1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,001 --> 00:02:07,294 Det er urettferdig. 4 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 Kom igjen, Jesse, du fikser dette. 5 00:02:11,590 --> 00:02:14,718 Han trener til OL. 6 00:02:14,801 --> 00:02:17,471 Han burde ikke få lov til å vise stupeferdighetene. 7 00:02:21,642 --> 00:02:26,063 - Han kunne iallfall beholde skjorten på. - Han burde aldri ha skjorte på. 8 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Han aner ikke hvem jeg er. 9 00:02:34,071 --> 00:02:35,739 Er ikke det trist? 10 00:02:37,157 --> 00:02:40,994 Ja, så trist. 11 00:02:58,220 --> 00:03:01,598 - Sånn. Hold den. - Jeg forstår ikke hva du spør om. 12 00:03:01,682 --> 00:03:03,100 - Hold den. - Jeg holder den. 13 00:03:03,183 --> 00:03:05,936 - Trodde du brukte disse. - Du tømte visst tønna. 14 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 Ja. Må handle raskt her. 15 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 - Politi! - Ja, det må du. 16 00:03:12,234 --> 00:03:14,444 Fremtiden er så vanskelig å spå. 17 00:03:15,112 --> 00:03:18,740 Om jeg hadde en tidsmaskin, ville det betydd noe å gå tilbake 18 00:03:18,824 --> 00:03:20,992 og fortelle mitt unge jeg hva som kom? 19 00:03:25,038 --> 00:03:28,542 15 ÅR SENERE 20 00:03:38,969 --> 00:03:40,971 Er det dette dere ser på? 21 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 - Ikke helt sikker. - Jeg går i koma. 22 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Vis meg det andre. 23 00:03:46,852 --> 00:03:50,313 - Dette liker jeg. - Ja, definitivt rimeligere, større, 24 00:03:50,397 --> 00:03:52,524 - men ikke alt inkludert. - Nei. 25 00:03:52,607 --> 00:03:55,318 - Så det blir mer å legge til. - Whisky sour. 26 00:03:55,402 --> 00:03:56,570 - Takk. - Whisky. 27 00:03:56,653 --> 00:03:59,531 Vel bekomme. Bud Light-seltzer til herren. 28 00:03:59,614 --> 00:04:02,284 Takk for at jeg slipper å si det. 29 00:04:02,868 --> 00:04:03,952 - Herregud! - Beklager. 30 00:04:04,786 --> 00:04:06,997 Så jeg vil bare si: 31 00:04:07,080 --> 00:04:09,541 Sam, Emma, 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,586 vi er så glade på deres vegne. 33 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 Takk for at du hjelper datteren vår med å finne en ny sjanse i livet. 34 00:04:18,675 --> 00:04:20,469 - Velkommen til familien. - Ja. 35 00:04:20,552 --> 00:04:21,636 Takk. 36 00:04:21,720 --> 00:04:26,266 Toalettet i underetasjen er tett. Jeg måtte stikke armen helt ned. 37 00:04:26,349 --> 00:04:27,476 Hei, Michael. 38 00:04:29,186 --> 00:04:31,646 - Hva? Vel bekomme. - Takk. 39 00:04:31,730 --> 00:04:35,317 Jeg har også noe å si. 40 00:04:35,942 --> 00:04:38,904 Jeg er så stolt av livet du har skapt, Emma. 41 00:04:39,446 --> 00:04:40,864 Det har ikke vært lett, 42 00:04:40,947 --> 00:04:44,743 og mange ville latt det stoppe dem. 43 00:04:45,911 --> 00:04:47,162 Men ikke du. 44 00:04:47,245 --> 00:04:49,247 Og jeg vet at du og jeg 45 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 - gjør hverandre gale av og til. - Hva? Nei. 46 00:04:51,875 --> 00:04:53,627 - Gjør vi hverandre gale? - Ja. 47 00:04:53,710 --> 00:04:55,754 - Damer... - Jeg tror ikke vi... 48 00:04:55,837 --> 00:04:57,589 Det jeg prøver å si, er at 49 00:04:58,381 --> 00:05:00,300 selv om du er lillesøsteren min, 50 00:05:01,092 --> 00:05:04,262 håper jeg å bli like omtenksom som deg en dag. 51 00:05:05,514 --> 00:05:07,766 - Jeg liker det, kjære. - Ja. Takk, mamma. 52 00:05:07,849 --> 00:05:13,563 Siden vi alle holder taler og får hverandre til å gråte, 53 00:05:14,272 --> 00:05:18,193 vil jeg gjerne takke for å bli tvunget til å lære å spille et instrument, 54 00:05:18,276 --> 00:05:23,198 for jeg endte opp med å ikke lære noe, men jeg traff på en gammel venn. 55 00:05:23,824 --> 00:05:25,158 Min beste venn. 56 00:05:26,201 --> 00:05:29,037 Greit, vi skjønner det. Du liker forloveden din. 57 00:05:29,120 --> 00:05:30,413 Bra for deg. 58 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Du er så heldig. Du har meg. 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,380 Da er det vel meg igjen. 60 00:05:39,631 --> 00:05:44,511 Jeg antar dere alle vet at jeg har vært vanvittig forelsket i Emma 61 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 i noen år nå. 62 00:05:47,013 --> 00:05:48,139 Fra åttende klasse. 63 00:05:48,223 --> 00:05:52,143 Takk, Colin. Visste ikke at vi holdt tellingen. 64 00:05:53,228 --> 00:05:55,897 Jeg husker da vi møttes første gang og jeg tenkte: 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,732 "Det er jenta mi." 66 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Så tok livet oss i forskjellige retninger, 67 00:06:01,111 --> 00:06:03,321 og da vi traff på hverandre igjen, 68 00:06:03,405 --> 00:06:06,032 hadde vi begge blitt mye modnere. 69 00:06:06,533 --> 00:06:10,495 Men enkelte ting endrer seg ikke. Og når jeg ser på deg nå, Emma, 70 00:06:10,579 --> 00:06:13,039 er det som om jeg er i åttende klasse igjen. 71 00:06:13,123 --> 00:06:16,626 Og tenker: "Det er jenta mi." 72 00:06:18,336 --> 00:06:21,047 Og jeg ser på dere og tenker: "Det er familien min." 73 00:06:21,131 --> 00:06:23,508 - Det er vi. - Du har ikke noe valg. 74 00:06:23,592 --> 00:06:25,802 - Skål for familie. - For familie. 75 00:06:27,012 --> 00:06:28,972 - Skål. - Skål. 76 00:06:29,055 --> 00:06:31,933 - Hva gjør du? - Jeg satte glasset mitt der borte. 77 00:06:37,439 --> 00:06:39,649 - Hei. - Kjør meg hjem. 78 00:06:41,359 --> 00:06:42,694 Ha det, alle sammen. 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Full service. 80 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 - Ha det. - Ha det. 81 00:06:57,000 --> 00:06:59,461 - Hvem ringer på en lørdagskveld? - Vet ikke. 82 00:07:00,545 --> 00:07:01,713 Hallo? 83 00:07:01,838 --> 00:07:04,049 Elskling, det er meg, Jesse. 84 00:07:05,258 --> 00:07:06,259 Jeg lever. 85 00:07:07,177 --> 00:07:11,389 Hører du meg? Emma, jeg kommer hjem. 86 00:07:14,225 --> 00:07:16,895 Emma? Kjære? Hva er det? 87 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Hva skjer? 88 00:07:21,358 --> 00:07:23,193 Du må handle raskt her. 89 00:07:23,276 --> 00:07:24,736 - Politi. - Ja, det må du. 90 00:07:25,445 --> 00:07:26,780 Kom igjen, Emma. 91 00:07:29,616 --> 00:07:32,577 - Skyssen min er borte, og din... - Sam. 92 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Så Sam er kjæresten din? 93 00:07:35,455 --> 00:07:37,916 Han er min beste venn. 94 00:07:38,500 --> 00:07:42,504 Så han vil være kjæresten din, men du er ikke interessert? 95 00:07:42,587 --> 00:07:45,548 - Det er ikke slik. - Sikkert ikke. 96 00:07:46,466 --> 00:07:48,468 Kanskje det er litt slik. 97 00:07:48,551 --> 00:07:51,346 - "Litt slik?" - Hold munn. 98 00:07:54,349 --> 00:07:58,186 Tenk at jeg blåste rødt. Foreldrene mine kommer til å drepe meg. 99 00:07:59,646 --> 00:08:00,647 Det suger. 100 00:08:00,730 --> 00:08:03,650 Føler du noen gang at alle forteller deg hvem du er? 101 00:08:03,733 --> 00:08:05,026 Hele tiden. 102 00:08:05,902 --> 00:08:08,863 Foreldrene mine eier bokhandelen i byen, Blair bøker. 103 00:08:08,947 --> 00:08:11,157 Det skjønte jeg. Emma Blair. 104 00:08:11,241 --> 00:08:15,412 De tror at jeg og søsteren min kommer til å overta den. 105 00:08:15,495 --> 00:08:19,541 Og de lytter ikke når jeg sier at jeg aldri vil gjøre det. 106 00:08:20,083 --> 00:08:21,960 Marie vil. Det er greit. 107 00:08:22,043 --> 00:08:24,713 Hun har alltid vært den perfekte bokhandlerdatter. 108 00:08:24,796 --> 00:08:28,258 - Ja vel. - Men ikke jeg. Jeg skal vekk herfra. 109 00:08:28,341 --> 00:08:31,094 - Hvor skal du? - Jeg skal se verden. 110 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Jeg liker det. 111 00:08:32,929 --> 00:08:35,265 Du er ikke slik jeg forestilte meg deg. 112 00:08:35,348 --> 00:08:37,392 Forestilte du deg meg? 113 00:08:37,475 --> 00:08:41,354 Eksen min trodde du var forelsket i meg. 114 00:08:41,438 --> 00:08:44,357 - Hun sa hun tok deg i å stirre på meg. - Nei, det... 115 00:08:44,441 --> 00:08:47,235 - Seriøst? - Det er fullstendig... 116 00:08:47,902 --> 00:08:50,739 - Kanskje én dag, første året. - Nettopp. 117 00:08:50,822 --> 00:08:54,075 Men jeg er selvsagt ikke interessert nå. 118 00:08:54,159 --> 00:08:55,618 Hvorfor ikke? 119 00:08:55,702 --> 00:08:59,080 - Hvorfor er du ikke interessert i meg? - Jeg tror jeg er det. 120 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 Ble det for omtrent halvannen time siden. 121 00:09:04,252 --> 00:09:06,671 - Men hvis du ikke er interessert... - Jo. 122 00:09:25,607 --> 00:09:27,233 - Er du klar? - Ja. 123 00:09:30,737 --> 00:09:31,946 Da drar vi! 124 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 ROMERSK FERIE: RUINER, PASTA OG MER PASTA 125 00:10:14,489 --> 00:10:15,532 BANGKOK OM VÅREN 126 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 AV EMMA BLAIR FOTO: JESSE LERNER 127 00:10:27,085 --> 00:10:29,337 SINGAPORES SKJULTE PERLER AV EMMA BLAIR 128 00:10:38,680 --> 00:10:41,641 BEIJING-FROKOST: FEM TYPER GATEMAT SOM STARTER DAGEN 129 00:11:07,792 --> 00:11:10,753 UTFORSKER MADRIDS GAMLEBY AV EMMA BLAIR 130 00:11:26,519 --> 00:11:28,938 HVORFOR HJEMMEBASEN MIN ER VENICE BEACH 131 00:11:35,653 --> 00:11:38,198 Vet vi i det hele tatt hvor vi er da? 132 00:11:39,199 --> 00:11:42,410 Jeg vet vi avlyste thanksgiving med foreldrene mine i fjor 133 00:11:42,911 --> 00:11:46,664 på grunn av fotograferingen din i Peru. Og Marie er sur for det. 134 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Ja. Thanksgiving i Acton er en god idé. 135 00:11:50,293 --> 00:11:52,503 Vi burde fortelle dem nyhetene personlig. 136 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Hvilke nyheter? 137 00:11:57,842 --> 00:11:59,344 De siste seks årene 138 00:12:00,386 --> 00:12:02,513 har vært mitt største eventyr. 139 00:12:02,597 --> 00:12:05,016 Jeg vil tilbringe resten av livet med deg. 140 00:12:05,767 --> 00:12:06,809 Emma Blair, 141 00:12:08,811 --> 00:12:10,021 skal vi gifte oss? 142 00:12:11,231 --> 00:12:13,441 - Nei. - Ikke? 143 00:12:14,442 --> 00:12:15,985 Beklager, nei. 144 00:12:17,862 --> 00:12:20,323 - Jeg er så knust. - Ja! 145 00:12:20,865 --> 00:12:22,242 Ja! 146 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 Ja. 147 00:12:55,400 --> 00:12:56,693 Seriøst? 148 00:12:56,776 --> 00:13:00,863 Dere er sene til deres eget bryllup. Kom dere til alteret. 149 00:13:00,947 --> 00:13:04,075 Jeg har det perfekte Jane Austen-sitatet. Kom igjen. 150 00:13:05,076 --> 00:13:06,452 Kom. 151 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 Vi kan ikke ødelegge den store dagen hennes. 152 00:13:08,913 --> 00:13:11,291 Bokhandlerdatteren slår til igjen. 153 00:13:12,417 --> 00:13:14,002 - Skal vi gifte oss? - Greit. 154 00:13:28,558 --> 00:13:33,104 Mine damer og herrer, Jesse og Emma Lerner! 155 00:14:24,530 --> 00:14:28,159 Jeg kan ikke bare fly til Alaska. Madrid-artikkelen må inn i morgen. 156 00:14:28,242 --> 00:14:31,329 Jeg kan jo ikke droppe flyet til Alaska. 157 00:14:31,412 --> 00:14:34,165 Dette er min sjanse til å filme en ekte dokumentar. 158 00:14:35,625 --> 00:14:37,919 Det er også vår første bryllupsdag. 159 00:14:38,628 --> 00:14:41,214 Du har rett. Beklager. 160 00:14:41,756 --> 00:14:45,051 Vi feirer stort når jeg kommer tilbake. Jeg lover. 161 00:14:45,134 --> 00:14:47,845 Vi kjøper billige flybilletter til for eksempel 162 00:14:48,763 --> 00:14:49,680 Island. 163 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Kroatia. 164 00:14:53,810 --> 00:14:54,811 Bali? 165 00:14:55,353 --> 00:14:57,271 Middag på stranda borti gata. 166 00:14:57,355 --> 00:14:59,941 Greit. Middag på stranda borti gata. 167 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 - Vi har en date. - Greit. 168 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 - Elsker deg for evig. - Elsker deg lenger. 169 00:15:05,405 --> 00:15:07,824 - Vet du hvor lenge det er? - Veldig lenge. 170 00:15:07,907 --> 00:15:09,158 Så lenge. 171 00:15:15,039 --> 00:15:19,919 JESSE LERNER FRA ACTON FORTSATT SAVNET 172 00:15:32,390 --> 00:15:36,060 Mannen din var om bord på et helikopter som gikk ned i Stillehavet. 173 00:15:37,145 --> 00:15:41,566 Vi fant likene til begge pilotene, men vi har ennå ikke funnet mannen din. 174 00:15:41,649 --> 00:15:45,194 Vi tror ikke han overlevde styrten. 175 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Jeg er så lei for det. Vi leter fortsatt. 176 00:15:50,408 --> 00:15:53,411 Hvis vi finner noe, gir vi deg beskjed med én gang. 177 00:15:54,245 --> 00:15:56,539 Dette må være veldig sjokkerende... 178 00:16:08,718 --> 00:16:09,760 Emma. 179 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 Det er din tredje dag her ute. 180 00:16:13,389 --> 00:16:16,767 Jeg blir her ute så lenge det tar. 181 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 Så lenge hva tar? 182 00:16:19,604 --> 00:16:23,649 Han er forlist og kommer tilbake, og jeg skal være her. 183 00:16:23,733 --> 00:16:25,526 Du kan ikke... 184 00:16:26,694 --> 00:16:29,280 Det fungerer ikke. 185 00:16:29,363 --> 00:16:30,865 Jeg gir ham ikke opp. 186 00:16:30,948 --> 00:16:33,784 - Emma, gi meg kikkerten. - Nei. Jesse kommer tilbake. 187 00:16:33,868 --> 00:16:37,163 Han var den beste langdistansesvømmeren. Han klarer det. 188 00:16:37,246 --> 00:16:38,873 Han kommer ikke tilbake. 189 00:16:40,124 --> 00:16:41,334 Det vet du ikke. 190 00:16:42,668 --> 00:16:44,337 Jo, Em, det gjør jeg. 191 00:16:44,879 --> 00:16:47,882 Det har gått en uke. De har gitt opp søket. 192 00:16:49,884 --> 00:16:52,345 Du tåler ikke at jeg ikke lenger er i din skygge. 193 00:16:52,428 --> 00:16:55,097 Jeg kjenner mannen min. Jeg vet hvor utrolig han er. 194 00:16:55,181 --> 00:16:57,517 Du får ikke si at han er noe mindre 195 00:16:57,600 --> 00:16:59,894 fordi du liker at jeg føler meg liten. 196 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 - Emma... - Nei. 197 00:17:04,315 --> 00:17:05,858 - Emma... - Ikke trøst meg. 198 00:17:06,609 --> 00:17:08,444 Jeg er så lei for det, Emma. 199 00:17:09,820 --> 00:17:11,906 Han er død. Jeg er så lei meg. 200 00:17:15,368 --> 00:17:16,786 Nei, det er han ikke. 201 00:17:18,287 --> 00:17:20,540 - Han er ikke det. - Jo. 202 00:17:20,623 --> 00:17:21,832 Nei, det er han ikke. 203 00:17:26,003 --> 00:17:28,548 - Beklager. - Nei, han er ikke død. 204 00:17:29,966 --> 00:17:31,175 Beklager. 205 00:17:32,843 --> 00:17:34,512 Jeg er så lei for det, vennen. 206 00:17:42,895 --> 00:17:43,938 Jeg vet ikke... 207 00:17:45,731 --> 00:17:48,109 Jeg vet ikke hvordan jeg kan leve uten ham. 208 00:17:49,068 --> 00:17:50,152 Jeg vet det. 209 00:17:51,696 --> 00:17:52,863 Jeg vet det. Men 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 det klarer du. 211 00:17:56,200 --> 00:17:57,410 Hvordan? 212 00:17:57,493 --> 00:18:01,539 Du kommer hjem til Acton, og du flytter inn hos meg. 213 00:18:02,415 --> 00:18:06,419 Og jeg skal lage frokostene dine og lunsjene dine og middagene dine. 214 00:18:06,502 --> 00:18:11,215 Og vi skal bygge et nytt liv til deg. 215 00:18:12,842 --> 00:18:15,344 Men ikke akkurat nå. 216 00:18:16,887 --> 00:18:22,143 Nå skal du bare få være knust. Og jeg skal plukke deg opp. 217 00:18:24,937 --> 00:18:26,314 Jeg skal plukke deg opp. 218 00:18:42,580 --> 00:18:43,581 Hei. 219 00:18:45,791 --> 00:18:47,293 Mimrer du? 220 00:18:48,169 --> 00:18:50,004 Beklager, vekket jeg deg? 221 00:18:50,087 --> 00:18:51,547 Nei da. 222 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 Hvordan føler du deg? 223 00:18:55,718 --> 00:18:56,927 Jeg får ikke sove. 224 00:18:58,804 --> 00:19:00,014 Hvordan føler du deg? 225 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Jeg vet ikke. 226 00:19:05,269 --> 00:19:09,357 Skal jeg gjøre klar en varm dusj til deg? Den gamle "Sam Lee-spesialen". 227 00:19:10,358 --> 00:19:12,193 Hva er "Sam Lee-spesialen"? 228 00:19:13,611 --> 00:19:16,030 At jeg skrur på dusjen. 229 00:20:16,882 --> 00:20:20,720 BLAIR BØKER 230 00:20:21,303 --> 00:20:22,346 Hei, vennen. 231 00:20:24,098 --> 00:20:25,015 Emma. 232 00:20:25,099 --> 00:20:27,476 Du fyller ikke på nok av klassikerne. 233 00:20:27,560 --> 00:20:30,020 Så klart, pappa. Men ikke nå. 234 00:20:30,104 --> 00:20:33,274 Jeg holder ikke igjen. Du fyller på for mange. 235 00:20:33,357 --> 00:20:36,110 - Fokuser, Colin. - Beklager. 236 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 Vi gir dere litt tid. 237 00:20:43,534 --> 00:20:46,579 Så hvordan har du det egentlig? 238 00:20:49,623 --> 00:20:51,125 Jeg vet ikke. 239 00:20:51,792 --> 00:20:54,670 Du er nok forvirret. 240 00:20:54,754 --> 00:20:56,839 - Ja, men... - Jeg var ikke ferdig. 241 00:20:56,922 --> 00:21:00,301 Du og Jesse hadde et vakkert liv sammen, 242 00:21:00,384 --> 00:21:03,512 så satte han seg i et helikopter som styrtet. 243 00:21:03,596 --> 00:21:05,431 Alle trodde han var død, 244 00:21:05,514 --> 00:21:11,145 og du reiste deg igjen fordi du er en utrolig person, 245 00:21:11,228 --> 00:21:13,439 og fant kjærlighet igjen med en flott fyr. 246 00:21:13,522 --> 00:21:15,316 - Ja, og... - Fortsatt ikke ferdig. 247 00:21:15,399 --> 00:21:17,902 Det som er ditt livs lykkeligste dag, 248 00:21:17,985 --> 00:21:21,947 er også den mest kompliserte og antakelig tristeste dagen, 249 00:21:22,031 --> 00:21:25,284 fordi uansett hva du gjør eller føler, 250 00:21:25,367 --> 00:21:27,328 kommer du til å knuse noens hjerte. 251 00:21:27,411 --> 00:21:29,789 Du har fått noe, men du mister noe. 252 00:21:29,872 --> 00:21:33,000 Så det er greit å være både glad og knust. 253 00:21:36,879 --> 00:21:38,297 Snakk. Jeg er ferdig. 254 00:21:40,466 --> 00:21:44,261 Det var utrolig detaljert, men nøyaktig. 255 00:21:44,762 --> 00:21:45,930 Takk. 256 00:21:47,973 --> 00:21:50,059 Hvorfor hatet jeg deg i barndommen? 257 00:21:50,726 --> 00:21:52,228 Fordi jeg hatet deg. 258 00:21:52,937 --> 00:21:55,689 - Hvorfor hatet du meg? - Fordi du hatet meg. 259 00:21:55,773 --> 00:21:57,775 Herregud, Emma, 260 00:21:57,858 --> 00:22:02,279 du kan ikke ha på deg det når du gjenforenes med din savnede mann. 261 00:22:04,448 --> 00:22:06,283 Herregud. 262 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 Du ser fantastisk ut. 263 00:22:11,664 --> 00:22:12,915 Fargen. 264 00:22:12,998 --> 00:22:15,125 Jeg tror dette fungerer. 265 00:22:15,793 --> 00:22:17,378 Jeg er ikke sikker på dette. 266 00:22:17,461 --> 00:22:20,256 - Nei. - Jeg er forlovet, og jeg er også gift. 267 00:22:20,339 --> 00:22:22,967 - Hva er etiketten? - Hva sier magefølelsen? 268 00:22:23,050 --> 00:22:24,552 Ber meg kaste opp. 269 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 Du kan ha på deg den. 270 00:22:27,638 --> 00:22:31,058 Eller begge. 271 00:22:31,934 --> 00:22:34,520 Jeg har ikke på meg noen av dem. 272 00:22:36,355 --> 00:22:37,356 Sånn. 273 00:22:37,898 --> 00:22:40,067 Greit. Lykke til. 274 00:22:40,651 --> 00:22:42,653 ACTON SENTRUM HISTORISK DISTRIKT 275 00:22:56,667 --> 00:22:57,751 - Hei, Joe. - Hei. 276 00:22:57,835 --> 00:22:59,503 - Francine. - Emma. 277 00:23:01,964 --> 00:23:03,173 Du ser annerledes ut. 278 00:23:10,347 --> 00:23:12,057 Gutten vår kommer hjem, Frannie. 279 00:23:14,518 --> 00:23:17,980 Vi fortalte ikke Jesse at du allerede har gått videre. 280 00:23:18,063 --> 00:23:20,232 Han har vært gjennom nok. 281 00:23:20,900 --> 00:23:22,568 Kom igjen. 282 00:23:29,199 --> 00:23:30,242 Emma! 283 00:23:30,910 --> 00:23:31,911 Hei. 284 00:23:47,051 --> 00:23:49,178 Hei. 285 00:23:50,262 --> 00:23:52,514 - Jesse! - Jesse, ett bilde. 286 00:24:05,152 --> 00:24:06,278 Vil du vekk herfra? 287 00:24:16,288 --> 00:24:17,289 Kom igjen. 288 00:24:39,770 --> 00:24:40,813 Går det bra? 289 00:24:50,447 --> 00:24:52,700 Det går bra. 290 00:24:53,450 --> 00:24:55,119 Alt i orden. 291 00:24:56,537 --> 00:24:57,538 Det går bra. 292 00:25:02,001 --> 00:25:04,586 ACTON-BOXBOROUGH REGIONALE VIDEREGÅENDE SKOLE 293 00:25:04,670 --> 00:25:07,965 Vi er direkte inne fra hjemmet til Jesse Lerner. 294 00:25:08,048 --> 00:25:10,009 Herregud. Kan dere tenke dere? 295 00:25:10,092 --> 00:25:12,386 Forloveden din har en ektemann. 296 00:25:12,469 --> 00:25:14,388 Som lever. 297 00:25:14,471 --> 00:25:16,640 Hun kommer til å gå tilbake til ham. 298 00:25:16,724 --> 00:25:18,559 Han vendte tilbake fra de døde. 299 00:25:19,059 --> 00:25:21,395 Det blir ikke mer romantisk enn det. 300 00:25:21,478 --> 00:25:22,604 Sam er ferdig. 301 00:25:22,688 --> 00:25:23,647 Helt klart. 302 00:25:29,069 --> 00:25:29,903 - Morn. - Sam. 303 00:25:29,987 --> 00:25:30,904 Hei, kompis. 304 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 Janis. 305 00:25:32,072 --> 00:25:34,575 Hei. Vi snakket nettopp om deg. 306 00:25:36,368 --> 00:25:37,536 Bak ryggen din. 307 00:25:41,123 --> 00:25:43,542 - Det er lunsjen min. - Da er vi vel skuls. 308 00:25:47,171 --> 00:25:51,091 Jeg sverget at om jeg kom tilbake, ville jeg si unnskyld for at jeg dro. 309 00:25:52,051 --> 00:25:56,013 Nå skal jeg bruke resten av livet vårt på å gjøre det godt igjen. 310 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 Jeg er forlovet. 311 00:26:00,851 --> 00:26:01,685 Hva? 312 00:26:03,103 --> 00:26:05,606 Jeg er forlovet. 313 00:26:06,774 --> 00:26:07,816 Du er gift. 314 00:26:08,400 --> 00:26:10,569 Nei, med en annen. 315 00:26:19,286 --> 00:26:20,245 Hva? 316 00:26:28,003 --> 00:26:29,254 Hva er så morsomt? 317 00:26:29,338 --> 00:26:31,757 Det er ikke det. Nei, det er grusomt. 318 00:26:34,343 --> 00:26:36,804 Ja. Det er forferdelig. 319 00:26:38,222 --> 00:26:41,225 Jeg tror det er det verste jeg noen gang har hørt. 320 00:26:46,688 --> 00:26:49,691 - Jeg visste ikke at du var... - Du trodde jeg var død. 321 00:26:50,526 --> 00:26:51,902 Du visste det ikke. 322 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 Der er du. 323 00:26:53,570 --> 00:26:55,322 Du kan ikke bare forsvinne sånn. 324 00:26:55,405 --> 00:26:57,449 Kom igjen, alle venter. 325 00:27:03,580 --> 00:27:05,541 Det er for mye. 326 00:27:05,624 --> 00:27:06,959 Det er greit. Bare pust. 327 00:27:08,794 --> 00:27:11,046 Jeg er her. 328 00:27:11,755 --> 00:27:12,840 Det er... 329 00:27:14,216 --> 00:27:17,302 Det er lenge siden jeg har sett så mange folk. 330 00:27:18,262 --> 00:27:19,138 Jeg bare... 331 00:27:20,347 --> 00:27:21,598 Jeg burde dra. 332 00:27:23,559 --> 00:27:28,313 Ja. Jeg blir her i natt, for de trenger meg virkelig. 333 00:27:29,565 --> 00:27:32,693 Men så må jeg være med deg. Kan vi dra et sted i morgen? 334 00:27:33,861 --> 00:27:34,778 Selvfølgelig. 335 00:27:34,862 --> 00:27:36,864 La oss dra til Maine, til hytta. 336 00:27:37,447 --> 00:27:38,282 Klart det. 337 00:27:38,365 --> 00:27:39,575 I morgen tidlig. 338 00:27:40,492 --> 00:27:42,369 Ja. I morgen tidlig. 339 00:27:51,545 --> 00:27:53,547 Hei, du er hjemme. 340 00:27:53,630 --> 00:27:56,300 Ostesmørbrød med melkefri ost? 341 00:27:56,884 --> 00:28:00,095 Ja, jeg tenkte... Bare i tilfelle du kom tilbake. 342 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 Litt laktoseintolerant. 343 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 Så hvordan er han? 344 00:28:05,809 --> 00:28:10,772 Fortsatt veldig, veldig kjekk? 345 00:28:11,982 --> 00:28:13,609 Ser bra ut. 346 00:28:14,985 --> 00:28:16,987 Litt overveldet, men bra. 347 00:28:17,070 --> 00:28:18,197 Bra, stort sett. 348 00:28:20,115 --> 00:28:20,949 Bra. 349 00:28:22,492 --> 00:28:24,244 Bra at han virker bra. 350 00:28:27,873 --> 00:28:29,917 Jeg så deg kysse ham. 351 00:28:31,919 --> 00:28:33,003 På nyhetene. 352 00:28:35,756 --> 00:28:38,592 Jeg er ikke sint. Jeg bare... 353 00:28:40,344 --> 00:28:42,679 Sier ikke at du følte noe galt, 354 00:28:42,763 --> 00:28:45,307 så jeg vil bare at du skal vite det. 355 00:28:47,017 --> 00:28:48,435 Jeg er så lei for det, Sam. 356 00:28:48,518 --> 00:28:50,854 - Dette har vært så forvirrende. - Forvirrende. 357 00:28:50,938 --> 00:28:52,689 Det er forvirrende. 358 00:28:57,152 --> 00:28:58,070 Du. 359 00:28:59,238 --> 00:29:00,697 Det ordner seg. 360 00:29:01,240 --> 00:29:03,992 Det ordner seg. Greit. 361 00:29:04,785 --> 00:29:06,245 Jeg elsker deg så høyt, Sam. 362 00:29:07,621 --> 00:29:08,664 Jeg elsker deg. 363 00:29:33,605 --> 00:29:34,856 Jeg trenger deg. 364 00:29:46,952 --> 00:29:48,036 Er du sikker? 365 00:29:49,538 --> 00:29:50,455 Ja. 366 00:30:17,024 --> 00:30:18,108 Hvor er ringen din? 367 00:30:33,373 --> 00:30:35,625 Du må velge, vet du. 368 00:30:40,464 --> 00:30:42,507 Jeg mener, han er mannen din. 369 00:30:49,806 --> 00:30:52,142 Jeg synes vi skal avlyse bryllupet. 370 00:30:54,269 --> 00:30:55,103 Hva? 371 00:30:55,729 --> 00:30:59,024 Jeg mener, kan du ærlig talt si at uansett hva som skjer, 372 00:30:59,107 --> 00:31:02,569 at du er klar for å tilbringe resten av livet med meg? 373 00:31:13,288 --> 00:31:15,290 Hvis vi skal ha en fremtid, 374 00:31:16,875 --> 00:31:18,126 må du dra. 375 00:31:19,711 --> 00:31:23,382 Du må dra og gjøre alt du trenger å gjøre for å vite. 376 00:31:25,050 --> 00:31:28,345 Du kan bo på hotell, hos Marie eller dine foreldre... 377 00:31:28,428 --> 00:31:29,930 Jeg skjønner det. 378 00:31:31,932 --> 00:31:33,100 Jeg må være alene. 379 00:32:00,377 --> 00:32:01,294 Pakket og klar? 380 00:32:03,171 --> 00:32:04,005 Jepp. 381 00:32:06,550 --> 00:32:07,384 Her. 382 00:32:08,468 --> 00:32:12,305 Jeg stoler ikke på at jeg ikke brenner den mens du er borte. 383 00:32:13,306 --> 00:32:14,558 Du er en god mann. 384 00:32:17,727 --> 00:32:18,728 Jeg er grei nok. 385 00:32:53,263 --> 00:32:54,389 Hvordan går det? 386 00:33:02,689 --> 00:33:05,901 Jesse vil dra til Maine for noen dager. 387 00:33:06,610 --> 00:33:08,236 Oi sann. 388 00:33:08,862 --> 00:33:10,322 Kan du styre butikken? 389 00:33:10,405 --> 00:33:11,823 Kan du det? 390 00:33:12,616 --> 00:33:14,326 Gjerne. 391 00:33:16,578 --> 00:33:22,209 Tror du man kan være forelsket i to personer samtidig? 392 00:33:24,085 --> 00:33:25,795 Kanskje noen kan. 393 00:33:27,297 --> 00:33:29,132 Jeg tror ikke engang det er poenget. 394 00:33:29,382 --> 00:33:33,178 Du er en annen person med Sam enn du var med Jesse. 395 00:33:33,762 --> 00:33:36,681 Og kanskje det ikke handler om hvem du elsker mest. 396 00:33:37,474 --> 00:33:41,811 Kanskje det handler om hvorvidt du vil være den du kan bli sammen med Jesse, 397 00:33:41,895 --> 00:33:45,398 eller den du blir med Sam. 398 00:33:46,024 --> 00:33:48,527 Jøss. Du har vært god i det siste. 399 00:33:48,610 --> 00:33:50,195 Jeg kjenner deg bare. 400 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 Takk. 401 00:34:56,469 --> 00:34:57,762 Du ser flott ut. 402 00:35:00,223 --> 00:35:01,182 Du ser flott ut. 403 00:35:03,184 --> 00:35:07,272 Du må kjøre. Førerkortet mitt utløp da de utstedte dødsattesten min. 404 00:35:07,355 --> 00:35:08,273 Greit. 405 00:35:08,356 --> 00:35:09,566 Gode greier. 406 00:36:08,333 --> 00:36:09,918 SAM HÅPER DET GÅR BRA MED DEG 407 00:36:13,713 --> 00:36:15,298 MARIE DU SATTE IGJEN NOE HER 408 00:36:15,965 --> 00:36:18,009 Kan vi stikke innom butikken? 409 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 Jeg satte igjen noe hos Marie i går kveld. 410 00:36:20,470 --> 00:36:21,471 Så klart. 411 00:36:21,554 --> 00:36:23,348 Har du ikke tingene hos deg? 412 00:36:23,431 --> 00:36:25,392 Nei, bor ikke hjemme akkurat nå. 413 00:36:26,226 --> 00:36:27,102 Nei vel. 414 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Gleder meg til å se dem. 415 00:36:30,522 --> 00:36:33,316 Anbefaler foreldrene dine Walden Pond til alle ennå? 416 00:36:33,400 --> 00:36:36,277 "Vet du at Walden Pond er like borti veien?" 417 00:36:37,070 --> 00:36:38,697 Foreldrene mine er pensjonerte. 418 00:36:38,780 --> 00:36:39,656 Er de? 419 00:36:40,323 --> 00:36:41,491 Bra for dem. 420 00:36:41,574 --> 00:36:43,993 Så Marie har omsider arvet sin fødselsrett? 421 00:36:44,077 --> 00:36:46,329 Bokhandlerdatteren er bokhandleren? 422 00:36:46,913 --> 00:36:49,499 Faktisk driver jeg den. 423 00:36:50,083 --> 00:36:51,000 Du driver den, ja. 424 00:36:51,084 --> 00:36:53,586 Jeg mener det. Jeg driver bokhandelen. 425 00:36:55,130 --> 00:36:57,298 Jeg vet jeg pleide å hate den, men... 426 00:36:58,383 --> 00:37:01,928 ...jeg mistet deg og hadde ingenting, 427 00:37:02,011 --> 00:37:05,390 så jeg flyttet hjem igjen, og der var den. 428 00:37:06,516 --> 00:37:07,350 Em. 429 00:37:07,934 --> 00:37:08,852 Hva er det? 430 00:37:11,146 --> 00:37:12,355 Kom, så kjører vi. 431 00:37:22,907 --> 00:37:24,951 Et kjærkomment skue. 432 00:37:25,034 --> 00:37:27,829 Vi er så glad det gikk bra med deg, Jesse. 433 00:37:27,912 --> 00:37:29,122 Jeg savnet dere også. 434 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 Hei. 435 00:37:31,875 --> 00:37:35,587 Herregud, en ekte Odyssevs i Ithaca igjen. 436 00:37:35,670 --> 00:37:37,422 Godt å se at du fortsatt leser. 437 00:37:38,006 --> 00:37:39,090 Hei, Sophie. 438 00:37:46,347 --> 00:37:48,224 Er du sulten? Vent litt. 439 00:37:48,308 --> 00:37:49,934 Jeg vil at du skal møte noen. 440 00:37:52,187 --> 00:37:54,731 Jesse, dette er datteren min, Sophie. 441 00:37:55,482 --> 00:37:58,485 Sophie, dette er Jesse. 442 00:37:59,319 --> 00:38:00,153 Hei. 443 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Hei. 444 00:38:04,073 --> 00:38:06,326 - Velkommen tilbake! - Takk. Godt å se deg. 445 00:38:07,410 --> 00:38:09,913 Mye har visst skjedd mens du var borte. 446 00:38:10,705 --> 00:38:13,124 Hun er nydelig. Gratulerer. 447 00:38:13,208 --> 00:38:14,250 Takk. 448 00:38:14,334 --> 00:38:16,920 - Hils Mike fra meg. - Du kan gjøre det selv! 449 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 - Hei! - Hei! 450 00:38:19,506 --> 00:38:20,632 Hva skjedde? 451 00:38:21,674 --> 00:38:23,134 Strandet på en øde øy. 452 00:38:23,218 --> 00:38:24,052 Nettopp. 453 00:38:25,637 --> 00:38:27,430 Må ha vært deilig å komme seg vekk? 454 00:38:28,348 --> 00:38:29,641 En liten stund, ja. 455 00:38:30,266 --> 00:38:31,810 Vi burde dra. 456 00:38:31,893 --> 00:38:33,102 Ja. 457 00:38:33,186 --> 00:38:35,897 Vi drar på hytta i et par dager. 458 00:38:37,524 --> 00:38:38,566 - Takk. - Ja. 459 00:38:42,403 --> 00:38:45,073 Forresten, kan jeg kjøre? 460 00:38:45,156 --> 00:38:46,241 Uten førerkort? 461 00:38:46,324 --> 00:38:48,451 Bare en formalitet. 462 00:38:49,828 --> 00:38:51,162 Kom igjen, det blir gøy. 463 00:38:51,830 --> 00:38:53,873 - Ja vel. - Takk. 464 00:38:57,919 --> 00:38:58,753 God morgen. 465 00:38:58,837 --> 00:39:00,004 God morgen. 466 00:39:00,088 --> 00:39:03,883 Liz, du er trompetist. Spytt ut tyggisen. 467 00:39:03,967 --> 00:39:06,135 Resten av dere, vi går rett på sak. 468 00:39:07,428 --> 00:39:11,683 Så Debussy regnes som vår første impresjonistiske komponist. 469 00:39:12,767 --> 00:39:15,937 Impresjonistisk. Kan noen fortelle meg hva det betyr? 470 00:39:16,020 --> 00:39:17,230 Zoey. 471 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Ingen melodi? 472 00:39:18,857 --> 00:39:20,066 Ja. 473 00:39:20,149 --> 00:39:23,194 Debussy var mindre opptatt av melodi 474 00:39:23,278 --> 00:39:28,032 og mer av å fremkalle stemning og en følelse. 475 00:39:32,537 --> 00:39:37,125 Han brukte noter som en pensel, malte farger som formidler et inntrykk. 476 00:39:40,587 --> 00:39:41,462 Så... 477 00:39:43,089 --> 00:39:45,717 ...hvilke stemninger blir formidlet nå? Rop ut. 478 00:39:46,593 --> 00:39:48,344 - Tristhet? - Ensomhet. 479 00:39:49,429 --> 00:39:51,097 Frykt for å miste Emma for evig. 480 00:39:53,224 --> 00:39:55,560 Seriøst, Zoey? Fikk du det fra stykket? 481 00:39:55,643 --> 00:39:58,271 Nei, fra hvordan du spilte det. 482 00:39:58,354 --> 00:40:00,732 Skal vi ikke snakke om svigermannen din? 483 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 Min hva? 484 00:40:02,150 --> 00:40:05,945 Fyren som er gift med din kone. Din bror-mann eller noe. 485 00:40:06,029 --> 00:40:07,780 Han er ikke min bror-mann. 486 00:40:07,864 --> 00:40:10,533 Fetteren min er i et fireveis-forhold, 487 00:40:10,617 --> 00:40:12,994 så hvorfor kan ikke en trippel fungere? 488 00:40:13,077 --> 00:40:15,663 For det første heter det trekant, og... 489 00:40:15,747 --> 00:40:18,499 Vi tar ikke denne samtalen. 490 00:40:18,583 --> 00:40:20,209 Opp med instrumentene. 491 00:40:20,293 --> 00:40:22,003 Clair de Lune. 492 00:40:24,005 --> 00:40:26,674 - Du ville bli lest i hånden. - Nei. 493 00:40:26,758 --> 00:40:29,218 Det mest romantiske stedet vi var på? 494 00:40:31,554 --> 00:40:35,183 Jeg vet at jeg burde si Paris. 495 00:40:36,643 --> 00:40:40,063 - Men det er Amsterdam. - Men det er Amsterdam. 496 00:40:40,146 --> 00:40:41,022 Ja. 497 00:40:41,105 --> 00:40:42,106 Nyttårsaften. 498 00:40:42,190 --> 00:40:46,903 Vi kranglet om den dumme sykkellåsen til klokka 23.59. 499 00:40:46,986 --> 00:40:50,114 Ja. Og så slo klokka, og du sa: 500 00:40:50,198 --> 00:40:53,910 "Uansett hvem som mistet den, vil jeg tilbringe hele året med deg." 501 00:40:53,993 --> 00:40:56,204 Så kysset du meg. 502 00:40:56,788 --> 00:41:00,833 Og da føltes det som om ingenting betydde noe unntatt oss. 503 00:41:02,210 --> 00:41:03,127 Du har rett. 504 00:41:05,421 --> 00:41:07,090 Du mistet den, forresten. 505 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 Nei. Du mistet låsen ved elva. 506 00:41:10,093 --> 00:41:12,470 Nei. Jeg har hatt mye tid til å tenke, 507 00:41:12,553 --> 00:41:15,598 og jeg har besluttet at jeg husker at du mistet den. 508 00:41:15,682 --> 00:41:17,642 Greit. Enige om å være uenige. 509 00:41:17,725 --> 00:41:18,559 Greit. 510 00:41:29,529 --> 00:41:32,824 SAM HÅPER DET GÅR BRA MED DEG 511 00:41:40,707 --> 00:41:41,624 Du! 512 00:41:42,417 --> 00:41:44,210 Kom igjen. Hytta venter. 513 00:41:59,017 --> 00:41:59,934 Kom igjen! 514 00:42:04,647 --> 00:42:07,400 Tuba. Skjerp deg. 515 00:42:07,483 --> 00:42:10,862 - Jeg syntes jeg spilte ganske bra. - Du gjorde det, Marcus. 516 00:42:10,945 --> 00:42:12,905 Du er flink. Du er... 517 00:42:16,659 --> 00:42:17,493 Flott. 518 00:42:25,585 --> 00:42:27,795 - Vi har ikke vært her siden... - Bryllupet. 519 00:42:28,629 --> 00:42:31,007 Ja. Den gamle greia. 520 00:42:40,475 --> 00:42:42,143 - Vil du ha en drink? - Ja takk. 521 00:42:42,226 --> 00:42:45,063 Flott. La oss se hva vi kan finne her. 522 00:42:45,813 --> 00:42:46,647 Greit. 523 00:42:55,531 --> 00:42:57,033 Så du kan lage bål nå? 524 00:42:58,367 --> 00:42:59,827 Så du har tatoveringer nå? 525 00:43:04,332 --> 00:43:05,958 Jeg antar mye har endret seg. 526 00:43:06,876 --> 00:43:08,127 Enkelte ting, ja. 527 00:43:09,712 --> 00:43:11,172 Men ingenting som betyr noe. 528 00:43:12,048 --> 00:43:12,882 For oss. 529 00:43:15,593 --> 00:43:16,552 Omsider. 530 00:43:18,638 --> 00:43:19,514 Omsider. 531 00:43:30,483 --> 00:43:31,651 Pent. 532 00:43:39,033 --> 00:43:40,118 Hva står det? 533 00:43:46,958 --> 00:43:48,584 "Og så gikk jeg videre." 534 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 Jeg forlater deg aldri igjen. 535 00:44:12,608 --> 00:44:14,193 Alt jeg ønsket meg var... 536 00:44:17,697 --> 00:44:19,490 ...én dag til med deg. 537 00:44:34,046 --> 00:44:35,548 Jeg savnet ansiktet ditt. 538 00:44:36,507 --> 00:44:38,134 Jeg savnet stemmen din. 539 00:44:39,886 --> 00:44:41,387 Jeg savnet følelsen av deg. 540 00:45:32,480 --> 00:45:33,898 Ute av kontroll! 541 00:45:34,857 --> 00:45:35,983 Mayday! 542 00:45:44,867 --> 00:45:45,910 Hei! 543 00:47:11,037 --> 00:47:12,204 Jesse? 544 00:47:18,252 --> 00:47:21,505 Bare slår seg på når du trenger det. 545 00:47:22,840 --> 00:47:24,300 Av når du ikke gjør det. 546 00:47:25,968 --> 00:47:27,094 Ja. 547 00:47:28,387 --> 00:47:29,847 Kraner er fantastiske. 548 00:47:32,183 --> 00:47:33,601 Hva skjedde der ute? 549 00:47:40,483 --> 00:47:42,276 Jeg vil bare fokusere på oss nå. 550 00:47:44,362 --> 00:47:45,780 Jeg skal si hva jeg trenger. 551 00:47:46,697 --> 00:47:48,449 Det jeg egentlig... 552 00:47:50,659 --> 00:47:51,786 ...egentlig trenger... 553 00:47:53,704 --> 00:47:54,830 ...er frokost. 554 00:47:56,499 --> 00:47:59,335 Du er en dust, vet du det? 555 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 Ja. 556 00:48:02,338 --> 00:48:03,547 - Mr. Lee... - Hei, Sam... 557 00:48:03,631 --> 00:48:04,799 Pokker. 558 00:48:04,882 --> 00:48:05,883 Er bryllupet avlyst? 559 00:48:07,009 --> 00:48:08,594 Er Emma her? Er hun her? 560 00:48:08,677 --> 00:48:12,348 - Kan vi bare få litt privatliv? - "Vi"? Skal dere fortsatt gifte dere? 561 00:48:12,431 --> 00:48:13,933 - Nei, jeg... - Er det avlyst? 562 00:48:14,517 --> 00:48:15,726 Jeg vet ærlig talt ikke. 563 00:48:15,810 --> 00:48:19,105 Er du redd forloveden din forlater deg for mannen sin? 564 00:48:19,188 --> 00:48:20,731 Har du snakket med Jesse ennå? 565 00:48:28,572 --> 00:48:31,367 Leit du flyttet tilbake til New England. Det er kaldt. 566 00:48:31,450 --> 00:48:32,827 Ikke vær lei for det. 567 00:48:32,910 --> 00:48:36,038 Jeg er bare glad ingen av oss er fastgrodd lenger 568 00:48:36,122 --> 00:48:38,290 så vi kan begynne å leve igjen. 569 00:48:38,791 --> 00:48:40,000 Reise. 570 00:48:40,084 --> 00:48:42,920 Reise? Vil du ikke etablere deg på et trygt sted? 571 00:48:43,003 --> 00:48:47,675 Jo, vi har en hjemmebase. Men jeg tenkte på Venice Beach. 572 00:48:48,175 --> 00:48:50,970 California var den beste tiden i vårt lit. 573 00:48:51,053 --> 00:48:53,139 Den meksikanske maten var førsteklasses. 574 00:48:53,222 --> 00:48:55,516 Og du kan vel jobbe hvor som helst? 575 00:48:55,599 --> 00:48:57,560 Reiseskriving kan gjøres der vi vil. 576 00:48:57,643 --> 00:49:01,647 Jeg har ikke skrevet reiseartikler på mange år. 577 00:49:02,398 --> 00:49:03,274 Ikke? 578 00:49:04,233 --> 00:49:06,152 Jeg vet du har bokhandelen. 579 00:49:06,235 --> 00:49:10,948 Jeg antok bare at du fortsatt drev med det du ville. 580 00:49:11,031 --> 00:49:14,160 Det er bokhandelen jeg vil drive med. 581 00:49:14,243 --> 00:49:18,706 Jeg liker å se stamkundene og lese nyutgivelsene først. 582 00:49:18,789 --> 00:49:21,584 Og det sier hun som ikke ville lese Dødslekene? 583 00:49:21,667 --> 00:49:24,378 Det viser seg at Dødslekene er temmelig god. 584 00:49:25,504 --> 00:49:26,797 Hei. Står til? 585 00:49:26,881 --> 00:49:31,218 To osterundstykker med egg og bacon og pommes frites. 586 00:49:31,302 --> 00:49:35,181 Faktisk spiser jeg ikke ost lenger. Det er en hel greie. 587 00:49:35,264 --> 00:49:38,601 Ett osterundstykke med egg og bacon og pommes frites. Og kona? 588 00:49:39,977 --> 00:49:41,103 Stekt egg på toast. 589 00:49:41,687 --> 00:49:43,439 Ja. Stekt egg på toast. 590 00:49:44,273 --> 00:49:45,858 - En ny normal. - Ja. 591 00:49:47,610 --> 00:49:50,863 Både Emerson og Alcott og Thoreau var fra Concord. 592 00:49:51,405 --> 00:49:54,992 Jeg hadde mye tid til å lese mens du var borte. 593 00:49:55,910 --> 00:49:58,913 Mye eksistensiell angst, kan du si. 594 00:49:59,914 --> 00:50:02,249 Men vet du hva? Thoreau vet hva som skjer. 595 00:50:02,333 --> 00:50:03,959 Og Walden Pond... 596 00:50:04,043 --> 00:50:06,754 - Er rett borti veien. - ...er rett borti veien. 597 00:50:06,837 --> 00:50:08,506 Ja. 598 00:50:08,589 --> 00:50:11,175 Og når bladene skifter farge om høsten... 599 00:50:14,011 --> 00:50:15,221 Da du døde... 600 00:50:15,304 --> 00:50:16,597 Da jeg... 601 00:50:16,680 --> 00:50:18,265 Da jeg trodde du var død... 602 00:50:19,099 --> 00:50:23,103 ...hadde jeg ingenting, og kom tilbake hit. 603 00:50:24,021 --> 00:50:26,065 Foreldrene mine og Marie... 604 00:50:26,148 --> 00:50:28,150 De pleiet meg så å si tilbake til livet. 605 00:50:29,151 --> 00:50:32,488 De fant bøker som skulle distrahere meg. 606 00:50:32,571 --> 00:50:35,741 Og det var forresten da jeg leste Dødslekene. 607 00:50:35,824 --> 00:50:38,369 Og Wild og... 608 00:50:38,452 --> 00:50:40,120 ...Octavia Butler, og... 609 00:50:41,163 --> 00:50:42,331 Joan Didion, og... 610 00:50:43,499 --> 00:50:45,292 Det var da jeg skjønte at jeg 611 00:50:46,752 --> 00:50:47,670 ikke var alene. 612 00:50:49,547 --> 00:50:53,801 Alle som kom før meg... 613 00:50:53,884 --> 00:50:56,220 De kjente denne smerten jeg følte, og... 614 00:50:57,096 --> 00:50:59,014 ...fant en vei gjennom den, og 615 00:51:00,849 --> 00:51:01,850 det kunne jeg også. 616 00:51:04,979 --> 00:51:06,272 Så dette stedet... 617 00:51:07,690 --> 00:51:09,608 Dette stedet satte meg sammen igjen. 618 00:51:15,364 --> 00:51:16,865 Du og jeg hadde... 619 00:51:17,950 --> 00:51:21,370 Vi tenkte at eventyrene våre måtte være store. 620 00:51:22,246 --> 00:51:25,708 Ikke sant? At vi måtte dra til Madrid og den kinesiske mur og... 621 00:51:26,166 --> 00:51:27,668 Til alle enestående steder. 622 00:51:28,252 --> 00:51:29,295 Men... 623 00:51:30,713 --> 00:51:32,381 ...noe enestående fins overalt. 624 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 Drive en bokhandel, være hos familien 625 00:51:36,719 --> 00:51:38,679 og få barn her, det er... 626 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Det er... 627 00:51:41,765 --> 00:51:43,142 Et stort eventyr. 628 00:51:46,645 --> 00:51:47,646 Barn? 629 00:51:49,940 --> 00:51:52,443 Jeg var ikke sikker på om du ville ha. 630 00:51:54,445 --> 00:51:55,696 Det var ikke jeg heller. 631 00:51:58,866 --> 00:51:59,992 Men det er jeg nå. 632 00:52:00,618 --> 00:52:02,286 Jeg kunne starte en familie her. 633 00:52:04,246 --> 00:52:05,247 Det er hjemme. 634 00:52:09,960 --> 00:52:11,712 Jeg er veldig takknemlig 635 00:52:13,005 --> 00:52:15,382 for at dette stedet tok så godt vare på deg 636 00:52:16,634 --> 00:52:17,801 mens jeg var borte. 637 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Jeg er sen. 638 00:52:33,400 --> 00:52:34,443 Alt i orden. 639 00:52:36,445 --> 00:52:38,197 Vekk med mobilene, folkens. 640 00:52:39,156 --> 00:52:40,616 Seriøst. Debussy. Nå. 641 00:52:42,743 --> 00:52:45,287 Legg vekk de jævla mobilene! 642 00:52:48,832 --> 00:52:50,042 Beklager. Det var... 643 00:52:50,125 --> 00:52:51,585 Det var for mye. 644 00:52:53,420 --> 00:52:56,757 Jeg går gjennom en veldig stressende tid akkurat nå, og... 645 00:52:57,716 --> 00:53:00,969 Penny og Tom, hvorfor er dere i timen min? 646 00:53:01,637 --> 00:53:03,305 Vi stiller opp for deg. 647 00:53:03,389 --> 00:53:05,432 Vi vil se i tilfelle du eksploderer. 648 00:53:05,516 --> 00:53:09,186 Og hvis du eksploderer, stiller vi opp for deg. 649 00:53:09,269 --> 00:53:11,146 Takk, men det går bra. 650 00:53:11,230 --> 00:53:13,982 Dere er ikke i orkesteret, så stikk. 651 00:53:14,566 --> 00:53:16,235 Resten av dere, instrumenter opp. 652 00:53:22,950 --> 00:53:26,662 Forresten, kan noen fortelle meg hva i svarte det betyr 653 00:53:26,745 --> 00:53:31,083 når noen sender deg tekstmeldinger i 18 timer og ikke trykker send? 654 00:53:31,166 --> 00:53:33,961 Hva er de pokkers prikkene? 655 00:53:34,044 --> 00:53:36,171 Tekster hun meg eller ikke? 656 00:53:36,255 --> 00:53:37,756 Er det godt nytt eller ikke? 657 00:53:37,840 --> 00:53:41,093 Hvis jeg vil det skal være godt nytt, er jeg slem? 658 00:53:41,176 --> 00:53:42,928 Er jeg egoistisk? 659 00:53:43,011 --> 00:53:46,473 Er det egoistisk å ønske at forloveden min skal bli kona mi? 660 00:53:46,557 --> 00:53:48,475 Tydeligvis. 661 00:53:48,559 --> 00:53:51,562 Beklager at jeg ikke overlevde en flystyrt 662 00:53:51,645 --> 00:53:54,940 og tilbrakte fire år på en liten øy et sted! 663 00:53:55,023 --> 00:53:57,151 Det gjør vel meg til en drittsekk. 664 00:53:59,987 --> 00:54:02,531 Av alle mennesker i verden, hvorfor... 665 00:54:02,614 --> 00:54:03,949 Hvorfor må det være ham? 666 00:54:04,032 --> 00:54:06,243 Hvorfor er det alltid ham? 667 00:54:09,204 --> 00:54:10,956 Jeg møtte henne først, vet dere. 668 00:54:11,039 --> 00:54:13,000 Jeg elsket henne først! 669 00:54:13,876 --> 00:54:15,043 Finneren er vinneren! 670 00:54:15,627 --> 00:54:18,505 Ikke at hun er en ball på lekeplassen. 671 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 Hun tar selvsagt sine egne avgjørelser. 672 00:54:20,841 --> 00:54:25,345 Det samme kan alle de smarte, dyktige unge kvinnene i denne klassen. 673 00:54:25,429 --> 00:54:28,098 Men jeg tror "finneren er vinneren" gjelder her. 674 00:54:28,182 --> 00:54:29,975 Nei, det gjør jeg ikke. 675 00:54:30,058 --> 00:54:34,688 Det er patriarkatet som snakker, og vi må alle kjempe mot det sammen. 676 00:54:41,445 --> 00:54:42,529 Jeg bare... 677 00:54:46,533 --> 00:54:49,495 Jeg vil bare at hun skal elske meg mer enn hun elsker ham. 678 00:54:54,666 --> 00:54:57,252 Det var voldsomt upassende. 679 00:54:58,504 --> 00:54:59,505 Jeg skal slutte. 680 00:54:59,588 --> 00:55:02,299 Nei! For Guds skyld, bare fortsett å snakke! 681 00:55:10,891 --> 00:55:12,893 Kanskje vi burde kjøre litt saktere. 682 00:55:13,685 --> 00:55:14,978 - Seriøst? - Ja. 683 00:55:15,062 --> 00:55:17,105 Kom an. Det er jo litt gøy? 684 00:55:20,025 --> 00:55:21,026 Dette er ikke bra. 685 00:55:21,527 --> 00:55:22,945 Det ordner seg. 686 00:55:23,028 --> 00:55:25,531 - Du har ikke førerkort. - Det ordner seg. 687 00:55:26,114 --> 00:55:27,324 Jeg sa jo det. 688 00:55:27,407 --> 00:55:29,493 - Du har ikke førerkort. - Her er han. 689 00:55:31,537 --> 00:55:34,122 Hallo, hva kan jeg hjelpe med? 690 00:55:34,206 --> 00:55:36,959 Du kjørte for fort. Førerkort og vognkort. 691 00:55:37,835 --> 00:55:41,338 Det var galt, og jeg er veldig lei for det. 692 00:55:41,421 --> 00:55:43,090 Kanskje vi kan få en advarsel? 693 00:55:43,674 --> 00:55:45,384 Førerkort og vognkort. 694 00:55:45,467 --> 00:55:48,470 - Jeg har teknisk sett ikke... - Han har vært strandet. 695 00:55:48,554 --> 00:55:50,681 Kanskje du har hørt om det. 696 00:55:50,764 --> 00:55:52,224 Det har vært på nyhetene. 697 00:55:52,891 --> 00:55:56,812 Kan jeg finne en artikkel å vise deg? 698 00:55:59,857 --> 00:56:00,691 Greit. 699 00:56:04,403 --> 00:56:05,237 Her. 700 00:56:07,406 --> 00:56:09,908 JESSE LERNER ANTATT DØD I HELIKOPTERSTYRT 701 00:56:09,992 --> 00:56:13,328 Dette forklarer ikke hvorfor du kjører, ikke minst så fort. 702 00:56:14,288 --> 00:56:17,749 Han ville bare at alt skulle føles normalt for én gangs skyld. 703 00:56:18,333 --> 00:56:19,376 Det gjorde vi begge. 704 00:56:21,712 --> 00:56:24,673 - Har du førerkort? - Ja, det har jeg. 705 00:56:34,182 --> 00:56:35,183 Greit. 706 00:56:40,147 --> 00:56:43,400 Ok, Ms. Blair. Ser ut som du kjører nå. 707 00:57:14,181 --> 00:57:16,683 Hold deg under fartsgrensen. 708 00:57:16,767 --> 00:57:17,976 Velkommen hjem. 709 00:57:18,101 --> 00:57:19,102 Takk. 710 00:57:24,775 --> 00:57:26,443 Du byttet etternavn igjen. 711 00:57:27,569 --> 00:57:28,987 Jeg trodde du var død. 712 00:57:30,656 --> 00:57:33,867 Du tok tilbake pikenavnet ditt? 713 00:57:35,243 --> 00:57:36,954 Det er mer enn det. 714 00:57:39,539 --> 00:57:40,540 Ja vel. 715 00:57:42,084 --> 00:57:44,628 Hun bør være sammen med den hun elsker mest. 716 00:57:45,212 --> 00:57:47,756 Ikke nødvendigvis den som elsker henne mest. 717 00:57:48,715 --> 00:57:50,300 For jeg elsker mest. 718 00:57:50,384 --> 00:57:51,927 Jeg elsker henne mest. 719 00:57:52,844 --> 00:57:56,556 Alle tror han elsker henne mest fordi han overlevde på en øde øy, 720 00:57:56,640 --> 00:57:59,559 men jeg trøstet henne mens han var på den øya. 721 00:58:01,019 --> 00:58:04,564 Jeg satt med henne mens hun gråt for ham. 722 00:58:05,315 --> 00:58:09,444 Og jeg fant en måte å elske noen av hele mitt hjerte, 723 00:58:09,987 --> 00:58:12,823 selv om en del av henne alltid ville elske ham. 724 00:58:14,366 --> 00:58:15,742 Jeg gjorde det for henne. 725 00:58:18,537 --> 00:58:20,539 Dere burde gå. 726 00:58:20,622 --> 00:58:23,667 Som om amerikansk litteratur kan overskygge dette dramaet. 727 00:58:24,251 --> 00:58:27,004 Det er upassende å holde dere fra timene. 728 00:58:28,171 --> 00:58:31,633 På den annen side er det fortsatt mye å diskutere her. 729 00:58:33,218 --> 00:58:34,594 Greit, la meg høre. 730 00:58:41,018 --> 00:58:44,062 Vet dere hva det rareste med dette er? 731 00:58:45,230 --> 00:58:48,442 Alle tror de er helten i sin egen historie. 732 00:58:49,026 --> 00:58:50,027 Alle. 733 00:58:51,945 --> 00:58:53,405 Kanskje jeg ikke er helten. 734 00:58:55,198 --> 00:58:56,199 Kanskje... 735 00:58:57,451 --> 00:58:58,785 Kanskje jeg er skurken. 736 00:59:16,219 --> 00:59:17,554 Jesse, vær så snill. 737 00:59:18,638 --> 00:59:20,432 Jesse, snakk med meg. 738 00:59:22,059 --> 00:59:25,103 Jeg skulle komme hjem til kona mi, som ventet på meg. 739 00:59:25,187 --> 00:59:26,480 Jesse, jeg ventet. 740 00:59:26,563 --> 00:59:28,315 Du forlovet deg med en annen! 741 00:59:28,398 --> 00:59:29,900 Jeg trodde du var død! 742 00:59:29,983 --> 00:59:31,276 Så du erstattet meg? 743 00:59:31,359 --> 00:59:33,070 Nei, jeg erstattet deg ikke. 744 00:59:33,153 --> 00:59:35,030 Jeg elsket deg. Gjør det fortsatt. 745 00:59:35,113 --> 00:59:36,865 Elsker du denne forloveden også? 746 00:59:40,869 --> 00:59:43,038 Elsker du ham eller ikke? 747 00:59:43,997 --> 00:59:44,873 Ja. 748 00:59:48,543 --> 00:59:49,753 Ja, jeg elsker ham. 749 00:59:52,380 --> 00:59:53,507 Elsker du ham mer? 750 00:59:53,590 --> 00:59:56,218 - Er han bedre enn meg? - Nei, Jesse. 751 00:59:56,301 --> 00:59:57,719 Det er ikke slik. Det er... 752 00:59:58,345 --> 00:59:59,179 Sam og jeg... 753 00:59:59,262 --> 01:00:01,640 Så han har et navn. Han heter Sam. 754 01:00:10,148 --> 01:00:11,149 Sam Lee. 755 01:00:14,653 --> 01:00:16,738 Det var nok en drøm som ble oppfylt. 756 01:00:16,822 --> 01:00:19,533 Det er urettferdig. Du vet ikke hva jeg gikk gjennom... 757 01:00:19,616 --> 01:00:21,409 Hva du gikk gjennom? 758 01:00:22,452 --> 01:00:24,329 Jeg levde på en død stein i fire år. 759 01:00:24,830 --> 01:00:25,831 Alene! 760 01:00:27,332 --> 01:00:29,668 Sultet, og prøvde å ikke dø. 761 01:00:30,961 --> 01:00:33,296 Vet du hva jeg tenkte på hele tiden? 762 01:00:33,880 --> 01:00:34,923 Dette! 763 01:00:35,841 --> 01:00:36,883 Deg! 764 01:00:38,218 --> 01:00:39,928 Tenkte bare på oss! 765 01:00:41,054 --> 01:00:43,181 Dette skulle være det beste! 766 01:00:44,891 --> 01:00:47,894 Jeg skulle komme hjem til et liv jeg savnet! 767 01:00:51,398 --> 01:00:55,485 Min del var å komme tilbake til deg, og din del var å vente. 768 01:00:57,320 --> 01:00:59,281 Jeg gjorde min del, Emma. 769 01:01:00,782 --> 01:01:03,743 - Hva gjorde du? - Jeg måtte leve livet mitt! 770 01:01:06,580 --> 01:01:08,999 Jeg måtte lære å leve uten deg. 771 01:01:12,544 --> 01:01:13,962 Det klarte du. 772 01:01:19,217 --> 01:01:20,093 Jesse! 773 01:01:20,177 --> 01:01:24,181 De sier at hvis du elsker noen, bør du sette dem fri. 774 01:01:24,264 --> 01:01:25,891 Men jeg begynner å innse at 775 01:01:25,974 --> 01:01:29,811 hvis du elsker noen, ikke la noe stå i veien for deg. 776 01:01:30,562 --> 01:01:32,480 Du roper det fra fjelltoppene. 777 01:01:32,564 --> 01:01:34,316 Du suser gjennom trafikken. 778 01:01:34,399 --> 01:01:37,652 Du overlever å havne på en øde øy 779 01:01:37,736 --> 01:01:40,155 og svømmer i milevis for å komme tilbake til dem. 780 01:01:40,238 --> 01:01:42,032 Herregud, det er ute med meg! 781 01:02:48,431 --> 01:02:49,516 Kjære Jesse. 782 01:02:50,809 --> 01:02:53,603 Du har vært borte i over tre år nå, 783 01:02:53,687 --> 01:02:57,065 men det har ikke gått en dag uten at jeg har tenkt på deg. 784 01:02:57,148 --> 01:03:00,610 Først nektet jeg å innrømme at du var borte. 785 01:03:03,238 --> 01:03:05,240 Jeg fikk ikke sove. Klarte ikke spise. 786 01:03:08,827 --> 01:03:12,247 Selv etter at søket ble avbrutt og de sa at du var død, 787 01:03:12,330 --> 01:03:14,374 var det så vanskelig å gi slipp. 788 01:03:15,792 --> 01:03:17,794 Hei, du har prøvd å ringe Jesse Lerner. 789 01:03:17,877 --> 01:03:19,754 Jeg har visst bedre ting å gjøre. 790 01:03:19,838 --> 01:03:22,465 Så legg igjen en melding, så ringer jeg deg tilbake. 791 01:03:22,549 --> 01:03:25,719 Jeg følte smerte jeg ikke trodde var mulig. 792 01:03:27,721 --> 01:03:29,681 Noen ganger knuste det meg nesten. 793 01:03:31,975 --> 01:03:35,061 Jeg fant denne i butikken. 794 01:03:35,562 --> 01:03:38,315 Den er av Joan Didion om ektemannens død. 795 01:03:39,107 --> 01:03:41,484 - Jeg hater å få bøker. - Jeg vet det. 796 01:03:42,193 --> 01:03:43,611 Bare et skudd i blinde. 797 01:03:44,112 --> 01:03:47,032 I tilfelle du ville lese hvordan andre kom gjennom det. 798 01:03:53,913 --> 01:03:57,459 Gi meg i det minste en glad bok. Jeg vil ikke lese om noen som dør. 799 01:03:57,542 --> 01:03:59,169 Greit. Det kan jeg jobbe med. 800 01:03:59,794 --> 01:04:01,755 Hva med Stolthet og fordom? 801 01:04:01,838 --> 01:04:03,131 Eller om forelskelser. 802 01:04:04,507 --> 01:04:06,009 Greit. 803 01:04:07,135 --> 01:04:11,097 Greit. Så ingen død eller kjærlighet. 804 01:04:11,848 --> 01:04:12,974 Jeg lager en liste. 805 01:04:13,058 --> 01:04:17,771 Det må finnes tre bøker som ikke handler om noe av det. 806 01:04:20,648 --> 01:04:23,234 Jeg pleide å tro at sorg var kronisk. 807 01:04:23,318 --> 01:04:26,988 Bare en uendelig syklus av vonde dager med en og annen god dag. 808 01:04:27,072 --> 01:04:30,200 Ingen "D" eller "K." Denne er klarert. 809 01:04:50,762 --> 01:04:52,972 JOAN DIDION DE MAGISKE TANKERS ÅR 810 01:04:57,727 --> 01:04:58,770 Du hadde rett. 811 01:04:58,853 --> 01:04:59,896 Jeg elsket den. 812 01:05:01,314 --> 01:05:02,399 Hva annet har du? 813 01:05:02,482 --> 01:05:05,026 Som kan ha kjærlighet eller død i seg? 814 01:05:05,568 --> 01:05:06,528 Tonnevis. 815 01:05:07,529 --> 01:05:09,781 Men så begynte jeg å tenke at kanskje 816 01:05:09,864 --> 01:05:12,951 de gode dagene kunne bli gode uker eller gode måneder. 817 01:05:18,206 --> 01:05:19,499 Bare si det. 818 01:05:19,582 --> 01:05:21,543 Barnet mitt er endelig en bokorm. 819 01:05:23,711 --> 01:05:25,380 Det betyr ikke at jeg gir slipp 820 01:05:25,463 --> 01:05:27,924 på minnene om deg eller kjærligheten til deg. 821 01:05:28,550 --> 01:05:31,886 Men det betyr at jeg er klar til å gi slipp på tristheten. 822 01:05:35,014 --> 01:05:37,475 Jeg vil alltid bære deg med meg. 823 01:05:37,559 --> 01:05:38,393 Så... 824 01:05:38,476 --> 01:05:41,354 Men sorgen kan ikke definere meg lenger. 825 01:05:41,438 --> 01:05:44,732 Det er fire, men det vet du, for du er kjempeflink til det. 826 01:05:44,816 --> 01:05:46,609 La meg spille for moro skyld. 827 01:05:53,533 --> 01:05:54,367 Emma? 828 01:05:55,201 --> 01:05:56,119 Sam? 829 01:05:56,703 --> 01:05:57,704 Her. 830 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 La meg hjelpe deg. 831 01:06:02,584 --> 01:06:03,501 Herregud. 832 01:06:03,585 --> 01:06:05,879 - Funker fremdeles. Beklager. - Alt i orden. 833 01:06:05,962 --> 01:06:08,214 - Du trenger ikke kjøpe det. - Herregud. 834 01:06:08,798 --> 01:06:10,049 - Hei. - Hei. 835 01:06:10,133 --> 01:06:11,468 - Hei! - Hvordan går det? 836 01:06:11,551 --> 01:06:12,844 Det går bra. 837 01:06:12,927 --> 01:06:14,804 - Har du vært... - Jeg kan ikke tro... 838 01:06:14,888 --> 01:06:16,181 Ja, du ser... 839 01:06:16,931 --> 01:06:17,891 Ja. 840 01:06:18,475 --> 01:06:19,851 Emma Blair. 841 01:06:19,934 --> 01:06:21,144 Kan ikke tro det. 842 01:06:39,370 --> 01:06:40,455 Fortsett å lese. 843 01:06:42,040 --> 01:06:44,667 Jeg går ut i verden med et åpent hjerte nå. 844 01:06:45,502 --> 01:06:47,670 Og jeg skal gå dit livet tar meg. 845 01:06:48,171 --> 01:06:50,381 Så du vil lære å spille et instrument? 846 01:06:50,465 --> 01:06:53,218 Ja. Vi kan ikke alle spille hvert eneste av dem ennå. 847 01:06:53,301 --> 01:06:56,137 Jeg er faktisk ganske dårlig til å spille harpe. 848 01:06:56,221 --> 01:06:57,138 Ja vel. 849 01:06:57,222 --> 01:07:00,058 Det er løgn. Jeg er god. Vet ikke hvorfor jeg sa det. 850 01:07:00,141 --> 01:07:03,061 Jeg tenkte jeg skulle begynne med noe enkelt, som piano. 851 01:07:03,144 --> 01:07:04,687 Hvis du vil ha mitt råd... 852 01:07:04,771 --> 01:07:06,773 Ja, rådet ditt er råd jeg vil ha. 853 01:07:06,856 --> 01:07:08,566 Du bør definitivt prøve dette. 854 01:07:08,650 --> 01:07:11,903 Det har 88 tangenter og er vektet. Perfekt å lære på. 855 01:07:11,986 --> 01:07:13,821 - Flott. Jeg tar det. - Flott! 856 01:07:13,905 --> 01:07:14,781 God selger. 857 01:07:16,074 --> 01:07:18,535 Betaler jeg her, eller... 858 01:07:19,452 --> 01:07:21,329 Nei. Jeg jobber ikke her. 859 01:07:21,412 --> 01:07:22,747 - Herregud. - Ja. 860 01:07:22,830 --> 01:07:24,415 Jeg kom for å kjøpe en pedal, 861 01:07:24,499 --> 01:07:27,961 men lette etter en unnskyldning for å fortsette å snakke med deg. 862 01:07:31,047 --> 01:07:32,507 Jesse er død. 863 01:07:33,091 --> 01:07:35,051 Ja, det hørte jeg. 864 01:07:36,427 --> 01:07:38,680 Kondolerer så mye. Jeg burde ha ringt. 865 01:07:38,763 --> 01:07:40,223 Nei da, det er greit. 866 01:07:40,932 --> 01:07:44,519 Da jeg begynte å date ham, sluttet jeg å være en god venn for deg. 867 01:07:44,602 --> 01:07:46,229 Så det er greit. Min skyld. 868 01:07:47,230 --> 01:07:49,065 Så hva gjør du når du ikke 869 01:07:49,148 --> 01:07:51,317 - later som om du jobber her? - Når jeg... 870 01:07:51,401 --> 01:07:52,735 Jeg underviser i orkester. 871 01:07:53,653 --> 01:07:56,990 - Jøss, det er sprøtt. - Vet det. 872 01:07:58,408 --> 01:08:00,952 Jeg er tilbake i Acton. Driver butikken. 873 01:08:01,953 --> 01:08:03,246 - Blair bøker? - Ja. 874 01:08:03,746 --> 01:08:05,081 Du pleide å hate det. 875 01:08:05,748 --> 01:08:08,001 - Folk forandrer seg vel. - Ja, heldigvis. 876 01:08:08,084 --> 01:08:09,836 Enig. Heldigvis. 877 01:08:10,461 --> 01:08:13,089 Jeg må stikke innom en gang. 878 01:08:13,172 --> 01:08:14,007 Si hei. 879 01:08:14,507 --> 01:08:16,676 Det vil jeg gjerne. Det ville vært fint. 880 01:08:17,552 --> 01:08:20,930 Jeg er glad jeg har kommet dithen at minnet ditt gir meg glede. 881 01:08:21,681 --> 01:08:24,851 Jeg har funnet en mening i livet jeg aldri ville gjettet. 882 01:08:29,856 --> 01:08:33,359 Det morsomme med dette er at du faktisk jobber her. 883 01:08:33,943 --> 01:08:35,695 Jeg er så glad for at du kom innom, 884 01:08:35,778 --> 01:08:39,490 for jeg har faktisk blitt ganske god på piano. 885 01:08:39,574 --> 01:08:40,617 - Har du? - Ja. 886 01:08:40,700 --> 01:08:42,118 Du ville blitt så imponert. 887 01:08:42,201 --> 01:08:45,622 Jeg kan Chopsticks og Heart and Soul. 888 01:08:45,705 --> 01:08:48,166 Det er kjernen i vestlig musikk. 889 01:08:48,249 --> 01:08:51,127 Så bra. Vis meg hva du kan. 890 01:08:51,210 --> 01:08:53,796 - Jeg har ikke noe piano. - Jo da. 891 01:08:54,297 --> 01:08:57,425 Alt du kan spille på piano kan du spille på disken. 892 01:08:57,508 --> 01:09:00,887 Det er et gammelt musikklærertriks. Gi meg en sang. 893 01:09:02,597 --> 01:09:04,140 - Beethoven. - Greit. 894 01:09:04,223 --> 01:09:07,101 Det er mer en person enn en sang. 895 01:09:07,185 --> 01:09:09,312 Men jeg tror vi kan jobbe med det. 896 01:09:09,854 --> 01:09:10,688 Klar? 897 01:09:11,689 --> 01:09:12,523 Ja. 898 01:09:17,403 --> 01:09:18,529 Jeg kjenner denne. 899 01:09:21,449 --> 01:09:22,867 Vil du ta denne? 900 01:09:39,717 --> 01:09:40,718 Sånn ja. 901 01:09:44,305 --> 01:09:45,598 Hva gjør søsteren din? 902 01:09:46,265 --> 01:09:47,642 Det var bedre. 903 01:09:47,725 --> 01:09:48,643 Lever. 904 01:09:49,394 --> 01:09:51,354 Så det er slik det ser ut. 905 01:09:51,437 --> 01:09:52,814 Sånn. Det er bra. 906 01:09:57,735 --> 01:10:00,321 Jeg burde vel kjøpe en bok, 907 01:10:00,405 --> 01:10:03,324 så det ikke virker som jeg kom bare for å snakke med deg. 908 01:10:04,742 --> 01:10:05,868 Denne. 909 01:10:07,704 --> 01:10:08,996 På huset. 910 01:10:09,914 --> 01:10:11,082 - Ja? - Ja. 911 01:10:11,165 --> 01:10:12,917 Eller du kan skylde meg. 912 01:10:13,501 --> 01:10:16,754 Eller hva med å ta deg med ut på lunsj en gang? 913 01:10:17,588 --> 01:10:19,799 - Lunsj? - Ja. 914 01:10:19,882 --> 01:10:23,386 Ja, jeg tenkte en gang mellom frokost og middag. 915 01:10:25,096 --> 01:10:26,389 Lunsj høres fint ut. 916 01:10:26,973 --> 01:10:27,807 Flott. 917 01:10:28,307 --> 01:10:29,475 Greit. 918 01:10:33,646 --> 01:10:34,480 Hei. 919 01:10:39,110 --> 01:10:40,278 Fortell meg alt. 920 01:10:40,862 --> 01:10:42,947 Jeg tror at hvis jeg jobber hardt, 921 01:10:43,030 --> 01:10:45,908 kan jeg få det livet du ville ha ønsket for meg. 922 01:10:45,992 --> 01:10:48,286 Jeg kan vel ikke gå på date? 923 01:10:48,870 --> 01:10:49,871 Det er sprøtt. 924 01:10:50,455 --> 01:10:52,540 Jeg kan kanskje ringe ham neste år. 925 01:10:52,623 --> 01:10:54,000 Om han fortsatt er singel. 926 01:10:54,083 --> 01:10:55,877 Å stenge deg selv ute fra verden 927 01:10:55,960 --> 01:10:58,755 beviser ikke hvor høyt du elsket mannen din. 928 01:10:58,838 --> 01:11:01,799 Du har hele livet foran deg. Du burde leve det. 929 01:11:07,305 --> 01:11:13,227 Jeg tror jeg kan få en lykkelig fremtid, hvor jeg elsker og blir elsket tilbake. 930 01:11:29,118 --> 01:11:32,163 Så vi har vært sammen i seks måneder nå. 931 01:11:34,040 --> 01:11:35,041 Ja. 932 01:11:36,793 --> 01:11:40,546 En av månedene var februar, så det er en lett sekser. 933 01:11:40,630 --> 01:11:41,631 En stram sekser. 934 01:11:42,381 --> 01:11:43,382 Kom igjen. 935 01:11:44,467 --> 01:11:47,386 Lang eller kort... 936 01:11:50,932 --> 01:11:52,642 ...jeg er forelsket i deg. 937 01:11:56,437 --> 01:11:58,689 Men jeg tror ikke jeg er klar for å si det. 938 01:12:00,399 --> 01:12:01,734 Eller høre meg si det. 939 01:12:12,620 --> 01:12:14,580 Ikke si det til noen... 940 01:12:16,123 --> 01:12:18,042 ...men jeg er forelsket i deg også. 941 01:12:20,670 --> 01:12:22,004 Det har jeg alltid vært. 942 01:12:48,906 --> 01:12:51,158 Alt høres likt ut. Jeg kan ikke lyve. 943 01:12:51,242 --> 01:12:53,202 Men du elsker det. Så jeg liker det. 944 01:12:53,286 --> 01:12:54,328 - Takk. - Ja. 945 01:12:55,621 --> 01:12:56,956 Vil du gå denne veien? 946 01:12:57,540 --> 01:12:59,083 Kom, så går vi en tur. 947 01:12:59,166 --> 01:13:01,586 Jeg beklager, min kjære. Vi går ned trappene. 948 01:13:01,669 --> 01:13:02,879 - Hva? - Greit. Jepp. 949 01:13:02,962 --> 01:13:04,297 Og hold øynene lukket. 950 01:13:04,380 --> 01:13:06,257 - Du stoler på meg, ikke sant? - Ja. 951 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 Én fot, sånn ja. 952 01:13:08,259 --> 01:13:09,719 Perfekt. Du er flink. 953 01:13:09,802 --> 01:13:12,889 Unnskyld meg. Skal vi på T-banen? 954 01:13:12,972 --> 01:13:14,891 Vi skal ikke på T-banen. 955 01:13:14,974 --> 01:13:16,851 Det føles som T-banen. 956 01:13:16,934 --> 01:13:18,227 - Nei da. - Herregud. 957 01:13:18,311 --> 01:13:20,813 Belysningen her er mye bedre, det lover jeg. 958 01:13:20,897 --> 01:13:23,566 Greit. Så her er saken. 959 01:13:23,649 --> 01:13:24,734 - Ja? - Greit. 960 01:13:26,277 --> 01:13:27,278 Hvor skal jeg? 961 01:13:27,361 --> 01:13:29,030 - Du er her. - Ja vel. 962 01:13:29,113 --> 01:13:30,406 - Jeg har deg. - Greit. 963 01:13:30,907 --> 01:13:32,033 Her er saken. 964 01:13:33,409 --> 01:13:35,703 Jeg kjøpte noe for noen uker siden. 965 01:13:35,786 --> 01:13:36,621 Ja vel. 966 01:13:36,704 --> 01:13:40,416 Og jeg har ikke klart å avgjøre når jeg skal gi den til deg. 967 01:13:41,709 --> 01:13:44,462 Jeg tenkte litt og innså at 968 01:13:44,545 --> 01:13:47,465 det bør være du som bestemmer. 969 01:13:49,300 --> 01:13:50,384 Ja vel. 970 01:14:00,519 --> 01:14:02,229 Jøsses. 971 01:14:03,356 --> 01:14:04,857 Elevene dine. 972 01:14:04,941 --> 01:14:07,985 Vi har jobbet med dette i noen måneder nå. 973 01:14:08,611 --> 01:14:11,113 Jeg kaller den Your Song, fordi den er din. 974 01:14:11,948 --> 01:14:14,659 Men Elton John kom meg i forkjøpet, 975 01:14:14,742 --> 01:14:18,162 så den er foreløpig uten tittel. 976 01:14:18,245 --> 01:14:20,164 Kan vi kutte musikken, folkens? 977 01:14:20,748 --> 01:14:22,917 Beklager, lyden bærer her inne. 978 01:14:23,000 --> 01:14:23,960 Beklager, Mr. Lee. 979 01:14:24,043 --> 01:14:25,544 Det går bra. 980 01:14:26,587 --> 01:14:27,421 Hei. 981 01:14:28,005 --> 01:14:28,839 Hei. 982 01:14:30,424 --> 01:14:33,761 Emma, jeg ble satt på jorda for å være din. 983 01:14:34,595 --> 01:14:40,101 Og jeg er så heldig at jeg kan kalle deg min. 984 01:14:42,019 --> 01:14:43,145 Jeg tror på oss. 985 01:14:43,229 --> 01:14:45,648 Jeg tror vi er bra for hverandre. 986 01:14:45,731 --> 01:14:46,857 Og jeg tror... 987 01:14:47,566 --> 01:14:49,485 ...at jeg er bedre på grunn av deg. 988 01:14:53,906 --> 01:14:54,907 Her er den. 989 01:14:56,283 --> 01:14:59,578 Og du skal ikke gjøre annet enn å ha den. 990 01:15:02,081 --> 01:15:03,416 Passe på den. 991 01:15:04,583 --> 01:15:07,003 Og når du er klar, 992 01:15:07,086 --> 01:15:09,296 hvis du noen gang er klar, 993 01:15:10,506 --> 01:15:11,757 er jeg klar. 994 01:15:25,104 --> 01:15:26,105 Jeg elsker det. 995 01:15:27,773 --> 01:15:28,774 Og jeg elsker deg. 996 01:15:32,111 --> 01:15:33,112 Takk. 997 01:15:38,659 --> 01:15:39,952 Jeg elsker deg så høyt. 998 01:16:45,059 --> 01:16:47,311 Så jeg skal si ja til Sam Lee. 999 01:16:48,729 --> 01:16:51,065 Jeg tror du ville likt ham for meg. 1000 01:16:51,565 --> 01:16:54,360 Han er snill, han får meg til å le 1001 01:16:54,443 --> 01:16:56,195 og han gir plass til deg. 1002 01:16:56,821 --> 01:16:58,531 Han aksepterer hele meg. 1003 01:16:59,615 --> 01:17:01,867 Og han vet at hele meg inkluderer deg. 1004 01:17:06,705 --> 01:17:08,749 - Sam. - Hva gjør du? 1005 01:17:08,833 --> 01:17:10,501 Jeg frir til deg. 1006 01:17:10,584 --> 01:17:12,294 Men jeg er i undertøyet. 1007 01:17:12,378 --> 01:17:13,254 Bryr meg ikke. 1008 01:17:14,255 --> 01:17:17,800 Sam Lee, du er min andre sjanse. 1009 01:17:18,551 --> 01:17:21,512 Du er armene som trakk meg opp igjen. 1010 01:17:21,595 --> 01:17:23,681 Du er livet jeg aldri så komme. 1011 01:17:23,764 --> 01:17:26,767 Du er min påminnelse om at livet kan være vakkert, 1012 01:17:26,851 --> 01:17:30,521 og jeg vil bruke resten av livet på å prøve å være det for deg. 1013 01:17:32,189 --> 01:17:33,941 - Vil du gifte deg med meg? - Ja! 1014 01:17:34,024 --> 01:17:35,693 Ja! Vil du gifte deg med meg? 1015 01:17:35,776 --> 01:17:37,653 Ja! 1016 01:17:37,736 --> 01:17:38,988 - Ja! - Ja! 1017 01:17:39,446 --> 01:17:40,906 Jeg vil være lykkelig. 1018 01:17:41,574 --> 01:17:44,118 Og jeg vil ha mer kjærlighet i livet mitt, Jesse. 1019 01:17:44,785 --> 01:17:47,580 Så jeg ber om din velsignelse for å ta det imot. 1020 01:17:48,455 --> 01:17:50,249 Din elskede Emma. 1021 01:17:58,841 --> 01:18:01,135 Vet du hva jeg tenkte på bryllupsdagen vår? 1022 01:18:02,469 --> 01:18:03,304 Hva da? 1023 01:18:06,557 --> 01:18:08,184 Jeg tok på meg smokingen. 1024 01:18:09,476 --> 01:18:12,396 Jeg var litt nervøs, men så tenkte jeg bare... 1025 01:18:14,565 --> 01:18:16,775 "Jeg valgte i det minste rett person." 1026 01:18:17,985 --> 01:18:20,487 Jeg har alltid tenkt, uansett hvor vanskelig, 1027 01:18:21,989 --> 01:18:26,243 at i det minste valgte vi den rette personen. 1028 01:18:31,290 --> 01:18:34,960 Men man må fortsette å være den rette personen. 1029 01:18:39,340 --> 01:18:42,009 Man må endre seg sammen 1030 01:18:42,092 --> 01:18:44,428 for å forbli den rette personen. 1031 01:18:45,554 --> 01:18:46,972 Jeg vil være sammen med deg. 1032 01:18:48,599 --> 01:18:51,644 Så hvis det er viktig å bli litt, gjør jeg det. 1033 01:18:51,727 --> 01:18:54,021 - Litt? - Så lenge du trenger. 1034 01:18:54,104 --> 01:18:56,106 Jesse, jeg vil bo her for alltid. 1035 01:18:56,774 --> 01:18:58,734 Jeg vil fortsette livet mitt her. 1036 01:18:59,109 --> 01:19:01,820 - På grunn av butikken? - Nei, ikke bare butikken. 1037 01:19:01,904 --> 01:19:05,574 Hva om vi drar til alle de berømte bokhandlene i Europa 1038 01:19:05,658 --> 01:19:08,160 - og ser på alle... - Nei, jeg vil bli her. 1039 01:19:08,244 --> 01:19:09,954 Jeg vil være hos familien min. 1040 01:19:13,624 --> 01:19:14,750 Du ber meg... 1041 01:19:16,669 --> 01:19:18,087 ...nå som jeg er fri... 1042 01:19:19,713 --> 01:19:21,632 ...nå som jeg kan dra overalt... 1043 01:19:23,467 --> 01:19:26,178 ...å lenke meg til et liv jeg ikke kan leve. 1044 01:19:31,558 --> 01:19:33,269 Min verden er her, Jesse. 1045 01:19:34,728 --> 01:19:38,107 Jeg har folk jeg er glad i. Jeg føler at jeg hører til, 1046 01:19:39,316 --> 01:19:41,193 som om jeg er en del av noe, 1047 01:19:41,694 --> 01:19:45,781 og jeg har funnet en del av meg her jeg aldri forventet. 1048 01:19:46,949 --> 01:19:49,285 Og livet foreldrene mine presset på meg, 1049 01:19:49,368 --> 01:19:53,372 forlot jeg og levde mitt eget, men så brakte livet meg tilbake til dem. 1050 01:19:53,747 --> 01:19:54,873 Og nå... 1051 01:19:57,835 --> 01:20:01,005 Jeg har valgt alt dette. 1052 01:20:02,548 --> 01:20:04,758 Jeg har valgt det selv. 1053 01:20:06,135 --> 01:20:08,053 Dette er den jeg er nå. 1054 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Du er annerledes. 1055 01:20:11,682 --> 01:20:12,891 Ikke på en negativ måte. 1056 01:20:16,520 --> 01:20:17,521 Du er bare... 1057 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 ...forandret. 1058 01:20:24,028 --> 01:20:25,404 Den Emma jeg kjente 1059 01:20:26,613 --> 01:20:31,618 ville være så langt unna Blair bøker som overhodet mulig. 1060 01:20:32,161 --> 01:20:33,662 Og hun var... 1061 01:20:33,996 --> 01:20:38,959 Hun kom aldri til å sitte stille før hun hadde sett hele verden. 1062 01:20:40,252 --> 01:20:44,131 Hun elsket meg... og bare meg. 1063 01:20:48,927 --> 01:20:50,846 Det er ikke deg lenger. 1064 01:20:53,057 --> 01:20:54,266 Nei, det er det ikke. 1065 01:20:57,144 --> 01:21:02,483 Jeg lover at vi kan leve det livet du vil, bare ikke i Acton. 1066 01:21:03,609 --> 01:21:06,403 Du ber meg være en jeg ikke er lenger. 1067 01:21:07,529 --> 01:21:10,491 Du ber meg være en jeg sa at jeg ikke ville være. 1068 01:21:31,637 --> 01:21:33,555 Vi forble ikke den rette personen. 1069 01:21:44,566 --> 01:21:47,861 Jeg kan prøve å være den rette personen for deg. 1070 01:21:49,113 --> 01:21:52,908 Du kan prøve å gjøre deg til den rette personen for meg. Men... 1071 01:21:55,577 --> 01:21:57,079 Det er ikke ekte kjærlighet. 1072 01:22:00,541 --> 01:22:02,292 Vi bør dra tilbake. 1073 01:22:10,676 --> 01:22:13,637 Vil du bli her bare litt lenger? 1074 01:22:17,057 --> 01:22:17,933 Greit. 1075 01:22:47,087 --> 01:22:49,590 Det var en lek jeg lekte der ute. 1076 01:22:53,260 --> 01:22:55,971 Jeg spurte meg selv: "Hva gjør Emma akkurat nå?" 1077 01:22:56,555 --> 01:22:58,056 Jeg ville tenkt: 1078 01:22:58,140 --> 01:23:00,601 "Vedder på at hun spiser tapas i Barcelona", 1079 01:23:01,101 --> 01:23:04,229 eller: "Hun er på stranden i Malibu. 1080 01:23:04,980 --> 01:23:06,023 "I Berlin." 1081 01:23:07,524 --> 01:23:08,901 Men jeg tok alltid feil. 1082 01:23:11,069 --> 01:23:12,029 Du var her. 1083 01:23:12,112 --> 01:23:14,740 Det gjettet jeg aldri. 1084 01:23:20,829 --> 01:23:22,206 Jeg begynner å se det. 1085 01:23:23,332 --> 01:23:24,374 Det kler deg. 1086 01:23:27,044 --> 01:23:28,795 Jeg sluttet aldri å elske deg. 1087 01:23:31,965 --> 01:23:33,509 Tror du meg? 1088 01:23:35,511 --> 01:23:37,054 Jeg prøver virkelig. 1089 01:23:40,557 --> 01:23:41,934 Én dag klarer du kanskje. 1090 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 Det håper jeg. 1091 01:23:46,146 --> 01:23:47,314 Kom, så drar vi. 1092 01:23:58,075 --> 01:24:00,202 VELKOMMEN TIL ACTON 1093 01:24:05,916 --> 01:24:08,377 ACTON HISTORISKE SAMFUNN STENGT 1094 01:24:10,671 --> 01:24:13,173 ACTON KAFFEBAR 1095 01:24:16,468 --> 01:24:18,720 KJÆRLIGHET 1096 01:24:29,273 --> 01:24:31,817 Etter alt det, var det ikke meningen. 1097 01:24:32,568 --> 01:24:35,571 Jeg tror ikke noe må vare for å være ekte. 1098 01:24:36,947 --> 01:24:38,907 Vi kan ha ment til å ha vært. 1099 01:24:40,742 --> 01:24:42,160 Ment til å ha vært. 1100 01:24:43,495 --> 01:24:44,413 Ja. 1101 01:24:57,843 --> 01:24:58,844 Takk. 1102 01:24:59,970 --> 01:25:02,889 - For hva? - Tanken på å se deg igjen. 1103 01:25:05,350 --> 01:25:06,643 Du reddet livet mitt. 1104 01:26:12,834 --> 01:26:16,672 Jeg vet at for henne har det av og til vært ham, og av og til meg. 1105 01:26:17,839 --> 01:26:19,591 For meg har det alltid vært henne. 1106 01:26:22,219 --> 01:26:26,098 Skoledagen er slutt, jeg har ikke mer å si. 1107 01:26:26,181 --> 01:26:27,307 Slik er det bare. 1108 01:26:28,892 --> 01:26:32,104 Det er ute av min kontroll nå. Det er Emmas valg å ta. 1109 01:26:34,064 --> 01:26:35,273 Mr. Lee? 1110 01:26:35,357 --> 01:26:37,984 Var det ikke akkurat det du gjorde på videregående? 1111 01:26:38,068 --> 01:26:40,737 - Hva snakker du om? - Hun har rett. 1112 01:26:40,821 --> 01:26:43,156 Du fortalte aldri Emma hva du følte. 1113 01:26:43,740 --> 01:26:45,992 Du antydet det, men sa det aldri. 1114 01:26:46,076 --> 01:26:49,079 Ja, denne Jesse-fyren er aldri utydelig. 1115 01:26:49,162 --> 01:26:51,498 Han vil ha henne, og sier det alltid. 1116 01:26:51,581 --> 01:26:53,417 Han er alltid rett frem. 1117 01:26:53,500 --> 01:26:55,377 Ja, Sam, sats alt. 1118 01:26:55,460 --> 01:26:56,837 Ja. 1119 01:26:56,920 --> 01:26:59,923 - Fortell henne hvor knust du vil bli. - Ja. 1120 01:27:00,006 --> 01:27:02,718 Minn henne på livet dere to kunne hatt. 1121 01:27:04,469 --> 01:27:05,637 Kan ikke miste henne. 1122 01:27:05,721 --> 01:27:08,014 - Så gjør noe med det. - Ja. 1123 01:27:12,394 --> 01:27:14,604 Jeg må dra! 1124 01:27:21,361 --> 01:27:22,738 Ja. 1125 01:27:24,740 --> 01:27:25,574 Greit. 1126 01:27:30,704 --> 01:27:31,788 Takk. 1127 01:27:38,170 --> 01:27:39,087 Sam! 1128 01:27:41,214 --> 01:27:42,424 Sam? 1129 01:27:44,301 --> 01:27:45,302 Pokker. 1130 01:27:47,220 --> 01:27:48,930 Ta telefonen. 1131 01:27:53,852 --> 01:27:55,103 Hei, Marie. Jeg... 1132 01:27:55,729 --> 01:27:58,023 Hallo. Jeg ser etter Emma. 1133 01:27:58,106 --> 01:27:58,940 Hei. 1134 01:27:59,024 --> 01:28:00,984 BLA GJENNOM EN BOK FORELSK DEG 1135 01:28:01,067 --> 01:28:01,985 Hun er ikke her. 1136 01:28:02,068 --> 01:28:03,612 Noen anelse om hvor hun dro? 1137 01:28:04,196 --> 01:28:05,363 Hun... 1138 01:28:06,198 --> 01:28:07,491 Bare si det. 1139 01:28:07,574 --> 01:28:09,743 - Jeg vil ikke si det. - Marie! 1140 01:28:10,744 --> 01:28:13,789 Hun... 1141 01:28:13,872 --> 01:28:15,749 Hun er sammen med Jesse, ikke sant? 1142 01:28:16,541 --> 01:28:18,752 Jeg vet det. 1143 01:28:19,586 --> 01:28:22,255 Jeg vet det. Og det er greit. 1144 01:28:22,339 --> 01:28:24,508 Bare fortell meg hvor de dro. 1145 01:28:25,342 --> 01:28:26,384 Jeg takler det. 1146 01:28:27,594 --> 01:28:29,679 De dro til hytta i Maine. 1147 01:28:38,522 --> 01:28:41,399 Ja. Helv... Pokker! 1148 01:28:44,528 --> 01:28:45,529 Som venner? 1149 01:28:47,072 --> 01:28:51,034 Som venner, ikke sant? Det er et enkelt spørsmål. Som venner? 1150 01:28:51,827 --> 01:28:53,787 Dro de som venner? 1151 01:28:53,870 --> 01:28:57,707 - Som platoniske venner? - Jeg vet ikke hvordan jeg skal svare. 1152 01:29:06,007 --> 01:29:06,967 ÅPENT 1153 01:29:07,050 --> 01:29:09,511 - Sam! - Er du tilbake? 1154 01:29:09,594 --> 01:29:10,512 Er Sam her? 1155 01:29:10,595 --> 01:29:13,098 Ja, han var nettopp her og så etter deg. 1156 01:29:13,181 --> 01:29:17,185 Så han etter meg? Hvordan virket han? Håpefull? Sint? Knust? 1157 01:29:17,269 --> 01:29:19,896 - Først var han håpefull. - Det er flott! 1158 01:29:19,980 --> 01:29:23,942 Så fortalte jeg at du dro til Maine med Jesse, og han ble knust. 1159 01:29:25,777 --> 01:29:29,114 Herregud, Marie. Jeg har ødelagt det. 1160 01:29:29,197 --> 01:29:30,240 Nei. 1161 01:29:30,323 --> 01:29:33,994 - Jeg har ødelagt det. Ved å elske begge... - Men... 1162 01:29:34,077 --> 01:29:38,123 - Jeg har mistet begge. - Burde du ikke være sint på meg? 1163 01:29:38,206 --> 01:29:39,958 Nei. Jeg er ikke sint på deg, 1164 01:29:40,041 --> 01:29:42,961 for du stilte opp gjennom alt dette. 1165 01:29:43,044 --> 01:29:44,296 Nei, jeg er ikke sint. 1166 01:29:44,379 --> 01:29:46,506 Du er ikke litt sint for den dagen 1167 01:29:46,590 --> 01:29:49,217 jeg overbeviste deg om at mannen din var død? 1168 01:29:49,301 --> 01:29:51,845 Nei! Jeg var gal den dagen på kaia. 1169 01:29:51,928 --> 01:29:54,890 Hvis jeg hadde brukt fire år på å tro at han var i live, 1170 01:29:54,973 --> 01:29:58,101 hadde jeg blitt gal. Nei, jeg gjorde så godt jeg kunne 1171 01:29:58,184 --> 01:30:01,271 med informasjonen jeg hadde, og det førte meg til Sam. 1172 01:30:03,148 --> 01:30:04,691 Jeg kan ikke miste ham, Marie. 1173 01:30:04,774 --> 01:30:08,653 Så ikke gjør det. Fortell ham det du nettopp fortalte meg. 1174 01:30:08,737 --> 01:30:09,738 Du har rett. 1175 01:30:10,238 --> 01:30:11,615 Dette er ikke over ennå. 1176 01:30:14,701 --> 01:30:17,954 Kom igjen! 1177 01:30:22,709 --> 01:30:25,253 - Kom igjen. - Ta telefonen. 1178 01:30:29,174 --> 01:30:30,967 - Hallo. - Sam, hører du meg? 1179 01:30:31,051 --> 01:30:34,346 - Ja, Emma. Hører du meg? - Jeg må få deg tilbake, Sam. 1180 01:30:36,723 --> 01:30:37,557 Hallo? 1181 01:30:37,641 --> 01:30:41,645 - Jesse var borte, og jeg var knust. - Emma, du blir borte. Hallo? 1182 01:30:41,728 --> 01:30:43,688 Men jeg tok meg sammen, 1183 01:30:43,772 --> 01:30:46,524 - og er en annen person nå. - Pokker. 1184 01:30:46,608 --> 01:30:48,944 Og personen jeg ble, valgte deg. 1185 01:30:55,075 --> 01:30:56,242 Sam? 1186 01:30:57,160 --> 01:30:59,412 Sam! Sam, ikke legg på. 1187 01:30:59,496 --> 01:31:01,665 - Jeg kjørte i noen. - Vennen? 1188 01:31:02,248 --> 01:31:03,667 Du kjørte i meg. 1189 01:31:03,750 --> 01:31:06,086 Svarte helsike! Gikk det bra? 1190 01:31:06,670 --> 01:31:09,005 Nei. Det går ikke bra. 1191 01:31:09,506 --> 01:31:10,924 Har ikke sovet på dagevis. 1192 01:31:11,007 --> 01:31:13,510 Journalister har slått leir utenfor huset vårt. 1193 01:31:13,593 --> 01:31:17,305 Jeg har mistet alt privatliv med elevene mine. Jeg er forferdelig. 1194 01:31:17,389 --> 01:31:19,516 - Sam... - Nei, jeg må si noe. 1195 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 Jeg trenger... 1196 01:31:21,768 --> 01:31:23,687 Jeg har elsket hver versjon av deg, 1197 01:31:23,770 --> 01:31:27,065 og jeg vil elske hver versjon av deg som du blir. 1198 01:31:27,148 --> 01:31:28,400 Kom dere ut av veien. 1199 01:31:28,483 --> 01:31:31,653 Jeg er vanvittig forelsket i deg, Em. 1200 01:31:31,736 --> 01:31:36,908 Og jeg satser alt. Jeg sverger, jeg satser hele meg. 1201 01:31:37,492 --> 01:31:40,870 Men jeg nekter å nøye meg med en del av deg. 1202 01:31:41,663 --> 01:31:43,415 Du må satse alt også. 1203 01:31:44,666 --> 01:31:45,667 Jeg satser alt. 1204 01:31:45,750 --> 01:31:49,379 Jeg er så lei for at det tok meg så lang tid å forstå det. 1205 01:31:49,462 --> 01:31:52,424 Jesse var riktig for meg en gang, men det er deg nå. 1206 01:31:52,507 --> 01:31:56,845 Jeg lover å jobbe resten av livet for å bli den rette personen for deg. 1207 01:31:56,928 --> 01:31:58,888 Nei. Du er den du vil. 1208 01:31:58,972 --> 01:32:02,475 Hvis du satser, gjør jeg det. Ingenting kan forandre det. 1209 01:32:04,477 --> 01:32:06,354 Jeg dro til Maine med Jesse... 1210 01:32:07,355 --> 01:32:11,109 Jeg har allerede sagt at jeg satser. Spar resten til parterapi. 1211 01:32:11,192 --> 01:32:13,778 - Ja vel. - Greit. 1212 01:32:15,739 --> 01:32:18,199 Livet vårt starter nå. Sammen. 1213 01:32:19,075 --> 01:32:21,453 - Kom dere ut av veien! - Du er en god mann. 1214 01:32:21,536 --> 01:32:23,038 Jeg er grei nok. 1215 01:32:30,920 --> 01:32:33,048 - Nakkesleng. - Herregud, går det bra? 1216 01:32:33,131 --> 01:32:35,717 - Ja. Jeg må sette meg. - Bare sett deg ned. 1217 01:32:35,800 --> 01:32:38,887 - Jeg er svimmel. - Bare pust. 1218 01:32:38,970 --> 01:32:39,888 Flytt dere! 1219 01:32:39,971 --> 01:32:42,724 Unnskyld meg. Kan noen ringe en ambulanse? 1220 01:32:42,807 --> 01:32:44,184 Ja takk. 1221 01:32:44,267 --> 01:32:47,312 - Hold kjeft! Bare kjør rundt! - Jeg ringer en ambulanse. 1222 01:32:48,188 --> 01:32:49,022 Kom igjen! 1223 01:32:49,105 --> 01:32:51,649 - Det går bra, takk. - Kom dere vekk! 1224 01:32:51,733 --> 01:32:54,944 - Jeg elsker deg. Hvor er du? La meg... - Jeg elsker deg også. 1225 01:32:55,028 --> 01:32:56,863 - Beklager. - Nei, det er greit. 1226 01:32:56,946 --> 01:32:59,616 Det er greit. Jeg vil bare være nær deg. 1227 01:32:59,949 --> 01:33:01,618 Herregud. 1228 01:33:04,996 --> 01:33:08,458 TO ÅR SENERE 1229 01:33:32,023 --> 01:33:34,359 Emma, jeg har møtt noen. 1230 01:33:35,318 --> 01:33:36,694 Hun heter June. 1231 01:33:37,570 --> 01:33:40,365 Hun har klart å overbevise meg om å gå i vannet igjen. 1232 01:33:41,407 --> 01:33:42,951 Men det føles befriende nå. 1233 01:33:44,077 --> 01:33:46,329 Jeg er ute og svømmer nesten hver morgen. 1234 01:33:47,288 --> 01:33:51,042 Jeg ser nå at den eneste måten å få livet tilbake på, var å gå forover. 1235 01:33:52,001 --> 01:33:55,380 Jeg vet det var det du måtte gjøre også. Jeg skjønner det nå. 1236 01:33:58,591 --> 01:34:01,553 Å elske deg fikk meg gjennom mine mørkeste dager. 1237 01:34:01,636 --> 01:34:05,098 Og nå har jeg en fremtid på grunn av det. 1238 01:34:06,099 --> 01:34:08,518 En fremtid jeg oppdager hver dag. 1239 01:34:09,435 --> 01:34:10,770 Og for det 1240 01:34:11,771 --> 01:34:14,399 skylder jeg deg alt. Din Jesse. 1241 01:34:27,162 --> 01:34:29,622 - Går det bra? - Ja. 1242 01:34:43,052 --> 01:34:44,053 Det går bra. 1243 01:34:52,353 --> 01:34:54,063 Klar for å betale? Flott. 1244 01:40:04,207 --> 01:40:06,209 Tekst: Gry Viola Impelluso 1245 01:40:06,292 --> 01:40:08,294 Kreativ leder Gry Impelluso