250
- Tu sais quoi,
je suis vraiment content
718
00:48:34,251 --> 00:48:36,600
qu'on se soit retrouvés tous
les deux, et qu'on puisse...
719
00:48:36,601 --> 00:48:40,125
recommencer à voyager.
- Tu veux voyager ?
720
00:48:40,126 --> 00:48:42,345
Tu ne veux pas t'installer
quelque part ?
721
00:48:42,346 --> 00:48:44,391
- On aurait un pied-à-terre,
bien sûr.
722
00:48:44,914 --> 00:48:47,045
Mais je me disais...
Pourquoi pas Venice Beach ?
723
00:48:47,046 --> 00:48:48,699
N'importe où en Californie.
724
00:48:48,700 --> 00:48:50,353
Ç’a été les plus belles années
de notre vie.
725
00:48:50,354 --> 00:48:52,398
- Rien de mieux
que la cuisine mexicaine.
726
00:48:52,399 --> 00:48:54,661
- Et tu peux travailler
de n'importe où.
727
00:48:54,662 --> 00:48:56,968
Une chronique de voyage,
on fait ça où on veut.
728
00:48:56,969 --> 00:48:59,666
- Ouais, sauf que ça fait
des années
729
00:48:59,667 --> 00:49:01,538
que j'ai pas écrit d'article.
730
00:49:01,539 --> 00:49:02,932
- Vraiment ?
731
00:49:03,454 --> 00:49:05,411
Je sais que tu gères
la librairie,
732
00:49:05,412 --> 00:49:07,892
mais je croyais
que tu faisais aussi
733
00:49:07,893 --> 00:49:09,764
ce que tu voulais
vraiment faire.
734
00:49:10,243 --> 00:49:12,984
- La librairie...
c'est ça que je veux faire.
735
00:49:12,985 --> 00:49:16,205
Ça me plaît de voir
les clients réguliers,
736
00:49:16,206 --> 00:49:17,989
être au courant
de toutes les nouveautés.
737
00:49:17,990 --> 00:49:20,731
- Dit la fille qui voulait même
pas lire <« Hunger Games >»?
738
00:49:20,732 --> 00:49:22,211
- Eh bien, j'ai fini
par les lire
739
00:49:22,212 --> 00:49:23,864
et j'ai trouvé ça plutôt bon.
740
00:49:23,865 --> 00:49:25,692
- Bonjour, ça va ?
741
00:49:25,693 --> 00:49:29,000
Euh, on va prendre deux
sandwichs œuf-bacon-fromage
742
00:49:29,001 --> 00:49:30,828
avec pommes de terre,
s'il vous plaît.
743
00:49:30,829 --> 00:49:33,178
- Eum, en fait, j'ai arrêté
de manger du fromage.
744
00:49:33,179 --> 00:49:34,701
C'est une longue histoire.
745
00:49:34,702 --> 00:49:36,877
- OK. Euh, un seul sandwich
avec pommes de terre,
746
00:49:36,878 --> 00:49:38,749
et pour ma femme...
747
00:49:38,750 --> 00:49:40,533
- Eum, je vais prendre
deux œufs toasts.
748
00:49:40,534 --> 00:49:41,970
- Ouais. Deux œufs toasts.
749
00:49:41,971 --> 00:49:44,015
- Sandwich pommes de terre
et deux œufs toasts.
750
00:49:44,016 --> 00:49:45,800
- Je vais m'y faire.
- Ouais.
751
00:49:47,019 --> 00:49:50,674
Emerson et Alcott et Thoreau
venaient tous de Concord.
752
00:49:50,675 --> 00:49:53,068
J'ai eu beaucoup de temps
pour lire
753
00:49:53,069 --> 00:49:55,200
pendant que t'étais pas là.
754
00:49:55,201 --> 00:49:56,680
Tout ce qui parle
755
00:49:56,681 --> 00:49:58,900
d'angoisse existentielle,
j'ai tout lu ça.
756
00:49:59,901 --> 00:50:01,815
Mais tu sais quoi ?
Thoreau, il a tout compris.
757
00:50:01,816 --> 00:50:04,035
Et, Walden Pond...
758
00:50:04,036 --> 00:50:06,037
est juste au bout de la route.
759
00:50:06,038 --> 00:50:07,908
- Ouais, ouais.
760
00:50:07,909 --> 00:50:10,521
J'adore quand les feuilles
changent de couleur à l'automne.
761
00:50:12,697 --> 00:50:14,741
En fait, quand t'es mort...
762
00:50:14,742 --> 00:50:17,745
quand j'ai cru que tu l'étais,
763
00:50:18,311 --> 00:50:19,921
j'avais rien
764
00:50:21,140 --> 00:50:22,620
et je suis revenue ici.
765
00:50:23,621 --> 00:50:25,448
Mes parents et Marie,
766
00:50:25,449 --> 00:50:28,320
ils m'ont ni plus ni moins
ramenée à la vie.
767
00:50:28,321 --> 00:50:30,540
Ils m'apportaient
tous ces livres
768
00:50:30,541 --> 00:50:32,411
pour me distraire.
769
00:50:32,412 --> 00:50:35,153
Et c'est là que j'ai lu
<« Hunger Games >», en passant.
770
00:50:35,154 --> 00:50:37,286
Et Wilde.
771
00:50:37,287 --> 00:50:40,071
Et Octavia Butler,
772
00:50:40,072 --> 00:50:42,031
et Joan Didion et...
773
00:50:43,119 --> 00:50:47,166
C'est là que j'ai compris
que je n'étais pas la seule.
774
00:50:48,472 --> 00:50:53,084
Tous ces gens qui avaient vécu
avant moi
775
00:50:53,085 --> 00:50:56,348
avaient ressenti la douleur
que je ressentais
776
00:50:56,349 --> 00:50:58,264
et ils s'en sont remis,
777
00:50:59,918 --> 00:51:01,311
donc j'y arriverais.
778
00:51:04,140 --> 00:51:05,793
Puis cet endroit...
779
00:51:06,968 --> 00:51:08,927
cet endroit m'a aidée
à me ressaisir.
780
00:51:14,889 --> 00:51:17,804
Toi et moi, on avait cette idée
781
00:51:17,805 --> 00:51:20,895
que nos aventures devaient
être grandioses. Non ?
782
00:51:21,722 --> 00:51:24,463
On croyait devoir aller à Madrid
ou à la Grande Muraille et...
783
00:51:24,464 --> 00:51:25,725
- Mm-hmm.
784
00:51:25,726 --> 00:51:27,118
- à plein d'endroits
extraordinaires.
785
00:51:27,119 --> 00:51:28,119
Mais,
786
00:51:29,991 --> 00:51:32,255
chaque endroit
est extraordinaire.
787
00:51:32,994 --> 00:51:36,171
S'occuper d'une librairie
et être avec nos familles
788
00:51:36,172 --> 00:51:38,129
et élever des enfants ici,
789
00:51:38,130 --> 00:51:40,045
c'est une...
790
00:51:40,741 --> 00:51:42,613
grande aventure.
791
00:51:45,877 --> 00:51:47,226
- Des enfants ?
792
00:51:49,359 --> 00:51:51,970
Je n'étais pas sûr que
tu voulais en avoir un jour.
793
00:51:53,667 --> 00:51:55,626
- Je n'étais pas sûre non plus.
794
00:51:57,802 --> 00:51:59,411
Là, je le suis.
795
00:51:59,412 --> 00:52:02,285
Je pourrais bâtir
une famille ici, parce que...
796
00:52:03,416 --> 00:52:05,026
c'est chez moi.
797
00:52:09,422 --> 00:52:11,032
- Eh bien, j'ai beaucoup
de chance
798
00:52:12,512 --> 00:52:14,862
que cet endroit ait aussi bien
veillé sur toi
799
00:52:15,820 --> 00:52:17,691
pendant que j'étais pas là.
800
00:52:30,704 --> 00:52:32,532
Désolé du retard.
801
00:52:35,883 --> 00:52:37,711
- OK, tout le monde,
on range les téléphones.
802
00:52:38,408 --> 00:52:40,149
Sérieusement. Debussy. Allez.
803
00:52:42,107 --> 00:52:44,717
Est-ce que vous
allez ranger vos téléphones ?
804
00:52:48,026 --> 00:52:49,374
Désolé.
805
00:52:49,375 --> 00:52:51,508
C'était totalement excessif.
806
00:52:52,900 --> 00:52:54,727
Je traverse une période
très stressante de ma vie
807
00:52:54,728 --> 00:52:56,295
en ce moment et...
808
00:52:57,122 --> 00:52:58,644
Minute. Penny, Tom,
809
00:52:58,645 --> 00:53:00,951
vous pouvez me dire ce que
vous faites dans ma classe ?
810
00:53:00,952 --> 00:53:02,692
- On veut tous être ici
pour vous.
811
00:53:02,693 --> 00:53:04,737
- Mm-hmm. Si vous explosez,
on veut être là pour voir ça.
812
00:53:04,738 --> 00:53:06,696
Euh, je veux dire,
si vous explosez,
813
00:53:06,697 --> 00:53:08,611
on veut être là pour vous.
814
00:53:08,612 --> 00:53:10,700
- Merci beaucoup,
mais je vais bien.
815
00:53:10,701 --> 00:53:12,267
Et comme vous êtes pas
dans le cours d'orchestre,
816
00:53:12,268 --> 00:53:13,877
je vous demande de sortir
de ma classe.
817
00:53:13,878 --> 00:53:15,619
Les autres, à vos instruments.
818
00:53:22,321 --> 00:53:24,235
En fait, est-ce qu'il y a
quelqu'un ici
819
00:53:24,236 --> 00:53:26,106
qui pourrait m'expliquer
ce que ça veut dire
820
00:53:26,107 --> 00:53:28,848
quand une personne vous texte
pendant 18 heures
821
00:53:28,849 --> 00:53:30,502
et qu'elle envoie pas
le message ?
822
00:53:30,503 --> 00:53:33,375
Je veux dire, c'est quoi,
ces espèces de petits points ?
823
00:53:33,376 --> 00:53:35,507
Est-ce qu'elle me texte ?
Elle me texte pas ?
824
00:53:35,508 --> 00:53:37,205
Est-ce que c'est une bonne
nouvelle ou non ?
825
00:53:37,206 --> 00:53:38,815
Et si je veux que ce soit
une bonne nouvelle,
826
00:53:38,816 --> 00:53:40,469
est-ce que ça fait de moi
une mauvaise personne ?
827
00:53:40,470 --> 00:53:42,297
Est-ce que c'est égoïste ?
828
00:53:42,298 --> 00:53:44,647
Est-ce que c'est égoïste
de vouloir que ma fiancée
829
00:53:44,648 --> 00:53:45,865
devienne ma femme ?
830
00:53:45,866 --> 00:53:48,085
Parce qu'apparemment, ça l'est.
831
00:53:48,086 --> 00:53:50,392
Eh ben, je suis désolé
si j'ai pas survécu
832
00:53:50,393 --> 00:53:52,437
à un crash d'hélico
et passé quatre ans
833
00:53:52,438 --> 00:53:54,396
sur une petite île au milieu
de nulle part !
834
00:53:54,397 --> 00:53:56,660
Parce qu'il semblerait que
ça fait de moi un trou de cul.
835
00:53:59,489 --> 00:54:01,881
De toutes les personnes
dans ce monde, pourquoi...
836
00:54:01,882 --> 00:54:03,361
pourquoi il fallait
que ce soit lui ?
837
00:54:03,362 --> 00:54:05,756
Pourquoi c'est toujours ce type ?
838
00:54:08,498 --> 00:54:10,542
Je l'ai connue en premier,
vous savez.
839
00:54:10,543 --> 00:54:13,023
Je l'ai aimée le premier !
840
00:54:13,024 --> 00:54:14,547
C'est moi qui l'ai trouvée !
841
00:54:15,069 --> 00:54:17,897
Pas qu'elle soit une sorte de
ballon sur un terrain de jeu...
842
00:54:17,898 --> 00:54:19,943
Évidemment, elle peut prendre
ses propres décisions.
843
00:54:19,944 --> 00:54:23,120
Comme toutes les jeunes femmes
brillantes et autonomes
844
00:54:23,121 --> 00:54:24,730
qui sont dans cette classe.
845
00:54:24,731 --> 00:54:26,994
Mais ça devrait quand même
compter que je l'aie trouvée.
846
00:54:27,517 --> 00:54:29,518
Non, non, c'est faux.
Non, c'est faux.
847
00:54:29,519 --> 00:54:31,302
Là, c'est le patriarcat
qui parle.
848
00:54:31,303 --> 00:54:34,045
Et ça, on doit le combattre
tous ensemble.
849
00:54:40,660 --> 00:54:42,662
Je veux juste...
850
00:54:45,883 --> 00:54:48,277
Je veux juste qu'elle m'aime
plus qu'elle l'aime, lui.
851
00:54:53,847 --> 00:54:57,154
Eh bien, tout ça était
incroyablement inapproprié.
852
00:54:57,155 --> 00:54:58,938
Alors j'arrête tout de suite.
853
00:54:58,939 --> 00:55:01,339
- Non, monsieur ! Pour l'amour
du ciel, continuez de parler !
854
00:55:08,732 --> 00:55:10,254
- Whou !
855
00:55:10,255 --> 00:55:12,735
- Je crois que tu devrais
peut-être ralentir un peu.
856
00:55:12,736 --> 00:55:14,563
- Vraiment ?
- Ouais.
857
00:55:14,564 --> 00:55:16,521
- Emma ! Tu ne trouves pas ça
un peu amusant ?
858
00:55:18,872 --> 00:55:20,960
On est cuits.
859
00:55:20,961 --> 00:55:22,919
- Tout va bien aller.
T'inquiète pas.
860
00:55:22,920 --> 00:55:24,964
- T'as pas de permis.
- T'en fais pas, ça va aller.
861
00:55:24,965 --> 00:55:26,488
Fais-moi confiance.
862
00:55:26,489 --> 00:55:28,272
Je t'ai dit que ce
n'était pas une bonne idée
863
00:55:28,273 --> 00:55:30,233
- de conduire sans permis.
- Il est là, chut.
864
00:55:31,189 --> 00:55:33,538
Bonjour, monsieur l'agent.
Comment puis-je vous aider ?
865
00:55:33,539 --> 00:55:36,455
- Excès de vitesse.
Permis et immatriculation.
866
00:55:37,108 --> 00:55:39,239
- C'était une erreur
involontaire. Croyez-moi.
867
00:55:39,240 --> 00:55:40,719
Et je suis vraiment désolé.
868
00:55:40,720 --> 00:55:42,982
Peut-être qu'on pourrait avoir
qu'un avertissement ?
869
00:55:42,983 --> 00:55:44,767
- Permis et immatriculation.
870
00:55:44,768 --> 00:55:46,377
- C'est une formalité,
mais je n'ai pas...
871
00:55:46,378 --> 00:55:47,857
- Il a été perdu en mer
des années.
872
00:55:47,858 --> 00:55:50,076
Vous en avez peut-être
entendu parler.
873
00:55:50,077 --> 00:55:51,688
C'était partout
dans les nouvelles.
874
00:55:52,471 --> 00:55:54,516
Si vous me laissez prendre
mes affaires à l'arrière,
875
00:55:54,517 --> 00:55:56,345
je vous montrerai un article ?
876
00:56:03,743 --> 00:56:04,744
Tenez.
877
00:56:09,880 --> 00:56:11,359
- Ça n'explique pas pourquoi
vous conduisez,
878
00:56:11,360 --> 00:56:12,839
et à cette vitesse.
879
00:56:13,666 --> 00:56:15,972
- Il voulait juste avoir
l'impression
880
00:56:15,973 --> 00:56:17,190
que tout était normal,
pour une fois.
881
00:56:17,191 --> 00:56:18,628
Et moi aussi.
882
00:56:20,804 --> 00:56:22,108
- Avez-vous un permis ?
883
00:56:22,109 --> 00:56:23,937
- Moi ? Oui.
Oui, j'en ai un.
884
00:56:25,156 --> 00:56:26,462
OK.
885
00:56:37,734 --> 00:56:40,432
OK, Mademoiselle Blair.
886
00:56:41,041 --> 00:56:43,348
À partir de maintenant,
c'est vous qui conduisez.
887
00:57:13,334 --> 00:57:16,075
Et essayez de pas dépasser 90,
d'accord ?
888
00:57:16,076 --> 00:57:17,381
Bon retour.
889
00:57:17,382 --> 00:57:18,905
- Merci.
890
00:57:23,997 --> 00:57:25,956
T'as repris ton nom de famille.
891
00:57:26,739 --> 00:57:28,524
- Je croyais que t'étais mort.
892
00:57:30,090 --> 00:57:31,917
- Alors t'es allée au bureau
de l’État civil
893
00:57:31,918 --> 00:57:33,398
et t'as fait changer ton nom ?
894
00:57:34,791 --> 00:57:36,445
- C'est plus compliqué que ça.
895
00:57:38,969 --> 00:57:40,013
- OK.
896
00:57:41,493 --> 00:57:43,974
- Elle devrait être avec la
personne qu'elle aime le plus.
897
00:57:44,496 --> 00:57:46,977
Pas forcément avec la personne
qui l'aime le plus, elle.
898
00:57:47,934 --> 00:57:49,500
C'est moi qui l'aime plus.
899
00:57:49,501 --> 00:57:51,242
C'est moi qui l'aime le plus.
900
00:57:52,373 --> 00:57:54,244
Je sais que tout le monde
pense qu'il l'aime plus
901
00:57:54,245 --> 00:57:56,507
parce qu'il a survécu
sur une île déserte pour elle,
902
00:57:56,508 --> 00:57:57,856
mais moi je l'ai réconfortée
903
00:57:57,857 --> 00:57:59,468
pendant qu'il était
sur cette île.
904
00:58:00,512 --> 00:58:02,644
J'étais là, assis avec elle
905
00:58:02,645 --> 00:58:04,646
pendant qu'elle pleurait
pour lui.
906
00:58:04,647 --> 00:58:07,518
Et j'ai trouvé une façon
d'aimer cette fille
907
00:58:07,519 --> 00:58:10,129
avec tout mon coeur en sachant
qu'une partie d'elle
908
00:58:10,130 --> 00:58:12,176
aimerait toujours
un autre homme.
909
00:58:13,699 --> 00:58:15,178
J'ai fait ça pour elle.
910
00:58:17,877 --> 00:58:19,965
Bon, vous devriez
probablement partir.
911
00:58:19,966 --> 00:58:21,663
- Comme si la littérature
américaine
912
00:58:21,664 --> 00:58:23,099
faisait le poids à côté
de ce drame.
913
00:58:24,493 --> 00:58:25,797
- C'est inapproprié
de vous empêcher
914
00:58:25,798 --> 00:58:27,538
d'aller à vos cours, Dylan.
915
00:58:27,539 --> 00:58:31,500
En même temps, il y a encore
tant de choses à dire.
916
00:58:32,544 --> 00:58:34,104
OK, donne-moi ça.
917
00:58:40,334 --> 00:58:41,944
Honnêtement, vous voulez
que je vous dise
918
00:58:41,945 --> 00:58:43,642
ce qu'il y a de plus bizarre
dans tout ça ?
919
00:58:44,643 --> 00:58:46,557
En fait, on croit tous
qu'on est le héros
920
00:58:46,558 --> 00:58:47,951
de sa propre histoire.
921
00:58:48,517 --> 00:58:50,127
On est tous comme ça.
922
00:58:51,345 --> 00:58:53,217
Mais peut-être que je suis pas
le héros.
923
00:58:54,566 --> 00:58:55,828
Je suis peut-être...
924
00:58:56,742 --> 00:58:58,788
Je suis peut-être le méchant.
925
00:59:14,673 --> 00:59:16,762
- Jesse, je t'en prie.
926
00:59:17,589 --> 00:59:19,939
Jesse, s'il te plaît, parle-moi.
927
00:59:21,158 --> 00:59:23,202
- J'étais censé rentrer
auprès de ma femme.
928
00:59:23,203 --> 00:59:25,901
Tu aurais dû m'attendre.
- Jesse, je t'ai attendu.
929
00:59:25,902 --> 00:59:27,729
- Tu t'es fiancée
avec un autre gars !
930
00:59:27,730 --> 00:59:29,339
- Parce que je te croyais mort !
931
00:59:29,340 --> 00:59:31,254
- Donc tu m'as remplacé ?
932
00:59:31,255 --> 00:59:33,604
- Non, je t'ai... je t'ai pas
remplacé, Jesse. Je t'aimais.
933
00:59:33,605 --> 00:59:35,084
Et je t'aime encore.
934
00:59:35,085 --> 00:59:36,485
- Ce fiancé, est-ce
que tu l'aimes ?
935
00:59:40,220 --> 00:59:42,527
Est-ce
que tu l'aimes, oui ou non ?
936
00:59:43,049 --> 00:59:44,398
- Oui.
937
00:59:48,011 --> 00:59:49,665
Oui, je l'aime.
938
00:59:51,580 --> 00:59:52,884
- Tu l'aimes plus que moi ?
939
00:59:52,885 --> 00:59:55,017
- C'est ça ? Qu'est-ce qu'il a
de plus que moi ?
940
00:59:55,018 --> 00:59:58,586
- Non. Jesse, non. C'est pas
du tout ça, Sam et moi...
941
00:59:58,587 --> 01:00:01,111
- Donc il a un nom.
Il s'appelle Sam.
942
01:00:09,032 --> 01:00:10,642
Sam Lee.
943
01:00:14,298 --> 01:00:16,168
Il devait jubiler quand il a su
ce qui m'était arrivé.
944
01:00:16,169 --> 01:00:18,954
- C'est injuste. T'as aucune
idée de ce que j'ai dû endurer.
945
01:00:18,955 --> 01:00:20,913
- Ce que toi, t'as enduré ?
946
01:00:21,610 --> 01:00:25,004
J'ai été coincé pendant quatre
ans, seul.
947
01:00:26,658 --> 01:00:29,356
J'étais affamé
et j'essayais de pas mourir.
948
01:00:30,270 --> 01:00:32,621
Et tout ce temps-là,
tu sais à quoi je pensais ?
949
01:00:33,012 --> 01:00:34,361
À ça !
950
01:00:35,145 --> 01:00:36,494
À toi !
951
01:00:37,451 --> 01:00:39,410
Je pensais seulement à nous !
952
01:00:40,672 --> 01:00:42,631
Ce moment-là devait être
un moment heureux !
953
01:00:43,980 --> 01:00:45,894
J'étais censé rentrer
et retrouver la vie
954
01:00:45,895 --> 01:00:47,505
qui m'avait tant manqué !
955
01:00:50,508 --> 01:00:53,249
Mon rôle, c'était
de revenir vers toi.
956
01:00:53,250 --> 01:00:54,991
Et ton rôle, c'était d'attendre.
957
01:00:56,688 --> 01:00:58,734
J'ai respecté le pacte, moi.
958
01:01:00,213 --> 01:01:03,260
Toi, qu'est-ce que t'as fait ?
- Il a fallu que je vive ma vie !
959
01:01:05,958 --> 01:01:08,526
J'ai dû apprendre à vivre
sans toi.
960
01:01:11,703 --> 01:01:13,400
- Eh bien, tu as réussi.
961
01:01:17,796 --> 01:01:19,492
Jesse !
962
01:01:19,493 --> 01:01:21,712
Vous savez, ils disent
que si on aime une personne,
963
01:01:21,713 --> 01:01:23,583
on devrait lui laisser
sa liberté.
964
01:01:23,584 --> 01:01:27,326
Mais je commence à comprendre
que si on aime une personne,
965
01:01:27,327 --> 01:01:29,329
il faut rien nous laisser
nous barrer la route.
966
01:01:30,069 --> 01:01:32,331
On doit le crier au sommet
des montagnes.
967
01:01:32,332 --> 01:01:34,290
On doit se frayer un chemin
dans la circulation !
968
01:01:34,291 --> 01:01:37,075
On doit survivre quand on échoue
sur une île déserte
969
01:01:37,076 --> 01:01:39,556
et nager des kilomètres
pour la retrouver.
970
01:01:39,557 --> 01:01:41,559
Bon Dieu de merde,
je suis foutu !
971
01:02:49,801 --> 01:02:52,803
Tu es parti depuis plus
de trois ans maintenant,
972
01:02:52,804 --> 01:02:55,764
mais il n'y a pas eu un jour
où je n'ai pas pensé à toi.
973
01:02:56,503 --> 01:03:00,116
Au début, je refusais
d'accepter que
tu n'étais plus là.
974
01:03:02,205 --> 01:03:04,773
Je n'arrivais ni à dormir,
ni à manger.
975
01:03:07,645 --> 01:03:09,602
Même quand ils ont arrêté
les recherches
976
01:03:09,603 --> 01:03:11,170
et t'ont déclaré mort...
977
01:03:11,692 --> 01:03:13,694
c'était trop dur
de m'y résoudre. >»
978
01:03:15,044 --> 01:03:17,001
Salut, vous avez joint
Jesse Lerner.
979
01:03:17,002 --> 01:03:19,177
De toute évidence, j'ai mieux
à faire en ce moment.
980
01:03:19,178 --> 01:03:21,571
Donc laissez un message
et je vous rappellerai.
981
01:03:21,572 --> 01:03:23,616
<« Je ressentais une
douleur que je ne croyais pas
982
01:03:23,617 --> 01:03:25,228
même possible.
983
01:03:26,838 --> 01:03:29,145
À certains moments,
j'ai failli craquer. >»
984
01:03:31,277 --> 01:03:34,889
- Hey. Regarde ce que j'ai
trouvé à la librairie.
985
01:03:34,890 --> 01:03:37,849
Un livre de Joan Didion à propos
de la mort de son mari.
986
01:03:38,284 --> 01:03:40,068
- Je déteste qu'on me donne
des livres.
987
01:03:40,069 --> 01:03:41,765
- Je suis au courant.
988
01:03:41,766 --> 01:03:43,419
Ça valait le coup d'essayer.
989
01:03:43,420 --> 01:03:44,942
Si t'as envie de savoir
comment quelqu'un d'autre
990
01:03:44,943 --> 01:03:46,553
s'en est remis...
991
01:03:53,386 --> 01:03:55,126
- Tu pourrais me suggérer
une histoire heureuse.
992
01:03:55,127 --> 01:03:56,780
Je veux pas que ça parle
de la mort.
993
01:03:56,781 --> 01:03:58,783
- OK. Je peux te trouver ça.
994
01:03:59,131 --> 01:04:02,656
Peut-être Orgueil et Préjugés ?
- Je veux pas d'amour non plus.
995
01:04:03,788 --> 01:04:06,485
- OK. Wow.
996
01:04:06,486 --> 01:04:10,489
Donc, un livre qui ne parle
ni de la mort ni de l'amour.
997
01:04:10,490 --> 01:04:12,448
Je vais faire une liste.
998
01:04:12,449 --> 01:04:15,364
Il doit y en avoir au moins
trois dans toute l'histoire
999
01:04:15,365 --> 01:04:18,063
qui parlent ni de l'un
ni de l'autre.
1000
01:04:22,676 --> 01:04:24,677
Un cycle infini de mauvais jours
1001
01:04:24,678 --> 01:04:26,505
entrecoupé d'une rare
bonne journée. >»
1002
01:04:26,506 --> 01:04:29,421
- Aucun mort, pas d'amour.
Il passe le test !
1003
01:04:29,422 --> 01:04:30,946
- Super.
1004
01:04:57,276 --> 01:04:59,626
- T'avais raison. J'ai adoré ça.
1005
01:05:00,410 --> 01:05:01,932
Qu'est-ce que t'as d'autre ?
1006
01:05:01,933 --> 01:05:04,456
- Eh bien, si ça peut parler
de l'amour ou de la mort,
1007
01:05:04,457 --> 01:05:06,024
j'en ai des tas.
1008
01:05:08,984 --> 01:05:11,550
Que les bons jours pouvaient
devenir de bonnes semaines,
1009
01:05:11,551 --> 01:05:13,640
ou de bons mois. >»
1010
01:05:17,427 --> 01:05:18,949
- Allez, dis-le.
1011
01:05:18,950 --> 01:05:21,952
- Mon bébé est enfin
un rat de bibliothèque !
1012
01:05:25,478 --> 01:05:27,392
À mes souvenirs de toi
ou à mon amour pour toi.
1013
01:05:27,393 --> 01:05:29,612
Mais ça veut dire
que je suis prête à me défaire
1014
01:05:29,613 --> 01:05:31,354
de la tristesse.
1015
01:05:33,704 --> 01:05:36,967
Je te porterai en moi
pour toujours. >»
1016
01:05:36,968 --> 01:05:38,838
Tu comptes quatre temps.
1017
01:05:38,839 --> 01:05:40,971
<« Mais je ne peux plus
me définir par le deuil. >»
1018
01:05:40,972 --> 01:05:42,451
- Et un, et deux, et trois,
et quatre.
1019
01:05:42,452 --> 01:05:44,148
Mais tu le fais déjà
parce que t'es super doué.
1020
01:05:44,149 --> 01:05:46,716
Alors je vais te la jouer une
fois d'abord pour le plaisir.
1021
01:05:48,893 --> 01:05:51,635
Oh !
1022
01:05:52,723 --> 01:05:53,898
- Emma ?
1023
01:05:54,464 --> 01:05:55,551
- Sam ?
1024
01:05:55,552 --> 01:05:56,945
- Euh, tiens ça.
1025
01:05:57,684 --> 01:05:59,860
Salut ! Laisse-moi t'aider
avec ça.
1026
01:06:01,950 --> 01:06:03,994
- C'est pas vrai. Tout va bien !
1027
01:06:03,995 --> 01:06:05,604
Désolée. Vraiment désolée.
- Elle fonctionne.
1028
01:06:05,605 --> 01:06:07,606
T'auras pas à la payer.
- Oh, mon Dieu.
1029
01:06:07,607 --> 01:06:09,434
Salut.
1030
01:06:09,435 --> 01:06:10,870
- Salut !
- Comment tu vas ?
1031
01:06:10,871 --> 01:06:12,350
- Oh, je vais bien.
1032
01:06:12,351 --> 01:06:14,178
- Est-ce que t'habites...
- J'arrive pas à croire...
1033
01:06:14,179 --> 01:06:16,180
- Je veux dire...
- Ouais, t'as l'air...
1034
01:06:16,181 --> 01:06:19,968
Wow. Emma Blair. Wow.
J'arrive pas à y croire.
1035
01:06:38,595 --> 01:06:40,118
- Tu peux continuer.
1036
01:06:44,775 --> 01:06:47,124
Et je compte aller là
où la vie me mène. >»
1037
01:06:47,125 --> 01:06:49,735
- Alors, tu veux apprendre
à jouer un instrument ?
1038
01:06:49,736 --> 01:06:51,302
- Ouais. Ce n'est pas
tout le monde
1039
01:06:51,303 --> 01:06:52,608
qui sait jouer de tous
les instruments.
1040
01:06:52,609 --> 01:06:54,218
- Hey, je voudrais que tu saches
1041
01:06:54,219 --> 01:06:55,524
que je suis plutôt mauvais
à la harpe.
1042
01:06:55,525 --> 01:06:57,830
- Oh, OK.
- En fait, je suis bon.
1043
01:06:57,831 --> 01:06:59,441
Je sais pas pourquoi
j'ai dit ça.
1044
01:06:59,442 --> 01:07:02,357
- Je songeais à quelque chose
de facile, comme le piano.
1045
01:07:02,358 --> 01:07:04,098
- Oh. Eh bien,
si tu veux mon avis...
1046
01:07:04,099 --> 01:07:06,187
- Oui, ton avis est exactement
celui que je veux.
1047
01:07:06,188 --> 01:07:08,015
- Euh, tu devrais acheter
celui-là.
1048
01:07:08,016 --> 01:07:09,929
C'est un 88 touches,
il est lesté.
1049
01:07:09,930 --> 01:07:11,322
C'est parfait pour apprendre.
1050
01:07:11,323 --> 01:07:13,237
- Super, je le prends.
- Super.
1051
01:07:13,238 --> 01:07:15,065
- T'es un bon vendeur.
1052
01:07:15,066 --> 01:07:18,503
Euh, tu me fais payer là-bas
ou est-ce que c'est là ? Ou...
1053
01:07:18,504 --> 01:07:20,766
- Oh. Non, non, non, non, non.
Je travaille pas ici.
1054
01:07:20,767 --> 01:07:22,159
- Oh ! Oh, mon Dieu.
1055
01:07:22,160 --> 01:07:23,856
- En fait, j'étais venu acheter
une pédale
1056
01:07:23,857 --> 01:07:26,599
et je cherchais une excuse
pour continuer à te parler.
1057
01:07:27,383 --> 01:07:28,731
Donc...
1058
01:07:28,732 --> 01:07:31,996
- Euh, Jesse est décédé.
1059
01:07:32,692 --> 01:07:34,955
- Ouais, ouais, j'ai su.
1060
01:07:35,652 --> 01:07:38,001
Je suis vraiment désolé,
j'aurais dû appeler.
1061
01:07:38,002 --> 01:07:39,569
- Oh, non, non. Ça va.
1062
01:07:40,265 --> 01:07:42,049
C'est au moment où j'ai commencé
à le fréquenter,
1063
01:07:42,050 --> 01:07:44,094
j'ai arrêté d’être
une bonne amie pour toi,
1064
01:07:44,095 --> 01:07:46,141
donc ça va, c'est ma faute.
1065
01:07:46,663 --> 01:07:48,577
Alors, qu'est-ce que
tu fais à part faire...
1066
01:07:48,578 --> 01:07:50,579
- Oh, à part...
- semblant de travailler ici ?
1067
01:07:50,580 --> 01:07:52,234
- Ouais, prof de musique
au secondaire.
1068
01:07:52,669 --> 01:07:53,930
- Wow, c'est fou.
1069
01:07:53,931 --> 01:07:56,499
- Ouais. Ouais, je sais.
Je sais.
1070
01:07:57,717 --> 01:08:00,459
- Je suis de retour à Acton.
Je gère la librairie.
1071
01:08:01,286 --> 01:08:03,113
- Blair Books ?
- Ouais.
1072
01:08:03,114 --> 01:08:04,594
- Tu détestais ça, avant.
1073
01:08:05,160 --> 01:08:06,247
- Faut croire
que les gens changent.
1074
01:08:06,248 --> 01:08:07,944
- Ouais. Dieu merci.
1075
01:08:07,945 --> 01:08:09,338
- Je suis d'accord.
Dieu merci.
1076
01:08:09,816 --> 01:08:12,470
- Eh bien, je vais devoir
aller faire un tour.
1077
01:08:12,471 --> 01:08:13,993
Pour te dire bonjour.
1078
01:08:13,994 --> 01:08:16,084
- J'adorerais ça.
Ce serait bien.
1079
01:08:18,390 --> 01:08:20,349
Mon souvenir de toi
m'apporte de la joie.
1080
01:08:20,871 --> 01:08:24,266
J'ai trouvé un sens à la vie
que je n'aurais
jamais imaginé. >»
1081
01:08:27,573 --> 01:08:30,575
- Wow. Tu vois, ce qui est drôle
dans tout ça,
1082
01:08:30,576 --> 01:08:32,795
c'est que tu travailles
réellement ici.
1083
01:08:32,796 --> 01:08:35,711
- Eh bien, je suis très contente
que tu sois passé parce que...
1084
01:08:35,712 --> 01:08:38,192
en fait, je suis devenue
plutôt bonne au piano.
1085
01:08:38,193 --> 01:08:39,454
- Vraiment ?
1086
01:08:39,455 --> 01:08:41,369
- Ouais. Tu serais très
impressionné.
1087
01:08:41,370 --> 01:08:45,068
Je sais jouer Chopsticks
et Heart and Soul.
1088
01:08:45,069 --> 01:08:47,114
- C'est la base
de la musique occidentale.
1089
01:08:47,115 --> 01:08:48,419
Très bien.
1090
01:08:48,420 --> 01:08:50,552
Alors, montre-moi
ce que tu sais faire.
1091
01:08:50,553 --> 01:08:52,075
- Sauf que j'ai pas de piano.
1092
01:08:52,076 --> 01:08:53,642
- T'en as un.
1093
01:08:53,643 --> 01:08:55,470
Tout ce que tu peux jouer
sur un piano,
1094
01:08:55,471 --> 01:08:57,298
tu peux le jouer
sur un comptoir.
1095
01:08:57,299 --> 01:08:59,082
Un vieux truc de prof
de musique.
1096
01:08:59,083 --> 01:09:00,649
Donc, t'as un morceau en tête ?
1097
01:09:00,650 --> 01:09:02,477
- Hum... Beethoven.
1098
01:09:02,478 --> 01:09:04,957
- OK. Ça, c'est pas tout
à fait une chanson,
1099
01:09:04,958 --> 01:09:06,481
c'est plus une personne.
1100
01:09:06,482 --> 01:09:08,570
Mais je crois
que ça pourra aller.
1101
01:09:08,571 --> 01:09:10,137
Euh... Prête ?
1102
01:09:10,138 --> 01:09:11,791
- Mm-hmm. Ouais.
1103
01:09:16,405 --> 01:09:18,450
- Oh, je la connais, celle-là.
1104
01:09:20,800 --> 01:09:22,584
- À toi de jouer cette note.
1105
01:09:22,585 --> 01:09:23,934
Ouais, c'est ça, juste là.
1106
01:09:38,514 --> 01:09:40,298
C'est ça !
1107
01:09:43,475 --> 01:09:44,997
- Qu'est-ce que ta sœur fait ?
1108
01:09:44,998 --> 01:09:47,043
C'est mieux, ça.
1109
01:09:47,044 --> 01:09:48,479
- Elle vit.
1110
01:09:48,480 --> 01:09:50,786
- Ah ! Donc c'est à ça
que ça ressemble.
1111
01:09:50,787 --> 01:09:52,658
- Tu l'as eu. Là.
1112
01:09:57,228 --> 01:09:59,795
Donc je devrais probablement
acheter un livre,
1113
01:09:59,796 --> 01:10:01,318
sinon j'aurai l'air d'être passé
1114
01:10:01,319 --> 01:10:02,754
juste pour pouvoir te parler.
1115
01:10:02,755 --> 01:10:05,193
Hmm. Celui-là.
1116
01:10:07,107 --> 01:10:08,412
- Je te l'offre.
1117
01:10:08,413 --> 01:10:09,761
- Ouais ?
1118
01:10:09,762 --> 01:10:11,938
- Ouais. Alors tu me devras
quelque chose.
1119
01:10:12,374 --> 01:10:14,679
- Je pourrais peut-être,
je sais pas,
1120
01:10:14,680 --> 01:10:16,203
t'emmener luncher ?
1121
01:10:16,204 --> 01:10:18,074
- Luncher ?
1122
01:10:18,075 --> 01:10:20,207
- Ouais. J'avais en tête...
1123
01:10:20,208 --> 01:10:22,774
quelque part entre le déjeuner
et le souper.
1124
01:10:22,775 --> 01:10:25,777
Ce serait bien, ouais.
1125
01:10:25,778 --> 01:10:27,605
- Super.
1126
01:10:27,606 --> 01:10:28,955
- OK.
1127
01:10:32,350 --> 01:10:34,483
- Salut.
- Salut.
1128
01:10:36,267 --> 01:10:38,007
- Oh, mon Dieu.
1129
01:10:38,008 --> 01:10:39,704
Je veux tout savoir.
1130
01:10:42,099 --> 01:10:45,319
Je peux avoir le genre de vie
que tu aurais voulu pour moi. >»
1131
01:10:45,320 --> 01:10:47,538
Je peux pas sortir
avec un gars. Voyons !
1132
01:10:47,539 --> 01:10:49,279
C'est... c'est insensé.
1133
01:10:49,280 --> 01:10:51,368
Je peux l'appeler l'an prochain,
peut-être.
1134
01:10:51,369 --> 01:10:53,414
S'il est encore célibataire.
1135
01:10:53,415 --> 01:10:55,677
- Décider de te couper
complètement du monde
1136
01:10:55,678 --> 01:10:58,201
ne prouve pas à quel point
tu aimais ton mari.
1137
01:10:58,202 --> 01:11:01,249
Tu as toute ta vie devant toi.
Alors vis-la !
1138
01:11:09,518 --> 01:11:12,825
Dans lequel j'aimerais
et serais aimée en retour.
1139
01:11:28,493 --> 01:11:31,322
Sam, ça fait maintenant
six mois qu'on se fréquente.
1140
01:11:33,498 --> 01:11:34,847
- Ouais.
1141
01:11:35,979 --> 01:11:38,763
Sauf qu'un de ces mois-là
était février,
1142
01:11:38,764 --> 01:11:40,374
donc c'est un petit six mois.
1143
01:11:40,375 --> 01:11:42,812
Tout petit. Je plaisante.
1144
01:11:43,813 --> 01:11:46,511
- Bien, qu'il soit long
ou court,
1145
01:11:50,341 --> 01:11:52,430
je crois que je suis amoureuse
de toi.
1146
01:11:55,738 --> 01:11:58,262
Mais je crois pas
que je suis prête à le dire.
1147
01:11:59,829 --> 01:12:02,092
Ou à m'entendre le dire.
1148
01:12:04,355 --> 01:12:05,487
- Hmm.
1149
01:12:07,924 --> 01:12:09,142
Eh bien,
1150
01:12:12,189 --> 01:12:14,322
dis à personne
que je te l'ai dit,
1151
01:12:15,714 --> 01:12:18,064
mais je crois que je suis
amoureux de toi aussi.
1152
01:12:20,066 --> 01:12:21,546
Je l'ai toujours été.
1153
01:12:48,268 --> 01:12:49,704
- Je vais être honnte, pour moi,
1154
01:12:49,705 --> 01:12:51,227
tous les morceaux
étaient pareils.
1155
01:12:51,228 --> 01:12:53,098
Mais je sais que t'adores ça.
Alors ça m'intéresse.
1156
01:12:53,099 --> 01:12:54,448
- Merci.
- Ouais.
1157
01:12:54,449 --> 01:12:56,406
- Hey, tu veux aller par-là ?
1158
01:12:56,407 --> 01:12:57,974
On va se promener un peu ?
1159
01:12:58,540 --> 01:13:00,192
- Où tu m'emmènes ?
- Je suis désolé, mon amour,
1160
01:13:00,193 --> 01:13:01,672
on va devoir descendre
quelques marches.
1161
01:13:01,673 --> 01:13:02,847
- Quoi ?
- OK, ouais.
1162
01:13:02,848 --> 01:13:04,196
Et tu vas garder
les yeux fermés.
1163
01:13:04,197 --> 01:13:05,720
Parce que tu me fais confiance,
n'est-ce pas ?
1164
01:13:05,721 --> 01:13:07,591
- Je te fais confiance.
- OK. Un pied devant l'autre.
1165
01:13:07,592 --> 01:13:09,201
C'est ça. C'est parfait.
Tu t'en tires bien.
1166
01:13:09,202 --> 01:13:11,116
- Eum, désolée, mais est-ce...
1167
01:13:11,117 --> 01:13:12,727
est-ce qu'on va prendre
la ligne verte ?
1168
01:13:12,728 --> 01:13:13,989
- Euh, c'est pas ce qu'on fait.
1169
01:13:13,990 --> 01:13:15,251
On ne va pas prendre
la ligne verte.
1170
01:13:15,252 --> 01:13:16,513
- OK. Parce que j'ai
comme l'impression
1171
01:13:16,514 --> 01:13:17,993
que c'est ce qu'on fait.
- Pas du tout.
1172
01:13:17,994 --> 01:13:19,168
- Oh, Seigneur.
- L'éclairage est bien
1173
01:13:19,169 --> 01:13:20,430
meilleur ici. Je te le promets.
- OK.
1174
01:13:20,431 --> 01:13:23,041
- OK. Donc, ce qui se passe...
1175
01:13:23,042 --> 01:13:24,696
- Ouais ?
- OK...
1176
01:13:25,654 --> 01:13:27,437
- Je vais où, là ?
- T'es là.
1177
01:13:27,438 --> 01:13:29,308
- OK.
- Et je te guide.
1178
01:13:29,309 --> 01:13:31,747
- OK.
- Donc ce qui se passe...
1179
01:13:32,661 --> 01:13:35,402
J'ai acheté quelque chose
il y a quelques semaines.
1180
01:13:35,403 --> 01:13:37,708
- OK.
- Et je n'ai pas été capable
1181
01:13:37,709 --> 01:13:40,015
de décider à quel moment
te le donner.
1182
01:13:40,016 --> 01:13:41,451
- Oh.
1183
01:13:41,452 --> 01:13:43,366
- Mais j'ai bien réfléchi
et j'ai compris
1184
01:13:43,367 --> 01:13:44,933
qu'en fin de compte,
1185
01:13:44,934 --> 01:13:47,284
ça devrait peut-être être toi
qui prends la décision.
1186
01:13:48,546 --> 01:13:49,939
- OK.
1187
01:13:59,949 --> 01:14:01,733
Oh, mon Dieu.
1188
01:14:02,473 --> 01:14:04,388
C'est tes élèves.
1189
01:14:05,433 --> 01:14:07,433
- Ça fait quelques mois
qu'on travaille là-dessus.
1190
01:14:08,000 --> 01:14:10,612
Je l'appelle <« Your Song >»,
parce que c'est ta chanson.
1191
01:14:11,134 --> 01:14:13,483
Mais il y a Elton John
qui y a pensé avant moi,
1192
01:14:13,484 --> 01:14:16,965
donc, pour l'instant,
elle n'a pas de titre.
1193
01:14:16,966 --> 01:14:19,576
OK, tout le monde, est-ce qu'on
pourrait arrêter la musique ?
1194
01:14:19,577 --> 01:14:22,361
Désolé, l'acoustique
est plutôt intense ici.
1195
01:14:22,362 --> 01:14:24,930
- Désolée, Monsieur Lee.
- Non, non. Ça va.
1196
01:14:26,279 --> 01:14:28,456
Salut !
- Salut.
1197
01:14:29,805 --> 01:14:33,286
- Emma, je suis arrivé sur
cette terre pour être avec toi.
1198
01:14:34,113 --> 01:14:39,509
Et j'ai tellement de chance de
pouvoir dire que t'es avec moi.
1199
01:14:41,164 --> 01:14:42,556
Je crois en nous.
1200
01:14:42,557 --> 01:14:44,906
Je crois qu'on a des choses
à s'apporter.
1201
01:14:44,907 --> 01:14:48,998
Et enfin, je crois que je suis
un meilleur homme grâce à toi.
1202
01:14:52,567 --> 01:14:54,438
Donc voilà.
1203
01:14:55,483 --> 01:14:59,095
Et je veux que tu fasses
rien d'autre que la garder.
1204
01:15:01,184 --> 01:15:03,316
Garde-la précieusement.
1205
01:15:04,100 --> 01:15:06,668
Et quand tu seras prête,
1206
01:15:07,669 --> 01:15:10,585
si un jour tu l'es,
je serai prêt.
1207
01:15:17,722 --> 01:15:19,463
- Wow...
1208
01:15:24,468 --> 01:15:26,078
- Je l'adore,
1209
01:15:26,905 --> 01:15:28,951
et je t'aime.
1210
01:15:31,693 --> 01:15:33,084
Merci.
1211
01:15:38,003 --> 01:15:39,396
Je t'aime tellement.
1212
01:16:47,899 --> 01:16:50,510
Je crois que tu approuverais
mon choix.
1213
01:16:51,076 --> 01:16:53,904
Il est gentil, il me fait rire
1214
01:16:53,905 --> 01:16:56,124
et il laisse de la place
pour toi.
1215
01:16:56,125 --> 01:16:58,822
Il accepte entièrement
la personne que je suis
1216
01:16:58,823 --> 01:17:01,304
et il sait que tu fais partie
de ma vie. >»
1217
01:17:04,699 --> 01:17:06,613
Sam...
1218
01:17:06,614 --> 01:17:08,136
- Qu'est-ce que tu fais ?
1219
01:17:08,137 --> 01:17:09,877
- Sam, est-ce que tu veux
m'épouser ?
1220
01:17:09,878 --> 01:17:11,661
- Mais je suis
en sous-vêtements.
1221
01:17:11,662 --> 01:17:12,707
- Je m'en fiche.
1222
01:17:13,795 --> 01:17:17,363
Sam Lee, tu es ma seconde
chance.
1223
01:17:18,277 --> 01:17:20,497
Tu es les bras qui m'ont aidée
à me relever.
1224
01:17:20,976 --> 01:17:23,152
Tu es la vie que je n'ai jamais
crue possible.
1225
01:17:23,718 --> 01:17:25,980
Tu es ma preuve que la vie
peut être surprenante
1226
01:17:25,981 --> 01:17:27,590
et magnifique et je promets
1227
01:17:27,591 --> 01:17:28,939
que je passerai le reste
de notre vie
1228
01:17:28,940 --> 01:17:30,463
à te prouver mon amour.
1229
01:17:31,508 --> 01:17:33,335
Veux-tu m'épouser ?
- Oui !
1230
01:17:33,336 --> 01:17:35,119
Oui ! Toi, tu veux m'épouser ?
1231
01:17:35,120 --> 01:17:36,555
- Oui !
- Oui !
1232
01:17:36,556 --> 01:17:39,341
- Oui ! Oui !
1233
01:17:40,822 --> 01:17:43,346
-t je veux encore de l'amour
dans ma vie, Jesse.
1234
01:17:44,129 --> 01:17:47,002
Alors je te demande
la permission de le vivre.
1235
01:17:47,829 --> 01:17:50,135
Ton amour, Emma. >»
1236
01:17:58,274 --> 01:18:00,624
- Tu sais à quoi j'ai pensé
le jour de notre mariage ?
1237
01:18:01,886 --> 01:18:03,235
- À quoi ?
1238
01:18:05,977 --> 01:18:08,326
- J'enfilais mon smoking.
1239
01:18:08,327 --> 01:18:10,328
J'étais un peu nerveux,
1240
01:18:10,329 --> 01:18:11,983
mais là je me suis dit :
1241
01:18:13,158 --> 01:18:15,595
<« J'ai choisi
la bonne personne. >»
1242
01:18:17,467 --> 01:18:19,687
J'ai toujours cru que peu
importe les difficultés,
1243
01:18:21,384 --> 01:18:25,736
au moins, on avait choisi
la bonne personne.
1244
01:18:30,741 --> 01:18:34,440
Mais on doit demeurer
la bonne personne.
1245
01:18:37,313 --> 01:18:41,185
Et on doit changer ensemble
1246
01:18:41,186 --> 01:18:43,885
pour demeurer la bonne personne.
1247
01:18:44,712 --> 01:18:46,452
- Je veux être avec toi.
1248
01:18:48,585 --> 01:18:51,021
Alors si rester à Acton
un moment est important
1249
01:18:51,022 --> 01:18:52,936
pour toi, je le ferai.
- Un moment ?
1250
01:18:52,937 --> 01:18:54,329
- Aussi longtemps
qu'il le faudra.
1251
01:18:54,330 --> 01:18:56,113
- Mais Jesse, je veux rester
ici pour toujours.
1252
01:18:56,114 --> 01:18:57,855
Je veux poursuivre ma vie ici.
1253
01:18:58,682 --> 01:19:00,161
- Pour la librairie ?
1254
01:19:00,162 --> 01:19:01,597
- Non, Jesse, pas seulement
pour la librairie.
1255
01:19:01,598 --> 01:19:03,468
- Et si on décidait de faire
la tournée
1256
01:19:03,469 --> 01:19:04,948
de toutes les librairies
d'Europe
1257
01:19:04,949 --> 01:19:06,907
et de visiter les plus grandes
bibliothèques du monde ?
1258
01:19:06,908 --> 01:19:08,212
- Non. Non. Jesse,
je veux rester ici.
1259
01:19:08,213 --> 01:19:09,824
Je veux être avec ma famille.
1260
01:19:13,044 --> 01:19:14,742
- Tu me demandes,
1261
01:19:15,873 --> 01:19:17,614
maintenant que je suis libre
1262
01:19:18,963 --> 01:19:20,835
et que je peux aller
n'importe où,
1263
01:19:22,532 --> 01:19:25,665
de m'enchaîner à une vie
que je ne peux pas vivre.
1264
01:19:30,801 --> 01:19:32,760
- Mon monde est ici, Jesse.
1265
01:19:34,065 --> 01:19:35,805
Il y a des gens que j'aime.
1266
01:19:35,806 --> 01:19:38,025
J'ai l'impression
d'être à ma place,
1267
01:19:38,026 --> 01:19:40,245
de faire partie
de quelque chose et...
1268
01:19:40,942 --> 01:19:43,030
et j'ai découvert un côté de moi
1269
01:19:43,031 --> 01:19:45,250
que j'aurais jamais même
imaginé.
1270
01:19:46,469 --> 01:19:48,426
Cette vie que mes parents
voulaient pour moi,
1271
01:19:48,427 --> 01:19:50,820
je l'ai fuie,
j'ai vécu ma propre vie,
1272
01:19:50,821 --> 01:19:52,779
pour ensuite revenir vers eux.
1273
01:19:52,780 --> 01:19:54,477
Et maintenant...
1274
01:19:57,219 --> 01:20:00,483
j'ai choisi tout ça.
1275
01:20:01,353 --> 01:20:03,965
Je l'ai choisi moi-même.
1276
01:20:05,749 --> 01:20:07,533
C'est qui je suis, maintenant.
1277
01:20:08,970 --> 01:20:10,623
- T'es différente.
1278
01:20:11,146 --> 01:20:12,756
Pas d'une mauvaise façon.
1279
01:20:15,846 --> 01:20:19,763
T'as juste... changé.
1280
01:20:23,462 --> 01:20:25,247
La Emma que je connaissais...
1281
01:20:26,117 --> 01:20:27,726
ce qu'elle voulait,
1282
01:20:27,727 --> 01:20:29,424
c'était partir le plus loin
possible
1283
01:20:29,425 --> 01:20:30,991
de la librairie Blair Books.
1284
01:20:30,992 --> 01:20:34,995
Elle refusait de se poser
où que ce soit
1285
01:20:34,996 --> 01:20:38,434
avant d'avoir vu
le monde entier.
1286
01:20:39,565 --> 01:20:40,915
Elle m'aimait.
1287
01:20:42,612 --> 01:20:44,483
Et elle aimait que moi.
1288
01:20:48,357 --> 01:20:50,315
Tu n'es plus cette Emma-là.
1289
01:20:52,491 --> 01:20:54,189
- Non, t'as raison.
1290
01:20:56,495 --> 01:20:58,757
- Je te promets qu'on peut
vivre toutes les vies
1291
01:20:58,758 --> 01:21:01,979
que tu veux, mais pas ici.
Pas à Acton.
1292
01:21:03,285 --> 01:21:05,853
- Tu me demandes d'être une
personne que je ne suis plus.
1293
01:21:06,941 --> 01:21:08,463
- Tu me demandes d'être
une personne
1294
01:21:08,464 --> 01:21:10,144
que je t'ai toujours dit
que je serais pas.
1295
01:21:30,834 --> 01:21:32,880
On n'est plus les mêmes,
tous les deux.
1296
01:21:43,978 --> 01:21:47,416
- Je pourrais essayer d'être
la bonne personne pour toi.
1297
01:21:48,417 --> 01:21:49,939
Tu peux toi aussi essayer d'être
1298
01:21:49,940 --> 01:21:51,855
la bonne personne pour moi,
mais...
1299
01:21:54,945 --> 01:21:56,686
- C'est pas ça, l'amour.
1300
01:21:59,863 --> 01:22:01,386
On devrait rentrer.
1301
01:22:10,221 --> 01:22:12,310
- Tu veux rester juste
un peu plus longtemps ?
1302
01:22:16,053 --> 01:22:17,446
- OK.
1303
01:22:46,649 --> 01:22:48,912
Tu sais, quand j'étais là-bas,
je jouais à un jeu.
1304
01:22:52,872 --> 01:22:54,090
C'était de me demander :
1305
01:22:54,091 --> 01:22:55,962
Qu'est-ce qu'Emma fait
en ce moment ?
1306
01:22:55,963 --> 01:22:57,441
Je répondais quelque chose
comme :
1307
01:22:57,442 --> 01:23:00,880
Je parie qu'elle mange
des tapas à Barcelone, ou...
1308
01:23:01,925 --> 01:23:03,709
elle est sur la plage à Malibu.
1309
01:23:04,493 --> 01:23:06,320
Ou elle est à Berlin, mais...
1310
01:23:06,321 --> 01:23:08,236
j'avais tort à chaque fois.
1311
01:23:09,977 --> 01:23:11,412
Tu étais ici.
1312
01:23:11,413 --> 01:23:14,155
Et moi, je n'ai jamais
imaginé ça.
1313
01:23:20,117 --> 01:23:23,555
Mais je réalise
que ça te ressemble.
1314
01:23:26,515 --> 01:23:28,691
- J'ai jamais arrêté de t'aimer.
1315
01:23:31,346 --> 01:23:33,000
Est-ce que tu me crois ?
1316
01:23:34,740 --> 01:23:36,525
- J'essaie très fort.
1317
01:23:39,658 --> 01:23:41,399
- Un jour, tu me croiras.
1318
01:23:41,921 --> 01:23:43,271
- Je l'espère.
1319
01:23:45,447 --> 01:23:47,535
Allez, on y va.
1320
01:24:02,420 --> 01:24:05,902
♪ The past spirals behind us
1321
01:24:06,859 --> 01:24:08,992
♪ The future is a mystery
1322
01:24:18,088 --> 01:24:20,699
♪ That used to be...
1323
01:24:29,056 --> 01:24:31,275
On était peut-être pas faits
pour être ensemble.
1324
01:24:31,754 --> 01:24:33,624
- Je crois pas que les choses
doivent durer
1325
01:24:33,625 --> 01:24:35,062
pour être réelles.
1326
01:24:35,758 --> 01:24:38,326
On était peut-être faits
pour avoir été ensemble.
1327
01:24:39,979 --> 01:24:41,590
- Pour avoir été ensemble.
1328
01:24:42,634 --> 01:24:43,896
Ouais.
1329
01:24:57,040 --> 01:24:58,302
Merci.
1330
01:24:59,086 --> 01:25:00,303
- Pourquoi ?
1331
01:25:00,304 --> 01:25:02,350
- La simple idée de te revoir...
1332
01:25:04,482 --> 01:25:06,093
m'a sauvé la vie.
1333
01:26:12,159 --> 01:26:13,898
- Je sais que pour elle, ça...
1334
01:26:13,899 --> 01:26:16,032
ç'a parfois été lui,
ç'a parfois été moi.
1335
01:26:17,207 --> 01:26:18,990
Pour moi, ç'a toujours été elle.
1336
01:26:21,559 --> 01:26:24,519
OK, c'est terminé.
Je n'ai plus rien à dire.
1337
01:26:25,998 --> 01:26:27,435
C'est comme ça.
1338
01:26:28,392 --> 01:26:30,088
C'est pas moi qui décide.
1339
01:26:30,089 --> 01:26:31,656
C'est à Emma de faire un choix.
1340
01:26:33,223 --> 01:26:34,658
- Monsieur Lee ?
1341
01:26:34,659 --> 01:26:35,877
C'est pas exactement ça
1342
01:26:35,878 --> 01:26:37,357
que vous avez fait
quand vous étiez ados ?
1343
01:26:37,358 --> 01:26:38,923
- De quoi est-ce que tu parles ?
1344
01:26:38,924 --> 01:26:41,056
- Elle a raison.
1345
01:26:41,057 --> 01:26:43,276
T'as jamais dit à Emma
ce que tu ressentais.
1346
01:26:43,277 --> 01:26:45,365
Tu l'as laissé entendre,
mais tu l'as jamais dit.
1347
01:26:45,366 --> 01:26:48,455
- Ouais, Jesse, l'autre gars,
il est toujours clair là-dessus.
1348
01:26:48,456 --> 01:26:50,848
Il la veut et il lui fait
toujours savoir, ça.
1349
01:26:50,849 --> 01:26:52,807
Il joue le tout pour le tout.
1350
01:26:52,808 --> 01:26:54,765
- Ouais, t'as rien à perdre,
bats-toi jusqu'au bout.
1351
01:26:54,766 --> 01:26:56,245
Ouais.
1352
01:26:56,246 --> 01:26:57,420
- Va dire à cette femme
1353
01:26:57,421 --> 01:26:58,943
que t'auras le coeur brisé
sans elle.
1354
01:26:58,944 --> 01:27:00,510
- Ouais.
1355
01:27:00,511 --> 01:27:02,711
- Rappelle-lui la vie que vous
auriez pu avoir ensemble.
1356
01:27:03,645 --> 01:27:05,036
- Pas question que je la perde.
1357
01:27:05,037 --> 01:27:06,821
- Alors fais quelque chose,
et vite !
1358
01:27:06,822 --> 01:27:08,476
Ouais.
1359
01:27:11,522 --> 01:27:13,175
- Faut que j'y aille.
1360
01:27:13,176 --> 01:27:14,696
Faut que j'y aille.
Faut que j'y aille.
1361
01:27:16,962 --> 01:27:18,660
- Va la reconquérir !
1362
01:27:24,274 --> 01:27:27,364
- OK. OK.
1363
01:27:30,062 --> 01:27:31,412
Merci.
1364
01:27:37,722 --> 01:27:39,202
- Sam !
1365
01:27:40,899 --> 01:27:42,422
Sam ?
1366
01:27:42,423 --> 01:27:44,425
Et, merde.
1367
01:27:46,427 --> 01:27:48,080
Réponds, je t'en prie.
1368
01:27:52,563 --> 01:27:56,087
- Oh, salut, Marie.
J'ai... Bonjour.
1369
01:27:56,088 --> 01:27:57,393
Je cherche Emma.
1370
01:27:57,394 --> 01:28:01,354
- Hey. Salut. Elle n'est pas là.
1371
01:28:01,355 --> 01:28:03,007
- Tu sais où elle est allée ?
1372
01:28:03,008 --> 01:28:05,488
- Euh... elle...
1373
01:28:05,489 --> 01:28:06,881
- Vas-y. Dis-le-moi.
1374
01:28:06,882 --> 01:28:09,232
- On peut parler d'autre chose ?
- Marie !
1375
01:28:10,146 --> 01:28:13,191
- Elle... Tu sais, Emma...
1376
01:28:13,192 --> 01:28:15,150
- Elle est avec Jesse,
c'est ça ?
1377
01:28:15,151 --> 01:28:17,587
Écoute, je sais.
1378
01:28:17,588 --> 01:28:19,721
OK ? Je sais.
1379
01:28:20,287 --> 01:28:22,113
Et c'est pas grave.
1380
01:28:22,114 --> 01:28:24,203
Dis-moi juste où ils sont allés.
1381
01:28:24,682 --> 01:28:25,683
Tout ira bien.
1382
01:28:26,902 --> 01:28:28,730
- Ils sont allés au chalet
dans le Maine.
1383
01:28:37,478 --> 01:28:39,392
- Merde !
1384
01:28:39,393 --> 01:28:41,133
Bon sang de merde !
1385
01:28:43,614 --> 01:28:45,007
En amis ?
1386
01:28:45,703 --> 01:28:48,444
Ils y sont allés en amis,
c'est ça ? C'est ça ?
1387
01:28:48,445 --> 01:28:49,663
C'est une question simple,
Marie.
1388
01:28:49,664 --> 01:28:50,968
Est-ce qu'ils sont allés
en amis ?
1389
01:28:50,969 --> 01:28:52,796
Est-ce qu'ils sont allés
au chalet en amis ?
1390
01:28:52,797 --> 01:28:55,495
Ils avaient l'air amis ? Juste
amis ? Platoniquement... amis ?
1391
01:28:55,496 --> 01:28:57,193
- Je sais pas comment
répondre à ça.
1392
01:29:05,941 --> 01:29:06,942
- Sam !
1393
01:29:08,160 --> 01:29:09,900
- T'es rentrée ?
- Est-ce que Sam est là ?
1394
01:29:09,901 --> 01:29:11,424
- Il était ici
il y a un instant.
1395
01:29:11,425 --> 01:29:13,034
Il te cherchait et moi,
je savais pas...
1396
01:29:13,035 --> 01:29:14,818
- Il me cherchait ? De quoi
il avait l'air ? Plein d'espoir ?
1397
01:29:14,819 --> 01:29:16,298
En colère ? Anéanti ?
1398
01:29:16,299 --> 01:29:18,213
- Euh, au début, il avait
l'air plein d'espoir.
1399
01:29:18,214 --> 01:29:19,301
- Oh, c'est génial !
1400
01:29:19,302 --> 01:29:20,607
- Mais quand il a su
1401
01:29:20,608 --> 01:29:22,784
dans le Maine avec Jesse,
il a eu l'air anéanti.
1402
01:29:23,219 --> 01:29:26,656
- Oh. Oh, mon Dieu, Marie.
1403
01:29:26,657 --> 01:29:29,616
J'ai tout gâché.
- Non.
1404
01:29:29,617 --> 01:29:31,792
- J'ai vraiment tout gâché
en les aimant tous les deux.
1405
01:29:31,793 --> 01:29:33,402
- Aussi, écoute...
1406
01:29:33,403 --> 01:29:34,708
- Je les ai perdus
tous les deux.
1407
01:29:34,709 --> 01:29:36,362
- Tu crois pas
que tu devrais être
1408
01:29:36,363 --> 01:29:38,102
un peu plus en colère
contre moi ?
1409
01:29:38,103 --> 01:29:39,843
- Non, je suis pas en colère
contre toi.
1410
01:29:39,844 --> 01:29:42,106
Parce que t'as été là pour moi.
Tu m'as soutenue.
1411
01:29:42,107 --> 01:29:43,673
Non, je suis pas en colère.
1412
01:29:43,674 --> 01:29:45,283
- T'es même pas un peu en colère
1413
01:29:45,284 --> 01:29:47,285
à cause de la fois sur le quai
où je t'ai convaincue
1414
01:29:47,286 --> 01:29:49,287
que ton mari était mort et qu'en
fin de compte j'avais tort ?
1415
01:29:49,288 --> 01:29:51,246
- Non ! Marie, je délirais
sur le quai ce jour-là.
1416
01:29:51,247 --> 01:29:53,683
Si j'avais passé les quatre
dernières années à croire
1417
01:29:53,684 --> 01:29:55,598
qu'il était encore en vie,
j'aurais sombré dans la folie.
1418
01:29:55,599 --> 01:29:57,513
Non. J'ai fait du mieux
que j'ai pu
1419
01:29:57,514 --> 01:30:01,257
avec les informations que
j'avais et ça m'a menée à Sam.
1420
01:30:01,823 --> 01:30:04,085
Marie, je peux pas le perdre.
1421
01:30:04,086 --> 01:30:05,826
- Le perds pas alors.
1422
01:30:05,827 --> 01:30:08,045
T'as juste à aller lui dire
tout ce que tu viens de me dire.
1423
01:30:08,046 --> 01:30:09,308
- T'as raison.
1424
01:30:09,744 --> 01:30:11,485
C'est pas encore terminé.
1425
01:30:14,052 --> 01:30:15,531
Allez, plus vite !
1426
01:30:15,532 --> 01:30:17,404
Change, je t'en prie !
1427
01:30:21,364 --> 01:30:23,060
Allez, vas-y, vas-y, vas-y.
1428
01:30:23,061 --> 01:30:24,741
- Réponds, réponds, Sam !
Réponds, réponds.
1429
01:30:27,892 --> 01:30:29,458
- Allô ?
1430
01:30:29,459 --> 01:30:31,155
- Sam ! Est-ce que tu m'entends ?
- Emma ! Je t'entends.
1431
01:30:31,156 --> 01:30:33,723
Est-ce que tu m'entends, toi ?
- Sam, je veux que tu reviennes.
1432
01:30:35,465 --> 01:30:37,466
- Allô ?
1433
01:30:37,467 --> 01:30:39,773
- Jesse n'était plus là et
j'étais complètement anéantie.
1434
01:30:39,774 --> 01:30:41,644
- Emma, je te perds,
je te perds. Allô ?
1435
01:30:41,645 --> 01:30:43,325
- Mais ensuite,
je me suis relevée et là...
1436
01:30:44,605 --> 01:30:45,909
- Ah, merde !
1437
01:30:45,910 --> 01:30:48,346
- Et la personne que je suis
t'a choisi, toi !
1438
01:30:54,963 --> 01:30:56,485
Sam !
1439
01:30:56,486 --> 01:30:59,227
Sam, reste là, raccroche pas !
1440
01:30:59,228 --> 01:31:01,055
Je viens de frapper quelqu'un.
1441
01:31:01,056 --> 01:31:03,057
- Chérie ! C'est moi
que t'as frappé.
1442
01:31:03,058 --> 01:31:05,539
- Oh, mon Dieu !
Est-ce que ça va ?
1443
01:31:06,235 --> 01:31:08,455
- Non. Non, ça va pas.
1444
01:31:08,803 --> 01:31:10,543
J'ai pas dormi depuis des jours.
1445
01:31:10,544 --> 01:31:13,023
Il y a des journalistes qui font
du camping devant notre maison.
1446
01:31:13,024 --> 01:31:15,722
Et en plus, j'ai raconté
toute ma vie à mes élèves.
1447
01:31:15,723 --> 01:31:17,506
Ça va vraiment pas.
- Sam...
1448
01:31:17,507 --> 01:31:19,596
- Non, non, j'ai besoin de dire
quelque chose.
1449
01:31:21,206 --> 01:31:24,034
J'ai aimé chacune des versions
de toi, et j'aimerai
1450
01:31:24,035 --> 01:31:26,428
toutes les versions de toi
que tu deviendras dans l'avenir.
1451
01:31:26,429 --> 01:31:28,256
- Ôtez-vous de là !
1452
01:31:28,257 --> 01:31:32,129
- Je suis follement amoureux
de toi, Em. Et j'embarque.
1453
01:31:32,130 --> 01:31:34,741
Emma, je te jure
avec chaque fibre de mon être
1454
01:31:34,742 --> 01:31:36,307
que j'embarque.
1455
01:31:36,308 --> 01:31:40,268
Mais je refuse de me contenter
d'une partie de toi.
1456
01:31:40,269 --> 01:31:42,967
J'ai besoin que t'embarques,
toi aussi.
1457
01:31:43,881 --> 01:31:45,403
- J'embarque. Je veux être
avec toi.
1458
01:31:45,404 --> 01:31:46,970
Je suis tellement désolée
1459
01:31:46,971 --> 01:31:48,755
d'avoir mis autant
de temps à comprendre ça.
1460
01:31:48,756 --> 01:31:50,713
- Jesse était la bonne personne
pour moi à une époque,
1461
01:31:50,714 --> 01:31:52,367
mais maintenant c'est toi.
1462
01:31:52,368 --> 01:31:53,977
Et je te promets
que je vais tout faire,
1463
01:31:53,978 --> 01:31:55,283
jusqu'à la fin de mes jours,
1464
01:31:55,284 --> 01:31:56,806
pour être la bonne personne
pour toi.
1465
01:31:56,807 --> 01:31:58,329
- Non, non. Tu peux être
qui tu veux.
1466
01:31:58,330 --> 01:31:59,592
Si t'embarques, j'embarque.
1467
01:31:59,593 --> 01:32:01,943
Et rien que tu vas faire
peut changer ça.
1468
01:32:03,422 --> 01:32:04,988
- Je suis allée dans le Maine
avec Jesse.
1469
01:32:04,989 --> 01:32:07,121
- Non, non, non, non,
non, non, non.
1470
01:32:07,122 --> 01:32:08,949
J'ai déjà dit que j'embarquais.
OK ?
1471
01:32:08,950 --> 01:32:11,168
Garde le reste
pour la thérapie de couple.
1472
01:32:11,169 --> 01:32:13,432
OK. OK.
1473
01:32:14,825 --> 01:32:16,478
- Notre vie commence.
1474
01:32:16,479 --> 01:32:18,176
Ensemble.
1475
01:32:19,395 --> 01:32:20,830
- Tu es un homme bien.
1476
01:32:20,831 --> 01:32:22,529
- Il y a pire.
1477
01:32:29,318 --> 01:32:31,058
Quoi ?
1478
01:32:31,059 --> 01:32:33,277
- Mon cou, mon cou, mon cou !
- Oh, mon Dieu ! Ça va ?
1479
01:32:33,278 --> 01:32:34,714
- Faut juste que je m'assoie
une minute.
1480
01:32:34,715 --> 01:32:36,106
- OK. OK. Assieds-toi
juste là.
1481
01:32:36,107 --> 01:32:37,630
- Ouh, je suis étourdi.
- OK, fais juste...
1482
01:32:37,631 --> 01:32:39,327
respirer.
1483
01:32:39,328 --> 01:32:40,850
Excusez-moi, est-ce que
quelqu'un pourrait appeler
1484
01:32:40,851 --> 01:32:43,592
une ambulance ? Ouais. Merci.
1485
01:32:43,593 --> 01:32:45,899
- Hey, la ferme !
- J'appelle une ambulance.
1486
01:32:45,900 --> 01:32:47,770
- Faites le tour !
- Dégagez !
1487
01:32:47,771 --> 01:32:50,686
Oui, ça va. Merci beaucoup.
1488
01:32:50,687 --> 01:32:53,080
- Je t'aime.
- Oh, je t'aime, moi aussi.
1489
01:32:53,081 --> 01:32:55,299
- T'es où, là ? Chérie.
- Ouais. Oh, je suis désolée.
1490
01:32:55,300 --> 01:32:57,084
- Non, non, non. Ça va.
- Désolée.
1491
01:32:57,085 --> 01:32:58,564
- Ça va. Je veux juste être
près...
1492
01:32:58,565 --> 01:33:00,784
Je veux juste être près de toi.
- Oh, mon Dieu.
1493
01:33:04,266 --> 01:33:07,748
DEUX ANS PLUS TARD
1494
01:33:22,110 --> 01:33:26,114
♪ Hear the songs in the breeze
1495
01:33:34,165 --> 01:33:36,037
Elle s'appelle June.
1496
01:33:36,820 --> 01:33:38,560
Je sais pas comment,
mais elle a réussi
1497
01:33:38,561 --> 01:33:40,606
à me convaincre de replonger.
1498
01:33:40,607 --> 01:33:42,521
Ça me libère pour l'instant.
1499
01:33:43,305 --> 01:33:45,699
Je vais nager presque
tous les matins.
1500
01:33:46,700 --> 01:33:48,526
Je me rends compte maintenant
que la seule façon
1501
01:33:48,527 --> 01:33:50,399
de retrouver ma vie
était d'avancer.
1502
01:33:51,356 --> 01:33:53,488
Je sais que c'est
ce que tu as dû faire aussi.
1503
01:33:53,489 --> 01:33:54,969
Je comprends maintenant.
1504
01:33:57,841 --> 01:33:59,842
Mon amour pour toi m'a permis
de traverser l'époque
1505
01:33:59,843 --> 01:34:01,583
la plus sombre de ma vie.
1506
01:34:01,584 --> 01:34:04,587
Et maintenant,
j'ai un avenir grâce à lui.
1507
01:34:05,544 --> 01:34:07,721
Un avenir que je découvre
chaque jour.
1508
01:34:08,635 --> 01:34:12,420
Et pour ça, je te dois tout.
1509
01:34:12,421 --> 01:34:14,379
Avec amour, Jesse. >»
1510
01:34:27,697 --> 01:34:29,959
- Ça va ?
- Ouais.
1511
01:34:29,960 --> 01:34:34,138
♪ Raise your fist to the sky
1512
01:34:42,843 --> 01:34:44,932
Ça va.
1513
01:34:51,634 --> 01:34:53,462
Vous êtes prête à payer ? OK.
1514
01:39:44,405 --> 01:39:50,759
Sous-titrage : difuze