1
00:00:39,758 --> 00:00:45,658
SOCIETATEA VRĂJITOARELOR DIN YORK
2
00:00:45,704 --> 00:00:49,404
Subtitrare: Geanina - Subtitrari-Noi Team
3
00:00:51,802 --> 00:00:54,602
Yorkshire, Anglia
1604
4
00:01:09,640 --> 00:01:11,673
Mulţimea a decis!
5
00:01:16,845 --> 00:01:18,515
Dă-mi drumul!
6
00:01:18,550 --> 00:01:21,122
Te-ai unit cu demoni.
7
00:01:23,852 --> 00:01:27,656
Şi le-ai născut progenitura.
8
00:01:27,691 --> 00:01:31,198
Mă simt obligat să îţi stabilesc sentinţa.
9
00:01:31,233 --> 00:01:32,727
Heather Gray.
10
00:01:32,762 --> 00:01:34,729
Să îţi fie ruşine!
11
00:01:49,317 --> 00:01:51,482
Ultima şansă, Heather Gray.
12
00:01:51,517 --> 00:01:55,255
Mărturiseşte, recunoaşte-ţi păcatul.
13
00:01:55,290 --> 00:01:57,521
Eşti ultima vrăjitoare din Anglia.
14
00:01:57,556 --> 00:02:00,359
Te-ai unit cu diavolul.
15
00:02:00,394 --> 00:02:02,295
Şi apoi îţi voi alina durerea,
16
00:02:03,496 --> 00:02:05,430
şi-ţi voi tăia beregata înainte să arzi.
17
00:02:15,442 --> 00:02:17,376
Ai o fiică.
18
00:02:17,411 --> 00:02:18,277
Gândeşte-te la ea.
19
00:02:18,312 --> 00:02:20,808
Am să o găsesc şi o voi măcelări.
20
00:02:22,614 --> 00:02:25,351
Te rog, în numele tânărului
nostru rege James.
21
00:02:25,386 --> 00:02:27,683
Recunoaşte ce eşti.
22
00:02:27,718 --> 00:02:29,619
Te-ai unit cu un demon.
23
00:02:29,654 --> 00:02:31,720
A venit timpul.
24
00:02:31,755 --> 00:02:33,887
Bărbaţii despre care ţi-am spus, vin.
25
00:02:33,922 --> 00:02:38,265
Spune-mi unde este copilă
şi voi fi îngăduitor.
26
00:02:38,300 --> 00:02:39,332
Bărbaţii rai?
27
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
Da, bărbaţii rai.
28
00:02:41,028 --> 00:02:42,028
Niciodată!
29
00:02:47,441 --> 00:02:49,507
Să nu spui că am fost nedrept.
30
00:02:53,810 --> 00:02:54,810
Nu!
31
00:03:02,016 --> 00:03:03,455
Îţi voi găsi odrasla, Gray,
32
00:03:03,490 --> 00:03:05,721
chiar dacă e ultimul lucru
pe care îl voi face.
33
00:03:05,756 --> 00:03:08,295
O să te urmăresc până în Iad.
34
00:03:08,330 --> 00:03:11,496
O să îţi şterg linia spurcată
de pe acest pământ.
35
00:03:14,402 --> 00:03:15,402
Te blestem.
36
00:03:16,866 --> 00:03:19,900
Matthias Alistair.
37
00:03:21,805 --> 00:03:25,279
Atât timp cât un Gray va
exista pe aceste meleaguri.
38
00:03:25,314 --> 00:03:26,610
Ia asta.
39
00:03:26,645 --> 00:03:27,908
Zeiţa te va proteja.
40
00:03:27,943 --> 00:03:32,517
Sufletul tău este blestemat
pentru totdeauna.
41
00:03:32,552 --> 00:03:33,749
Te blestem!
42
00:03:36,017 --> 00:03:40,492
Te condamn la iadul care
nu e nici viaţa nici moarte.
43
00:03:43,497 --> 00:03:47,697
Te blestem!
44
00:04:37,068 --> 00:04:39,135
UNIVERSITATEA LILITH
În prezent.
45
00:05:13,686 --> 00:05:15,048
Zece pe linie, Chris.
46
00:05:15,083 --> 00:05:16,115
Îţi promit.
47
00:05:16,150 --> 00:05:17,589
Nu trebuie să mă convingi.
48
00:05:17,624 --> 00:05:19,591
Notele sunt ultima mea grijă.
49
00:05:19,626 --> 00:05:20,458
A, da. Începem.
50
00:05:20,494 --> 00:05:22,396
Vechea vorbă "Nu uita să socializezi".
51
00:05:22,431 --> 00:05:25,729
Să-ţi faci prieteni este o parte
importantă a vieţii, Amber.
52
00:05:25,764 --> 00:05:28,996
Nu a fost uşor pentru tine
cu mutatul ăsta dintr-o parte în alta.
53
00:05:29,031 --> 00:05:32,065
Acum ai şansa să formezi
nişte legături reale, dacă ai putea...
54
00:05:35,169 --> 00:05:36,971
Nu o să fiu aici mereu.
55
00:05:38,612 --> 00:05:40,139
Ar trebui să plec.
56
00:05:40,174 --> 00:05:41,844
Înţelepciunea vine în multe forme,
57
00:05:41,879 --> 00:05:43,747
nu doar prin studiu.
58
00:05:43,782 --> 00:05:45,419
Ştii asta.
59
00:05:45,454 --> 00:05:47,014
Trebuie să plec.
60
00:05:47,049 --> 00:05:48,455
Am ceva pentru tine.
61
00:05:48,490 --> 00:05:49,918
E pe aici pe undeva.
62
00:06:02,900 --> 00:06:04,196
Chris, este...
63
00:06:04,231 --> 00:06:05,714
Este o tradiţie între mamele
64
00:06:05,738 --> 00:06:08,101
şi fiicele din familia voastră,
de generaţii.
65
00:06:09,742 --> 00:06:12,171
Maică-ta ar fi vrut să o primeşti azi.
66
00:06:14,747 --> 00:06:16,747
Mulţumesc.
67
00:06:16,782 --> 00:06:17,946
O să te fac mândră.
68
00:06:19,081 --> 00:06:20,421
Deja ai făcut-o.
69
00:06:22,656 --> 00:06:24,051
Cu bine, Amber.
70
00:06:51,179 --> 00:06:52,882
Salut.
Bună!
71
00:06:52,917 --> 00:06:54,587
Sunt Kirsten.
72
00:06:54,622 --> 00:06:55,622
Colega ta de cameră.
73
00:06:57,724 --> 00:06:59,823
Bună. În regulă.
Sunt Amber.
74
00:06:59,858 --> 00:07:00,890
Am crezut că...
75
00:07:00,925 --> 00:07:02,793
Ai crezut că o să ai propria cameră.
76
00:07:02,828 --> 00:07:03,860
Dar e fain aşa, nu?
77
00:07:03,895 --> 00:07:04,895
Să împărţim.
78
00:07:05,996 --> 00:07:07,127
Da.
79
00:07:07,162 --> 00:07:08,642
Toate camerele de aici sunt la comun.
80
00:07:12,068 --> 00:07:13,837
Îmi place pandantivul tău.
81
00:07:24,047 --> 00:07:25,915
Nu am crezut că o să vină cineva.
82
00:07:25,950 --> 00:07:27,884
Adică, ai pierdut săptămâna prospăturilor.
83
00:07:30,317 --> 00:07:31,954
Te-ai înscris în vreun club până acum?
84
00:07:31,989 --> 00:07:32,989
Abia am ajuns.
85
00:07:37,764 --> 00:07:39,192
Vrăjitoare?
86
00:07:39,227 --> 00:07:41,898
Da, e hobby-ul meu.
87
00:07:41,933 --> 00:07:45,836
Uite, am reuşit să găsesc amestecul perfect
88
00:07:45,871 --> 00:07:46,804
de grupuri sociale
89
00:07:46,839 --> 00:07:48,639
pentru a îmi susţine aici
creşterea personală,
90
00:07:48,643 --> 00:07:50,203
creativă şi socială.
91
00:07:50,238 --> 00:07:52,612
E o porcărie.
Nu ai nevoie de aia.
92
00:07:52,647 --> 00:07:54,240
Da.
93
00:07:54,275 --> 00:07:55,945
Ba da, Ambs.
94
00:07:55,980 --> 00:07:58,047
Sunt prima persoană din familia mea
care merge la universitate.
95
00:07:58,048 --> 00:08:01,687
Asta înseamnă că intenţionez să
socializez până îmi pică gura.
96
00:08:01,722 --> 00:08:03,854
Şi cred că am şi echilibrul cum trebuie.
97
00:08:03,889 --> 00:08:04,921
Păi, e foarte bine.
98
00:08:04,956 --> 00:08:05,956
Toate cu excepţia uneia.
99
00:08:10,599 --> 00:08:12,930
Societatea vrăjitoarelor din York.
100
00:08:15,263 --> 00:08:16,263
York ce?
101
00:08:16,297 --> 00:08:18,572
Grupul social preeminent.
102
00:08:20,774 --> 00:08:22,737
Evident, vrăjitoria este doar un rol
pe care îl joacă,
103
00:08:22,738 --> 00:08:23,738
este simbolic.
104
00:08:23,909 --> 00:08:25,140
Adică, femei puternice şi tot tacâmul.
105
00:08:25,141 --> 00:08:26,745
Elită.
106
00:08:26,780 --> 00:08:28,176
Au influenta în toate poziţiile cheie
107
00:08:28,177 --> 00:08:29,275
din universitate.
108
00:08:29,310 --> 00:08:31,112
Sunt cele mai bune dintre cele mai bune.
109
00:08:34,788 --> 00:08:37,690
Prea exclusivist pentru cei ca mine.
110
00:08:37,725 --> 00:08:39,154
Mai degrabă sună
a societatea panaramelor din York,
111
00:08:39,155 --> 00:08:40,155
dacă mă întrebi pe mine.
112
00:08:40,189 --> 00:08:41,595
Dar fă ce îţi place.
113
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
Sunt aici să studiez.
114
00:08:55,402 --> 00:09:01,142
♪ Are o sclipire în ochi
Când zâmbeşte ♪
115
00:09:01,177 --> 00:09:03,683
♪ Îşi mişcă ♪
116
00:09:03,718 --> 00:09:04,550
- Bună. Vrei să facem ceva împreună?
- Nu
117
00:09:04,586 --> 00:09:05,983
♪ Părul ei auriu, când treci pe lângă ea ♪
118
00:09:05,984 --> 00:09:08,820
- Adică, lucrez, aşa că...
- ♪ Ea încearcă ♪
119
00:09:08,855 --> 00:09:09,754
Foarte bine.
120
00:09:09,790 --> 00:09:17,763
♪ Cu disperare
Să fie faţă de care ai nevoie ♪
121
00:09:17,798 --> 00:09:21,866
♪ Dulce ca o bomboană. ♪
122
00:09:21,901 --> 00:09:27,641
♪ Că o bomboană. ♪
123
00:09:29,777 --> 00:09:31,777
Cu plăcere.
124
00:09:31,812 --> 00:09:33,647
Trebuie să plec. Clubul cinefililor.
125
00:09:33,682 --> 00:09:34,648
Vrei să vii?
126
00:09:34,683 --> 00:09:35,847
Bine. Pa.
127
00:09:42,053 --> 00:09:44,087
Mă gândesc să renunţ
la cursurile doctorului Cooper.
128
00:09:44,088 --> 00:09:46,792
Dacă nu era obligatoriu, renunţăm până cum.
129
00:09:46,827 --> 00:09:48,322
Dar abia acum trecem
la lucrurile palpitante.
130
00:09:48,323 --> 00:09:50,059
Reforma.
131
00:09:50,094 --> 00:09:51,225
E superficială, totuşi.
132
00:09:51,260 --> 00:09:53,326
Superficială?
Ce afirmaţie modestă.
133
00:09:53,361 --> 00:09:54,560
E lasă-mă să te las.
134
00:09:54,596 --> 00:09:58,298
Se perinda cu aceleaşi cursuri de 20 de ani.
135
00:10:00,005 --> 00:10:01,070
Ce este?
136
00:10:01,105 --> 00:10:02,170
Sunt ele.
137
00:10:04,438 --> 00:10:07,813
Societatea Vrăjitoarelor din York.
138
00:10:26,966 --> 00:10:28,999
Ei bine, e cel mai trist lucru
pe care l-am văzut.
139
00:10:29,034 --> 00:10:30,434
Haide, hai să mâncăm ceva de prânz.
140
00:10:34,402 --> 00:10:35,907
Rectific.
141
00:11:05,137 --> 00:11:08,137
Malleus Maleficarum
142
00:11:08,172 --> 00:11:10,876
sau Ciocanul Vrăjitoarei.
143
00:11:10,911 --> 00:11:16,750
Un ghid despre cum să găseşti,
să torturezi şi să elimini vrăjitoare.
144
00:11:16,785 --> 00:11:20,182
Urmărită îndeaproape de cartea Demonologie
a Regelui James.
145
00:11:20,217 --> 00:11:23,955
Care dezvoltă afirmaţii cum că
vrăjitoarele se uneau cu Satana,
146
00:11:23,990 --> 00:11:27,926
şi care a fost punctul de pornire
pentru procesele vrăjitoarelor.
147
00:11:27,961 --> 00:11:30,423
A devenit virala mulţumită tiparului.
148
00:11:33,329 --> 00:11:36,968
Mame singure,
femei bătrâne cu dementa senila,
149
00:11:37,003 --> 00:11:40,070
copii cu dizabilităţi.
150
00:11:40,105 --> 00:11:42,237
Mda, au existat metode de tortură
151
00:11:42,272 --> 00:11:46,241
şi de eliminare a copiilor şi a femeilor,
de neegalat.
152
00:11:46,276 --> 00:11:49,112
Arderi, bătăi groaznice...
153
00:11:50,852 --> 00:11:55,184
Noul nivel al aruncării cu pietre.
154
00:12:08,936 --> 00:12:10,969
Asta e tot ce poţi oferi?
155
00:12:11,004 --> 00:12:16,139
Păi, cred că nu mai avem timp.
156
00:12:16,174 --> 00:12:17,207
Am spus.
157
00:12:17,242 --> 00:12:19,780
Asta e tot ce ai de oferit?
158
00:12:22,884 --> 00:12:25,115
Nişte remarci şmechere?
159
00:12:25,150 --> 00:12:28,118
Violentă împotriva...
împotriva inocenţilor, împotriva femeilor
160
00:12:28,153 --> 00:12:29,581
împotriva oricui este diferit.
161
00:12:29,616 --> 00:12:31,858
Era diferit.
162
00:12:33,257 --> 00:12:34,257
Amber.
163
00:12:35,523 --> 00:12:36,929
Tu eşti, Amber?
164
00:12:38,559 --> 00:12:40,900
Aici e cursul de istorie.
165
00:12:40,935 --> 00:12:43,100
Îţi sugerez să citeşti câteva cărţi,
166
00:12:43,135 --> 00:12:48,171
şi, putem discuta la seminarul următor.
167
00:12:48,206 --> 00:12:49,272
Acum.
Am citit lucrările tale,
168
00:12:49,273 --> 00:12:50,503
Doctor Cooper
169
00:12:50,538 --> 00:12:53,473
Eşti departe de o lucrare originală.
170
00:12:53,508 --> 00:12:54,675
Văzând ultima ta teza de doctorat,
171
00:12:54,676 --> 00:12:56,461
mi-am dat seama
că realizările tale academice
172
00:12:56,462 --> 00:12:58,247
sunt puţine şi cu mare distanţă între ele.
173
00:12:58,282 --> 00:13:00,920
De fapt, sunt ani întregi de când am citit
174
00:13:00,955 --> 00:13:03,054
ceva relevant despre academia contemporană
175
00:13:03,089 --> 00:13:04,550
sau despre schimbarea socială.
176
00:13:04,585 --> 00:13:09,555
Relatezi detalii groaznice despre trecut,
doamna doctor,
177
00:13:09,590 --> 00:13:11,063
de parcă ar fi o listă de cumpărături
178
00:13:11,064 --> 00:13:12,459
bazându-te pe esenţa celor mai
179
00:13:12,494 --> 00:13:14,131
întunecate timpuri din istoria noastră.
180
00:13:14,166 --> 00:13:17,233
Şi tot ce trebuie să ne spui
sunt nişte glume expirate.
181
00:13:17,268 --> 00:13:19,499
La final, vom fi învăţat un lucru:
182
00:13:21,943 --> 00:13:24,045
Cum arată în realitate
teoriile sociale moarte
183
00:13:24,046 --> 00:13:25,307
şi academicienii obosiţi.
184
00:13:51,973 --> 00:13:54,105
Amber, eşti bine?
185
00:13:54,140 --> 00:13:56,008
Hei! Amber!
186
00:13:56,043 --> 00:13:57,043
Mai încet.
187
00:13:58,111 --> 00:13:59,605
Ce spectacol!
188
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
Mi-a plăcut.
189
00:14:00,674 --> 00:14:02,146
Ce părere ai?
Da.
190
00:14:02,181 --> 00:14:04,115
Da, bun spectacol.
Cooper înfiorătoarea.
191
00:14:04,150 --> 00:14:05,150
Câtă lipsă de respect.
192
00:14:05,184 --> 00:14:06,216
Poftim?
193
00:14:06,251 --> 00:14:08,053
Ignor-o pe Jessica.
Nu posedă filtru.
194
00:14:08,088 --> 00:14:10,253
În fine,
voiam să vorbesc un pic cu tine, Amber.
195
00:14:10,288 --> 00:14:11,221
Cred că ai fi un membru grozav
196
00:14:11,256 --> 00:14:12,685
al societăţii vrăjitoarelor din York.
197
00:14:12,686 --> 00:14:13,927
Nu, mulţumesc.
198
00:14:13,962 --> 00:14:14,694
Cu siguranţă ne vom gândi la asta.
199
00:14:14,730 --> 00:14:16,622
Kate s-a referit la Amber, cu siguranţă.
200
00:14:16,657 --> 00:14:19,394
Chiar dacă aş vrea să mă alătur
grupuleţului vostru de vrăjitoare,
201
00:14:19,429 --> 00:14:22,364
ceea ce nu vreau,
ne vom alătura amândouă sau deloc.
202
00:14:22,399 --> 00:14:24,267
Mai gândeşte-te.
203
00:14:24,302 --> 00:14:26,104
- Amber Gray?
- Da.
204
00:14:26,139 --> 00:14:27,005
Vino cu mine, te rog.
205
00:14:27,040 --> 00:14:28,520
Decanul doreşte să vorbească cu tine.
206
00:14:30,638 --> 00:14:33,276
Dă-i un mesaj Alandei,
asigură-te că va fi în întâlnirea aia.
207
00:14:35,016 --> 00:14:36,050
Moment în care, Dr. Copper îmi spune
208
00:14:36,051 --> 00:14:38,611
că a trebuit să se retragă
din sala de cursuri
209
00:14:38,646 --> 00:14:40,019
pentru siguranţa ei.
210
00:14:40,054 --> 00:14:41,252
Eu doar îmi demonstram punctul de vedere.
211
00:14:41,253 --> 00:14:42,549
Te rog, domnişoara Gray,
212
00:14:42,584 --> 00:14:44,221
înţeleg că eşti supărată,
213
00:14:44,256 --> 00:14:46,554
dar nu le putem permite studenţilor noştri,
aici la Lilith,
214
00:14:46,555 --> 00:14:49,457
să creadă că este potrivit
să ameninţe un profesor.
215
00:14:51,263 --> 00:14:53,593
Nu sunt supărată.
216
00:14:53,628 --> 00:14:56,035
Doamnă decan Rathbone.
Nu am ameninţat-o.
217
00:14:56,070 --> 00:14:57,003
Abia am menţionat...
218
00:14:57,038 --> 00:15:00,270
Am opţiuni limitate aici, Amber.
219
00:15:00,305 --> 00:15:03,669
Câţiva din consiliul facultăţii
au menţionat suspendarea ta.
220
00:15:03,704 --> 00:15:06,640
Câţiva dintre cei mai impetuoşi membri
au sunat să vorbească despre excludere.
221
00:15:06,641 --> 00:15:08,575
La naiba, s-au mişcat repede.
222
00:15:10,414 --> 00:15:12,678
Vă rog, doamna decan,
trebuie să înţelegeţi.
223
00:15:12,713 --> 00:15:14,383
Eu încercam...
224
00:15:15,749 --> 00:15:17,386
- Doamnă decan?
- Alanda.
225
00:15:17,421 --> 00:15:19,289
Am auzit ce s-a întâmplat.
226
00:15:20,688 --> 00:15:21,587
Hei, Amber.
227
00:15:21,623 --> 00:15:23,458
Tocmai ce îi explicăm domnişoarei Gray
228
00:15:23,493 --> 00:15:25,163
că acest comportament nu e în regulă.
229
00:15:26,298 --> 00:15:27,595
Ca preşedinte al Uniunii Studenţilor
230
00:15:27,596 --> 00:15:29,662
ai ceva de zis?
231
00:15:29,697 --> 00:15:32,368
Ei bine, domnişoara Gray este nouă,
doamna decan,
232
00:15:32,403 --> 00:15:35,767
aşa că ar trebui să îi arătăm
puţină îngăduinţă.
233
00:15:35,802 --> 00:15:39,111
Propun să o iau pe domnişoara Gray
sub aripa mea.
234
00:15:39,146 --> 00:15:41,575
Să o prezint societăţii vrăjitoarelor
din York.
235
00:15:41,610 --> 00:15:42,775
Îi putem arăta cum merge treaba
236
00:15:42,776 --> 00:15:45,348
şi ce este acceptabil aici la Lilith.
237
00:15:45,383 --> 00:15:47,053
E o glumă, nu?
238
00:15:47,088 --> 00:15:49,154
Linişte, te rog.
239
00:15:49,189 --> 00:15:51,684
Dacă domnişoara Gray este de acord
să ne ajute cu pregătirea
240
00:15:51,719 --> 00:15:55,127
pentru sărbătorirea Samhain-ului,
241
00:15:55,162 --> 00:15:58,196
Cred că ai putea să o consideri ispăşită.
242
00:15:58,231 --> 00:15:59,471
Avem o întâlnire în seara asta.
243
00:15:59,496 --> 00:16:01,232
O luăm şi pe ea în gaşca.
244
00:16:02,466 --> 00:16:04,301
S-a stabilit.
245
00:16:04,336 --> 00:16:06,402
Mulţumesc, Alanda.
246
00:16:06,437 --> 00:16:09,207
Bine, plecaţi.
247
00:16:09,242 --> 00:16:12,078
Ce?
Eu nu am nici un cuvânt de spus?
248
00:16:12,113 --> 00:16:15,741
Diseară la 7:30, la Burning Belle.
249
00:16:15,776 --> 00:16:17,281
Să nu întârzii.
250
00:16:18,614 --> 00:16:22,517
Şi eu am fost membră a societăţii
vrăjitoarelor din York, domnişoara Gray.
251
00:16:22,552 --> 00:16:25,421
Este ceea ce trebuie pentru tine.
252
00:16:25,456 --> 00:16:27,225
Ai potenţial, domnişoara Gray.
253
00:16:27,260 --> 00:16:28,556
Nu-l lăsa să se irosească.
254
00:16:39,503 --> 00:16:41,404
Rahat!
Cum aţi ajuns aici?
255
00:16:41,439 --> 00:16:42,839
Cum ai reuşit să ai propria cameră?
256
00:16:43,705 --> 00:16:44,770
Ei?
257
00:16:48,116 --> 00:16:49,479
Ei bine, am spus că vom avea grijă de ea.
258
00:16:49,480 --> 00:16:50,810
Îi arătam cum merge treaba şi tot aşa.
259
00:16:50,811 --> 00:16:52,382
Şi Boney a fost de acord.
260
00:16:52,417 --> 00:16:53,615
Vrei să spui să se alăture nouă?
261
00:16:53,616 --> 00:16:55,220
De ce nu?
262
00:16:55,255 --> 00:16:56,552
Pentru că nu ştim nimic despre ea.
263
00:16:56,553 --> 00:16:58,256
Ar putea fi oricine.
264
00:16:58,291 --> 00:16:59,587
Ei, haide.
265
00:16:59,622 --> 00:17:02,095
Este făcută pentru măreţie.
266
00:17:02,130 --> 00:17:03,261
Nu asta ne dorim?
267
00:17:03,296 --> 00:17:04,427
- Da.
- Îmi place de ea.
268
00:17:04,462 --> 00:17:06,132
Dar nu pentru orice preţ.
269
00:17:06,167 --> 00:17:08,431
E o singuratică.
Sunt de acord cu Jessica.
270
00:17:08,466 --> 00:17:10,268
Am fost fascinate de ce a făcut
271
00:17:10,303 --> 00:17:11,434
în clasă cu Cooper.
272
00:17:11,469 --> 00:17:12,600
Charlotte are dreptate.
273
00:17:12,635 --> 00:17:14,470
Cred că va fi perfectă pentru noi.
274
00:17:14,505 --> 00:17:15,669
Haideţi să o testăm.
275
00:17:15,704 --> 00:17:17,176
Să vedem dacă chiar are ce trebuie.
276
00:17:17,211 --> 00:17:18,705
Dar nu şi prietena ei bondoaca.
277
00:17:18,740 --> 00:17:19,805
Bine, să votăm.
278
00:17:19,840 --> 00:17:21,477
Dar cum rămâne cu Kristen?
279
00:17:21,512 --> 00:17:23,875
Kate, întotdeauna suntem doar şapte.
280
00:17:23,910 --> 00:17:25,283
Kristen nu o să treacă testul.
281
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
Toată lumea pentru?
282
00:17:39,926 --> 00:17:41,497
Bine.
283
00:17:41,532 --> 00:17:44,434
Pentru că deja le-am spus unde ne adunăm.
Acum, dispăreţi.
284
00:18:14,895 --> 00:18:18,765
Da, asta e.
Burning Belle.
285
00:18:18,800 --> 00:18:20,305
E din ce în ce mai bine.
286
00:18:41,658 --> 00:18:42,658
După tine.
287
00:19:12,491 --> 00:19:13,424
La naiba.
288
00:19:13,459 --> 00:19:14,491
Scuze.
289
00:19:16,726 --> 00:19:18,759
Sunt pe cale să înceapă.
290
00:19:23,931 --> 00:19:25,931
Ăla e fratele lui Jess, Rob.
291
00:19:25,966 --> 00:19:27,537
Nu credeam că mai veniţi.
292
00:19:27,572 --> 00:19:28,967
Staţi aici.
293
00:19:29,002 --> 00:19:31,739
- Scuze pentru întârziere.
- Linişte.
294
00:19:31,774 --> 00:19:33,279
Aşteptaţi aici.
295
00:19:33,314 --> 00:19:35,809
Nu vorbiţi.
296
00:19:40,013 --> 00:19:42,684
În timp ce imperiile oamenilor
se ridică şi cad,
297
00:19:42,719 --> 00:19:44,620
noi, societatea vrăjitoarelor din York,
298
00:19:44,655 --> 00:19:47,293
am fost însărcinate cu
păstrarea cunoştinţelor
299
00:19:47,328 --> 00:19:49,559
şi a puterii insuflate de Zeiţa
300
00:19:49,594 --> 00:19:51,330
în pământ.
301
00:19:51,365 --> 00:19:53,497
Aşa cum soarele răsare
302
00:19:53,532 --> 00:19:56,027
şi luna veghează pe cerul nopţii
303
00:19:56,062 --> 00:19:59,833
SVY vor aduce ordine şi bunătate în York,
304
00:19:59,868 --> 00:20:02,440
în Britania, în lume.
305
00:20:07,546 --> 00:20:09,315
Echilibru prin discernământ.
306
00:20:09,350 --> 00:20:10,877
Excelenta prin angajament.
307
00:20:10,912 --> 00:20:12,813
Pace prin corectitudine.
308
00:20:12,848 --> 00:20:14,947
Dragoste prin surorile noastre.
309
00:20:14,982 --> 00:20:17,983
Amber Gray, Kirsten Childerson,
310
00:20:18,018 --> 00:20:22,361
vă declarăm femei cu
stătut şi merit social.
311
00:20:22,396 --> 00:20:25,958
Din acest moment o mare întreagă
de oportunităţi se întinde în faţa voastră.
312
00:20:25,993 --> 00:20:29,731
Fie că uşile prosperităţii să
se deschidă în calea voastră.
313
00:20:29,766 --> 00:20:31,799
Influenţa nesfârşită poate fi a voastră,
314
00:20:31,834 --> 00:20:33,933
dacă veţi alege să purtaţi mantia
315
00:20:33,968 --> 00:20:36,342
de membru al societăţii vrăjitoarelor
din York.
316
00:20:38,445 --> 00:20:41,512
Sunteţi pregătite să parcurgeţi
cele 3 încercări?
317
00:20:41,547 --> 00:20:43,481
Vrăjitoarelor, sunteţi pregătite să...
318
00:20:43,516 --> 00:20:45,846
- Sunt.
- Am spus să nu vorbiţi.
319
00:20:45,881 --> 00:20:49,322
Este cel mai ridicol lucru
pe care l-am văzut.
320
00:20:49,357 --> 00:20:51,357
Pentru numele lui Dumnezeu,
Jess, aprinde luminile.
321
00:20:52,888 --> 00:20:54,756
Poţi să crezi că e o glumă.
322
00:20:54,791 --> 00:20:56,491
Dar dacă nu respecţi tradiţia
323
00:20:56,826 --> 00:20:59,695
ţinută de acest grup
pentru ultimii 400 de ani,
324
00:20:59,730 --> 00:21:01,593
ne vom asigura că ajunge
la urechile doamnei decan.
325
00:21:01,594 --> 00:21:02,527
Uşor, Flora.
326
00:21:02,562 --> 00:21:05,503
Amber, ştiu că e primul tău an aici
şi te crezi superioară
327
00:21:05,538 --> 00:21:06,769
dar eu una nu aş trata cu superficialitate
328
00:21:06,770 --> 00:21:08,935
oportunitatea de a ni te alătura.
329
00:21:08,970 --> 00:21:10,010
Nu-i aşa, Kristen?
330
00:21:11,379 --> 00:21:14,710
Adică, sunt sigură că Amber
e în proces de adaptare.
331
00:21:14,745 --> 00:21:16,425
Nu, chiar cred că totul e o mare tâmpenie.
332
00:21:16,450 --> 00:21:17,515
Uite care-i treaba, Amber,
333
00:21:17,550 --> 00:21:19,649
noi suntem foarte serioase.
334
00:21:19,684 --> 00:21:22,080
Aşa că tot ce trebuie să faci
este să te conformezi
335
00:21:22,115 --> 00:21:23,653
pentru câteva nopţi,
336
00:21:23,688 --> 00:21:27,019
şi apoi tu şi umbra ta
puteţi să vă luaţi zborul.
337
00:21:27,054 --> 00:21:28,394
Bine?
338
00:21:28,429 --> 00:21:29,949
Plus că mi-am pus obrazul pentru tine.
339
00:21:31,630 --> 00:21:32,992
O să te dea afară Boney, ştii nu?
340
00:21:35,161 --> 00:21:38,635
Da. Bine. Fie.
341
00:21:40,672 --> 00:21:41,838
Minunat.
342
00:21:41,873 --> 00:21:45,215
Atunci, dacă nu te superi
vom continua mâine seară
343
00:21:45,239 --> 00:21:46,943
tradiţia iniţierii, nu-i aşa?
344
00:21:47,811 --> 00:21:49,778
Desigur.
345
00:21:49,813 --> 00:21:51,109
Mâine seară.
346
00:21:51,144 --> 00:21:53,782
11:45 pm, pe terenul facultăţii.
347
00:21:56,556 --> 00:21:58,457
Ne întoarcem la facultate?
348
00:21:58,492 --> 00:22:00,624
Cred că barul uniunii închide la 11.
349
00:22:39,830 --> 00:22:40,629
Una dintre primele sarcini
350
00:22:40,664 --> 00:22:42,567
pe care fiecare vrăjitoare nouă
o va îndeplini
351
00:22:42,602 --> 00:22:44,668
este curajul.
352
00:22:44,703 --> 00:22:45,703
Ciocanul.
353
00:22:48,476 --> 00:22:49,838
Conform tradiţiei,
354
00:22:49,873 --> 00:22:52,074
nouă vrăjitoare va bate
în vechiul clopot al facultăţii.
355
00:22:52,109 --> 00:22:53,140
Şi îşi va striga numele.
356
00:22:54,075 --> 00:22:55,155
Fără să fie prinsă.
357
00:22:57,584 --> 00:22:58,649
Eşti gata?
358
00:23:17,769 --> 00:23:23,476
Kirsten Childerson!
359
00:23:43,696 --> 00:23:45,157
Amber Gray... au!
360
00:24:05,047 --> 00:24:06,915
Hei!
361
00:24:06,950 --> 00:24:09,049
Ascunde-te!
362
00:24:09,084 --> 00:24:10,589
Mai tare, panaramo!
363
00:24:16,993 --> 00:24:18,696
Amber Gray!
364
00:24:26,838 --> 00:24:28,134
Haide, Amber!
365
00:24:28,169 --> 00:24:29,542
Mai cu talent!
366
00:24:29,577 --> 00:24:31,643
Abia te auzim.
367
00:24:36,683 --> 00:24:40,784
Amber Gray!
Vrăjitoare proaste!
368
00:24:45,252 --> 00:24:47,626
Hei. Cine-i acolo?
369
00:24:47,661 --> 00:24:49,826
E proprietate privată!
370
00:25:22,630 --> 00:25:24,190
Haide, Flora!
371
00:25:24,225 --> 00:25:25,664
Vă prind din urmă.
372
00:25:25,699 --> 00:25:26,929
Burning Belle!
373
00:25:26,964 --> 00:25:28,766
Mâine seară la 7:30!
374
00:25:28,801 --> 00:25:30,097
Nu întârziaţi!
375
00:25:49,349 --> 00:25:50,656
O, perfect.
376
00:26:28,058 --> 00:26:29,058
Alo?
377
00:26:31,325 --> 00:26:32,325
Jessica?
378
00:26:34,229 --> 00:26:35,229
Charlotte?
379
00:26:36,770 --> 00:26:40,365
Dumnezeule. Bine.
380
00:27:09,737 --> 00:27:10,737
Cine-i acolo?
381
00:27:12,740 --> 00:27:14,201
Cine-i acolo?
382
00:27:22,277 --> 00:27:24,013
Cine-i acolo?
383
00:27:24,048 --> 00:27:25,377
Ajutor!
Opreşte!
384
00:27:56,850 --> 00:27:58,476
E cineva?
385
00:27:58,511 --> 00:28:01,017
Voi suna la poliţie!
386
00:28:35,482 --> 00:28:39,418
Asta era spânzurătoarea, la propriu
387
00:28:39,453 --> 00:28:42,058
până când stră-stră-străbunicul nostru
388
00:28:42,093 --> 00:28:44,291
a preluat funcţia de poliţist local.
389
00:28:44,326 --> 00:28:46,898
Nu îi plăcea să vadă hoţi morţi
sau vrăjitoare
390
00:28:46,933 --> 00:28:49,362
atârnând sau arzând în văzul tuturor.
391
00:28:49,397 --> 00:28:50,935
Acum nimeni nu mai vine aici.
392
00:28:50,970 --> 00:28:51,936
Jess?
393
00:28:51,971 --> 00:28:53,003
Nu, mulţumesc.
394
00:28:53,038 --> 00:28:54,268
Nici pentru mine, merci.
395
00:28:54,303 --> 00:28:56,468
Nu fac afaceri cu oameni noi
396
00:28:56,503 --> 00:28:59,911
decât dacă am băut cel puţin un pahar cu ei.
397
00:28:59,946 --> 00:29:01,226
Mă voi întoarce în oraş cu tine.
398
00:29:01,244 --> 00:29:03,014
Trebuie să iau câteva lucruri
pentru seara asta.
399
00:29:03,015 --> 00:29:05,081
Şi voi afla de ce Flora încă nu a apărut.
400
00:29:05,116 --> 00:29:06,116
Bine, fetelor.
401
00:29:07,547 --> 00:29:10,585
Dacă nu e cu supărare.
402
00:29:11,120 --> 00:29:13,485
Dacă vreţi să faceţi focul sunt lemne afară,
403
00:29:13,520 --> 00:29:15,487
şi e şi un topor pe aici pe undeva.
404
00:29:16,996 --> 00:29:18,325
Ce se întâmplă cu lumina?
405
00:29:18,360 --> 00:29:19,459
Aici suntem înafara reţelei.
406
00:29:19,460 --> 00:29:21,328
E un generator în spate.
407
00:29:21,363 --> 00:29:22,462
Haide, Jess.
Acum ori niciodată.
408
00:29:22,463 --> 00:29:25,200
Mă voi întoarce.
Într-o oră, maxim.
409
00:29:25,235 --> 00:29:27,367
Bine. Ne apucăm sau nu?
410
00:29:31,340 --> 00:29:32,911
Hai să terminăm odată.
411
00:29:32,946 --> 00:29:34,913
Haide.
O să fie grozav.
412
00:29:51,558 --> 00:29:52,832
Bine.
413
00:29:54,231 --> 00:29:56,198
O fac eu pe prima.
414
00:29:56,233 --> 00:29:57,903
Şi apoi voi le faceţi pe restul.
415
00:29:57,938 --> 00:29:58,938
Bine.
416
00:30:22,094 --> 00:30:23,094
Şapte.
417
00:30:24,096 --> 00:30:25,096
Şapte.
418
00:30:26,263 --> 00:30:28,901
Asta e tot?
Asta e testul?
419
00:30:28,936 --> 00:30:30,969
M-ai târât de la studiu pentru asta?
420
00:30:31,004 --> 00:30:32,498
Asta e restul testului.
421
00:30:32,533 --> 00:30:34,368
Sarcina ta este cunoaşterea.
422
00:30:34,403 --> 00:30:37,569
Trebuie să învăţaţi toate faptele şi
vrăjile principale până la miezul nopţii.
423
00:30:37,604 --> 00:30:38,537
De ce miezul nopţii?
424
00:30:38,572 --> 00:30:41,012
Pentru că atunci ne întoarcem să vă testăm.
425
00:30:41,047 --> 00:30:44,147
Şi dacă reuşiţi, aţi intrat.
426
00:30:44,182 --> 00:30:47,216
Tu faci păpuşile şi tu învaţă vrăjile.
427
00:30:47,251 --> 00:30:48,514
E important pentru seara asta.
428
00:30:48,549 --> 00:30:50,615
Ce e în seara asta?
429
00:30:50,650 --> 00:30:52,419
Samhain.
430
00:30:52,454 --> 00:30:53,926
Impresionant.
431
00:30:53,961 --> 00:30:55,323
Halloween?
432
00:30:55,358 --> 00:30:58,359
E un joc pentru petrecerea de Halloween?
433
00:30:58,394 --> 00:30:59,998
Haide, Kristen.
Să plecăm de aici.
434
00:31:00,033 --> 00:31:01,362
Asta e o joacă pentru copii.
435
00:31:01,397 --> 00:31:03,232
Festinul morţilor, Samhain.
436
00:31:03,267 --> 00:31:06,202
Toţi sfinţii şi toate sufletele.
Este o seară specială.
437
00:31:06,237 --> 00:31:07,170
Eu rămân.
438
00:31:07,205 --> 00:31:08,237
Grozav.
439
00:31:08,272 --> 00:31:09,634
Te las să îţi vezi de treabă.
440
00:31:22,418 --> 00:31:23,989
Locul ăsta îmi dă fiori.
441
00:31:34,199 --> 00:31:35,199
Ce e zgomotul ăla?
442
00:31:44,572 --> 00:31:47,144
O, grozav.
O piscină de interior.
443
00:32:13,469 --> 00:32:14,765
Unde eşti, Flora?
444
00:32:49,373 --> 00:32:50,702
Să vedem.
445
00:32:53,377 --> 00:32:54,640
Ei, abia le-am făcut.
446
00:32:54,675 --> 00:32:56,312
Scoate-le de acolo.
Nu o să le refac.
447
00:32:58,778 --> 00:33:00,316
În regulă.
448
00:33:00,351 --> 00:33:01,991
Atunci mă poţi transforma într-o broască.
449
00:33:11,230 --> 00:33:12,394
Aprinde salvia...
450
00:33:16,400 --> 00:33:19,500
Amber?
451
00:33:19,535 --> 00:33:20,535
Ambs?
Da?
452
00:33:20,569 --> 00:33:22,107
Ascult, ce?
453
00:33:24,309 --> 00:33:28,080
Aprinde salvia şi îndreapt-o către uşă...
454
00:33:28,115 --> 00:33:30,214
către fereastră, purifica lumina
455
00:33:30,249 --> 00:33:32,744
Stai, asta nu e o vrajă.
Este un cântec de leagăn.
456
00:33:32,779 --> 00:33:33,811
Ce cântec de leagăn?
457
00:33:37,190 --> 00:33:39,124
Bine, hai să o încercăm pe asta.
458
00:33:39,159 --> 00:33:42,457
O chem pe Zeiţa cu lemn de santal
şi cea mai strălucitoare panglica,
459
00:33:42,492 --> 00:33:44,657
lustruind repede şi rezistând cu putere,
460
00:33:44,692 --> 00:33:46,461
calmează uşor fruntea-mi fierbinte,
461
00:33:46,496 --> 00:33:47,572
şi după aceea...
După aceea
462
00:33:47,596 --> 00:33:50,366
lumina mea va fi siguranţă.
463
00:33:50,401 --> 00:33:53,600
Da, astea nu sunt vrăji.
Sunt cântece de leagăn.
464
00:33:53,635 --> 00:33:56,339
Amber, de unde Dumnezeu ştii tu astea?
465
00:33:56,374 --> 00:33:57,374
Arată-mi cartea.
466
00:34:03,381 --> 00:34:05,678
Bine, hai să o încercăm pe asta.
467
00:34:05,713 --> 00:34:09,352
O invoc pe Zeiţa...
Invoc.
468
00:34:09,387 --> 00:34:11,717
O invoc pe Zeiţa să atingă acest talisman
469
00:34:11,752 --> 00:34:14,126
care s-a născut din mamă mea, şi
470
00:34:14,161 --> 00:34:15,395
Zeiţă fii lumina mea...
Zeiţa fii lumina mea,
471
00:34:15,396 --> 00:34:19,791
protejează-mă în timp ce umbrele cad
peste mine în seara asta.
472
00:34:19,826 --> 00:34:21,892
O invoc pe zeiţa să atingă acest talisman
473
00:34:21,927 --> 00:34:23,861
care s-a născut din mamă mea,
474
00:34:23,896 --> 00:34:26,567
şi Zeiţă fii lumina mea
475
00:34:26,602 --> 00:34:29,240
protejează-mă în timp ce umbrele cad
peste mine în seara asta.
476
00:34:38,680 --> 00:34:40,647
Ce se întâmplă acolo?
477
00:34:40,682 --> 00:34:42,451
Sunteţi bine?
478
00:34:42,486 --> 00:34:44,684
Da, da, suntem bine.
479
00:34:44,719 --> 00:34:46,422
Ne este foarte frig.
480
00:34:46,457 --> 00:34:47,896
Poţi să dai drumul la căldură?
481
00:34:47,920 --> 00:34:50,294
Sau să ne aduci un pulover sau ceva?
482
00:34:50,329 --> 00:34:51,195
Aşteptaţi.
483
00:34:51,230 --> 00:34:53,429
Cred că am ceva în maşină.
484
00:34:59,371 --> 00:35:01,239
Vrei să vorbim despre?
485
00:35:01,274 --> 00:35:02,274
Nu.
486
00:35:34,307 --> 00:35:37,605
Hei, sunt doar eu.
487
00:35:37,640 --> 00:35:39,904
Dumnezeule, de ce te furişezi
aşa pe lângă mine?
488
00:35:39,939 --> 00:35:41,675
Nu mă furişăm.
489
00:35:41,710 --> 00:35:43,810
Nu pot să mă mişc aşa de repede
cu grămada asta de lemne.
490
00:35:43,811 --> 00:35:45,943
Ia toporul.
491
00:36:21,585 --> 00:36:23,783
Nu spui nimic, ai înţeles?
492
00:36:23,818 --> 00:36:26,786
Nu voi spune. Dar pe bune,
ştii că ceva s-a întâmplat.
493
00:36:26,821 --> 00:36:29,591
Sigur ai ceva putere.
494
00:36:29,626 --> 00:36:30,724
Eşti o vrăjitoare.
495
00:36:30,759 --> 00:36:31,989
Ce?
496
00:36:32,024 --> 00:36:33,596
Am ştiut din momentul în care te-am văzut.
Pandantivul.
497
00:36:33,597 --> 00:36:35,301
Este cel mai ridicol lucru
pe care l-ai spus vreodată.
498
00:36:35,302 --> 00:36:36,632
Şi ai spus o grămadă de lucruri ridicole.
499
00:36:36,633 --> 00:36:37,995
Dar trebuie să aflăm.
500
00:36:38,030 --> 00:36:39,030
Trebuie să facem ceva.
501
00:36:39,064 --> 00:36:40,636
Să vedem ce fel de puteri ai.
Opreşte-te!
502
00:36:40,637 --> 00:36:42,357
Treaba ăsta începe să ţi se urce la cap.
503
00:37:03,891 --> 00:37:05,539
Ce se vrea nu este dorinţa de a crede...
504
00:37:05,563 --> 00:37:06,738
Dacă nu te opreşti acum...
505
00:37:06,762 --> 00:37:08,498
ci dorinţa de a afla.
506
00:37:08,533 --> 00:37:09,499
Nu vrei să afli?
507
00:37:09,534 --> 00:37:10,534
Taci din gură, bine?
508
00:37:10,568 --> 00:37:11,831
Dacă scoţi o vorbă despre asta.
509
00:37:11,866 --> 00:37:12,931
Nu sunt o vrăjitoare.
510
00:37:27,981 --> 00:37:29,717
O fi fost vreun fel de, ştii tu,
511
00:37:29,752 --> 00:37:31,521
isterie în masă.
512
00:37:31,556 --> 00:37:33,084
Precum statui care se mişca sau apariţii.
513
00:37:33,085 --> 00:37:35,360
E fantastic, Ambs.
514
00:37:37,727 --> 00:37:40,090
Nu mă atinge!
515
00:37:40,125 --> 00:37:41,366
Nu am nevoie de tine.
516
00:37:41,401 --> 00:37:42,401
Nu am nevoie de prieteni.
517
00:37:42,435 --> 00:37:43,995
Nu am nevoie de nimeni.
518
00:37:47,902 --> 00:37:50,001
Dar Flora?
519
00:37:50,036 --> 00:37:52,509
N-am găsit-o.
520
00:37:52,544 --> 00:37:54,511
O să începem fără ea.
521
00:37:59,012 --> 00:38:00,012
Să începem.
522
00:38:01,784 --> 00:38:03,366
Particip la ceremonia asta de faţadă
523
00:38:03,390 --> 00:38:05,357
pentru a scăpa de pedeapsă.
524
00:38:05,392 --> 00:38:07,986
Vreau să mă întorc la studiile mele
şi la viaţa mea.
525
00:38:09,627 --> 00:38:12,661
Aminteşte-ţi că eşti aici datorită mie!
526
00:39:17,497 --> 00:39:18,497
Bine aţi venit.
527
00:39:20,027 --> 00:39:21,433
Kirsten Childerson.
528
00:39:22,667 --> 00:39:23,930
Un pas în faţă, te rog.
529
00:39:26,165 --> 00:39:28,968
Amber Gray, un pas în faţă, te rog.
530
00:39:32,105 --> 00:39:34,545
În timp ce imperiile oamenilor
se ridică şi cad,
531
00:39:34,580 --> 00:39:36,845
noi, societatea vrăjitoarelor
din York, am fost însărcinate
532
00:39:36,846 --> 00:39:39,847
cu păstrarea cunoştinţelor şi a puterii
533
00:39:39,882 --> 00:39:42,553
insuflate de Zeiţa în pământ.
534
00:39:42,588 --> 00:39:44,786
Aşa cum soarele răsare
535
00:39:44,821 --> 00:39:47,657
şi luna veghează pe cerul nopţii
536
00:39:47,692 --> 00:39:50,023
societatea vrăjitoarelor din York
vor aduce ordine şi bunătate
537
00:39:50,024 --> 00:39:54,059
în York, în lume.
538
00:39:54,094 --> 00:39:56,798
Echilibru prin discernământ.
539
00:39:56,833 --> 00:39:59,031
Excelenta prin angajament.
540
00:39:59,066 --> 00:40:01,902
Pace prin corectitudine.
541
00:40:01,937 --> 00:40:03,475
Dragoste prin surorile noastre.
542
00:40:05,006 --> 00:40:08,513
Amber Gray, Kirsten Childerson, vă declarăm
543
00:40:08,548 --> 00:40:11,615
femei cu stătut şi merit social.
544
00:40:11,650 --> 00:40:15,784
În acest moment, o mare de oportunităţi
se întinde în faţa voastră,
545
00:40:15,819 --> 00:40:19,557
uşile prosperităţii se vor
deschide în calea voastră,
546
00:40:19,592 --> 00:40:21,658
influenta nesfârşită va fi a voastră,
547
00:40:21,693 --> 00:40:23,627
dacă vă veţi alătura nouă ca şi vrăjitoare.
548
00:40:25,158 --> 00:40:26,795
Sunteţi pregătite să fiţi testate?
549
00:40:27,897 --> 00:40:28,897
Sunt.
550
00:40:30,196 --> 00:40:32,196
Kirsten.
551
00:40:32,231 --> 00:40:33,505
O vrajă pentru vindecare?
552
00:40:36,972 --> 00:40:38,840
O invoc pe Zeiţa.
553
00:40:41,581 --> 00:40:45,550
O invoc pe Zeiţa să îmi aline durerea.
554
00:40:45,585 --> 00:40:51,182
Să le aline durerea.
Să... să... să aline durerea.
555
00:40:51,217 --> 00:40:52,789
Aline durerea, pentru reînnoire, revigorare
556
00:40:52,790 --> 00:40:54,285
şi pentru recăpătarea puterii,
prin vânt şi foc.
557
00:40:54,286 --> 00:40:57,661
Haide, ştii asta.
558
00:40:57,696 --> 00:41:00,125
O invoc pe Zeiţa să aline durerea,
559
00:41:00,160 --> 00:41:03,535
pentru reînnoire, revigorare şi
recăpătarea puterii.
560
00:41:03,570 --> 00:41:07,737
Prin vânt şi foc, prin sânge şi oase,
561
00:41:07,772 --> 00:41:10,267
eliberare, refacere, reînnoire din nou.
562
00:41:16,308 --> 00:41:19,881
Amber, o vrajă pentru iubire.
563
00:41:21,181 --> 00:41:25,887
Nu, altceva.
564
00:41:25,922 --> 00:41:28,824
O vrajă pentru noaptea asta specială.
565
00:41:28,859 --> 00:41:31,794
Toate sufletele.
566
00:41:31,829 --> 00:41:34,995
O vrajă de purificare pentru a elibera
toate sufletele din Purgatoriu.
567
00:41:45,007 --> 00:41:46,974
Adijure te Spirituş Neguissime
568
00:41:47,009 --> 00:41:49,273
în numele atotputernicei Zeiţe.
569
00:41:49,308 --> 00:41:56,115
Adijure te Spirituş Neguissime
în numele atotputernicei Zeiţe.
570
00:41:56,150 --> 00:41:58,887
În această noapte constrâng răul, arată-te,
571
00:41:58,922 --> 00:42:00,086
păşeşte în lumină.
572
00:42:00,121 --> 00:42:02,627
Exorciamus Te Omnis immundis spirituş.
573
00:42:02,662 --> 00:42:04,156
Aşa putem purifica lumea.
574
00:42:04,191 --> 00:42:06,697
Să rămână doar binele în urma ta.
575
00:42:06,732 --> 00:42:08,127
Pământul mă ascultă.
576
00:42:08,162 --> 00:42:10,063
Pământul se cutremură auzindu-mi cuvântul.
577
00:42:10,098 --> 00:42:11,834
Atotputernică Zeiţa grăieşte prin mine
578
00:42:11,869 --> 00:42:13,936
şi voi constrânge răul în noaptea asta
şi pentru totdeauna
579
00:42:13,937 --> 00:42:16,300
arată-ţi faţa ca să fii umilit.
580
00:42:16,335 --> 00:42:18,907
Zeiţă a vorbit.
581
00:42:42,966 --> 00:42:44,097
Ce a fost asta?
582
00:42:50,974 --> 00:42:51,840
Curenţi de aer.
583
00:42:51,875 --> 00:42:55,746
Din cauza vântului.
E un vortex.
584
00:42:55,781 --> 00:42:56,813
Pe bune, Jessica,
585
00:42:56,848 --> 00:42:57,714
dacă tot aduci oameni aici,
586
00:42:57,749 --> 00:43:00,883
repara un pic locul ăsta.
587
00:43:00,918 --> 00:43:01,918
Am terminat?
588
00:43:05,791 --> 00:43:09,056
A spus toate sufletele, nu demoni!
589
00:43:09,091 --> 00:43:10,728
Nu ştiu despre voi,
590
00:43:10,763 --> 00:43:13,423
dar eu sunt hămesita.
591
00:43:13,458 --> 00:43:14,458
Haideţi să mâncăm.
592
00:43:20,003 --> 00:43:21,003
Hai să ne distrăm puţin.
593
00:43:41,959 --> 00:43:45,389
Singura expresie în latină pe care mi-o
amintesc este vacca stulta. (vaca proastă)
594
00:43:48,933 --> 00:43:50,328
Nu înţeleg.
595
00:43:50,363 --> 00:43:53,298
Bineînţeles că nu.
596
00:43:53,333 --> 00:43:55,399
Amber, unde ai făcut şcoala?
597
00:43:55,434 --> 00:43:58,006
M-am mutat. Tot timpul.
598
00:43:58,041 --> 00:44:01,812
Pot să spun "la revedere" în 20 de limbi.
599
00:44:01,847 --> 00:44:03,748
Bine, e rândul meu.
600
00:44:03,783 --> 00:44:06,014
Ce faceţi voi aici, mai exact?
601
00:44:06,049 --> 00:44:07,279
La vrăjitorie, mă refer.
602
00:44:07,314 --> 00:44:08,390
Despre ce este vorba?
603
00:44:08,414 --> 00:44:10,249
Bine.
604
00:44:10,284 --> 00:44:12,889
Nu avem puteri magice,
605
00:44:12,924 --> 00:44:14,858
e adevărat.
606
00:44:14,893 --> 00:44:17,157
Dar avem o sororitate.
607
00:44:17,192 --> 00:44:20,424
Avem ritualuri.
Avem reguli.
608
00:44:20,459 --> 00:44:22,426
Ne oferim suport între noi.
609
00:44:22,461 --> 00:44:26,166
Într-o bună zi când Emily va ajunge
într-o corporaţie mare sau,
610
00:44:28,071 --> 00:44:29,751
când Alanda va candida pentru Parlament...
611
00:44:32,911 --> 00:44:35,945
sau Charlotte face
612
00:44:35,980 --> 00:44:36,980
orice face ea de obicei.
613
00:44:42,085 --> 00:44:46,219
Legătura asta dintre noi va fi
suportul de care vom avea nevoie.
614
00:44:46,254 --> 00:44:49,354
Dar nu sunteţi un grup numeros.
615
00:44:49,389 --> 00:44:50,960
Nu suntem.
616
00:44:50,995 --> 00:44:53,457
Amber, eşti una dintre noi.
617
00:44:53,492 --> 00:44:55,998
Şi apoi sunt absolvenţii.
618
00:44:56,033 --> 00:44:59,397
În plus, cât de mişto sunt rochiile?
619
00:44:59,432 --> 00:45:01,300
Amin pentru asta.
620
00:45:01,335 --> 00:45:03,015
Kirsten, ştii că nu ai intrat în grup, da?
621
00:45:05,009 --> 00:45:06,976
Atunci de ce pace prin nu ştiu ce
622
00:45:07,011 --> 00:45:09,374
şi toată dragostea prin surori?
623
00:45:09,409 --> 00:45:11,409
Kristen, am o curiozitate.
624
00:45:11,444 --> 00:45:13,346
Cum se face că ştii atât de
multe despre vrăjitorie
625
00:45:13,347 --> 00:45:15,667
dar nu ai reuşit să înveţi
o vrajă simplă de patru versuri?
626
00:45:18,517 --> 00:45:21,221
Dumnezeule.
627
00:45:30,166 --> 00:45:31,968
♪ Am fost doar un joc ♪
628
00:45:32,003 --> 00:45:34,003
♪ Şi m-ai scos din minţi ♪
629
00:45:34,038 --> 00:45:35,367
♪ Mi-ai luat inima şi ai zâmbit ♪
630
00:45:35,402 --> 00:45:37,875
♪ Ai păstrat-o pentru o vreme ♪
631
00:45:37,910 --> 00:45:39,371
♪ Făcându-mă să cred ♪
632
00:45:39,406 --> 00:45:45,377
♪ Că eram tot ce aveai nevoie ♪
633
00:45:45,412 --> 00:45:50,250
♪ O, Dragule ♪
634
00:45:50,285 --> 00:45:51,317
♪ De ce vrei să pleci ♪
635
00:45:51,352 --> 00:45:53,990
♪ Să îmi părăseşti inima şi sufletul ♪
636
00:45:54,025 --> 00:45:57,422
♪ Rămân în urmă când de fapt, ♪
637
00:45:57,457 --> 00:45:59,391
♪ M-ai cucerit când ai spus "bună" ♪
638
00:45:59,426 --> 00:46:01,998
♪ Pare că a trecut mult timp ♪
639
00:46:02,033 --> 00:46:05,133
♪ Am fost doar un joc
şi m-ai scos din minţi ♪
640
00:46:05,168 --> 00:46:06,448
Chiar îmi place pandantivul ăla.
641
00:46:09,535 --> 00:46:12,272
Scuze. Doar că l-am mai văzut.
642
00:46:12,307 --> 00:46:13,372
Ce vrei să spui?
643
00:46:13,407 --> 00:46:15,572
L-am mai văzut pe undeva.
644
00:46:15,607 --> 00:46:18,608
- Unde?
- Într-una din cărţile mele.
645
00:46:18,643 --> 00:46:22,216
Faci o greşeală.
A fost al mamei mele.
646
00:46:22,251 --> 00:46:23,614
Nu mă pricep eu prea mult la latină,
647
00:46:23,615 --> 00:46:25,615
dar mă pricep la vrăjitorie.
648
00:46:25,650 --> 00:46:28,354
Las-o baltă, Kirs.
649
00:46:28,389 --> 00:46:30,895
Pentru cea mai tare iniţiere
SVY din totdeauna!
650
00:46:30,930 --> 00:46:33,326
Noroc!
651
00:46:35,660 --> 00:46:36,901
Simt nevoia de aer curat.
652
00:46:36,936 --> 00:46:37,936
Da, şi eu.
653
00:46:50,344 --> 00:46:52,147
Abia pot să disting ceva.
654
00:46:52,182 --> 00:46:55,414
Da.
Ce-i cu locul ăsta?
655
00:46:55,449 --> 00:46:57,317
Haide.
656
00:46:57,352 --> 00:46:58,632
Trebuie să ajung până la maşină.
657
00:46:59,552 --> 00:47:01,123
Am nişte ţigări acolo.
658
00:47:02,324 --> 00:47:06,095
Or să mă omoare, dar hei,
sunt ceea ce sunt.
659
00:47:07,659 --> 00:47:10,297
Stai aproape.
Nu vrem să ne pierdem.
660
00:47:10,332 --> 00:47:12,332
Unde ai parcat?
Nu văd maşina nicăieri.
661
00:47:21,343 --> 00:47:22,540
Le-am găsit.
662
00:47:23,609 --> 00:47:25,180
Amber?
663
00:47:26,249 --> 00:47:27,919
Ce a fost asta?
664
00:47:27,954 --> 00:47:29,613
Nu am văzut nimic.
665
00:47:29,648 --> 00:47:30,648
Eşti bine?
666
00:47:32,387 --> 00:47:33,627
Mă bine ne întoarcem la bar.
667
00:47:36,028 --> 00:47:38,259
Ai văzut ceva?
668
00:47:38,294 --> 00:47:39,656
Nu.
669
00:47:39,691 --> 00:47:43,165
Da. Nu ştiu.
670
00:47:43,200 --> 00:47:44,463
Nu vreau să stau aici.
671
00:48:04,518 --> 00:48:07,189
Au uitat cum se foloseşte o maşină.
672
00:48:07,224 --> 00:48:09,070
Voi fi jos, la subsol, să fac bagajele.
673
00:48:09,094 --> 00:48:10,060
Ai nevoie de mine?
674
00:48:10,095 --> 00:48:11,095
Nu, e în regulă.
675
00:48:28,707 --> 00:48:30,410
Cred că mergem în direcţia greşită.
676
00:48:30,445 --> 00:48:31,983
De ce?
677
00:48:32,018 --> 00:48:34,150
Nu ne-a luat atât de mult
să ajungem la maşină.
678
00:48:34,185 --> 00:48:36,153
Aşa că nu ar trebui să ne ia
atât de mult să ne întoarcem.
679
00:48:36,154 --> 00:48:37,615
Au!
680
00:48:37,650 --> 00:48:38,682
E o glumă?
681
00:48:38,717 --> 00:48:41,091
Am mers în cerc.
682
00:48:41,126 --> 00:48:42,389
Cum ne-am întors aici?
683
00:48:44,690 --> 00:48:46,030
Ai auzit asta?
684
00:48:46,065 --> 00:48:47,065
Ce?
685
00:48:50,135 --> 00:48:52,036
Chiar nu auzi nimic?
686
00:48:52,071 --> 00:48:54,038
Ce să aud?
687
00:48:54,073 --> 00:48:55,138
Eşti bine?
688
00:48:58,209 --> 00:48:59,449
Este peste tot în jurul nostru.
689
00:49:09,319 --> 00:49:11,022
Aprinde farurile.
690
00:49:12,454 --> 00:49:14,190
Acolo! Vezi?
691
00:49:14,225 --> 00:49:15,225
Nu e nimic acolo.
692
00:49:16,524 --> 00:49:18,164
Mai aprinde farurile odată.
Am văzut ceva.
693
00:49:19,659 --> 00:49:21,659
Tot ce văd este o lumină albă orbitoare
694
00:49:21,694 --> 00:49:24,365
de fiecare dată când se aprind farurile.
695
00:49:24,400 --> 00:49:25,663
Nu. O siluetă.
696
00:49:25,698 --> 00:49:28,237
Un bărbat, cred.
A trecut pe aici mai devreme.
697
00:49:28,272 --> 00:49:31,207
Şi pot.. pot să îl aud.
698
00:49:31,242 --> 00:49:32,439
Aprinde farurile, din nou.
699
00:49:32,474 --> 00:49:33,474
Charlotte!
700
00:49:36,709 --> 00:49:37,709
Charlotte?
701
00:49:40,185 --> 00:49:41,185
Charlotte?
702
00:49:44,222 --> 00:49:45,254
Charlotte?
703
00:49:49,260 --> 00:49:52,360
Charlotte! Charlotte! Charlotte!
704
00:49:52,395 --> 00:49:53,559
Unde eşti?
705
00:49:56,729 --> 00:49:59,334
Charlotte!
706
00:50:06,574 --> 00:50:07,639
Amber?
707
00:50:16,650 --> 00:50:17,748
Amber?
708
00:50:59,726 --> 00:51:00,726
Gray!
709
00:51:06,700 --> 00:51:09,206
Gray!
710
00:51:53,714 --> 00:51:56,187
Charlotte!
711
00:52:01,887 --> 00:52:04,393
S-a întâmplat ceva.
712
00:52:04,428 --> 00:52:05,659
S-a întâmplat ceva cu Charlotte.
713
00:52:05,660 --> 00:52:07,561
Ceva... cineva a luat-o.
714
00:52:07,596 --> 00:52:08,903
Cum adică cineva a luat-o?
715
00:52:08,927 --> 00:52:10,861
Nu ştiu.
716
00:52:10,896 --> 00:52:13,897
Ceva... a... a... A prins-o şi ea... ea.
717
00:52:13,932 --> 00:52:15,866
Ce? Ea ce?
718
00:52:15,901 --> 00:52:18,209
Ceva a luat-o.
719
00:52:18,244 --> 00:52:19,540
Mă duc să o iau.
720
00:52:19,575 --> 00:52:20,972
Nu, nu, nu poţi.
Nu poţi să ieşi afară.
721
00:52:20,973 --> 00:52:21,807
Nu poţi.
722
00:52:21,808 --> 00:52:23,408
Ba da, dă-te din uşă.
Trebuie să o găsim.
723
00:52:23,645 --> 00:52:24,544
Pentru că dacă...
724
00:52:24,580 --> 00:52:25,854
Nu ne lăsăm prietena afară.
725
00:52:25,878 --> 00:52:26,878
Dă-te din calea mea!
726
00:52:35,723 --> 00:52:37,393
Isuse, Amber!
Hai să ne ajuţi!
727
00:52:41,828 --> 00:52:44,697
Charlotte!
728
00:52:55,842 --> 00:52:56,874
Căcat!
729
00:52:56,909 --> 00:52:57,909
Charlotte!
730
00:52:59,384 --> 00:53:01,615
Charlotte!
731
00:53:01,650 --> 00:53:03,585
Mă duc să dau drumul la lumină
şi mă întorc să vă ajut.
732
00:53:03,586 --> 00:53:04,849
Charlotte!
733
00:53:06,688 --> 00:53:07,688
Charlotte!
734
00:53:09,526 --> 00:53:10,624
Charlotte!
735
00:53:11,990 --> 00:53:13,330
Charlotte!
736
00:53:15,961 --> 00:53:17,532
Charlotte!
737
00:54:01,006 --> 00:54:02,346
O, e oprit.
738
00:54:05,109 --> 00:54:06,383
Ce spunea Jess?
739
00:54:09,784 --> 00:54:11,850
Întâi verifica dacă este oprit.
740
00:54:15,691 --> 00:54:16,822
În regulă.
741
00:54:19,057 --> 00:54:21,827
Charlotte?
742
00:54:25,129 --> 00:54:26,403
Charlotte?
743
00:54:38,142 --> 00:54:40,484
Charlotte?
744
00:55:14,420 --> 00:55:15,848
Trebuia să rămânem în bar.
745
00:55:15,883 --> 00:55:18,752
Ce e în neregulă cu tine?
Prietena noastră a dispărut.
746
00:55:18,787 --> 00:55:20,655
Linişte.
747
00:55:20,690 --> 00:55:21,755
Unde e Em?
748
00:55:23,055 --> 00:55:24,857
Em?
749
00:55:24,892 --> 00:55:25,892
Emily?!
750
00:55:28,599 --> 00:55:31,402
Apoi verifică dacă este
combustibil suficient.
751
00:55:40,479 --> 00:55:41,479
Bun.
752
00:55:45,176 --> 00:55:48,452
Charlotte? Tu eşti?
753
00:55:57,727 --> 00:56:00,090
Şi pune-l la 220 de volţi.
754
00:56:24,622 --> 00:56:27,623
Emily?
755
00:56:27,658 --> 00:56:29,691
Emily?!
756
00:56:29,726 --> 00:56:31,759
Charlotte!
757
00:56:31,794 --> 00:56:33,024
Emily?
758
00:56:40,033 --> 00:56:41,131
Sunt aici!
759
00:56:41,166 --> 00:56:42,539
Rămâi acolo.
760
00:56:42,574 --> 00:56:44,002
Trebuie să rămânem împreună.
761
00:56:44,037 --> 00:56:45,234
Nu te văd!
762
00:56:45,269 --> 00:56:46,642
Ia-te după vocea mea.
763
00:56:49,713 --> 00:56:51,009
Charlotte!
764
00:56:52,518 --> 00:56:54,518
Jessica, unde eşti?
765
00:56:54,553 --> 00:56:55,882
Sunt aici.
766
00:57:02,957 --> 00:57:04,957
Ia-te după vocea mea.
767
00:57:04,992 --> 00:57:06,728
Poţi să ne vezi?
768
00:57:10,800 --> 00:57:13,570
Emily, unde eşti?
Nu te văd!
769
00:57:14,969 --> 00:57:16,001
Em?
770
00:57:25,683 --> 00:57:26,814
Ce a fost asta?
771
00:57:31,018 --> 00:57:32,083
Emily?!
772
00:57:37,222 --> 00:57:39,629
Emily. Emily.
773
00:57:41,864 --> 00:57:42,864
Flora, este...
774
00:57:44,130 --> 00:57:45,965
Ridic-o! Ridic-o!
775
00:57:46,000 --> 00:57:48,033
Ajută-mă, Kirsten!
Ajutaţi-mă, toate!
776
00:57:48,068 --> 00:57:50,002
E moartă?
777
00:57:50,037 --> 00:57:51,267
Bineînţeles că-i moartă.
778
00:58:13,698 --> 00:58:15,338
- Aprinde lumina!
- Nu merge.
779
00:58:19,836 --> 00:58:21,704
Ce dracu se întâmplă?
780
00:58:21,739 --> 00:58:23,904
Fata Florei.
Atârnând aşa.
781
00:58:26,304 --> 00:58:28,678
Nu vă amintiţi?
Dr. Cooper?
782
00:58:28,713 --> 00:58:31,010
Am văzut-o la cursuri.
Este şi aici.
783
00:58:35,379 --> 00:58:36,719
Aici.
784
00:58:41,627 --> 00:58:42,989
Asta e o vânătoare de vrăjitoare.
785
00:58:47,028 --> 00:58:49,864
Nu e timpul pentru jocuri, Kristen.
786
00:58:49,899 --> 00:58:52,933
Nu suntem vrăjitoare!
787
00:58:52,968 --> 00:58:55,100
Şi Charlotte e încă afară.
788
00:59:03,275 --> 00:59:05,308
Ce?
789
00:59:05,343 --> 00:59:07,651
Tu eşti.
790
00:59:07,686 --> 00:59:09,213
Cum adică, eu sunt?
791
00:59:09,248 --> 00:59:11,721
Crezi că eu i-am făcut rău Florei?
792
00:59:11,756 --> 00:59:13,151
Faci mişto de mine?
793
00:59:13,186 --> 00:59:15,263
Nu ştiu ce vreau să zic, nu ştiu, dar simt.
794
00:59:15,287 --> 00:59:17,089
Ce se întâmplă are legătură cu tine.
795
00:59:18,664 --> 00:59:20,631
Eşti ciudată.
E ceva la tine.
796
00:59:20,666 --> 00:59:22,325
Ceva foarte greşit.
797
00:59:24,934 --> 00:59:26,802
Unde-i Kate?
798
00:59:26,837 --> 00:59:28,265
Era... era la subsol
799
00:59:28,300 --> 00:59:29,872
când am plecat să o căutăm pe Charlotte.
800
00:59:29,873 --> 00:59:31,005
A ieşit să pornească generatorul.
801
00:59:31,006 --> 00:59:32,775
Dumnezeule mare!
Cineva să sune la poliţie!
802
00:59:32,810 --> 00:59:34,007
Nu avem semnal aici.
803
00:59:37,078 --> 00:59:38,110
Kate?
804
00:59:38,145 --> 00:59:39,782
Hei, lăsaţi-mă să intru.
805
00:59:39,817 --> 00:59:40,783
E Kate.
806
00:59:40,818 --> 00:59:42,312
Kate! Kate!
807
00:59:42,347 --> 00:59:44,381
De ce este Kate afară
dacă curentul nu e încă pornit?
808
00:59:44,382 --> 00:59:45,348
S-ar putea să nu fie ea.
809
00:59:45,383 --> 00:59:46,349
Bineînţeles că e ea.
810
00:59:46,384 --> 00:59:47,691
Las-o să intre, Amber.
811
00:59:47,726 --> 00:59:49,446
Poate că generatorul nu
mai are combustibil.
812
00:59:51,092 --> 00:59:51,958
Las-o să intre!
813
00:59:51,993 --> 00:59:52,959
Dă-mi cheia, îi dau eu drumul.
814
00:59:52,994 --> 00:59:55,699
E un ucigaş pe aici pe undeva, Jess!
815
00:59:55,734 --> 00:59:58,031
Amber, lasă-mă să intru.
816
00:59:58,066 --> 00:59:59,395
Deschide uşa!
Las-o să intre!
817
00:59:59,430 --> 01:00:00,430
Kate!
818
01:00:02,235 --> 01:00:03,905
Trebuie să ne asigurăm că este ea.
819
01:00:22,024 --> 01:00:23,089
Lasă-mă să intru, Amber.
820
01:00:45,080 --> 01:00:46,409
Matthias Alistair.
821
01:00:48,512 --> 01:00:49,852
Te rog, lasă-mă să intru.
822
01:01:23,217 --> 01:01:24,381
Heather Gray.
823
01:01:25,791 --> 01:01:28,957
Amber Gray. Eu sunt.
824
01:01:28,992 --> 01:01:30,728
Cred că eşti urmaşa lui Heather Gray.
825
01:01:42,467 --> 01:01:43,873
Vreau să merg acasă.
826
01:01:43,908 --> 01:01:45,073
Dacă nu e Kate, atunci cine e?
827
01:01:45,074 --> 01:01:45,940
Vreau să merg acasă, acum!
828
01:01:45,975 --> 01:01:48,108
Nu e Kate.
Em, cred că a plecat.
829
01:01:48,143 --> 01:01:49,209
Nu ne-a văzut când ne-am dus în pădure.
830
01:01:49,210 --> 01:01:50,009
Şi probabil că a plecat.
831
01:01:50,044 --> 01:01:50,843
Bine, haideţi.
Plecăm acasă acum!
832
01:01:50,879 --> 01:01:51,945
Nu, trebuie să rămânem împreună,
833
01:01:51,946 --> 01:01:54,146
până când vine poliţia.
Trebuie să o găsim pe Charlotte.
834
01:01:54,281 --> 01:01:55,313
Trebuie să plecăm!
835
01:01:55,348 --> 01:01:56,886
Şi cu Kate cum rămâne?
836
01:01:56,921 --> 01:01:59,856
Ascultaţi-mă.
Trebuie să plecăm acum!
837
01:01:59,891 --> 01:02:01,418
Kate nu e aici.
Poate chiar a plecat.
838
01:02:01,453 --> 01:02:02,826
Amber are dreptate.
839
01:02:02,861 --> 01:02:04,388
Trebuie să plecăm.
840
01:02:04,423 --> 01:02:07,831
Mergem în oraş şi găsim ajutor
să le căutăm pe Kate şi Charlotte.
841
01:02:07,866 --> 01:02:08,964
Maşina lui Charlotte?
842
01:02:08,999 --> 01:02:10,328
Unde sunt cheile?
843
01:02:10,363 --> 01:02:11,835
- Au căzut.
- Mă duc să le aduc.
844
01:02:13,069 --> 01:02:15,234
- Vin cu tine.
- Nu. Stai aici.
845
01:02:15,269 --> 01:02:16,466
Dacă se întâmplă ceva rău,
846
01:02:16,501 --> 01:02:18,204
ne scoţi de aici prin magie.
Mă duc eu!
847
01:02:18,239 --> 01:02:19,519
Există vreo altă ieşire de aici?
848
01:02:19,537 --> 01:02:21,377
Este o trapă veche din butoi la subsol.
849
01:02:25,246 --> 01:02:27,851
În regulă. Să vii înapoi.
850
01:02:27,886 --> 01:02:29,018
Mă prindeţi dacă voi cădea, da?
851
01:02:29,019 --> 01:02:30,117
Da.
852
01:03:13,657 --> 01:03:15,459
Da.
853
01:03:15,494 --> 01:03:16,867
Aşteptaţi-mă.
Le găsesc eu.
854
01:03:26,241 --> 01:03:27,441
Erau pe aici pe undeva.
855
01:03:48,934 --> 01:03:50,395
Le-am găsit! Haide!
856
01:04:02,508 --> 01:04:05,113
Fugi, fugi, fugi!
857
01:04:05,148 --> 01:04:06,246
Bagă cheia în contact.
858
01:05:39,539 --> 01:05:41,440
Doamne Dumnezeule!
859
01:05:41,475 --> 01:05:44,278
Doamne Dumnezeule, Charlotte.
860
01:05:44,313 --> 01:05:46,115
Doamne, am omorât-o?
861
01:05:47,448 --> 01:05:49,426
Isuse, cine a omorât-o?
862
01:05:49,450 --> 01:05:53,155
Cine a legat-o de maşină?
Cine i-a făcut asta?
863
01:05:53,190 --> 01:05:55,289
Dumnezeule. Emily.
864
01:05:56,589 --> 01:05:59,161
N-ai fost tu.
865
01:05:59,196 --> 01:06:02,230
Nu am văzut-o pe Charlotte.
Niciuna din noi.
866
01:06:02,265 --> 01:06:04,430
Nu am putut să o ajutăm pe Emily.
867
01:06:04,465 --> 01:06:06,069
A fost un accident.
868
01:06:06,104 --> 01:06:08,104
N-a fost vina nimănui cu Em.
869
01:06:10,735 --> 01:06:13,208
A fost vina ta!
870
01:06:13,243 --> 01:06:14,770
Vina ta!
871
01:06:14,805 --> 01:06:17,443
Kirsten are dreptate.
Eşti o vrăjitoare.
872
01:06:17,478 --> 01:06:18,774
Tu ai invocat chestia asta
873
01:06:18,809 --> 01:06:20,479
şi ai face bine să scapi de ea.
874
01:06:20,514 --> 01:06:22,085
Lasă-o în pace!
875
01:06:22,120 --> 01:06:23,152
Taci din gură!
876
01:06:23,187 --> 01:06:25,319
Ce-o să faci?
M?
877
01:06:25,354 --> 01:06:27,222
Rezolv-o, vrăjitoareo!
878
01:06:29,391 --> 01:06:30,391
Nu pot.
879
01:06:31,723 --> 01:06:32,723
Nu ştiu cum.
880
01:06:34,231 --> 01:06:37,133
Trebuie să ştii.
Ce s-a întâmplat la subsol.
881
01:06:37,168 --> 01:06:38,442
Ce s-a întâmplat la subsol?
882
01:06:38,466 --> 01:06:41,500
Şi la iniţiere.
Ştii că e Matthias.
883
01:06:41,535 --> 01:06:43,172
Cine dracu e Matthias?
884
01:06:43,207 --> 01:06:44,536
Ce s-a întâmplat la subsol?
885
01:06:44,571 --> 01:06:46,307
Amber, te rog.
886
01:06:46,342 --> 01:06:47,572
Avem nevoie de tine.
887
01:06:47,607 --> 01:06:49,838
Cine-i Matthias?
888
01:06:49,873 --> 01:06:51,642
Vânătorul de vrăjitoare.
889
01:06:51,677 --> 01:06:55,481
A făcut legământ să omoare
fiecare urmaş al lui Heather Gray.
890
01:06:55,516 --> 01:06:56,812
O vânează pe Amber.
891
01:06:58,453 --> 01:06:59,693
A jurat că nu se va opri
892
01:06:59,718 --> 01:07:01,721
până când nu vă omora
ultima vrăjitoare din Anglia.
893
01:07:03,788 --> 01:07:05,227
Era o poveste de adormit copii.
894
01:07:07,429 --> 01:07:09,710
Maică-mea îmi spunea mereu aceeaşi poveste.
895
01:07:11,268 --> 01:07:13,235
Despre un om rău care va deveni demon
896
01:07:13,270 --> 01:07:15,237
şi eu o să mă lupt cu el.
897
01:07:15,272 --> 01:07:16,766
Am crezut că era un basm.
898
01:07:18,176 --> 01:07:19,769
Un basm destul de macabru.
899
01:07:21,674 --> 01:07:23,806
Înseamnă că tu eşti ultima vrăjitoare Gray.
900
01:07:23,841 --> 01:07:25,346
Ar fi trebuit să ne spui.
901
01:07:25,381 --> 01:07:27,150
N-ar fi trebuit să ni te alături vreodată.
902
01:07:28,417 --> 01:07:30,153
N-am ştiut.
903
01:07:30,188 --> 01:07:31,136
Şi oricum, dacă îţi aminteşti,
904
01:07:31,137 --> 01:07:33,289
nu am vrut să mă alătur
grupuleţului vostru stupid de vrăjitoare.
905
01:07:33,290 --> 01:07:35,818
Nici nu vreau!
Am făcut-o pentru Kirsten.
906
01:07:35,853 --> 01:07:38,128
Ei bine, e prea târziu acum.
907
01:07:38,163 --> 01:07:40,229
Trebuie... trebuie să ne scoţi de aici.
908
01:07:40,264 --> 01:07:41,593
Tu l-ai invocat.
909
01:07:41,628 --> 01:07:44,464
Trebuie să existe o cale
de a îl trimite de unde a venit.
910
01:07:44,499 --> 01:07:47,401
Păi, găseşte-o. Repede.
911
01:07:47,436 --> 01:07:50,503
Nu o să mor, nu aici, nu că celelalte.
912
01:07:50,538 --> 01:07:52,703
Taci! Trebuie să mă gândesc.
913
01:07:54,740 --> 01:07:56,641
Trebuie pornim curentul.
914
01:07:56,676 --> 01:07:58,610
N-o să o las să facă vrăji pe întuneric.
915
01:07:58,645 --> 01:08:00,480
Şi e nevoie să îl putem vedea.
916
01:08:00,515 --> 01:08:02,878
Se foloseşte de întuneric
ca să se ascundă de noi.
917
01:08:02,913 --> 01:08:04,154
Vreau să văd ce se întâmplă.
918
01:08:06,191 --> 01:08:07,751
Ai dreptate, Amber.
919
01:08:07,786 --> 01:08:10,160
Nu ai nevoie de nimeni.
920
01:08:10,195 --> 01:08:11,689
Nu ai nevoie de prieteni.
921
01:08:11,724 --> 01:08:13,592
Nu poţi să îi păstrezi.
922
01:08:13,627 --> 01:08:15,363
Pentru că din cauza ta vor muri.
923
01:08:16,795 --> 01:08:18,201
Voi porni generatorul.
924
01:08:18,236 --> 01:08:19,697
Mă duc eu.
925
01:08:19,732 --> 01:08:21,468
Sunt mai puternică şi mai rapidă.
926
01:08:24,341 --> 01:08:26,737
Putea să ne prindă când
ne întorceam de la maşină.
927
01:08:26,772 --> 01:08:28,475
Dar nu a făcut-o.
928
01:08:28,510 --> 01:08:31,313
Asta înseamnă ceva, nu?
929
01:08:31,348 --> 01:08:32,348
Poate că s-a săturat?
930
01:08:35,286 --> 01:08:36,286
Asta o să fie de ajuns.
931
01:08:37,585 --> 01:08:39,882
Vreau să staţi de pază lângă fereastră.
932
01:08:39,917 --> 01:08:41,455
Hei, Amber.
933
01:08:41,490 --> 01:08:43,570
Dacă vezi ceva venind după
mine, ar fi bine să ţipi.
934
01:08:45,494 --> 01:08:46,494
Să vii înapoi.
935
01:11:40,801 --> 01:11:43,769
Haide.
936
01:11:43,804 --> 01:11:45,540
Panaramo!
937
01:12:02,889 --> 01:12:04,460
Da.
938
01:12:04,495 --> 01:12:05,855
Stinge lumina.
Nu pot să văd.
939
01:12:14,032 --> 01:12:15,438
Ceva nu e în regulă.
940
01:12:15,473 --> 01:12:16,703
Kirsten?
941
01:12:16,738 --> 01:12:18,441
Kirsten?
Kirsten, ceva nu e bine.
942
01:12:21,710 --> 01:12:22,710
Deschide-o.
943
01:12:22,744 --> 01:12:24,513
Alanda!
944
01:12:24,548 --> 01:12:25,943
Alanda! Jess, vino şi ajută-mă!
945
01:12:25,978 --> 01:12:27,846
Alanda!
946
01:12:28,882 --> 01:12:31,213
Alanda!
947
01:12:55,106 --> 01:12:56,512
Să ne rugăm.
948
01:13:02,850 --> 01:13:04,454
Uşile pivniţei sunt deschise.
949
01:13:28,645 --> 01:13:29,710
Jess.
950
01:13:31,274 --> 01:13:32,449
Jessica.
951
01:13:34,145 --> 01:13:35,881
Hei.
952
01:13:35,916 --> 01:13:36,948
Hei, uită-te la mine.
953
01:13:40,558 --> 01:13:42,888
A omorât-o pe Alanda.
954
01:13:42,923 --> 01:13:44,857
O să murim.
955
01:13:44,892 --> 01:13:49,059
Nu. Nu. Nu putem.
956
01:13:49,094 --> 01:13:51,061
Nu îţi dai seama?
957
01:13:51,096 --> 01:13:52,469
E puterea celor trei.
958
01:13:54,935 --> 01:13:56,902
Lucrurile bune vin în trei.
E un număr magic.
959
01:13:56,937 --> 01:13:59,267
E puternic.
960
01:13:59,302 --> 01:14:02,237
Vrăjitoarele în Macbeth, Sfânta Treime.
961
01:14:02,272 --> 01:14:03,592
Nimic nu poate bate numărul trei.
962
01:14:05,110 --> 01:14:06,483
Spune-i, Amber.
963
01:14:09,851 --> 01:14:13,886
Kirsten are dreptate. Trei.
964
01:14:13,921 --> 01:14:15,789
Trebuie să supravieţuim dacă suntem trei.
965
01:14:15,824 --> 01:14:17,692
Toată lumea ştie asta.
966
01:14:17,727 --> 01:14:19,188
Chiar eşti o vrăjitoare?
967
01:14:21,258 --> 01:14:22,895
Sunt.
968
01:14:22,930 --> 01:14:25,161
Atunci poţi să ne scoţi de aici?
969
01:14:25,196 --> 01:14:27,229
Poate.
970
01:14:27,264 --> 01:14:28,934
Pentru că suntem prietene.
971
01:14:28,969 --> 01:14:30,507
Vom trece şi peste asta, bine?
972
01:14:32,742 --> 01:14:33,742
Bine.
973
01:14:36,647 --> 01:14:39,549
Deci ce facem?
974
01:14:39,584 --> 01:14:41,078
O ajutăm pe Amber să desluşească
975
01:14:41,113 --> 01:14:43,553
puterea pe care o are
şi cum să omorâm chestia asta.
976
01:14:43,588 --> 01:14:45,687
Eu nu mai ies afară.
977
01:14:45,722 --> 01:14:48,283
Nu se duce nimeni afară.
978
01:14:48,318 --> 01:14:50,021
Dacă nu e invitat, nu poate intra.
979
01:14:50,056 --> 01:14:52,254
Suntem în siguranţă dacă stăm înăuntru.
980
01:14:52,289 --> 01:14:53,222
Trebuie să mă duc afară, să mă lupt cu el.
981
01:14:53,257 --> 01:14:54,927
Nu, nu.
982
01:14:54,962 --> 01:14:56,896
E prea puternic afară.
Ceaţă, întunericul.
983
01:14:56,931 --> 01:14:57,864
O să îl fac să vină el la noi.
984
01:14:57,899 --> 01:14:59,668
Nu, nu.
985
01:14:59,703 --> 01:15:01,736
E în regulă.
986
01:15:01,771 --> 01:15:03,870
E în regulă, Jess.
987
01:15:03,905 --> 01:15:05,773
Pot să fac asta.
988
01:15:05,808 --> 01:15:06,873
Pot.
989
01:15:08,272 --> 01:15:09,876
Dar am nevoie de ajutorul vostru.
990
01:15:11,616 --> 01:15:12,747
Să-i întindem o capcană.
991
01:15:53,152 --> 01:15:54,382
Gata?
992
01:15:54,417 --> 01:15:57,924
Gata.
993
01:16:53,146 --> 01:16:54,211
De ce nu vine?
994
01:17:00,384 --> 01:17:01,483
Avem nevoie de momeală.
995
01:17:01,519 --> 01:17:03,727
Una din noi trebuie să fie singură aici
ca să îl ademenim înăuntru.
996
01:17:03,728 --> 01:17:05,222
Nu. Va veni.
997
01:17:05,257 --> 01:17:06,730
Gândeşte-te un pic, celelalte erau singure
998
01:17:06,731 --> 01:17:07,697
când a venit.
999
01:17:07,732 --> 01:17:08,732
Prea riscant!
1000
01:17:08,766 --> 01:17:10,997
Pot s-o fac.
1001
01:17:11,032 --> 01:17:12,460
Nu, rămânem împreună.
1002
01:17:12,495 --> 01:17:14,968
Nu putem pleca de aici până nu îl omori.
1003
01:17:15,003 --> 01:17:16,905
Asta înseamnă că trebuie
să îl ademenim înăuntru.
1004
01:17:16,906 --> 01:17:18,070
Pe mine mă vrea.
1005
01:17:18,105 --> 01:17:19,269
Să rupem cercul.
1006
01:17:19,304 --> 01:17:20,941
Cercul îl ţine la distanţă.
1007
01:17:32,218 --> 01:17:33,987
E bine, Jess.
1008
01:17:34,022 --> 01:17:35,153
E în regulă.
1009
01:17:36,288 --> 01:17:37,694
E în regulă.
1010
01:17:40,930 --> 01:17:44,030
Staţi în spatele meu.
Staţi aproape.
1011
01:17:59,982 --> 01:18:01,982
Pământul mă ascultă.
1012
01:18:02,017 --> 01:18:04,347
Pământul se cutremură auzindu-mi cuvântul.
1013
01:18:04,382 --> 01:18:06,118
Atotputernică Zeiţa grăieşte prin mine
1014
01:18:06,153 --> 01:18:08,253
şi voi constrânge răul în noaptea asta
şi pentru totdeauna
1015
01:18:08,254 --> 01:18:11,156
arată-ţi faţa ca să fii umilit.
1016
01:18:11,191 --> 01:18:13,356
Zeiţă a vorbit.
1017
01:18:20,365 --> 01:18:21,496
Ce faci?
1018
01:18:21,531 --> 01:18:23,938
Îl chem.
1019
01:18:23,973 --> 01:18:26,006
Pământul mă ascultă.
1020
01:18:26,041 --> 01:18:28,074
Pământul se cutremură auzindu-mi cuvântul.
1021
01:18:28,109 --> 01:18:29,977
Atotputernică Zeiţa grăieşte prin mine
1022
01:18:30,012 --> 01:18:32,342
şi voi constrânge răul în noaptea asta
şi pentru totdeauna
1023
01:18:32,377 --> 01:18:35,444
arată-ţi faţa ca să fii umilit.
1024
01:18:35,479 --> 01:18:37,985
Zeiţă a vorbit.
1025
01:19:22,328 --> 01:19:23,800
Gray.
1026
01:19:29,104 --> 01:19:30,367
Gray.
1027
01:19:44,020 --> 01:19:45,888
Ştii de ce sunt aici.
1028
01:19:51,456 --> 01:19:52,456
Trebuie să mori.
1029
01:19:53,557 --> 01:19:55,865
Amber, treci înapoi.
1030
01:19:58,463 --> 01:19:59,869
Am făcut un legământ.
1031
01:20:01,939 --> 01:20:03,136
Nu ai scăpare.
1032
01:20:06,339 --> 01:20:07,470
Vei muri.
1033
01:20:22,190 --> 01:20:25,059
Iată-te, Gray.
1034
01:20:25,094 --> 01:20:26,094
Singură.
1035
01:20:29,494 --> 01:20:30,900
Te-am aşteptat.
1036
01:20:32,101 --> 01:20:34,035
Iadul te aşteaptă.
1037
01:20:36,699 --> 01:20:40,470
Pot să văd în sufletul tău negru.
1038
01:20:57,027 --> 01:20:59,621
Ai putere.
1039
01:20:59,656 --> 01:21:00,930
Arat-o acum.
1040
01:21:05,563 --> 01:21:07,002
Ai omorât-o pe Heather Gray.
1041
01:21:07,037 --> 01:21:08,333
Şi multe altele ca ea.
1042
01:21:34,262 --> 01:21:39,265
Zeiţa te va proteja.
1043
01:21:39,300 --> 01:21:42,466
Amber, te rog, avem nevoie de tine acum.
1044
01:21:42,501 --> 01:21:44,468
Zeiţa te va proteja.
1045
01:21:58,451 --> 01:22:00,957
Mi te împotriveşti.
1046
01:22:03,588 --> 01:22:06,028
Vei eşua.
1047
01:22:06,063 --> 01:22:09,229
Lasă-ne să plecăm
şi te voi elibera de blestem.
1048
01:22:09,264 --> 01:22:11,693
Nu e treaba ta să mă eliberezi.
1049
01:22:11,728 --> 01:22:14,168
Când munca mea va fi gata,
1050
01:22:14,203 --> 01:22:16,434
când pământul ăsta
va fi scăpat de vrăjitoare,
1051
01:22:16,469 --> 01:22:18,667
atunci voi fi liber.
1052
01:22:18,702 --> 01:22:20,669
Vreau doar să confirm
1053
01:22:20,704 --> 01:22:24,739
că Anglia nu va fi mânjită de neamul tău.
1054
01:22:26,116 --> 01:22:27,247
Ai eşuat.
1055
01:22:28,646 --> 01:22:33,715
Eu exist pentru că tu ai eşuat.
1056
01:22:33,750 --> 01:22:36,751
Ai dormit pentru 500 de ani
1057
01:22:36,786 --> 01:22:40,062
şi în tot timpul ăsta,
am devenit mai puternică.
1058
01:22:40,097 --> 01:22:42,196
Sunt puternică datorită ţie.
1059
01:22:43,331 --> 01:22:46,200
Eu sunt atotputernică Zeiţă.
1060
01:22:46,235 --> 01:22:49,368
Puterea mea nu cunoaşte limite.
1061
01:22:49,403 --> 01:22:51,568
Răul să ştie că Amber Gray
1062
01:22:51,603 --> 01:22:54,472
l-a distrus pe Matthias Alistair.
1063
01:22:58,280 --> 01:22:59,643
Exorciamus Te
în numele atotputernicei Zeiţe.
1064
01:22:59,644 --> 01:23:01,545
Te izgonim de aici.
1065
01:23:01,580 --> 01:23:06,286
Spirit necurat, putere satanică,
invadator din infern,
1066
01:23:06,321 --> 01:23:08,618
în numele tuturor celor pe care i-ai ucis
1067
01:23:08,653 --> 01:23:10,455
te eliberăm din Purgatoriu
1068
01:23:10,490 --> 01:23:12,490
şi îţi trimitem sufletul în lad.