1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:02:06,126 --> 00:02:07,669 ‫هذا ليس عدلاً على الإطلاق 3 00:02:07,794 --> 00:02:09,379 ‫هيا يا "جيسي"، ستنجح! 4 00:02:11,632 --> 00:02:14,801 ‫انظري، الرجل يتمرن للألعاب الأولمبية، أليس كذلك؟ 5 00:02:14,885 --> 00:02:17,346 ‫يجدر ألا يعرض مهاراته في الغطس في الحفلات 6 00:02:21,475 --> 00:02:23,352 ‫عجباً، على الأقل يمكنه ألا يخلع قميصه 7 00:02:23,435 --> 00:02:25,938 ‫بل يجب ألا يرتدي قميصاً 8 00:02:30,901 --> 00:02:32,319 ‫ليس لديه أدنى فكرة من أكون 9 00:02:34,238 --> 00:02:35,739 ‫كم هذا مؤسف! 10 00:02:37,157 --> 00:02:40,578 ‫أجل، كم هذا مؤسف! 11 00:02:58,137 --> 00:02:59,513 ‫- هيا، هيا ‫- لا أفهم 12 00:02:59,597 --> 00:03:00,723 ‫كلا، لا أفهم ما تطلبه مني 13 00:03:00,806 --> 00:03:02,225 ‫حسناً، يجب أن تحمليها فحسب، لا أكثر 14 00:03:02,308 --> 00:03:04,352 ‫- لكنني أحملها، أنا أفعل ذلك ‫- هيا، ظننتك استخدمت واحدة منها 15 00:03:04,435 --> 00:03:05,812 ‫عجباً، لقد استهلكت المشروب كله 16 00:03:06,938 --> 00:03:09,148 ‫أجل، يجب أن تتصرف بسرعة هنا 17 00:03:09,524 --> 00:03:10,691 ‫تباً، وصلت الشرطة! 18 00:03:12,485 --> 00:03:14,404 ‫يصعب جداً التنبؤ بالمستقبل 19 00:03:15,154 --> 00:03:16,531 ‫لو كنت أملك آلة للعودة إلى الماضي 20 00:03:17,281 --> 00:03:18,908 ‫هل سيكون من فرق لو حاولت العودة في الزمن 21 00:03:18,992 --> 00:03:20,827 ‫لأشرح لنفسي كشابة ما كان ينتظرني؟ 22 00:03:22,203 --> 00:03:24,414 ‫"الحب الحقيقي" 23 00:03:24,831 --> 00:03:28,710 {\an8}‫بعد مرور ١٥ سنة 24 00:03:29,752 --> 00:03:32,422 ‫"دي كابري"، مطعم للبيتزا 25 00:03:32,547 --> 00:03:34,591 ‫"وست سايد" للمثلجات 26 00:03:34,716 --> 00:03:37,177 ‫"ذو أكتون سنتر ستور" 27 00:03:44,184 --> 00:03:46,061 ‫حسناً، دعيني أرى الآخر 28 00:03:46,770 --> 00:03:51,358 ‫هذا، أجل، كلفته مقبولة أكثر وهو أكبر ‫لكنه لا يتضمن العروضات كلها 29 00:03:51,441 --> 00:03:53,610 ‫- السفر بأسعار مقبولة ‫- حسناً، حسناً 30 00:03:53,693 --> 00:03:55,403 ‫حسناً، الويسكي جاهزة للجميع 31 00:03:55,487 --> 00:03:57,739 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 32 00:03:58,156 --> 00:03:59,408 ‫ولكن مشروب أخف للسيد النبيل 33 00:03:59,533 --> 00:04:01,785 ‫أشكرك لأنك لم ترغمني على قول ذلك 34 00:04:02,786 --> 00:04:03,829 ‫يا للهول 35 00:04:04,663 --> 00:04:06,790 ‫إذاً، أريد أن أقول فحسب 36 00:04:07,332 --> 00:04:12,421 ‫نحن سعداء جداً لأجلكما يا "سام" و"إيما" 37 00:04:13,463 --> 00:04:17,634 ‫نشكرك لأنك ساعدت ابنتنا لتجد فرصة ثانية في الحياة 38 00:04:18,677 --> 00:04:20,137 ‫أهلاً بك في عائلتنا يا بني 39 00:04:20,596 --> 00:04:21,513 ‫شكراً 40 00:04:21,638 --> 00:04:26,226 ‫المرحاض في الطابق السفلي مسدود ‫واضطررت إلى مد ذراعي كلها 41 00:04:26,310 --> 00:04:27,478 ‫ولكن "مايكل" 42 00:04:29,480 --> 00:04:30,648 ‫ماذا؟ أنت على الرحب والسعة 43 00:04:30,731 --> 00:04:31,815 ‫- شكراً، شكراً ‫- بالتأكيد 44 00:04:31,899 --> 00:04:35,194 ‫لدي أيضاً بعض الكلمات التي أود مشاركتكم إياها 45 00:04:35,945 --> 00:04:40,866 ‫أنا فخورة جداً بالحياة التي بنيتها يا "إيما" ‫وأعرف أن الأمر لم يكن سهلاً 46 00:04:40,950 --> 00:04:46,831 ‫كان أشخاص كثيرون ليدعوا ذلك يردعهم ولكن ليس أنت 47 00:04:47,373 --> 00:04:51,460 ‫اسمعي، أعرف أننا نثير جنون بعضنا بعضاً أحياناً 48 00:04:51,836 --> 00:04:53,504 ‫ماذا؟ عم تتكلمين؟ نحن نثير جنون بعضنا بعضاً؟ 49 00:04:53,629 --> 00:04:54,672 ‫أيتها السيدتان 50 00:04:55,756 --> 00:04:59,886 ‫ما أحاول قوله هو إنه بالرغم من كونك شقيقتي الصغرى 51 00:04:59,969 --> 00:05:04,140 ‫آمل أن أتمتع بقلب كبير مثل قلبك ذات يوم 52 00:05:05,433 --> 00:05:07,226 ‫- أحب ذلك يا عزيزتي ‫- تعالي إلي 53 00:05:08,144 --> 00:05:13,524 ‫بما أننا نلقي الخطابات ونبكي بعضنا بعضاً 54 00:05:14,400 --> 00:05:18,279 ‫أود أن أشكرك يا "ماري" ‫لأنك دفعتني إلى العزف على آلة موسيقية 55 00:05:18,363 --> 00:05:22,992 ‫إذ لم ينته بي الأمر بتعلم ذلك ‫لكنني صادفت صديقاً قديماً 56 00:05:23,952 --> 00:05:25,203 ‫أعز صديق لي 57 00:05:26,454 --> 00:05:30,291 ‫حسناً، فهمنا أنك معجبة بخطيبك، هذا رائع فعلاً 58 00:05:30,416 --> 00:05:32,502 ‫أنت محظوظة جداً إذ حصلت علي 59 00:05:36,423 --> 00:05:38,258 ‫أظن أنه حان دوري 60 00:05:39,634 --> 00:05:43,638 ‫أظن أنكم تعرفون أنني كنت مغرماً بـ"إيما" 61 00:05:43,722 --> 00:05:46,141 ‫منذ بضع سنوات نوعاً ما 62 00:05:46,933 --> 00:05:48,018 ‫كنتما في الصف الثامن 63 00:05:48,143 --> 00:05:52,022 ‫أشكرك يا "كولن"، شكراً ‫كنت أجهل أن أحدهم يتابع التسلسل الزمني 64 00:05:53,440 --> 00:05:57,611 ‫أذكر حين تعرفت إليها ‫ففكرت فوراً أنها الفتاة التي أريد 65 00:05:58,653 --> 00:06:01,156 ‫ومن ثم أخذتنا الحياة على طريقين مختلفين 66 00:06:01,239 --> 00:06:06,078 ‫وحين تصادفنا مجدداً ‫كنا قد نضجنا قليلاً كما يسعكم القول 67 00:06:06,578 --> 00:06:10,249 ‫ولكن بعض الأمور لا تتغير ‫وحين أنظر إليك الآن يا "إيما" 68 00:06:10,749 --> 00:06:12,417 ‫أشعر أنني عدت إلى الصف الثامن مجدداً 69 00:06:13,168 --> 00:06:16,755 ‫وأفكر قائلاً لنفسي: إنها هي، الفتاة التي أريد 70 00:06:18,549 --> 00:06:20,926 ‫وأنظر إليكم جميعاً وأقول لنفسي ‫هذه هي العائلة التي أريد 71 00:06:22,678 --> 00:06:23,804 ‫أنت عالق معنا 72 00:06:23,887 --> 00:06:26,390 ‫- بصحة العائلة ‫- بصحة العائلة 73 00:06:26,932 --> 00:06:28,309 ‫بصحتكم 74 00:06:29,268 --> 00:06:31,645 ‫نخب ماذا تشربون؟ تركت كأسي هناك 75 00:06:37,568 --> 00:06:38,777 ‫مرحباً 76 00:06:38,861 --> 00:06:40,029 ‫خذني إلى المنزل 77 00:06:41,655 --> 00:06:42,573 ‫إلى اللقاء للجميع 78 00:06:57,255 --> 00:06:59,006 ‫- من يتصل بك ليلة السبت؟ ‫- لا أعلم 79 00:07:00,675 --> 00:07:01,884 ‫آلو؟ 80 00:07:01,968 --> 00:07:07,974 ‫يا عزيزتي، هذا أنا "جيسي"، أنا حي، هل تسمعينني؟ 81 00:07:08,850 --> 00:07:11,477 ‫"إيما"، سأعود إلى الديار 82 00:07:14,314 --> 00:07:16,774 ‫"إيما"؟ عزيزتي، ما الأمر؟ 83 00:07:20,653 --> 00:07:21,654 ‫ماذا يحصل؟ 84 00:07:21,738 --> 00:07:23,156 ‫أجل، يجب أن تتصرف بسرعة هنا 85 00:07:23,239 --> 00:07:24,616 ‫تباً! وصلت الشرطة 86 00:07:25,700 --> 00:07:26,743 ‫هيا بنا يا "إيما" 87 00:07:29,662 --> 00:07:31,915 ‫السيارة التي كانت ستقلني رحلت وكذلك سيارتك 88 00:07:31,998 --> 00:07:33,041 ‫"سام" 89 00:07:33,124 --> 00:07:35,585 ‫وهل "سام" هو حبيبك؟ 90 00:07:35,919 --> 00:07:37,837 ‫بل هو أعز صديق لي 91 00:07:38,171 --> 00:07:42,509 ‫وهو يريد أن يصبح حبيبك ‫لكنك لا ترغبين في ذلك، صحيح؟ 92 00:07:42,592 --> 00:07:44,844 ‫لا، لا، ليس الأمر على هذا النحو 93 00:07:44,928 --> 00:07:46,054 ‫بالتأكيد 94 00:07:46,513 --> 00:07:48,557 ‫أقصد أن الأمر على هذا النحو بعض الشيء 95 00:07:48,640 --> 00:07:49,975 ‫بعض الشيء؟ 96 00:07:50,058 --> 00:07:51,351 ‫اخرس 97 00:07:54,771 --> 00:07:58,066 ‫لا أصدق أنني فشلت في اختبار التنفس، سيقتلني والداي 98 00:07:59,693 --> 00:08:03,530 ‫هذا سيئ، هل تشعرين أن الجميع ‫يقولون لك دوماً من تكونين؟ 99 00:08:03,905 --> 00:08:05,073 ‫طوال الوقت 100 00:08:06,033 --> 00:08:09,036 ‫يملك والداي مكتبة في البلدة "بلير بوكس" 101 00:08:09,119 --> 00:08:11,330 ‫أجل حسناً، فهمت، أنت "إيما بلير" 102 00:08:12,623 --> 00:08:15,292 ‫هما يظنان أنني وشقيقتي سنهتم بالمكتبة لاحقاً 103 00:08:15,959 --> 00:08:19,421 ‫وهما لا يصغيان قط ‫حين أقول إنني لا أريد القيام بذلك 104 00:08:20,214 --> 00:08:22,341 ‫"ماري" تريد ذلك والأمر يناسبها 105 00:08:22,424 --> 00:08:25,135 ‫- لطالما كانت ابنة بائعي الكتب ‫- حسناً 106 00:08:25,219 --> 00:08:28,138 ‫ولكن ليس أنا لأنني سأغادر هذا المكان 107 00:08:28,639 --> 00:08:30,975 ‫- وإلى أين ستذهبين؟ ‫- سأذهب لأجوب العالم 108 00:08:31,517 --> 00:08:32,518 ‫يروقني ذلك 109 00:08:33,018 --> 00:08:35,396 ‫لست كما تصورتك 110 00:08:35,479 --> 00:08:37,273 ‫هل تصورتني؟ 111 00:08:37,398 --> 00:08:41,235 ‫كانت صديقتي السابقة تظن أنك معجبة بي 112 00:08:41,360 --> 00:08:43,070 ‫قالت إنها كشفتك وأنت تنظرين إلي أحياناً 113 00:08:43,154 --> 00:08:47,116 ‫كلا، هذا غير... هذا فعلاً غير... 114 00:08:48,075 --> 00:08:50,745 ‫- لا أعلم، ربما ليوم واحد في السنة الأولى ‫- هذا صحيح إذاً 115 00:08:50,828 --> 00:08:53,956 ‫كلا ولكن لست معجبة بك في الوقت الحالي 116 00:08:54,415 --> 00:08:55,791 ‫ولماذا لست معجبة بي في الوقت الحالي؟ 117 00:08:55,875 --> 00:08:57,084 ‫ولماذا لست معجباً بي في الوقت الحالي؟ 118 00:08:57,168 --> 00:09:02,632 ‫أظن أنني معجب بك في الواقع منذ ساعة ونصف تقريباً 119 00:09:04,299 --> 00:09:05,968 ‫- ولكن إن لم يكن الأمر يهمك... ‫- بل الأمر يهمني 120 00:09:25,572 --> 00:09:27,282 ‫- أجاهزة؟ ‫- أجل 121 00:09:30,952 --> 00:09:32,245 ‫هيا بنا 122 00:09:47,552 --> 00:09:49,846 ‫إجازة رومانية، آثار، معكرونة والمزيد منها ‫كتابة "إيما بلير"، تصوير "جيسي لرنر" 123 00:10:14,496 --> 00:10:17,332 ‫"بانكوك" في الربيع 124 00:10:26,967 --> 00:10:29,219 ‫المواقع الثمينة المخفية في "سنغافورة" 125 00:10:38,312 --> 00:10:41,524 ‫وجبة الفطور في "بيكين" ‫خمسة أطباق سريعة لبدء يومكم 126 00:11:07,550 --> 00:11:10,636 ‫استكشاف الجزء القديم من "مدريد" 127 00:11:26,277 --> 00:11:28,822 ‫لماذا مقر سكني هو "ڤينيس بيتش"؟ 128 00:11:35,787 --> 00:11:37,914 ‫هل يعرفون حتى أننا سنكون موجودين؟ 129 00:11:39,249 --> 00:11:44,796 ‫لقد ألغينا حفلة "عيد الشكر" مع والديّ ‫العام الماضي بسبب جلستك للتصوير في "البيرو" 130 00:11:44,880 --> 00:11:47,048 ‫و"ماري" كالعادة لا تنفك تذكرني بذلك 131 00:11:47,132 --> 00:11:49,676 ‫أجل و"أكتون" لعيد الشكر هي فكرة جيدة 132 00:11:50,427 --> 00:11:52,095 ‫وينبغي على الأرجح أن ننقل إليهم الخبر شخصياً 133 00:11:52,888 --> 00:11:54,056 ‫أي خبر؟ 134 00:11:58,101 --> 00:12:02,397 ‫السنوات الست الماضية ‫كانت أجمل مغامرة قد أعيشها يوماً 135 00:12:02,898 --> 00:12:04,608 ‫أريد قضاء بقية حياتي معك 136 00:12:05,901 --> 00:12:09,655 ‫"إيما بلير"، هل تريدين أن تتزوجي؟ 137 00:12:11,156 --> 00:12:11,949 ‫كلا 138 00:12:12,825 --> 00:12:13,784 ‫حقاً؟ 139 00:12:14,409 --> 00:12:15,661 ‫أنا آسفة، لا 140 00:12:17,955 --> 00:12:19,081 ‫لقد فطرت قلبي فعلاً 141 00:12:19,456 --> 00:12:21,875 ‫أجل، أجل، أجل 142 00:12:55,701 --> 00:13:00,623 ‫حقاً؟ لا أصدق، تأخرتما على موعد زفافكما ‫اتجها إلى المذبح فوراً 143 00:13:00,957 --> 00:13:03,960 ‫وجدت الجملة المناسبة من "جاين أوستن"، هيا 144 00:13:05,211 --> 00:13:06,337 ‫تحركا! 145 00:13:06,671 --> 00:13:08,965 ‫هي محقة، لن نود أن نفسد أهم يوم في حياتها 146 00:13:09,507 --> 00:13:11,134 ‫ابنة بائعي الكتب تسدد ضربة جديدة 147 00:13:12,510 --> 00:13:13,761 ‫- هلا نتزوج؟ ‫- حسناً 148 00:13:28,777 --> 00:13:32,781 ‫سيدتي وسادتي، "جيسي" و"إيما لرنر" 149 00:14:24,833 --> 00:14:28,045 ‫لا يمكنني الذهاب إلى "ألاسكا" ‫ينبغي أن أسلّم مقالتي عن "مدريد" غداً 150 00:14:28,170 --> 00:14:34,051 ‫ولا يمكنني تأجيل رحلتي إلى "ألاسكا" ‫فهذه فرصتي لتصوير برنامج وثائقي فعلي 151 00:14:35,761 --> 00:14:37,805 ‫كما هي الذكرى الأولى لزواجنا 152 00:14:38,722 --> 00:14:40,850 ‫أنت محقة وأنا آسف 153 00:14:41,809 --> 00:14:44,770 ‫سنحتفل لدى عودتي، حسناً؟ أعدك 154 00:14:45,229 --> 00:14:49,567 ‫سنجد رحلة زهيدة إلى مكان مثل... "أيسلندة" 155 00:14:51,569 --> 00:14:52,570 ‫"كرواتيا" 156 00:14:54,071 --> 00:14:55,448 ‫"بالي"؟ 157 00:14:55,531 --> 00:14:57,408 ‫ربما العشاء على الشاطىء في آخر الشارع 158 00:14:57,492 --> 00:15:00,912 ‫حسناً، العشاء على الشاطىء في آخر الشارع، اتفقنا 159 00:15:01,329 --> 00:15:02,413 ‫حسناً 160 00:15:03,414 --> 00:15:05,166 ‫- أحببتك، أحبك وسأحبك إلى الأبد ‫- بل أحبك لوقت أطول من ذلك 161 00:15:05,249 --> 00:15:07,377 ‫- هل تعرفين المدة؟ ‫- مدة طويلة جداً 162 00:15:07,710 --> 00:15:08,711 ‫طويلة للغاية 163 00:15:16,636 --> 00:15:19,806 ‫"جيسي لرنر" المقيم في "أكتون" ما زال مفقوداً 164 00:15:32,527 --> 00:15:35,614 ‫كان زوجك على متن مروحية ‫سقطت البارحة في "المحيط الهادىء" 165 00:15:37,407 --> 00:15:40,785 ‫عثرنا على جثتي الطيارين ‫ولكن لم نعثر على زوجك حتى الآن 166 00:15:41,745 --> 00:15:44,664 ‫ولا نظن أنه قد يكون نجا من حادثة التحطم 167 00:15:47,667 --> 00:15:52,381 ‫أنا آسف جداً، ما زال البحث جارياً ‫وإن وجدنا شيئاً ما، سنبلغك فوراً 168 00:15:52,464 --> 00:15:54,466 ‫أفهم أنها صدمة كبيرة 169 00:16:08,939 --> 00:16:12,609 ‫"إيما"، إنه ثالث يوم لك هنا 170 00:16:13,485 --> 00:16:16,572 ‫وسأبقى هنا طالما يلزم 171 00:16:18,115 --> 00:16:19,408 ‫ما الذي يلزم؟ 172 00:16:19,950 --> 00:16:23,245 ‫هو تائه وسيعود وأنا سأكون هنا 173 00:16:24,079 --> 00:16:25,497 ‫لا يمكنك ذلك 174 00:16:26,832 --> 00:16:29,168 ‫لن تتوصلي إلى نتيجة 175 00:16:29,293 --> 00:16:30,753 ‫لن أتخلى عنه 176 00:16:30,878 --> 00:16:32,338 ‫"إيما"، أعطيني المنظار 177 00:16:32,421 --> 00:16:35,299 ‫كلا، "جيسي" سيعود، فهو كان سباح مسافات طويلة 178 00:16:35,382 --> 00:16:37,051 ‫كان الأفضل في الولاية ويمكنه أن يفعل ذلك 179 00:16:37,176 --> 00:16:38,886 ‫لن يعود 180 00:16:40,179 --> 00:16:41,263 ‫لست متأكدة من ذلك 181 00:16:42,765 --> 00:16:44,183 ‫بلى يا "أم"، أنا متأكدة 182 00:16:45,017 --> 00:16:47,728 ‫لقد مضى أسبوع وأوقفوا عمليات البحث 183 00:16:50,106 --> 00:16:52,233 ‫لا تتحملين فكرة أنك لا تظللينني بعد الآن 184 00:16:52,733 --> 00:16:54,986 ‫أنا أعرف زوجي وأعرف مدى براعته 185 00:16:55,111 --> 00:16:59,699 ‫ولن أسمح لك بالقول ‫إنه أقل من ذلك لأنك تحبين تحجيمي 186 00:17:03,369 --> 00:17:04,370 ‫- "إيما" ‫- لا 187 00:17:04,454 --> 00:17:05,663 ‫- "إيما" ‫- لا تواسيني 188 00:17:06,664 --> 00:17:08,333 ‫أنا آسفة جداً يا "إيما" 189 00:17:09,959 --> 00:17:11,669 ‫لقد مات، أنا آسفة جداً 190 00:17:15,465 --> 00:17:16,466 ‫كلا لم يمت 191 00:17:18,426 --> 00:17:20,136 ‫- كلا، لم يمت ‫- بلى 192 00:17:20,678 --> 00:17:21,805 ‫كلا لم يمت 193 00:17:26,184 --> 00:17:28,269 ‫- أنا آسفة ‫- كلا لم يمت 194 00:17:30,188 --> 00:17:33,942 ‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً 195 00:17:42,993 --> 00:17:47,914 ‫لا أعرف، أجهل كيف سأعيش من دونه 196 00:17:49,124 --> 00:17:55,005 ‫أعلم، أعلم، لكنك ستنجحين 197 00:17:56,256 --> 00:17:57,299 ‫كيف؟ 198 00:17:57,633 --> 00:18:01,428 ‫ستعودين إلى "أكتون" وستنتقلين للعيش معي 199 00:18:02,637 --> 00:18:06,433 ‫وأنا سأعد لك وجبات الفطور والغداء والعشاء 200 00:18:06,517 --> 00:18:10,771 ‫وسنبني لك حياة جديدة فحسب 201 00:18:12,856 --> 00:18:15,149 ‫ولكن ليس في الوقت الحالي 202 00:18:16,984 --> 00:18:22,032 ‫فأنت الآن محطمة و سأساعدك على التماسك 203 00:18:25,077 --> 00:18:26,203 ‫سأساعدك على التماسك 204 00:18:33,252 --> 00:18:37,173 ‫"جيسي" 205 00:18:42,887 --> 00:18:43,888 ‫مرحباً 206 00:18:46,015 --> 00:18:47,183 ‫هل تعودين إلى الذكريات؟ 207 00:18:48,225 --> 00:18:49,894 ‫آسفة، هل أيقظتك؟ 208 00:18:50,311 --> 00:18:53,773 ‫لا، لا، كيف تشعرين؟ 209 00:18:55,858 --> 00:18:59,779 ‫أعجز عن النوم، كيف تشعر؟ 210 00:19:01,656 --> 00:19:02,657 ‫لا أعلم 211 00:19:05,618 --> 00:19:09,122 ‫ولكن أعددت لك حمام مياه ساخنة ‫على طريقة "سام لي" الخاصة 212 00:19:10,498 --> 00:19:12,083 ‫وما هي طريقة "سام لي" الخاصة؟ 213 00:19:13,668 --> 00:19:15,545 ‫هي تقتصر على فتح المياه 214 00:20:16,815 --> 00:20:20,611 ‫"بلير بوكس" 215 00:20:21,320 --> 00:20:22,488 ‫مرحباً يا عزيزتي 216 00:20:24,406 --> 00:20:27,535 ‫- "إيما" ‫- لا أحب فكرة أنك تقللين من الكتب الكلاسيكية 217 00:20:27,618 --> 00:20:30,204 ‫حسناً يا أبي ولكن ليس الآن 218 00:20:30,287 --> 00:20:33,374 ‫لست أقلل من الكتب الكلاسيكية بل أن تفرط في زيادتها 219 00:20:33,457 --> 00:20:35,334 ‫"كولن"، ركز 220 00:20:35,418 --> 00:20:39,213 ‫آسف، سنمنحك بعض الحرية 221 00:20:43,509 --> 00:20:46,679 ‫إذاً كيف حالك بصدق؟ 222 00:20:49,807 --> 00:20:51,017 ‫أجهل كيفية شعوري 223 00:20:51,934 --> 00:20:54,937 ‫أنت على الأرجح تشعرين بالإرباك 224 00:20:55,021 --> 00:20:56,189 ‫أجل ولكن... 225 00:20:56,314 --> 00:21:00,401 ‫لم أنته بعد، فأنت و"جيسي" بنيتما حياة جميلة معاً 226 00:21:00,485 --> 00:21:03,613 ‫ومن ثم صعد على متن مروحية تحطمت 227 00:21:03,696 --> 00:21:05,365 ‫وظننا جميعاً أنه مات 228 00:21:05,823 --> 00:21:11,204 ‫وأنت استجمعت قواك لأنك شخص رائع 229 00:21:11,329 --> 00:21:13,831 ‫ووجدت الحب مجدداً مع رجل رائع 230 00:21:13,915 --> 00:21:15,333 ‫- صحيح والآن... ‫- ما زلت لم أنته 231 00:21:15,416 --> 00:21:17,961 ‫والآن ما هو على الأرجح أسعد أيام حياتك 232 00:21:18,044 --> 00:21:22,090 ‫هو أيضاً أكثر الأيام تعقيداً وحزناً 233 00:21:22,173 --> 00:21:26,886 ‫إذ مهما فعلت وأياً كان شعورك ‫فأنت ستفطرين قلب أحدهم 234 00:21:27,554 --> 00:21:29,681 ‫لقد كسبت شيئاً ولكن بالمقابل ستخسرين شيئاً 235 00:21:29,806 --> 00:21:32,892 ‫لذا لا بأس أن تشعري بالسعادة وبالحزن على السواء 236 00:21:36,897 --> 00:21:38,190 ‫يمكنك أن تتكلمي، لقد انتهيت 237 00:21:40,567 --> 00:21:44,362 ‫كان كلامك مطولاً لكنه دقيق جداً 238 00:21:44,821 --> 00:21:46,073 ‫شكراً 239 00:21:48,158 --> 00:21:49,826 ‫لماذا قضيت طفولتي وأنا أكرهك؟ 240 00:21:50,410 --> 00:21:51,912 ‫لأنني كنت أكرهك 241 00:21:52,871 --> 00:21:55,499 ‫- لماذا كنت تكرهينني؟ ‫- لأنك كنت تكرهينني 242 00:21:56,249 --> 00:21:57,084 ‫يا إلهي "إيما"، 243 00:21:57,960 --> 00:22:02,130 ‫ لا يمكنك أن ترتدي ذلك ‫للقاء زوجك الذي كان تائهاً لمدة طويلة 244 00:22:04,591 --> 00:22:06,468 ‫يا للروعة! 245 00:22:06,552 --> 00:22:08,429 ‫تبدين رائعة 246 00:22:11,598 --> 00:22:12,933 ‫اللون، أجل 247 00:22:13,016 --> 00:22:17,771 ‫أظن أن هذا مناسب لكنني لست واثقة من هذا 248 00:22:17,855 --> 00:22:19,815 ‫- أجل ‫- أنا مخطوبة ومتزوجة 249 00:22:20,441 --> 00:22:22,067 ‫لست واثقة من الطريقة المناسبة 250 00:22:22,151 --> 00:22:23,152 ‫ما الذي ينصحك به حدسك؟ 251 00:22:23,235 --> 00:22:24,570 ‫هو ينصحني بالتقيوء 252 00:22:25,988 --> 00:22:27,448 ‫أجل، يمكنك أن تضعي هذا الخاتم 253 00:22:27,865 --> 00:22:30,785 ‫أو يمكنك أن تضعي الخاتمين 254 00:22:31,452 --> 00:22:32,995 ‫لن أضع أياً منهما 255 00:22:33,996 --> 00:22:34,830 ‫حسناً 256 00:22:36,457 --> 00:22:37,583 ‫هذا أفضل 257 00:22:37,917 --> 00:22:38,709 ‫حسناً 258 00:22:39,418 --> 00:22:40,461 ‫اذهبي وافعلي ما يلزم 259 00:22:40,586 --> 00:22:42,546 ‫مركز "أكتون"، منطقة تاريخية 260 00:22:56,811 --> 00:22:57,770 ‫- مرحباً يا "جو" ‫- "إيما" 261 00:22:57,854 --> 00:22:58,855 ‫"فرانسين" 262 00:22:58,938 --> 00:23:03,067 ‫"إيما"، تبدين مختلفة 263 00:23:10,450 --> 00:23:11,951 ‫يعود ابننا إلى المنزل يا "فراني" 264 00:23:14,078 --> 00:23:17,624 ‫قررنا ألا نخبر "جيسي" أنك أكملت حياتك 265 00:23:18,082 --> 00:23:19,918 ‫لقد عانى الكثير، ألا تظنين ذلك؟ 266 00:23:21,169 --> 00:23:22,253 ‫هيا بنا 267 00:23:29,427 --> 00:23:30,595 ‫"إيما" 268 00:23:47,446 --> 00:23:49,197 ‫مرحباً، مرحباً 269 00:23:50,365 --> 00:23:51,408 ‫"جيسي" 270 00:24:05,672 --> 00:24:06,673 ‫هل تريد مغادرة هذا المكان؟ 271 00:24:16,392 --> 00:24:17,559 ‫هيا بنا 272 00:24:39,999 --> 00:24:41,083 ‫هل أنت بخير؟ 273 00:24:50,843 --> 00:24:54,013 ‫لا بأس، لا بأس ، لا بأس 274 00:24:56,766 --> 00:24:57,934 ‫لا بأس 275 00:25:01,938 --> 00:25:04,482 ‫"أكتون بوكس بورو"، المدرسة الثانوية المحلية 276 00:25:04,983 --> 00:25:07,694 ‫نحن في نقل مباشر من منزل "جيسي لرنر" 277 00:25:08,152 --> 00:25:14,033 ‫يا إلهي، هل تتصورون ذلك؟خطيبتك متزوجة وزوجها حي 278 00:25:14,701 --> 00:25:16,536 ‫هي ستعود إليه، أليس كذلك؟ 279 00:25:16,953 --> 00:25:18,288 ‫لقد عاد من بين الأموات 280 00:25:19,080 --> 00:25:20,915 ‫برأيي، ما من مشهد أكثر رومنسية من ذلك 281 00:25:21,458 --> 00:25:23,209 ‫- لقد قضي على "سام" ‫- بالفعل 282 00:25:28,715 --> 00:25:29,674 ‫- صباح الخير ‫- "سام" 283 00:25:29,758 --> 00:25:30,800 ‫مرحباً يا صاح 284 00:25:31,092 --> 00:25:32,093 ‫"جانيس" 285 00:25:32,177 --> 00:25:34,471 ‫مرحباً، كنا تنكلم عنك للتو 286 00:25:36,348 --> 00:25:37,390 ‫من دون علمك 287 00:25:40,060 --> 00:25:42,354 ‫في الواقع، هذا غدائي 288 00:25:42,437 --> 00:25:43,522 ‫أظن أننا تعادلنا الآن 289 00:25:47,484 --> 00:25:50,404 ‫أقسمت إنني لو تمكنت من العودة ‫سأعبّر لك عن مدى أسفي لأنني غادرت 290 00:25:52,239 --> 00:25:55,784 ‫والآن سأقضي بقية حياتنا في تعويض ذلك عليك 291 00:25:58,328 --> 00:25:59,413 ‫أنا مخطوبة 292 00:26:00,747 --> 00:26:01,582 ‫ماذا؟ 293 00:26:03,083 --> 00:26:05,335 ‫أنا مخطوبة وعلى وشك الزواج 294 00:26:06,795 --> 00:26:07,713 ‫لكنك متزوجة 295 00:26:08,297 --> 00:26:10,382 ‫كلا، من شخص آخر 296 00:26:19,391 --> 00:26:20,392 ‫ماذا؟ 297 00:26:28,025 --> 00:26:29,401 ‫ماذا؟ ما المضحك إلى هذه الدرجة؟ 298 00:26:29,485 --> 00:26:31,404 ‫كلا، الأمر رهيب فحسب 299 00:26:34,198 --> 00:26:36,117 ‫أجل، الأمر مريع 300 00:26:38,244 --> 00:26:40,413 ‫أظن أنه أسوأ أمر قيل لي يوماً 301 00:26:46,669 --> 00:26:48,421 ‫"جيسي"، كنت أجهل أنك... 302 00:26:48,504 --> 00:26:51,132 ‫ظننت أنني مت، كنت تجهلين ذلك 303 00:26:52,175 --> 00:26:55,052 ‫ها أنت، لا يمكنك أن تختفي هكذا 304 00:26:55,136 --> 00:26:57,346 ‫أجل، هيا بنا، ينتظرك الجميع، هيا بنا 305 00:27:03,728 --> 00:27:04,896 ‫هذا كثير 306 00:27:05,688 --> 00:27:06,856 ‫لا بأس، اهدأ فحسب 307 00:27:07,482 --> 00:27:08,608 ‫أجهل السبب 308 00:27:09,025 --> 00:27:10,693 ‫اهدأ، أنا هنا 309 00:27:12,070 --> 00:27:16,825 ‫مضى وقت طويل على رؤيتي أشخاص كثيرين 310 00:27:20,286 --> 00:27:21,705 ‫يجب أن أغادر 311 00:27:23,581 --> 00:27:28,211 ‫حسناً، سأبقى هنا الليلة إذ أظن أنهم يحتاجون إلي 312 00:27:29,629 --> 00:27:32,340 ‫ولكن لاحقاً أريد أن أكون معك ‫أيمكننا الذهاب إلى مكان ما غداً؟ 313 00:27:33,842 --> 00:27:35,010 ‫بالتأكيد 314 00:27:35,093 --> 00:27:36,428 ‫لنذهب إلى "ماين"، لنذهب إلى الشاليه 315 00:27:37,512 --> 00:27:38,513 ‫بالتأكيد 316 00:27:38,597 --> 00:27:39,723 ‫هذا أول ما سنفعله 317 00:27:40,474 --> 00:27:42,184 ‫أجل، بالتأكيد 318 00:27:46,813 --> 00:27:48,148 ‫- إلى اللقاء ‫- حسناً، إلى اللقاء 319 00:27:51,568 --> 00:27:52,527 ‫مرحباً، لقد وصلت 320 00:27:53,737 --> 00:27:56,073 ‫أما زلت ستعد لي جبنة "الشيدر" المشوية ‫الخالية من مشتقات الحليب؟ 321 00:27:56,865 --> 00:28:02,579 ‫أجل فكرت في ذلك تحسباً لعودتك ‫لا سيما أنك لا تتقبلين مشتقات الحليب 322 00:28:03,205 --> 00:28:05,624 ‫إذاً، كيف حاله؟ 323 00:28:05,707 --> 00:28:10,671 ‫هل ما زال بغاية الوسامة؟ 324 00:28:11,422 --> 00:28:18,429 ‫يبدو بخير، مشاعره جياشة بعض الشيء لكنه بخير 325 00:28:20,180 --> 00:28:23,934 ‫حسناً، من الجيد أنه يبدو بخير 326 00:28:27,772 --> 00:28:29,273 ‫رأيتك تقبلينه... 327 00:28:31,817 --> 00:28:32,985 ‫عبر نشرة الأخبار 328 00:28:35,696 --> 00:28:38,699 ‫لست مستاء بسبب ذلك ولكن... 329 00:28:40,326 --> 00:28:45,081 ‫لست أقول لك... شعرت أن الأمر خطأ وأنا أبلغك ذلك 330 00:28:46,999 --> 00:28:49,836 ‫أنا آسفة جداً يا "سام"، هذا الأمر كله... 331 00:28:50,294 --> 00:28:52,463 ‫مربك، الأمر مربك بالفعل 332 00:28:57,093 --> 00:29:02,640 ‫مهلاً، ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلقي 333 00:29:04,851 --> 00:29:06,227 ‫أحبك كثيراً يا "سام" 334 00:29:07,562 --> 00:29:08,730 ‫أحبك 335 00:29:33,713 --> 00:29:34,756 ‫أحتاج إليك 336 00:29:47,019 --> 00:29:48,145 ‫أواثقة من ذلك؟ 337 00:29:49,229 --> 00:29:50,522 ‫أجل 338 00:30:17,091 --> 00:30:17,925 ‫أين خاتمك؟ 339 00:30:33,441 --> 00:30:34,692 ‫سيكون عليك أن تختاري 340 00:30:40,489 --> 00:30:41,991 ‫هو زوجك في النهاية 341 00:30:50,041 --> 00:30:51,459 ‫أظن أنه يجدر بنا أن نلغي الزفاف 342 00:30:54,295 --> 00:30:55,421 ‫ماذا؟ 343 00:30:55,838 --> 00:30:59,133 ‫أيمكنك أن تقولي بصدق إنه مهما حصل من الآن فصاعداً 344 00:30:59,217 --> 00:31:02,011 ‫أنت جاهزة لقضاء بقية حياتك معي؟ 345 00:31:13,398 --> 00:31:17,569 ‫إن كنا سنبني مستقبلاً، سيكون عليك الذهاب 346 00:31:19,821 --> 00:31:22,866 ‫يجب أن تذهبي وتفعلي ما يلزم لتعرفي 347 00:31:25,160 --> 00:31:28,246 ‫يمكنك الإقامة في فندق ‫أو في منزل "ماري" أو مع والديك 348 00:31:28,371 --> 00:31:33,001 ‫لقد فهمت، يجب أن أنفرد 349 00:32:00,404 --> 00:32:01,530 ‫هل حزمت أمتعتك؟ 350 00:32:03,115 --> 00:32:04,324 ‫أجل 351 00:32:05,659 --> 00:32:07,077 ‫خذي 352 00:32:08,829 --> 00:32:11,790 ‫لست متأكداً من أنني لن أحرق ذلك بعد رحيلك 353 00:32:13,208 --> 00:32:14,460 ‫أنت رجل صالح 354 00:32:17,671 --> 00:32:18,631 ‫أنا بخير 355 00:32:53,291 --> 00:32:54,292 ‫كيف حالك؟ 356 00:33:02,675 --> 00:33:05,678 ‫يريد "جيسي" أن نذهب معاً إلى "ماين" لبضعة أيام 357 00:33:06,554 --> 00:33:08,056 ‫عجباً 358 00:33:09,015 --> 00:33:11,309 ‫هل يمكنك أن تديري المكتبة؟ هل بوسعك ذلك؟ 359 00:33:12,602 --> 00:33:14,104 ‫أجل قد يسعدني ذلك 360 00:33:16,523 --> 00:33:22,028 ‫هل تظنين أنه يمكنك أن تقعي ‫في حب شخصين في الوقت نفسه؟ 361 00:33:24,072 --> 00:33:25,490 ‫ربما يستطيع بعض الأشخاص ذلك 362 00:33:27,325 --> 00:33:29,035 ‫لا أظن حتى أنه الموضوع المطروح 363 00:33:29,494 --> 00:33:32,831 ‫أنت شخص مختلف مع "سام" مقارنة بك مع "جيسي" 364 00:33:33,665 --> 00:33:36,585 ‫وربما لا يتعلق الأمر بالشخص الذي تحبينه أكثر 365 00:33:37,461 --> 00:33:41,882 ‫ربما يتعلق الأمر بطبيعة شخصيتك مع "جيسي" 366 00:33:41,965 --> 00:33:44,718 ‫أو الشخص الذي تتحولين إليه مع "سام" 367 00:33:45,969 --> 00:33:48,430 ‫يا للروعة، أنت بارعة مؤخراً 368 00:33:48,931 --> 00:33:50,140 ‫أنا أعرفك فحسب 369 00:33:56,522 --> 00:33:57,606 ‫أعطيني قبلة 370 00:34:56,499 --> 00:34:57,667 ‫تبدو رائعاً 371 00:35:00,128 --> 00:35:01,087 ‫أنت كذلك 372 00:35:02,463 --> 00:35:04,632 ‫ستقودين المسافة كلها 373 00:35:04,716 --> 00:35:06,509 ‫انتهت صلاحية رخصتي للقيادة عند إصدار وثيقة وفاتي 374 00:35:07,302 --> 00:35:08,178 ‫حسناً 375 00:35:08,803 --> 00:35:09,804 ‫لحظات جميلة 376 00:35:29,908 --> 00:35:31,326 ‫عيد مولد سعيداً أيها الوسيم 377 00:35:35,789 --> 00:35:38,875 ‫سأغادر الآن 378 00:35:45,465 --> 00:35:49,177 ‫قد تأخرت، سأمر لأخذك عند السابعة ‫سأصل بعد خمسة دقائق 379 00:36:08,279 --> 00:36:09,822 ‫آمل أنك بخير 380 00:36:13,661 --> 00:36:15,536 ‫"ماري"، نسيت بعض الأغراض هنا الليلة الماضية 381 00:36:15,995 --> 00:36:17,915 ‫هل تمانع لو توقفنا عند المتجر؟ 382 00:36:18,040 --> 00:36:19,959 ‫أظن أنني نسيت بعض الأغراض ‫في منزل "ماري" الليلة الماضية 383 00:36:20,417 --> 00:36:23,254 ‫بالتأكيد، أوليست أغراضك في منزلك؟ 384 00:36:23,754 --> 00:36:25,297 ‫كلا، لست في منزلي في الوقت الحاضر 385 00:36:26,173 --> 00:36:27,341 ‫حسناً 386 00:36:28,759 --> 00:36:30,344 ‫أتوق إلى رؤية الجميع 387 00:36:30,469 --> 00:36:33,221 ‫أما زال والداك ينصحان بـ"والدن بوند" لأي شخص يدخل 388 00:36:33,347 --> 00:36:36,183 ‫فيقولان له إن "والدن بوند" في آخر الشارع؟ 389 00:36:37,143 --> 00:36:38,603 ‫لقد تقاعد والداي 390 00:36:39,020 --> 00:36:40,855 ‫حقاً؟ هذا مناسب لهما 391 00:36:41,522 --> 00:36:43,566 ‫إذاً "ماري" ورثت أخيراً ما تستحقه؟ 392 00:36:44,066 --> 00:36:45,985 ‫هل ابنة بائعي الكتب أصبحت بائعة الكتب؟ 393 00:36:46,944 --> 00:36:49,238 ‫في الواقع، أنا أدير المكتبة 394 00:36:49,989 --> 00:36:50,907 ‫أجل، أنت تديرين المكتبة 395 00:36:51,366 --> 00:36:52,992 ‫كلا، أنا جدية، أنا أدير المكتبة 396 00:36:55,161 --> 00:36:57,372 ‫أعلم، كنت أكره ذلك المكان لكنني... 397 00:36:58,373 --> 00:37:01,793 ‫ خسرتك ولم يتبق لي شيء 398 00:37:01,876 --> 00:37:05,171 ‫لذا عدت إلى المنزل وكانت المكتبة موجودة 399 00:37:06,714 --> 00:37:07,882 ‫"أم" 400 00:37:07,966 --> 00:37:09,050 ‫ماذا؟ 401 00:37:11,094 --> 00:37:12,137 ‫حسناً، هيا بنا 402 00:37:18,268 --> 00:37:21,813 ‫"بلير بوكس" 403 00:37:22,939 --> 00:37:25,317 ‫كم تسعدنا رؤيتك 404 00:37:25,400 --> 00:37:27,736 ‫يسعدنا جداً أنك بخير يا "جيسي" 405 00:37:27,861 --> 00:37:29,112 ‫أنا أيضاً اشتقت إليكما 406 00:37:30,071 --> 00:37:31,072 ‫مرحباً 407 00:37:32,199 --> 00:37:35,285 ‫لا أصدق، عاد "أوديثيوس" إلى "إيثاكا" 408 00:37:35,619 --> 00:37:37,037 ‫يسعدني أن أعرف أنك ما زلت تقرأين يا أختاه 409 00:37:37,871 --> 00:37:38,997 ‫مرحباً يا "صوفي" 410 00:37:46,296 --> 00:37:49,841 ‫أنت جائعة؟ انتظري، أريدك أن تتعرفي إلى أحدهم 411 00:37:52,052 --> 00:37:54,930 ‫"جيسي"، هذه ابنتي "صوفي" 412 00:37:55,305 --> 00:37:58,267 ‫"صوفي"، هذه "جيسي" 413 00:37:59,435 --> 00:38:00,436 ‫مرحباً 414 00:38:01,770 --> 00:38:04,815 ‫حسناً، أهلاً بعودتك 415 00:38:05,232 --> 00:38:06,483 ‫شكراً، تسرني رؤيتكم 416 00:38:07,359 --> 00:38:09,612 ‫أظن أن أموراً كثيرة حصلت في غيابك 417 00:38:10,404 --> 00:38:13,032 ‫هذا رائع، تهاني 418 00:38:13,157 --> 00:38:14,450 ‫شكراً 419 00:38:14,533 --> 00:38:15,618 ‫انقلي تحياتي إلى "مايك" 420 00:38:15,701 --> 00:38:16,994 ‫يمكنك أن تلقي عليه التحية بنفسك 421 00:38:17,077 --> 00:38:18,162 ‫مرحباً 422 00:38:18,287 --> 00:38:19,371 ‫"ستيفاني بوند" 423 00:38:19,455 --> 00:38:20,539 ‫كيف حالك؟ 424 00:38:21,499 --> 00:38:23,042 ‫كنت عالقاً على جزيرة مهجورة يا صاح 425 00:38:23,125 --> 00:38:26,504 ‫حسناً، كان من الجيد حتماً أن تبتعد 426 00:38:28,297 --> 00:38:29,548 ‫لبضع الوقت، أجل 427 00:38:30,174 --> 00:38:31,717 ‫يجدر بنا أن ننطلق 428 00:38:31,842 --> 00:38:32,885 ‫أجل، صحيح 429 00:38:33,427 --> 00:38:34,428 ‫هل ستذهبان إلى الشاليه؟ 430 00:38:34,512 --> 00:38:35,763 ‫أجل، لبضعة أيام فقط 431 00:38:37,682 --> 00:38:38,474 ‫- شكراً ‫- أجل 432 00:38:42,353 --> 00:38:44,814 ‫مهلاً، أيمكنني أن أقود؟ 433 00:38:45,398 --> 00:38:46,399 ‫من دون رخصة سوق؟ 434 00:38:46,482 --> 00:38:48,359 ‫هذه مجرد مشكلة تقنية 435 00:38:49,986 --> 00:38:51,070 ‫هيا، سيكون الأمر ممتعاً 436 00:38:51,863 --> 00:38:53,156 ‫حسناً 437 00:38:53,239 --> 00:38:54,324 ‫شكراً 438 00:38:57,994 --> 00:38:59,120 ‫صباح الخير 439 00:38:59,203 --> 00:39:00,330 ‫صباح الخير يا سيد "لي" 440 00:39:00,413 --> 00:39:03,541 ‫"ليز"، أنت تنفخين في البوق لذا أرجوك ابصقي العلكة 441 00:39:03,917 --> 00:39:05,919 ‫أما الباقون، لنبدأ فوراً 442 00:39:07,378 --> 00:39:11,883 ‫حسناً، يعتبر "ديبوسي" أول مؤلف في التيار الانطباعي 443 00:39:12,759 --> 00:39:15,178 ‫هل يستطيع أحد أن يشرح لي ذلك؟ 444 00:39:16,304 --> 00:39:18,682 ‫- "زوي"؟ ‫- أي لا لحن؟ 445 00:39:19,224 --> 00:39:22,310 ‫بالفعل، ما كان يهم "ديبوسي"هو عكس 446 00:39:22,394 --> 00:39:27,858 ‫ المزاج والمشاعر لا اللحن 447 00:39:32,529 --> 00:39:34,239 ‫كان يستخدم النوتات كفرشاة الرسم 448 00:39:34,656 --> 00:39:36,950 ‫فيرسم ألوناً تنقل الانطباع 449 00:39:40,537 --> 00:39:45,584 ‫إذاً، أي مزاج نحن ننقل الآن؟ هيا، عبّروا عن ذلك علناً 450 00:39:45,709 --> 00:39:47,419 ‫الحزن؟ 451 00:39:47,502 --> 00:39:48,545 ‫الوحدة 452 00:39:49,504 --> 00:39:51,006 ‫الخوف من أنك قد تخسر "إيما" إلى الأبد 453 00:39:53,258 --> 00:39:55,761 ‫حقاً يا "زوي"؟ هل فهمت ذلك من الموسيقى؟ 454 00:39:55,844 --> 00:39:57,846 ‫كلا، بل من طريقتك في عزف الموسيقى 455 00:39:58,347 --> 00:40:01,058 ‫هل نحن فعلاً لن نتكلم بشأن زوج زوجتك؟ 456 00:40:01,141 --> 00:40:01,975 ‫من؟ 457 00:40:02,101 --> 00:40:05,854 ‫الرجل المتزوج من زوجتك يا صاح ‫لذا هو يعتبر... لا يهم 458 00:40:05,980 --> 00:40:07,690 ‫"ماركوس"، هو ليس قريبي 459 00:40:07,815 --> 00:40:12,903 ‫قريبي في وضع مشابه ‫لذا لا مشكلة في وجود ثلاثة أشخاص في زواج 460 00:40:12,987 --> 00:40:15,573 ‫أولاً يا "ديلن"، هذا يسمى فوضى وثانياً، مهلاً... 461 00:40:15,698 --> 00:40:18,534 ‫لن نجري هذا الحديث، حسناً؟ 462 00:40:18,617 --> 00:40:19,827 ‫هيا، جهزوا الآلات 463 00:40:19,910 --> 00:40:21,787 ‫هيا "كلير دو لون" 464 00:40:23,664 --> 00:40:25,207 ‫أنت تحاولين قراءة كف اليد؟ 465 00:40:25,291 --> 00:40:26,375 ‫لا، لا 466 00:40:26,834 --> 00:40:29,128 ‫حسناً، أكثر الأماكن رومنسية التي قصدناها 467 00:40:31,547 --> 00:40:35,760 ‫أعرف أنه يفترض بي أن أقول "باريس" 468 00:40:36,594 --> 00:40:39,972 ‫لكنها "أمستردام" 469 00:40:40,056 --> 00:40:41,057 ‫أجل 470 00:40:41,140 --> 00:40:42,350 ‫ليلة رأس السنة 471 00:40:42,433 --> 00:40:46,813 ‫تشاجرنا بسبب قفل الدراجة حتى الساعة ١١:٥٩ 472 00:40:48,022 --> 00:40:53,486 ‫ثم عند منتصف الليل قلت: لا أحفل ‫من أضاعه ولكن أريد قضاء السنة كلها معك 473 00:40:54,070 --> 00:40:57,448 ‫ثم قبلتني وبعد ذلك... 474 00:40:58,116 --> 00:41:00,702 ‫لا شيء أهم منا 475 00:41:02,120 --> 00:41:03,246 ‫أنت محقة 476 00:41:05,540 --> 00:41:07,000 ‫ولكن أنت أضعت ذلك القفل 477 00:41:07,125 --> 00:41:09,919 ‫كلا لم أضعه بل أنت أضعته قرب النهر 478 00:41:10,044 --> 00:41:12,297 ‫كلا، حصلت على متسع من الوقت للتفكير في الموضوع 479 00:41:12,380 --> 00:41:15,175 ‫ولقد قررت أنني أتذكر أنك أضعته 480 00:41:15,759 --> 00:41:17,927 ‫حسناً، أنا أوافق على عدم موافقتك الرأي 481 00:41:18,011 --> 00:41:18,970 ‫حسناً 482 00:41:22,641 --> 00:41:26,102 ‫حانة "ويني" 483 00:41:29,481 --> 00:41:32,734 ‫آمل أنك بخير 484 00:41:40,701 --> 00:41:44,454 ‫هيا، الشاليه ينتظرنا 485 00:41:59,178 --> 00:42:00,596 ‫ولكن كفى! 486 00:42:04,642 --> 00:42:07,311 ‫التوبا، هيا استجمع قواك للنفخ في التوبا 487 00:42:07,436 --> 00:42:08,562 ‫ظننت أن آدائي كان ممتازاً 488 00:42:08,687 --> 00:42:12,149 ‫بالفعل يا "ماركوس"، أنت بغاية البراعة 489 00:42:12,233 --> 00:42:13,025 ‫أنت... 490 00:42:16,612 --> 00:42:17,446 ‫ عظيم 491 00:42:25,621 --> 00:42:27,415 ‫- لم نأت إلى هنا منذ... ‫- حفل زفافنا 492 00:42:28,582 --> 00:42:31,002 ‫أجل، هذا الشيء القديم 493 00:42:40,511 --> 00:42:42,054 ‫- هل تريد أن تشرب؟ ‫- أرجوك 494 00:42:42,180 --> 00:42:44,891 ‫حسناً، ممتاز، لنر ما يمكننا أن نجده هنا 495 00:42:45,767 --> 00:42:46,726 ‫حسناً 496 00:42:55,526 --> 00:42:56,945 ‫أصبحت تعرف كيفية إشعال النار في الموقدة؟ 497 00:42:58,363 --> 00:42:59,739 ‫وأنت وضعت الوشوم 498 00:43:04,410 --> 00:43:05,870 ‫أظن أن أموراً كثيرة تغيرت 499 00:43:06,830 --> 00:43:11,084 ‫بعض الأمور بالتأكيد ولكن لا شيء ذات أهمية كبيرة 500 00:43:11,960 --> 00:43:13,086 ‫بصحتنا 501 00:43:15,630 --> 00:43:16,631 ‫وأخيراً 502 00:43:18,591 --> 00:43:19,718 ‫وأخيراً 503 00:43:30,312 --> 00:43:31,480 ‫كم هو سلس! 504 00:43:38,987 --> 00:43:40,030 ‫ما المكتوب؟ 505 00:43:46,995 --> 00:43:48,330 ‫ولقد أكملت طريقي 506 00:43:52,084 --> 00:43:54,128 ‫ولقد أكملت طريقي 507 00:44:04,263 --> 00:44:05,931 ‫لن أتركك وحدك مجدداً 508 00:44:12,605 --> 00:44:14,190 ‫كل ما أردته... 509 00:44:17,777 --> 00:44:19,487 ‫هو قضاء يوم إضافي معك 510 00:44:33,793 --> 00:44:38,047 ‫اشتقت إلى وجهك، اشتقت إلى صوتك، اشتقت... 511 00:44:39,882 --> 00:44:41,384 ‫اشتقت إلى الشعور بك 512 00:45:32,811 --> 00:45:35,188 ‫فقدنا السيطرة، نداء استغاثة 513 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 ‫"جيسي"؟ 514 00:47:18,168 --> 00:47:21,379 ‫يمكنك الحصول على المياه حين تحتاجين إلى ذلك 515 00:47:22,881 --> 00:47:24,257 ‫ثم توقفين الدفق حين لا تحتاجين إليها 516 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 ‫أجل 517 00:47:28,345 --> 00:47:29,805 ‫الحنفيات مهمة، صحيح؟ 518 00:47:32,349 --> 00:47:33,517 ‫ما الذي حصل هناك؟ 519 00:47:40,482 --> 00:47:42,192 ‫كلا، لا أريد إلا التركيز علينا الآن 520 00:47:44,361 --> 00:47:45,696 ‫دعيني أخبرك ما أحتاج إليه 521 00:47:46,697 --> 00:47:51,952 ‫بل ما أحتاج إليه فعلاً الآن 522 00:47:53,954 --> 00:47:54,997 ‫وجبة الفطور 523 00:47:56,123 --> 00:47:59,376 ‫أنت حقير فعلي، أتعرف ذلك؟ 524 00:47:59,460 --> 00:48:00,502 ‫أجل 525 00:48:02,296 --> 00:48:03,464 ‫سيد "لي"، بعض الأسئلة فحسب 526 00:48:03,589 --> 00:48:04,715 ‫تباً 527 00:48:04,840 --> 00:48:05,799 ‫سيد "لي"، هل ألغي حفل الزفاف؟ 528 00:48:06,967 --> 00:48:08,510 ‫هل "إيما" هنا؟ 529 00:48:08,636 --> 00:48:10,513 ‫أيمكننا الحصول على بعض الخصوصية من فضلكم؟ 530 00:48:10,638 --> 00:48:12,264 ‫تتكلم بالجمع، أيعني ذلك أنكما ما زلتما ستتزوجان؟ 531 00:48:12,389 --> 00:48:13,849 ‫- كلا، أنا... ‫- هل ألغي الحفل؟ 532 00:48:14,391 --> 00:48:15,518 ‫أنا بصراحة لا أعلم 533 00:48:15,935 --> 00:48:19,105 ‫هل تخشى أن تهجرك خطيبتك وتعود إلى زوجها؟ 534 00:48:19,188 --> 00:48:20,648 ‫"سام"، هل تكلمت مع "جيسي"؟ 535 00:48:21,857 --> 00:48:23,150 ‫ماذا عن حفل الزفاف؟ 536 00:48:25,152 --> 00:48:26,696 ‫هل جرى أي كلام مع العائلة؟ 537 00:48:27,238 --> 00:48:28,406 ‫هل تدرك أهمية الوضع؟ 538 00:48:28,531 --> 00:48:31,367 ‫أشعر بالسوء لأنك عدت إلى "نيو إنغلند"، الطقس بارد 539 00:48:31,450 --> 00:48:32,577 ‫لا داعي لتشعر بالسوء 540 00:48:33,119 --> 00:48:38,040 ‫يسرني أن لا أحد منا عالق في مكانه ‫ويمكننا أن نعيش مجدداً 541 00:48:38,791 --> 00:48:39,917 ‫ونسافر 542 00:48:40,001 --> 00:48:43,087 ‫نسافر؟ ألا تريد أن تستقر في مكان آمن؟ 543 00:48:43,171 --> 00:48:47,633 ‫سنحصل على مقر إقامة بالتأكيد ‫وكنت أفكر في "ڤينيس بيتش" 544 00:48:48,176 --> 00:48:50,511 ‫أي مكان في "كاليفورنيا" قد يكون جيداً ‫قضينا هناك أجمل أيامنا 545 00:48:50,970 --> 00:48:53,097 ‫كان الطعام المكسيكي ممتازاً 546 00:48:53,181 --> 00:48:54,807 ‫ويمكنك العمل من أي مكان 547 00:48:55,600 --> 00:48:57,227 ‫يمكنك الكتابة عن السفر من أي مكان 548 00:48:57,602 --> 00:49:01,481 ‫لم أكتب أي مقال عن السفر منذ سنوات 549 00:49:02,315 --> 00:49:06,277 ‫حقاً؟ أعرف أنك تديرين المكتبة 550 00:49:06,361 --> 00:49:10,115 ‫ولكن افترضت أنك ما زلت تقومين بما تريدينه 551 00:49:11,032 --> 00:49:13,118 ‫المكتبة هي ما أريده 552 00:49:13,785 --> 00:49:18,790 ‫أحب رؤية الزبائن المعتادين ‫يفرحون أمام الكتب التي صدرت حديثاً 553 00:49:18,874 --> 00:49:20,876 ‫هل أسمع ذلك من الفتاة ‫التي رفضت قراءة "هانغرغايمز"؟ 554 00:49:21,543 --> 00:49:23,795 ‫تبين أن هذا الكتاب رائع فعلاً 555 00:49:25,464 --> 00:49:29,760 ‫مرحباً، أيمكننا الحصول على البيض مع اللحم المقدد 556 00:49:29,843 --> 00:49:31,094 ‫والبسكويت بالجبنة مع البطاطس المقلية من فضلك؟ 557 00:49:31,178 --> 00:49:35,223 ‫توقفت عن تناول الأجبان، إنها قصة طويلة 558 00:49:35,307 --> 00:49:37,726 ‫حسناً، حصة واحدة من البيض واللحم المقدد ‫والبسكويت بالجبنة والبطاطس المقلية 559 00:49:37,809 --> 00:49:38,894 ‫وزوجتي الجميلة ستطلب... 560 00:49:40,062 --> 00:49:41,021 ‫البيض المقلي على الخبز المحمص 561 00:49:41,688 --> 00:49:43,273 ‫أجل، البيض المقلي على الخبز المحمص 562 00:49:44,358 --> 00:49:45,734 ‫- هذا أمر جديد ‫- أجل 563 00:49:47,319 --> 00:49:50,489 ‫"أمرسون" و"ألكوت" و"ثورو" كانوا كلهم من "كونكورد" 564 00:49:51,490 --> 00:49:54,785 ‫حصلت على متسع من الوقت لأقرأ في غيابك 565 00:49:55,869 --> 00:49:58,789 ‫متسع من الوقت للتفكير في الأمور الوجودية 566 00:50:00,291 --> 00:50:04,086 ‫ولكن أتعلم؟ يعرف "ثورو" ما ينتظرنا ‫و"والدن بوند"... 567 00:50:04,169 --> 00:50:06,755 ‫هي في آخر الشارع 568 00:50:06,839 --> 00:50:11,177 ‫أجل بالفعل وحين يتغير ‫لون أوراق الأشجار في الخريف... 569 00:50:13,971 --> 00:50:17,975 ‫حين مت أو بالأحرى حين ظننت أنك ميت 570 00:50:19,060 --> 00:50:23,022 ‫خسرت كل شيء وعدت إلى هنا 571 00:50:24,190 --> 00:50:27,944 ‫والداي و"ماري" أعادوني إلى الحياة إن صح القول 572 00:50:29,237 --> 00:50:32,406 ‫لقد اختاروا تلك الكتب كلها للترفيه عني 573 00:50:32,532 --> 00:50:35,660 ‫حينها قرأت "هانغر غايمز" 574 00:50:35,785 --> 00:50:42,417 ‫و"وايلد" و"أوكتافيا باتلر" و"جوان ديديون" 575 00:50:43,584 --> 00:50:47,588 ‫حينها فقط أدركت أنني لم أكن وحدي 576 00:50:49,632 --> 00:50:55,471 ‫هؤلاء الأشخاص كلهم الذين سبقوني، شعروا بالألم نفسه 577 00:50:55,555 --> 00:51:01,436 ‫ولقد وجدوا طريقة لتجاوز ذلك ‫لذا كان بإمكاني ذلك أيضاً 578 00:51:05,065 --> 00:51:06,066 ‫ثم هذا المكان... 579 00:51:07,901 --> 00:51:09,319 ‫هذا المكان جعلني أستجمع قواي 580 00:51:15,533 --> 00:51:16,993 ‫أنت وأنا كنا... 581 00:51:17,994 --> 00:51:21,289 ‫كانت لدينا فكرة بأن مغامرتنا ستكون كبيرة 582 00:51:22,332 --> 00:51:25,127 ‫فكان علينا أن نذهب إلى "مدريد" سور "الصين" العظيم 583 00:51:26,253 --> 00:51:27,587 ‫الذهاب إلى كل مكان يفوق الخيال 584 00:51:28,088 --> 00:51:32,050 ‫ولكن الأمور التي تفوق الخيال موجودة في كل مكان 585 00:51:33,969 --> 00:51:38,098 ‫إدارة مكتبة والتواجد مع العائلة وتربية الأولاد هنا 586 00:51:38,181 --> 00:51:42,853 ‫هذه مغامرة عظيمة 587 00:51:46,732 --> 00:51:47,774 ‫الأولاد؟ 588 00:51:50,235 --> 00:51:52,071 ‫لم أكن متأكداً من أنك تريدين الإنجاب 589 00:51:54,573 --> 00:51:55,824 ‫لم أكن واثقة من ذلك أيضاً 590 00:51:58,869 --> 00:51:59,912 ‫لكنني تأكدت الآن 591 00:52:00,746 --> 00:52:02,081 ‫يمكنني تأسيس عائلة هنا 592 00:52:04,416 --> 00:52:05,584 ‫هذه دياري 593 00:52:09,964 --> 00:52:17,346 ‫أنا ممتن لهذا المكان لأنه اعتنى بك جيداً خلال غيابي 594 00:52:31,777 --> 00:52:32,945 ‫عذراً على التأخير 595 00:52:33,529 --> 00:52:34,614 ‫لا بأس 596 00:52:36,741 --> 00:52:38,117 ‫حسناً، ضعوا هواتفكم جانباً 597 00:52:39,410 --> 00:52:40,787 ‫بصدق، هيا إلى "ديبوسي"، هيا بنا 598 00:52:42,955 --> 00:52:45,208 ‫ولكن تباً، ضعوا الهواتف جانباً! 599 00:52:48,836 --> 00:52:51,547 ‫آسف، كان ذلك مبالغاً 600 00:52:53,633 --> 00:52:58,221 ‫أنا أمر في وقت عصيب الآن... مهلاً 601 00:52:58,304 --> 00:53:00,890 ‫"بيني" و"طوم"، بررا سبب وجودكما في صفي 602 00:53:01,558 --> 00:53:03,184 ‫نريد أن نتواجد هنا لأجلك 603 00:53:03,309 --> 00:53:05,228 ‫أردنا أن نراك في حال انفجرت غضباً 604 00:53:05,311 --> 00:53:08,815 ‫وإن حصل ذلك، فنحن نريد التواجد هنا لأجلك 605 00:53:09,441 --> 00:53:14,404 ‫شكراً أنا بخير وأنتما لستما في الأوركسترا ‫لذا غادرا صفي من فضلكما 606 00:53:14,487 --> 00:53:15,947 ‫أما الباقون، فجهزوا آلاتكم 607 00:53:23,121 --> 00:53:26,583 ‫في الواقع، هل يمكنكم أن تخبروني ما معنى 608 00:53:26,708 --> 00:53:29,878 ‫أن يكتب شخص رسالة قصيرة لكم منذ ١٨ ساعة 609 00:53:29,961 --> 00:53:31,004 ‫لكنه لا يضغط على زر الإرسال؟ 610 00:53:32,005 --> 00:53:33,882 ‫ولكن تباً، ما هي هذه النقاط؟ 611 00:53:34,007 --> 00:53:35,842 ‫هل هي تكتب رسالة قصيرة أو لا؟ 612 00:53:36,301 --> 00:53:37,803 ‫هل الخبر السار؟ هل الخبر غير سار؟ 613 00:53:37,886 --> 00:53:40,305 ‫إن أردت الخبر أن يكون ساراً ‫فهل يعني ذلك أنني شخص سيىء؟ 614 00:53:41,098 --> 00:53:42,891 ‫هل أتصرف بأنانية؟ 615 00:53:42,975 --> 00:53:46,353 ‫هل أتصرف بأنانية ‫لأنني أريد من خطيبتي أن تكون زوجتي؟ 616 00:53:46,812 --> 00:53:48,439 ‫الأمر كذلك على ما يبدو 617 00:53:48,522 --> 00:53:51,608 ‫آسف لأنني لم أنج من حادثة تحطم طائرة 618 00:53:51,692 --> 00:53:54,987 ‫ولم أقض أربع سنوات على جزيرة صغيرة في العدم 619 00:53:55,070 --> 00:53:57,072 ‫أظن أن ذلك يحولني إلى مغفل 620 00:54:00,034 --> 00:54:02,494 ‫من بين الناس كلهم على وجه الأرض، لماذا؟ 621 00:54:02,578 --> 00:54:06,165 ‫لماذا هو؟ لماذا هو دوماً؟ 622 00:54:09,251 --> 00:54:12,922 ‫أنا قابلتها أولاً، أنا أحببتها أولاً 623 00:54:13,923 --> 00:54:14,965 ‫من يجد الأمر يحتفظ به! 624 00:54:15,966 --> 00:54:18,135 ‫علماً أنها ليست كرة في الملعب 625 00:54:18,219 --> 00:54:19,762 ‫من المؤكد أنه يمكنها أن تتخذ قراراتها الخاصة 626 00:54:20,930 --> 00:54:24,934 ‫وهذه حال الشابات اللامعات والذكيات في هذا الصف 627 00:54:25,476 --> 00:54:27,311 ‫ولكن أظن فعلاً أن قاعدة: ‫من وجد الشيء يحتفظ به تطبق هنا 628 00:54:28,354 --> 00:54:34,652 ‫كلا، كلا، هذا الكلام الذكوري ‫وينبغي بنا كلنا محاربة ذلك 629 00:54:41,451 --> 00:54:42,577 ‫أنا فحسب... 630 00:54:46,539 --> 00:54:48,917 ‫أريدها فحسب أن تحبني أكثر مما تحبه 631 00:54:54,589 --> 00:54:59,427 ‫حسناً، لم يكن ذلك لائقاً على الإطلاق وسأتوقف 632 00:54:59,552 --> 00:55:01,638 ‫كلا يا صاح، أرجوك، استمر في الكلام 633 00:55:11,106 --> 00:55:12,732 ‫ربما يجدر بنا أن نخفف السرعة 634 00:55:13,900 --> 00:55:15,110 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 635 00:55:15,193 --> 00:55:16,653 ‫هيا، الأمر ممتع قليلاً، أليس كذلك؟ 636 00:55:19,948 --> 00:55:20,991 ‫ليس الأمر جيداً 637 00:55:21,658 --> 00:55:23,034 ‫لا تقلقي 638 00:55:23,118 --> 00:55:24,202 ‫أنت لا تحمل رخصة السوق 639 00:55:24,286 --> 00:55:25,454 ‫ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلقي 640 00:55:26,580 --> 00:55:29,124 ‫سبق وحذرتك، قلت لك إنك لا تحمل رخصة السوق 641 00:55:31,543 --> 00:55:33,879 ‫مرحباً أيها الشرطي، كيف يمكنني مساعدتك؟ 642 00:55:34,171 --> 00:55:36,882 ‫كنت مسرعاً، رخصة السوق وأوراق السيارة 643 00:55:37,883 --> 00:55:40,969 ‫ارتكبت خطأ وأنا أعتذر بكل صدق 644 00:55:41,803 --> 00:55:42,971 ‫ربما يمكننا الحصول على إنذار 645 00:55:43,847 --> 00:55:44,973 ‫رخصة السوق وأوراق السيارة 646 00:55:45,849 --> 00:55:46,850 ‫في الواقع، لا أحمل... 647 00:55:46,934 --> 00:55:50,562 ‫كان مفقوداً في البحر، ربما سمعت بالخبر 648 00:55:51,021 --> 00:55:52,106 ‫الأمر انتشر في نشرات الأخبار 649 00:55:53,107 --> 00:55:56,527 ‫إن سمحت لي، يمكنني أن أحضر مقالاً لأعرضه عليك 650 00:56:04,869 --> 00:56:05,911 ‫تفضل 651 00:56:07,371 --> 00:56:08,622 ‫المواطن "جيسي لرنر" قتل في حادثة تحطم مروحية 652 00:56:08,706 --> 00:56:09,832 ‫"جيسي لرنر" المقيم في "أكتون" لا يزال مفقوداً 653 00:56:10,708 --> 00:56:13,127 ‫هذا لا يبرر قيادتك السيارة بالإضافة إلى السرعة 654 00:56:14,462 --> 00:56:17,590 ‫أراد أن يشعر أن الأمور عادت إلى طبيعتها 655 00:56:18,632 --> 00:56:19,634 ‫هذا ما أراده كلانا 656 00:56:21,761 --> 00:56:22,929 ‫هل تحملين رخصة سوق سيدتي؟ 657 00:56:23,012 --> 00:56:24,347 ‫أنا؟ أجل بالفعل 658 00:56:28,476 --> 00:56:31,145 ‫المواطن "جيسي لرنر" قتل في حادثة تحطم مروحية 659 00:56:31,229 --> 00:56:32,146 ‫"جيسي" 660 00:56:38,361 --> 00:56:39,987 ‫"ماساشوستس"، رخصة سوق "إيما بلير" 661 00:56:40,113 --> 00:56:43,324 ‫حسناً يا آنسة "بلير"، يبدو أنك ستقودين الآن 662 00:57:14,397 --> 00:57:16,191 ‫حاولي أن تبقي السرعة أقل من ٨٨ كيلومتراً، حسناً؟ 663 00:57:16,900 --> 00:57:17,859 ‫أهلاً بعودتك 664 00:57:18,360 --> 00:57:19,444 ‫شكراً 665 00:57:24,908 --> 00:57:26,159 ‫لقد استعدت اسم العزوبية 666 00:57:27,828 --> 00:57:28,996 ‫ظننتك ميتاً 667 00:57:31,039 --> 00:57:33,625 ‫فعدت إلى مكتب الضمان الاجتماعي ‫واستعدت اسم العزوبية؟ 668 00:57:35,460 --> 00:57:36,753 ‫الأمر لا يقتصر على ذلك 669 00:57:39,590 --> 00:57:40,591 ‫حسناً 670 00:57:42,217 --> 00:57:44,344 ‫يجب أن تكون مع الشخص الأحب على قلبها 671 00:57:45,137 --> 00:57:47,639 ‫وليس بالضرورة مع الشخص الذي يحبها أكثر 672 00:57:48,807 --> 00:57:51,894 ‫لأنني أحبها أكثر، أنا أحبها أكثر 673 00:57:53,145 --> 00:57:54,938 ‫أعلم أن الجميع يظنون أنه يحبها أكثر مني 674 00:57:55,022 --> 00:57:56,690 ‫لأنه لم يمت على جزيرة مهجورة وعاد لأجلها 675 00:57:56,774 --> 00:57:59,318 ‫لكنني واسيتها خلال وجوده عل تلك الجزيرة 676 00:58:01,070 --> 00:58:04,406 ‫أنا جالستها فيما كانت تبكي عليه 677 00:58:05,491 --> 00:58:09,453 ‫ولقد وجدت طريقة لأحب شخصاً من كل جوارحي 678 00:58:10,121 --> 00:58:12,540 ‫مع العلم أن جزءاً منها سيظل يحبه 679 00:58:14,458 --> 00:58:15,668 ‫ولقد فعلت ذلك لأجلها 680 00:58:18,879 --> 00:58:20,464 ‫حسناً، يجدر بكم المغادرة 681 00:58:20,881 --> 00:58:23,593 ‫حسناً ولكن هذه حالة درامية تستوجب الوقوف إلى جانبك 682 00:58:24,427 --> 00:58:26,762 ‫ليس لائقاً ألا تذهبوا بسببي إلى صفوكم يا "ديلن" 683 00:58:28,347 --> 00:58:31,517 ‫من ناحية أخرى، ما زال لدينا نقاش كبير هنا 684 00:58:33,394 --> 00:58:34,479 ‫حسناً، أعطيني ذلك 685 00:58:41,152 --> 00:58:43,947 ‫بصراحة، أتعرفون ما أغرب في الموضوع كله؟ 686 00:58:45,448 --> 00:58:48,284 ‫يظن كل شخص أنه بطل قصته الخاصة 687 00:58:49,285 --> 00:58:50,286 ‫كل شخص 688 00:58:52,038 --> 00:58:53,164 ‫ربما لست البطل 689 00:58:55,333 --> 00:58:58,586 ‫ربما أنا الشرير في القصة 690 00:59:16,188 --> 00:59:17,314 ‫"جيسي"، أرجوك 691 00:59:18,773 --> 00:59:20,525 ‫"جيسي"، أرجوك، كلمني 692 00:59:22,152 --> 00:59:25,030 ‫كان يفترض بي العودة إلى الديار ‫إلى زوجتي التي انتظرتني 693 00:59:25,447 --> 00:59:26,948 ‫"جيسي"، لقد انتظرت بالفعل 694 00:59:27,032 --> 00:59:28,492 ‫لقد ارتبطت بعلاقة مع شخص آخر 695 00:59:28,575 --> 00:59:29,826 ‫لأنني ظننت أنك مت 696 00:59:30,369 --> 00:59:31,203 ‫فاستبدلتني؟ 697 00:59:31,328 --> 00:59:34,957 ‫كلا، لم أستبدلك، أحببتك وما زلت أحبك 698 00:59:35,415 --> 00:59:36,792 ‫وخطيبك هذا، هل تحبينه أيضاً؟ 699 00:59:40,921 --> 00:59:42,881 ‫هل تحبينه أو لا؟ 700 00:59:44,133 --> 00:59:45,175 ‫أجل 701 00:59:48,637 --> 00:59:49,680 ‫أجل أنا أحبه 702 00:59:52,558 --> 00:59:53,726 ‫هل تحبينه أكثر مني؟ 703 00:59:53,809 --> 00:59:55,519 ‫هل هو أفضل مني؟ 704 00:59:55,603 --> 00:59:59,398 ‫كلا، ليس الأمر هكذا يا "جيسي" ولكن "سام" وأنا... 705 00:59:59,481 --> 01:00:01,233 ‫لديه اسم وهو "سام" 706 01:00:10,326 --> 01:00:11,327 ‫"سام لي" 707 01:00:14,747 --> 01:00:16,666 ‫من المؤكد أنه حلم تحقق بالنسبة إليه 708 01:00:16,999 --> 01:00:19,460 ‫ليس هذا منصفاً، أنت تجهل ما عانيته 709 01:00:19,585 --> 01:00:20,836 ‫ما عانيته؟ 710 01:00:22,588 --> 01:00:25,508 ‫كنت على جزيرة مهجورة لأربع سنوات، كنت وحدي 711 01:00:27,385 --> 01:00:29,345 ‫كنت أتضور جوعاً وأحاول ألا أموت 712 01:00:31,222 --> 01:00:32,932 ‫وهل تعرفين ما كنت أفكر فيه طوال ذلك الوقت؟ 713 01:00:34,183 --> 01:00:36,561 ‫هذا! أنت! 714 01:00:38,312 --> 01:00:39,564 ‫فكرت فينا فحسب 715 01:00:41,524 --> 01:00:43,067 ‫كان يفترض بالوقت الحالي أن نقضي أفضل اللحظات 716 01:00:45,111 --> 01:00:47,614 ‫كان يفترض بي العودة إلى حياة افتقدتها 717 01:00:51,618 --> 01:00:55,413 ‫كان دوري يفترض بي العودة إليك ‫فيما كان دورك أن تنتظري 718 01:00:57,707 --> 01:00:59,209 ‫لقد أديت دوري يا "إيما" 719 01:01:00,877 --> 01:01:01,878 ‫ولكن ما الذي فعلته؟ 720 01:01:01,961 --> 01:01:03,505 ‫كان ينبغي أن أعيش حياتي 721 01:01:06,758 --> 01:01:08,593 ‫كان ينبغي أن أتعلم كيفية العيش من دونك 722 01:01:12,681 --> 01:01:13,849 ‫ولقد نجحت في ذلك 723 01:01:19,479 --> 01:01:20,480 ‫"جيسي" 724 01:01:20,564 --> 01:01:23,650 ‫يقال إننا لو أحببنا شخصاً، يجب أن نطلق سراحه 725 01:01:24,609 --> 01:01:29,740 ‫بدأت أدرك أننا لو أحببنا شخصاً ‫لا ندع أي شيء يعيق طريقنا 726 01:01:30,741 --> 01:01:34,328 ‫بل نصرخ ذلك بكل قوتنا، نسارع عبر زحمة السير 727 01:01:34,411 --> 01:01:40,209 ‫ننجو من التواجد على جزيرة مهجورة ‫ونسبح مسافات طويلة للعودة إلى الحبيب 728 01:01:40,292 --> 01:01:41,668 ‫تباً، لقد قضي علي 729 01:02:38,893 --> 01:02:40,687 ‫"جيسي" 730 01:02:48,570 --> 01:02:52,824 ‫عزيزي "جيسي"، لقد مضت ‫أكثر من ثلاث سنوات على اختفائك 731 01:02:53,867 --> 01:02:56,244 ‫ولكن لم يمر يوم واحد من دون أن أفكر فيك 732 01:02:57,412 --> 01:03:00,498 ‫في البدء، رفضت أن أعترف بحقيقة غيابك 733 01:03:03,376 --> 01:03:05,128 ‫عجزت عن النوم وعجزت عن الأكل 734 01:03:08,965 --> 01:03:11,843 ‫حتى بعد توقف عمليات البحث وأعلنوا أنك مت 735 01:03:12,302 --> 01:03:14,137 ‫كان من الصعب جداً تجاوز هذه المحنة 736 01:03:15,931 --> 01:03:17,599 ‫مرحباً، حاولتم الاتصال بـ"جيسي لرنر" 737 01:03:18,016 --> 01:03:19,684 ‫من الواضح أنه كان لدي أمور أهم أقوم بها 738 01:03:19,810 --> 01:03:21,478 ‫لذا اتركوا رسالة صوتية وسأعاود الاتصال بكم 739 01:03:22,604 --> 01:03:25,315 ‫شعرت بألم يفوق كل تصور 740 01:03:27,859 --> 01:03:29,569 ‫في بعض الأحيان، دمرني ذلك بالكامل 741 01:03:32,114 --> 01:03:35,117 ‫اسمعي، وقعت على هذا الكتاب في المكتبة 742 01:03:36,076 --> 01:03:38,162 ‫كتبته "جوان ديديون" عن وفاة زوجها 743 01:03:39,204 --> 01:03:40,622 ‫أكره أن أتلقى الكتب 744 01:03:40,706 --> 01:03:43,542 ‫أعلم لكنها مجرد محاولة يائسة 745 01:03:44,251 --> 01:03:46,712 ‫في حال أردت أن تقرأي كيف تخطى غيرك هذه المحنة 746 01:03:54,178 --> 01:03:57,014 ‫أعطيني على الأقل قصة سعيدة ‫لا أريد أن أقرأ قصص أشخاص ماتوا 747 01:03:57,723 --> 01:03:59,058 ‫حسناً، يمكنني أن أجد شيئاً 748 01:03:59,850 --> 01:04:01,769 ‫ماذا عن كتاب الكبرياء والتحامل؟ 749 01:04:01,852 --> 01:04:03,062 ‫أو الوقوع في الحب؟ 750 01:04:07,733 --> 01:04:10,820 ‫حسناً، لا قصص عن الموت أو عن الحب 751 01:04:11,362 --> 01:04:12,947 ‫سأضع لائحة 752 01:04:13,030 --> 01:04:16,033 ‫هناك حتماً ثلاث كتب لا تطرح هذين الموضوعين 753 01:04:16,117 --> 01:04:17,827 ‫كنت أظن أن الحزن هو أمر مزمن 754 01:04:20,913 --> 01:04:27,086 ‫أي سلسلة من الأيام السيئة ‫مع يوم جيد بين الحين والآخر 755 01:04:27,170 --> 01:04:30,089 ‫لا حب ولا موت، هذا كاب مناسب 756 01:04:38,056 --> 01:04:42,101 ‫عجباً، كلا شكراً 757 01:04:51,528 --> 01:04:52,862 ‫"جوان ديديون"، عام التفكير السحري 758 01:04:57,909 --> 01:05:02,330 ‫كنت محقة، لقد أحببته، هل من غيره؟ 759 01:05:02,455 --> 01:05:05,041 ‫كتب تطرح مواضيع الحب والموت؟ 760 01:05:05,875 --> 01:05:06,918 ‫الأطنان منها 761 01:05:07,794 --> 01:05:12,883 ‫ثم رحت أفكر أن الأيام الجيدة ‫قد تكون أسابيع جيدة أو أشهر جيدة 762 01:05:18,180 --> 01:05:19,431 ‫قل ذلك فحسب 763 01:05:19,556 --> 01:05:21,516 ‫إن صغيرتي تحولت وأخيراً إلى مدمنة على القراءة 764 01:05:23,810 --> 01:05:27,731 ‫هذا لا يعني أنني أريد أن أتخلى ‫عن ذكرياتي معك أو عن حبي تجاهك 765 01:05:28,690 --> 01:05:31,818 ‫ولكن هذا يعني أنني جاهزة لأتخلى عن الحزن 766 01:05:35,030 --> 01:05:37,491 ‫سأحملك في قلبي دوماً 767 01:05:38,492 --> 01:05:41,578 ‫ولكن لا يمكنني تحديد حياتي بالخسارة بعد الآن 768 01:05:41,662 --> 01:05:44,665 ‫أربعة، وأنت تعرف ذلك لأنك بارع للغاية 769 01:05:44,790 --> 01:05:46,542 ‫دعني أعزف على ذلك لأجلك لأنه أمر ممتع 770 01:05:53,716 --> 01:05:54,800 ‫"إيما"؟ 771 01:05:55,301 --> 01:05:56,343 ‫"سام"؟ 772 01:05:56,760 --> 01:05:57,887 ‫خذ 773 01:05:58,345 --> 01:06:00,264 ‫مرحباً، دعيني أساعدك 774 01:06:02,558 --> 01:06:04,977 ‫يا للهول، ما زال جيداً، أنا آسفة جداً 775 01:06:05,060 --> 01:06:06,854 ‫لا تقلقي، لست مضطرة إلى شراء ذلك 776 01:06:06,937 --> 01:06:08,105 ‫يا إلهي 777 01:06:08,981 --> 01:06:09,940 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 778 01:06:10,066 --> 01:06:11,484 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 779 01:06:11,567 --> 01:06:12,735 ‫أنا بخير 780 01:06:12,860 --> 01:06:14,695 ‫- هل كنت... ‫- لا أصدق 781 01:06:14,820 --> 01:06:19,367 ‫أنت تبدين... أجل، رائعة، "إيما بلير" 782 01:06:20,034 --> 01:06:21,077 ‫لا أصدق ذلك 783 01:06:39,512 --> 01:06:40,638 ‫تابع القراءة 784 01:06:42,056 --> 01:06:47,562 ‫أخرج إلى العالم بقلب مفتوح الآن ‫وسأذهب إلى حيث تأخذني الحياة 785 01:06:48,313 --> 01:06:49,939 ‫تريدين أن تتعلمي العزف على آلة 786 01:06:50,482 --> 01:06:53,109 ‫أجل، لا يمكننا كلنا العزف على كل آلة متوفرة 787 01:06:53,234 --> 01:06:56,029 ‫لمعلوماتك، أنا فاشل جداً في العزف على القيثارة 788 01:06:56,154 --> 01:06:57,030 ‫حسناً 789 01:06:57,155 --> 01:06:59,491 ‫هذه كذبة، أنا بارع في ذلك ولكن أجهل سبب قولي ذلك 790 01:07:00,075 --> 01:07:03,078 ‫فكرت في البدء مع آلة سهلة مثل البيانو 791 01:07:03,453 --> 01:07:04,621 ‫إن أردت نصيحتي... 792 01:07:04,746 --> 01:07:06,706 ‫أجل، نصيحتك هي ما أود الحصول عليه بالضبط 793 01:07:07,165 --> 01:07:08,500 ‫يجب أن تبدأي مع هذا 794 01:07:08,917 --> 01:07:11,837 ‫يتكون من ٨٨ مفتاحاً وهو مدوزن ‫إنه مناسب لتتعلمي عليه 795 01:07:12,295 --> 01:07:13,755 ‫- ممتاز، سأشتريه ‫- ممتاز 796 01:07:13,880 --> 01:07:15,090 ‫أنت بائع بارع 797 01:07:15,507 --> 01:07:18,176 ‫هل سأدفع هنا أو هناك؟ 798 01:07:19,469 --> 01:07:21,263 ‫لا، لا أعمل هنا 799 01:07:21,388 --> 01:07:22,681 ‫يا إلهي 800 01:07:22,806 --> 01:07:27,894 ‫أتيت لشراء أداة وكنت أبحث عن عذر لأكمل حديثي معك 801 01:07:31,231 --> 01:07:32,399 ‫لقد مات "جيسي" 802 01:07:33,192 --> 01:07:34,902 ‫أجل، سمعت الخبر 803 01:07:34,985 --> 01:07:38,530 ‫آسف جداً، كان يجدر بي أن أتصل 804 01:07:38,614 --> 01:07:40,199 ‫لا، لا بأس 805 01:07:41,033 --> 01:07:44,870 ‫حين بدأت علاقتي به، لم تستمر صداقتي الجيدة معك 806 01:07:45,245 --> 01:07:46,372 ‫لا بأس، أنا السبب 807 01:07:47,456 --> 01:07:50,918 ‫ما هي طبيعة عملك حين لا تزعم أنك تعمل هنا؟ 808 01:07:51,377 --> 01:07:52,670 ‫أعلّم الموسيقى في الثانوية 809 01:07:53,629 --> 01:07:54,797 ‫هذا رائع 810 01:07:54,880 --> 01:07:56,924 ‫أعلم، أجل 811 01:07:58,509 --> 01:08:00,678 ‫وأنا عدت إلى "أكتون" وأدير المكتبة 812 01:08:02,096 --> 01:08:03,347 ‫- "بلير بوكس"؟ ‫- أجل 813 01:08:04,014 --> 01:08:05,015 ‫كنت تكرهين ذلك المكان 814 01:08:05,975 --> 01:08:07,017 ‫يتغير الناس على ما أظن 815 01:08:07,101 --> 01:08:08,269 ‫أجل، والحمد لله على ذلك 816 01:08:08,352 --> 01:08:09,770 ‫أجل، أوافقك الرأي، الحمد لله 817 01:08:10,438 --> 01:08:13,691 ‫سأزورك ذات يوم لألقي التحية 818 01:08:14,734 --> 01:08:16,485 ‫قد يروقني ذلك، هذا لطف منك 819 01:08:17,486 --> 01:08:20,781 ‫يسعدني القول إنني بلغت مكاناً ‫تأتيني فيه ذكراك بالسعادة 820 01:08:21,657 --> 01:08:24,744 ‫لقد وجدت معنى للحياة لم أكن لأشك يوماً في وجوده 821 01:08:30,124 --> 01:08:33,211 ‫بصراحة، الأمر الغريب هو أنك تعملين هنا فعلاً 822 01:08:34,003 --> 01:08:39,133 ‫يسرني أنك أتيت لأنني أصبحت بارعة فعلاً ‫في العزف على البيانو 823 01:08:39,509 --> 01:08:41,803 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، وقد أثير إعجابك فعلاً 824 01:08:42,178 --> 01:08:45,473 ‫أعرف كيفية عزف "تشوب ستيكس" و"هارت أند سول" 825 01:08:46,099 --> 01:08:48,852 ‫وكأنك تتكلمين عن جوهر الموسيقى الغربية، أحسنت 826 01:08:49,185 --> 01:08:50,937 ‫حسناً، دعيني أرى ما تجيدينه 827 01:08:51,521 --> 01:08:52,939 ‫لا أملك بيانو 828 01:08:53,022 --> 01:08:57,110 ‫على العكس، فأي شيء تعزفينه على البيانو ‫يمكنك عزفه على الطاولة 829 01:08:57,569 --> 01:08:58,737 ‫هذه خدعة قديمة يعرفها أي مدرس موسيقى 830 01:08:58,820 --> 01:09:00,780 ‫اذكري عنوان أغنية ما 831 01:09:02,657 --> 01:09:03,658 ‫"بيتهوفن" 832 01:09:03,742 --> 01:09:06,828 ‫هذه ليست أغنية بل اسم شخص 833 01:09:07,245 --> 01:09:10,624 ‫ولكن أظن أنه يمكننا أن نتدبر الأمر، أجاهزة؟ 834 01:09:11,374 --> 01:09:12,375 ‫أجل 835 01:09:17,464 --> 01:09:18,882 ‫أعرف هذه 836 01:09:21,802 --> 01:09:22,969 ‫أتريدين هذا المفتاح؟ 837 01:09:23,637 --> 01:09:24,680 ‫أحسنت 838 01:09:44,450 --> 01:09:45,492 ‫ما الذي تفعله شقيقتك؟ 839 01:09:46,243 --> 01:09:47,244 ‫هذا أفضل 840 01:09:47,870 --> 01:09:48,912 ‫هي تعيش 841 01:09:50,080 --> 01:09:51,290 ‫هذا ما في الأمر 842 01:09:52,333 --> 01:09:53,334 ‫أحسنت 843 01:09:57,963 --> 01:10:03,260 ‫يجدر بي ن أشتري كتاباً لئلا يبدو الأمر ‫وكأنني أتيت إلى هنا لأتكلم معك فحسب 844 01:10:05,012 --> 01:10:06,013 ‫هذا الكتاب 845 01:10:07,807 --> 01:10:08,808 ‫إنه هدية 846 01:10:09,850 --> 01:10:11,143 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 847 01:10:11,227 --> 01:10:12,520 ‫أو يمكنك أن تدين لي بهدية 848 01:10:13,479 --> 01:10:16,607 ‫وماذا لو دعوتك إلى الغداء ذات يوم؟ 849 01:10:17,650 --> 01:10:18,860 ‫الغداء؟ 850 01:10:18,943 --> 01:10:23,281 ‫أجل، وجبة الطعام بين الفطور والعشاء 851 01:10:25,199 --> 01:10:26,284 ‫تبدو فكرة الغداء جيدة 852 01:10:27,076 --> 01:10:28,369 ‫ممتاز 853 01:10:28,453 --> 01:10:29,370 ‫حسناً 854 01:10:33,791 --> 01:10:34,792 ‫مرحباً 855 01:10:39,380 --> 01:10:40,214 ‫أخبريني كل شيء 856 01:10:40,840 --> 01:10:45,678 ‫أظن أنني لو عملت بكد ‫فقد أحصل على الحياة التي لأردتها لي 857 01:10:46,262 --> 01:10:49,599 ‫لا يمكنني الخروج في موعد عاطفي، فهذا جنون 858 01:10:50,266 --> 01:10:53,937 ‫يمكنني الاتصال به العام المقبل ‫ربما إن كان لا يزال عازباً 859 01:10:54,062 --> 01:10:58,400 ‫إن عزل نفسك عن العالم لا يثبت مدى حبك لزوجك 860 01:10:58,942 --> 01:11:01,194 ‫أمامك حياة كاملة، لذا عيشي حياتك! 861 01:11:07,284 --> 01:11:13,248 ‫أظن أنه يمكنني الحصول على مستقبل سعيد ‫أقدم فيه الحب وأحصل على الحب بالمقابل 862 01:11:29,473 --> 01:11:31,850 ‫نحن بعلاقة منذ ستة أشهر 863 01:11:34,144 --> 01:11:35,187 ‫أجل 864 01:11:36,897 --> 01:11:41,485 ‫كان فبراير أحد تلك الأشهر لذا ليست ستة أشهر كاملة 865 01:11:42,569 --> 01:11:43,612 ‫بالفعل 866 01:11:44,697 --> 01:11:47,115 ‫سواء كانت أشهر طويلة أو قصيرة 867 01:11:51,160 --> 01:11:52,496 ‫أظن أنني مغرمة بك 868 01:11:56,541 --> 01:12:01,713 ‫ولكن لا أظن أنني جاهزة لأقول ذلك ‫أو لأسمع نفسي أقول ذلك 869 01:12:08,721 --> 01:12:09,764 ‫حسناً 870 01:12:12,850 --> 01:12:17,813 ‫لا تخبري أحداً أنني قلت لك ذلك ‫ولكن أظن أنني مغرم بك أيضاً 871 01:12:20,817 --> 01:12:22,026 ‫لطالما كنت مغرماً بك 872 01:12:48,887 --> 01:12:50,430 ‫لا أعلم ولكن بدت الموسيقى كلها متشابهة بالنسبة إلي 873 01:12:50,513 --> 01:12:53,266 ‫لن أكذب ولكن أعرف أنك تحب ذلك لذا أنا أقدرها 874 01:12:53,349 --> 01:12:54,267 ‫- شكراً ‫- أجل 875 01:12:54,351 --> 01:12:56,686 ‫هل تريدين الذهاب بهذا الاتجاه؟ 876 01:12:57,562 --> 01:12:58,647 ‫هيا بنا، لنقم بنزهة 877 01:12:59,314 --> 01:13:01,608 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- آسف يا حبيبتي، سننزل على السلالم 878 01:13:01,691 --> 01:13:02,901 ‫- ماذا؟ ‫- حسناً، أجل 879 01:13:02,984 --> 01:13:05,695 ‫وستبقين عينيك مغمضتين لأنك تثقين بي، صحيح؟ 880 01:13:05,779 --> 01:13:09,741 ‫- أنا أثق بك بالفعل ‫- حسناً، قدم تلو الأخرى، هذا ممتاز، أنت تبلين حسناً 881 01:13:09,825 --> 01:13:12,828 ‫آسفة، لكن هل سنقوم بأمر مخالف؟ 882 01:13:12,911 --> 01:13:17,040 ‫- لن نرتكب أي مخالفة بل سنعيش مغامرة ‫- أشعر أننا سنتركب مخالفة ما 883 01:13:17,124 --> 01:13:20,210 ‫- هذا غير صحيح، الإضاءة هنا أفضل بكثير، أعدك ‫- يا للهول! 884 01:13:21,086 --> 01:13:23,630 ‫حسناً، إليك الموضوع 885 01:13:23,714 --> 01:13:24,798 ‫- حسناً ‫- حسناً 886 01:13:26,508 --> 01:13:27,926 ‫- إلى أين أذهب؟ ‫- لقد وصلت 887 01:13:28,385 --> 01:13:29,928 ‫- حسناً ‫- أنا أهتم بك 888 01:13:30,929 --> 01:13:35,768 ‫إليك الموضوع، لقد اشتريت شيئاً قبل أسابيع 889 01:13:35,851 --> 01:13:40,314 ‫- حسناً ‫- وكنت عاجزاً عن اتخاذ قرار بشأن موعد تقديمه لك 890 01:13:41,857 --> 01:13:47,571 ‫لقد فكرت وأدركت أنه يجدر بك أن تقرري 891 01:13:49,365 --> 01:13:50,532 ‫حسناً 892 01:14:00,626 --> 01:14:04,797 ‫يا إلهي، إنهم طلابك 893 01:14:05,131 --> 01:14:07,800 ‫كنا نعمل على ذلك منذ بضعة أشهر 894 01:14:08,217 --> 01:14:11,596 ‫ولقد أطلقت عليها عنوان أغنيتك بما أنها مهداة لك 895 01:14:12,138 --> 01:14:17,810 ‫ولكن "ألتون جون" سبقني إليها ‫لذا هي حالياً لا تحمل عنواناً 896 01:14:17,894 --> 01:14:20,104 ‫أيمكننا أن نوقف الموسيقى؟ 897 01:14:20,730 --> 01:14:22,857 ‫الصوت ينتشر في الأرجاء 898 01:14:22,982 --> 01:14:23,900 ‫آسفة يا سيد "لي" 899 01:14:24,025 --> 01:14:27,236 ‫كلا، لا بأس، اسمعي 900 01:14:27,862 --> 01:14:28,946 ‫مرحباً 901 01:14:30,531 --> 01:14:33,701 ‫"إيما"، لقد ولدت لأكون لك 902 01:14:34,702 --> 01:14:39,958 ‫وأنا محظوظ جداً لأتمكن من القول إنك لي 903 01:14:42,001 --> 01:14:44,921 ‫أنا أؤمن بعلاقتنا وأؤمن بأننا مناسبان لبعضنا بعضاً 904 01:14:45,713 --> 01:14:49,175 ‫وأظن أنني رجل أفضل بفضلك 905 01:14:54,097 --> 01:14:55,181 ‫ها هو 906 01:14:56,391 --> 01:15:03,273 ‫وكل ما أريده هو أن تتمسكي به وأن تبقيه بأمان 907 01:15:04,482 --> 01:15:11,198 ‫وحين تصبحين جاهزة، إن حصل ذلك يوماً، سأكون جاهزاً 908 01:15:25,212 --> 01:15:28,841 ‫أحببت ذلك وأحبك 909 01:15:32,344 --> 01:15:33,428 ‫شكراً 910 01:15:38,600 --> 01:15:39,852 ‫أحبك جداً 911 01:16:45,126 --> 01:16:47,212 ‫لذا سأقول نعم لـ"سام لي" 912 01:16:48,797 --> 01:16:56,179 ‫أظن أنك قد تريده لي، فهو لطيف ‫ويجعلني أضحك ويترك مكاناً لك 913 01:16:56,972 --> 01:17:01,810 ‫هو يقبلني كما أنا بكاملي ويعلم أنني أكتمل بك 914 01:17:06,815 --> 01:17:07,732 ‫"سام" 915 01:17:08,233 --> 01:17:10,402 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أنا أطلب يدك للزواج 916 01:17:11,319 --> 01:17:13,155 ‫- أنا بلباسي الداخلي ‫- لا أحفل 917 01:17:14,281 --> 01:17:17,701 ‫"سام لي"، أنت فرصتي الثانية 918 01:17:18,827 --> 01:17:21,413 ‫أنت الذراعان اللتان ساعدتني على استرجاع قوتي 919 01:17:21,872 --> 01:17:23,582 ‫أنت الحياة التي لم أتوقعها قط 920 01:17:24,249 --> 01:17:27,002 ‫أنت تذكرني أن الحياة قد تكون جميلة بشكل غير متوقع 921 01:17:27,085 --> 01:17:30,422 ‫وأعدك أنني سأقضي بقية حياتنا ‫وأنا أحاول تذكيرك بذلك 922 01:17:32,674 --> 01:17:35,636 ‫- هلا تتزوجني؟ ‫- أجل، أجل، هلا تتزوجينني؟ 923 01:17:35,761 --> 01:17:38,722 ‫- أجل، أجل، أجل ‫- أجل 924 01:17:39,848 --> 01:17:44,019 ‫أريد أن أكون سعيدة ‫وأريد المزيد من الحب في حياتي يا "جيسي" 925 01:17:45,104 --> 01:17:50,276 ‫لذا أطلب موافقتك لأفعل ذلك، حبيبتك "إيما" 926 01:17:59,076 --> 01:18:00,703 ‫أتعرفين ما فكرت فيه يوم زفافنا؟ 927 01:18:02,580 --> 01:18:03,664 ‫ماذا؟ 928 01:18:06,834 --> 01:18:12,048 ‫كنت أرتدي بزتي وشعرت ببعض التوتر ومن ثم فكرت 929 01:18:14,884 --> 01:18:16,010 ‫على الأقل اخترت الشخص المناسب 930 01:18:18,179 --> 01:18:25,937 ‫فكرت دوماً أنه مهما اشتدت الصعاب ‫اخترنا على الأقل الشخص المناسب 931 01:18:31,359 --> 01:18:34,862 ‫ولكن ينبغي أن يستمر المرء في كونه الشخص المناسب 932 01:18:39,450 --> 01:18:44,038 ‫يجب أن نتغير معاً لتتمكن من البقاء الشخص المناسب 933 01:18:45,665 --> 01:18:46,875 ‫أريد أن أكون معك 934 01:18:49,127 --> 01:18:51,546 ‫وإن كان البقاء في "أكتون" ‫لبعض الوقت مهماً، فسأفعل ذلك 935 01:18:52,088 --> 01:18:54,049 ‫- لبعض الوقت؟ ‫- طالما تريدين 936 01:18:54,132 --> 01:18:58,386 ‫"جيسي"، أريد البقاء هنا دوماً ‫أريد أن أكمل حياتي هنا 937 01:18:59,596 --> 01:19:01,932 ‫- بسبب المكتبة؟ ‫- كلا يا "جيسي"، ليس بسبب المكتبة فحسب 938 01:19:02,015 --> 01:19:05,894 ‫ماذا لو انطلقنا في رحلة ‫لاستكشاف أهم المكتبات في "أوروبا"؟ 939 01:19:05,977 --> 01:19:07,270 ‫- كلا ‫- ويمكننا رؤية أعظم المكتبات في العالم 940 01:19:07,354 --> 01:19:09,397 ‫"جيسي"، أريد البقاء هنا مع عائلتي 941 01:19:13,694 --> 01:19:17,948 ‫أنت تطلبين مني الآن وقد أصبحت حراً 942 01:19:19,908 --> 01:19:21,368 ‫الآن وقد أصبح بإمكاني الذهاب إلى أي مكان 943 01:19:23,495 --> 01:19:25,706 ‫أن أكبّل نفسي بحياة لا يمكنني أن أعيشها 944 01:19:31,628 --> 01:19:33,130 ‫إن عالمي هو هنا يا "جيسي" 945 01:19:34,631 --> 01:19:40,220 ‫هناك أشخاص أحبهم ‫وأشعر أنني أنتمي... أنني جزء من شيء ما 946 01:19:40,304 --> 01:19:45,559 ‫ولقد وجدت جزءاً من نفسي لم أتوقعه يوماً 947 01:19:47,186 --> 01:19:49,313 ‫هذه الحياة التي وضعها والداي أمامي بالقوة 948 01:19:49,396 --> 01:19:52,983 ‫والتي تخليت عنها لأعيش على طريقتي الخاصة ‫ومن ثم أعادتني الحياة إليهما 949 01:19:53,734 --> 01:19:54,735 ‫والآن... 950 01:19:57,988 --> 01:20:04,704 ‫لقد اخترت هذا كله ولقد اخترت ذلك لنفسي 951 01:20:06,372 --> 01:20:07,623 ‫هذه حياتي الآن 952 01:20:09,458 --> 01:20:10,585 ‫أنت مختلفة 953 01:20:11,836 --> 01:20:13,087 ‫ليس بطريقة سيئة 954 01:20:16,632 --> 01:20:19,802 ‫لكنك تغيرت فحسب 955 01:20:24,098 --> 01:20:31,397 ‫فـ"إيما" التي عرفتها أرادت الابتعاد ‫قدر الإمكان عن "بلير بوكس" 956 01:20:32,231 --> 01:20:38,530 ‫ولم تكن ستهدأ قبل أن ترى العالم أجمع 957 01:20:40,365 --> 01:20:44,035 ‫كانت تحبني ولم تحب غيري 958 01:20:48,998 --> 01:20:50,166 ‫لست ذلك الشخص الآن 959 01:20:53,169 --> 01:20:54,170 ‫كلا، لم أعد ذلك الشخص 960 01:20:57,465 --> 01:21:01,928 ‫أعدك أنه يمكننا أن نعيش ‫أي حياة تريدينها ولكن ليس في "أكتون" 961 01:21:03,972 --> 01:21:05,932 ‫أنت تطلب مني أن أكون شخصاً لم يعد موجوداً 962 01:21:07,851 --> 01:21:10,228 ‫أنت تطلبين مني أن أكون شخصاً ‫لطالما قلت لك إنني لن أكون مثله 963 01:21:31,667 --> 01:21:33,043 ‫لم نبق الشخص المناسب 964 01:21:44,555 --> 01:21:47,766 ‫يمكنني أن أحاول وأكون الشخص المناسب لك 965 01:21:49,268 --> 01:21:52,146 ‫ويمكنك أن تحاول وتكون الشخص المناسب لي ‫لكنه... 966 01:21:55,691 --> 01:21:56,776 ‫ليس الحب الحقيقي 967 01:22:00,654 --> 01:22:01,697 ‫يجدر بنا العودة 968 01:22:10,873 --> 01:22:12,625 ‫أتريد أن تبقى هنا لبعض الوقت؟ 969 01:22:17,088 --> 01:22:17,880 ‫حسناً 970 01:22:47,243 --> 01:22:48,870 ‫كنت ألعب لعبة هناك 971 01:22:53,375 --> 01:22:55,627 ‫كنت أسأل نفسي: ما الذي تفعله "إيما" الآن؟ 972 01:22:56,670 --> 01:23:00,674 ‫وكنت أجيب نفسي قائلاً: ‫هي تأكل حتماً التابا في "برشلونة" 973 01:23:01,132 --> 01:23:05,846 ‫أو: هي على الشاطىء في "ماليبو" أو "هي في "برلين" 974 01:23:07,639 --> 01:23:08,890 ‫ولكن كنت دوماً على خطأ 975 01:23:11,226 --> 01:23:14,813 ‫فأنت كنت هنا ولم أحزر ذلك قط 976 01:23:20,944 --> 01:23:23,947 ‫لقد بدأت أرى ذلك، المكان يناسبك 977 01:23:27,201 --> 01:23:32,998 ‫لم أنفك يوماً أحبك، هل تصدقني؟ 978 01:23:35,584 --> 01:23:36,960 ‫أنا أحاول فعلاً أن أصدقك 979 01:23:40,547 --> 01:23:41,674 ‫ذات يوم، قد تصدقني 980 01:23:42,633 --> 01:23:43,717 ‫آمل ذلك 981 01:23:46,387 --> 01:23:47,638 ‫حسناً، هيا بنا 982 01:23:58,024 --> 01:24:00,109 ‫المدخل إلى "أكتون" 983 01:24:05,865 --> 01:24:08,284 ‫مجمع "أكتون" التاريخي 984 01:24:10,620 --> 01:24:13,080 ‫مقهى "أكتون" 985 01:24:16,417 --> 01:24:18,628 ‫حب 986 01:24:29,722 --> 01:24:31,057 ‫بعد هذا كله، ليس مقدراً أن نكون مع بعضنا 987 01:24:32,600 --> 01:24:35,270 ‫لا أظن أنه ينبغي بالأمور أن تدوم لتكون حقيقية 988 01:24:36,896 --> 01:24:38,857 ‫ربما كان مقدراً لنا أن نكون مع بعضنا في الماضي 989 01:24:40,733 --> 01:24:43,903 ‫كان مقدراً لنا ذلك، أجل 990 01:24:57,834 --> 01:24:58,752 ‫شكراً 991 01:25:00,086 --> 01:25:01,087 ‫علام؟ 992 01:25:01,463 --> 01:25:02,506 ‫فكرة رؤيتك مجدداً 993 01:25:05,425 --> 01:25:06,551 ‫لقد أنقذت حياتي 994 01:26:12,785 --> 01:26:16,622 ‫أعرف أنه بالنسبة إليها ‫تراوح الأمر بينه أحياناً وبيني أحياناً أخرى 995 01:26:18,166 --> 01:26:19,375 ‫بالنسبة إلي، لطالما كان التركيز عليها 996 01:26:22,295 --> 01:26:24,964 ‫حسناً، لقد انتهى اليوم ‫لم يعد لدي ما أقوله، هكذا هي الأمور 997 01:26:26,382 --> 01:26:31,804 ‫خرج الأمر عن سيطرتي، يعود الخيار إلى "إيما" 998 01:26:34,182 --> 01:26:37,727 ‫سيد "لي"، أوليس هذا بالضبط ما فعلته في الثانوية؟ 999 01:26:38,478 --> 01:26:39,437 ‫عم تتكلمين؟ 1000 01:26:39,562 --> 01:26:43,066 ‫هي محقة، لم تعبّر لـ"إيما" يوماً عن شعورك 1001 01:26:43,942 --> 01:26:45,902 ‫قمت بالتلميح لكنك لم تقل ذلك يوماً 1002 01:26:46,027 --> 01:26:48,989 ‫أجل، فهذا المدعو "جيسي" يوضح رأيه دوماً 1003 01:26:49,114 --> 01:26:53,159 ‫هو يريدها ولطالما عبّر لها عن ذلك ‫هو يوضح الأمور كلها 1004 01:26:53,785 --> 01:26:55,662 ‫أجل وإن كنت ستغرق يا "سام"، افعل ذلك بجرأة 1005 01:26:55,745 --> 01:26:56,746 ‫أجل 1006 01:26:57,122 --> 01:26:59,166 ‫اذهب وابلغ تلك المرأة أن قلبك سينفطر من دونها 1007 01:26:59,249 --> 01:27:00,333 ‫أجل 1008 01:27:00,458 --> 01:27:02,294 ‫ذكرها بالحياة التي كنتما لتحصلا عليها معاً 1009 01:27:04,713 --> 01:27:05,839 ‫لا يمكنني أن أخسرها 1010 01:27:05,922 --> 01:27:07,132 ‫إذاً تصرف حيال ذلك 1011 01:27:07,466 --> 01:27:08,592 ‫أجل 1012 01:27:12,638 --> 01:27:14,431 ‫يجب أن أذهب، يجب أن أغادر 1013 01:27:30,989 --> 01:27:32,032 ‫شكراً 1014 01:27:38,497 --> 01:27:44,837 ‫"سام"، "سام"؟ تباً 1015 01:27:47,381 --> 01:27:48,507 ‫أجب على الاتصال يا صاح 1016 01:27:53,471 --> 01:27:56,140 ‫مرحباً "ماري"، مرحباً 1017 01:27:56,515 --> 01:27:57,808 ‫أنا أبحث عن "إيما" 1018 01:27:58,351 --> 01:28:01,687 ‫مرحباً، مرحباً، "إيما" ليست هنا 1019 01:28:02,480 --> 01:28:03,522 ‫ألديك أدنى فكرة عن مكانها؟ 1020 01:28:03,648 --> 01:28:05,358 ‫هي... 1021 01:28:06,317 --> 01:28:07,693 ‫أخبريني فحسب 1022 01:28:07,777 --> 01:28:09,028 ‫لا أريد أن أخبرك 1023 01:28:09,111 --> 01:28:10,112 ‫"ماري" 1024 01:28:10,863 --> 01:28:12,865 ‫هي... تعرف... 1025 01:28:13,533 --> 01:28:15,910 ‫هي برفقة "جيسي"، صحيح؟ 1026 01:28:16,494 --> 01:28:22,208 ‫أنا أعرف، بصدق ولا بأس 1027 01:28:22,667 --> 01:28:26,045 ‫أخبريني فحسب إلى أين ذهبا، يمكنني أن أتحمل ذلك 1028 01:28:27,672 --> 01:28:29,132 ‫لقد ذهبا إلى الشاليه في "ماين" 1029 01:28:38,641 --> 01:28:41,519 ‫تباً... تباً 1030 01:28:44,606 --> 01:28:45,440 ‫كصديقين؟ 1031 01:28:47,150 --> 01:28:48,902 ‫كصديقين، أليس كذلك؟ 1032 01:28:49,277 --> 01:28:53,073 ‫إنه سؤال بسيط يا "ماري"، كصديقين؟ هل ذهبا كصديقين؟ 1033 01:28:53,156 --> 01:28:56,034 ‫هل تصرفا كصديقين؟ هل كانت علاقتهما ودية؟ ‫هل هما صديقان بطريقة أفلاطونية؟ 1034 01:28:56,493 --> 01:28:58,036 ‫أجهل كيفية الإجابة 1035 01:29:07,129 --> 01:29:08,213 ‫"سام" 1036 01:29:08,797 --> 01:29:10,424 ‫- لقد عدت؟ ‫- هل "سام" هنا؟ 1037 01:29:10,549 --> 01:29:13,010 ‫أجل، كان هنا للتو وكان يبحث عنك 1038 01:29:13,135 --> 01:29:16,513 ‫هل كان يبحث عني؟ هل بدا مفعماً بالأمل ‫أو الغضب أو الحزن؟ 1039 01:29:17,306 --> 01:29:18,974 ‫في البدء، بدأ مفعماً بالأمل 1040 01:29:19,057 --> 01:29:20,058 ‫هذا رائع 1041 01:29:20,142 --> 01:29:23,353 ‫ثم قلت له إنك ذهبت ‫إلى "ماين" مع "جيسي"، حينها شعر بالحزن 1042 01:29:23,979 --> 01:29:29,026 ‫يا للهول "ماري"، لقد دمرت كل شيء 1043 01:29:29,151 --> 01:29:30,152 ‫كلا 1044 01:29:30,277 --> 01:29:32,321 ‫لقد قضيت على كل شيء لأنني أحببت الاثنين 1045 01:29:32,446 --> 01:29:33,614 ‫أيضاً لا 1046 01:29:34,490 --> 01:29:35,491 ‫لقد خسرت الاثنين 1047 01:29:35,574 --> 01:29:38,035 ‫ألا تظنين أنه يجدر بك أن تغضبي مني أكثر؟ 1048 01:29:38,577 --> 01:29:41,330 ‫كلا، لست غاضبة منك لأنك كنت حاضرة لأجلي 1049 01:29:42,039 --> 01:29:44,208 ‫في كل ما مررت به، لذا كلا، لست غاضبة 1050 01:29:44,333 --> 01:29:46,710 ‫ألست غاضبة ولو قليلاً ‫بسبب ذلك اليوم على الرصيف البحري 1051 01:29:46,794 --> 01:29:49,130 ‫حين أقنعتك بأن زوجك مات وتبين الآن أنني كنت مخطئة؟ 1052 01:29:49,255 --> 01:29:52,049 ‫كلا، "ماري"، كنت مجنونة ‫في ذلك اليوم على الرصيف 1053 01:29:52,425 --> 01:29:56,429 ‫لو قضيت السنوات الأربعة الماضية ‫وأنا أظن أنه حي، كنت لأفقد صوابي 1054 01:29:56,512 --> 01:30:01,267 ‫كلا، بذلت قصارى جهدي مع المعلومات ‫المتوفرة وهذا قادني إلى "سام" 1055 01:30:03,477 --> 01:30:04,604 ‫لا يمكنني أن أخسر "سام" يا "ماري" 1056 01:30:04,729 --> 01:30:08,566 ‫إذاً لا تخسريه، اذهبي واخبريه ما قلته لي للتو 1057 01:30:08,941 --> 01:30:11,486 ‫أنت محقة، لم ينته الأمر بعد 1058 01:30:14,697 --> 01:30:15,782 ‫حسناً، هيا 1059 01:30:16,574 --> 01:30:18,159 ‫هيا، هيا 1060 01:30:23,706 --> 01:30:25,541 ‫أجب، أجب، هيا 1061 01:30:29,295 --> 01:30:30,296 ‫آلو؟ 1062 01:30:30,380 --> 01:30:32,882 ‫- "سام"، أيمكنك أن تسمعني؟ ‫- "إيما"، أجل أسمعك، هل تسمعينني؟ 1063 01:30:33,007 --> 01:30:34,259 ‫"سام"، أريدك أن تعود 1064 01:30:37,262 --> 01:30:40,306 ‫- آلو؟ ‫- مات "جيسي" وكنت مدمرة 1065 01:30:40,432 --> 01:30:41,808 ‫"إيما"، صوتك متقطع، آلو؟ 1066 01:30:41,891 --> 01:30:43,309 ‫ثم استجمعت قواي 1067 01:30:45,729 --> 01:30:46,771 ‫تباً 1068 01:30:46,855 --> 01:30:48,857 ‫والشخص الذي أصبحت عليه اختارك 1069 01:30:55,614 --> 01:30:57,699 ‫"سام"، "سام" 1070 01:30:58,658 --> 01:31:01,036 ‫لا تقفل، اصطدمت بأحد للتو 1071 01:31:01,119 --> 01:31:03,121 ‫يا عزيزتي، لقد اصطدمت بي 1072 01:31:03,955 --> 01:31:05,999 ‫تباً، هل أنت بخير؟ 1073 01:31:06,875 --> 01:31:11,046 ‫كلا، لست بخير، لم أنم منذ أيام 1074 01:31:11,129 --> 01:31:15,759 ‫المراسلون يخيمون أمام منزلنا ‫وخسرت خصوصيتي أمام طلابي 1075 01:31:15,842 --> 01:31:17,594 ‫أنا في حال مزرية 1076 01:31:17,678 --> 01:31:19,638 ‫- "سام" ‫- كلا، يجب أن أقول شيئاً 1077 01:31:22,224 --> 01:31:27,146 ‫لقد أحببتك كل شخصية فيك وسأحب أي شخصية جديدة لديك 1078 01:31:27,229 --> 01:31:28,480 ‫ابتعدا عن الطريق 1079 01:31:28,564 --> 01:31:32,776 ‫أنا أحبك بجنون يا "أم" وأنا موافق 1080 01:31:33,319 --> 01:31:36,530 ‫صدقيني، أنا أحبك من كل قلبي 1081 01:31:37,573 --> 01:31:40,576 ‫ولكن أرفض أن أوافق على العيش مع جزء منك 1082 01:31:41,911 --> 01:31:43,037 ‫أريدك أن تكوني بكاملك معي أيضاً 1083 01:31:44,747 --> 01:31:49,293 ‫أنا موافقة، أنا موافقة وأعتذر ‫لأنه لزمني وقت طويل لأفهم ذلك 1084 01:31:49,919 --> 01:31:52,338 ‫كان "جيسي" مناسباً لي في الماضي لكنك تناسبني الآن 1085 01:31:52,463 --> 01:31:56,759 ‫وأعدك أنني سأعمل لبقية حياتنا ‫لأكون الشخص المناسب لك 1086 01:31:56,884 --> 01:32:00,137 ‫كوني من تشائين ‫إن كنت موافقة على العلاقة، فأنا موافق 1087 01:32:00,721 --> 01:32:02,181 ‫لا شيء تفعلينه قد يغير ذلك أبداً 1088 01:32:04,684 --> 01:32:05,893 ‫ذهبت إلى "ماين" مع "جيسي" 1089 01:32:05,977 --> 01:32:09,564 ‫لا، لا، سبق وقلت إنني موافق على العلاقة، حسناً؟ 1090 01:32:10,064 --> 01:32:11,274 ‫اتركي الباقي للعلاج الخاص 1091 01:32:11,357 --> 01:32:12,442 ‫حسناً 1092 01:32:15,987 --> 01:32:18,281 ‫إن حياتنا تبدأ الآن، معاً 1093 01:32:20,700 --> 01:32:21,701 ‫أنت رجل صالح 1094 01:32:22,285 --> 01:32:23,286 ‫لا بأس بي 1095 01:32:25,121 --> 01:32:26,414 ‫أفسحا المجال 1096 01:32:30,293 --> 01:32:32,003 ‫ألم، ألم 1097 01:32:32,086 --> 01:32:33,630 ‫يا للهول، هل أنت بخير؟ 1098 01:32:33,713 --> 01:32:35,799 ‫- أحتاج إلى الجلوس فحسب ‫- اجلس قليلاً 1099 01:32:35,882 --> 01:32:37,008 ‫هناك التواء 1100 01:32:37,342 --> 01:32:38,718 ‫تنفس فحسب 1101 01:32:39,552 --> 01:32:43,765 ‫عذراً، هل يستطيع أحدكم طلب سيارة إسعاف، شكراً 1102 01:32:44,432 --> 01:32:47,394 ‫اخرسوا، اسلكوا طريقاً آخر فحسب 1103 01:32:49,312 --> 01:32:50,647 ‫نحن بخير، شكراً 1104 01:32:51,690 --> 01:32:53,316 ‫- أحبك ‫- أحبك أيضاً 1105 01:32:53,400 --> 01:32:55,652 ‫- يا عزيزتي ‫- أنا آسفة 1106 01:32:55,735 --> 01:32:59,656 ‫كلا، لا بأس، أريد أن أكون قريباً منك فحسب 1107 01:33:04,911 --> 01:33:08,498 {\an8}‫بعد سنتين 1108 01:33:32,147 --> 01:33:36,110 ‫"إيما"، لقد تعرفت إلى أحدهم وهي تدعى "جون" 1109 01:33:37,736 --> 01:33:39,780 ‫ولقد أقنعتني بطريقة ما إلى العودة إلى المياه 1110 01:33:41,574 --> 01:33:42,658 ‫ولكن أشعر أنني تحررت الآن 1111 01:33:44,243 --> 01:33:45,953 ‫أذهب للسباحة كل صباح تقريباً 1112 01:33:47,538 --> 01:33:50,666 ‫أرى الآن أن الطريقة الوحيدة ‫لأستعيد حياتي كانت بالتقدم 1113 01:33:52,126 --> 01:33:55,296 ‫وأعرف أن هذا ما اضطررت ‫إلى فعله أيضاً، لقد فهمت ذلك الآن 1114 01:33:58,674 --> 01:34:05,014 ‫إن حبي لك جعلني أتجاوز أسوأ الأيام ‫والآن لدي مستقبل بفضل ذلك 1115 01:34:06,265 --> 01:34:08,226 ‫وهو مستقبل أكتشفه كل يوم 1116 01:34:09,602 --> 01:34:14,482 ‫لذا أنا أدين لك بكل شيء، مع حبي "جيسي" 1117 01:34:27,620 --> 01:34:28,663 ‫هل أنت بخير؟ 1118 01:34:29,247 --> 01:34:30,331 ‫أجل 1119 01:34:43,136 --> 01:34:44,179 ‫أنا بخير 1120 01:34:52,646 --> 01:34:53,688 ‫أجاهزة للدفع؟ 1121 01:34:54,139 --> 01:35:02,139 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv