1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,209 --> 00:02:06,502 Det er så uretfærdigt. 4 00:02:06,585 --> 00:02:08,712 Kom nu, Jesse, du kan godt. 5 00:02:10,798 --> 00:02:13,926 Han træner til OL, ikke? 6 00:02:14,009 --> 00:02:16,679 Han burde ikke måtte blære sig med at dykke. 7 00:02:20,850 --> 00:02:25,271 - Behold i det mindste trøjen på. - Han burde aldrig have trøje på. 8 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Han aner ikke, hvem jeg er. 9 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Er det ikke trist? 10 00:02:36,365 --> 00:02:40,202 Jo. Så trist. 11 00:02:57,428 --> 00:03:00,806 - Værsgo. Hold den. - Jeg ved ikke, hvad du beder mig om. 12 00:03:00,890 --> 00:03:02,308 - Hold den. - Det gør jeg. 13 00:03:02,391 --> 00:03:05,144 - Har du ikke prøvet sådan en? - Du har tømt den. 14 00:03:06,437 --> 00:03:08,147 Ja, man skal være hurtig. 15 00:03:08,689 --> 00:03:10,149 - Det er politiet! - Ja. 16 00:03:11,442 --> 00:03:13,652 Fremtiden er så svær at forudsige. 17 00:03:14,320 --> 00:03:17,948 Hvis jeg havde en tidsmaskine, ville det så gøre en forskel 18 00:03:18,032 --> 00:03:20,200 at fortælle mig selv som ung om fremtiden? 19 00:03:24,246 --> 00:03:27,750 15 ÅR SENERE 20 00:03:38,177 --> 00:03:40,179 Er det det her, I kigger på? 21 00:03:40,262 --> 00:03:43,265 - Vi er ikke helt overbevist. - Jeg går i koma. 22 00:03:43,349 --> 00:03:45,559 Okay, vis mig det andet. 23 00:03:46,060 --> 00:03:49,521 - Det her er godt. - Ja, mere økonomisk, større, 24 00:03:49,605 --> 00:03:51,732 - men ikke så all-inclusive. - Nej. 25 00:03:51,815 --> 00:03:54,526 - Så vi skal købe ekstra. - Okay, whisky sour. 26 00:03:54,610 --> 00:03:55,778 - Tak. - Whisky. 27 00:03:55,861 --> 00:03:58,739 Det var så lidt. Bud Light-seltzer til herren. 28 00:03:58,822 --> 00:04:01,492 Tak, fordi du ikke fik mig til at sige det. 29 00:04:02,076 --> 00:04:03,160 - Åh, gud! - Undskyld. 30 00:04:03,994 --> 00:04:06,205 Så jeg vil bare sige, 31 00:04:06,288 --> 00:04:08,749 Sam, Emma, 32 00:04:09,708 --> 00:04:11,794 vi er så glade på jeres vegne. 33 00:04:12,753 --> 00:04:16,924 Tak, fordi du hjælper vores datter med at finde en ny chance i livet. 34 00:04:17,883 --> 00:04:19,677 - Velkommen til familien. - Ja. 35 00:04:19,760 --> 00:04:20,844 Tak. 36 00:04:20,928 --> 00:04:25,474 Toilettet nedenunder er tilstoppet. Jeg måtte stikke armen hele vejen ned. 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,684 Hej, Michael. 38 00:04:28,394 --> 00:04:30,854 - Hvad? Det var så lidt. - Tak. 39 00:04:30,938 --> 00:04:34,525 Jeg har også noget at sige. 40 00:04:35,150 --> 00:04:38,112 Jeg er så stolt af det liv, du har skabt, Emma. 41 00:04:38,654 --> 00:04:40,072 Det har ikke været let, 42 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 og mange ville have ladet det stoppe dem. 43 00:04:45,119 --> 00:04:46,370 Men ikke dig. 44 00:04:46,453 --> 00:04:48,455 Og jeg ved, at vi to 45 00:04:48,539 --> 00:04:51,000 - driver hinanden til vanvid af og til. - Hvad? Nej. 46 00:04:51,083 --> 00:04:52,835 - Gør vi? - Ja. 47 00:04:52,918 --> 00:04:54,962 - De damer... - Jeg synes ikke... 48 00:04:55,045 --> 00:04:56,797 Hvad jeg prøver at sige, er, 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,508 at selvom du er min lillesøster, 50 00:05:00,300 --> 00:05:03,470 håber jeg at få et hjerte, der er så stort som dit. 51 00:05:04,722 --> 00:05:06,974 - Det var flot, skat. - Tak, mor. 52 00:05:07,057 --> 00:05:12,771 Eftersom vi alle holder taler og får hinanden til at græde, 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,401 Jeg vil gerne takke Marie for at presse mig til at lære et instrument, 54 00:05:17,484 --> 00:05:22,406 fordi jeg ikke endte med at lære ét, men jeg løb ind i en gammel ven. 55 00:05:23,032 --> 00:05:24,366 Min bedste ven. 56 00:05:25,409 --> 00:05:28,245 Okay, vi forstår det. Du er glad for din forlovede. 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 Godt for dig. 58 00:05:29,705 --> 00:05:31,582 Du er så heldig. Du har mig. 59 00:05:36,211 --> 00:05:37,588 Så er der vel mig tilbage. 60 00:05:38,839 --> 00:05:43,719 I ved nok, at jeg har været vildt forelsket i Emma 61 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 i et par år nu, plus minus. 62 00:05:46,221 --> 00:05:47,347 Det var i ottende. 63 00:05:47,431 --> 00:05:51,351 Tak, Colin. Jeg vidste ikke, du førte regnskab. 64 00:05:52,436 --> 00:05:55,105 Jeg kan huske vores første møde, og jeg tænkte: 65 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 "Det var det. Det er hende." 66 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 Og livet førte os i forskellige retninger, 67 00:06:00,319 --> 00:06:02,529 og da vi løb ind i hinanden igen, 68 00:06:02,613 --> 00:06:05,240 var vi begge vokset en del, kan man sige. 69 00:06:05,741 --> 00:06:09,703 Men nogle ting ændrer sig ikke. Og når jeg ser på dig nu, Emma, 70 00:06:09,787 --> 00:06:12,247 føles det, som om jeg går i ottende igen. 71 00:06:12,331 --> 00:06:15,834 Og jeg tænker: "Det er hende. Det er pigen." 72 00:06:17,544 --> 00:06:20,255 Og jeg ser på jer og tænker: "Det er familie." 73 00:06:20,339 --> 00:06:22,716 - Det er vi. - Du hænger på os. 74 00:06:22,800 --> 00:06:25,010 - For familien. - For familien. 75 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 - Skål. - Skål, skål, skål. 76 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 - Hvad laver du? - Jeg glemte mit glas derovre. 77 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 - Hej. - Kør mig hjem. 78 00:06:40,567 --> 00:06:41,902 Farvel, alle sammen. 79 00:06:46,657 --> 00:06:47,825 Fuld service. 80 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 - Farvel. - Farvel. 81 00:06:56,208 --> 00:06:58,669 - Hvem ringer en lørdag aften? - Det ved jeg ikke. 82 00:06:59,753 --> 00:07:00,921 Hallo? 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Skat, det er mig, Jesse. 84 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Jeg er i live. 85 00:07:06,385 --> 00:07:10,597 Kan du høre mig? Emma, jeg kommer hjem. 86 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Emma? Skat? Hvad er der? 87 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Hvad foregår der? 88 00:07:20,566 --> 00:07:22,401 Man skal være hurtig her. 89 00:07:22,484 --> 00:07:23,944 - Det er politiet. - Ja. 90 00:07:24,653 --> 00:07:25,988 Emma, kom. 91 00:07:28,824 --> 00:07:31,785 - Mit lift er væk, og dit... - Sam. 92 00:07:32,286 --> 00:07:34,580 Er Sam din kæreste? 93 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Han er min bedste ven. 94 00:07:37,708 --> 00:07:41,712 Så, han vil være din kæreste, men du er ikke interesseret i det? 95 00:07:41,795 --> 00:07:44,756 - Nej, sådan er det ikke. - Helt sikkert. 96 00:07:45,674 --> 00:07:47,676 Måske er det lidt sådan. 97 00:07:47,759 --> 00:07:50,554 - "Lidt sådan"? - Hold kæft. 98 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Tænk, at jeg blæste en promille. Mine forældre slår mig ihjel. 99 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Surt. 100 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Føler du nogensinde, at alle fortæller dig, hvem du er? 101 00:08:02,941 --> 00:08:04,234 Konstant. 102 00:08:05,110 --> 00:08:08,071 Mine forældre ejer boghandlen i byen, Blair Bøger. 103 00:08:08,155 --> 00:08:10,365 Ja, den lurede jeg. Emma Blair. 104 00:08:10,449 --> 00:08:14,620 De tror, at jeg og min søster vil overtage den. 105 00:08:14,703 --> 00:08:18,749 Og de lytter ikke, når jeg siger, at det vil jeg aldrig. 106 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 Marie vil gerne. Det er fint. 107 00:08:21,251 --> 00:08:23,921 Hun har altid været den perfekte boghandlerdatter. 108 00:08:24,004 --> 00:08:27,466 - Ja. - Men ikke mig. Jeg vil væk. 109 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 - Hvorhen? - Jeg vil ud og se verden. 110 00:08:30,385 --> 00:08:31,386 Det lyder godt. 111 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Du er ikke, som jeg forestillede mig. 112 00:08:34,556 --> 00:08:36,600 Forestillede du dig mig? 113 00:08:36,683 --> 00:08:40,562 Min eks troede, at du havde et crush på mig. 114 00:08:40,646 --> 00:08:43,565 - Hun sagde, at hun så dig glo på mig. - Nej, det... 115 00:08:43,649 --> 00:08:46,443 - Virkelig? - Det er totalt... 116 00:08:47,110 --> 00:08:49,947 - Måske en dag på første år. - Der var det. 117 00:08:50,030 --> 00:08:53,283 Nej, men jeg er tydeligvis ikke lun på dig nu. 118 00:08:53,367 --> 00:08:54,826 Hvorfor ikke? 119 00:08:54,910 --> 00:08:58,288 - Hvorfor er du ikke lun på mig? - Det tror jeg faktisk, at jeg er. 120 00:08:59,498 --> 00:09:02,042 Den sidste halvanden time. 121 00:09:03,460 --> 00:09:05,879 - Men hvis du ikke er interesseret... - Det er jeg. 122 00:09:24,815 --> 00:09:26,441 - Er du klar? - Ja. 123 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 Så kører vi! 124 00:09:46,628 --> 00:09:49,172 ROMER-FERIE: RUINER, PASTA & MERE PASTA 125 00:10:13,697 --> 00:10:14,740 BANGKOK OM FORÅRET 126 00:10:14,823 --> 00:10:16,658 EMMA BLAIR BILLEDER AF JESSE LERNER 127 00:10:26,293 --> 00:10:28,545 SINGAPORES SKJULTE PERLER AF EMMA BLAIR 128 00:10:37,888 --> 00:10:40,849 MORGENMAD I BEIJING FEM STREET FOODS AT STARTE DAGEN PÅ 129 00:11:07,000 --> 00:11:09,961 UDFORSK MADRIDS GAMLE BY AF EMMA BLAIR 130 00:11:25,727 --> 00:11:28,146 HVORFOR MIN HJEMMEBASE ER VENICE BEACH EMMA BLAIR 131 00:11:34,861 --> 00:11:37,406 Ved vi overhovedet, hvor vi er på det tidspunkt? 132 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 Vi aflyste thanksgiving hos mine forældre sidste år 133 00:11:42,119 --> 00:11:45,872 på grund af dit shoot i Peru. Og Marie er en rigtig Marie over det. 134 00:11:46,373 --> 00:11:49,418 Ja. Acton til Thanksgiving er en god idé. 135 00:11:49,501 --> 00:11:51,711 Vi bør nok fortælle dem nyhederne personligt. 136 00:11:52,212 --> 00:11:53,505 Hvilke nyheder? 137 00:11:57,050 --> 00:11:58,552 De sidste seks år 138 00:11:59,594 --> 00:12:01,721 har været det største eventyr. 139 00:12:01,805 --> 00:12:04,224 Jeg vil bruge resten af mit liv med dig. 140 00:12:04,975 --> 00:12:06,017 Emma Blair, 141 00:12:08,019 --> 00:12:09,229 vil du giftes? 142 00:12:10,439 --> 00:12:12,649 - Nej. - Nej? 143 00:12:13,650 --> 00:12:15,193 Beklager, nej. 144 00:12:17,070 --> 00:12:19,531 - Jeg er så knust. - Ja! 145 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 Ja, ja, ja! 146 00:12:22,075 --> 00:12:24,035 Ja, ja. 147 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Seriøst? 148 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Er I sent på den til jeres eget bryllup? Få nu røven til alters. 149 00:13:00,155 --> 00:13:03,283 Jeg har det perfekte Jane Austen-citat. Afgang. 150 00:13:04,284 --> 00:13:05,660 Kom nu. 151 00:13:05,744 --> 00:13:08,038 Ja. Vi vil ikke ødelægge hendes store dag. 152 00:13:08,121 --> 00:13:10,499 Boghandlerens datter slår til igen. 153 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Skal vi gifte os? - Okay. 154 00:13:27,766 --> 00:13:32,312 Mine damer og herrer, Jesse og Emma Lerner! 155 00:14:23,738 --> 00:14:27,367 Jeg kan ikke bare flyve til Alaska. Mit Madrid-stykke skal afleveres. 156 00:14:27,450 --> 00:14:30,537 Jeg kan ikke lade være med at flyve til Alaska. 157 00:14:30,620 --> 00:14:33,373 Det er min chance for at skyde en rigtig dokumentar. 158 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 Det er også vores første bryllupsdag. 159 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 Du har ret. Undskyld. 160 00:14:40,964 --> 00:14:44,259 Vi fejrer det, når jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 161 00:14:44,342 --> 00:14:47,053 Vi finder en billig tur et sted hen. 162 00:14:47,971 --> 00:14:48,888 Island, måske. 163 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 Kroatien. 164 00:14:53,018 --> 00:14:54,019 Bali? 165 00:14:54,561 --> 00:14:56,479 Middag på stranden nede ad gaden. 166 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 Okay. Middag på stranden nede ad gaden. 167 00:14:59,649 --> 00:15:01,234 - Det er en date. - Okay. 168 00:15:02,485 --> 00:15:04,529 - Elsker dig forbi for evigt. - Længere. 169 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 - Ved du, hvor længe det er? - Rigtig længe. 170 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 Så længe. 171 00:15:14,247 --> 00:15:19,127 JESSE LERNER STADIG FORSVUNDET 172 00:15:31,598 --> 00:15:35,268 Din mand var i en helikopter, der styrtede i Stillehavet. 173 00:15:36,353 --> 00:15:40,774 Vi fandt begge piloters lig, men endnu ikke din mand. 174 00:15:40,857 --> 00:15:44,402 Vi tror ikke, han ville kunne overleve styrtet. 175 00:15:46,571 --> 00:15:49,532 Det gør mig ondt. Vi søger stadig. 176 00:15:49,616 --> 00:15:52,619 Hvis vi finder noget, giver vi dig straks besked. 177 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 Jeg forstår, at det må være chokerende... 178 00:16:07,926 --> 00:16:08,968 Emma. 179 00:16:10,053 --> 00:16:12,055 Det er din tredje dag herude. 180 00:16:12,597 --> 00:16:15,975 Jeg bliver herude, så længe det tager. 181 00:16:17,268 --> 00:16:18,728 Så længe hvad tager? 182 00:16:18,812 --> 00:16:22,857 Han er faret vild, og han kommer tilbage, og jeg venter her. 183 00:16:22,941 --> 00:16:24,734 Du kan ikke... 184 00:16:25,902 --> 00:16:28,488 Det fungerer ikke. 185 00:16:28,571 --> 00:16:30,073 Jeg opgiver ham ikke. 186 00:16:30,156 --> 00:16:32,992 - Emma, giv mig kikkerten. - Nej. Jesse kommer tilbage. 187 00:16:33,076 --> 00:16:36,371 Han var langdistancesvømmer, statens bedste. Han kan gøre det. 188 00:16:36,454 --> 00:16:38,081 Han kommer ikke tilbage. 189 00:16:39,332 --> 00:16:40,542 Det ved du ikke. 190 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 Jo, Em, det gør jeg. 191 00:16:44,087 --> 00:16:47,090 Der er gået en uge. De har opgivet søgningen. 192 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Du kan ikke klare, at jeg ikke er i din skygge. 193 00:16:51,636 --> 00:16:54,305 Jeg kender min mand. Jeg ved, hvor utrolig han er. 194 00:16:54,389 --> 00:16:56,725 Du skal ikke sige, at han er mindre, 195 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 fordi du nyder, når jeg føler mig lille. 196 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 - Emma... - Nej. 197 00:17:03,523 --> 00:17:05,066 - Emma... - Lad være. 198 00:17:05,817 --> 00:17:07,652 Beklager, Emma. 199 00:17:09,028 --> 00:17:11,114 Han er død. Jeg er så ked af det. 200 00:17:14,576 --> 00:17:15,994 Nej, han er ikke. 201 00:17:17,495 --> 00:17:19,748 - Nej, det er han ikke. - Jo. 202 00:17:19,831 --> 00:17:21,040 Nej, han er ikke. 203 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 - Jeg er ked af det. - Nej, han er ikke død. 204 00:17:29,174 --> 00:17:30,383 Jeg er ked af det. 205 00:17:32,051 --> 00:17:33,720 Jeg er så ked af det, skat. 206 00:17:42,103 --> 00:17:43,146 Jeg ved ikke... 207 00:17:44,939 --> 00:17:47,317 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan leve uden ham. 208 00:17:48,276 --> 00:17:49,360 Jeg ved det godt. 209 00:17:50,904 --> 00:17:52,071 Jeg ved det. Men, 210 00:17:53,406 --> 00:17:54,407 det vil du. 211 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 Hvordan? 212 00:17:56,701 --> 00:18:00,747 Du kommer hjem til Acton, og du flytter ind hos mig. 213 00:18:01,623 --> 00:18:05,627 Og jeg laver din morgenmad og dine frokoster og dine middage. 214 00:18:05,710 --> 00:18:10,423 Og så skaber vi dig et nyt liv. 215 00:18:12,050 --> 00:18:14,552 Men ikke lige nu. 216 00:18:16,095 --> 00:18:21,351 Nu må du bare være knust. Og jeg holder sammen på dig. 217 00:18:24,145 --> 00:18:25,522 Jeg holder sammen på dig. 218 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Hej. 219 00:18:44,999 --> 00:18:46,501 Er du nostalgisk? 220 00:18:47,377 --> 00:18:49,212 Undskyld, vækkede jeg dig? 221 00:18:49,295 --> 00:18:50,755 Nej, nej. 222 00:18:52,131 --> 00:18:53,341 Hvordan har du det? 223 00:18:54,926 --> 00:18:56,135 Jeg kan ikke sove. 224 00:18:58,012 --> 00:18:59,222 Hvordan har du det? 225 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Det ved jeg ikke. 226 00:19:04,477 --> 00:19:08,565 Skal jeg fylde badekarret for dig? Den gamle "Sam Lee-specialbehandling." 227 00:19:09,566 --> 00:19:11,401 Hvad er det? 228 00:19:12,819 --> 00:19:15,238 At jeg tænder for vandet. 229 00:20:20,511 --> 00:20:21,554 Hej, skat. 230 00:20:23,306 --> 00:20:24,223 Emma. 231 00:20:24,307 --> 00:20:26,684 Du forstår klassikerne. 232 00:20:26,768 --> 00:20:29,228 Selvfølgelig, far. Men ikke nu. 233 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Jeg bestiller ikke for få klassikere. Du bestiller for mange. 234 00:20:32,565 --> 00:20:35,318 - Colin, fokus. - Undskyld. 235 00:20:36,527 --> 00:20:38,529 Vi giver dig lidt plads. 236 00:20:42,742 --> 00:20:45,787 Hvordan har du det så virkelig? 237 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 Det ved jeg ikke. 238 00:20:51,000 --> 00:20:53,878 Du er sikkert forvirret. 239 00:20:53,962 --> 00:20:56,047 - Ja, men... - Jeg var ikke færdig. 240 00:20:56,130 --> 00:20:59,509 Du og Jesse havde et smukt liv sammen, 241 00:20:59,592 --> 00:21:02,720 og så tog han en helikopter, og den styrtede ned, 242 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 og vi troede alle, at han var død, 243 00:21:04,722 --> 00:21:10,353 og du valgte at samle stumperne som den utrolige person, du er, 244 00:21:10,436 --> 00:21:12,647 og du fandt kærlighed igen med en god fyr. 245 00:21:12,730 --> 00:21:14,524 - Ja, og... - Stadig ikke færdig. 246 00:21:14,607 --> 00:21:17,110 Og nu er dit livs lykkeligste dag 247 00:21:17,193 --> 00:21:21,155 nok også den mest komplicerede og sikkert den mest triste, 248 00:21:21,239 --> 00:21:24,492 for uanset hvad du gør, eller hvad du føler, 249 00:21:24,575 --> 00:21:26,536 knuser du nogens hjerte. 250 00:21:26,619 --> 00:21:28,997 Du har fået noget, du mister noget. 251 00:21:29,080 --> 00:21:32,208 Så, det er okay at være glad og sønderknust. 252 00:21:36,087 --> 00:21:37,505 Tal bare nu. Jeg er færdig. 253 00:21:39,674 --> 00:21:43,469 Det var utroligt detaljeret, men nøjagtigt. 254 00:21:43,970 --> 00:21:45,138 Tak. 255 00:21:47,181 --> 00:21:49,267 Hvorfor hadede jeg dig som barn? 256 00:21:49,934 --> 00:21:51,436 Fordi jeg hadede dig. 257 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 - Hvorfor hadede du mig? - Fordi du hadede mig. 258 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 Gud, Emma, 259 00:21:57,066 --> 00:22:01,487 du kan ikke tage det på til genforeningen med din fortabte mand. 260 00:22:03,656 --> 00:22:05,491 Åh gud. 261 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Du ser fantastisk ud. 262 00:22:10,872 --> 00:22:12,123 Farven. Farven. 263 00:22:12,206 --> 00:22:14,333 Jeg tror, det virker. 264 00:22:15,001 --> 00:22:16,586 Men jeg ved ikke med den her. 265 00:22:16,669 --> 00:22:19,464 - Ja. - Jeg er forlovet, og jeg er også gift. 266 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - Jeg kender ikke reglerne. - Mavefornemmelsen? 267 00:22:22,258 --> 00:22:23,760 Mest at kaste op. 268 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Ja, bare tag den på. 269 00:22:26,846 --> 00:22:30,266 Eller begge to. Ja. 270 00:22:31,142 --> 00:22:33,728 Jeg tager ingen af dem på. 271 00:22:35,563 --> 00:22:36,564 Sådan. 272 00:22:37,106 --> 00:22:39,275 Okay. Gør det så. 273 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 ACTON HISTORISKE CENTRUM 274 00:22:55,875 --> 00:22:56,959 - Hej, Joe. - Ja. 275 00:22:57,043 --> 00:22:58,711 - Francine. - Emma. 276 00:23:01,172 --> 00:23:02,381 Du ser anderledes ud. 277 00:23:09,555 --> 00:23:11,265 Vores dreng kommer hjem, Frannie. 278 00:23:13,726 --> 00:23:17,188 Vi valgte ikke at sige til Jessie, at du allerede er videre. 279 00:23:17,271 --> 00:23:19,440 Han har været igennem nok, synes du ikke? 280 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 Kom. 281 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Emma! 282 00:23:30,118 --> 00:23:31,119 Hej. 283 00:23:46,259 --> 00:23:48,386 Hej. Hej. 284 00:23:49,470 --> 00:23:51,722 - Jesse! - Jesse, et skud. 285 00:24:04,360 --> 00:24:05,486 Skal vi komme væk? 286 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 Kom. 287 00:24:38,978 --> 00:24:40,021 Er du okay? 288 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 Det er okay. 289 00:24:52,658 --> 00:24:54,327 Det er okay. 290 00:24:55,745 --> 00:24:56,746 Det er okay. 291 00:25:01,209 --> 00:25:03,794 ACTON-BOXBOROUGH REGIONALE HIGH SCHOOL 292 00:25:03,878 --> 00:25:07,173 Vi sender direkte fra Jesse Lerners hjem. 293 00:25:07,256 --> 00:25:09,217 Gud, kan I forestille jer det? 294 00:25:09,300 --> 00:25:11,594 Din forlovede har en mand. 295 00:25:11,677 --> 00:25:13,596 En levende mand. 296 00:25:13,679 --> 00:25:15,848 Hun går tilbage til ham, ikke? 297 00:25:15,932 --> 00:25:17,767 Han kom tilbage fra de døde. 298 00:25:18,267 --> 00:25:20,603 Det bliver ikke mere romantisk. 299 00:25:20,686 --> 00:25:21,812 Sam er færdig. 300 00:25:21,896 --> 00:25:22,855 Totalt. 301 00:25:28,277 --> 00:25:29,111 - Godmorgen. - Sam. 302 00:25:29,195 --> 00:25:30,112 Hej, kammerat. 303 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 Janis. 304 00:25:31,280 --> 00:25:33,783 Hej. Vi talte lige om dig. 305 00:25:35,576 --> 00:25:36,744 Bag din ryg. 306 00:25:40,331 --> 00:25:42,750 - Det er min frokost. - Så er vi kvit. 307 00:25:46,379 --> 00:25:50,299 Jeg svor, at hvis jeg kom hjem, ville jeg undskylde at rejse. 308 00:25:51,259 --> 00:25:55,221 Nu kan jeg bruge resten af vores liv på at gøre det godt igen. 309 00:25:57,598 --> 00:25:58,849 Jeg er forlovet. 310 00:26:00,059 --> 00:26:00,893 Hvad? 311 00:26:02,311 --> 00:26:04,814 Jeg er forlovet og skal giftes. 312 00:26:05,982 --> 00:26:07,024 Du er gift. 313 00:26:07,608 --> 00:26:09,777 Nej, med en anden. 314 00:26:18,494 --> 00:26:19,453 Hvad? 315 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Hvad? Hvad er så sjovt? 316 00:26:28,546 --> 00:26:30,965 Det er det ikke. Nej, det er forfærdeligt. 317 00:26:33,551 --> 00:26:36,012 Ja. Det er forfærdeligt. 318 00:26:37,430 --> 00:26:40,433 Ja, det er vist det værste, jeg har fået at vide. 319 00:26:45,896 --> 00:26:48,899 - Jeg vidste ikke, du var... - Du troede, jeg var død. 320 00:26:49,734 --> 00:26:51,110 Du vidste det ikke. 321 00:26:51,193 --> 00:26:52,194 Der er du. 322 00:26:52,778 --> 00:26:54,530 Du kan ikke bare forsvinde sådan. 323 00:26:54,613 --> 00:26:56,657 Kom, alle venter. Kom nu. 324 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Det er for meget. 325 00:27:04,832 --> 00:27:06,167 Bare træk vejret. 326 00:27:08,002 --> 00:27:10,254 Så. Jeg er her. 327 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 Det er... 328 00:27:13,424 --> 00:27:16,510 Det er længe siden, jeg har set så mange mennesker. 329 00:27:17,470 --> 00:27:18,346 Jeg har bare... 330 00:27:19,555 --> 00:27:20,806 Jeg må hellere gå. 331 00:27:22,767 --> 00:27:27,521 Ja. Jeg bliver her i aften, for de har virkelig brug for mig. 332 00:27:28,773 --> 00:27:31,901 Men så er jeg nødt til at se dig. Kan vi ses i morgen? 333 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Selvfølgelig. 334 00:27:34,070 --> 00:27:36,072 Lad os tage til Maine, til hytten. 335 00:27:36,655 --> 00:27:37,490 Fint. 336 00:27:37,573 --> 00:27:38,783 I morgen tidlig. 337 00:27:39,700 --> 00:27:41,577 Ja, i morgen tidlig. 338 00:27:50,753 --> 00:27:52,755 Hej, du er hjemme. 339 00:27:52,838 --> 00:27:55,508 Laver du toast med laktosefri cheddar? 340 00:27:56,092 --> 00:27:59,303 Jeg tænkte... Hvis du nu kom tilbage. 341 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 Lidt laktoseintolerant. 342 00:28:02,640 --> 00:28:04,934 Hvordan har han det? 343 00:28:05,017 --> 00:28:09,980 Stadig meget, meget, meget smuk? 344 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Han lader til at have det godt. 345 00:28:14,193 --> 00:28:16,195 Lidt overvældet, men godt. 346 00:28:16,278 --> 00:28:17,405 Godt, for det meste. 347 00:28:19,323 --> 00:28:20,157 Godt. 348 00:28:21,700 --> 00:28:23,452 Godt, at han har det godt. 349 00:28:27,081 --> 00:28:29,125 Jeg så dig kysse ham. 350 00:28:31,127 --> 00:28:32,211 I nyhederne. 351 00:28:34,964 --> 00:28:37,800 Jeg er ikke vred. Jeg er bare... 352 00:28:39,552 --> 00:28:41,887 Det føltes forkert ikke at sige det, 353 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 så du skulle bare vide det. 354 00:28:46,225 --> 00:28:47,643 Jeg er virkelig ked af det. 355 00:28:47,726 --> 00:28:50,062 - Alt har været så forvirrende. - Forvirrende. 356 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Det er forvirrende. 357 00:28:56,360 --> 00:28:57,278 Så. 358 00:28:58,446 --> 00:28:59,905 Det skal nok gå. 359 00:29:00,448 --> 00:29:03,200 Det skal nok gå. Okay. 360 00:29:03,993 --> 00:29:05,453 Jeg elsker dig så højt, Sam. 361 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Jeg elsker dig. 362 00:29:32,813 --> 00:29:34,064 Jeg har brug for dig. 363 00:29:46,160 --> 00:29:47,244 Er du sikker? 364 00:29:48,746 --> 00:29:49,663 Ja. 365 00:30:16,232 --> 00:30:17,316 Hvor er din ring? 366 00:30:32,581 --> 00:30:34,833 Du bliver nødt til at vælge, ved du nok. 367 00:30:39,672 --> 00:30:41,715 Jeg mener, han er din mand. 368 00:30:49,014 --> 00:30:51,350 Jeg synes, vi skal aflyse brylluppet. 369 00:30:53,477 --> 00:30:54,311 Hvad? 370 00:30:54,937 --> 00:30:58,232 Kan du ærligt sige, at uanset hvad der sker, 371 00:30:58,315 --> 00:31:01,777 at du er klar til at bruge resten af dit liv med mig? 372 00:31:12,496 --> 00:31:14,498 Hvis vi skal have en fremtid, 373 00:31:16,083 --> 00:31:17,334 er du nødt til at gå. 374 00:31:18,919 --> 00:31:22,590 Du skal gøre det, du skal, så du er sikker. 375 00:31:24,258 --> 00:31:27,553 Du kan bo på et hotel, hos Marie, eller dine forældre... 376 00:31:27,636 --> 00:31:29,138 Nej, jeg forstår det. 377 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 Jeg skal være alene. 378 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Har du pakket? 379 00:32:02,379 --> 00:32:03,213 Jeps. 380 00:32:05,758 --> 00:32:06,592 Her. 381 00:32:07,676 --> 00:32:11,513 Jeg stoler ikke på, at jeg ikke brænder det, så... 382 00:32:12,514 --> 00:32:13,766 Du er en god mand. 383 00:32:16,935 --> 00:32:17,936 Jeg er okay. 384 00:32:52,471 --> 00:32:53,597 Hvordan har du det? 385 00:33:01,897 --> 00:33:05,109 Jesse vil til Maine i et par dage. 386 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 Du godeste. 387 00:33:08,070 --> 00:33:09,530 Passer du butikken? 388 00:33:09,613 --> 00:33:11,031 Kan du det? 389 00:33:11,824 --> 00:33:13,534 Ja, med glæde. 390 00:33:15,786 --> 00:33:21,417 Kan man være forelsket i to mennesker på samme tid? 391 00:33:23,293 --> 00:33:25,003 Nogle mennesker kan måske. 392 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Jeg tror ikke, det er pointen. 393 00:33:28,590 --> 00:33:32,386 Du er en anden person med Sam, end du var med Jesse. 394 00:33:32,970 --> 00:33:35,889 Og måske handler det ikke om, hvem du elsker mere. 395 00:33:36,682 --> 00:33:41,019 Men om du vil være den person, du kan være med Jesse 396 00:33:41,103 --> 00:33:44,606 eller den person, du bliver sammen med Sam. 397 00:33:45,232 --> 00:33:47,735 Wow. Du er god på det seneste. 398 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 Jeg kender dig bare. 399 00:33:53,323 --> 00:33:54,366 Tak. 400 00:34:55,677 --> 00:34:56,970 Du ser godt ud. 401 00:34:59,431 --> 00:35:00,390 Det gør du. 402 00:35:02,392 --> 00:35:06,480 Du må altså køre. Mit kørekort udløb, da de udstedte min dødsattest. 403 00:35:06,563 --> 00:35:07,481 Okay. 404 00:35:07,564 --> 00:35:08,774 Hyggeligt. 405 00:36:07,541 --> 00:36:09,126 Sam Jeg håber, du har det okay 406 00:36:12,921 --> 00:36:14,506 Marie Du efterlod nogle ting her 407 00:36:15,173 --> 00:36:17,217 Kan vi lige stoppe ved butikken? 408 00:36:17,301 --> 00:36:19,595 Jeg glemte nogle ting hos Marie i går. 409 00:36:19,678 --> 00:36:20,679 Fint. 410 00:36:20,762 --> 00:36:22,556 Er dine ting ikke hjemme hos dig? 411 00:36:22,639 --> 00:36:24,600 Nej, jeg er ikke hjemme lige nu. 412 00:36:25,434 --> 00:36:26,310 Okay. 413 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Jeg glæder mig til at se folk. 414 00:36:29,730 --> 00:36:32,524 Anbefaler dine forældre stadig Walden Pond til alle? 415 00:36:32,608 --> 00:36:35,485 "Ved du, at Walden Pond er lige nede ad gaden?" 416 00:36:36,278 --> 00:36:37,905 Mine forældre er pensionerede nu. 417 00:36:37,988 --> 00:36:38,864 Virkelig? 418 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Godt for dem. 419 00:36:40,782 --> 00:36:43,201 Har Marie så endelig arvet sin føderet? 420 00:36:43,285 --> 00:36:45,537 Er boghandlerens datter boghandler nu? 421 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 Det er faktisk mig, der driver den. 422 00:36:49,291 --> 00:36:50,208 Ja, du gør. 423 00:36:50,292 --> 00:36:52,794 Nej, jeg mener det. Jeg driver boghandlen. 424 00:36:54,338 --> 00:36:56,506 Ja. Jeg plejede at hade det, men... 425 00:36:57,591 --> 00:37:01,136 Jeg mistede dig, og jeg havde intet, 426 00:37:01,219 --> 00:37:04,598 så jeg flyttede hjem, og der var den. 427 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 Em. 428 00:37:07,142 --> 00:37:08,060 Hvad? 429 00:37:10,354 --> 00:37:11,563 Kom, lad os køre. 430 00:37:22,115 --> 00:37:24,159 Sikket syn for guderne. 431 00:37:24,242 --> 00:37:27,037 Vi er så glade for, at du er okay, Jesse. 432 00:37:27,120 --> 00:37:28,330 Jeg har også savnet jer. 433 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 Hej. 434 00:37:31,083 --> 00:37:34,795 Den virkelige Odysseus vender hjem til Ithaka. 435 00:37:34,878 --> 00:37:36,630 Godt at se, du stadig læser. 436 00:37:37,214 --> 00:37:38,298 Hej, Sophie. 437 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Er du sulten? Vent et øjeblik. 438 00:37:47,516 --> 00:37:49,142 Der er nogen, du skal møde. 439 00:37:51,395 --> 00:37:53,939 Jesse, det er min datter, Sophie. 440 00:37:54,690 --> 00:37:57,693 Sophie, det er Jesse. 441 00:37:58,527 --> 00:37:59,361 Hej. 442 00:38:01,029 --> 00:38:01,863 Okay. Hej. 443 00:38:03,281 --> 00:38:05,534 - Velkommen tilbage! - Tak. Godt at se dig. 444 00:38:06,618 --> 00:38:09,121 Der er nok sket meget, mens du var væk. 445 00:38:09,913 --> 00:38:12,332 Hun er sød. Tillykke. 446 00:38:12,416 --> 00:38:13,458 Tak. 447 00:38:13,542 --> 00:38:16,128 - Hils Mike fra mig. - Det kan du selv gøre! 448 00:38:16,211 --> 00:38:17,462 - Hej! - Hej! 449 00:38:18,714 --> 00:38:19,840 Hvordan er det gået? 450 00:38:20,882 --> 00:38:22,342 Jeg var strandet på en øde ø. 451 00:38:22,426 --> 00:38:23,260 Nå ja. 452 00:38:24,845 --> 00:38:26,638 Var det rart at slippe lidt væk? 453 00:38:27,556 --> 00:38:28,849 Lidt, ja. 454 00:38:29,474 --> 00:38:31,018 Vi burde komme videre. 455 00:38:31,101 --> 00:38:32,310 Ja. 456 00:38:32,394 --> 00:38:35,105 Vi tager op i hytten i nogle dage. 457 00:38:36,732 --> 00:38:37,774 - Tak. - Ja. 458 00:38:41,611 --> 00:38:44,281 Faktisk, må jeg køre? 459 00:38:44,364 --> 00:38:45,449 Uden kørekort? 460 00:38:45,532 --> 00:38:47,659 Det er jo en teknisk fejl. 461 00:38:49,036 --> 00:38:50,370 Kom nu, det bliver sjovt. 462 00:38:51,038 --> 00:38:53,081 - Okay. - Tak. 463 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Godmorgen. 464 00:38:58,045 --> 00:38:59,212 Godmorgen. 465 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Liz, du er trompetist. Spyt dit tyggegummi ud. 466 00:39:03,175 --> 00:39:05,343 Resten af jer, vi springer ud i det. 467 00:39:06,636 --> 00:39:10,891 Debussy betragtes som den første impressionistiske komponist. 468 00:39:11,975 --> 00:39:15,145 Impressionistisk. Kan nogen fortælle mig, hvad det betyder? 469 00:39:15,228 --> 00:39:16,438 Zoey. 470 00:39:16,521 --> 00:39:17,981 Den har ikke en melodi? 471 00:39:18,065 --> 00:39:19,274 Ja. 472 00:39:19,357 --> 00:39:22,402 Debussy gik mindre op i en melodi 473 00:39:22,486 --> 00:39:27,240 og mere op i at frembringe humør og følelse. 474 00:39:31,745 --> 00:39:36,333 Han brugte toner som en pensel og malede farver, der formidler et indtryk. 475 00:39:39,795 --> 00:39:40,670 Så... 476 00:39:42,297 --> 00:39:44,925 ...hvilke stemninger formidles nu? Råb dem. 477 00:39:45,801 --> 00:39:47,552 - Tristhed? - Ensomhed. 478 00:39:48,637 --> 00:39:50,305 Frygt for at miste Emma helt. 479 00:39:52,432 --> 00:39:54,768 Virkelig, Zoey? Fik du det fra sangen? 480 00:39:54,851 --> 00:39:57,479 Nej, fra hvordan du spillede sangen. 481 00:39:57,562 --> 00:39:59,940 Skal vi ikke tale om din svigermand? 482 00:40:00,023 --> 00:40:01,274 Hvad? Min hvad? 483 00:40:01,358 --> 00:40:05,153 Fyren, der er gift med din kone. Din bror-mand eller noget. 484 00:40:05,237 --> 00:40:06,988 Han er ikke min bror-mand. 485 00:40:07,072 --> 00:40:09,741 Min kusine er i et lukket firkantsforhold, 486 00:40:09,825 --> 00:40:12,202 så hvorfor kan en triple ikke fungere? 487 00:40:12,285 --> 00:40:14,871 For det første hedder det en trekant, og... 488 00:40:14,955 --> 00:40:17,707 Det skal vi ikke snakke om, okay? 489 00:40:17,791 --> 00:40:19,417 Kom så. Op med instrumenterne. 490 00:40:19,501 --> 00:40:21,211 Hej, Clair de Lune. Kom så. 491 00:40:23,213 --> 00:40:25,882 - Du prøvede at få håndlæsning. - Nej, nej. 492 00:40:25,966 --> 00:40:28,426 Det mest romantiske sted, vi har været? 493 00:40:30,762 --> 00:40:34,391 Jeg ved, jeg skal sige Paris. 494 00:40:35,851 --> 00:40:39,271 - Men det er Amsterdam. - Men det er Amsterdam. 495 00:40:39,354 --> 00:40:40,230 Ja. 496 00:40:40,313 --> 00:40:41,314 Nytårsaften. 497 00:40:41,398 --> 00:40:46,111 Vi sloges om den åndssvage cykellås indtil 23.59. 498 00:40:46,194 --> 00:40:49,322 Ja, og så slog klokken, og du sagde: 499 00:40:49,406 --> 00:40:53,118 "Jeg er ligeglad med, hvem der tabte den. Jeg vil bruge året med dig." 500 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Så kyssede du mig. 501 00:40:55,996 --> 00:41:00,041 Og så føltes alt andet end os ligegyldigt. 502 00:41:01,418 --> 00:41:02,335 Du har ret. 503 00:41:04,629 --> 00:41:06,298 Og det var dig, der tabte den. 504 00:41:06,381 --> 00:41:09,217 Nej... Du tabte den ved floden. 505 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Nej, jeg har haft tid til at tænke over det, 506 00:41:11,761 --> 00:41:14,806 og jeg har besluttet, at jeg husker, at du tabte den. 507 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Godt. Vi må bare være uenige. 508 00:41:16,933 --> 00:41:17,767 Okay. 509 00:41:21,897 --> 00:41:27,861 WINNIES VÆRTSHUS 510 00:41:28,737 --> 00:41:32,032 SAM Jeg håber du har det okay 511 00:41:39,915 --> 00:41:40,832 Hej! 512 00:41:41,625 --> 00:41:43,418 Kom nu. Vores hytte venter. 513 00:41:58,225 --> 00:41:59,142 Kom nu! 514 00:42:03,855 --> 00:42:06,608 Tuba. Kom nu, Tuba, tag dig sammen. 515 00:42:06,691 --> 00:42:10,070 - Jeg synes, det gik ret godt. - Ja, Marcus. Det gjorde det. 516 00:42:10,153 --> 00:42:12,113 Du er fantastisk. Du er... 517 00:42:15,867 --> 00:42:16,701 Fantastisk. 518 00:42:24,793 --> 00:42:27,003 - Sidst vi var her, var... - Vores bryllup. 519 00:42:27,837 --> 00:42:30,215 Ja. Den affære. 520 00:42:39,683 --> 00:42:41,351 - Vil du have en drink? - Gerne. 521 00:42:41,434 --> 00:42:44,271 Okay. Lad os se, hvad vi kan finde. 522 00:42:45,021 --> 00:42:45,855 Okay. 523 00:42:54,739 --> 00:42:56,241 Kan du tænde op nu? 524 00:42:57,575 --> 00:42:59,035 Har du tatoveringer nu? 525 00:43:03,540 --> 00:43:05,166 Der er meget, der har ændret sig. 526 00:43:06,084 --> 00:43:07,335 Nogle ting, ja. 527 00:43:08,920 --> 00:43:10,380 Intet, der betyder noget. 528 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 For os. 529 00:43:14,801 --> 00:43:15,760 Endelig. 530 00:43:17,846 --> 00:43:18,722 Endelig. 531 00:43:29,691 --> 00:43:30,859 Mild. 532 00:43:38,241 --> 00:43:39,326 Hvad står der? 533 00:43:46,166 --> 00:43:47,792 "Og så gik jeg videre." 534 00:44:03,516 --> 00:44:05,560 Jeg forlader aldrig din side igen. 535 00:44:11,816 --> 00:44:13,401 Alt, hvad jeg ville have... 536 00:44:16,905 --> 00:44:18,698 ...var en dag mere med dig. 537 00:44:33,254 --> 00:44:34,756 Jeg har savnet dit ansigt. 538 00:44:35,715 --> 00:44:37,342 Din stemme. Jeg har savnet... 539 00:44:39,094 --> 00:44:40,595 Jeg har savnet at mærke dig. 540 00:45:31,688 --> 00:45:33,106 Ude af kontrol! 541 00:45:34,065 --> 00:45:35,191 Mayday! 542 00:45:44,075 --> 00:45:45,118 Hey! 543 00:47:10,245 --> 00:47:11,412 Jesse? 544 00:47:17,460 --> 00:47:20,713 Det tænder bare, når man har brug for det. 545 00:47:22,048 --> 00:47:23,508 Og slukker, når man ikke har. 546 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Ja. 547 00:47:27,595 --> 00:47:29,055 Vandhaner er vilde, hva? 548 00:47:31,391 --> 00:47:32,809 Hvad skete der derude? 549 00:47:39,691 --> 00:47:41,484 Jeg vil bare fokusere på os nu. 550 00:47:43,570 --> 00:47:44,988 Men hvad jeg har brug for... 551 00:47:45,905 --> 00:47:47,657 Jeg mener, hvad jeg virkelig... 552 00:47:49,867 --> 00:47:50,994 ...har brug for... 553 00:47:52,912 --> 00:47:54,038 ...er morgenmad. 554 00:47:55,707 --> 00:47:58,543 Du er sådan en idiot, ved du det? 555 00:47:58,626 --> 00:47:59,460 Ja. 556 00:48:01,546 --> 00:48:02,755 - Hr. Lee... - Hej, Sam... 557 00:48:02,839 --> 00:48:04,007 Lort. 558 00:48:04,090 --> 00:48:05,091 Står brylluppet? 559 00:48:06,217 --> 00:48:07,802 Er Emma her? Er hun her? 560 00:48:07,885 --> 00:48:11,556 - Kan vi ikke få lidt privatliv? - "Vi"? Skal I stadig giftes? 561 00:48:11,639 --> 00:48:13,141 - Nej, jeg... - Er det aflyst? 562 00:48:13,725 --> 00:48:14,934 Jeg ved det ærligt ikke. 563 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 Er du bange for, at din forlovede vil forlade dig for sin mand? 564 00:48:18,396 --> 00:48:19,939 Har du talt med Jesse endnu? 565 00:48:27,780 --> 00:48:30,575 Det er synd, du flyttede til New England. Her er koldt. 566 00:48:30,658 --> 00:48:32,035 Sig ikke det. 567 00:48:32,118 --> 00:48:35,246 Jeg er bare glad for, at ingen af os sidder fast længere, 568 00:48:35,330 --> 00:48:37,498 og vi kan begynde at leve igen. 569 00:48:37,999 --> 00:48:39,208 Og rejse. 570 00:48:39,292 --> 00:48:42,128 Rejser? Vil du ikke slå dig ned et sikkert sted? 571 00:48:42,211 --> 00:48:46,883 Vi ville have en hjemmebase. Men jeg tænkte på Venice Beach. 572 00:48:47,383 --> 00:48:50,178 Californien var den bedste tid i vores liv. 573 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 Den mexicanske mad var i top. 574 00:48:52,430 --> 00:48:54,724 Og du kan arbejde hvor som helst, ikke? 575 00:48:54,807 --> 00:48:56,768 Rejseartikler kan skrives alle vegne. 576 00:48:56,851 --> 00:49:00,855 Altså jeg... Jeg har ikke skrevet rejseartikler i årevis. 577 00:49:01,606 --> 00:49:02,482 Virkelig? 578 00:49:03,441 --> 00:49:05,360 Jeg ved, du har butikken. 579 00:49:05,443 --> 00:49:10,156 Jeg antog bare, at du stadig gjorde, hvad havde lyst til. 580 00:49:10,239 --> 00:49:13,368 Jeg vil gerne butikken. 581 00:49:13,451 --> 00:49:17,914 Jeg kan godt lide at se de faste kunder, få alle de nye udgivelser. 582 00:49:17,997 --> 00:49:20,792 Er det pigen, der ikke ville læse The Hunger Games? 583 00:49:20,875 --> 00:49:23,586 Det viser sig, at The Hunger Games er ret god. 584 00:49:24,712 --> 00:49:26,005 Hej, hvordan går det? 585 00:49:26,089 --> 00:49:30,426 Kan vi få to boller med bacon, æg og ost med fritter? 586 00:49:30,510 --> 00:49:34,389 Faktisk spiser jeg ikke ost mere. Det er en hel ting. 587 00:49:34,472 --> 00:49:37,809 En bolle med æg og ost med fritter. Og min kone? 588 00:49:39,185 --> 00:49:40,311 Spejlæg, ristet brød. 589 00:49:40,895 --> 00:49:42,647 Ja. Spejlæg på ristet brød. 590 00:49:43,481 --> 00:49:45,066 - Den nye normal. - Ja. 591 00:49:46,818 --> 00:49:50,071 Emerson og Alcott og Thoreau var fra Concord. 592 00:49:50,613 --> 00:49:54,200 Jeg havde tid til at læse, mens du var væk. 593 00:49:55,118 --> 00:49:58,121 En masse eksistentiel frygt, velsagtens. 594 00:49:59,122 --> 00:50:01,457 Men Thoreau ved lidt af hvert. 595 00:50:01,541 --> 00:50:03,167 Og Walden Pond... 596 00:50:03,251 --> 00:50:05,962 - Er lige nede ad vejen. - ...er lige nede ad vejen. 597 00:50:06,045 --> 00:50:07,714 Ja, ja. 598 00:50:07,797 --> 00:50:10,383 Og når løvet skifter farve om efteråret... 599 00:50:13,219 --> 00:50:14,429 Da du døde... 600 00:50:14,512 --> 00:50:15,805 Da jeg... 601 00:50:15,888 --> 00:50:17,473 Da jeg troede, du var død... 602 00:50:18,307 --> 00:50:22,311 ...havde jeg intet, og jeg kom tilbage hertil. 603 00:50:23,229 --> 00:50:25,273 Mine forældre og Marie, de... 604 00:50:25,356 --> 00:50:27,358 De plejede mig tilbage til livet. 605 00:50:28,359 --> 00:50:31,696 De valgte en masse bøger for at distrahere mig. 606 00:50:31,779 --> 00:50:34,949 Det var i øvrigt da, jeg læste Hunger Games. 607 00:50:35,032 --> 00:50:37,577 Og Wild og... 608 00:50:37,660 --> 00:50:39,328 Octavia Butler, og... 609 00:50:40,371 --> 00:50:41,539 Joan Didion, og... 610 00:50:42,707 --> 00:50:44,500 Det var da, jeg indså, 611 00:50:45,960 --> 00:50:46,878 jeg ikke var alene. 612 00:50:48,755 --> 00:50:53,009 Alle de mennesker, der var kommet før mig, de... 613 00:50:53,092 --> 00:50:55,428 De følte denne smerte, som jeg følte, og... 614 00:50:56,304 --> 00:50:58,222 De fandt en vej igennem, og... 615 00:51:00,057 --> 00:51:01,058 Det kunne jeg også. 616 00:51:04,187 --> 00:51:05,480 Så det her sted... 617 00:51:06,898 --> 00:51:08,816 Det her sted satte mig sammen igen. 618 00:51:14,572 --> 00:51:16,073 Du og jeg havde den... 619 00:51:17,158 --> 00:51:20,578 Vi havde den idé, at vores eventyr skulle være storslåede. 620 00:51:21,454 --> 00:51:24,916 Ikke? At vi skulle til Madrid og Den kinesiske mur og... 621 00:51:25,374 --> 00:51:26,876 Alle de enestående steder. 622 00:51:27,460 --> 00:51:28,503 Men... 623 00:51:29,921 --> 00:51:31,589 ...det enestående er allevegne. 624 00:51:33,007 --> 00:51:35,843 At drive en boghandel, være sammen med vores familier 625 00:51:35,927 --> 00:51:37,887 og opdrage vores børn her, det er... 626 00:51:38,471 --> 00:51:39,472 Det er et... 627 00:51:40,973 --> 00:51:42,350 Et stort eventyr. 628 00:51:45,853 --> 00:51:46,854 Børn? 629 00:51:49,148 --> 00:51:51,651 Jeg vidste ikke, om du ville have nogen. 630 00:51:53,653 --> 00:51:54,904 Det var jeg heller ikke. 631 00:51:58,074 --> 00:51:59,200 Men det er jeg nu. 632 00:51:59,826 --> 00:52:01,494 Jeg kunne stifte familie her. 633 00:52:03,454 --> 00:52:04,455 Det er hjemme. 634 00:52:09,168 --> 00:52:10,920 Jeg er stedet meget taknemmeligt 635 00:52:12,213 --> 00:52:14,590 for at passe så godt på dig, 636 00:52:15,842 --> 00:52:17,009 mens jeg var væk. 637 00:52:31,065 --> 00:52:32,066 Undskyld. 638 00:52:32,608 --> 00:52:33,651 Det er fint. 639 00:52:35,653 --> 00:52:37,405 Telefonerne væk, allesammen. 640 00:52:38,364 --> 00:52:39,824 Seriøst, Debussy. Kom nu. 641 00:52:41,951 --> 00:52:44,495 Læg de skide telefoner væk! 642 00:52:48,040 --> 00:52:49,250 Undskyld. Det var... 643 00:52:49,333 --> 00:52:50,793 Det var overdrevent. 644 00:52:52,628 --> 00:52:55,965 Jeg gennemlever en stressende periode, og... 645 00:52:56,924 --> 00:53:00,177 Penny, Tom, forklar venligst, hvorfor I er til min time. 646 00:53:00,845 --> 00:53:02,513 Vi vil være her for dig. 647 00:53:02,597 --> 00:53:04,640 Og ryger du i luften, vil vi se det. 648 00:53:04,724 --> 00:53:08,394 Og hvis du ryger i luften, så vil vi være der for dig. 649 00:53:08,477 --> 00:53:10,354 Tak, men jeg har det fint. 650 00:53:10,438 --> 00:53:13,190 I er ikke med i orkesteret, så vær søde at gå. 651 00:53:13,774 --> 00:53:15,443 Resten af jer, instrumenterne op. 652 00:53:22,158 --> 00:53:25,870 Og kan nogen forklare, hvad fanden det betyder, 653 00:53:25,953 --> 00:53:30,291 når nogen skriver en besked i 18 timer, men ikke trykker send? 654 00:53:30,374 --> 00:53:33,169 Hvad fanden betyder de prikker? 655 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 Skriver hun? Gør hun ikke? 656 00:53:35,463 --> 00:53:36,964 Er det gode nyheder eller ej? 657 00:53:37,048 --> 00:53:40,301 Hvis jeg vil have, at det er det, er jeg så en skidt person? 658 00:53:40,384 --> 00:53:42,136 Er det egoistisk? 659 00:53:42,219 --> 00:53:45,681 Er det egoistisk at ville have, at min forlovede bliver min kone? 660 00:53:45,765 --> 00:53:47,683 Det er det åbenbart. 661 00:53:47,767 --> 00:53:50,770 Undskyld, at jeg ikke overlevede et flystyrt 662 00:53:50,853 --> 00:53:54,148 og tilbragte fire år på en eller anden ø! 663 00:53:54,231 --> 00:53:56,359 Det gør åbenbart mig til et røvhul. 664 00:53:59,195 --> 00:54:01,739 Af alle mennesker i verden, hvorfor... 665 00:54:01,822 --> 00:54:03,157 Hvorfor lige ham? 666 00:54:03,240 --> 00:54:05,451 Hvorfor er det altid ham? 667 00:54:08,412 --> 00:54:10,164 Jeg mødte hende først. 668 00:54:10,247 --> 00:54:12,208 Jeg elskede hende først! 669 00:54:13,084 --> 00:54:14,251 Den, der finder, får! 670 00:54:14,835 --> 00:54:17,713 Ikke at hun er en fodbold på legepladsen. 671 00:54:17,797 --> 00:54:19,966 Naturligvis vælger hun selv. 672 00:54:20,049 --> 00:54:24,553 Ligeså kan alle de intelligente, kyndige unge kvinder i klassen. 673 00:54:24,637 --> 00:54:27,306 Men jeg tror, at "den, der finder, får" gælder her. 674 00:54:27,390 --> 00:54:29,183 Nej, jeg gør ikke. Nej. 675 00:54:29,266 --> 00:54:33,896 Det er patriarkatet, der taler, og det skal vi bekæmpe sammen. 676 00:54:40,653 --> 00:54:41,737 Jeg har bare... 677 00:54:45,741 --> 00:54:48,703 Jeg vil bare have, at hun elsker mig mere. 678 00:54:53,874 --> 00:54:56,460 Nå, det var vildt upassende. 679 00:54:57,712 --> 00:54:58,713 Jeg stopper. 680 00:54:58,796 --> 00:55:01,507 Nej, for pokker, snak videre. 681 00:55:10,099 --> 00:55:12,101 Måske skulle vi køre lidt langsommere. 682 00:55:12,893 --> 00:55:14,186 - Virkelig? - Ja. 683 00:55:14,270 --> 00:55:16,313 Kom nu. Det er lidt sjovt, ikke? 684 00:55:19,233 --> 00:55:20,234 Det er ikke godt. 685 00:55:20,735 --> 00:55:22,153 Det skal nok gå. 686 00:55:22,236 --> 00:55:24,739 - Du har ikke et kørekort. - Det skal nok gå. 687 00:55:25,322 --> 00:55:26,532 Jeg sagde det tidligere. 688 00:55:26,615 --> 00:55:28,701 - Du har ikke kørekort. - Her er han. 689 00:55:30,745 --> 00:55:33,330 Goddag, betjent. Hvad jeg kan jeg hjælpe med? 690 00:55:33,414 --> 00:55:36,167 Du kørte for stærkt. Kørekort og indregistrering. 691 00:55:37,043 --> 00:55:40,546 Det var en ærlig fejl. Og jeg er meget ked af det. 692 00:55:40,629 --> 00:55:42,298 Kan vi slippe med en advarsel? 693 00:55:42,882 --> 00:55:44,592 Kørekort og indregistrering. 694 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - Teknisk set har jeg ikke et... - Han forsvandt til søs. 695 00:55:47,762 --> 00:55:49,889 Måske har du hørt om det. 696 00:55:49,972 --> 00:55:51,432 Det har været i nyhederne. 697 00:55:52,099 --> 00:55:56,020 Må jeg tage en artikel, du kan se? 698 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Okay. 699 00:56:03,611 --> 00:56:04,445 Her. 700 00:56:06,614 --> 00:56:09,116 JESSE LERNER FORMODET DØD I HELIKOPTERULYKKE 701 00:56:09,200 --> 00:56:12,536 Det forklarer ikke, hvorfor du kører, og slet ikke for hurtigt. 702 00:56:13,496 --> 00:56:16,957 Han ville bare have, at alt føltes normalt for en gangs skyld. 703 00:56:17,541 --> 00:56:18,584 Det ville vi begge. 704 00:56:20,920 --> 00:56:23,881 - Har du kørekort, frue? - Mig? Ja. Ja, det har jeg. 705 00:56:33,390 --> 00:56:34,391 Okay. 706 00:56:39,355 --> 00:56:42,608 Okay, frk. Blair. Det er vist dig, der kører nu. 707 00:57:13,389 --> 00:57:15,891 Prøv at holde den under 90, ikke? 708 00:57:15,975 --> 00:57:17,184 Velkommen hjem. 709 00:57:17,309 --> 00:57:18,310 Tak. 710 00:57:23,983 --> 00:57:25,651 Du har skiftet navn igen. 711 00:57:26,777 --> 00:57:28,195 Jeg troede, du var død. 712 00:57:29,864 --> 00:57:33,075 Så du gik til kommunen og ændrede dit navn tilbage? 713 00:57:34,451 --> 00:57:36,162 Det er ikke så enkelt. 714 00:57:38,747 --> 00:57:39,748 Okay. 715 00:57:41,292 --> 00:57:43,836 Hun bør være sammen med den, hun elsker mest. 716 00:57:44,420 --> 00:57:46,964 Ikke nødvendigvis den, der elsker hende mest. 717 00:57:47,923 --> 00:57:49,508 Fordi jeg elsker mest. 718 00:57:49,592 --> 00:57:51,135 Jeg elsker hende mest. 719 00:57:52,052 --> 00:57:55,764 Alle tror, han elsker hende mest, fordi han overlevede en øde ø, 720 00:57:55,848 --> 00:57:58,767 men jeg trøstede hende, mens han var på den ø. 721 00:58:00,227 --> 00:58:03,772 Jeg sad sammen med hende, mens hun græd over ham. 722 00:58:04,523 --> 00:58:08,652 Og jeg fandt en måde at elske nogen af hele mit hjerte, 723 00:58:09,195 --> 00:58:12,031 velvidende, at en del af hende altid ville elske ham. 724 00:58:13,574 --> 00:58:14,950 Det gjorde jeg for hende. 725 00:58:17,745 --> 00:58:19,747 I må hellere gå. 726 00:58:19,830 --> 00:58:22,875 Amerikansk litteratur kan ikke hamle op med det her. 727 00:58:23,459 --> 00:58:26,212 Det er upassende at holde jer fra jeres timer, Dylan. 728 00:58:27,379 --> 00:58:30,841 På den anden side er der stadig meget at diskutere her. 729 00:58:32,426 --> 00:58:33,802 Okay, kom med det. 730 00:58:40,226 --> 00:58:43,270 Ved I helt ærligt, hvad det mærkeligste er? 731 00:58:44,438 --> 00:58:47,650 Alle tror, de er helten i deres egen historie. 732 00:58:48,234 --> 00:58:49,235 Alle. 733 00:58:51,153 --> 00:58:52,613 Måske er jeg ikke helten. 734 00:58:54,406 --> 00:58:55,407 Måske... 735 00:58:56,659 --> 00:58:57,993 Måske er jeg skurken. 736 00:59:15,427 --> 00:59:16,762 Jesse, vær nu sød. 737 00:59:17,846 --> 00:59:19,640 Jesse, tal til mig. 738 00:59:21,267 --> 00:59:24,311 Jeg skulle komme hjem til min kone, som ventede på mig. 739 00:59:24,395 --> 00:59:25,688 Jesse, jeg ventede. 740 00:59:25,771 --> 00:59:27,523 Du blev forlovet med en anden! 741 00:59:27,606 --> 00:59:29,108 Jeg troede, du var død! 742 00:59:29,191 --> 00:59:30,484 Så du erstattede mig? 743 00:59:30,567 --> 00:59:32,278 Nej, jeg erstattede dig ikke. 744 00:59:32,361 --> 00:59:34,238 Jeg elskede dig. Det gør jeg stadig. 745 00:59:34,321 --> 00:59:36,073 Elsker du også den forlovede? 746 00:59:40,077 --> 00:59:42,246 Elsker du ham eller ej? 747 00:59:43,205 --> 00:59:44,081 Ja. 748 00:59:47,751 --> 00:59:48,961 Ja, jeg elsker ham. 749 00:59:51,588 --> 00:59:52,715 Elsker du ham mere? 750 00:59:52,798 --> 00:59:55,426 - Hvad er det? Er han bedre end mig? - Nej. Jesse. 751 00:59:55,509 --> 00:59:56,927 Sådan er det ikke. Det er... 752 00:59:57,553 --> 00:59:58,387 Sam og jeg... 753 00:59:58,470 --> 01:00:00,848 Så han har et navn. Han hedder Sam. 754 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Sam Lee. 755 01:00:13,861 --> 01:00:15,946 Det her var nok en drøm for ham. 756 01:00:16,030 --> 01:00:18,741 Det er uretfærdigt. Du aner ikke, vad jeg gennemgik... 757 01:00:18,824 --> 01:00:20,617 Hvad du gennemgik? 758 01:00:21,660 --> 01:00:23,537 Jeg sad på en død klippe i fire år. 759 01:00:24,038 --> 01:00:25,039 Alene! 760 01:00:26,540 --> 01:00:28,876 Sultende og prøvede at overleve. 761 01:00:30,169 --> 01:00:32,504 Ved du, hvad jeg tænkte på hele tiden? 762 01:00:33,088 --> 01:00:34,131 Det her! 763 01:00:35,049 --> 01:00:36,091 Dig! 764 01:00:37,426 --> 01:00:39,136 Jeg tænkte kun på os! 765 01:00:40,262 --> 01:00:42,389 Det skulle være godt nu! 766 01:00:44,099 --> 01:00:47,102 Jeg skulle komme hjem til et liv, som jeg var gået glip af! 767 01:00:50,606 --> 01:00:54,693 Min rolle var at vende tilbage, din rolle var at vente. 768 01:00:56,528 --> 01:00:58,489 Jeg gjorde min del, Emma. 769 01:00:59,990 --> 01:01:02,951 - Hvad har du gjort? - Jeg var nødt til at leve mit liv! 770 01:01:05,788 --> 01:01:08,207 Jeg var nødt til at lære at leve uden dig. 771 01:01:11,752 --> 01:01:13,170 Det lykkedes dig. 772 01:01:18,425 --> 01:01:19,301 Jesse! 773 01:01:19,385 --> 01:01:23,389 De siger, at hvis man elsker nogen, skal man sætte dem fri. 774 01:01:23,472 --> 01:01:25,099 Men jeg er begyndt at indse, 775 01:01:25,182 --> 01:01:29,019 at hvis man elsker nogen, så lad intet stå i vejen. 776 01:01:29,770 --> 01:01:31,688 Man råber det fra bjergtoppene. 777 01:01:31,772 --> 01:01:33,524 Man suser gennem trafikken. 778 01:01:33,607 --> 01:01:36,860 Man overlever at være strandet på en øde ø 779 01:01:36,944 --> 01:01:39,363 og svømmer milevidt for at komme tilbage til dem. 780 01:01:39,446 --> 01:01:41,240 For helvede, jeg er på røven! 781 01:02:47,639 --> 01:02:48,724 Kære Jesse, 782 01:02:50,017 --> 01:02:52,811 du har været væk i over tre år nu, 783 01:02:52,895 --> 01:02:56,273 men der har ikke været en dag, hvor jeg ikke har tænkt på dig. 784 01:02:56,356 --> 01:02:59,818 Først nægtede jeg at erkende, at du var væk. 785 01:03:02,446 --> 01:03:04,448 Jeg kunne ikke sove eller spise. 786 01:03:08,035 --> 01:03:11,455 Selv efter eftersøgningen stoppede, og de sagde, at du var død, 787 01:03:11,538 --> 01:03:13,582 var det så svært at give slip. 788 01:03:15,000 --> 01:03:17,002 Du har prøvet at ringe til Jesse Lerner. 789 01:03:17,085 --> 01:03:18,962 Jeg har bedre ting at lave. 790 01:03:19,046 --> 01:03:21,673 Så læg en besked, og jeg ringer tilbage. 791 01:03:21,757 --> 01:03:24,927 Jeg følte smerte, som jeg ikke troede, var mulig. 792 01:03:26,929 --> 01:03:28,889 Nogle gange ødelagde det mig næsten. 793 01:03:31,183 --> 01:03:34,269 Jeg fandt det her i butikken. 794 01:03:34,770 --> 01:03:37,523 Det er af Joan Didion om hendes mands død. 795 01:03:38,315 --> 01:03:40,692 - Jeg hader at få bøger. - Det ved jeg godt. 796 01:03:41,401 --> 01:03:42,819 Det er et skud i tågen. 797 01:03:43,320 --> 01:03:46,240 Hvis du ville læse, hvordan en anden kom igennem det. 798 01:03:53,121 --> 01:03:56,667 Find i det mindste en god bog. Jeg vil ikke læse om folk, der dør. 799 01:03:56,750 --> 01:03:58,377 Okay. Det kan jeg arbejde med. 800 01:03:59,002 --> 01:04:00,963 Hvad med Stolthed og fordom? 801 01:04:01,046 --> 01:04:02,339 Eller at forelske sig. 802 01:04:03,715 --> 01:04:05,217 Okay. 803 01:04:06,343 --> 01:04:10,305 Okay. Så ingen død eller kærlighed. 804 01:04:11,056 --> 01:04:12,182 Jeg laver en liste. 805 01:04:12,266 --> 01:04:16,979 Der må da findes tre bøger, der ikke handler om nogle af delene. 806 01:04:19,856 --> 01:04:22,442 Jeg troede, at sorg var kronisk. 807 01:04:22,526 --> 01:04:26,196 En uendelig cyklus af dårlige dage med lejlighedsvis gode dage. 808 01:04:26,280 --> 01:04:29,408 Ingen "D" eller "K". Den her er godkendt. 809 01:04:37,291 --> 01:04:39,960 WOW, NEJ TAK 810 01:04:49,970 --> 01:04:52,180 JOAN DIDION ET ÅR MED MAGISK TÆNKNING 811 01:04:56,935 --> 01:04:57,978 Du havde ret. 812 01:04:58,061 --> 01:04:59,104 Jeg elskede den. 813 01:05:00,522 --> 01:05:01,607 Hvad har du ellers? 814 01:05:01,690 --> 01:05:04,234 Må der være kærlighed eller død i? 815 01:05:04,776 --> 01:05:05,736 Masser. 816 01:05:06,737 --> 01:05:08,989 Men så begyndte jeg at tænke, at måske 817 01:05:09,072 --> 01:05:12,159 kunne de gode dage være gode uger eller gode måneder. 818 01:05:17,414 --> 01:05:18,707 Bare sig det. 819 01:05:18,790 --> 01:05:20,751 Min skat er endelig en bogorm. 820 01:05:22,919 --> 01:05:24,588 Ikke at jeg vil give slip 821 01:05:24,671 --> 01:05:27,132 på minderne eller kærligheden til dig. 822 01:05:27,758 --> 01:05:31,094 Men det betyder, at jeg er klar til at slippe sorgen. 823 01:05:34,222 --> 01:05:36,683 Jeg vil altid bære dig med mig. 824 01:05:36,767 --> 01:05:37,601 Så... 825 01:05:37,684 --> 01:05:40,562 Men jeg kan ikke definere mig selv med tabet længere. 826 01:05:40,646 --> 01:05:43,940 Det er fire, men det ved du, fordi du er super god til det. 827 01:05:44,024 --> 01:05:45,817 Lad mig spille for sjov. 828 01:05:52,741 --> 01:05:53,575 Emma? 829 01:05:54,409 --> 01:05:55,327 Sam? 830 01:05:55,911 --> 01:05:56,912 Her. 831 01:05:57,412 --> 01:05:59,539 Hej. Her, lad mig hjælpe dig. 832 01:06:01,792 --> 01:06:02,709 Åh gud. 833 01:06:02,793 --> 01:06:05,087 - Den virker stadig. Undskyld. - Det er fint. 834 01:06:05,170 --> 01:06:07,422 - Ja. Du behøver ikke købe den. - Gud. 835 01:06:08,006 --> 01:06:09,257 - Hej. - Hej. 836 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 - Hej! - Hvordan har du det? 837 01:06:10,759 --> 01:06:12,052 Godt. 838 01:06:12,135 --> 01:06:14,012 - Har du været... - Jeg kan ikke tro... 839 01:06:14,096 --> 01:06:15,389 Ja, du ser... 840 01:06:16,139 --> 01:06:17,099 Ja. 841 01:06:17,683 --> 01:06:19,059 Emma Blair. 842 01:06:19,142 --> 01:06:20,352 Utroligt. 843 01:06:38,578 --> 01:06:39,663 Fortsæt med at læse. 844 01:06:41,248 --> 01:06:43,875 Jeg går ud i verden med et åbent hjerte nu. 845 01:06:44,710 --> 01:06:46,878 Og jeg går hen, hvor livet fører mig. 846 01:06:47,379 --> 01:06:49,589 Vil du lære et instrument? 847 01:06:49,673 --> 01:06:52,426 Ja, vi kan ikke allesammen kunne dem alle. 848 01:06:52,509 --> 01:06:55,345 Jeg er faktisk ikke ret god til at spille harpe. 849 01:06:55,429 --> 01:06:56,346 Okay. 850 01:06:56,430 --> 01:06:59,266 Det er løgn. Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 851 01:06:59,349 --> 01:07:02,269 Jeg ville starte med noget let, måske klaver. 852 01:07:02,352 --> 01:07:03,895 Hvis du vil have mit råd... 853 01:07:03,979 --> 01:07:05,981 Ja, dit råd er råd, jeg gerne vil have. 854 01:07:06,064 --> 01:07:07,774 Så skal du gå efter det her. 855 01:07:07,858 --> 01:07:11,111 Der er 88 tangenter. Vægtet. Det er perfekt at lære på. 856 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 - Fedt. Jeg tager det. - Fedt! 857 01:07:13,113 --> 01:07:13,989 God sælger. 858 01:07:15,282 --> 01:07:17,743 Skal jeg betale her eller der... 859 01:07:18,660 --> 01:07:20,537 Nej, jeg arbejder her ikke. 860 01:07:20,620 --> 01:07:21,955 - Åh, gud. - Ja. 861 01:07:22,038 --> 01:07:23,623 Jeg kom efter en pedal, 862 01:07:23,707 --> 01:07:27,169 og jeg ledte efter en undskyldning for at tale mere med dig. 863 01:07:30,255 --> 01:07:31,715 Jesse er død. 864 01:07:32,299 --> 01:07:34,259 Ja. Ja, det hørte jeg. 865 01:07:35,635 --> 01:07:37,888 Undskyld. Jeg skulle have ringet. 866 01:07:37,971 --> 01:07:39,431 Nej. Det er okay. Jeg... 867 01:07:40,140 --> 01:07:43,727 Da jeg fandt sammen med ham, holdt jeg op med at være en god ven. 868 01:07:43,810 --> 01:07:45,437 Det er okay. Det er min skyld. 869 01:07:46,438 --> 01:07:48,273 Hvad laver du, når du ikke 870 01:07:48,356 --> 01:07:50,525 - foregiver at arbejde her? - Når jeg... Ja. 871 01:07:50,609 --> 01:07:51,943 Jeg er musiklærer på A-B. 872 01:07:52,861 --> 01:07:56,198 - Wow, vildt. - Ja, det ved jeg godt. 873 01:07:57,616 --> 01:08:00,160 Jeg er tilbage i Acton. Jeg driver butikken. 874 01:08:01,161 --> 01:08:02,454 - Blair Bøger? - Ja. 875 01:08:02,954 --> 01:08:04,289 Du plejede at hade det. 876 01:08:04,956 --> 01:08:07,209 - Folk forandrer sig vel. - Ja. Gudskelov. 877 01:08:07,292 --> 01:08:09,044 Ja. Jeg er enig. Gudskelov. 878 01:08:09,669 --> 01:08:12,297 Jeg må kigge forbi engang. 879 01:08:12,380 --> 01:08:13,215 Og hilse på. 880 01:08:13,715 --> 01:08:15,884 Gerne. Det ville være rart. 881 01:08:16,760 --> 01:08:20,138 Jeg er glad for at være et sted, hvor dit minde bringer glæde. 882 01:08:20,889 --> 01:08:24,059 Jeg har fundet mening i livet, som jeg aldrig havde ventet. 883 01:08:29,064 --> 01:08:32,567 Det sjove er, at du faktisk arbejder her. 884 01:08:33,151 --> 01:08:34,903 Det glæder mig, at du kom, 885 01:08:34,986 --> 01:08:38,698 for jeg er faktisk blevet ret god til klaver. 886 01:08:38,782 --> 01:08:39,825 - Virkelig? - Ja. 887 01:08:39,908 --> 01:08:41,326 Du ville blive så imponeret. 888 01:08:41,409 --> 01:08:44,830 Jeg kan spille Prinsesse Toben og Heart and soul. 889 01:08:44,913 --> 01:08:47,374 Kernen i vestlig musik. 890 01:08:47,457 --> 01:08:50,335 Godt. Vis mig, hvad du kan. 891 01:08:50,418 --> 01:08:53,004 - Jeg har ikke et klaver. - Det har du da. 892 01:08:53,505 --> 01:08:56,633 Hvis du kan spille det på klaver, kan du også på disken. 893 01:08:56,716 --> 01:09:00,095 Det er et gammel musiklærer-kneb. Giv mig en sang. 894 01:09:01,805 --> 01:09:03,348 - Beethoven. - Okay. 895 01:09:03,431 --> 01:09:06,309 Det er nu en person og ikke en sang. 896 01:09:06,393 --> 01:09:08,520 Men det kan vi nok arbejde med. 897 01:09:09,062 --> 01:09:09,896 Klar? 898 01:09:10,897 --> 01:09:11,731 Ja. 899 01:09:16,611 --> 01:09:17,737 Den kender jeg. 900 01:09:20,657 --> 01:09:22,075 Vil du overtage? 901 01:09:38,925 --> 01:09:39,926 Sådan. 902 01:09:43,513 --> 01:09:44,806 Hvad laver din søster? 903 01:09:45,473 --> 01:09:46,850 Det var bedre. 904 01:09:46,933 --> 01:09:47,851 Lever. 905 01:09:48,602 --> 01:09:50,562 Så det er sådan, det ser ud. 906 01:09:50,645 --> 01:09:52,022 Der. Det er godt. 907 01:09:56,943 --> 01:09:59,529 Jeg må hellere købe en bog, 908 01:09:59,613 --> 01:10:02,532 så det ikke ser ud, som om jeg kun kom for at snakke. 909 01:10:03,950 --> 01:10:05,076 Denne her. 910 01:10:06,912 --> 01:10:08,204 Husets regning. 911 01:10:09,122 --> 01:10:10,290 - Er den? - Ja. 912 01:10:10,373 --> 01:10:12,125 Eller du kan bare skylde. 913 01:10:12,709 --> 01:10:15,962 Hvad så med frokost en dag? 914 01:10:16,796 --> 01:10:19,007 - Frokost? - Ja. 915 01:10:19,090 --> 01:10:22,594 Ja, på et tidspunkt mellem morgenmad og aftensmad. 916 01:10:24,304 --> 01:10:25,597 Frokost lyder rart. 917 01:10:26,181 --> 01:10:27,015 Fantastisk. 918 01:10:27,515 --> 01:10:28,683 Okay. 919 01:10:32,854 --> 01:10:33,688 Hej. 920 01:10:38,318 --> 01:10:39,486 Fortæl mig alt. 921 01:10:40,070 --> 01:10:42,155 Jeg tror, at hvis jeg arbejder hårdt, 922 01:10:42,238 --> 01:10:45,116 kan jeg få det liv, du ville ønske for mig. 923 01:10:45,200 --> 01:10:47,494 Jeg kan ikke gå på date, vel? Altså... 924 01:10:48,078 --> 01:10:49,079 Det er vanvittigt. 925 01:10:49,663 --> 01:10:51,748 Måske kan jeg ringe næste år. 926 01:10:51,831 --> 01:10:53,208 Hvis han stadig er single. 927 01:10:53,291 --> 01:10:55,085 At lukke verden ude 928 01:10:55,168 --> 01:10:57,963 beviser ikke, hvor meget du elskede din mand. 929 01:10:58,046 --> 01:11:01,007 Du har hele dit liv foran dig. Du burde leve det. 930 01:11:06,513 --> 01:11:12,435 Jeg tror, jeg kan få en lykkelig fremtid, hvor jeg elsker og bliver elsket. 931 01:11:28,326 --> 01:11:31,371 Vi har datet i seks måneder nu. 932 01:11:33,248 --> 01:11:34,249 Ja. 933 01:11:36,001 --> 01:11:39,754 Eller en af dem var februar, så det er en let sekser. 934 01:11:39,838 --> 01:11:40,839 En stram sekser. 935 01:11:41,589 --> 01:11:42,590 Kom nu. 936 01:11:43,675 --> 01:11:46,594 Nå, lang eller kort... 937 01:11:50,140 --> 01:11:51,850 Jeg tror, jeg er forelsket i dig. 938 01:11:55,645 --> 01:11:57,897 Men jeg er ikke klar til at sige det. 939 01:11:59,607 --> 01:12:00,942 Eller høre mig sige det. 940 01:12:07,824 --> 01:12:08,950 Nå... 941 01:12:11,828 --> 01:12:13,788 Sig det ikke til nogen... 942 01:12:15,331 --> 01:12:17,250 Men jeg er også forelsket i dig. 943 01:12:19,878 --> 01:12:21,212 Det har jeg altid været. 944 01:12:48,114 --> 01:12:50,366 Det hele lyder ens. Jeg lyver ikke. 945 01:12:50,450 --> 01:12:52,410 Du elsker det, så jeg værdsætter det. 946 01:12:52,494 --> 01:12:53,536 - Tak. - Ja. 947 01:12:54,829 --> 01:12:56,164 Skal vi gå den vej? 948 01:12:56,748 --> 01:12:58,291 Kom nu. Lad os gå en tur. 949 01:12:58,374 --> 01:13:00,794 Undskyld, min elskede. Vi går ned ad trappen. 950 01:13:00,877 --> 01:13:02,087 - Hvad? - Okay. Jeps. 951 01:13:02,170 --> 01:13:03,505 Og hold øjnene lukkede. 952 01:13:03,588 --> 01:13:05,465 - Fordi du stoler på mig, ikke? - Jo. 953 01:13:05,548 --> 01:13:07,383 Én fod. Sådan. 954 01:13:07,467 --> 01:13:08,927 Perfekt. Du klarer det godt. 955 01:13:09,010 --> 01:13:12,097 Undskyld, skal vi med toget? 956 01:13:12,180 --> 01:13:14,099 Vi skal ikke med toget. 957 01:13:14,182 --> 01:13:16,059 Det føles sådan. 958 01:13:16,142 --> 01:13:17,435 - Det passer ikke. - Kors. 959 01:13:17,519 --> 01:13:20,021 Lyset her er meget bedre. Det lover jeg. 960 01:13:20,105 --> 01:13:22,774 Okay. Så, her er sagen. 961 01:13:22,857 --> 01:13:23,942 - Ja? - Okay. 962 01:13:25,485 --> 01:13:26,486 Hvor skal jeg hen? 963 01:13:26,569 --> 01:13:28,238 - Du er her. - Okay. 964 01:13:28,321 --> 01:13:29,614 - Jeg har dig. - Okay. 965 01:13:30,115 --> 01:13:31,241 Her er sagen. 966 01:13:32,617 --> 01:13:34,911 Jeg købte noget for et par uger siden. 967 01:13:34,994 --> 01:13:35,829 Okay. 968 01:13:35,912 --> 01:13:39,624 Og jeg har ikke kunnet beslutte, hvornår jeg skal give dig det. 969 01:13:40,917 --> 01:13:43,670 Jeg tænkte lidt, og jeg indså, 970 01:13:43,753 --> 01:13:46,673 at du nok selv burde bestemme. 971 01:13:48,508 --> 01:13:49,592 Okay. 972 01:13:59,727 --> 01:14:01,437 Åh, du godeste. 973 01:14:02,564 --> 01:14:04,065 Dine elever. 974 01:14:04,149 --> 01:14:07,193 Vi har arbejdet på det i et par måneder nu. 975 01:14:07,819 --> 01:14:10,321 Jeg kalder den Your Song, fordi den er din. 976 01:14:11,156 --> 01:14:13,867 Men Elton John kom mig lidt forkøbet, 977 01:14:13,950 --> 01:14:17,370 så den har ikke en titel endnu. 978 01:14:17,453 --> 01:14:19,372 Kan vi lige stoppe musikken? 979 01:14:19,956 --> 01:14:22,125 Lyden giver ekko herinde. 980 01:14:22,208 --> 01:14:23,168 Undskyld, hr. Lee. 981 01:14:23,251 --> 01:14:24,752 Nej, det er fint. 982 01:14:25,795 --> 01:14:26,629 Hej. 983 01:14:27,213 --> 01:14:28,047 Hej. 984 01:14:29,632 --> 01:14:32,969 Emma, jeg blev sat på denne jord for at være din. 985 01:14:33,803 --> 01:14:39,309 Og jeg er så heldig at kunne kalde dig min. 986 01:14:41,227 --> 01:14:42,353 Jeg tror på os. 987 01:14:42,437 --> 01:14:44,856 Jeg tror, vi er gode for hinanden. 988 01:14:44,939 --> 01:14:46,065 Og jeg tror... 989 01:14:46,774 --> 01:14:48,693 ...at du gør mig til en bedre mand. 990 01:14:53,114 --> 01:14:54,115 Her er den. 991 01:14:55,491 --> 01:14:58,786 Og du skal ikke gøre andet end at beholde den. 992 01:15:01,289 --> 01:15:02,624 Og bare pas på den. 993 01:15:03,791 --> 01:15:06,211 Og når du er klar, 994 01:15:06,294 --> 01:15:08,504 hvis du nogensinde er klar, 995 01:15:09,714 --> 01:15:10,965 så er jeg klar. 996 01:15:24,312 --> 01:15:25,313 Jeg elsker den. 997 01:15:26,981 --> 01:15:27,982 Og jeg elsker dig. 998 01:15:31,319 --> 01:15:32,320 Tak. 999 01:15:37,867 --> 01:15:39,160 Jeg elsker dig så højt. 1000 01:16:44,267 --> 01:16:46,519 Så jeg siger ja til Sam Lee. 1001 01:16:47,937 --> 01:16:50,273 Jeg tror, du ville synes om ham til mig. 1002 01:16:50,773 --> 01:16:53,568 Han er venlig, han får mig til at le, 1003 01:16:53,651 --> 01:16:55,403 og han giver plads til dig. 1004 01:16:56,029 --> 01:16:57,739 Han accepterer mig fuldt ud. 1005 01:16:58,823 --> 01:17:01,075 Og han ved, at det inkluderer dig. 1006 01:17:05,913 --> 01:17:07,957 - Sam. - Hvad laver du? 1007 01:17:08,041 --> 01:17:09,709 Jeg frier til dig. 1008 01:17:09,792 --> 01:17:11,502 Men jeg står i undertøj. 1009 01:17:11,586 --> 01:17:12,462 Jeg er ligeglad. 1010 01:17:13,463 --> 01:17:17,008 Sam Lee, du er min anden chance. 1011 01:17:17,759 --> 01:17:20,720 Du er armene, der hjalp mig med at trække mig op igen. 1012 01:17:20,803 --> 01:17:22,889 Du er det liv, jeg aldrig så komme. 1013 01:17:22,972 --> 01:17:25,975 Du er min påmindelse om, at livet kan være smukt, 1014 01:17:26,059 --> 01:17:29,729 og jeg vil bruge resten af vores liv på at være det for dig. 1015 01:17:31,397 --> 01:17:33,149 - Vil du gifte dig med mig? - Ja! 1016 01:17:33,232 --> 01:17:34,901 Ja! Vil du gifte dig med mig? 1017 01:17:34,984 --> 01:17:36,861 Ja! Ja! 1018 01:17:36,944 --> 01:17:38,196 - Ja! - Ja, ja! 1019 01:17:38,654 --> 01:17:40,114 Jeg vil være lykkelig. 1020 01:17:40,782 --> 01:17:43,326 Og jeg vil have mere kærlighed i mit liv, Jesse. 1021 01:17:43,993 --> 01:17:46,788 Så jeg beder om din velsignelse til at omfavne det. 1022 01:17:47,663 --> 01:17:49,457 Din elskede Emma. 1023 01:17:58,049 --> 01:18:00,343 Ved du, hvad jeg tænkte på vores bryllupsdag? 1024 01:18:01,677 --> 01:18:02,512 Hvad? 1025 01:18:05,765 --> 01:18:07,392 Jeg tog min smoking på. 1026 01:18:08,684 --> 01:18:11,604 Jeg var lidt nervøs, men så tænkte jeg bare... 1027 01:18:13,773 --> 01:18:15,983 "I det mindste valgte jeg den rette." 1028 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 Jeg troede altid, at hvor svært det end blev, 1029 01:18:21,197 --> 01:18:25,451 valgte vi i det mindste den rette. 1030 01:18:30,498 --> 01:18:34,168 Men man skal blive ved med at være den rette. 1031 01:18:38,548 --> 01:18:41,217 Man skal ændre sig sammen, 1032 01:18:41,300 --> 01:18:43,636 så man kan forblive den rette person. 1033 01:18:44,762 --> 01:18:46,180 Jeg vil være sammen med dig. 1034 01:18:47,807 --> 01:18:50,852 Så hvis det er vigtigt at blive lidt, så gør jeg det. 1035 01:18:50,935 --> 01:18:53,229 - Lidt? - Så længe du har brug for. 1036 01:18:53,312 --> 01:18:55,314 Jesse, jeg vil altid blive her. 1037 01:18:55,982 --> 01:18:57,942 Jeg vil fortsætte mit liv her. 1038 01:18:58,317 --> 01:19:01,028 - På grund af butikken? - Nej, ikke kun butikken. 1039 01:19:01,112 --> 01:19:04,782 Skal vi tage på en stor boghandeltur i Europa 1040 01:19:04,866 --> 01:19:07,368 - og se alle... - Nej. Jeg vil blive her. 1041 01:19:07,452 --> 01:19:09,162 Jeg vil være hos min familie. 1042 01:19:12,832 --> 01:19:13,958 Du beder mig... 1043 01:19:15,877 --> 01:19:17,295 ...nu hvor jeg er fri... 1044 01:19:18,921 --> 01:19:20,840 ...nu hvor jeg kan rejse frit... 1045 01:19:22,675 --> 01:19:25,386 ...om at binde mig til et liv, jeg ikke kan leve. 1046 01:19:30,766 --> 01:19:32,477 Min verden er her, Jesse. 1047 01:19:33,936 --> 01:19:37,315 Jeg har folk, jeg elsker. Jeg føler, at jeg hører til, 1048 01:19:38,524 --> 01:19:40,401 at jeg er en del af noget. 1049 01:19:40,902 --> 01:19:44,989 Jeg har fundet et stykke af mig selv her, som jeg aldrig havde forventet. 1050 01:19:46,157 --> 01:19:48,493 Og det her liv, som mine forældre påtvang mig, 1051 01:19:48,576 --> 01:19:52,580 forlod jeg og levede mit eget liv, og så førte livet mig tilbage til dem. 1052 01:19:52,955 --> 01:19:54,081 Og nu... 1053 01:19:57,043 --> 01:20:00,213 ...har jeg valgt alt det her. 1054 01:20:01,756 --> 01:20:03,966 Jeg har valgt det for mig selv. 1055 01:20:05,343 --> 01:20:07,261 Det er den, jeg er nu. 1056 01:20:08,513 --> 01:20:09,514 Du er anderledes. 1057 01:20:10,890 --> 01:20:12,099 Ikke på en dårlig måde. 1058 01:20:15,728 --> 01:20:16,729 Du har bare... 1059 01:20:18,356 --> 01:20:19,482 ...ændret dig. 1060 01:20:23,236 --> 01:20:24,612 Den Emma, jeg kendte, 1061 01:20:25,821 --> 01:20:30,826 hun ville være så langt som overhovedet muligt fra Blair Bøger. 1062 01:20:31,369 --> 01:20:32,870 Og hun var... 1063 01:20:33,204 --> 01:20:38,167 Hun ville aldrig sidde stille, før hun havde set hele verden. 1064 01:20:39,460 --> 01:20:43,339 Hun elskede mig... og kun mig. 1065 01:20:48,135 --> 01:20:50,054 Det er ikke dig mere. 1066 01:20:52,265 --> 01:20:53,474 Nej, det er ikke. 1067 01:20:56,352 --> 01:21:01,691 Jeg lover, at vi kan leve ethvert liv, du vil, men bare ikke i Acton. 1068 01:21:02,817 --> 01:21:05,611 Du beder mig om at være nogen, som jeg ikke er mere. 1069 01:21:06,737 --> 01:21:09,699 Og du om nogen, jeg sagde, jeg ikke ville være. 1070 01:21:30,845 --> 01:21:32,763 Vi forblev ikke den rette. 1071 01:21:43,774 --> 01:21:47,069 Jeg kan prøve at være det for dig. 1072 01:21:48,321 --> 01:21:52,116 Du kan prøve at blive den rette for mig, men... 1073 01:21:54,785 --> 01:21:56,287 Det er ikke ægte kærlighed. 1074 01:21:59,749 --> 01:22:01,500 Vi må hellere tage tilbage. 1075 01:22:09,884 --> 01:22:12,845 Vil du blive her lidt længere? 1076 01:22:16,265 --> 01:22:17,141 Okay. 1077 01:22:46,295 --> 01:22:48,798 Jeg havde en leg derude. 1078 01:22:52,468 --> 01:22:55,179 Jeg spurgte mig selv: "Hvad laver Emma lige nu?" 1079 01:22:55,763 --> 01:22:57,264 Og så sagde jeg noget som: 1080 01:22:57,348 --> 01:22:59,809 "Hun spiser sikkert tapas i Barcelona," 1081 01:23:00,309 --> 01:23:03,437 eller: "Hun er på en strand i Malibu. 1082 01:23:04,188 --> 01:23:05,231 "Berlin." 1083 01:23:06,732 --> 01:23:08,109 Men jeg tog altid fejl. 1084 01:23:10,277 --> 01:23:11,237 Du var her. 1085 01:23:11,320 --> 01:23:13,948 Og jeg gættede aldrig på her. 1086 01:23:20,037 --> 01:23:21,414 Jeg begynder at se det. 1087 01:23:22,540 --> 01:23:23,582 Det klæder dig. 1088 01:23:26,252 --> 01:23:28,003 Jeg elskede dig altid. 1089 01:23:31,173 --> 01:23:32,717 Tror du på mig? 1090 01:23:34,719 --> 01:23:36,262 Det prøver jeg virkelig. 1091 01:23:39,765 --> 01:23:41,142 En dag kan du måske. 1092 01:23:41,726 --> 01:23:42,727 Det håber jeg. 1093 01:23:45,354 --> 01:23:46,522 Kom. Lad os køre. 1094 01:23:57,283 --> 01:23:59,410 VELKOMMEN TIL ACTON GRUNDLAGT 1735 1095 01:24:05,124 --> 01:24:07,585 ACTON HISTORISKE SAMFUND LUKKET 1096 01:24:09,879 --> 01:24:12,381 ACTON KAFFEBAR 1097 01:24:15,676 --> 01:24:17,928 KÆRLIGHED 1098 01:24:28,481 --> 01:24:31,025 Så var det slet ikke skæbnen. 1099 01:24:31,776 --> 01:24:34,779 Jeg tror ikke, ting behøver vare ved for at være ægte. 1100 01:24:36,155 --> 01:24:38,115 Måske var det skæbnen, at vi var. 1101 01:24:39,950 --> 01:24:41,368 Skæbnen at vi var. 1102 01:24:42,703 --> 01:24:43,621 Ja. 1103 01:24:57,051 --> 01:24:58,052 Tak. 1104 01:24:59,178 --> 01:25:02,097 - For hvad? - Tanken om at se dig igen. 1105 01:25:04,558 --> 01:25:05,851 Du reddede mit liv. 1106 01:26:12,042 --> 01:26:15,880 Jeg ved, at det nogle gange har været ham eller mig for hende. 1107 01:26:17,047 --> 01:26:18,799 For mig har det altid været hende. 1108 01:26:21,427 --> 01:26:25,306 Okay, dagen er slut. Jeg har ikke mere at sige. 1109 01:26:25,389 --> 01:26:26,515 Det er, hvad det er. 1110 01:26:28,100 --> 01:26:31,312 Det er ude af mine hænder nu. Det er Emmas valg. 1111 01:26:33,272 --> 01:26:34,481 Hr. Lee? 1112 01:26:34,565 --> 01:26:37,192 Er det ikke præcis, hvad du gjorde i gymnasiet? 1113 01:26:37,276 --> 01:26:39,945 - Hvad snakker du om? - Hun har ret. 1114 01:26:40,029 --> 01:26:42,364 Du fortalte aldrig bare Emma om dine følelser. 1115 01:26:42,948 --> 01:26:45,200 Du antydede det, men sagde det aldrig. 1116 01:26:45,284 --> 01:26:48,287 Ja, Jesse lader det aldrig være uklart. 1117 01:26:48,370 --> 01:26:50,706 Han vil have hende og siger det altid. 1118 01:26:50,789 --> 01:26:52,625 Han satser alt. 1119 01:26:52,708 --> 01:26:54,585 Ja, kæmp til det sidste, Sam. 1120 01:26:54,668 --> 01:26:56,045 Ja. 1121 01:26:56,128 --> 01:26:59,131 - Sig, hvor knust du bliver uden hende. - Ja. 1122 01:26:59,214 --> 01:27:01,926 Mind hende om det liv, I to kunne have haft. 1123 01:27:03,677 --> 01:27:04,845 Jeg mister hende ikke. 1124 01:27:04,929 --> 01:27:07,222 - Så gør noget ved det. - Ja. 1125 01:27:11,602 --> 01:27:13,812 Jeg er nødt til at gå! 1126 01:27:20,569 --> 01:27:21,946 Ja. 1127 01:27:23,948 --> 01:27:24,782 Okay. 1128 01:27:29,912 --> 01:27:30,996 Tak. 1129 01:27:37,378 --> 01:27:38,295 Sam! 1130 01:27:40,422 --> 01:27:41,632 Sam? 1131 01:27:43,509 --> 01:27:44,510 For pokker. 1132 01:27:46,428 --> 01:27:48,138 Tag din telefon, mand. 1133 01:27:53,060 --> 01:27:54,311 Hej, Marie. Jeg... 1134 01:27:54,937 --> 01:27:57,231 Hej. Jeg leder efter Emma. 1135 01:27:57,314 --> 01:27:58,148 Hej. 1136 01:27:58,232 --> 01:28:00,192 BLADR GENNEM EN BOG & FORELSK DIG 1137 01:28:00,275 --> 01:28:01,193 Hun er her ikke. 1138 01:28:01,276 --> 01:28:02,820 Ved du, hvor hun er? 1139 01:28:03,404 --> 01:28:04,571 Hun... 1140 01:28:05,406 --> 01:28:06,699 Bare fortæl mig det. 1141 01:28:06,782 --> 01:28:08,951 - Det vil jeg ikke. - Marie! 1142 01:28:09,952 --> 01:28:12,997 Hun... Du ved... Hun er... 1143 01:28:13,080 --> 01:28:14,957 Hun er sammen med Jesse, ikke? 1144 01:28:15,749 --> 01:28:17,960 Hør, jeg ved det. Okay? 1145 01:28:18,794 --> 01:28:21,463 Jeg ved det. Og det er fint. 1146 01:28:21,547 --> 01:28:23,716 Bare fortæl mig, hvor de tog hen. 1147 01:28:24,550 --> 01:28:25,592 Jeg kan klare det. 1148 01:28:26,802 --> 01:28:28,887 Til hytten i Maine. 1149 01:28:37,730 --> 01:28:40,607 Ja. For... Lort! 1150 01:28:43,736 --> 01:28:44,737 Som venner? 1151 01:28:46,280 --> 01:28:50,242 Som venner, ikke? Det er et simpelt spørgsmål, Marie. Som venner? 1152 01:28:51,035 --> 01:28:52,995 Var det som venner? 1153 01:28:53,078 --> 01:28:56,915 - Platoniske venner? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. 1154 01:29:05,215 --> 01:29:06,175 ÅBEN 1155 01:29:06,258 --> 01:29:08,719 - Sam! - Er du tilbage? 1156 01:29:08,802 --> 01:29:09,720 Er Sam her? 1157 01:29:09,803 --> 01:29:12,306 Ja, han ledte efter dig. 1158 01:29:12,389 --> 01:29:16,393 Han ledte efter mig? Hvordan virkede han? Håbefuld? Vred? Ødelagt? 1159 01:29:16,477 --> 01:29:19,104 - Først var han håbefuld. - Det er fantastisk! 1160 01:29:19,188 --> 01:29:23,150 Så fortalte jeg ham, at du tog til Maine med Jesse, og så var han ødelagt. 1161 01:29:24,985 --> 01:29:28,322 Gud, Marie. Jeg har ødelagt det. 1162 01:29:28,405 --> 01:29:29,448 Nej. 1163 01:29:29,531 --> 01:29:33,202 - Jo, ved at elske dem begge... - Og... 1164 01:29:33,285 --> 01:29:37,331 - ...har jeg mistet dem begge. - Burde du ikke være vred på mig? 1165 01:29:37,414 --> 01:29:39,166 Nej. Jeg er ikke sur på dig, 1166 01:29:39,249 --> 01:29:42,169 fordi du var der for mig i alt det her. 1167 01:29:42,252 --> 01:29:43,504 Nej, jeg er ikke vred. 1168 01:29:43,587 --> 01:29:45,714 End ikke en lille smule sur for den dag, 1169 01:29:45,798 --> 01:29:48,425 jeg overbeviste dig om, at din mand var død? 1170 01:29:48,509 --> 01:29:51,053 Nej! Jeg var sindssyg den dag på kajen. 1171 01:29:51,136 --> 01:29:54,098 Hvis jeg havde brugt fire år på at tro, at han var i live, 1172 01:29:54,181 --> 01:29:57,309 ville jeg være blevet tosset. Jeg gjorde mit bedste 1173 01:29:57,392 --> 01:30:00,479 med de oplysninger, jeg havde, og det førte mig til Sam. 1174 01:30:02,356 --> 01:30:03,899 Jeg kan ikke miste ham, Marie. 1175 01:30:03,982 --> 01:30:07,861 Så lad være. Fortæl ham, hvad du lige har fortalt mig. 1176 01:30:07,945 --> 01:30:08,946 Du har ret. 1177 01:30:09,446 --> 01:30:10,823 Det er ikke slut endnu. 1178 01:30:13,909 --> 01:30:17,162 Kom nu, kom nu! 1179 01:30:21,917 --> 01:30:24,461 - Kom nu. - Svar, svar, svar. 1180 01:30:28,382 --> 01:30:30,175 - Hallo. - Sam, kan du høre mig? 1181 01:30:30,259 --> 01:30:33,554 - Emma, ja. Kan du høre mig? - Jeg har brug for dig. 1182 01:30:35,931 --> 01:30:36,765 Hallo? 1183 01:30:36,849 --> 01:30:40,853 - Jesse var væk, og jeg var knust. - Emma, du falder ud. Hallo? 1184 01:30:40,936 --> 01:30:42,896 Men jeg tog mig sammen, 1185 01:30:42,980 --> 01:30:45,732 - og jeg er forandret. - Lort. 1186 01:30:45,816 --> 01:30:48,152 Og den person, jeg blev, valgte dig. 1187 01:30:54,283 --> 01:30:55,450 Sam? 1188 01:30:56,368 --> 01:30:58,620 Sam! Du må ikke lægge på. 1189 01:30:58,704 --> 01:31:00,873 - Jeg har lige ramt nogen. - Skat? 1190 01:31:01,456 --> 01:31:02,875 Du ramte mig. 1191 01:31:02,958 --> 01:31:05,294 Hold da kæft! Er du okay? 1192 01:31:05,878 --> 01:31:08,213 Nej. Nej, jeg er ikke. 1193 01:31:08,714 --> 01:31:10,132 Jeg har ikke sovet. 1194 01:31:10,215 --> 01:31:12,718 Journalisterne har slået lejr uden for vores hus. 1195 01:31:12,801 --> 01:31:16,513 Jeg har mistet alt privatliv med mine elever. Jeg har det rædsomt. 1196 01:31:16,597 --> 01:31:18,724 - Sam... - Nej, jeg må sige noget. 1197 01:31:18,807 --> 01:31:19,641 Jeg har brug... 1198 01:31:20,976 --> 01:31:22,895 Jeg har elsket enhver version af dig, 1199 01:31:22,978 --> 01:31:26,273 og jeg vil elske enhver version af dig, som du bliver. 1200 01:31:26,356 --> 01:31:27,608 Flyt jer. 1201 01:31:27,691 --> 01:31:30,861 Jeg er vildt forelsket i dig, Em. 1202 01:31:30,944 --> 01:31:36,116 Og jeg er med. Jeg sværger ved Gud, med hver fiber i min krop, er jeg med. 1203 01:31:36,700 --> 01:31:40,078 Men jeg nægter at nøjes med en del af dig. 1204 01:31:40,871 --> 01:31:42,623 Du skal også være med. 1205 01:31:43,874 --> 01:31:44,875 Jeg er med. 1206 01:31:44,958 --> 01:31:48,587 Jeg er med. Undskyld, at det tog så længe at fortså. 1207 01:31:48,670 --> 01:31:51,632 Jesse var den rette for mig engang, men det er dig nu. 1208 01:31:51,715 --> 01:31:56,053 Og jeg lover at arbejde resten af mine dage for at være den rette for dig. 1209 01:31:56,136 --> 01:31:58,096 Nej, vær den, du vil. 1210 01:31:58,180 --> 01:32:01,683 Hvis du er med, er jeg med. Det kan du ikke ændre på. 1211 01:32:03,685 --> 01:32:05,562 Jeg tog til Maine med Jesse... 1212 01:32:06,563 --> 01:32:10,317 Jeg har allerede sagt, at jeg var med. Gem resten til parterapi. 1213 01:32:10,400 --> 01:32:12,986 - Okay. Okay. - Okay. 1214 01:32:14,947 --> 01:32:17,407 Vores liv begynder nu. Sammen. 1215 01:32:18,283 --> 01:32:20,661 - Flyt jer! - Du er en god mand. 1216 01:32:20,744 --> 01:32:22,246 Jeg er okay. 1217 01:32:30,128 --> 01:32:32,256 - Piskesmæld. - Gud, er du okay? 1218 01:32:32,339 --> 01:32:34,925 - Jeg er nødt til at sidde ned. - Bare sæt dig ned. 1219 01:32:35,008 --> 01:32:38,095 - Den snurrer næsten. - Bare træk vejret. 1220 01:32:38,178 --> 01:32:39,096 Flyt jer! 1221 01:32:39,179 --> 01:32:41,932 Undskyld. Kan nogen ringe efter en ambulance? 1222 01:32:42,015 --> 01:32:43,392 Ja, tak. 1223 01:32:43,475 --> 01:32:46,520 - Hold kæft! Kør udenom! - Jeg ringer efter en ambulance. 1224 01:32:47,396 --> 01:32:48,230 Kom nu! 1225 01:32:48,313 --> 01:32:50,857 - Vi har det fint, tak. - Flyt jer nu! 1226 01:32:50,941 --> 01:32:54,152 - Jeg elsker dig. Hvor er du? Lad mig... - Jeg elsker også dig. 1227 01:32:54,236 --> 01:32:56,071 - Undskyld. - Nej, det er fint. 1228 01:32:56,154 --> 01:32:58,824 Det er fint. Jeg vil bare være tæt på dig. 1229 01:32:59,157 --> 01:33:00,826 Åh gud. 1230 01:33:04,204 --> 01:33:07,666 TO ÅR SENERE 1231 01:33:31,231 --> 01:33:33,567 Emma, jeg har mødt nogen. 1232 01:33:34,526 --> 01:33:35,902 Hun hedder June. 1233 01:33:36,778 --> 01:33:39,573 På en måde har hun fået mig tilbage i vandet igen. 1234 01:33:40,615 --> 01:33:42,159 Men det føles frigørende nu. 1235 01:33:43,285 --> 01:33:45,537 Jeg svømmer næsten hver morgen. 1236 01:33:46,496 --> 01:33:50,250 Nu kan jeg se, at jeg kun kunne få livet tilbage ved at komme videre. 1237 01:33:51,209 --> 01:33:54,588 Nu forstår jeg, at det var det, du også var nødt til. 1238 01:33:57,799 --> 01:34:00,761 At elske dig fik mig gennem mine mørkeste dage. 1239 01:34:00,844 --> 01:34:04,306 Og nu har jeg en fremtid takket være det. 1240 01:34:05,307 --> 01:34:07,726 En fremtid, som jeg opdager hver dag. 1241 01:34:08,643 --> 01:34:09,978 Og for det 1242 01:34:10,979 --> 01:34:13,607 skylder jeg dig alt. Kærlig hilsen, Jesse. 1243 01:34:26,370 --> 01:34:28,830 - Er du okay? - Ja. 1244 01:34:42,260 --> 01:34:43,261 Jeg har det fint. 1245 01:34:51,561 --> 01:34:53,271 Er du klar til at betale? Godt. 1246 01:40:03,415 --> 01:40:05,417 Tekster af: Anders Langhoff 1247 01:40:05,500 --> 01:40:07,502 Kreativ supervisor Anders Søgaard