1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,767 Spis moramo napisati? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 Petsto besed o tem, kdo smo? 5 00:00:21,522 --> 00:00:26,068 Pojma nimam, kdo sem. Kako naj se domislim 500 besed? 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,278 Celo večnost bo trajalo. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 Rok je čez en teden? Šment. 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,787 Hujše téme ne bi mogel dobiti. Sebe. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,624 Charlie Brown, preveč si beliš glavo. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 Dobri stari Charlie Brown, 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,507 prikupna zguba, ki nikoli nima sreče. 12 00:00:49,216 --> 00:00:53,220 Verjetno ste slišali zanj. Zagotovo ste ga videli. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,639 Povsod je. 14 00:00:56,640 --> 00:01:01,103 V časopisih, knjigah, filmih, po televiziji. 15 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 Bil je povsod po svetu in v zraku. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,485 -Celo na luni je bil. -Šment, Charlie Brown. 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,864 Zdi se, da so Charlie Brown, njegov pes Snoopy 18 00:01:11,947 --> 00:01:15,868 in drugi iz druščine Arašidkov z nami že od nekdaj. 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,121 Najbolj mi je pri srcu Linus. 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,499 -Moj najljubši lik je Linus. -Obožujem Woodstocka. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Neverjetno, koliko mi je pomenil Franklin. 22 00:01:25,043 --> 00:01:27,880 Moj najljubši Arašidek je Peppermint Patty. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 -Aja, in Snoopy. -Snoopy je jasno najboljši. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,512 Arašidki so z nami že 70 let. 25 00:01:35,596 --> 00:01:38,515 Arašidki so planet zase. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,392 Ves svet jih pozna. 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,854 Vsem so všeč, zato so postali tako legendarni. 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,024 Arašidki so svetovna legenda, 29 00:01:47,107 --> 00:01:51,236 toda v središču vsega je še vedno dobri stari Charlie Brown. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 Obožujem Arašidke in Charlieja Browna. 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Rad imam Charlieja Browna. 32 00:01:56,074 --> 00:01:58,535 S Charliejem Brownom sem zelo povezan. 33 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 A kdo je pravzaprav Charlie Brown? 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,373 In od kod je prišel? 35 00:02:03,457 --> 00:02:07,628 Zakaj bi bilo komu mar, kdo sem? Nič posebnega nisem. 36 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 "Charlie Brown, kdo si?" 37 00:02:18,931 --> 00:02:22,142 PRIPOVEDUJE LUPITA NYONG'O 38 00:02:23,435 --> 00:02:26,772 Veliko prej, kot se je pojavil deček Charlie Brown, 39 00:02:26,855 --> 00:02:32,110 je obstajal Charles Schulz, ki je sanjal o tem, da bo stripar. 40 00:02:32,194 --> 00:02:34,655 Vedno sem sanjal o svojem stripu. 41 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 O tem sem sanjal od svojega šestega leta. 42 00:02:38,575 --> 00:02:40,786 Charlesu Schulzu je bilo že ob rojstvu 43 00:02:40,869 --> 00:02:44,331 usojeno, da se bo ukvarjal s stripi. 44 00:02:44,414 --> 00:02:48,377 Ko je bil malček, ga je eden od stricev klical Spark Plug, 45 00:02:48,460 --> 00:02:51,755 po konju Spark Plug iz nekega stripa. 46 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Zato so ga vsi klicali Sparky. 47 00:02:54,967 --> 00:02:56,885 Bil je edinec 48 00:02:56,969 --> 00:03:01,181 in malček, s katerim se nihče ni pogovarjal. 49 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 Bil je tako plašen, 50 00:03:02,975 --> 00:03:08,063 da je z mamo po ulicah Saint Paula hodil s sklonjeno glavo. 51 00:03:08,146 --> 00:03:11,984 Plašnemu Sparkyju je šlo v šoli tako dobro, da je preskočil razred. 52 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 Vendar s tem ni izpolnil vseh pričakovanj. 53 00:03:14,862 --> 00:03:19,324 V razredu je bil eno leto mlajši od drugih. 54 00:03:19,408 --> 00:03:21,660 Za otroka je to pomembna razlika. 55 00:03:21,743 --> 00:03:26,957 Starejše sošolce je le stežka dohajal. Bil je nesrečen. 56 00:03:27,040 --> 00:03:31,628 Imel je občutek, da za druge otroke v šoli ni pomemben. 57 00:03:31,712 --> 00:03:35,799 Sparky se je po pouku rad zadrževal v očetovi brivnici. 58 00:03:36,550 --> 00:03:40,220 "Kadar sem zelo osamljen, grem rad v očetovo brivnico. 59 00:03:40,721 --> 00:03:43,390 Vsakič me vprašajo, ali sem se prišel obrit." 60 00:03:44,391 --> 00:03:46,185 A tudi to je imelo slabo stran. 61 00:03:46,268 --> 00:03:49,605 Včasih, kadar me je oče v salonu strigel, 62 00:03:49,688 --> 00:03:54,026 sem bil morda postrižen le napol, 63 00:03:54,109 --> 00:03:56,320 ko je vstopila kakšna redna stranka. 64 00:03:56,403 --> 00:03:59,072 Rekel mi je, naj se presedem 65 00:03:59,156 --> 00:04:02,034 in počakam, ker mora najprej poskrbeti zanjo. 66 00:04:02,117 --> 00:04:05,996 Z napol postriženo glavo je prav nerodno sedeti na klopi. 67 00:04:06,079 --> 00:04:11,001 Sparky v srednji šoli ni več blestel. 68 00:04:11,084 --> 00:04:13,212 Imel se je za popolno zgubo. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,339 V osmem razredu se je moje povprečje poslabšalo. 70 00:04:16,423 --> 00:04:18,800 Povsod sem dobival nezadostno. 71 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 Sparky je našel srečo le v svoji skicirki. 72 00:04:23,430 --> 00:04:27,392 Risal je ves čas in sanjal o tem, da bo nekoč risal stripe, 73 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 take, kot jih je bral v časopisih. 74 00:04:29,686 --> 00:04:33,148 Naročeni smo bili na dva časopisa. Oče se je v soboto zvečer 75 00:04:33,232 --> 00:04:35,817 odpeljal v bližnjo drogerijo 76 00:04:35,901 --> 00:04:40,072 in kupil minneapoliška časopisa, da sva lahko prebrala štiri stripe. 77 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Moje življenje se je vrtelo okoli tega. 78 00:04:53,460 --> 00:04:57,714 Petsto besed o tem, kdo sem. Kdo sem, Snoopy? 79 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Brivčev sin sem. 80 00:04:59,800 --> 00:05:04,972 Rad imam bejzbol. Hodim v šolo. Poskušam se prebiti skozi dan. 81 00:05:05,597 --> 00:05:07,808 Ta naloga je nemogoča. 82 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Ne moreš razumeti, Snoopy. Nič zahtevnega ti ni treba početi. 83 00:05:15,566 --> 00:05:20,988 Sedi, počakaj, lezi. Pasje življenje je zelo preprosto. 84 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 BUM BUM BUM BUM 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,057 BUM BUM BUM BUM 86 00:06:30,140 --> 00:06:32,017 BUM BUM BUM BUM 87 00:06:32,100 --> 00:06:34,978 "Sparky gre v vojno!" 88 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 Leta 1942 so Sparkyja vpoklicali v vojsko. 89 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 "Kaj se zgodi, ko te vpokličejo?" 90 00:06:43,153 --> 00:06:45,197 "Nekam te pošljejo." 91 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 "Prav tega sem se bal." 92 00:06:51,995 --> 00:06:55,123 Za Sparkyja je bil odhod od doma boleč. 93 00:06:55,207 --> 00:06:59,586 Z mamo sta si bila zelo blizu. Že dolgo je bila bolna. 94 00:07:00,087 --> 00:07:03,590 Sparkyju nikoli niso povedali, kako bolna je njegova mama. 95 00:07:04,424 --> 00:07:08,804 In da verjetno ne bo preživela. 96 00:07:09,388 --> 00:07:15,102 Zaradi tega se je počutil potisnjenega ob rob in osamljenega. 97 00:07:15,686 --> 00:07:18,814 Na večer, ko sem se moral javiti v Fort Snellingu 98 00:07:18,897 --> 00:07:21,650 v Minnesoti, je rekla, naj se raje posloviva, 99 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 ker se verjetno ne bova več videla. 100 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 Potem sem odšel. 101 00:07:27,155 --> 00:07:31,785 Kadar je govoril o smrti svoje mame, je bil zelo pobit in vidno pretresen. 102 00:07:31,869 --> 00:07:34,204 Jokal je. 103 00:07:34,788 --> 00:07:41,211 O tem je verjetno razmišljal vse življenje. 104 00:07:42,045 --> 00:07:44,131 "Vse je zelo čudno. 105 00:07:44,631 --> 00:07:48,260 Lahko pohajkuješ in ne misliš na nič določenega. 106 00:07:48,760 --> 00:07:51,263 Nenadoma pa se spomniš izgubljene ljubezni…" 107 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Pozor! 108 00:07:53,223 --> 00:07:56,268 Ne vem, kako sem sploh preživel. 109 00:07:56,351 --> 00:08:00,647 Minilo je že veliko časa, ampak nekaterih stvari ne pozabiš. 110 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 Mladi Sparky do takrat še ni prenočil zdoma. 111 00:08:14,286 --> 00:08:18,707 Toda med vojno je odpotoval v Francijo in Nemčijo. 112 00:08:19,291 --> 00:08:23,754 Sparkyja sta v vojski pogosto mučila domotožje in osamljenost, 113 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 zato je risal, enako kot v otroštvu. 114 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Skicirko je povsod jemal s sabo. 115 00:08:29,718 --> 00:08:33,804 Po koncu vojne se je domov vrnil še odločnejši, 116 00:08:33,889 --> 00:08:35,765 da bo uspel kot stripar. 117 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Brat, pomagaj mi pri domači nalogi iz matematike. 118 00:08:44,316 --> 00:08:46,652 Ne vidiš, da pišem spis? 119 00:08:46,735 --> 00:08:48,195 O čem pa? 120 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 O tem, kdo sem. 121 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 Kdo si? Ti bom jaz povedala. 122 00:08:53,033 --> 00:08:54,743 Moj starejši brat si. 123 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 In eno figo vreden, 124 00:08:56,703 --> 00:08:59,206 če mi ne boš pomagal pri domači nalogi. 125 00:08:59,915 --> 00:09:01,917 Na, poglej. 126 00:09:02,876 --> 00:09:04,086 Šment. 127 00:09:04,753 --> 00:09:09,508 Dobro. Če imaš dve jabolki in ti jaz dam še tri, 128 00:09:09,591 --> 00:09:11,426 koliko jih imaš skupaj? 129 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Komu mar? 130 00:09:13,679 --> 00:09:16,473 Nikoli ne pojem več kot enega. 131 00:09:16,557 --> 00:09:19,184 In kdo sploh deli vsa ta jabolka? 132 00:09:20,394 --> 00:09:22,855 Očitno bo moral moj spis počakati. 133 00:09:27,734 --> 00:09:31,488 Sparky si je najbolj od vsega želel postati stripar. 134 00:09:32,364 --> 00:09:35,075 Vztrajal je, tako kot Charlie Brown. 135 00:09:35,576 --> 00:09:39,037 In kot Charlie Brown doživljal neuspehe. 136 00:09:40,038 --> 00:09:43,500 Saturday Evening Postu sem poslal deset karikatur. 137 00:09:43,584 --> 00:09:46,295 Med čakanjem na objavo sem ustvarjal svoj strip. 138 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Poslal sem ga in se posvetil nečemu drugemu. 139 00:09:49,882 --> 00:09:53,093 Nekaj Sparkyjevih stripov so objavili, 140 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 vendar v njih še ni bilo Charlieja Browna in Snoopyja. 141 00:09:56,346 --> 00:09:59,099 Misliš, da ti bo prva prodaja 142 00:09:59,183 --> 00:10:02,102 odprla vsa vrata, vendar ni tako. 143 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Prodal sem nekaj stripov, potem pa več mesecev nobenega. 144 00:10:05,689 --> 00:10:09,318 Sparky je pet let neuspešno poskušal. 145 00:10:09,401 --> 00:10:12,112 Nato pa se mu je posvetilo. 146 00:10:12,196 --> 00:10:15,073 Risal je strip Li'l Folks, 147 00:10:15,574 --> 00:10:18,869 v katerem sta se pojavljala Charlie Brown in pes, 148 00:10:18,952 --> 00:10:22,456 ki še ni bil tak kot Snoopy, ampak skoraj. 149 00:10:23,415 --> 00:10:27,127 Med risanjem otročičkov sem odkrival, 150 00:10:27,211 --> 00:10:31,632 da so urednikom najbolj všeč taki stripi. 151 00:10:31,715 --> 00:10:36,637 Sparkyjevi stripi so postajali priljubljeni. In nato je leta 1950 152 00:10:36,720 --> 00:10:39,389 objavil svoj prvi strip Arašidki. 153 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 ZAČNE SE DANES ARAŠIDKI 154 00:10:40,557 --> 00:10:44,228 V prvem stripu so nastopili trije junaki. 155 00:10:44,311 --> 00:10:49,149 Deklica Patty, deček Shermy… 156 00:10:49,233 --> 00:10:52,945 V stripu je bil tudi Charlie Brown. Sprehodil se je mimo. 157 00:10:53,028 --> 00:10:56,823 Tam je. Tam prihaja Charlie Brown. "Dobri stari Charlie Brown." 158 00:10:56,907 --> 00:10:59,743 Kakor hitro odide, reče: "Uh, kako ga sovražim." 159 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 To je… 160 00:11:02,996 --> 00:11:07,876 Neusmiljeno, ne? Ampak tako je otroštvo. 161 00:11:07,960 --> 00:11:11,922 Otroci so grobi. Drug do drugega so… 162 00:11:12,005 --> 00:11:15,717 Zaradi takih stvari se skriješ za oklep. 163 00:11:15,801 --> 00:11:20,180 Potem pa se vse življenje opominjaš, da ga moraš sneti. 164 00:11:20,264 --> 00:11:23,308 Le malo pozneje so povsod po ZDA 165 00:11:23,392 --> 00:11:26,103 vzljubili dobrega starega Charlieja Browna. 166 00:11:26,186 --> 00:11:29,606 V tem liku se lahko prepoznam. 167 00:11:29,690 --> 00:11:33,402 Enako štrebarski je kot jaz. Prav tako ga ne sprejemajo. 168 00:11:33,485 --> 00:11:36,864 Počuti se tako kot jaz. To je bilo pomembno. 169 00:11:36,947 --> 00:11:40,576 Videli smo, da se drugi spravljajo nanj. 170 00:11:40,659 --> 00:11:45,622 Zanj smo navijali, ker je bil tako boleče človeški. 171 00:11:45,706 --> 00:11:47,624 Vztraja, tudi ko je težko. 172 00:11:47,708 --> 00:11:51,587 Pobere se in poskusi znova. To se mi zdi zelo kul. 173 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 Sparkyju so se končno uresničile sanje. 174 00:11:54,965 --> 00:11:57,384 In uresničil jih je kar sam. 175 00:11:57,467 --> 00:12:02,264 Vse v zvezi s Charliejem Brownom… To so spomini na moje nesrečne dni. 176 00:12:02,347 --> 00:12:08,562 Charlie Brown predstavlja delček vsakogar od nas. 177 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Predvsem mene. Sem Charlie Brown. 178 00:12:17,029 --> 00:12:18,071 Linus, 179 00:12:18,155 --> 00:12:21,700 kako naj se domislim petstotih besed o sebi? 180 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 O meni se ne splača izgubljati besed. 181 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Ta naloga je zate imenitna priložnost, 182 00:12:28,248 --> 00:12:29,458 Charlie Brown. 183 00:12:29,541 --> 00:12:31,168 Priložnost za kaj? 184 00:12:31,710 --> 00:12:36,089 Da si postaviš nekaj osnovnih življenjskih vprašanj. 185 00:12:36,173 --> 00:12:40,552 Kdo sem? Zakaj sem tu? Kaj je moj namen na tem svetu? 186 00:12:40,636 --> 00:12:44,431 Šment. Kako naj vse to pogruntam? 187 00:12:44,515 --> 00:12:48,143 Veš, Charlie Brown, ko moram jaz streti trd oreh, 188 00:12:48,227 --> 00:12:50,729 se zgledujem po velikih umih v zgodovini. 189 00:12:50,812 --> 00:12:54,608 Španski romanopisec Miguel de Cervantes je zapisal: 190 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 "Povej, s kom se družiš, in povem ti, kdo si." 191 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 S kom se družim? Kaj to pomeni? 192 00:13:02,991 --> 00:13:05,661 Kdo so tvoji prijatelji, Charlie Brown. 193 00:13:05,744 --> 00:13:09,122 Ljudje, s katerimi preživljaš čas. Morda lahko pomagajo. 194 00:13:09,623 --> 00:13:15,045 -Kaj pa vem, Linus. Zdi se neizvedljivo. -Glavo pokonci, Charlie Brown. 195 00:13:15,128 --> 00:13:19,758 Za iskanje odgovorov na temeljna vprašanja imaš ves teden časa. 196 00:13:23,428 --> 00:13:26,640 Sparky je vedno govoril, da je kot Charlie Brown, 197 00:13:26,723 --> 00:13:30,978 vendar je delček njega v skoraj vseh likih iz Arašidkov. 198 00:13:32,896 --> 00:13:37,693 Bil je točno tak, kot pričakujete od ustvarjalca Arašidkov. 199 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 Utelešal je vse svoje like. 200 00:13:40,237 --> 00:13:43,156 Linus je filozofski obraz g. Schulza. 201 00:13:43,240 --> 00:13:46,535 Filozofija ima kaj povedati. 202 00:13:46,618 --> 00:13:49,997 Sparky je bil tiho filozofski. 203 00:13:50,080 --> 00:13:53,458 Linus vedno postavlja velika vprašanja 204 00:13:53,542 --> 00:13:58,130 o pomenu življenja, našemu mestu v stvarstvu, povezovanju vsega. 205 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 "Življenje je naporno, kajne, Charlie Brown?" 206 00:14:01,216 --> 00:14:06,221 V Linusu sem se prepoznal zaradi… Tudi jaz sem imel tolažilno odejico. 207 00:14:06,305 --> 00:14:09,266 Tudi jaz sem s sabo nosil modro odejico, 208 00:14:09,349 --> 00:14:11,435 zato se znam vživeti vanj. 209 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 Tudi jaz sem imela odejico. 210 00:14:15,189 --> 00:14:20,652 V pralnici, v katero je hodila moja mama, sem stala pred sušilnikom. 211 00:14:20,736 --> 00:14:25,532 Jokala sem med pranjem in med sušenjem. 212 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Vsi so me klicali Linus. 213 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 POK! 214 00:14:28,994 --> 00:14:31,371 Linus je lahko zelo pameten in neumen. 215 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Lahko je nedolžen in vseveden. 216 00:14:34,166 --> 00:14:38,504 Zaradi značajskih lastnosti je poln različnih zamisli. 217 00:14:38,587 --> 00:14:42,674 Linus in Charlie Brown sta pokazala Sparkyjevo prikupno plat. 218 00:14:43,342 --> 00:14:46,595 Po drugi strani pa je Linusova starejša sestra Lucy… 219 00:14:46,678 --> 00:14:48,347 Lucy je zelo zlobna. 220 00:14:48,430 --> 00:14:51,475 "Charlie Brown, prava puščoba si." 221 00:14:51,558 --> 00:14:54,228 Pa glasna in nekoliko srhljiva. 222 00:14:54,311 --> 00:14:57,397 Lucy je zabavna, a tudi zelo zlobna. 223 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 Večina nas Lucy ne mara, ker je tako zlobna. 224 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Hkrati pa… 225 00:15:01,693 --> 00:15:05,280 V zlobi tako pretirava, da je po svoje zabavna. 226 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Vsi vedo, kaj namerava Lucy z žogo. 227 00:15:08,033 --> 00:15:12,955 Charlie Brown teče, Lucy pa odmakne žogo. Charlie zakriči in pade vznak. 228 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 SPET JI JE USPELO! 229 00:15:13,956 --> 00:15:14,957 Klasika. 230 00:15:17,251 --> 00:15:18,210 BUM! 231 00:15:18,293 --> 00:15:21,338 Kateremu od likov sem najbolj naklonjen? 232 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Vsem, ker je v vsakem košček mene. 233 00:15:24,550 --> 00:15:27,678 Moj sarkastični del pripada Lucy. 234 00:15:27,761 --> 00:15:30,055 Neodločni del Charlieju Brownu. 235 00:15:30,138 --> 00:15:30,973 TEGA NE PRENESEM! 236 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 Sanjaški del pa seveda Snoopyju. 237 00:15:36,687 --> 00:15:38,021 Snoopy. 238 00:15:38,522 --> 00:15:42,234 Charlie Brown in drugi otroci so bili podobni Sparkyju, 239 00:15:42,317 --> 00:15:44,987 za Snoopyja pa ni bilo nič nemogoče. 240 00:15:45,070 --> 00:15:48,532 Snoopy je bil pes, ki ni hotel biti pes. 241 00:15:48,615 --> 00:15:50,993 Imel je velika hotenja. 242 00:15:51,076 --> 00:15:56,081 O bog, Snoopyja obožujem. Srčkan in zabaven je. 243 00:15:56,164 --> 00:16:00,252 Snoopyja imamo vsi radi, ker uteleša to, kar smo želeli biti. 244 00:16:00,335 --> 00:16:03,255 Rečeš si: "Danes bom sijajen vojni pilot. 245 00:16:03,338 --> 00:16:06,967 Jutri se bom pretvarjal, da sem filmska zvezda." 246 00:16:07,050 --> 00:16:09,678 Snoopy živi svoje življenje in sanjari. 247 00:16:09,761 --> 00:16:14,057 A je celo Snoopy prišel od nekje. In bil je resničen. 248 00:16:14,141 --> 00:16:18,604 Snoopy temelji na psu, ki sem ga imel, ko sem bil star 13 let. 249 00:16:18,687 --> 00:16:22,482 Snoopy je igral hokej in drsal, ker je to počel tudi Schulz. 250 00:16:22,566 --> 00:16:23,400 KAZENSKA KLOP 251 00:16:23,483 --> 00:16:26,862 Tako kot vsi najboljši ustvarjalci je v delo tkal sebe. 252 00:16:26,945 --> 00:16:30,282 To po svoje vidimo v besedah njegovih junakov, 253 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 v tem, nad čimer se navdušujejo. 254 00:16:41,752 --> 00:16:44,171 Za ta spis moram dobiti dobro oceno. 255 00:16:45,005 --> 00:16:47,174 S strokovnjakom bom govoril. 256 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 PSIHIATRIČNA POMOČ ZDRAVNICA JE TU 257 00:16:50,802 --> 00:16:54,473 Živjo, Charlie Brown. Kaj te muči danes? 258 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 S pisanjem šolskega spisa imam težave, Lucy. 259 00:16:57,476 --> 00:16:58,644 Mi lahko pomagaš? 260 00:16:58,727 --> 00:17:02,564 Seveda. Saj sem veliko razmišljala o tebi in tvojih slabostih. 261 00:17:02,648 --> 00:17:06,777 Mojih slabostih? Dvomim, da mi bo to pomagalo pri… 262 00:17:06,859 --> 00:17:09,780 Poslušaj, Charlie Brown. O sebi največ izveš, 263 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 če te na številne napake opozori strokovnjak. 264 00:17:13,157 --> 00:17:14,576 Moje številne napake? 265 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 Tako je. 266 00:17:15,911 --> 00:17:20,207 Zasnovala sem sistem, ki te bo zelo razsvetlil. 267 00:17:23,292 --> 00:17:25,337 Kar po domače, Charlie Brown. 268 00:17:25,838 --> 00:17:29,591 Pripravila sem več sto diapozitivov o tvojih številnih slabostih. 269 00:17:31,343 --> 00:17:32,427 Ugasnite luči. 270 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 Začniva z zgodnjim otroštvom. 271 00:17:44,273 --> 00:17:45,482 DOBRI STARI CHARLIE BROWN. 272 00:17:45,566 --> 00:17:48,110 Kot vidiš, te že v prvih letih 273 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 niso marali. 274 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 KAKO GA SOVRAŽIM! 275 00:17:51,697 --> 00:17:52,948 Nisi bil priljubljen. 276 00:17:55,033 --> 00:17:58,036 Nisi bil tako dober kot vrstniki. 277 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Vidiš? 278 00:18:00,831 --> 00:18:02,040 Zdaj pa pozor. 279 00:18:03,458 --> 00:18:06,545 Če natančneje pogledava, opaziva porajanje vzorca. 280 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Vzorec ponavljajočega se neuspeha. 281 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 BUM! 282 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Pod tvojim vodstvom 283 00:18:13,635 --> 00:18:17,389 je tvoja bejzbolska ekipa izgubila prav vsako tekmo. 284 00:18:17,472 --> 00:18:20,100 No, nekajkrat smo zmagali. 285 00:18:20,184 --> 00:18:23,270 Le takrat, ko si si zlomil roko. 286 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 Ostaniva pri športu. 287 00:18:28,775 --> 00:18:32,112 Nikoli nisi zmogel brcniti žoge. 288 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Vidiš? 289 00:18:35,407 --> 00:18:39,077 Tudi pri neekipnih športih ti spodleti. 290 00:18:41,038 --> 00:18:43,290 Neuspešen si sam in v skupini. 291 00:18:44,333 --> 00:18:47,044 Oglejva si valentinovo. 292 00:18:48,962 --> 00:18:50,380 PIŠUKA! 293 00:18:50,464 --> 00:18:53,300 Dovolj! Ne prenesem več. 294 00:18:56,720 --> 00:19:01,475 Upam, da sem ti pomagala pri spisu. Račun dobiš v nekaj dneh. 295 00:19:03,769 --> 00:19:07,940 Neuspeh, neuspeh, neuspeh. 296 00:19:08,023 --> 00:19:09,191 VZDIH 297 00:19:09,274 --> 00:19:12,945 Sparky je večino idej o Charlieju črpal iz svojega otroštva. 298 00:19:15,072 --> 00:19:19,868 A ko je imel svoje otroke, je v Arašidke prišlo tudi njihovo otroštvo. 299 00:19:19,952 --> 00:19:24,373 Ob opazovanju lastnih otrok se mi porodi več zamisli, 300 00:19:24,456 --> 00:19:28,377 kot bi želel priznati. 301 00:19:28,460 --> 00:19:32,005 Opazujem njihove prepirčke. 302 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 To mi je dalo kar nekaj zamisli. 303 00:19:34,174 --> 00:19:38,846 V razvedrilni industriji so najbolj odmevne stvari, 304 00:19:38,929 --> 00:19:42,224 s katerimi se ljudje lahko poistovetijo. 305 00:19:42,307 --> 00:19:47,521 In ustvarjalec lahko prikaže le svoj pogled. 306 00:19:47,604 --> 00:19:51,567 Že kot otrok sem se zavedal, 307 00:19:51,650 --> 00:19:54,111 da je nekje v ZDA moški, 308 00:19:54,194 --> 00:19:58,782 ki sedi za veliko nagnjeno mizo ter ima ženo in otroke. 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,910 Vstane, nariše Snoopyja, potem pa gre drsat. 310 00:20:01,994 --> 00:20:04,371 Eden od fantov je bil modelar letal. 311 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 Pokazal mi je najnovejši model. 312 00:20:06,415 --> 00:20:09,918 Prešinilo me je, da Snoopyja lahko posedem na pasjo uto, 313 00:20:10,002 --> 00:20:12,629 kjer se bo pretvarjal, da je vojni pilot. 314 00:20:12,713 --> 00:20:15,966 Nekoč je poslušal sina Craiga. 315 00:20:16,049 --> 00:20:20,679 Mimo je prišel neki mladenič. Craig je rekel: "Za frajerja se ima." 316 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 In tako je nastal Joe Cool. 317 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 Vse v stripu je bilo tako ali drugače povezano s Sparkyjem. 318 00:20:27,144 --> 00:20:31,940 Če je pisal o simfoniji, ki jo je igral Schroeder, 319 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 mu je bila ta simfonija všeč. 320 00:20:33,859 --> 00:20:34,693 ŠMENT! 321 00:20:34,776 --> 00:20:39,865 Črpal je iz svojega življenja. Vedno ste se spraševali, kaj opazuje. 322 00:20:39,948 --> 00:20:44,661 Klicala sem ga cukrček. To se je kmalu pojavilo v stripu. 323 00:20:44,745 --> 00:20:48,415 "To pa je posebna voščilnica za mojega 'cukrčka'." 324 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Postalo je nekaj, s čimer je Sally… 325 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 VESELO VALENTINOVO, CUKRČEK! 326 00:20:52,169 --> 00:20:53,378 Mučila Linusa. 327 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 "Nisem tvoj cukrček." 328 00:20:56,173 --> 00:20:58,842 "Pigpen." Kaj vam pomeni ta izraz? 329 00:20:58,926 --> 00:21:03,722 "Pigpena" sem povzel od prijatelja, ki je otrokom dajal šaljive vzdevke. 330 00:21:03,805 --> 00:21:07,893 Njegov sinček je tekal po dnevni sobi. Rekel je: "Pojdi spat, Pigpen." 331 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 To se mi je zdelo dobro ime za lik. 332 00:21:11,396 --> 00:21:15,275 Temu liku bi se morali vsi posmehovati. 333 00:21:15,359 --> 00:21:20,197 Občasno tudi drugi liki stopijo do njega in rečejo, da bi ga moralo biti sram. 334 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 "Veš, kakšen je?" "Kakšen?" 335 00:21:23,951 --> 00:21:26,161 "Kot reklama za zemljo." 336 00:21:26,245 --> 00:21:30,582 Ampak njega to ne gane. Pigpen je dostojanstven. 337 00:21:30,666 --> 00:21:35,462 Verjetno me je kot mlado transspolno osebo pritegnilo prav to. 338 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 Lucy ni bila kaj dosti v pomoč. 339 00:21:48,350 --> 00:21:50,644 Drugo mnenje rabim. 340 00:21:51,562 --> 00:21:56,191 97, 98, 99, 100. 341 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 Jaz sem na vrsti. 342 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 Pigpen! 343 00:22:05,701 --> 00:22:07,327 Svinjaš. 344 00:22:24,928 --> 00:22:28,348 Živjo, Charlie Brown. Mi pomagaš pri blatnih potičkah? 345 00:22:28,432 --> 00:22:33,270 Ne morem, Pigpen. Šolsko nalogo imam. 346 00:22:33,353 --> 00:22:35,856 Hej, pridi preskakovat kolebnico. 347 00:22:35,939 --> 00:22:38,734 O ne. Tista mala rdečelaska prihaja. 348 00:22:41,737 --> 00:22:43,697 Kaj je narobe, Charlie Brown? 349 00:22:43,780 --> 00:22:46,700 -Ne sme me videti. -Zakaj ne? 350 00:22:47,284 --> 00:22:53,040 -Kaj če ji to, kar bo videla, ne bo všeč? -Pomembneje je, kako se vidiš ti. 351 00:22:53,123 --> 00:22:55,542 Jaz sem si všeč ne glede na mnenje drugih. 352 00:22:56,251 --> 00:23:00,631 Res? Tudi če mislijo, da si umazan? 353 00:23:01,131 --> 00:23:06,136 Nimam se za umazanega. Vidim se kot del zgodovine, 354 00:23:06,220 --> 00:23:09,723 prekrit s prahom in umazanijo številnih dob. 355 00:23:09,806 --> 00:23:12,392 Očitno nimam tvoje samozavesti, Pigpen. 356 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 Grem, preden me mala rdečelaska opazi. 357 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Ubogi Charlie Brown. 358 00:23:27,574 --> 00:23:29,117 Tako kot Charlie Brown 359 00:23:29,201 --> 00:23:33,205 je imel v resničnem življenju svojo malo rdečelasko tudi Sparky. 360 00:23:33,705 --> 00:23:38,126 V mladosti je spoznal Donno Wold, drobno rdečelasko, 361 00:23:38,710 --> 00:23:41,713 in se do ušes zaljubil vanjo. 362 00:23:41,797 --> 00:23:45,384 Donna je bila zaročena z nekim gasilcem, 363 00:23:45,467 --> 00:23:49,012 vendar je imela pomisleke o njem. 364 00:23:49,096 --> 00:23:53,058 Pustila ga je in šla na zmenek s Sparkyjem. 365 00:23:54,601 --> 00:23:57,187 Upal sem, da se bo poročila z mano. 366 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 Vendar se ni. 367 00:24:00,816 --> 00:24:03,902 Mislil je: "Če bom dovolj pridno delal, 368 00:24:03,986 --> 00:24:06,029 če bom tak in tak, 369 00:24:06,113 --> 00:24:08,782 bo pozabila gasilca in ostala z mano." 370 00:24:08,866 --> 00:24:12,494 Ampak se je odločila in se poročila z gasilcem. 371 00:24:12,578 --> 00:24:18,166 Predal sem se ji z vsem srcem, vendar je odšla. 372 00:24:18,250 --> 00:24:19,376 VEM, DA ME NIHČE NE MARA. 373 00:24:19,459 --> 00:24:23,463 Tega nisem dobro prenesel. Še leta sem sanjal o tem. 374 00:24:24,464 --> 00:24:27,176 To je bila ženska, s katero se je želel poročiti. 375 00:24:27,259 --> 00:24:30,429 Značilna zgodba Charlieja Browna. 376 00:24:30,512 --> 00:24:32,931 POŠTA 377 00:24:36,852 --> 00:24:39,730 Charlie Brown v druščini Arašidkov ni bil edini, 378 00:24:39,813 --> 00:24:41,481 ki ni imel sreče v ljubezni. 379 00:24:41,565 --> 00:24:44,193 Arašidki so svet neuslišanih ljubezni. 380 00:24:45,319 --> 00:24:47,863 Lucy hrepeni po Schroederju. 381 00:24:47,946 --> 00:24:52,075 To me je vedno nasmejalo. Vsakič jo je odgnal. 382 00:24:52,159 --> 00:24:53,702 Sally želi Linusa. 383 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 Peppermint Patty je za hip všeč Charlie Brown. 384 00:24:56,872 --> 00:25:00,876 Gre za vrsto otrok, 385 00:25:00,959 --> 00:25:07,174 ki v srcu nosijo ljubezen, a je ta skoraj vedno enostranska. 386 00:25:08,175 --> 00:25:10,302 Njegovo stalno iskanje rdečelaske 387 00:25:10,385 --> 00:25:13,514 mi je bilo zelo znano. 388 00:25:13,597 --> 00:25:15,974 Tudi jaz sem bil zelo zaljubljen 389 00:25:16,058 --> 00:25:21,188 v neko punco v šoli, pa se ji nisem upal približati. 390 00:25:21,271 --> 00:25:24,942 Pogosto si reče: "Danes bom stopil do male rdečelaske 391 00:25:25,025 --> 00:25:27,069 in jo končno ogovoril." 392 00:25:27,152 --> 00:25:30,072 Ta dan bo danes. A se nikoli ne zgodi. 393 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 LJUBEZEN TE SILI V NENAVADNA DEJANJA. 394 00:25:50,342 --> 00:25:52,135 Schroeder, zelo si nadarjen. 395 00:25:52,886 --> 00:25:55,889 Misliš, da si ljudem všeč zaradi glasbe? 396 00:25:57,099 --> 00:26:00,769 Morda, Charlie Brown, čeprav je to ironija, 397 00:26:00,853 --> 00:26:05,148 saj pri igranju glasbe najbolj uživam v samoti. 398 00:26:10,028 --> 00:26:12,698 Kot da glasba predstavlja, kdo si. 399 00:26:13,574 --> 00:26:16,577 Kakšna glasba bi predstavljala mene? 400 00:26:26,044 --> 00:26:30,257 Kako napreduje spis, Charlie Brown? So diapozitivi pomagali? 401 00:26:33,760 --> 00:26:36,972 Živjo, Schroeder. Si me pogrešal? 402 00:26:48,775 --> 00:26:53,488 Arašidki so z leti rasli in se spreminjali tako kot Sparky. 403 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Ni šlo vedno le za duhovitost. 404 00:26:56,283 --> 00:27:00,287 Moji otroci so odrasli in strip se je manj posvečal otrokom. 405 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 Postal je abstraktnejši. 406 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Otroci so samo karikature odraslih, 407 00:27:06,585 --> 00:27:10,005 njihovih težav in tega, kar govorijo. 408 00:27:11,215 --> 00:27:14,301 Prikupen stripek, zabavni liki, smešni trenutki. 409 00:27:14,384 --> 00:27:17,888 Je pa tudi globlji. 410 00:27:17,971 --> 00:27:21,600 Liki so zelo zapleteni, pripovedujejo o človeških občutjih 411 00:27:21,683 --> 00:27:24,686 in čustvih, o tem, kaj pomeni biti človek. 412 00:27:25,270 --> 00:27:32,236 Sijajno je znal povzeti razpoloženje. 413 00:27:33,278 --> 00:27:35,864 Ujel je razpoloženje države. 414 00:27:35,948 --> 00:27:40,035 Vedno je iskal resnico in jo pripovedoval. 415 00:27:40,118 --> 00:27:45,207 Sparky je hotel enakopraven svet za vse. To je njegova resnica. 416 00:27:46,959 --> 00:27:51,588 Konec šestdesetih je ustvaril Peppermint Patty, 417 00:27:51,672 --> 00:27:54,216 samostojno dekle, ki živi samo z mamo 418 00:27:54,299 --> 00:27:58,178 in ki s sandali in kratkimi hlačami prekrši pravila oblačenja. 419 00:27:59,054 --> 00:28:01,348 Bila je zelo drugačna. 420 00:28:01,431 --> 00:28:03,725 Ni bila stereotipen ženski lik, 421 00:28:03,809 --> 00:28:05,352 ki ste ga videvali v likih. 422 00:28:05,435 --> 00:28:07,312 Bila je povsem samosvoja. 423 00:28:07,396 --> 00:28:12,192 Nekaj posebnega. V tej posebnosti in svoji koži se je dobro počutila. 424 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Peppermint Patty ima obupne ocene. 425 00:28:15,445 --> 00:28:18,240 Pri pouku vedno zaspi. 426 00:28:19,324 --> 00:28:20,659 A sijajno meče žogo. 427 00:28:20,742 --> 00:28:24,496 Vsakič premaga Chuckovo bejzbolsko ekipo. 428 00:28:24,580 --> 00:28:27,541 Včasih s sto proti ena. 429 00:28:28,125 --> 00:28:33,589 Navdih za Peppermint Patty je bila Billie Jean King, 430 00:28:33,672 --> 00:28:36,884 ena najboljših teniških igralk v zgodovini. 431 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Videvali smo športnice, 432 00:28:40,387 --> 00:28:45,017 kar se mi je kot punci zdelo super. Sparky je bil feminist. 433 00:28:45,100 --> 00:28:50,230 Sparky je v Arašidkih poskrbel, da so bila dekleta enako močna 434 00:28:50,314 --> 00:28:52,399 ali celo močnejša od fantov. 435 00:28:52,482 --> 00:28:53,317 IZRAZI SE! 436 00:28:53,400 --> 00:28:55,736 Stripi so odsevali našo kulturo. 437 00:28:55,819 --> 00:29:01,200 Peppermint Patty morda predstavlja nov trend pri otrocih, 438 00:29:01,283 --> 00:29:03,493 ki so bolj neodvisni in odločnejši. 439 00:29:03,577 --> 00:29:07,456 "Prihajam, poba. Ustavi me, če me moreš!" 440 00:29:07,539 --> 00:29:08,540 BUM! 441 00:29:12,794 --> 00:29:13,837 GOSTI 12 442 00:29:13,921 --> 00:29:14,922 DOMAČI 00 443 00:29:41,698 --> 00:29:42,741 To! Juhu! 444 00:29:45,410 --> 00:29:46,411 To! 445 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Dobra igra, Chuck. 446 00:29:54,294 --> 00:29:56,880 Ampak zdel si se nekoliko zmeden. 447 00:29:56,964 --> 00:30:00,133 Čudi me, da te trener ni umaknil z vzpetine. 448 00:30:00,217 --> 00:30:02,302 On je njihov trener, gospod. 449 00:30:02,886 --> 00:30:04,721 Charlie Brown, si v redu? 450 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Domača naloga me muči. 451 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Dognati moram smisel svojega življenja. 452 00:30:09,434 --> 00:30:12,229 Mejduš, Chuck, to je pa zahtevno. 453 00:30:12,312 --> 00:30:15,482 Naša učiteljica nam na srečo ni dala domače naloge. 454 00:30:15,566 --> 00:30:18,318 Vsak dan smo jo dobili, gospod. 455 00:30:19,695 --> 00:30:22,614 Ljudje se od nekdaj sprašujejo o smislu življenja, 456 00:30:22,698 --> 00:30:23,699 Charlie Brown. 457 00:30:23,782 --> 00:30:28,620 Moj ded je pravil, da je glavni namen v življenju dajanje in sprejemanje ljubezni. 458 00:30:30,664 --> 00:30:32,749 Je pa tudi veliko vzdihoval. 459 00:30:34,251 --> 00:30:36,920 Ne vem, ali bi me kdaj lahko kdo imel rad. 460 00:30:37,004 --> 00:30:41,633 Za pomoč sem prosil Lucy, a je povedala le to, kar je z mano narobe. 461 00:30:41,717 --> 00:30:43,760 Je z mano tudi kaj prav? 462 00:30:43,844 --> 00:30:47,598 Seveda, Chuck. Veliko dobrih lastnosti imaš. 463 00:30:47,681 --> 00:30:50,767 Res? Povej kakšen primer. 464 00:30:55,647 --> 00:30:58,066 Zelo si prijazen. 465 00:31:00,944 --> 00:31:02,237 In velikodušen. 466 00:31:02,321 --> 00:31:05,782 Rad pomagaš. Zelo rad pomagaš. 467 00:31:05,866 --> 00:31:10,662 Vau. Prijazen, velikodušen in rad pomagam. Hvala, klapa. 468 00:31:11,163 --> 00:31:13,081 Hej, Lucy. Veš kaj? 469 00:31:13,165 --> 00:31:17,002 Motila si se. Prijazen sem, velikodušen in rad pomagam. 470 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 Seveda so to rekli, Charlie Brown. 471 00:31:19,505 --> 00:31:22,132 Prijazen si, ker je tvoje žoge lahko zadeti. 472 00:31:22,216 --> 00:31:24,593 Velikodušen, ker omogočaš toliko tekov. 473 00:31:24,676 --> 00:31:26,845 In pomagal si jim dobiti tekmo. 474 00:31:28,555 --> 00:31:31,266 Charlie Brown, zveniš kot moj ded. 475 00:31:34,311 --> 00:31:37,689 Franklin Armstrong je bil eden zadnjih pomembnejših likov 476 00:31:37,773 --> 00:31:39,358 v druščini Arašidkov. 477 00:31:39,441 --> 00:31:42,736 Z njegovim prihodom so se stripi za vedno spremenili. 478 00:31:43,445 --> 00:31:48,825 Ko se je Franklin pojavil v Arašidkih, sem bil v osmem razredu. 479 00:31:48,909 --> 00:31:53,372 Spomnim se, kako navdušen sem bil. Črnski lik! Prišel je črn otrok. 480 00:31:53,455 --> 00:31:57,835 Bral sem strip in nenadoma je bil v njem otrok, ki je bil videti kot jaz. 481 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 Zdaj se to ne zdi taka reč, toda leta 1968 482 00:32:03,090 --> 00:32:07,636 je bila skupna igra črnih in belih otrok v stripu nekaj pomembnega. 483 00:32:08,387 --> 00:32:12,140 Franklina je v strip vključil leta 1968, 484 00:32:12,224 --> 00:32:16,019 ko so zaradi atentata na M. L. Kinga gorela mesta. 485 00:32:16,603 --> 00:32:18,522 Dr. Martina Luthra Kinga, 486 00:32:18,605 --> 00:32:21,775 zagovornika nenasilja v gibanju za državljanske pravice, 487 00:32:21,859 --> 00:32:24,528 so v Memphisu v Tennesseeju usodno ustrelili. 488 00:32:24,611 --> 00:32:29,992 Sparkyja je poklicala neka ženska. Harriet Glickman. 489 00:32:30,075 --> 00:32:36,415 Rekla je: "G. Schulz, čas je, da nekaj naredite z dosegom, ki ga imate. 490 00:32:36,498 --> 00:32:42,254 V Arašidke bi morali dodati črnega otroka." 491 00:32:42,337 --> 00:32:46,049 On pa, da ne more, ker se ne zna vživeti v črnskega otroka. 492 00:32:46,550 --> 00:32:50,512 Harriet Glickman je prijatelja Kennetha Kellya in Monico Gunning, 493 00:32:50,596 --> 00:32:54,600 ki sta bila črnca in tudi starša, prosila, naj pišeta Schulzu. 494 00:32:55,267 --> 00:32:59,813 Takrat v stripih ni bilo temnopoltih likov. 495 00:32:59,897 --> 00:33:05,152 Sparky se je zavedel, kaj bi taka sprememba pomenila vsem otrokom. 496 00:33:05,235 --> 00:33:08,572 Želel je narediti nekaj pomenljivega, 497 00:33:08,655 --> 00:33:10,157 nekaj povednega. 498 00:33:10,240 --> 00:33:13,410 Deloval je kot velik poštenjak. 499 00:33:13,493 --> 00:33:17,539 Rasna neenakost ni pravična. 500 00:33:17,623 --> 00:33:19,875 Franklina dolgo nisem vključil, 501 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 ker sem menil, da ga ne znam pravilno upodobiti. 502 00:33:23,128 --> 00:33:23,962 ENO, PROSIM 503 00:33:24,046 --> 00:33:26,924 Nisem hotel zveneti pokroviteljstvo. 504 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 To sem poskušal narediti brez pompa. 505 00:33:29,760 --> 00:33:34,306 Uvedel sem ga v prizoru, v katerem se s Charliejem sreča na plaži. 506 00:33:34,389 --> 00:33:37,643 Ugotovita, da oba rada gradita gradove iz mivke. 507 00:33:37,726 --> 00:33:40,270 Ni pomembno, da je eden od njiju črn. 508 00:33:40,354 --> 00:33:42,439 "Tako, Charlie Brown. 509 00:33:42,523 --> 00:33:44,858 To je pravi grad iz mivke!" 510 00:33:44,942 --> 00:33:47,611 Časopisi so grozili z umikom stripa. 511 00:33:47,694 --> 00:33:50,656 "Tudi prav," je rekel. Niso ga umaknili. 512 00:33:50,739 --> 00:33:53,700 Nato so rekli, naj ju ne riše skupaj pri pouku. 513 00:33:53,784 --> 00:33:56,036 Seveda je naredil prav to. 514 00:33:56,119 --> 00:33:58,413 Pri Franklinu je zanimivo to, 515 00:33:58,497 --> 00:34:04,336 da se o njem spomnimo le to, da se je zdel frdamano resen. 516 00:34:04,419 --> 00:34:08,422 Bil je resen otrok. Ob njem skoraj občutiš… 517 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 Ko zdaj gledam na to, 518 00:34:11,217 --> 00:34:16,306 skoraj občutim breme, ki ga je črni otrok nosil v belem svetu, 519 00:34:16,389 --> 00:34:18,266 pa čeprav le v stripu. 520 00:34:18,350 --> 00:34:20,143 Pritiskalo je nanj. 521 00:34:20,226 --> 00:34:23,397 Vedel je, da ga vsi gledajo. 522 00:34:40,121 --> 00:34:44,543 Mogoče je moj smisel življenja ta, da hranim psa. 523 00:34:49,089 --> 00:34:51,425 Ne morem več odlašati. 524 00:34:51,507 --> 00:34:52,885 Začel bom pisati. 525 00:35:06,982 --> 00:35:08,734 MOJE ŽIVLJENJE KOT PES 526 00:35:12,070 --> 00:35:16,950 BILA JE TEMNA IN NEVIHTNA NOČ… 527 00:35:24,708 --> 00:35:28,420 Kdo sem? Kdo sem? 528 00:35:31,507 --> 00:35:33,050 Brezupno je. 529 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Mogoče bi moral na zrak. 530 00:35:47,648 --> 00:35:49,691 Eden najpomembnejših dogodkov 531 00:35:49,775 --> 00:35:54,154 za Charlieja Browna in prijatelje je bila televizijska premiera 532 00:35:54,238 --> 00:35:57,074 risanke A Charlie Brown Christmas. 533 00:35:57,157 --> 00:36:00,953 Moja mama je tudi zaradi nje kupila prvi barvni televizor, 534 00:36:01,036 --> 00:36:03,455 da sem oddajo lahko gledal v barvah. 535 00:36:03,539 --> 00:36:05,707 To je bilo zame zelo pomembno. 536 00:36:05,791 --> 00:36:09,211 Vsak božič jo gledamo skupaj in pijemo kakav. 537 00:36:09,294 --> 00:36:11,088 Zelo zabavno je. 538 00:36:12,005 --> 00:36:15,509 Ne praznujem božiča. Jud sem. Božič sovražim. 539 00:36:15,592 --> 00:36:18,178 Nič mi ne pomeni. Božič mi nič ne pomeni. 540 00:36:18,262 --> 00:36:23,183 Toda božična oddaja s Charliejem Brownom… Več si ne bi mogli želeti. 541 00:36:23,267 --> 00:36:25,978 Oddaja je bila velikanska uspešnica. 542 00:36:26,061 --> 00:36:29,565 Kmalu so imeli risanko z Arašidki za vsako priložnost. 543 00:36:29,648 --> 00:36:32,359 Ko sem bila majhna, nisem poznala praznikov. 544 00:36:32,442 --> 00:36:34,903 Zaradi dela sem bila na poti. 545 00:36:34,987 --> 00:36:37,072 Zato so te posebne oddaje 546 00:36:37,155 --> 00:36:41,660 zame bile to, česar v tradicionalnem domu nisem imela. 547 00:36:41,743 --> 00:36:44,329 "Prazniki so. Ta čas leta je." 548 00:36:44,913 --> 00:36:47,416 Spomnim se posebne oddaje za noč čarovnic, 549 00:36:47,499 --> 00:36:51,628 Velike buče in večne šale: "Kaj si dobil?" 550 00:36:51,712 --> 00:36:55,048 "Jabolko." "Čokolado." Charlie Brown… 551 00:36:55,132 --> 00:36:57,134 Dobil sem kamen. 552 00:36:58,385 --> 00:37:01,013 V redu. Od začetka. 553 00:37:06,351 --> 00:37:11,148 Pet, štiri, tri, dve… Vsi motorji so prižgani. 554 00:37:11,648 --> 00:37:14,484 Praznične oddaje so tako povečale priljubljenost Arašidkov, 555 00:37:14,568 --> 00:37:19,573 da so pri Nasi modula Apolla 10 poimenovali Charlie Brown in Snoopy. 556 00:37:19,656 --> 00:37:22,993 Zelo polaskani smo, da smo del vsega programa. 557 00:37:23,076 --> 00:37:24,453 In izjemno hvaležni. 558 00:37:24,536 --> 00:37:27,706 Nisem vedel, da se bodo zgodile nenavadne stvari, 559 00:37:27,789 --> 00:37:29,833 da bo šel Snoopy na luno. 560 00:37:29,917 --> 00:37:32,252 Ja, tudi mi opažamo podobnost. 561 00:37:34,129 --> 00:37:37,466 To je bila ena mojih najbolj ganljivih izkušenj. 562 00:37:37,549 --> 00:37:38,967 DOBRODOŠEL DOMA! CHARLIE BROWN 563 00:37:39,051 --> 00:37:42,429 Biti moraš legendaren del kulture, 564 00:37:42,513 --> 00:37:44,806 da po tebi imenujejo lunarni modul. 565 00:37:44,890 --> 00:37:47,559 Me razumete? Si predstavljate tako slavo? 566 00:37:47,643 --> 00:37:49,686 Si jo? To je noro. 567 00:37:50,562 --> 00:37:54,066 Charlie Brown in Snoopy sta šla v vesolje, 568 00:37:54,149 --> 00:37:56,610 Sparky pa je živel odmaknjeno. 569 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Okoli sebe je zgradil svet, 570 00:37:58,862 --> 00:38:01,949 poln stvari, ki jih je imel rad kot otrok. 571 00:38:02,533 --> 00:38:03,951 Drsališče, 572 00:38:04,743 --> 00:38:06,245 igrišče za bejzbol. 573 00:38:07,538 --> 00:38:10,499 Ni delal v ateljeju, ampak v svetu, podobnem Disneyjevemu. 574 00:38:10,582 --> 00:38:13,961 Ta stavba je bila kavarna, v tej je bil hokej. 575 00:38:15,462 --> 00:38:19,383 Všeč mi je, da vstanem, grem na led, 576 00:38:19,466 --> 00:38:23,804 zajtrkujem in grem v atelje. Če bi moral izbrati eno stvar, 577 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 bi najraje risal smešne stripe. 578 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Zjutraj je vstal, se zapeljal po hribu 579 00:38:30,853 --> 00:38:33,397 in parkiral na istem mestu čez cesto. 580 00:38:33,480 --> 00:38:35,566 Zajtrkoval je na drsališču. 581 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Angleški mafin z grozdno marmelado. 582 00:38:38,110 --> 00:38:42,197 Nato je šel v pisarno, sedel za mizo in delal. 583 00:38:42,281 --> 00:38:46,785 Šel je v pisarno in čakal na navdih. 584 00:38:48,245 --> 00:38:50,831 Nisem ga videla brezdelnega. 585 00:38:50,914 --> 00:38:53,709 Vsakič, ko smo ga obiskali, je bil v ateljeju. 586 00:38:53,792 --> 00:38:56,128 To je počel. To je imel rad. 587 00:38:56,211 --> 00:39:01,800 Samoto ateljeja, v katerem je sedel in ustvarjal. 588 00:39:01,884 --> 00:39:06,013 Človek mora biti samotar po značaju, 589 00:39:06,096 --> 00:39:11,560 da več ur sam zdrži v sobi, da je dolgo sam s svojimi mislimi. 590 00:39:12,769 --> 00:39:18,400 Čeprav je bil zelo uspešen, ne vem, ali se je zavedal 591 00:39:18,483 --> 00:39:24,573 vse ljubezni in pripadnosti, 592 00:39:24,656 --> 00:39:27,451 ki so ju ljudje čutili do njega in njegovih likov. 593 00:39:36,627 --> 00:39:40,964 Se tudi ti ob pogledu na vse te zvezde počutiš nepomembnega, 594 00:39:41,048 --> 00:39:42,257 Charlie Brown? 595 00:39:42,758 --> 00:39:45,093 Linus, vedno se počutim nepomembnega. 596 00:39:48,263 --> 00:39:50,516 Kako ti gre naloga? 597 00:39:50,599 --> 00:39:52,643 Niti ene besede nisem napisal. 598 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 Mogoče sem preprosto nihče. 599 00:39:55,687 --> 00:39:58,190 Nisi nihče, Charlie Brown. 600 00:39:58,273 --> 00:39:59,399 Hvala, Linus. 601 00:40:00,025 --> 00:40:04,613 Ampak kaj naj naredim? Spis moram oddati jutri. 602 00:40:05,113 --> 00:40:07,449 Kadar se jaz počutim nemočnega, 603 00:40:07,533 --> 00:40:10,619 včasih najdem odgovor v zrenju v nebo. 604 00:40:16,375 --> 00:40:18,043 Ne deluje, Linus. 605 00:40:18,544 --> 00:40:20,003 Kaj vidiš? 606 00:40:20,087 --> 00:40:22,381 Kup zvezd. 607 00:40:22,464 --> 00:40:25,801 Kakšno zvezo ima to z mojo nalogo? 608 00:40:25,884 --> 00:40:29,096 Po svoje so ti zvezde zelo podobne. 609 00:40:31,723 --> 00:40:35,686 Natančen pogled razkrije, da je vsaka drugačna. 610 00:40:35,769 --> 00:40:40,315 Razlikujejo se po barvi, velikosti in moči sija. 611 00:40:40,399 --> 00:40:43,569 A prav te razlike so tisto, kar ustvarja nekaj lepega. 612 00:40:45,320 --> 00:40:48,782 Tako kot mi, Charlie Brown. Vsak od nas je nekaj posebnega. 613 00:40:48,866 --> 00:40:51,827 Vsi pa smo del nečesa, kar je večje od nas. 614 00:40:51,910 --> 00:40:53,662 Vsak ima svoj namen, 615 00:40:53,745 --> 00:40:56,707 čeprav težko ugotovimo, kakšen. 616 00:40:56,790 --> 00:41:00,752 In v vsakodnevnem odkrivanju tega lahko najdemo veselje. 617 00:41:00,836 --> 00:41:05,132 Morda je tvoj pomen za zdaj le to, da si Charlie Brown. 618 00:41:08,177 --> 00:41:12,181 Mogoče imaš prav, Linus. Nič, lotiti se moram dela. 619 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 Če je upanje za Charlieja Browna, je upanje za slehernega od nas. 620 00:41:23,358 --> 00:41:24,776 Sparky je še leta 1980 621 00:41:24,860 --> 00:41:29,656 Arašidke risal vsak dan. Trideset let. 622 00:41:30,157 --> 00:41:32,784 To je več kot 10.000 stripov. 623 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 In ves ta čas 624 00:41:34,578 --> 00:41:38,582 ni šel niti enkrat na počitnice in zamudil ni nobenega roka. 625 00:41:38,665 --> 00:41:42,628 Si kot veverica, ki ves dan teka po kletki. 626 00:41:42,711 --> 00:41:43,879 Nobenega dopusta. 627 00:41:43,962 --> 00:41:47,633 Strip je posebna oblika razvedrila. 628 00:41:47,716 --> 00:41:50,969 S tabo živi dan za dnem. 629 00:41:51,053 --> 00:41:56,266 Biti moraš stroj, da vsak dan pišeš o isti stvari 630 00:41:56,350 --> 00:41:58,018 in se pri tem ne ponavljaš. 631 00:41:58,810 --> 00:42:03,065 Številni striparji bi strip narisali, barvanje pa prepustili drugim. 632 00:42:04,191 --> 00:42:07,653 On pa je vedno barval sam. 633 00:42:07,736 --> 00:42:11,240 Ponosen je bil, da se je stripa dotaknil le on. 634 00:42:11,323 --> 00:42:13,116 Opravil je vse delo. 635 00:42:13,700 --> 00:42:18,539 Julija 1981 je Sparkyja začelo zbadati v prsih. 636 00:42:18,622 --> 00:42:21,333 Odpeljali so ga v bolnišnico na operacijo srca. 637 00:42:21,416 --> 00:42:22,918 Bil je v bolnišnici. 638 00:42:23,001 --> 00:42:26,463 Prosil je za list papirja, da bi videl, ali lahko riše. 639 00:42:26,547 --> 00:42:31,301 Takoj se je želel prepričati, ali še zmore risati. 640 00:42:31,385 --> 00:42:33,887 Zmogel je, a risanje je bilo drugačno. 641 00:42:38,016 --> 00:42:40,853 Roka se mu je tresla, črte so bile prekinjene. 642 00:42:41,645 --> 00:42:44,857 V poznejših stripih vidimo, 643 00:42:44,940 --> 00:42:47,734 da so robovi črt valoviti. 644 00:42:48,235 --> 00:42:51,238 Govoril je, da se mu dlan včasih tako trese, 645 00:42:51,321 --> 00:42:53,991 da jo mora pri risanju podpirati. 646 00:42:54,074 --> 00:42:58,078 Spomnim se, da sem ga gledala, kako riše Charlieja Browna, 647 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 ki ima veliko okroglo glavo. Dlani so se mu tresle. Razjezil se je. 648 00:43:02,875 --> 00:43:07,713 Vendar je rekel: "Lahko rišem dež." Poševnice in črte, 649 00:43:07,796 --> 00:43:09,882 kot dež in travne bilke. 650 00:43:11,133 --> 00:43:15,679 Rekel je: "Tako je to videti zdaj. A je še vedno moje pristno delo." 651 00:43:15,762 --> 00:43:20,100 Tresoča se črta je postala njegova zaščitna poteza. 652 00:43:21,268 --> 00:43:25,147 To je noro. Marsikomu bi pokvarilo kariero. 653 00:43:25,230 --> 00:43:28,692 Pri njem pa je Arašidke poneslo na novo raven. 654 00:43:28,775 --> 00:43:35,282 Zaradi tega se bolj vživimo vanj in v njegove like. 655 00:43:36,283 --> 00:43:40,662 Pove vam, da je pripravljen tvegati. 656 00:43:41,246 --> 00:43:43,332 Ni nehal. Ego mu ni rekel: 657 00:43:43,415 --> 00:43:46,001 "Če ne morem brezhibno risati, ne bom risal." Ne. 658 00:43:46,084 --> 00:43:49,129 Tak je bil. Tako se je sporazumeval. 659 00:43:49,213 --> 00:43:50,506 Tako je živel. 660 00:43:51,882 --> 00:43:54,968 Rad mislim, da včasih najdem rešitev. 661 00:43:55,052 --> 00:43:56,053 O NE! 662 00:43:56,136 --> 00:44:01,642 Ena od rešitev je, da še naprej poskušam, tako kot Charlie Brown. 663 00:44:04,311 --> 00:44:07,814 Nikoli ne odneha. Pa bi bilo zanj to najpametneje. 664 00:44:20,202 --> 00:44:23,914 Dobro jutro, Charlie Brown. Kako je šlo pisanje spisa? 665 00:44:23,997 --> 00:44:27,084 Vso noč sem bil pokonci, a sem ga končal. 666 00:44:27,167 --> 00:44:30,546 -Morda bom celo dobil petico. -To bi bilo lepo. 667 00:44:30,629 --> 00:44:35,008 Toda nagrade življenja se pogosto izrazijo neobičajno. 668 00:44:35,092 --> 00:44:38,011 Linus, ne vem, kaj to pomeni. 669 00:44:38,095 --> 00:44:41,807 Ampak petica bi vsekakor bila neobičajna. 670 00:44:55,612 --> 00:44:59,408 Ocenila je naše spise. Sem končno dobil petico? 671 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Ne prenesem negotovosti. 672 00:45:07,916 --> 00:45:11,086 Minus tri? Šment. 673 00:45:11,837 --> 00:45:13,005 Dobila sem petico. 674 00:45:13,088 --> 00:45:16,550 Učiteljica je pohvalila moje pisanje in brezhibne robove. 675 00:45:23,223 --> 00:45:27,978 Ne morem verjeti, Linus. Toliko dela za minus tri! 676 00:45:28,061 --> 00:45:32,232 Glavo pokonci, Charlie Brown. Ocene niso merilo človekove vrednosti. 677 00:45:32,316 --> 00:45:36,486 Pravo umetniško delo za pravično presojo potrebuje čas. 678 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 No, tega se verjetno lahko veselim. 679 00:45:44,953 --> 00:45:48,665 "Včasih se ponoči zbudim in se vprašam: Zakaj jaz?" 680 00:45:49,750 --> 00:45:53,504 In zaslišim: "Ni osebno, le vaše ime se je pojavilo.'" 681 00:45:59,927 --> 00:46:03,263 Schulz je pred nekaj tedni oznanil, da bo nehal risati 682 00:46:03,347 --> 00:46:06,141 strip Arašidki in se posvetil zdravljenju raka. 683 00:46:06,225 --> 00:46:07,059 3. januar 2000 684 00:46:08,435 --> 00:46:14,274 Zaradi kemoterapije je bil šibek. Sklenil se je upokojiti. 685 00:46:14,358 --> 00:46:19,363 Dobro se spomnim, ko je rekel: "Ne morem več risati." 686 00:46:19,905 --> 00:46:24,284 Prišel je in pogovarjala sva se o zadnjem stripu. 687 00:46:24,368 --> 00:46:26,745 Sedel je dober meter od mene. 688 00:46:26,828 --> 00:46:31,458 Pogledal me je, se zasmejal in rekel: "Res sem narisal nekaj zabavnih stvari." 689 00:46:31,542 --> 00:46:35,003 Čutilo se je, kako žalosten je, 690 00:46:35,087 --> 00:46:37,840 ker je vedel, da ne bo več mogel risati. 691 00:46:38,757 --> 00:46:41,760 Zadnji vsakodnevni strip bo izšel 3. januarja, 692 00:46:41,844 --> 00:46:43,470 na dan objave te zgodbe. 693 00:46:43,554 --> 00:46:47,474 Se že povsem zavedate, da tega ne boste več počeli? 694 00:46:48,016 --> 00:46:54,147 Tega se nisem zavedel, dokler nisem napisal… 695 00:46:54,231 --> 00:46:55,065 DRAGI PRIJATELJI… 696 00:46:55,148 --> 00:46:58,068 "Zbogom, prijatelji." Nekaj takega. 697 00:46:58,151 --> 00:47:04,241 In čisto na koncu sem napisal njegovo… Svoje ime. 698 00:47:04,324 --> 00:47:06,076 In nato rekel… 699 00:47:06,159 --> 00:47:07,870 Zjokal se bom. 700 00:47:09,371 --> 00:47:10,414 Pisalo je… 701 00:47:11,999 --> 00:47:13,208 KAKO NAJ JIH POZABIM… 702 00:47:13,292 --> 00:47:15,294 To so bili Charlie Brown pa Linus… 703 00:47:15,377 --> 00:47:16,920 Nenadoma sem pomislil: 704 00:47:18,297 --> 00:47:22,467 "Ubogi fant, nikoli ni brcnil žoge." 705 00:47:26,972 --> 00:47:30,517 Sparky je umrl 12. februarja 2000. 706 00:47:31,018 --> 00:47:32,728 Na isti dan 707 00:47:32,811 --> 00:47:35,939 so objavili njegov zadnji strip Arašidki. 708 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 Dan, ko je umrl… 709 00:47:37,941 --> 00:47:41,445 je bil zadnji dan tistega stripa. 710 00:47:41,528 --> 00:47:46,283 To nekaj pove o globoki povezanosti njegove duše 711 00:47:46,366 --> 00:47:49,745 in duše izjemnih likov, ki se jih je domislil. 712 00:47:49,828 --> 00:47:52,039 Bil je vsi tisti liki. 713 00:47:52,122 --> 00:47:56,251 Noro, umrl je, ko je delal to, kar je imel rad. 714 00:47:56,335 --> 00:48:02,382 Vsak dan je pripovedoval zelo osebno zgodbo. 715 00:48:02,466 --> 00:48:07,387 Mislim, da so oboževalci to vedeli. To so čutili. 716 00:48:07,471 --> 00:48:11,391 Ti smešni, nepozabni, čudežni stripi. 717 00:48:11,475 --> 00:48:14,394 Lahko jih imate samo radi, jih cenite 718 00:48:14,478 --> 00:48:17,397 in v njih najdete dobre življenjske nauke. 719 00:48:17,481 --> 00:48:21,109 Gre za najobčutljivejšo točko človeštva. 720 00:48:21,193 --> 00:48:24,112 Govori o človeštvu in njegovih traparijah. 721 00:48:24,196 --> 00:48:26,573 O človeštvu brez okrutnosti. 722 00:48:27,366 --> 00:48:30,077 To potrebujemo v današnjem svetu. 723 00:48:31,119 --> 00:48:32,746 Ni nujno, da se strinjamo. 724 00:48:32,829 --> 00:48:34,998 Lahko imamo izpade kot Lucy. 725 00:48:35,082 --> 00:48:38,460 Lahko smo negotovi kot Charlie Brown. 726 00:48:38,544 --> 00:48:41,964 Morda imamo filozofijo za najpomembnejšo, kot Linus. 727 00:48:42,047 --> 00:48:44,341 Vendar smo vsi v istem čolnu. 728 00:48:44,424 --> 00:48:47,803 Pogovori tistih otrok 729 00:48:47,886 --> 00:48:50,472 v vseh odzvanjajo v duši. 730 00:48:56,770 --> 00:49:01,149 Tudi 20 let po tem, ko je Charles Schulz narisal svoj zadnji strip, 731 00:49:01,233 --> 00:49:06,947 njegovo delo in like, ki jih je ustvaril, še vedno slavijo po svetu. 732 00:49:07,030 --> 00:49:09,074 Tako kot Tom Sawyer in Huck Finn 733 00:49:09,157 --> 00:49:13,662 so tudi Arašidki vpeti v tkivo ameriške popkulture. 734 00:49:13,745 --> 00:49:17,040 Še vedno nas presunejo človeška čustva v njih. 735 00:49:17,624 --> 00:49:19,293 To se ne bo spremenilo. 736 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 Je legendarno in brezčasno. 737 00:49:20,961 --> 00:49:25,340 V teh likih se prepozna vsakdo. Rad jih ima, jih obožuje. 738 00:49:26,049 --> 00:49:28,969 Arašidke bodo brali tudi moji vnuki. 739 00:49:29,052 --> 00:49:30,179 Charlie Brown je. 740 00:49:30,262 --> 00:49:33,724 Bi radi kaj povedali ljudem, ki Arašidke berejo 741 00:49:33,807 --> 00:49:35,809 že skoraj 50 let? 742 00:49:35,893 --> 00:49:42,524 Neverjetno je, da mislijo, da je bilo moje delo dobro. 743 00:49:43,358 --> 00:49:45,986 Trudil sem se po najboljših močeh. 744 00:50:11,929 --> 00:50:15,682 Chuck, kje si bil? Vzemi drsalke. 745 00:50:39,331 --> 00:50:41,124 Lepo te je videti, Charlie Brown. 746 00:50:43,252 --> 00:50:46,004 Pohiti, Charlie Brown. Zgrabi. 747 00:50:53,345 --> 00:50:56,723 S prvim snegom v letu se ne more primerjati prav nič. 748 00:51:16,243 --> 00:51:17,870 ARAŠIDKE JE USTVARIL CHARLES M. SCHULZ 749 00:54:20,802 --> 00:54:24,014 HVALA, SPARKY. VEDNO BOŠ V NAŠIH SRCIH. 750 00:54:24,097 --> 00:54:26,099 Prevedla Polona Mertelj