1
00:01:33,108 --> 00:01:38,256
Kad sam bio dete, učiteljica
me je pitala koje tri stvari
2
00:01:38,381 --> 00:01:42,184
bih spasio iz svoje kuće
ukoliko se zapali.
3
00:01:43,519 --> 00:01:46,464
Odgovorio sam: blokče za crtanje,
4
00:01:46,589 --> 00:01:51,394
album grupe AC/DC
i svoju mačku Grauča.
5
00:01:57,999 --> 00:02:01,279
Nisam spomenuo roditelje
ili svoju sestru.
6
00:02:01,404 --> 00:02:04,139
Za razliku od većine druge dece.
7
00:02:04,973 --> 00:02:07,876
Da li me to čini lošom osobom?
8
00:02:11,581 --> 00:02:16,494
Moja mačka je umrla, pozajmio sam taj
album grupe AC/DC tipu po imenu Kodžo
9
00:02:16,619 --> 00:02:19,955
i nikad ga više nisam video.
10
00:02:20,556 --> 00:02:25,361
Ali blokče za crtanje sam zadržao.
11
00:02:28,431 --> 00:02:33,168
Mačke umiru.
Muzika bledi.
12
00:02:35,036 --> 00:02:38,508
Ali umetnost ostaje zauvek.
13
00:02:44,012 --> 00:02:49,427
Momci, dva minuta do cilja.
Nastavljamo po planu.
14
00:02:49,552 --> 00:02:54,198
Broju Tri, sve u redu?
-Sve po planu. Na poziciji sam.
15
00:02:54,323 --> 00:02:56,323
Kompjuter je operativan.
16
00:02:58,226 --> 00:03:00,505
Završni prilaz do mete.
17
00:03:00,630 --> 00:03:07,110
Na poziciji za pet,
četiri, tri, dva, jedan.
18
00:03:07,235 --> 00:03:09,439
Broju Jedan, hajde, hajde!
19
00:03:10,007 --> 00:03:15,676
UNUTRA
20
00:03:16,613 --> 00:03:21,393
Preveo: Bambula
21
00:03:29,425 --> 00:03:33,362
Sezame, otvori se za tri, dva, jedan.
22
00:03:39,769 --> 00:03:44,373
Pređi na drugi korak,
deaktiviraj sigurnosni sistem.
23
00:03:50,078 --> 00:03:52,782
Šest, jedan, tri.
24
00:03:53,578 --> 00:03:55,587
Odbrojava sedam minuta.
25
00:04:02,325 --> 00:04:04,325
Tu smo.
26
00:04:20,576 --> 00:04:22,576
Bu.
27
00:04:34,657 --> 00:04:37,192
To je čudno.
28
00:04:42,130 --> 00:04:48,312
Broju Tri, javi se. -Reci.
-Autoportret nije ovde. -Molim?
29
00:04:48,437 --> 00:04:51,582
Našao sam ostale tri Šileove
po planu, ali nema autoportreta.
30
00:04:51,707 --> 00:04:55,153
Nema autoportreta?
-Da, ja sam u glavnoj spavaćoj sobi
31
00:04:55,278 --> 00:04:59,022
i ima druga slika gde on treba
da bude. -Nemoguće.
32
00:04:59,147 --> 00:05:02,050
Idi da proveriš u sobi s video nadzorom.
33
00:05:06,154 --> 00:05:08,324
Još četiri minuta.
34
00:05:15,130 --> 00:05:18,276
Ja sam u sobi s video nadzorom.
Nema slika ovde.
35
00:05:18,401 --> 00:05:20,401
Siguran si?
36
00:05:21,571 --> 00:05:27,552
Prilično siguran. -Pogledaj opet.
-Čoveče, autoportret nije ovde.
37
00:05:27,677 --> 00:05:31,790
Gde je jebote, onda?
-Otkud ja znam?
38
00:05:32,015 --> 00:05:34,214
Možda ga je poneo sa sobom
u Kazahstan.
39
00:05:34,215 --> 00:05:36,494
Naravno da ga nije odneo u Kazahstan.
40
00:05:36,619 --> 00:05:41,064
Nema šanse da ga je poneo
na poslovni put. -Šta da radim?
41
00:05:41,189 --> 00:05:45,169
Ta slika je vredela tri miliona, čoveče.
Dođavola.
42
00:05:45,294 --> 00:05:47,730
Nemamo vremena.
Uzmi to što imaš i idi.
43
00:05:53,869 --> 00:06:00,184
Broju Tri, javi se. Ja sam kod vrata.
Jesi upao u sistem? -Jesam.
44
00:06:00,309 --> 00:06:06,089
Evo aktivacionog koda. Jesi li spreman?
-Spreman. -Tri, jedan,
45
00:06:06,214 --> 00:06:12,263
šest, nula, sedam, dva.
-Nula, sedam, dva.- Aktiviraj.
46
00:06:12,388 --> 00:06:17,635
Aktiviram. -Jebem ti.
-Kvar sistema.
47
00:06:17,760 --> 00:06:23,808
Šta? Daj, bre, momci.
-Kvar sistema. -Šta se dešava?
48
00:06:23,933 --> 00:06:27,078
Šta se dešava?
-Ne znam šta se dešava, čoveče.
49
00:06:27,103 --> 00:06:30,247
Izgubio sam pristup! -Šta koji đavo?
Šta se dešava? -Ne razumem!
50
00:06:30,272 --> 00:06:33,876
Dođavola!
-Ovo ne treba da se dešava!
51
00:06:36,278 --> 00:06:39,315
Kvar sistema.
52
00:06:41,784 --> 00:06:43,784
Kvar sistema.
53
00:06:46,464 --> 00:06:49,224
Kvar sistema.
54
00:06:57,266 --> 00:06:59,435
Kvar...
55
00:07:01,737 --> 00:07:04,205
Kvar sistema.
56
00:07:06,442 --> 00:07:11,188
Kvar sistema.
-Vrati se do glavnih vrata.
57
00:07:11,313 --> 00:07:13,883
Probaj sada, opet.
-Kvar sistema.
58
00:07:16,919 --> 00:07:21,866
Kvar sistema.
59
00:07:21,991 --> 00:07:25,469
Kvar sistema. -Neće da se otvore!
Javi se, Broju Tri! Javi se!
60
00:07:25,594 --> 00:07:28,506
Ne znam šta da radim, čoveče.
-Kvar sistema.
61
00:07:28,631 --> 00:07:34,835
Žao mi je. Od tebe zavisi. -Javi se!
-Odjavljujem se. -Kvar sistema.
62
00:07:37,006 --> 00:07:39,275
Kvar sistema.
63
00:07:42,044 --> 00:07:44,044
Kvar sistema.
64
00:07:46,916 --> 00:07:49,217
Kvar sist...
65
00:10:51,100 --> 00:10:56,405
Hajde, dušo.
Evo. Evo.
66
00:10:59,942 --> 00:11:01,942
Hajde.
67
00:11:36,779 --> 00:11:38,779
Jebena vrelina.
68
00:12:01,804 --> 00:12:04,006
Hajde.
69
00:12:16,319 --> 00:12:19,563
Zdravo. Šta kažete na omlet od
belanaca s aromatičnim biljem
70
00:12:19,688 --> 00:12:24,727
i smuti od avokada i nane?
Samo deset posto vaših dnevnih kalor...
71
00:12:25,328 --> 00:12:27,905
Zdravo. Imate malo namirnica.
72
00:12:28,030 --> 00:12:31,633
Konsultujte nadzirača
namirnica pametne kuće.
73
00:12:51,321 --> 00:12:54,932
Zdravo. Prijateljski podsetnik. Ne
ostavljajte vrata od frižidera otvorena
74
00:12:55,057 --> 00:12:57,593
duže od 20 sekundi.
75
00:13:07,575 --> 00:13:10,382
TEMPERATURA
84F/29C
76
00:14:01,123 --> 00:14:04,093
Javi se, Broju Tri.
77
00:14:08,364 --> 00:14:10,400
Javi se, Broju Tri.
78
00:14:12,701 --> 00:14:16,038
Broju Tri, javi se.
79
00:14:27,956 --> 00:14:30,509
Sve vreme koje će doći
nakon ovog trenutka
80
00:14:31,053 --> 00:14:33,630
Zdravo. Imate malo namirnica.
81
00:14:33,755 --> 00:14:38,102
Konsultujte nadzirača namirnica
pametne kuće. -Ima malo votke.
82
00:14:38,227 --> 00:14:40,227
Vreme je za zabavu.
83
00:18:26,522 --> 00:18:28,522
Broju Tri, javi se.
84
00:18:33,962 --> 00:18:36,265
Broju Tri, javi se.
85
00:18:54,672 --> 00:18:57,706
ASTANA LALA TORANJ
86
00:19:42,230 --> 00:19:47,437
Imam Prickerovu nagradu.
Šta si jebote uradio?
87
00:28:55,718 --> 00:28:59,688
Šta to jedeš? Jebote.
88
00:29:08,197 --> 00:29:13,035
Evo je. Tu si.
89
00:29:33,323 --> 00:29:35,724
Jebem ti, jebem ti.
90
00:29:36,892 --> 00:29:39,028
Jebem ti.
91
00:29:43,065 --> 00:29:47,200
Čoveče. Hladnije.
92
00:30:17,866 --> 00:30:21,570
Jebeni tip ima sve osim
otvarača za konzerve.
93
00:30:23,772 --> 00:30:25,866
Jebem ti!
94
00:30:47,038 --> 00:30:49,038
Jebem ti!
95
00:31:41,850 --> 00:31:43,850
Bože.
96
00:36:34,777 --> 00:36:37,078
Dobro.
97
00:36:53,596 --> 00:36:55,596
Dobro.
98
00:38:02,398 --> 00:38:04,398
Ćao.
99
00:38:14,577 --> 00:38:17,555
A... S...
100
00:38:17,680 --> 00:38:20,391
M... I...
101
00:38:20,516 --> 00:38:23,286
N... E.
102
00:38:27,390 --> 00:38:31,625
Dušo. Jebem ti.
103
00:38:59,722 --> 00:39:01,722
Ne.
104
00:39:08,731 --> 00:39:10,731
Ne.
105
00:39:31,454 --> 00:39:33,556
Hajde, dušo.
106
00:39:34,590 --> 00:39:39,793
Otvori vrata, molim te.
Dušo.
107
00:39:41,263 --> 00:39:43,599
Hajde, dušo.
108
00:39:47,027 --> 00:39:50,896
Hajde!
109
00:39:53,709 --> 00:39:55,709
Hajde.
110
00:40:22,605 --> 00:40:24,640
Jebem ti.
111
00:48:31,994 --> 00:48:34,671
Dobro veče, narode.
112
00:48:34,796 --> 00:48:37,007
Večeras ćemo da spremamo
veoma prosto,
113
00:48:37,132 --> 00:48:40,077
ali prilično ukusno,
jelo od testenine.
114
00:48:40,202 --> 00:48:45,749
Počećemo s flitriranom vodom
iz našeg omiljenog izvora,
115
00:48:45,874 --> 00:48:49,945
malog područja vegetacije tamo.
116
00:48:52,948 --> 00:48:59,696
Dobro. Uzeću kesu testenina.
Uzećemo ovu...
117
00:48:59,821 --> 00:49:06,637
Fusili pasta, pasta
de semola di grano duro,
118
00:49:06,762 --> 00:49:09,940
i ostavićemo je da se natapa
119
00:49:10,065 --> 00:49:16,847
oko 24 sata.
Ovamo smo već pripremili
120
00:49:16,972 --> 00:49:20,918
ovaj rigatoni, pretpostavljam da je to,
121
00:49:21,043 --> 00:49:24,713
i videćemo kakav ukus ima sada.
122
00:49:26,915 --> 00:49:29,818
Mekana, sigurno, iznutra tvrda.
123
00:49:31,387 --> 00:49:33,755
Nije loše.
124
00:49:48,983 --> 00:49:50,983
Ne.
125
00:49:55,478 --> 00:50:02,252
Ćao, Gledis. Dobro izgledaš.
Pošla si malo u kupovinu?
126
00:50:04,420 --> 00:50:10,401
Ramone. Šta ima?
Ćao.
127
00:50:10,526 --> 00:50:16,341
Dobro izgledaš. Džasmin?
Sad ti je pauza za ručak.
128
00:50:16,466 --> 00:50:19,269
Gde si?
129
00:50:26,442 --> 00:50:31,780
Ko je to?
130
00:50:34,182 --> 00:50:38,787
Zabavan tip.
Da, tvoj prijatelj?
131
00:51:11,321 --> 00:51:14,890
Jebem ti!
132
00:51:43,919 --> 00:51:50,134
Dobro. Vidim vas. Vidim vas.
133
00:51:50,259 --> 00:51:52,295
Imam vas.
134
00:51:54,397 --> 00:51:56,566
Ovome će da dođe krajence
135
00:51:56,599 --> 00:51:59,402
Daj mi gasence
136
00:51:59,435 --> 00:52:02,104
Padni na dupence
137
00:52:02,137 --> 00:52:04,137
Imam vas!
138
00:52:09,278 --> 00:52:12,382
Izađite slobodno.
Svi su mrtvi.
139
00:54:48,912 --> 00:54:51,381
HEJDON
ODRŽAVANJE NEKRETNINA
140
00:56:28,270 --> 00:56:33,551
Idi do Topkins Skver parka
i potraži tipa po imenu Deni Si.
141
00:56:33,676 --> 00:56:40,449
Obično je blizu košarkaških terena.
Obično je tamo kasno popodne.
142
00:56:41,450 --> 00:56:46,154
Reci mu da sam zarobljen ovde.
143
00:56:47,222 --> 00:56:49,425
Niko nije došao.
144
00:57:03,973 --> 00:57:06,542
Uradi to za mene.
145
00:57:16,952 --> 00:57:23,459
Nikog nema ovde
osim nas golubova. Zar ne?
146
00:57:24,860 --> 00:57:28,764
Zar ne?
147
00:58:06,278 --> 00:58:08,310
O, tata
148
01:00:02,885 --> 01:00:04,954
Jebeni autoportret.
149
01:00:12,061 --> 01:00:14,061
Jebem ti!
150
01:00:22,037 --> 01:00:27,776
Šta? Šta koji kurac?
151
01:00:29,778 --> 01:00:31,778
Šta...
152
01:01:17,194 --> 01:01:19,478
NEVIDLJIVI SVET
153
01:01:34,304 --> 01:01:37,630
VENČANJE NEBA I PAKLA
154
01:01:47,856 --> 01:01:50,526
"Suprotnost je pravo prijateljstvo."
155
01:02:39,309 --> 01:02:41,744
Ti.
156
01:03:56,419 --> 01:03:58,419
Džasmin?
157
01:03:59,322 --> 01:04:05,661
Ne. Prokletstvo! Džasmin!
158
01:04:11,267 --> 01:04:13,267
Džasmin!
159
01:04:14,736 --> 01:04:16,806
Ne!
160
01:04:16,807 --> 01:04:19,527
UPOMOĆ
ZAROBLJEN SAM UNUTRA
161
01:04:25,180 --> 01:04:30,661
Džasmin! Pomozi mi!
Izvuci me odavde!
162
01:04:30,786 --> 01:04:32,786
Pomozi mi!
163
01:05:51,501 --> 01:05:56,038
Ovog trenutka. Sve vreme.
164
01:05:57,507 --> 01:05:59,908
Zdravo.
-Dobro došli.
165
01:06:01,910 --> 01:06:04,112
Ovog trenutka.
166
01:06:07,517 --> 01:06:11,820
Sve će doći posle.
167
01:06:12,522 --> 01:06:17,993
Nakon ovog trenutka,
sve će doći. -Ćao.
168
01:06:18,794 --> 01:06:23,308
Došao si. Sjajno.
Drago mi je što si ovde.
169
01:06:23,433 --> 01:06:28,870
Dobro došao.
Dođi. Da ti donesem piće.
170
01:06:29,505 --> 01:06:34,385
Dakle... Kako ide?
-Dobro, hvala.
171
01:06:34,510 --> 01:06:40,057
Stvarno? To je dobro.
To je sjajno. Da.
172
01:06:40,182 --> 01:06:42,182
Živimo u teškim vremenima.
173
01:06:42,285 --> 01:06:49,024
Ako uspeš da se izboriš,
imaš moje poštovanje. -Volim izazov.
174
01:06:49,958 --> 01:06:52,761
Koju stranu zastupaš?
175
01:06:53,596 --> 01:06:57,400
Nijedan čovek nije ostrvo
ili je svaki čovek ostrvo?
176
01:06:58,568 --> 01:07:04,274
Ja sam ostrvo. Ali pitaj me
opet nakon nekoliko koktela.
177
01:07:05,907 --> 01:07:08,977
To je pravi duh.
To je pravi duh!
178
01:07:09,978 --> 01:07:15,326
Jesi li video Šilea?
Autoportret? -Da, video sam.
179
01:07:15,451 --> 01:07:19,422
I? Šta misliš?
180
01:07:24,226 --> 01:07:27,996
Imaš šampanjac, koktele,
šta ti duša želi.
181
01:07:29,565 --> 01:07:35,246
Osećaj se kao kod kuće.
-Važi. -Vidimo se kasnije.
182
01:07:35,371 --> 01:07:37,371
Bum.
183
01:07:46,948 --> 01:07:48,948
Idemo, narode.
184
01:07:50,620 --> 01:07:56,501
Dobro došli, narode,
na ovu uzbudljivu privatnu izložbu
185
01:07:56,626 --> 01:08:00,205
novog rada Masbeda,
186
01:08:00,330 --> 01:08:05,376
umetničkog dvojca kojeg mnogo volim.
187
01:08:05,501 --> 01:08:07,501
Dajte im aplauz.
188
01:08:08,672 --> 01:08:15,386
Lutka, marioneta,
dugo je simbol
189
01:08:15,511 --> 01:08:19,856
neizbežnosti sudbine.
190
01:08:19,981 --> 01:08:25,963
Mi smo lutke. I sudbine, bogovi,
191
01:08:26,088 --> 01:08:30,992
povlače naše konce,
određujući naše postupke.
192
01:08:31,694 --> 01:08:37,275
Da li imamo slobodnu volju
ili smo samo lutke u predstavi
193
01:08:37,400 --> 01:08:40,902
koje kontrolišu nevidljive ruke?
194
01:10:34,283 --> 01:10:38,086
Sranje.
195
01:11:28,504 --> 01:11:33,751
Ponedeljak je, devojčica dolazi
kući iz škole. Pita majku,
196
01:11:33,876 --> 01:11:36,019
"Mama, šta ćemo da večeramo večeras?"
197
01:11:36,144 --> 01:11:39,590
A majka kaže, "Piletina."
Ona kaže, "Mama, piletina, sjajno!"
198
01:11:39,715 --> 01:11:42,460
"Obožavam piletinu!
Obožavam piletinu!"
199
01:11:42,585 --> 01:11:46,130
Utorak, devojčica dolazi
kući iz škole. Kaže majci,
200
01:11:46,255 --> 01:11:48,724
"Mama, šta ima za večeru večeras?"
201
01:11:50,326 --> 01:11:54,229
Majka kaže, "Piletina."
Ona kaže, "Sjajno, obožavam piletinu."
202
01:11:55,264 --> 01:11:58,342
Sreda, devojčica dolazi kući iz škole,
203
01:11:58,467 --> 01:12:03,147
i kaže, "Mama, šta ima za večeru?"
Majka kaže, "Piletina."
204
01:12:03,272 --> 01:12:09,119
Devojčica kaže, "Sjajno.
Piletina, to, to. Večera večeras."
205
01:12:09,244 --> 01:12:12,088
Četvrtak, devojčica
dolazi kući iz škole,
206
01:12:12,213 --> 01:12:17,060
pita majku, "Šta ima za večeru večeras?"
Majka kaže, "Piletina."
207
01:12:17,185 --> 01:12:23,099
Devojčica kaže, "Piletina.
Dobro, dobro, to, piletina."
208
01:12:23,224 --> 01:12:27,238
Petak, devojčica dolazi kući iz škole,
"Mama, šta ima za večeru večeras?"
209
01:12:27,363 --> 01:12:33,177
Majka kaže, "Piletina."
"Piletina. U redu je."
210
01:12:33,302 --> 01:12:38,048
"To, piletina, piletina." Subota,
"Mama, šta ima za večeru večeras?"
211
01:12:38,173 --> 01:12:42,487
Nema mnogo mesa.
Majka kaže, "Piletina."
212
01:12:42,612 --> 01:12:45,289
Devojčica kaže,
"Mama, piletina opet?"
213
01:12:45,414 --> 01:12:51,596
"Zar ne možeš da smisliš nešto drugo?
Molim te." Nedelja, "Mama,
214
01:12:51,721 --> 01:12:56,525
šta ima za večeru večeras?"
Majka kaže, "Piletina."
215
01:12:57,660 --> 01:13:03,274
Devojčica kaže, "Mama, šta mi to radiš?
Piletina opet? Bože."
216
01:13:03,399 --> 01:13:06,177
Ponedeljak, devojčica
dolazi kući iz škole,
217
01:13:06,302 --> 01:13:12,683
pita svoju majku, "Šta ima za večeru
večeras?" Majka kaže, "Piletina."
218
01:13:12,808 --> 01:13:16,821
"Obožavam piletinu! To, to!
Najviše volim piletinu!"
219
01:13:16,946 --> 01:13:19,448
"Znaš koliko volim piletinu."
220
01:13:22,485 --> 01:13:24,485
Jebem ti.
Dobro, možda nisam
221
01:13:24,520 --> 01:13:27,698
najbolji šaljivdžija na svetu,
ali, znate,
222
01:13:27,823 --> 01:13:30,535
nešto da prođe vreme.
Kapirate, zar ne?
223
01:13:30,660 --> 01:13:32,703
Zapravo, to je bugarska šala.
224
01:13:32,828 --> 01:13:36,407
Čuo sam je od veoma lepe žene.
225
01:13:36,532 --> 01:13:41,279
Nije znala da je lepa.
Bila je veoma zabavna.
226
01:13:41,404 --> 01:13:43,873
To joj je bila najveća draž.
227
01:13:48,978 --> 01:13:53,858
Ispričala mi je ovu šalu i rekla,
"Upozoravam te. To je bugarska šala."
228
01:13:53,983 --> 01:13:58,621
To će biti merilo da li imate
bugarski smisao za humor sada.
229
01:13:59,989 --> 01:14:04,468
Očito, nemate.
Hvala što ste slušali.
230
01:14:04,593 --> 01:14:09,206
Dobra ste publika.
Ne dobacujete. Nema problema ovde.
231
01:14:09,331 --> 01:14:12,743
Pomaže da prođe vreme.
Zbog toga i postojimo na ovoj zemlji,
232
01:14:12,868 --> 01:14:17,840
da tešimo jedni druge, pravimo društvo
jedni drugima i da prolazi vreme.
233
01:14:40,329 --> 01:14:42,865
Videla...
234
01:14:46,001 --> 01:14:48,236
Videla me je.
235
01:14:49,972 --> 01:14:54,477
Videla me je. Videla me.
236
01:14:55,311 --> 01:14:57,513
Pogledala je gore.
237
01:14:58,781 --> 01:15:00,783
Jeste.
238
01:15:02,084 --> 01:15:05,755
Ništa se nije desilo među nama.
239
01:15:11,393 --> 01:15:16,273
Možda. Ali kad smo se sreli,
240
01:15:16,398 --> 01:15:20,503
imala sam osećaj
kao da sam se ponovo rodila.
241
01:15:21,337 --> 01:15:24,673
Volela sam da budem u krevetu s tobom.
242
01:15:25,508 --> 01:15:28,844
Volela sam da se budim pored tebe.
243
01:15:30,079 --> 01:15:32,265
I znam da si isto to osećao.
244
01:15:32,856 --> 01:15:34,995
Ovo je samo moj način da doprinesem.
245
01:15:35,417 --> 01:15:39,688
Živeli svima vama.
Živeli, ušati.
246
01:15:40,790 --> 01:15:45,703
Ako vam se nije svidela šala, žao mi je
ali jebite se. Dao sam sve od sebe,
247
01:15:45,828 --> 01:15:49,398
a ako vam se to nije svidelo,
jebite se.
248
01:18:14,743 --> 01:18:20,825
Nemam energije. Nemam energije.
Nemam energije.
249
01:18:20,950 --> 01:18:25,596
Nemam energije. Nemam energije.
Nemam energije.
250
01:18:25,721 --> 01:18:29,867
Nemam energije. Nemam...
Umirem, umirem.
251
01:18:29,992 --> 01:18:36,532
Umirem, umirem, umirem.
252
01:19:18,674 --> 01:19:20,976
Razumem te, brate.
253
01:19:23,979 --> 01:19:26,782
Oslobodiću te.
254
01:24:39,127 --> 01:24:42,130
Bože.
255
01:25:42,958 --> 01:25:44,958
To je to.
256
01:28:13,709 --> 01:28:16,445
Vatra!
257
01:28:21,417 --> 01:28:23,417
Vatra!
258
01:31:53,863 --> 01:31:59,944
"Ali sledeće suprotnosti
ovih su istinite: Jedan."
259
01:32:00,069 --> 01:32:04,540
"Čovek nema Telo zasebno od Duše."
260
01:32:05,541 --> 01:32:11,288
"Dva. Energija je jedini život,
261
01:32:11,413 --> 01:32:13,849
i ona je od Tela."
262
01:32:14,850 --> 01:32:19,964
"Tri. Energija...
263
01:32:20,089 --> 01:32:24,426
je Večno Uživanje."
264
01:32:27,997 --> 01:32:33,402
"Jedna misao ispunjuje neizmernost."
265
01:32:37,506 --> 01:32:42,411
"Energija je Večno Uživanje."
266
01:35:27,242 --> 01:35:31,755
Kad sam bio dete, učiteljica
me je pitala koje tri stvari
267
01:35:31,880 --> 01:35:35,751
bih spasio iz kuće
ukoliko se zapali.
268
01:35:37,019 --> 01:35:40,698
Odgovorio sam: blokče za crtanje,
269
01:35:40,823 --> 01:35:44,893
album grupe AC/DC
i svoju mačku Grauča.
270
01:35:47,196 --> 01:35:52,009
Moja mačka je umrla. Pozajmio sam taj
album grupe AC/DC tipu po imenu Kodžo
271
01:35:52,134 --> 01:35:54,737
i nikad ga više nisam video.
272
01:35:55,571 --> 01:36:00,676
Ali blokče za crtanje sam zadržao.
273
01:36:02,278 --> 01:36:07,124
Mačke umiru.
Muzika bledi.
274
01:36:07,249 --> 01:36:11,653
Ali umetnost ostaje zauvek.
275
01:36:12,721 --> 01:36:16,066
Kao izraz zahvalnosti
zbog tvog gostoprimstva,
276
01:36:16,191 --> 01:36:20,929
sačuvao sam ti tri stvari od uništenja.
277
01:36:22,031 --> 01:36:25,534
Kratko sam živeo u tvom stanu.
278
01:36:27,370 --> 01:36:33,309
Za tebe je to bio dom.
Za mene je to bio kavez.
279
01:36:35,878 --> 01:36:38,714
Žao mi je što sam ga uništio,
280
01:36:39,748 --> 01:36:43,085
ali možda je bilo potrebno
da se uništi.
281
01:36:44,853 --> 01:36:51,660
Na kraju krajeva, nema stvaranja
bez uništenja.
282
01:36:54,149 --> 01:36:59,487
Idem na nebo preko brda
283
01:36:59,520 --> 01:37:05,027
Idem na nebo preko brda
284
01:37:05,060 --> 01:37:07,129
Idem na nebo
285
01:37:07,162 --> 01:37:09,397
preko brda
286
01:37:09,430 --> 01:37:11,933
Idem na nebo
287
01:37:11,966 --> 01:37:14,769
preko brda
288
01:37:14,802 --> 01:37:18,439
Idem na nebo preko brda
289
01:37:18,472 --> 01:37:22,144
Idem na nebo preko brda
290
01:37:22,177 --> 01:37:26,647
Idem na nebo preko brda
291
01:37:26,681 --> 01:37:30,751
Idem na nebo preko brda
292
01:37:30,785 --> 01:37:34,722
Idem na nebo preko brda
293
01:37:34,755 --> 01:37:37,758
Idem na nebo
294
01:37:37,792 --> 01:37:39,894
preko brda...
295
01:38:00,061 --> 01:38:05,433
SVET
296
01:38:34,761 --> 01:38:39,861
Preveo: Bambula
297
01:43:42,271 --> 01:43:47,008
"Ali sledeće suprotnosti
ovih su istinite:"
298
01:43:48,644 --> 01:43:55,418
"Jedan:
Čovek nema Telo zasebno od Duše."
299
01:43:58,153 --> 01:44:00,221
"Dva."
300
01:44:00,222 --> 01:44:05,595
"Energija je jedini život,
i ona je od Tela.
301
01:44:11,334 --> 01:44:15,979
"Tri. Energija..."
302
01:44:16,104 --> 01:44:22,545
"je Večno Uživanje."
303
01:44:54,129 --> 01:44:58,300
Idem na nebo preko brda
304
01:44:58,333 --> 01:45:03,171
Idem na nebo preko brda
305
01:45:03,204 --> 01:45:08,043
Idem na nebo preko brda
306
01:45:08,076 --> 01:45:13,581
Idem na nebo preko brda
307
01:45:13,615 --> 01:45:18,486
Idem na nebo preko brda
308
01:45:18,520 --> 01:45:23,425
Idem na nebo preko brda