1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,767 Треба написати твір? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 П'ятсот слів про себе? 5 00:00:21,522 --> 00:00:26,068 Я не знаю, хто я. Де мені взяти ці п'ятсот слів? 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,278 Це займе багато часу. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 Здати через тиждень? От лихо. 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,787 Писати твір на найгіршу тему – про себе. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,624 Чарлі Браун, ти забагато переживаєш. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 Старий добрий Чарлі Браун, 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,507 милий невдаха, якому постійно не щастить. 12 00:00:49,216 --> 00:00:53,220 Мабуть, ви про нього чули. І вже точно його бачили. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,639 Бо він усюди. 14 00:00:56,640 --> 00:01:01,103 У газетах і книжках, у фільмах і на телебаченні. 15 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 Він по всьому світу й у повітрі. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,485 -Він навіть був на Місяці. -От лихо, Чарлі Браун. 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,864 Складається враження, що Чарлі Браун, його пес Снупі 18 00:01:11,947 --> 00:01:15,868 й усі зграйка «Дрібноти» існували завжди. 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,121 Найбільше я любив Лінаса. 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,499 -Мій улюблений персонаж – Лінас. -Я фанатка Вудстока. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Франклін був для мене неймовірно важливий. 22 00:01:25,043 --> 00:01:27,880 Мій улюблений персонаж «Дрібноти» – М'ятна Патті. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 -А ще Снупі. -Снупі, звісно, найкращий. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,512 «Дрібнота» з нами вже 70 років. 25 00:01:35,596 --> 00:01:38,515 «Дрібнота» – це ніби окрема планета. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,392 Шанувальники з цілого світу. 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,854 Він подобається всім, а тому став культовим. 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,024 «Дрібнота» славиться по всьому світу, 29 00:01:47,107 --> 00:01:51,236 але в її центрі все одно стоїть старий добрий Чарлі Браун. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 Я люблю «Дрібноту» і люблю Чарлі Брауна. 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Я люблю Чарлі Брауна. 32 00:01:56,074 --> 00:01:58,535 Я бачив у Чарлі Брауні себе. 33 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Хто ж такий цей Чарлі Браун? 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,373 Як він з'явився? 35 00:02:03,457 --> 00:02:07,628 Чому когось цікавить, хто я? У мені нема нічого особливого. 36 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 «Історія Чарлі Брауна». 37 00:02:18,931 --> 00:02:22,142 ТЕКСТ ЧИТАЄ ЛУПІТА НІОНҐО 38 00:02:23,435 --> 00:02:26,772 Задовго до появи хлопчика на ім'я Чарлі Браун, 39 00:02:26,855 --> 00:02:32,110 жив собі чоловік на ім'я Чарльз Шульц, який мріяв стати художником. 40 00:02:32,194 --> 00:02:34,655 Я завжди мріяв малювати комікси. 41 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 Я мріяв про це з шести років. 42 00:02:38,575 --> 00:02:40,786 Майже від самого народження 43 00:02:40,869 --> 00:02:44,331 було ясно, що Чарльзу Шульцу судилося працювати з коміксами. 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,916 Ще немовлям… 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 ЛІНН ДЖОНСТОН ХУДОЖНИЦЯ 46 00:02:47,084 --> 00:02:48,377 …дядько звав його Спарк Плаґ, 47 00:02:48,460 --> 00:02:51,755 на честь коня з коміксу. 48 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Тому всі звали його Спаркі. 49 00:02:54,967 --> 00:02:56,885 Він єдина дитина в сім'ї, 50 00:02:56,969 --> 00:03:01,181 і змалку з ним мало хто розмовляв. 51 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 Він був такий сором'язливий… 52 00:03:02,975 --> 00:03:04,184 КАРЕН ДЖОНСОН МУЗЕЙ ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 …що коли йшов з мамою по вулиці в Сент-Полі, 54 00:03:06,895 --> 00:03:08,063 то опускав голову. 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,524 Сором'язливий Спаркі добре вчився, 56 00:03:10,607 --> 00:03:11,984 і тому перескочив клас. 57 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 Але все пішло не за планом. 58 00:03:14,862 --> 00:03:19,324 Він був наймолодший у класі, 59 00:03:19,408 --> 00:03:21,660 а для дитини це дуже складно. 60 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 ЧІП КІДД ПИСЬМЕННИК / ГРАФ. ДИЗАЙНЕР 61 00:03:22,828 --> 00:03:26,957 Йому було важко не відставати від старших. Він почувався жалюгідно. 62 00:03:27,040 --> 00:03:30,544 Йому здавалося, що дітям у школі до нього байдуже. 63 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 ДЖИН ШУЛЬЦ ВДОВА ЧАРЛЬЗА 64 00:03:31,712 --> 00:03:35,799 Після школи Спаркі любив заходити в татову перукарню. 65 00:03:36,550 --> 00:03:40,220 «Коли мені самотньо, я іду в татову перукарню. 66 00:03:40,721 --> 00:03:43,390 Там мене завжди питають, чи я прийшов голитися». 67 00:03:44,391 --> 00:03:46,185 Та навіть там був свій негатив. 68 00:03:46,268 --> 00:03:49,605 Я приходив у перукарню, і тато мене стриг, 69 00:03:49,688 --> 00:03:54,026 і коли він закінчував стрижку десь наполовину, 70 00:03:54,109 --> 00:03:56,320 до нього заходив якийсь важливий клієнт. 71 00:03:56,403 --> 00:03:59,072 І він казав: «Посидь собі отам 72 00:03:59,156 --> 00:04:02,034 і зачекай, бо я маю обслужити цього пана». 73 00:04:02,117 --> 00:04:05,996 Було так ніяково сидіти на лаві з незакінченою стрижкою. 74 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 До середньої школи 75 00:04:08,415 --> 00:04:11,001 Спаркі почав вчитися гірше 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,212 і почувався повним невдахою. 77 00:04:13,295 --> 00:04:16,339 Усе зійшло на пси у восьмому класі. 78 00:04:16,423 --> 00:04:18,800 Я провалив усе, що можна було провалити. 79 00:04:19,301 --> 00:04:21,720 Спаркі почувався щасливим, 80 00:04:21,803 --> 00:04:23,347 лише коли малював у альбомі. 81 00:04:23,430 --> 00:04:27,392 Він постійно малював і мріяв, що колись творитиме комікси, 82 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 схожі на ті, що він читав у газетах. 83 00:04:29,686 --> 00:04:33,148 У Сент-Полі ми передплачували дві газети, і в суботу ввечері 84 00:04:33,232 --> 00:04:35,817 тато їздив у магазин 85 00:04:35,901 --> 00:04:40,072 і купував дві міннеаполіські газети – де були чотири сторінки з коміксами. 86 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Я жив задля цих митей. 87 00:04:53,460 --> 00:04:57,714 П'ятсот слів про себе. Снупі, хто я? 88 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Я син перукаря. 89 00:04:59,800 --> 00:05:04,972 Мені подобається бейсбол. Я ходжу до школи. Пробую пережити день. 90 00:05:05,597 --> 00:05:07,808 Яке складне завдання. 91 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Тобі не зрозуміти, Снупі. У твоєму житті нема нічого складного. 92 00:05:15,566 --> 00:05:18,402 Сидиш, стоїш, лежиш. 93 00:05:19,319 --> 00:05:20,988 Собаче життя таке просте. 94 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 ПАМ ПАМ ПАМ ПАМ 95 00:06:32,100 --> 00:06:34,978 «Спаркі йде на війну!» 96 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 У 1942 році Спаркі призвали до армії. 97 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 «Що стається, коли тебе призивають?» 98 00:06:43,153 --> 00:06:45,197 «Тебе кудись відправляють». 99 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 «Цього я й боявся». 100 00:06:51,995 --> 00:06:55,123 Спаркі було нестерпно покидати домівку. 101 00:06:55,207 --> 00:06:59,586 Він був дуже близький з матір'ю, яка віддавна хворіла. 102 00:07:00,087 --> 00:07:03,590 Спаркі не знав, що мамина хвороба дуже серйозна. 103 00:07:04,424 --> 00:07:08,804 І що вона, скоріш за все, не виживе. 104 00:07:09,388 --> 00:07:15,102 Через це він почувався покинутим та ізольованим. 105 00:07:15,686 --> 00:07:18,814 Коли я вирушав у Форт-Снеллінґ, 106 00:07:18,897 --> 00:07:21,650 у Міннесоті, вона сказала: «Будемо прощатися, 107 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 бо ми більше не побачимося». 108 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 І я поїхав. 109 00:07:27,155 --> 00:07:29,700 Він помітно смутнів і здавався пригніченим, 110 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 коли говорив про смерть матері. 111 00:07:31,869 --> 00:07:34,204 Ледь стримував сльози. 112 00:07:34,788 --> 00:07:41,211 Ця подія не полишала його ціле життя. 113 00:07:42,045 --> 00:07:44,131 «Так дивно. 114 00:07:44,631 --> 00:07:48,260 Часом ти йдеш собі й ні про що не думаєш. 115 00:07:48,760 --> 00:07:51,263 Аж раптом щось нагадує про втрачене кохання…» 116 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Струнко! 117 00:07:53,223 --> 00:07:56,268 Не знаю, як я пережив той етап. 118 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Це було дуже давно, 119 00:07:57,686 --> 00:08:00,647 але таке не забувається. 120 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 Юний Спаркі ніколи не покидав рідний дім. 121 00:08:14,286 --> 00:08:15,537 Та під час війни 122 00:08:15,621 --> 00:08:18,707 він потрапив аж у Францію й Німеччину. 123 00:08:19,291 --> 00:08:23,754 На службі Спаркі часто почувався самотнім і сумував за домом, 124 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 тому малював – так само, як у дитинстві. 125 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Він усюди носив з собою альбом. 126 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 «ЯКІ МИ БУЛИ» СПАРКІ 127 00:08:30,802 --> 00:08:33,804 Після війни він повернувся додому з твердим наміром 128 00:08:33,889 --> 00:08:35,765 малювати комікси. 129 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Старший братику, допоможи мені з математикою. 130 00:08:44,316 --> 00:08:46,652 Ти що, не бачиш, що я пишу твір? 131 00:08:46,735 --> 00:08:48,195 Про що він? 132 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 Про мене. 133 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 Про тебе? Я розкажу тобі, хто ти. 134 00:08:53,033 --> 00:08:54,743 Ти мій старший брат. 135 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Ще й нікчемний старший брат, 136 00:08:56,703 --> 00:08:59,206 якщо не допоможеш мені з математикою. 137 00:08:59,915 --> 00:09:01,917 Глянь сюди. 138 00:09:02,876 --> 00:09:04,086 От лихо. 139 00:09:04,753 --> 00:09:09,508 Добре. Якщо в тебе є два яблука, а я дам тобі ще три, 140 00:09:09,591 --> 00:09:11,426 скільки яблук ти матимеш? 141 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Хіба не байдуже? 142 00:09:13,679 --> 00:09:16,473 Я не з'їдаю більше ніж одне яблуко зараз. 143 00:09:16,557 --> 00:09:19,184 Хто взагалі роздає всі ці яблука? 144 00:09:20,394 --> 00:09:22,855 Мабуть, мій твір зачекає. 145 00:09:27,734 --> 00:09:31,488 Спаркі понад усе хотів малювати комікси. 146 00:09:32,364 --> 00:09:35,075 Як і Чарлі Браун, він не здавався. 147 00:09:35,576 --> 00:09:39,037 Як і Чарлі Браун, постійно зазнавав невдач. 148 00:09:40,038 --> 00:09:43,500 Я надсилав десять малюнків в «Saturday Evening Post». 149 00:09:43,584 --> 00:09:46,295 Тоді працював над своїм коміксом. 150 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 А тоді надсилав комікс і брався за щось інше. 151 00:09:49,882 --> 00:09:53,093 Кілька малюнків Спаркі таки опублікували, 152 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 але Чарлі Брауна чи Снупі в них поки що не було. 153 00:09:56,346 --> 00:09:59,099 Ти думаєш, що продаси один малюнок, 154 00:09:59,183 --> 00:10:02,102 і це відчинить тобі всі двері, але все зовсім не так. 155 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Я продав два чи три комікси, а тоді нічого не продавав місяцями. 156 00:10:05,689 --> 00:10:09,318 П'ять років Спаркі пробував і зазнавав невдачі. 157 00:10:09,401 --> 00:10:12,112 А тоді він щось усвідомив. 158 00:10:12,196 --> 00:10:15,073 Він малював комікс «Малюки», 159 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 у якому був Чарлі Браун… 160 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 КЕВІН СМІТ РЕЖИСЕР 161 00:10:18,952 --> 00:10:22,456 …і пес, який був не дуже схожий на Снупі, але спільні риси з ним мав. 162 00:10:23,415 --> 00:10:27,127 З часом я зрозумів, що мої комікси з маленькими дітьми 163 00:10:27,211 --> 00:10:31,632 найбільше подобалися редакторам. 164 00:10:31,715 --> 00:10:34,176 Нарешті його роботи стали відомі. 165 00:10:34,259 --> 00:10:36,637 У 1950 році 166 00:10:36,720 --> 00:10:39,389 Спаркі опублікував перший комікс «Дрібноти». 167 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 ВІДСЬОГОДНІ ДРІБНОТА 168 00:10:40,557 --> 00:10:44,228 У першому коміксі було три персонажі. 169 00:10:44,311 --> 00:10:49,149 Дівчинка Патті й хлопчик Шермі. 170 00:10:49,233 --> 00:10:52,945 А також Чарлі Браун, який проходив повз них. 171 00:10:53,028 --> 00:10:56,823 Ось він. Ось іде Чарлі Браун. «Старий добрий Чарлі Браун». 172 00:10:56,907 --> 00:10:59,743 Щойно він пройшов, хлопчик каже: «Як же я його ненавиджу». 173 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Це так… Так… 174 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Так різко. 175 00:11:04,748 --> 00:11:05,958 РОББ АРМСТРОНҐ ХУДОЖНИК, «JUMPSTART» 176 00:11:06,041 --> 00:11:07,876 Та діти саме такі. 177 00:11:07,960 --> 00:11:10,629 Діти жорстокі. Вони ставляться одне до одного так… 178 00:11:10,712 --> 00:11:11,922 ДРЮ БЕРРІМОР АКТРИСА / ПРОДЮСЕРКА 179 00:11:12,005 --> 00:11:15,717 …що ти хоч-не-хоч нарощуєш собі панцир. 180 00:11:15,801 --> 00:11:18,136 А тоді все життя 181 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 пробуєш цей панцир зняти. 182 00:11:20,264 --> 00:11:23,308 Невдовзі американці 183 00:11:23,392 --> 00:11:26,103 полюбили старого доброго Чарлі Брауна. 184 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 Персонаж, який схожий на мене… 185 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 ПОЛ ФІҐ РЕЖИСЕР 186 00:11:29,690 --> 00:11:33,402 …він так само чудний, його, як і мене, не приймають – 187 00:11:33,485 --> 00:11:36,864 принаймні так мені здавалося. Це було дивовижно. 188 00:11:36,947 --> 00:11:38,365 ДЖЕННІФЕР ФІННІ-БОЙЛЕН ПИСЬМЕННИЦЯ 189 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Ми бачили, як Чарлі Брауна цькують. 190 00:11:40,659 --> 00:11:45,622 Ти підтримуєш Чарлі Брауна, бо він до болю схожий на всіх нас. 191 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Він не здається. 192 00:11:46,790 --> 00:11:47,624 МІЯ ЧЕХ АКТРИСА 193 00:11:47,708 --> 00:11:50,669 Він підводиться й знову пробує. Це так круто. 194 00:11:50,752 --> 00:11:51,587 КІТ ВІЛЬЯМС АКТОР 195 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 Нарешті мрія Спаркі збулася, 196 00:11:54,965 --> 00:11:57,384 і він досяг цього своїми зусиллями. 197 00:11:57,467 --> 00:11:59,344 Комікс про Чарлі Брауна – 198 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 це спогади про дні, коли я почувався жалюгідно. 199 00:12:02,347 --> 00:12:08,562 У кожному з нас є щось від Чарлі Брауна. 200 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Особливо в мене. Бо я і є Чарлі Браун. 201 00:12:17,029 --> 00:12:18,071 Лінасе, 202 00:12:18,155 --> 00:12:21,700 як мені написати 500 слів про себе? 203 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 У мені нема нічого вартісного, про що слід було б написати. 204 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Це завдання – чудова можливість для тебе, 205 00:12:28,248 --> 00:12:29,458 Чарлі Браун. 206 00:12:29,541 --> 00:12:31,168 Яка ще можливість? 207 00:12:31,710 --> 00:12:36,089 Можливість поставити собі найважливіші питання в житті. 208 00:12:36,173 --> 00:12:40,552 Хто я? Чому я тут? Який сенс мого життя? 209 00:12:40,636 --> 00:12:44,431 От лихо. І як мені знайти відповідь? 210 00:12:44,515 --> 00:12:48,143 Що ж, Чарлі Браун, коли я стикаюся зі складними питаннями, 211 00:12:48,227 --> 00:12:50,729 то шукаю відповіді у великих умів людства. 212 00:12:50,812 --> 00:12:54,608 Іспанський романіст Міґель де Сервантес писав: 213 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 «Скажи мені, хто твій друг, і я скажу тобі, хто ти». 214 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 Хто мій друг? Як це розуміти? 215 00:13:02,991 --> 00:13:05,661 Звернися до своїх друзів, Чарлі Браун. 216 00:13:05,744 --> 00:13:09,122 До тих, хто поруч. Може, вони допоможуть. 217 00:13:09,623 --> 00:13:13,418 Не знаю, Лінасе. Це неможливо. 218 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 Веселіше, Чарлі Браун. 219 00:13:15,128 --> 00:13:19,758 Маєш цілий тиждень, щоб знайти відповіді на ці найважливіші питання. 220 00:13:23,428 --> 00:13:26,640 Спаркі часто казав, що він дуже схожий на Чарлі Брауна, 221 00:13:26,723 --> 00:13:30,978 але майже всі персонажі «Дрібноти» трохи його нагадують. 222 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 Він саме такий… 223 00:13:34,398 --> 00:13:35,607 ПЕЙДЖ БРЕДДОК «CREATIVE ASSOCIATES» 224 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 …яким ти собі уявляєш творця «Дрібноти». 225 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 Усі його персонажі в одній людині. 226 00:13:40,237 --> 00:13:43,156 Лінас – це філософське втілення містера Шульца. 227 00:13:43,240 --> 00:13:46,535 У нього своя філософія, йому є що сказати. 228 00:13:46,618 --> 00:13:49,997 Він – тихий філософ. Такий був Спаркі. 229 00:13:50,080 --> 00:13:53,458 Лінас постійно ставить важливі питання 230 00:13:53,542 --> 00:13:58,130 про сенс життя, про наше місце у світі, про світобудову. 231 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 «Життя складне, правда, Чарлі Браун?» 232 00:14:01,216 --> 00:14:06,221 Я бачив у Лінасі себе, бо… я теж мав захисну ковдру. 233 00:14:06,305 --> 00:14:09,266 Я завжди носив з собою синю ковдру, 234 00:14:09,349 --> 00:14:11,435 тож я бачив у ньому себе. 235 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 У мене теж була ковдра. 236 00:14:15,189 --> 00:14:18,150 Я стояла біля пральної машини 237 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 в пральні, у яку ходила мама, 238 00:14:20,736 --> 00:14:25,532 і плакала, поки ковдра пралася й сушилася. 239 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Тому всі називали мене Лінасом. 240 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 ХЛЯСЬ! 241 00:14:28,994 --> 00:14:31,371 Лінас часом дуже кмітливий. А часом дурний. 242 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Часом наївний. Часом всезнайко. 243 00:14:34,166 --> 00:14:38,504 Завдяки своїй вдачі він відкритий до різноманітних ідей. 244 00:14:38,587 --> 00:14:42,674 Лінас і Чарлі втілюють добродушність у вдачі Спаркі. 245 00:14:43,342 --> 00:14:46,595 З іншого боку, Люсі, старша сестра Лінаса… 246 00:14:46,678 --> 00:14:48,347 Люсі – грубіянка. 247 00:14:48,430 --> 00:14:51,475 «Чарлі Браун, ти такий зануда». 248 00:14:51,558 --> 00:14:54,228 Вона шумна й страшнувата. 249 00:14:54,311 --> 00:14:57,397 Люсі смішна, але дуже зла. 250 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 Більшості Люсі не подобається, бо вона дуже зла. 251 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Проте водночас 252 00:15:01,693 --> 00:15:05,280 вона така злюща… що це навіть смішно. 253 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Усі знають, що буде, якщо в Люсі в руках м'яч. 254 00:15:08,033 --> 00:15:10,494 Чарлі Браун біжить, а Люсі хапає м'яча… 255 00:15:10,577 --> 00:15:11,411 НОА ШНАПП АКТОР 256 00:15:11,495 --> 00:15:12,955 …він кричить і падає на спину. 257 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 ЗНОВУ ЗА СВОЄ! 258 00:15:13,956 --> 00:15:14,957 Класика. 259 00:15:15,040 --> 00:15:16,083 -О-О-ОЙ! -ХА! 260 00:15:17,251 --> 00:15:18,210 БАХ! 261 00:15:18,293 --> 00:15:21,338 Які персонажі мені найближчі? 262 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Мені подобаються всі, бо в кожного я вкладав себе. 263 00:15:24,550 --> 00:15:27,678 Сарказм у мені розкриває Люсі. 264 00:15:27,761 --> 00:15:30,055 Слабкодухий я – це Чарлі Браун. 265 00:15:30,138 --> 00:15:30,973 БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ 266 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 А мрійливість – це, безперечно, Снупі. 267 00:15:36,687 --> 00:15:38,021 Снупі. 268 00:15:38,522 --> 00:15:42,234 Чарлі Браун й інші діти нагадують самого Спаркі, 269 00:15:42,317 --> 00:15:44,987 а от для Снупі нема нічого неможливого. 270 00:15:45,070 --> 00:15:48,532 Снупі – це пес, який відмовляється бути псом, 271 00:15:48,615 --> 00:15:50,993 дуже амбітний собака. 272 00:15:51,076 --> 00:15:56,081 О боже. Я люблю Снупі. Він такий милий і смішний. 273 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Усі люблять Снупі, бо він уособлює те, 274 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 чим ми хочемо бути. 275 00:16:00,335 --> 00:16:03,255 Він такий: «Сьогодні я буду пілотом Першої світової. 276 00:16:03,338 --> 00:16:06,967 Завтра вдаватиму, що я кінозірка». І так далі. 277 00:16:07,050 --> 00:16:09,678 Снупі живе у власному світі фантазії. 278 00:16:09,761 --> 00:16:14,057 Навіть Снупі пов'язаний з реальними подіями в житті Спаркі. 279 00:16:14,141 --> 00:16:16,643 Снупі я частково змалював з собаки, 280 00:16:16,727 --> 00:16:18,604 яку мав у тринадцять років. 281 00:16:18,687 --> 00:16:22,482 Снупі грав у хокей і катався на ковзанах, бо це робив Шульц. 282 00:16:22,566 --> 00:16:23,400 ЛАВА ШТРАФНИКІВ 283 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 Як усі найкращі творці, 284 00:16:25,027 --> 00:16:26,862 він вкладав у роботи себе, 285 00:16:26,945 --> 00:16:30,282 і це помітно з того, про що говорять персонажі, 286 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 чим вони захоплюються. 287 00:16:41,752 --> 00:16:44,171 Хочу отримати гарну оцінку за цей твір. 288 00:16:45,005 --> 00:16:47,174 Мабуть, варто звернутися до професіонала. 289 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 ПСИХІАТР – 5 ЦЕНТІВ ЛІКАР НА МІСЦІ 290 00:16:50,802 --> 00:16:54,473 Привіт, Чарлі Браун. Що тебе турбує сьогодні? 291 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 Мені не вдається написати шкільний твір, Люсі. 292 00:16:57,476 --> 00:16:58,644 Допоможеш? 293 00:16:58,727 --> 00:17:02,564 Авжеж. Насправді я багато думала про тебе й твої вади. 294 00:17:02,648 --> 00:17:06,777 Вади? Хіба це допоможе мені… 295 00:17:06,859 --> 00:17:07,861 Слухай, Чарлі. 296 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Щоб зрозуміти, хто ти, потрібно 297 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 вислухати, як професіонал перелічує всі твої хиби. 298 00:17:13,157 --> 00:17:14,576 Всі мої хиби? 299 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 Саме так. 300 00:17:15,911 --> 00:17:20,207 Я створила систему, яка допоможе тобі чимало дізнатися. 301 00:17:23,292 --> 00:17:25,337 Будь, як удома, Чарлі Браун. 302 00:17:25,838 --> 00:17:29,591 Я підготувала кілька сотень слайдів, щоб розкрити всі твої вади й хиби. 303 00:17:31,343 --> 00:17:32,427 Світло. 304 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 Почнемо з раннього дитинства. 305 00:17:44,273 --> 00:17:45,482 ЧАРЛІ БРАУН… ТАК, СЕР! 306 00:17:45,566 --> 00:17:48,110 Як бачиш, з самого початку, 307 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 ти нікому не подобався. 308 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 НЕНАВИДЖУ ЙОГО! 309 00:17:51,697 --> 00:17:52,948 Популярним тебе не назвеш. 310 00:17:55,033 --> 00:17:58,036 Ти завжди був гірший за однолітків. 311 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Бачиш? 312 00:18:00,831 --> 00:18:02,040 Тепер будь уважний. 313 00:18:03,458 --> 00:18:06,545 Якщо копнемо глибше, то побачимо закономірність – 314 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 низку постійних невдач. 315 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 БУХ! 316 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Відколи ти став капітаном, 317 00:18:13,635 --> 00:18:17,389 твоя бейсбольна команда програла всі матчі, в яких брала участь. 318 00:18:17,472 --> 00:18:20,100 Ми кілька разів вигравали. 319 00:18:20,184 --> 00:18:23,270 Так, коли ти зламав руку. 320 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 Продовжуємо тему спорту. 321 00:18:28,775 --> 00:18:32,112 Ти ніколи не влучаєш по м'ячу. 322 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Бачиш? 323 00:18:35,407 --> 00:18:39,077 Навіть не в командному спорті у тебе суцільні невдачі. 324 00:18:41,038 --> 00:18:43,290 Коли ти сам і коли з іншими. 325 00:18:44,333 --> 00:18:47,044 А тепер згадаймо День Валентина. 326 00:18:48,962 --> 00:18:50,380 ОТ БІДА! 327 00:18:50,464 --> 00:18:53,300 Годі! Я більше не витримаю. 328 00:18:56,720 --> 00:19:01,475 Надіюся, я допомогла з твором! Чекай детального рахунку за послуги! 329 00:19:03,769 --> 00:19:07,940 Невдачі, невдачі. 330 00:19:08,023 --> 00:19:09,191 ЗІТХАЄ 331 00:19:09,274 --> 00:19:12,945 Багато подій в житті Чарлі Брауна взято з дитинства Спаркі. 332 00:19:15,072 --> 00:19:16,657 Коли він завів дітей, 333 00:19:16,740 --> 00:19:19,868 то їхні дитячі історії теж просочилися в «Дрібноту». 334 00:19:19,952 --> 00:19:24,373 Я черпаю зі спостережень за власними дітьми більше, 335 00:19:24,456 --> 00:19:28,377 ніж мені хочеться визнавати. 336 00:19:28,460 --> 00:19:32,005 Часом я слухаю їхні суперечки і всяке таке, і ці розмови 337 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 надихають мене на нові сюжети. 338 00:19:34,174 --> 00:19:38,846 В індустрії розваг єдине, що справді здатне захопити інших – 339 00:19:38,929 --> 00:19:42,224 це твій особливий погляд. 340 00:19:42,307 --> 00:19:47,521 І в кожного творця такий погляд лише один. 341 00:19:47,604 --> 00:19:51,567 Навіть у дитинстві я розумів, 342 00:19:51,650 --> 00:19:54,111 що десь в Америці є чоловік 343 00:19:54,194 --> 00:19:58,782 за великим похилим столом, і в нього є дружина й діти. 344 00:19:58,866 --> 00:20:01,910 Він прокидається, малює Снупі і йде кататися на ковзанах. 345 00:20:01,994 --> 00:20:04,371 Син майстрував модельки літаків 346 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 і показував мені свою останню. 347 00:20:06,415 --> 00:20:09,918 Аж раптом я подумав: може, посадити Снупі на буду, 348 00:20:10,002 --> 00:20:12,629 щоб він вдавав пілота-аса часів Першої світової? 349 00:20:12,713 --> 00:20:15,966 Він сидів біля Крейґа, свого другого сина, 350 00:20:16,049 --> 00:20:18,260 і повз них пройшов хлопець, і Крейґ сказав: 351 00:20:18,343 --> 00:20:20,679 «Вдає з себе крутого Джо». 352 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 Так з'явився крутий Джо. 353 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 Усе в тому коміксі пов'язане з особистим життям Спаркі. 354 00:20:27,144 --> 00:20:31,940 Якщо він писав про симфонію, яку грав Шредер, 355 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 це означало, що він її любив. 356 00:20:33,859 --> 00:20:34,693 ОТ ЛИХО! 357 00:20:34,776 --> 00:20:36,236 Він багато брав з життя. 358 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 Завжди було цікаво, за чим він спостерігає в цю мить. 359 00:20:39,948 --> 00:20:44,661 Якось я назвала його «солоденьким». Невдовзі слово з'явилося в коміксі… 360 00:20:44,745 --> 00:20:48,415 «А це особлива валентинка для мого "солоденького"». 361 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 …і стало кличкою, якою Саллі… 362 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 З ДНЕМ ВАЛЕНТИНА, СОЛОДЕНЬКИЙ! 363 00:20:52,169 --> 00:20:53,378 …мучила Лінаса. 364 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 «Я тобі не солоденький». 365 00:20:56,173 --> 00:20:58,842 «Піг-Пен». Що це за ім'я? 366 00:20:58,926 --> 00:21:03,722 «Піг-Пена» я запозичив у друга, який давав своїм дітям дивні імена. 367 00:21:03,805 --> 00:21:07,893 Якось його син гасав по вітальні, і він сказав: «Іди спати, Піг-Пен». 368 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Я подумав, що це класне ім'я для комічного персонажа. 369 00:21:11,396 --> 00:21:15,275 Перед нами персонаж, який мав би бути посміховиськом. 370 00:21:15,359 --> 00:21:16,818 Часом інші персонажі 371 00:21:16,902 --> 00:21:20,197 таки підходять до Піг-Пена й кажуть: «Посоромився б». 372 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 «Знаєш на кого він схожий?» «На кого?» 373 00:21:23,951 --> 00:21:26,161 «На людину-грязюку». 374 00:21:26,245 --> 00:21:30,582 Він на це не реагує. Піг-Пен поводиться з гідністю. 375 00:21:30,666 --> 00:21:33,043 Мене, як трансгендерну дитину, 376 00:21:33,126 --> 00:21:35,462 мабуть, саме це в ньому й приваблювало. 377 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 Люсі не дуже мені помогла. 378 00:21:48,350 --> 00:21:50,644 Треба запитати ще когось. 379 00:21:51,562 --> 00:21:56,191 Дев'яносто сім, дев'яносто вісім, дев'яносто дев'ять, сто. 380 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 Моя черга. 381 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 Піг-Пен! 382 00:22:05,701 --> 00:22:07,327 Ти здіймаєш пил! 383 00:22:24,928 --> 00:22:28,348 Привіт, Чарлі Браун. Ліпитимеш зі мною пироги з грязюки? 384 00:22:28,432 --> 00:22:33,270 Не можу, Піг-Пен. Обмірковую шкільне завдання. 385 00:22:33,353 --> 00:22:35,856 Гей! Пострибай з нами на скакалці. 386 00:22:35,939 --> 00:22:38,734 Ой-ой. Сюди йде руде дівча. 387 00:22:41,737 --> 00:22:43,697 Що таке, Чарлі Браун? 388 00:22:43,780 --> 00:22:46,700 -Не хочу, щоб вона мене бачила. -Чому? 389 00:22:47,284 --> 00:22:49,286 Що, як я їй не сподобаюся? 390 00:22:49,828 --> 00:22:53,040 Важливіше те, як себе бачиш ти сам. 391 00:22:53,123 --> 00:22:55,542 Я люблю себе, хай що кажуть інші. 392 00:22:56,251 --> 00:23:00,631 Справді? Навіть якщо вони вважають, що ти… брудний? 393 00:23:01,131 --> 00:23:06,136 Я не вважаю себе брудним. Я бачу в собі частину історії, 394 00:23:06,220 --> 00:23:09,723 вкритої пилом і сажею нескінченних віків. 395 00:23:09,806 --> 00:23:12,392 На жаль, я не такий упевнений у собі, як ти. 396 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 Треба тікати, поки мене не побачило руде дівча. 397 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Бідолашний Чарлі Браун. 398 00:23:27,574 --> 00:23:29,117 Як і в Чарлі Брауна, 399 00:23:29,201 --> 00:23:33,205 у Спаркі теж було власне руде дівча. 400 00:23:33,705 --> 00:23:38,126 Молодий Спаркі зустрів Донну Волд, рудоволосу дівчину 401 00:23:38,710 --> 00:23:41,713 й до нестями закохався. 402 00:23:41,797 --> 00:23:45,384 Донна була заручена з пожежником, 403 00:23:45,467 --> 00:23:49,012 але не була впевнена у своїх почуттях. 404 00:23:49,096 --> 00:23:53,058 Тому розірвала заручини й зійшлася зі Спаркі. 405 00:23:54,601 --> 00:23:57,187 Я дуже надіявся, що вона вийде за мене. 406 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 Проте сталося інакше. 407 00:24:00,816 --> 00:24:03,902 Мабуть, він думав: «Якщо я важко працюватиму, 408 00:24:03,986 --> 00:24:06,029 якщо зроблю те й се… 409 00:24:06,113 --> 00:24:08,782 Вона забуде про пожежника й обере мене». 410 00:24:08,866 --> 00:24:12,494 Однак вона передумала й обрала пожежника. 411 00:24:12,578 --> 00:24:18,166 Я був їй відданий, відкрив їй своє серце, а вона пішла від мене. 412 00:24:18,250 --> 00:24:19,376 Я НІКОМУ НЕ ПОДОБАЮСЯ. 413 00:24:19,459 --> 00:24:23,463 Я не зміг це пережити. Роками про неї мріяв. 414 00:24:24,464 --> 00:24:27,176 Він хотів з нею одружитися. 415 00:24:27,259 --> 00:24:30,429 Сюжет у стилі Чарлі Брауна. 416 00:24:30,512 --> 00:24:32,931 -ПОШТА -КЛАЦ! 417 00:24:36,852 --> 00:24:39,730 Серед «Дрібноти» Чарлі Браун був не єдиний 418 00:24:39,813 --> 00:24:41,481 нещасливо закоханий. 419 00:24:41,565 --> 00:24:44,193 «Дрібнота» – це світ невзаємної любові. 420 00:24:45,319 --> 00:24:47,863 Люсі сохне за Шредером. 421 00:24:47,946 --> 00:24:50,866 Це завжди мене смішило, бо він вічно їй відмовляв. 422 00:24:50,949 --> 00:24:52,075 ЛАЛО АЛКАРАС ХУДОЖНИК 423 00:24:52,159 --> 00:24:53,702 Саллі мріє про Лінаса. 424 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 М'ятній Патті якийсь час подобається Чарлі Браун. 425 00:24:56,872 --> 00:25:00,876 Безперервний ряд дітей, 426 00:25:00,959 --> 00:25:07,174 чиї серця сповнені любові, але ця любов… майже завжди невзаємна. 427 00:25:08,175 --> 00:25:10,302 Його постійна гонитва за рудим дівчам 428 00:25:10,385 --> 00:25:13,514 була дуже… мені близька, 429 00:25:13,597 --> 00:25:15,974 бо я завжди шалено впадав 430 00:25:16,058 --> 00:25:21,188 за якоюсь дівчинкою зі школи, до якої боявся навіть наблизитися. 431 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 АЙРА ҐЛАСС «АМЕРИКАНСЬКЕ ЖИТТЯ» 432 00:25:22,356 --> 00:25:24,942 Дуже часто він казав: «Сьогодні я нарешті наважуся 433 00:25:25,025 --> 00:25:27,069 заговорити до рудої дівчинки». 434 00:25:27,152 --> 00:25:30,072 «Саме сьогодні». Проте цього не ставалося. 435 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 КОХАННЯ ШТОВХАЄ ТЕБЕ НА ДИВНІ ВЧИНКИ… 436 00:25:50,342 --> 00:25:52,135 Шредер, ти такий талановитий. 437 00:25:52,886 --> 00:25:55,889 Думаєш, ти подобаєшся всім через музику? 438 00:25:57,099 --> 00:26:00,769 Може й так, Чарлі Браун, але іронія в тому, 439 00:26:00,853 --> 00:26:05,148 що найбільше я люблю грати наодинці. 440 00:26:10,028 --> 00:26:12,698 Твоя музика показує, хто ти. 441 00:26:13,574 --> 00:26:16,577 Цікаво, яка музика могла б розкрити мене? 442 00:26:26,044 --> 00:26:30,257 Як успіхи з твором, Чарлі Браун? Слайди помогли? 443 00:26:33,760 --> 00:26:36,972 Привіт, Шредер. Скучав за мною? 444 00:26:48,775 --> 00:26:53,488 З роками «Дрібнота» росла й змінювалася разом зі Спаркі. 445 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 І йдеться не лише про гумор. 446 00:26:56,283 --> 00:27:00,287 Мої діти виросли, і комікс подорослішав разом з ними. 447 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 Він став абстрактнішим, 448 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 діти стали карикатурами на дорослих 449 00:27:06,585 --> 00:27:10,005 з їхніми бідами й розмовами. 450 00:27:11,215 --> 00:27:14,301 Це милий комікс зі смішними персонажами й випадками. 451 00:27:14,384 --> 00:27:17,888 Проте він дуже глибокий. 452 00:27:17,971 --> 00:27:21,600 Персонажі такі складні, говорять про свої почуття 453 00:27:21,683 --> 00:27:24,686 й емоції, про те, як це – бути людиною. 454 00:27:25,270 --> 00:27:32,236 Йому дуже добре вдавалося вловити й передати настрій. 455 00:27:32,319 --> 00:27:33,195 АЛ РОКЕР ЖУРНАЛІСТ 456 00:27:33,278 --> 00:27:35,864 Він передавав настрій у країні. 457 00:27:35,948 --> 00:27:37,658 Він ніби завжди шукав правду… 458 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 БІЛЛІ ДЖИН КІНҐ ТЕНІСИСТКА 459 00:27:38,825 --> 00:27:40,035 …і говорив правду. 460 00:27:40,118 --> 00:27:45,207 Спаркі прагнув рівності в суспільстві – ось у що він вірив. 461 00:27:46,959 --> 00:27:51,588 Наприкінці 1960-х Спаркі створив М'ятну Патті, 462 00:27:51,672 --> 00:27:54,216 незалежну дівчинку з неповної сім'ї, 463 00:27:54,299 --> 00:27:58,178 яка порушувала шкільний дрескод й носила сандалі та шорти. 464 00:27:59,054 --> 00:28:01,348 Вона була геть інакша. 465 00:28:01,431 --> 00:28:03,725 Не така, як стереотипні жіночі персонажі 466 00:28:03,809 --> 00:28:05,352 у коміксах. 467 00:28:05,435 --> 00:28:07,312 Вона була оригінальна. 468 00:28:07,396 --> 00:28:10,691 Вона така унікальна і почувається комфортно 469 00:28:10,774 --> 00:28:12,192 у власній шкурі. 470 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 М'ятна Патті погано вчиться. 471 00:28:15,445 --> 00:28:18,240 Вона постійно засинає на заняттях. 472 00:28:19,324 --> 00:28:20,659 Проте вона крутий пітчер. 473 00:28:20,742 --> 00:28:24,496 І завжди виграє в команди Чака. 474 00:28:24,580 --> 00:28:27,541 Інколи з рахунком 100–1. 475 00:28:28,125 --> 00:28:30,002 На створення М'ятної Патті 476 00:28:30,085 --> 00:28:33,589 Спаркі частково надихнула подруга – Біллі Джин Кінґ, 477 00:28:33,672 --> 00:28:36,884 одна з найкращих тенісисток усіх часів. 478 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Ти бачиш жінок, дівчат у спорті, 479 00:28:40,387 --> 00:28:43,348 і я, як дівчинка, думала: «Це чудово». 480 00:28:43,432 --> 00:28:45,017 Спаркі був справжній фемініст. 481 00:28:45,100 --> 00:28:46,935 У світі «Дрібноти» 482 00:28:47,019 --> 00:28:50,230 дівчата були так само сильні, 483 00:28:50,314 --> 00:28:52,399 а часом і сильніші, ніж хлопці 484 00:28:52,482 --> 00:28:53,317 ГОЛОСНІШЕ! 485 00:28:53,400 --> 00:28:55,736 Комікси віддзеркалювали нашу культуру. 486 00:28:55,819 --> 00:29:01,200 Можливо, М'ятна Патті таки представляла нову тенденцію серед дітей – 487 00:29:01,283 --> 00:29:03,493 бути незалежними й висловлюватися. 488 00:29:03,577 --> 00:29:07,456 «От і я, друже! Зупини, якщо зможеш». 489 00:29:07,539 --> 00:29:08,540 БАХ! 490 00:29:12,794 --> 00:29:13,837 ГОСТІ – 12 491 00:29:13,921 --> 00:29:14,922 ГОСПОДАРІ – 00 492 00:29:41,698 --> 00:29:42,741 Ура! 493 00:29:45,410 --> 00:29:46,411 Так! 494 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Класна гра, Чак. 495 00:29:54,294 --> 00:29:56,880 Проте ти виглядав трохи неуважним. 496 00:29:56,964 --> 00:30:00,133 Дивно, що капітан не замінив тебе в зоні пітчера. 497 00:30:00,217 --> 00:30:02,302 Це він – їхній капітан, сер. 498 00:30:02,886 --> 00:30:04,721 Чарлі Браун, ти в порядку? 499 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Мене турбує домашнє завдання. 500 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Я маю знайти сенс життя. 501 00:30:09,434 --> 00:30:12,229 Ого, Чак, це ж геть непросто. 502 00:30:12,312 --> 00:30:15,482 Добре, що наша вчителька нічого нам не задала. 503 00:30:15,566 --> 00:30:18,318 Нам щодня дають домашнє завдання, сер. 504 00:30:19,695 --> 00:30:22,614 Люди споконвіку шукали сенс життя, 505 00:30:22,698 --> 00:30:23,699 Чарлі Браун. 506 00:30:23,782 --> 00:30:26,827 Дідусь завжди казав, що в житті головне 507 00:30:26,910 --> 00:30:28,620 давати й приймати любов. 508 00:30:30,664 --> 00:30:32,749 А ще він багато зітхав. 509 00:30:34,251 --> 00:30:36,920 Не знаю, чи мене хоча б хтось у житті полюбить. 510 00:30:37,004 --> 00:30:41,633 Я попросив про допомогу Люсі, але вона лише розповіла, що зі мною не так. 511 00:30:41,717 --> 00:30:43,760 У мені є хоча б щось добре? 512 00:30:43,844 --> 00:30:47,598 Авжеж, Чак. У тебе багато хороших рис. 513 00:30:47,681 --> 00:30:50,767 Справді? Яких, наприклад? 514 00:30:55,647 --> 00:30:58,066 Ти дуже добрий. 515 00:31:00,944 --> 00:31:02,237 Ти великодушний. 516 00:31:02,321 --> 00:31:05,782 І готовий допомогти. Ти завжди готовий допомогти, Чак. 517 00:31:05,866 --> 00:31:10,662 Ого. Добрий, великодушний і готовий допомогти. Дякую! 518 00:31:11,163 --> 00:31:13,081 Гей, Люсі? Знаєш що? 519 00:31:13,165 --> 00:31:17,002 Ти помилялася. Я добрий, великодушний і готовий допомогти. 520 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 Не дивно, що вони так вважають, Чарлі Браун. 521 00:31:19,505 --> 00:31:22,132 Ти добрий, бо твої удари так легко відбити. 522 00:31:22,216 --> 00:31:24,593 Великодушно допустив стільки їхніх хоум-ранів. 523 00:31:24,676 --> 00:31:26,845 І допоміг їм виграти гру. 524 00:31:28,555 --> 00:31:31,266 Зітхаєш, як мій дідусь, Чарлі Браун. 525 00:31:34,311 --> 00:31:37,689 Франклін Армстронґ був серед останніх головних персонажів, 526 00:31:37,773 --> 00:31:39,358 яких додали у «Дрібноту». 527 00:31:39,441 --> 00:31:42,736 Його поява назавжди змінила комікси. 528 00:31:43,445 --> 00:31:48,825 Я був у восьмому класі, коли в «Дрібноті» з'явився Франклін. 529 00:31:48,909 --> 00:31:52,120 Я думав: «Ого». Я бачив чорного персонажа. 530 00:31:52,204 --> 00:31:53,372 Чорного хлопчика. 531 00:31:53,455 --> 00:31:56,750 Я читав комікс, аж раптом побачив схожого на себе 532 00:31:56,834 --> 00:31:57,835 хлопчика. 533 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 Зараз це нормальне явище, але в 1968 році 534 00:32:03,090 --> 00:32:07,636 було дуже незвично бачити, як чорні й білі діти граються разом у коміксі. 535 00:32:08,387 --> 00:32:12,140 Коли в 1968 році він додав у комікс Франкліна, 536 00:32:12,224 --> 00:32:16,019 міста все ще палали через вбивство Мартіна Лютера Кінґа. 537 00:32:16,603 --> 00:32:18,522 Мартіна Лютера Кінґа, 538 00:32:18,605 --> 00:32:21,775 апостола ненасильницького руху за громадянські права, 539 00:32:21,859 --> 00:32:24,528 застрелили в Мемфісі, Теннессі. 540 00:32:24,611 --> 00:32:29,992 Спаркі написала жінка. Її звали Гаррієт Ґлікмен. 541 00:32:30,075 --> 00:32:34,663 Вона сказала: «Містере Шульц, використайте свою платформу 542 00:32:34,746 --> 00:32:36,415 на благо. 543 00:32:36,498 --> 00:32:42,254 Додайте чорну дитину в "Дрібноту"». 544 00:32:42,337 --> 00:32:46,049 Він відповів: «Не можу. Я не знаю, як це – бути чорною дитиною». 545 00:32:46,550 --> 00:32:50,512 Гаррієт Ґлікмен попросила друзів, Кеннета Келлі й Моніку Ґаннінґ, 546 00:32:50,596 --> 00:32:54,600 чорних батьків, також написати Шульцу. 547 00:32:55,267 --> 00:32:59,813 Тоді кольорових у коміксах майже не було, 548 00:32:59,897 --> 00:33:03,108 і Спаркі зрозумів, що якби він це змінив, 549 00:33:03,192 --> 00:33:05,152 це багато б означало для дітей. 550 00:33:05,235 --> 00:33:08,572 Він хотів зробити щось важливе, 551 00:33:08,655 --> 00:33:10,157 щось справді промовисте. 552 00:33:10,240 --> 00:33:13,410 Він складав враження дуже справедливої людини. 553 00:33:13,493 --> 00:33:17,539 А расова нерівність – це несправедливо. 554 00:33:17,623 --> 00:33:19,875 Я довго відкладав Франкліна, 555 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 бо розумів, що не зможу належно його зобразити. 556 00:33:23,128 --> 00:33:23,962 ОДИН, БУДЬ ЛАСКА 557 00:33:24,046 --> 00:33:26,924 Я не хотів здатися поблажливим. 558 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 Я пробував ввести його органічно, без почестей. 559 00:33:29,760 --> 00:33:34,306 Вперше він з'явився, коли двоє хлопчиків зустрілися на пляжі. 560 00:33:34,389 --> 00:33:37,643 Виявилося, обоє люблять будувати пісочні замки. 561 00:33:37,726 --> 00:33:40,270 Байдуже, що перший – чорний, а другий – білий. 562 00:33:40,354 --> 00:33:42,439 «Глянь, Чарлі Браун. 563 00:33:42,523 --> 00:33:44,858 Оце справжній піщаний замок!» 564 00:33:44,942 --> 00:33:47,611 Газети погрожували зняти комікс з друку. 565 00:33:47,694 --> 00:33:50,656 На що він відповів: «Добре, знімайте». І вони не зняли. 566 00:33:50,739 --> 00:33:53,700 Вони спробували ще раз: «Тільки не показуй їх разом у школі». 567 00:33:53,784 --> 00:33:56,036 Саме це він і зробив. 568 00:33:56,119 --> 00:33:58,413 Франклін цікавий тим, 569 00:33:58,497 --> 00:34:04,336 що ти не пам'ятаєш його характеру, але знаєш, що він дуже серйозний. 570 00:34:04,419 --> 00:34:10,634 Він був такий серйозний, що мені, тепер уже дорослому, здається, 571 00:34:11,217 --> 00:34:16,306 що для нього це тягар – бути чорним хлопчиком у білому світі, 572 00:34:16,389 --> 00:34:18,266 хай тільки у світі коміксу, 573 00:34:18,350 --> 00:34:20,143 але це все одно на нього впливало. 574 00:34:20,226 --> 00:34:23,397 Він знав, що всі пильно за ним стежать. 575 00:34:40,121 --> 00:34:44,543 Може, це і є сенс мого життя – годувати собаку. 576 00:34:49,089 --> 00:34:51,425 Далі відкладати не можна. 577 00:34:51,507 --> 00:34:52,885 Почну писати. 578 00:35:06,982 --> 00:35:08,734 МОЄ СОБАЧЕ ЖИТТЯ 579 00:35:12,070 --> 00:35:16,950 БУЛА ДОВГА Й ГРОЗОВА НІЧ… 580 00:35:24,708 --> 00:35:28,420 Хто я? 581 00:35:31,507 --> 00:35:33,050 Це безнадійно. 582 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Вийду на свіже повітря. 583 00:35:47,648 --> 00:35:49,691 Важливою подією 584 00:35:49,775 --> 00:35:54,154 в історії Чарлі Брауна і його друзів був день, коли вони ожили на ТБ 585 00:35:54,238 --> 00:35:57,074 у «Різдві Чарлі Брауна». 586 00:35:57,157 --> 00:35:59,243 Мама купила перший кольоровий телевізор… 587 00:35:59,326 --> 00:36:00,953 ДЕН «ТОМ ТУМОРРОУ» ПЕРКІНС ХУДОЖНИК 588 00:36:01,036 --> 00:36:03,455 …щоб я міг переглянути різдвяний випуск у кольорі. 589 00:36:03,539 --> 00:36:05,707 Це було неймовірно. 590 00:36:05,791 --> 00:36:09,211 Щороку на Різдво ми переглядаємо його разом і п'ємо какао, 591 00:36:09,294 --> 00:36:11,088 бо випуск чудовий. 592 00:36:12,005 --> 00:36:15,509 Особисто я Різдва не святкую. Я єврей. Ненавиджу Різдво. 593 00:36:15,592 --> 00:36:18,178 Воно нічого для мене не означає. Взагалі. 594 00:36:18,262 --> 00:36:23,183 Проте різдвяний випуск Чарлі Брауна… Його просто не перевершити. 595 00:36:23,267 --> 00:36:25,978 «Різдво Чарлі Брауна» стало справжнім хітом, 596 00:36:26,061 --> 00:36:29,565 тому невдовзі з'явилися святкові випуски майже на кожне свято. 597 00:36:29,648 --> 00:36:32,359 У дитинстві я не бувала на традиційних святах. 598 00:36:32,442 --> 00:36:34,903 Я багато подорожувала по роботі. 599 00:36:34,987 --> 00:36:37,072 Тому мені 600 00:36:37,155 --> 00:36:41,660 ці випуски служили нагадуванням, якого в мене не було вдома: 601 00:36:41,743 --> 00:36:44,329 «Зараз свята. Отака пора». 602 00:36:44,913 --> 00:36:47,416 Пам'ятаю гелловінський випуск 603 00:36:47,499 --> 00:36:48,834 про Великого гарбуза, 604 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 і там був жарт: «Що тобі дали?» 605 00:36:51,712 --> 00:36:55,048 «Яблуко». «Цукерку». І Чарлі Браун… 606 00:36:55,132 --> 00:36:57,134 Камінець. 607 00:36:58,385 --> 00:37:01,013 Давайте спочатку. 608 00:37:06,351 --> 00:37:11,148 П'ять, чотири, три, два… Усі двигуни працюють. 609 00:37:11,648 --> 00:37:14,484 Святкові випуски принесли «Дрібноті» таку славу, 610 00:37:14,568 --> 00:37:19,573 що NASA назвала модулі «Аполлона-10» на честь Чарлі Брауна й Снупі. 611 00:37:19,656 --> 00:37:22,993 Нам дуже приємно стати частиною вашої програми, 612 00:37:23,076 --> 00:37:24,453 ми щиро вам вдячні. 613 00:37:24,536 --> 00:37:27,706 Я й не підозрював що станеться стільки дивини, 614 00:37:27,789 --> 00:37:29,833 що Снупі полетить на Місяць. 615 00:37:29,917 --> 00:37:32,252 Прийом. Ми теж помітили схожість. 616 00:37:34,129 --> 00:37:37,466 Мало що в житті мене так зворушувало. 617 00:37:37,549 --> 00:37:38,967 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДОДОМУ! ЧАРЛІ БРАУН 618 00:37:39,051 --> 00:37:42,429 Треба бути невід'ємною частиною культури, 619 00:37:42,513 --> 00:37:44,806 щоб на твою честь назвали місячний модуль. 620 00:37:44,890 --> 00:37:47,559 Ви мене розумієте? Уявіть собі таку славу. 621 00:37:47,643 --> 00:37:49,686 Тільки уявіть. Сказитися можна. 622 00:37:50,562 --> 00:37:54,066 Поки Чарлі Браун і Снупі літали у відкритий космос, 623 00:37:54,149 --> 00:37:56,610 Спаркі жив тихо й спокійно. 624 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Він оточив себе 625 00:37:58,862 --> 00:38:01,949 всім тим, що любив у дитинстві. 626 00:38:02,533 --> 00:38:03,951 Поряд була ковзанка 627 00:38:04,743 --> 00:38:06,245 й бейсбольне поле. 628 00:38:07,538 --> 00:38:10,499 У нього була не майстерня, а кампус, схожий на Діснейленд. 629 00:38:10,582 --> 00:38:13,961 У будівлі було кафе, а ще там грали в хокей. 630 00:38:15,462 --> 00:38:19,383 Вранці я прокидаюся і їду на ковзанку, 631 00:38:19,466 --> 00:38:22,344 тоді снідаю і йду в майстерню. 632 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 А вже тоді 633 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 я сідаю і з задоволенням малюю смішні картинки. 634 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Він прокидався, з'їжджав з пагорба 635 00:38:30,853 --> 00:38:33,397 і паркував машину – завжди в одному місці. 636 00:38:33,480 --> 00:38:35,566 Він снідав у льодовій арені. 637 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Англійський мафін з виноградним повидлом. 638 00:38:38,110 --> 00:38:42,197 А тоді йшов у майстерню, сідав за стіл і працював. 639 00:38:42,281 --> 00:38:46,785 Він просто заходив у кабінет і чекав на натхнення. 640 00:38:48,245 --> 00:38:50,831 Спаркі завжди працював. 641 00:38:50,914 --> 00:38:53,709 Коли ми заходили, він завжди був у майстерні. 642 00:38:53,792 --> 00:38:56,128 Такий він був. Любив свою роботу. 643 00:38:56,211 --> 00:39:01,800 Тихий закуток майстерні, де він творив. 644 00:39:01,884 --> 00:39:06,013 Лише справжній самітник 645 00:39:06,096 --> 00:39:11,560 може годинами сидіти в кімнаті наодинці зі своїм творінням. 646 00:39:12,769 --> 00:39:18,400 Він був надзвичайно успішний, але, мабуть, таки не розумів 647 00:39:18,483 --> 00:39:24,573 усієї глибини любові й відданості 648 00:39:24,656 --> 00:39:27,451 до нього і його персонажів. 649 00:39:36,627 --> 00:39:40,964 Ти теж почуваєшся таким несуттєвим, коли дивишся на зірки, 650 00:39:41,048 --> 00:39:42,257 Чарлі Браун? 651 00:39:42,758 --> 00:39:45,093 Я завжди так почуваюся, Лінасе. 652 00:39:48,263 --> 00:39:50,516 Як там твій твір? 653 00:39:50,599 --> 00:39:52,643 Я не написав ні слова. 654 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 Мабуть, я просто ніхто. 655 00:39:55,687 --> 00:39:58,190 Я так не вважаю, Чарлі Браун. 656 00:39:58,273 --> 00:39:59,399 Дякую, Лінасе. 657 00:40:00,025 --> 00:40:04,613 Що ж мені робити? Твір треба здати завтра. 658 00:40:05,113 --> 00:40:07,449 Коли я збентежений, 659 00:40:07,533 --> 00:40:10,619 то часом знаходжу відповіді у нічному небі. 660 00:40:16,375 --> 00:40:18,043 Мені не помагає, Лінасе. 661 00:40:18,544 --> 00:40:20,003 Що ти бачиш? 662 00:40:20,087 --> 00:40:22,381 Багато зірок. 663 00:40:22,464 --> 00:40:25,801 Та до чого тут мій твір? 664 00:40:25,884 --> 00:40:29,096 У якомусь сенсі, зірки дуже схожі на тебе. 665 00:40:31,723 --> 00:40:35,686 Якщо придивишся, то побачиш, що всі зірки різні. 666 00:40:35,769 --> 00:40:40,315 Кожна зірка іншого кольору, розміру і яскравості. 667 00:40:40,399 --> 00:40:43,569 Саме ці відмінності й творять красу. 668 00:40:45,320 --> 00:40:46,780 Це стосується і нас, Чарлі. 669 00:40:47,489 --> 00:40:48,782 Усі ми унікальні, 670 00:40:48,866 --> 00:40:51,827 але творимо щось більше, ніж ми самі. 671 00:40:51,910 --> 00:40:53,662 У житті кожного з нас є сенс, 672 00:40:53,745 --> 00:40:56,707 навіть якщо тобі незрозуміло, який саме. 673 00:40:56,790 --> 00:41:00,752 І в цих пошуках можна пізнати чимало радості. 674 00:41:00,836 --> 00:41:05,132 Може, прямо зараз сенс твого життя – просто бути Чарлі Брауном. 675 00:41:08,177 --> 00:41:12,181 Твоя правда, Лінасе. Біжу писати. 676 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 Якщо Чарлі Браун не втрачає надії, то всім нам теж не варто. 677 00:41:23,358 --> 00:41:24,776 До 1980 року 678 00:41:24,860 --> 00:41:29,656 Спаркі малював «Дрібноту» практично щодня впродовж 30 років. 679 00:41:30,157 --> 00:41:32,784 Понад 10 000 коміксів. 680 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 За весь цей час 681 00:41:34,578 --> 00:41:38,582 він не виходив у відпустку й не порушив жодного дедлайну. 682 00:41:38,665 --> 00:41:42,628 Ти наче білка – день за днем бігаєш у колесі. 683 00:41:42,711 --> 00:41:43,879 Відпочивати ніколи. 684 00:41:43,962 --> 00:41:47,633 Комікс – це унікальний вид розваг. 685 00:41:47,716 --> 00:41:50,969 Він живе з тобою з дня в день. 686 00:41:51,053 --> 00:41:56,266 Ти наче машина: щодня працюєш над одним тим самим 687 00:41:56,350 --> 00:41:58,018 і жодного разу не повторюєшся. 688 00:41:58,810 --> 00:42:01,271 Багато художників малюють лише контури 689 00:42:01,355 --> 00:42:03,065 і довіряють відтіняти їх іншим. 690 00:42:04,191 --> 00:42:07,653 Він працював сам. 691 00:42:07,736 --> 00:42:11,240 Для нього це було питання гордості: лише він малював свій комікс. 692 00:42:11,323 --> 00:42:13,116 Усе робив самотужки. 693 00:42:13,700 --> 00:42:18,539 У липні 1981 року у Спаркі заболіло в грудях. 694 00:42:18,622 --> 00:42:21,333 Його відвезли в лікарню, де йому прооперували серце. 695 00:42:21,416 --> 00:42:22,918 Він був у лікарні. 696 00:42:23,001 --> 00:42:26,463 Він попросив аркуш паперу, щоб перевірити, чи може малювати. 697 00:42:26,547 --> 00:42:31,301 Спаркі хотів негайно перевірити, чи все ще зможе малювати. 698 00:42:31,385 --> 00:42:33,887 Він міг, але не так, як раніше. 699 00:42:38,016 --> 00:42:40,853 У нього трусилася рука, і лінії були криві. 700 00:42:41,645 --> 00:42:44,857 В останніх коміксах можна помітити 701 00:42:44,940 --> 00:42:47,734 нерівні краї контурів. 702 00:42:48,235 --> 00:42:51,238 Він розповідав: «Часом рука трясеться так, 703 00:42:51,321 --> 00:42:53,991 що я тримаю її іншою, щоб малювати». 704 00:42:54,074 --> 00:42:58,078 Я дивилася, як він малює Чарлі Брауна – 705 00:42:58,161 --> 00:43:00,038 його велику круглу голову. 706 00:43:00,122 --> 00:43:02,791 Його руки тряслися, і він сердився. 707 00:43:02,875 --> 00:43:07,713 І казав: «Я можу малювати дощ». Невеличкі риски й лінії – 708 00:43:07,796 --> 00:43:09,882 дощ або трава. 709 00:43:11,133 --> 00:43:15,679 Він казав: «Тепер вони такі. Це все одно мої автентичні роботи». 710 00:43:15,762 --> 00:43:20,100 Кривуваті лінії стали його фішкою. 711 00:43:21,268 --> 00:43:25,147 Це дивовижно. Дивовижно. Це зламало б не одну кар'єру. 712 00:43:25,230 --> 00:43:28,692 Проте «Дрібнота» вийшла на новий рівень, 713 00:43:28,775 --> 00:43:35,282 і ми ще більше співпереживали і йому, і його персонажам. 714 00:43:36,283 --> 00:43:40,662 Ти бачиш, що він готовий показати свою вразливість. 715 00:43:41,246 --> 00:43:43,332 Він не зупинився. Його его не сказало: 716 00:43:43,415 --> 00:43:46,001 «Це неідеально, тому я не малюватиму взагалі». Ні. 717 00:43:46,084 --> 00:43:49,129 Це весь він. Так він комунікував зі світом. 718 00:43:49,213 --> 00:43:50,506 Так він жив. 719 00:43:51,882 --> 00:43:54,968 Мені подобається думати, що інколи я пропоную рішення. 720 00:43:55,052 --> 00:43:56,053 О НІ! 721 00:43:56,136 --> 00:44:01,642 Одне з рішень – це, як і Чарлі Браун, не здаватися. 722 00:44:04,311 --> 00:44:07,814 Він не здається. А в нього на це є всі підстави. 723 00:44:20,202 --> 00:44:23,914 Доброго ранку, Чарлі Браун. Як успіхи з твором? 724 00:44:23,997 --> 00:44:27,084 Я не спав усю ніч, але його закінчив. 725 00:44:27,167 --> 00:44:30,546 -Може, навіть отримаю п'ятірку. -Було б добре. 726 00:44:30,629 --> 00:44:33,006 Проте життя часто винагороджує нас 727 00:44:33,090 --> 00:44:35,008 не так, як ми сподіваємося. 728 00:44:35,092 --> 00:44:38,011 Не розумію, що ти маєш на увазі, Лінасе. 729 00:44:38,095 --> 00:44:41,807 Але якщо я отримаю п'ятірку, то це точно буде несподівано. 730 00:44:55,612 --> 00:44:59,408 Наші твори вже оцінили. Може, я нарешті отримаю найвищий бал. 731 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Не можу чекати. 732 00:45:07,916 --> 00:45:11,086 Три з мінусом? От лихо. 733 00:45:11,837 --> 00:45:13,005 У мене п'ятірка. 734 00:45:13,088 --> 00:45:16,550 Учителька похвалила мою каліграфію й ідеальні відступи. 735 00:45:23,223 --> 00:45:27,978 Не віриться, Лінасе. Я так важко працював на три з мінусом. 736 00:45:28,061 --> 00:45:32,232 Веселіше, Чарлі Браун. Оцінки не визначають твоєї цінності. 737 00:45:32,316 --> 00:45:36,486 Справжній твір мистецтва належно оцінять лише з часом. 738 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 Надіюся на це. 739 00:45:44,953 --> 00:45:48,665 «Часом я не сплю вночі й думаю: "Чому я?" 740 00:45:49,750 --> 00:45:53,504 І голос відповідає: "Нічого особистого, просто натрапив на твоє ім'я"». 741 00:45:59,927 --> 00:46:03,263 Кілька тижнів тому Чарльз Шульц оголосив, що більше не малюватиме 742 00:46:03,347 --> 00:46:06,141 «Дрібноту», бо повинен лікувати рак кишківника. 743 00:46:06,225 --> 00:46:07,059 3 СІЧНЯ 2000 РОКУ 744 00:46:08,435 --> 00:46:14,274 Хіміотерапія його ослабила, і він вирішив вийти на пенсію. 745 00:46:14,358 --> 00:46:19,363 Дуже чітко пам'ятаю, як він сказав: «Я більше не можу малювати комікс». 746 00:46:19,905 --> 00:46:24,284 Він зайшов до мене, і ми говорили про останній комікс. 747 00:46:24,368 --> 00:46:26,745 Він сидів біля мене, 748 00:46:26,828 --> 00:46:29,373 а тоді підвів погляд, засміявся й сказав: 749 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 «Часом я малював щось справді смішне». 750 00:46:31,542 --> 00:46:35,003 Від нього віяло сумом, 751 00:46:35,087 --> 00:46:37,840 бо він знав, що більше не зможе малювати. 752 00:46:38,757 --> 00:46:41,760 Останній комікс вийде третього січня, 753 00:46:41,844 --> 00:46:43,470 коли світ побачить його історію. 754 00:46:43,554 --> 00:46:47,474 Ви змирилися, що більше не будете малювати? 755 00:46:48,016 --> 00:46:54,147 Я усвідомив це, лише коли писав… 756 00:46:54,231 --> 00:46:55,065 ЛЮБІ ДРУЗІ… 757 00:46:55,148 --> 00:46:58,068 …щось типу «Бувайте, друзі». 758 00:46:58,151 --> 00:47:04,241 А тоді наприкінці я написав його моє ім'я. 759 00:47:04,324 --> 00:47:06,076 Там писало… 760 00:47:06,159 --> 00:47:07,870 Я зараз розплачуся. 761 00:47:09,371 --> 00:47:10,414 Писало… 762 00:47:10,497 --> 00:47:11,915 ЧАРЛІ БРАУН, СНУПІ, ЛІНАС, ЛЮСІ… 763 00:47:11,999 --> 00:47:13,208 Я НІКОЛИ ВАС НЕ ЗАБУДУ… 764 00:47:13,292 --> 00:47:15,294 …Чарлі Браун, Лінас і так далі. 765 00:47:15,377 --> 00:47:16,920 Аж раптом я подумав… 766 00:47:18,297 --> 00:47:22,467 «Бідолашний хлопчик. Я так і не дав йому копнути м'яч». 767 00:47:26,972 --> 00:47:30,517 Спаркі помер 12 лютого 2000 року. 768 00:47:31,018 --> 00:47:32,728 В день його смерті 769 00:47:32,811 --> 00:47:35,939 опублікували останній комікс «Дрібноти». 770 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 У день його смерті… 771 00:47:37,941 --> 00:47:39,151 НІ, ДУМАЮ, ВІН ПИШЕ… 772 00:47:39,234 --> 00:47:41,445 …ми побачили останній комікс. 773 00:47:41,528 --> 00:47:46,283 Думаю, це свідчить про те, як міцно його душа пов'язана 774 00:47:46,366 --> 00:47:49,745 з цими чудовими персонажами, яких він колись вигадав. 775 00:47:49,828 --> 00:47:52,039 Ці персонажі – це він. 776 00:47:52,122 --> 00:47:56,251 Це неймовірно. Він помер, займаючись улюбленою справою. 777 00:47:56,335 --> 00:48:02,382 Він щодня розповідав особисту історію. 778 00:48:02,466 --> 00:48:07,387 Шанувальники це розуміли. Вони це відчували. 779 00:48:07,471 --> 00:48:11,391 Смішні, яскраві, дивні комікси. 780 00:48:11,475 --> 00:48:14,394 Які ти любиш, які цінуєш 781 00:48:14,478 --> 00:48:17,397 і з яких черпаєш життєві уроки. 782 00:48:17,481 --> 00:48:21,109 Ці комікси про людство, коли воно ніжне. 783 00:48:21,193 --> 00:48:24,112 Про людство, коли воно безглузде. 784 00:48:24,196 --> 00:48:26,573 Про людство без жорстокості. 785 00:48:27,366 --> 00:48:30,077 Нашому світові такого бракує. 786 00:48:31,119 --> 00:48:32,746 Інколи ми не згодні одне з одним. 787 00:48:32,829 --> 00:48:34,998 Інколи ми нервові, як Люсі. 788 00:48:35,082 --> 00:48:38,460 Невпевнені в собі, як Чарлі Браун. 789 00:48:38,544 --> 00:48:41,964 Чи вважаємо свою філософію найважливішою, як Лінас. 790 00:48:42,047 --> 00:48:44,341 Та насправді це наш спільний світ. 791 00:48:44,424 --> 00:48:47,803 Розмови цих дітей 792 00:48:47,886 --> 00:48:50,472 розчулюють нас до глибини душі. 793 00:48:56,770 --> 00:48:59,648 Чарльз Шульц намалював останній комікс «Дрібноти» 794 00:48:59,731 --> 00:49:01,149 двадцять років тому, 795 00:49:01,233 --> 00:49:03,485 а його комікси й персонажів 796 00:49:03,569 --> 00:49:06,947 досі люблять по всьому світу. 797 00:49:07,030 --> 00:49:09,074 Як Том Соєр і Гекльберрі Фінн, 798 00:49:09,157 --> 00:49:13,662 «Дрібнота» глибоко ввійшла в американську попкультуру. 799 00:49:13,745 --> 00:49:17,040 Ми бачимо в ній живі емоції. 800 00:49:17,624 --> 00:49:19,293 Це не зміниться. 801 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 Непідвладна часу класика, 802 00:49:20,961 --> 00:49:25,340 близька люблячим шанувальникам зі всього світу. 803 00:49:26,049 --> 00:49:28,969 Мої внуки читатимуть «Дрібноту». 804 00:49:29,052 --> 00:49:30,179 Це Чарлі Браун. 805 00:49:30,262 --> 00:49:33,724 Скажете щось людям, які читали «Дрібноту» 806 00:49:33,807 --> 00:49:35,809 майже п'ятдесят років? 807 00:49:35,893 --> 00:49:42,524 Мене вражає, що їм подобається те, що я роблю. 808 00:49:43,358 --> 00:49:45,986 Я дуже старався. 809 00:50:11,929 --> 00:50:15,682 Де ти був, Чак? Бери ковзани. 810 00:50:39,331 --> 00:50:41,124 Добре, що ти з нами, Чарлі Браун. 811 00:50:43,252 --> 00:50:46,004 Швидше, Чарлі Браун. Приєднуйся. 812 00:50:53,345 --> 00:50:56,723 Нема нічого кращого, ніж перший сніг у році. 813 00:51:16,243 --> 00:51:17,870 ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА» ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА 814 00:54:20,802 --> 00:54:24,014 ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАЗАВЖДИ В НАШИХ СЕРЦЯХ. 815 00:54:24,097 --> 00:54:26,099 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська