1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,767 Chúng ta phải viết bài luận à? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 Năm trăm từ về bản thân mình? 5 00:00:21,522 --> 00:00:26,068 Mình chẳng biết mình là ai. Làm sao nghĩ ra được 500 từ? 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,278 Sẽ chẳng bao giờ nghĩ ra mất. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 Thời hạn một tuần ư? Ôi trời. 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,787 Không thể có đề tài nào dở hơn thế này: bản thân mình. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,624 Cậu lo lắng quá đấy, Charlie Brown. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 Charlie Brown thân thương, 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,507 kẻ thất bại đáng yêu này dường như chẳng biết đến may mắn. 12 00:00:49,216 --> 00:00:53,220 Có lẽ bạn đã nghe kể về cậu ấy. Nhất định bạn đã thấy cậu ấy. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,639 Chỗ nào cũng thấy cậu ấy. 14 00:00:56,640 --> 00:01:01,103 Trên sách báo, phim ảnh và TV. 15 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 Cậu ấy ở khắp thế giới, và trên không trung. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,485 - Cậu ấy còn lên mặt trăng. - Ôi trời, Charlie Brown. 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,864 Có cảm giác Charlie Brown, chú chó Snoopy của cậu, 18 00:01:11,947 --> 00:01:15,868 và phần còn lại của Băng nhóm Đậu phộng vẫn luôn hiện hữu. 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,121 Tôi luôn có tình cảm đặc biệt dành cho Linus. 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,499 - Nhân vật cháu yêu thích là Linus. - Tôi thích Woodstock. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Tầm quan trọng của Franklin đối với tôi thật đáng kinh ngạc. 22 00:01:25,043 --> 00:01:27,880 Nhân vật Băng nhóm Đậu phộng mà cháu thích là Patty Bạc Hà. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 - Vâng, và Snoopy. - Tất nhiên, tôi thích Snoopy nhất. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,512 Trong 70 năm, Băng nhóm Đậu phộng đã là một phần trong cuộc sống của chúng ta. 25 00:01:35,596 --> 00:01:38,515 Cứ như Băng nhóm Đậu phộng là hành tinh của riêng nó. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,392 Khán giả là cả thế giới. 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,854 Nó lôi cuốn tất cả mọi người, và vì thế mà nó trở thành hiện tượng lớn. 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,024 Băng nhóm Đậu phộng có thể là hình tượng toàn cầu, 29 00:01:47,107 --> 00:01:51,236 nhưng trung tâm của nó vẫn là Charlie Brown thân thương. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 Tôi rất thích Băng nhóm Đậu phộng, và tôi yêu Charlie Brown. 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Tôi yêu Charlie Brown. 32 00:01:56,074 --> 00:01:58,535 Charlie Brown rất thân quen với tôi. 33 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Nhưng Charlie Brown thật sự là ai? 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,373 Và cậu ấy từ đâu đến? 35 00:02:03,457 --> 00:02:07,628 Tại sao lại có người quan tâm mình là ai? Mình có cái gì đặc biệt đâu. 36 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 "Bạn Là Ai, Charlie Brown?" 37 00:02:18,931 --> 00:02:22,142 DẪN CHUYỆN: LUPITA NYONG'O 38 00:02:23,435 --> 00:02:26,772 Rất lâu trước khi có một cậu bé tên là Charlie Brown, 39 00:02:26,855 --> 00:02:32,110 có một người đàn ông tên Charles Schulz, mơ ước trở thành họa sĩ truyện tranh. 40 00:02:32,194 --> 00:02:34,655 Tôi luôn mơ ước mình sẽ có một mục truyện tranh trên báo. 41 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 Tôi nghĩ mình đã mơ về điều này từ khi tôi khoảng sáu tuổi. 42 00:02:38,575 --> 00:02:40,786 Gần như ngay lúc được sinh ra, 43 00:02:40,869 --> 00:02:44,331 dường như Charles Schulz đã có duyên với nghề vẽ truyện tranh. 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,916 Hồi còn bé... 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 HỌA SĨ TRUYỆN TRANH, FOR BETTER OR FOR WORSE 46 00:02:47,084 --> 00:02:48,377 ...một trong những người chú gọi ông ấy là Spark Plug, 47 00:02:48,460 --> 00:02:51,755 bắt nguồn từ chú ngựa Spark Plug, một nhân vật trong truyện tranh. 48 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Nên ai cũng gọi ông ấy là Sparky. 49 00:02:54,967 --> 00:02:56,885 Ông ấy là con một, 50 00:02:56,969 --> 00:03:01,181 và là cậu bé chẳng có mấy ai nói chuyện. 51 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 Ông ấy nhút nhát thật khổ sở... 52 00:03:02,975 --> 00:03:04,184 CỰU GIÁM ĐỐC, BẢO TÀNG CHARLES M. SCHULZ 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 ...tới mức khi ông ấy và mẹ mình đi ngoài đường ở Saint Paul, 54 00:03:06,895 --> 00:03:08,063 ông ấy vừa đi vừa cúi gằm. 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,524 Cậu bé Sparky nhút nhát học rất giỏi 56 00:03:10,607 --> 00:03:11,984 tới mức cậu nhảy cóc một lớp. 57 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 Nhưng điều đó không được như kỳ vọng. 58 00:03:14,862 --> 00:03:19,324 Ông là học sinh nhỏ tuổi nhất lớp trong một năm, 59 00:03:19,408 --> 00:03:21,660 mà lúc ta còn nhỏ, thì đó là cả một vấn đề đấy. 60 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 NHÀ VĂN/THIẾT KẾ ĐỒ HỌA 61 00:03:22,828 --> 00:03:26,957 Thật khó để theo kịp bọn trẻ lớn hơn. Ông ấy thật khổ sở. 62 00:03:27,040 --> 00:03:30,544 Ông cảm thấy như thể mình chẳng có nghĩa lý gì với lũ trẻ khác ở trường. 63 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 BÀ QUẢ PHỤ CHARLES SCHULZ 64 00:03:31,712 --> 00:03:35,799 Sau giờ học, Sparky thích chơi ở tiệm cắt tóc của bố mình. 65 00:03:36,550 --> 00:03:40,220 "Khi thật cô đơn, mình thích đến tiệm cắt tóc của bố. 66 00:03:40,721 --> 00:03:43,390 Họ luôn hỏi có phải mình đến cạo đầu không". 67 00:03:44,391 --> 00:03:46,185 Nhưng kể cả điều đó cũng có cái bất tiện. 68 00:03:46,268 --> 00:03:49,605 Khi tôi vào cửa hàng, bố cắt tóc cho tôi, 69 00:03:49,688 --> 00:03:54,026 điều xấu hổ là có thể khi ông đang cắt dở cho tôi, 70 00:03:54,109 --> 00:03:56,320 thì khách hàng thật bước vào. 71 00:03:56,403 --> 00:03:59,072 Và ông sẽ nói, "Con ra kia ngồi đi 72 00:03:59,156 --> 00:04:02,034 chờ một một chút nhé vì bố phải phục vụ người này". 73 00:04:02,117 --> 00:04:05,996 Thật xấu hổ khi ngồi trên ghế dài với cái đầu cắt dở. 74 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 Đến lúc ông học cấp hai, 75 00:04:08,415 --> 00:04:11,001 thậm chí số điểm tốt của Sparky cũng bắt đầu giảm dần, 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,212 và ông cảm thấy hoàn toàn thất bại. 77 00:04:13,295 --> 00:04:16,339 Tôi nghĩ chính vào năm lớp tám, thì mọi thứ sụp đổ. 78 00:04:16,423 --> 00:04:18,800 Tôi đã trượt tất cả những môn có thể trượt. 79 00:04:19,301 --> 00:04:21,720 Một nơi mà Sparky tìm thấy niềm vui 80 00:04:21,803 --> 00:04:23,347 là sổ phác họa của mình. 81 00:04:23,430 --> 00:04:27,392 Ông cứ vẽ suốt, và ông mơ ước ngày nào đó sẽ vẽ truyện tranh 82 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 như những truyện ông đọc trên báo. 83 00:04:29,686 --> 00:04:33,148 Chúng tôi đặt hai tờ báo ở Saint Paul, và vào tối thứ Bảy, 84 00:04:33,232 --> 00:04:35,817 bố lái xe tới tiệm thuốc ở đó 85 00:04:35,901 --> 00:04:40,072 mua hai tờ báo Minneapolis để chúng tôi được đọc bốn mục truyện tranh. 86 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Và đó là cả cuộc sống đối với tôi. 87 00:04:53,460 --> 00:04:57,714 Năm trăm từ về bản thân. Tớ là ai, Snoopy? 88 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Tớ là con của thợ cắt tóc. 89 00:04:59,800 --> 00:05:04,972 Tớ thích bóng chày. Tớ đi học. Tớ chỉ cố để sống cho qua ngày. 90 00:05:05,597 --> 00:05:07,808 Không thể làm nổi bài tập này. 91 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Cậu sẽ không hiểu đâu, Snoopy. Cậu chẳng bao giờ phải làm gì khó. 92 00:05:15,566 --> 00:05:18,402 Ngồi, giữ yên, lăn. 93 00:05:19,319 --> 00:05:20,988 Cuộc sống của chó sao mà đơn giản. 94 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 THÌNH THỊCH THÌNH THỊCH 95 00:06:28,805 --> 00:06:30,057 THÌNH THỊCH THÌNH THỊCH 96 00:06:30,140 --> 00:06:32,017 THÌNH THỊCH THÌNH THỊCH 97 00:06:32,100 --> 00:06:34,978 "Sparky Đi Chiến Đấu!" 98 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 Năm 1942, Sparky tòng quân. 99 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 "Chuyện gì xảy ra khi ta tòng quân?" 100 00:06:43,153 --> 00:06:45,197 "Họ cử ta tới nơi nào đó". 101 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 "Đó là điều tớ lo sợ". 102 00:06:51,995 --> 00:06:55,123 Rời khỏi nhà là điều đau khổ với Sparky. 103 00:06:55,207 --> 00:06:59,586 Ông rất gần gũi với mẹ mình, mà bà thì ốm từ lâu rồi. 104 00:07:00,087 --> 00:07:03,590 Sparky chẳng bao giờ được cho biết về bệnh tình của mẹ. 105 00:07:04,424 --> 00:07:08,804 Rằng có lẽ bà sẽ không qua khỏi. 106 00:07:09,388 --> 00:07:15,102 Và vì thế mà ông cảm thấy bị gạt ra rìa và cô lập. 107 00:07:15,686 --> 00:07:18,814 Buổi tối mà tôi phải trình diện ở Fort Snelling 108 00:07:18,897 --> 00:07:21,650 ở Minnesota, bà nói, "Mẹ nghĩ chúng ta nên vĩnh biệt nhau 109 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 vì có lẽ chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại nhau nữa". 110 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 Và thế là tôi đi. 111 00:07:27,155 --> 00:07:29,700 Ông sẽ trở nên vô cùng buồn phiền, run rẩy thấy rõ, 112 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 khi nói về cái chết của mẹ mình. 113 00:07:31,869 --> 00:07:34,204 Khiến ông òa khóc. 114 00:07:34,788 --> 00:07:41,211 Có lẽ điều đó khiến ông phải canh cánh một điều suốt cả cuộc đời. 115 00:07:42,045 --> 00:07:44,131 "Thật kỳ lạ quá đi. 116 00:07:44,631 --> 00:07:48,260 Ta có thể cứ bước đi mà chẳng nghĩ về điều gì cụ thể cả. 117 00:07:48,760 --> 00:07:51,263 Bỗng ta nhớ về một tình yêu đã mất... 118 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Chú ý! 119 00:07:53,223 --> 00:07:56,268 Dù vậy, tôi cũng không biết sao mà hồi đó mình còn sống nữa. 120 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Từ lâu lắm rồi, 121 00:07:57,686 --> 00:08:00,647 nhưng đó là những gì ta không bao giờ quên. 122 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 Cậu bé Sparky chưa từng xa nhà đêm nào. 123 00:08:14,286 --> 00:08:15,537 Nhưng trong chiến tranh, 124 00:08:15,621 --> 00:08:18,707 ông đã lặn lội tới Pháp và Đức. 125 00:08:19,291 --> 00:08:23,754 Suốt thời gian trong quân ngũ, Sparky thường xuyên nhớ nhà và cô đơn, 126 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 nên ông vẽ tranh, như hồi còn nhỏ. 127 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Ông đi đâu cũng mang theo sổ phác họa. 128 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 "KHI XƯA TA BÉ" CỦA SPARKY 129 00:08:30,802 --> 00:08:33,804 Kết thúc chiến tranh, ông trở về nhà quyết tâm hơn bao giờ hết 130 00:08:33,889 --> 00:08:35,765 trở thành họa sĩ truyện tranh. 131 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Anh hai, em cần anh giúp làm bài tập toán. 132 00:08:44,316 --> 00:08:46,652 Em có thấy anh đang bận viết bài luận không? 133 00:08:46,735 --> 00:08:48,195 Về cái gì vậy? 134 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 Về anh là ai. 135 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 Anh là ai à? Em sẽ nói nhé. 136 00:08:53,033 --> 00:08:54,743 Anh là anh hai của em. 137 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Và anh là anh hai chẳng ra gì 138 00:08:56,703 --> 00:08:59,206 nếu anh không giúp em làm bài tập toán. 139 00:08:59,915 --> 00:09:01,917 Đây, anh xem đi. 140 00:09:02,876 --> 00:09:04,086 Ôi trời. 141 00:09:04,753 --> 00:09:09,508 Thôi được. Nếu em có hai quả táo, và anh cho em thêm ba quả nữa, 142 00:09:09,591 --> 00:09:11,426 vậy em có bao nhiêu quả táo? 143 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Ai quan tâm chứ? 144 00:09:13,679 --> 00:09:16,473 Em có bao giờ ăn hơn một quả táo một lúc đâu. 145 00:09:16,557 --> 00:09:19,184 Mà ai phát táo ấy nhỉ? 146 00:09:20,394 --> 00:09:22,855 Chắc anh phải viết bài luận sau vậy. 147 00:09:27,734 --> 00:09:31,488 Sparky muốn làm họa sĩ truyện tranh hơn bất cứ điều gì. 148 00:09:32,364 --> 00:09:35,075 Cũng như Charlie Brown, ông cứ tiếp tục cố gắng. 149 00:09:35,576 --> 00:09:39,037 Và cũng như Charlie Brown, ông cứ tiếp tục thất bại. 150 00:09:40,038 --> 00:09:43,500 Tôi sẽ gửi mười truyện tranh tới tờ The Saturday Evening Post. 151 00:09:43,584 --> 00:09:46,295 Trong khi họ đi chơi, tôi ngồi vẽ truyện tranh. 152 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Và khi gửi truyện tranh đi, tôi lại vẽ cái khác. 153 00:09:49,882 --> 00:09:53,093 Sparky đã có thể xuất bản được vài loạt truyện tranh, 154 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 nhưng lúc đó chưa có Charlie Brown hay Snoopy. 155 00:09:56,346 --> 00:09:59,099 Ta luôn nghĩ truyện tranh đầu tiên mà ta bán được 156 00:09:59,183 --> 00:10:02,102 sẽ mở ra tất cả mọi điều cho ta, nhưng hóa ra lại không phải vậy. 157 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Tôi đã bán được hai hay ba cuốn và rồi bỗng nhiên nhiều tháng chẳng bán được gì. 158 00:10:05,689 --> 00:10:09,318 Trong năm năm trời, Sparky đã thử và thất bại. 159 00:10:09,401 --> 00:10:12,112 Rồi ông bắt đầu nhận ra một điều. 160 00:10:12,196 --> 00:10:15,073 Ông vẽ mục truyện tranh có tên Li'l Folks, 161 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 có một nhân vật tên là Charlie Brown... 162 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 NHÀ LÀM PHIM 163 00:10:18,952 --> 00:10:22,456 ...và có một chú chó trông không giống Snoopy lắm nhưng cũng gần giống. 164 00:10:23,415 --> 00:10:27,127 Dần dần tôi phát hiện ra khi tôi vẽ trẻ em, 165 00:10:27,211 --> 00:10:31,632 có vẻ như đây mới là kiểu truyện tranh mà các biên tập viên thích nhất. 166 00:10:31,715 --> 00:10:34,176 Tác phẩm của ông cuối cùng cũng bắt đầu nổi tiếng. 167 00:10:34,259 --> 00:10:36,637 Vào một ngày năm 1950, 168 00:10:36,720 --> 00:10:39,389 Sparky được in mục truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng đầu tiên của mình. 169 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 BẮT ĐẦU TỪ HÔM NAY BĂNG NHÓM ĐẬU PHỘNG 170 00:10:40,557 --> 00:10:44,228 Mục truyện tranh đầu tiên từng xuất hiện có ba nhân vật. 171 00:10:44,311 --> 00:10:49,149 Một trong số đó là cô bé tên Patty, một nhân vật nữa là cậu bé tên Shermy. 172 00:10:49,233 --> 00:10:52,945 Charlie Brown cũng có trong truyện này, và cậu đi qua trước mặt họ. 173 00:10:53,028 --> 00:10:56,823 Cậu ấy kia rồi. Charlie Brown kia rồi. "Charlie Brown thân thương". 174 00:10:56,907 --> 00:10:59,743 Ngay khi cậu đi qua, cậu ấy nói, "Trời, tớ ghét cậu ấy làm sao". 175 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Thật là... 176 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Thật nhẫn tâm, nhỉ? 177 00:11:04,748 --> 00:11:05,958 HỌA SĨ TRUYỆN TRANH, JUMPSTART 178 00:11:06,041 --> 00:11:07,876 Nhưng thế mới là tuổi thơ. 179 00:11:07,960 --> 00:11:10,629 Trẻ con phũ phàng thế mà. Cái cách bọn trẻ đối xử với nhau... 180 00:11:10,712 --> 00:11:11,922 DIỄN VIÊN/NHÀ SẢN XUẤT 181 00:11:12,005 --> 00:11:15,717 ...là điều giúp ta biết rằng phải xù lông nhím lên. 182 00:11:15,801 --> 00:11:18,136 Rồi ta phải mất cả phần đời còn lại 183 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 để nhớ cho lông nhím xẹp xuống. 184 00:11:20,264 --> 00:11:23,308 Chẳng mấy chốc, người dân khắp nước Mỹ 185 00:11:23,392 --> 00:11:26,103 đã dần yêu mến Charlie Brown thân thương. 186 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 Đây là nhân vật mà tôi thấy quen thuộc... 187 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 NHÀ LÀM PHIM 188 00:11:29,690 --> 00:11:33,402 ...rõ ràng cũng mọt sách và không được thừa nhận như tôi, 189 00:11:33,485 --> 00:11:36,864 hay như tôi cảm thấy. Đó là vấn đề lớn. 190 00:11:36,947 --> 00:11:38,365 NHÀ VĂN 191 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Chúng ta sẽ thấy Charlie Brown bị bắt nạt. 192 00:11:40,659 --> 00:11:45,622 Ủng hộ Charlie Brown vì đó là một cậu bé khổ sở. 193 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Cậu ấy cứ nỗ lực không ngừng kể cả khi gặp khó khăn. 194 00:11:46,790 --> 00:11:47,624 DIỄN VIÊN 195 00:11:47,708 --> 00:11:50,669 Cậu đứng ngay dậy và tiếp tục cố gắng. Cháu thấy thật ấn tượng. 196 00:11:50,752 --> 00:11:51,587 DIỄN VIÊN 197 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 Ước mơ của Sparky cuối cùng đã trở thành hiện thực, 198 00:11:54,965 --> 00:11:57,384 và ông thực hiện được nhờ việc là chính mình. 199 00:11:57,467 --> 00:11:59,344 Toàn bộ câu chuyện về Charlie Brown. 200 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Đó là ký ức về cái thời khốn khổ của bản thân tôi. 201 00:12:02,347 --> 00:12:08,562 Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có một chút Charlie Brown bên trong. 202 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Chủ yếu là tôi. Chủ yếu, tôi là Charlie Brown. 203 00:12:17,029 --> 00:12:18,071 Linus, 204 00:12:18,155 --> 00:12:21,700 làm sao anh nghĩ ra được 500 từ về bản thân cơ chứ? 205 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 Anh chẳng có gì đáng để viết ra cả. 206 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Bài tập này thật ra là cơ hội lớn cho anh, 207 00:12:28,248 --> 00:12:29,458 Charlie Brown. 208 00:12:29,541 --> 00:12:31,168 Cơ hội cho cái gì? 209 00:12:31,710 --> 00:12:36,089 Đó là cơ hội để anh tự hỏi vài câu cốt yếu nhất của cuộc sống. 210 00:12:36,173 --> 00:12:40,552 Tôi là ai? Tại sao tôi có trên đời? Mục đích trên đời này của tôi là gì? 211 00:12:40,636 --> 00:12:44,431 Ôi trời. Sao mà anh biết được hết cơ chứ? 212 00:12:44,515 --> 00:12:48,143 Thì đấy, Charlie Brown, khi em gặp phải những câu hỏi khó, 213 00:12:48,227 --> 00:12:50,729 em tìm đến những bộ óc vĩ đại của lịch sử. 214 00:12:50,812 --> 00:12:54,608 Tiểu thuyết gia Tây Ban Nha, Miguel de Cervantes, từng viết, 215 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 "Hãy cho tôi biết bạn của bạn là ai, tôi sẽ nói bạn là người thế nào". 216 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 Bạn của anh là ai ư? Thế nghĩa là sao nhỉ? 217 00:13:02,991 --> 00:13:05,661 Nghĩa là anh nên tìm đến bạn bè, Charlie Brown. 218 00:13:05,744 --> 00:13:09,122 Những người mà anh chơi cùng. Có lẽ họ giúp được. 219 00:13:09,623 --> 00:13:13,418 Anh không biết nữa, Linus. Có vẻ như bất khả thi. 220 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 Vui lên nào, Charlie Brown. 221 00:13:15,128 --> 00:13:19,758 Anh có cả một tuần để tìm câu trả lời cho những câu hỏi cơ bản nhất cuộc sống. 222 00:13:23,428 --> 00:13:26,640 Sparky luôn nói ông ấy rất giống Charlie Brown, 223 00:13:26,723 --> 00:13:30,978 nhưng hầu hết các nhân vật Băng nhóm Đậu phộng đều có một chút Sparky trong đó. 224 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 Ông chính là người... 225 00:13:34,398 --> 00:13:35,607 HỌA SĨ TRUYỆN TRANH/GIÁM ĐỐC SÁNG TẠO CỦA CREATIVE ASSOCIATES 226 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 ...mà ta hy vọng người sáng tạo ra Băng nhóm Đậu phộng là như thế. 227 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 Ở ông hội tụ mọi nhân vật của mình. 228 00:13:40,237 --> 00:13:43,156 Linus là khía cạnh triết lý của Schulz. 229 00:13:43,240 --> 00:13:46,535 Có triết lý, có điều để nói. 230 00:13:46,618 --> 00:13:49,997 Cậu thông thái một cách thầm lặng. Kiểu như Sparky. 231 00:13:50,080 --> 00:13:53,458 Linus luôn hỏi những câu hỏi lớn hơn về 232 00:13:53,542 --> 00:13:58,130 ý nghĩa cuộc sống và vị trí của ta trong vũ trụ và cách vạn vật hòa hợp. 233 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 "Cuộc sống thật khó khăn, phải không, Charlie Brown?" 234 00:14:01,216 --> 00:14:06,221 Cháu nghĩ mình đồng cảm với Linus vì... Thì, cháu cũng có cái chăn bện hơi. 235 00:14:06,305 --> 00:14:09,266 Cháu cũng từng mang theo cái chăn xanh. 236 00:14:09,349 --> 00:14:11,435 nên cháu thấy đồng cảm với cậu ấy. 237 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 Tôi cũng có chăn kiểu ấy. 238 00:14:15,189 --> 00:14:18,150 Và tôi từng đứng trước máy giặt sấy 239 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 ở tiệm Laundromat mà mẹ tôi đến, 240 00:14:20,736 --> 00:14:25,532 khóc lúc giặt, rồi khóc lúc sấy. 241 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Nên ai cũng gọi tôi là Linus. 242 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 TÁCH! 243 00:14:28,994 --> 00:14:31,371 Linus có thể rất thông minh. Cậu có thể rất ngốc nghếch. 244 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Cậu có thể ngây thơ. Cậu có thể biết tuốt. 245 00:14:34,166 --> 00:14:38,504 Bản chất tính cách giúp cậu thích ứng với đủ mọi ý tưởng. 246 00:14:38,587 --> 00:14:42,674 Linus và Charlie Brown thể hiện mặt dễ thương trong tính cách của Sparky. 247 00:14:43,342 --> 00:14:46,595 Lucy, chị của Linus thì ngược lại... 248 00:14:46,678 --> 00:14:48,347 Lucy rất xấu tính. 249 00:14:48,430 --> 00:14:51,475 "Cậu là người rất tẻ nhạt, Charlie Brown". 250 00:14:51,558 --> 00:14:54,228 Và to mồm và hơi đáng sợ. 251 00:14:54,311 --> 00:14:57,397 Lucy hài hước, nhưng cô bé rất xấu tính. 252 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 Hầu hết chúng ta không thích Lucy vì cô bé quá xấu tính. 253 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Nhưng đồng thời, 254 00:15:01,693 --> 00:15:05,280 cô bé cũng xấu tính cực điểm tới mức hài hước. 255 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Ai cũng biết Lucy với quả bóng nghĩa là gì. 256 00:15:08,033 --> 00:15:10,494 Charlie Brown chạy, còn Lucy thu quả bóng lại... 257 00:15:10,577 --> 00:15:11,411 DIỄN VIÊN 258 00:15:11,495 --> 00:15:12,955 ...cậu ấy hét lên và ngã ngửa ra. 259 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 CẬU ẤY LẠI NHƯ VẬY RỒI! 260 00:15:13,956 --> 00:15:14,957 Đúng kiểu. 261 00:15:15,040 --> 00:15:16,083 - Á! - HA! 262 00:15:17,251 --> 00:15:18,210 ẦM! 263 00:15:18,293 --> 00:15:21,338 Tôi cảm thấy đồng cảm nhất với nhân vật nào ư? 264 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Tôi thích tất cả vì có lẽ mỗi nhân vật đều có một chút tôi trong đó. 265 00:15:24,550 --> 00:15:27,678 Khía cạnh châm biếm của tôi có trong Lucy. 266 00:15:27,761 --> 00:15:30,055 Khía cạnh yếu đuối của tôi có trong Charlie Brown. 267 00:15:30,138 --> 00:15:30,973 MÌNH KHÔNG CHỊU NỔI NỮA 268 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 Và tất nhiên kẻ mơ mộng có trong Snoopy. 269 00:15:36,687 --> 00:15:38,021 Snoopy. 270 00:15:38,522 --> 00:15:42,234 Trong khi Charlie Brown và những đứa trẻ khác hơi giống chính Sparky, 271 00:15:42,317 --> 00:15:44,987 thì Snoopy lại không có giới hạn. 272 00:15:45,070 --> 00:15:48,532 Snoopy là chú chó không chấp nhận mình là chó, 273 00:15:48,615 --> 00:15:50,993 và nó rất tham vọng, đúng không? 274 00:15:51,076 --> 00:15:56,081 Ôi Chúa ơi. Cháu yêu Snoopy. Nó thật dễ thương và khôi hài. 275 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Ai cũng yêu Snoopy vì nó đại diện cho 276 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 những gì mà chúng ta hằng muốn. 277 00:16:00,335 --> 00:16:03,255 Ta nghĩ, "Thôi được, mình vờ như mình là phi công Thế Chiến. 278 00:16:03,338 --> 00:16:06,967 Ngày mai, mình vờ như là ngôi sao điện ảnh". Bất kể thế nào. 279 00:16:07,050 --> 00:16:09,678 Snoopy sống cuộc sống của riêng mình và có nhiều tưởng tượng. 280 00:16:09,761 --> 00:16:14,057 Nhưng kể cả Snoopy đến từ một nơi có thật trong cuộc đời Sparky. 281 00:16:14,141 --> 00:16:16,643 Snoopy được lấy nguyên mẫu từ một chú chó mà tôi nuôi 282 00:16:16,727 --> 00:16:18,604 hồi tôi khoảng 13 tuổi. 283 00:16:18,687 --> 00:16:22,482 Snoopy chơi khúc côn cầu và trượt băng là có lý do, vì Schulz cũng chơi. 284 00:16:22,566 --> 00:16:23,400 THÙNG PHẠT 285 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 Như mọi nhà sáng tác giỏi nhất, 286 00:16:25,027 --> 00:16:26,862 ông xuất hiện nhiều trong tác phẩm này, 287 00:16:26,945 --> 00:16:30,282 tới mức ta có thể thấy ở những gì mà các nhân vật nói 288 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 và những gì mà họ cũng thích. 289 00:16:41,752 --> 00:16:44,171 Mình phải đạt điểm tốt với bài luận này. 290 00:16:45,005 --> 00:16:47,174 Có lẽ mình nên nói chuyện với một người chuyên nghiệp. 291 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 TRỢ GIÚP TÂM THẦN 5 XU BÁC SĨ CÓ MẶT 292 00:16:50,802 --> 00:16:54,473 Chào Charlie Brown. Hôm nay cậu có vấn đề gì vậy? 293 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 Tớ đang có vấn đề với việc viết bài luận ở lớp, Lucy. 294 00:16:57,476 --> 00:16:58,644 Cậu giúp tớ được không? 295 00:16:58,727 --> 00:17:02,564 Được chứ. Thật ra tớ đã nghĩ nhiều về cậu và những thiếu sót của cậu. 296 00:17:02,648 --> 00:17:06,777 Những thiếu sót của tớ? Tớ không biết điều đó có giúp được... 297 00:17:06,859 --> 00:17:07,861 Nghe này, Charlie Brown. 298 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Chẳng có cách nào tốt hơn để biết về bản thân 299 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 ngoài việc để một người chuyên nghiệp chỉ ra nhiều khuyết điểm của cậu. 300 00:17:13,157 --> 00:17:14,576 Nhiều khuyết điểm của tớ? 301 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 Chính xác. 302 00:17:15,911 --> 00:17:20,207 Và tớ đã tạo một hệ thống độc quyền mà tớ nghĩ cậu sẽ thấy vỡ ra nhiều điều. 303 00:17:23,292 --> 00:17:25,337 Cứ thoải mái đi, Charlie Brown. 304 00:17:25,838 --> 00:17:29,591 Tớ đã chuẩn bị vài trăm trang chiếu để minh họa cho nhiều khuyết điểm của cậu. 305 00:17:31,343 --> 00:17:32,427 Tắt đèn nào. 306 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 Hãy bắt đầu với những năm đầu đời của cậu. 307 00:17:44,273 --> 00:17:45,482 CHARLIE BROWN THÂN THUỘC.... VÂNG Ạ! 308 00:17:45,566 --> 00:17:48,110 Như cậu thấy, ngay từ đầu, 309 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 cậu đã không được yêu quý lắm. 310 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 MÌNH GHÉT CẬU TA LÀM SAO! 311 00:17:51,697 --> 00:17:52,948 Sự yêu mến lảng tránh cậu. 312 00:17:55,033 --> 00:17:58,036 Cậu chẳng bao giờ giỏi bằng các bạn đồng trang lứa. 313 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Thấy chưa? 314 00:18:00,831 --> 00:18:02,040 Giờ thì chú ý nhé. 315 00:18:03,458 --> 00:18:06,545 Nếu tìm hiểu sâu hơn, chúng ta sẽ thấy nổi lên một phương thức, 316 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 phương thức thất bại lặp lại. 317 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 HỰ! 318 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Với sự quản lý của cậu, 319 00:18:13,635 --> 00:18:17,389 đội bóng chày đã thua tất cả các trận mà cậu tham gia. 320 00:18:17,472 --> 00:18:20,100 Thì, chúng ta có thắng vài lần mà. 321 00:18:20,184 --> 00:18:23,270 Ừ, nhưng chỉ khi cậu gãy tay thôi. 322 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 Tiếp tục chủ đề thể thao, 323 00:18:28,775 --> 00:18:32,112 cậu chẳng bao giờ sút nổi một quả bóng. 324 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Thấy chưa? 325 00:18:35,407 --> 00:18:39,077 Kể cả khi không chơi thể thao đồng đội, cậu vẫn thất bại. 326 00:18:41,038 --> 00:18:43,290 Cậu thất bại một mình và với người khác. 327 00:18:44,333 --> 00:18:47,044 Giờ hãy xem Lễ Tình nhân nhé. 328 00:18:48,962 --> 00:18:50,380 CHÁN THẬT! 329 00:18:50,464 --> 00:18:53,300 Đủ rồi! Tớ không chịu được nữa. 330 00:18:56,720 --> 00:19:01,475 Hy vọng tớ giúp được cậu làm bài luận. Vài ngày nữa, tớ gửi hóa đơn nhé! 331 00:19:03,769 --> 00:19:07,940 Thất bại, thất bại, thất bại. 332 00:19:08,023 --> 00:19:09,191 THỞ DÀI 333 00:19:09,274 --> 00:19:12,945 Sparky lấy phần lớn ý tưởng cho Charlie Brown từ tuổi thơ của ông. 334 00:19:15,072 --> 00:19:16,657 Nhưng khi ông có con, 335 00:19:16,740 --> 00:19:19,868 tuổi thơ của chúng bắt đầu được đưa vào Băng nhóm Đậu phộng. 336 00:19:19,952 --> 00:19:24,373 Có lẽ tôi nghĩ ra nhiều ý tưởng hơn khi nhìn các con chơi đùa 337 00:19:24,456 --> 00:19:28,377 hơn là tôi muốn thật sự thừa nhận. 338 00:19:28,460 --> 00:19:32,005 Chứng kiến những cuộc tranh cãi nhỏ của chúng và đại loại thế 339 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 đã cho tôi khá nhiều ý tưởng hay. 340 00:19:34,174 --> 00:19:38,846 Tôi thấy điều duy nhất thật sự đọng lại trong giải trí, 341 00:19:38,929 --> 00:19:42,224 là khi nó xuất phát từ quan điểm rất độc đáo. 342 00:19:42,307 --> 00:19:47,521 Và quan điểm duy nhất mà bất kì nhà sáng tạo nào có là của chính mình. 343 00:19:47,604 --> 00:19:51,567 Ngay từ nhỏ, tôi đã nhận thức rõ rằng 344 00:19:51,650 --> 00:19:54,111 ở Mỹ có một người đàn ông 345 00:19:54,194 --> 00:19:58,782 ngồi vào cái bàn nghiêng, và ông ấy có vợ con. 346 00:19:58,866 --> 00:20:01,910 Lúc đứng lên, ông ấy vẽ Snoopy, và rồi đi trượt băng. 347 00:20:01,994 --> 00:20:04,371 Một cậu con trai tôi đang làm máy bay mô hình, 348 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 nó cho tôi xem mô hình mới nhất. 349 00:20:06,415 --> 00:20:09,918 Và tôi bỗng nảy ra ý tưởng, sao không đặt Snoopy lên trên nhà chó 350 00:20:10,002 --> 00:20:12,629 để nó vờ làm phi công Thế Chiến 1? 351 00:20:12,713 --> 00:20:15,966 Một ngày, ông ấy lắng nghe Craig, cậu con trai khác, 352 00:20:16,049 --> 00:20:18,260 một thanh niên đi qua, và Craig nói, 353 00:20:18,343 --> 00:20:20,679 "Anh đó như Joe Ngầu ấy". 354 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 Và thế là Joe Ngầu ra đời. 355 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 Mọi thứ trong truyện tranh này đều mang tính cá nhân với Sparky. 356 00:20:27,144 --> 00:20:31,940 Nếu ông ấy viết về bản giao hưởng mà Schroeder chơi, 357 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 thì đó là bản giao hưởng ông yêu thích. 358 00:20:33,859 --> 00:20:34,693 ÔI TRỜI! 359 00:20:34,776 --> 00:20:36,236 Ông lấy cảm hứng rất nhiều từ đời mình. 360 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 Ta luôn tự hỏi ông ấy đang quan sát gì nếu ta ở bên cạnh ông. 361 00:20:39,948 --> 00:20:44,661 Tôi nhớ đã gọi ông ấy là Babboo Cục Cưng. Nó được đưa vào truyện tranh ngay... 362 00:20:44,745 --> 00:20:48,415 "Và đây là thứ rất đặc biệt cho Babboo Cục Cưng của em". 363 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 ...và trở thành điều mà Sally... 364 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 MỪNG LỄ TÌNH NHÂN, BABBOO CỤC CƯNG CỦA EM! 365 00:20:52,169 --> 00:20:53,378 ...giày vò Linus. 366 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 "Anh không phải Babboo Cục Cưng của em". 367 00:20:56,173 --> 00:20:58,842 "Pigpen". Từ đó nghĩa là gì với với ông? 368 00:20:58,926 --> 00:21:03,722 "Pigpen" có nguồn gốc từ một người bạn tôi hay gọi các con bằng cái tên ngộ nghĩnh. 369 00:21:03,805 --> 00:21:06,391 Và tôi nhớ, con trai anh ấy chạy quanh phòng khách, 370 00:21:06,475 --> 00:21:07,893 anh ấy nói, "Đi ngủ đi, Pigpen". 371 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Tôi nghĩ đó sẽ là cái tên hay cho nhân vật trong truyện tranh. 372 00:21:11,396 --> 00:21:15,275 Đây là nhân vật dường như phải làm trò cười. 373 00:21:15,359 --> 00:21:16,818 Và đôi khi các nhân vật khác, 374 00:21:16,902 --> 00:21:20,197 đến gặp Pigpen và nói, "Cậu nên tự xấu hổ". 375 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 "Cậu biết cậu ta trông thế nào không?" "Thế nào?" 376 00:21:23,951 --> 00:21:26,161 "Mỏ đất người". 377 00:21:26,245 --> 00:21:30,582 Thế mà cậu ấy chẳng "xi nhê" gì. Ở Pigpen có một thái độ đường hoàng. 378 00:21:30,666 --> 00:21:33,043 Là cậu bé chuyển giới, 379 00:21:33,126 --> 00:21:35,462 có lẽ đó là điều cuốn hút tôi. 380 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 Rõ là Lucy chả giúp được gì lắm. 381 00:21:48,350 --> 00:21:50,644 Có lẽ mình cần ý kiến thứ hai. 382 00:21:51,562 --> 00:21:56,191 Chín mươi bảy, 98, 99, 100. 383 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 Đến lượt tớ. 384 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 Pigpen! 385 00:22:05,701 --> 00:22:07,327 Cậu làm lộn xộn hết cả. 386 00:22:24,928 --> 00:22:28,348 Chào Charlie Brown. Cậu muốn giúp tớ làm bánh đất sét không? 387 00:22:28,432 --> 00:22:33,270 Có lẽ là không được, Pigpen. Tớ phải làm bài luận ở trường học. 388 00:22:33,353 --> 00:22:35,856 Này! Lại chơi nhảy dây với bọn tớ đi! 389 00:22:35,939 --> 00:22:38,734 Ôi không. Cô bé có mái tóc đỏ đó đến kìa. 390 00:22:41,737 --> 00:22:43,697 Chuyện gì thế, Charlie Brown? 391 00:22:43,780 --> 00:22:46,700 - Không thể để cậu ấy thấy tớ. - Tại sao? 392 00:22:47,284 --> 00:22:49,286 Nhỡ cậu ấy không thích điều cậu ấy thấy thì sao? 393 00:22:49,828 --> 00:22:53,040 Tớ nghĩ điều quan trọng hơn là cậu thấy mình thế nào. 394 00:22:53,123 --> 00:22:55,542 Tớ thích bản thân mình dù mọi người có nghĩ gì. 395 00:22:56,251 --> 00:23:00,631 Thật sao? Kể cả nếu họ nghĩ cậu... bẩn thỉu? 396 00:23:01,131 --> 00:23:06,136 Thì tớ không thấy tớ bẩn. Tớ thấy mình là một phần lịch sử, 397 00:23:06,220 --> 00:23:09,723 phủ đầy bụi đất từ vô vàn thời đại. 398 00:23:09,806 --> 00:23:12,392 Chắc tớ không được tự tin như cậu, Pigpen. 399 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 Tớ nên đi trước khi cô bé có mái tóc đỏ thấy tớ. 400 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Charlie Brown tội nghiệp. 401 00:23:27,574 --> 00:23:29,117 Cũng như Charlie Brown, 402 00:23:29,201 --> 00:23:33,205 trong đời thực, Sparky cũng có cô bé tóc đỏ của riêng mình. 403 00:23:33,705 --> 00:23:38,126 Hồi trẻ, Sparky gặp Donna Wold, cô bé tóc đỏ, 404 00:23:38,710 --> 00:23:41,713 và đem lòng yêu cô ấy sâu đậm. 405 00:23:41,797 --> 00:23:45,384 Còn Donna thì đã đính hôn với một lính cứu hỏa, 406 00:23:45,467 --> 00:23:49,012 nhưng vẫn còn lấn cấn với anh lính cứu hỏa này. 407 00:23:49,096 --> 00:23:53,058 Rồi cô chia tay anh ấy, và đi chơi với Sparky. 408 00:23:54,601 --> 00:23:57,187 Tôi đã kỳ vọng là cô ấy sẽ lấy tôi. 409 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 Nhưng không. 410 00:24:00,816 --> 00:24:03,902 Tôi nghĩ ông ấy đã nghĩ, "Vậy đấy, nếu mình làm việc chăm chỉ, 411 00:24:03,986 --> 00:24:06,029 nếu mình thế này, thế kia và... 412 00:24:06,113 --> 00:24:08,782 Cô ấy sẽ quên người lính cứu hỏa và gắn bó với mình". 413 00:24:08,866 --> 00:24:12,494 Nhưng không, cô ấy đã quyết định và cưới anh lính cứu hỏa. 414 00:24:12,578 --> 00:24:18,166 Tôi đã hoàn toàn một lòng một dạ với cô ấy, thế mà cô ấy vẫn ra đi. 415 00:24:18,250 --> 00:24:19,376 MÌNH BIẾT CHẲNG AI THÍCH MÌNH.. 416 00:24:19,459 --> 00:24:23,463 Tôi không giỏi lắm chấp nhận việc này lắm. Tôi đã mơ về nó nhiều năm. 417 00:24:24,464 --> 00:24:27,176 Đó là người phụ nữ mà ông ấy muốn cưới. 418 00:24:27,259 --> 00:24:30,429 Câu chuyện này quá giống Charlie Brown. 419 00:24:30,512 --> 00:24:32,931 - THƯ - LẬT! 420 00:24:36,852 --> 00:24:39,730 Charlie Brown không phải người duy nhất trong Băng nhóm Đậu phộng 421 00:24:39,813 --> 00:24:41,481 thiếu may mắn trong tình yêu. 422 00:24:41,565 --> 00:24:44,193 Băng nhóm Đậu phộng, đó là thế giới tình yêu không được đáp lại. 423 00:24:45,319 --> 00:24:47,863 Lucy mến Schroeder. 424 00:24:47,946 --> 00:24:50,866 Điều đó luôn làm tôi buồn cười, vì cậu ấy lúc nào cũng "Không". 425 00:24:50,949 --> 00:24:52,075 HỌA SĨ TRUYỆN TRANH, LA CUCARACHA 426 00:24:52,159 --> 00:24:53,702 Sally muốn Linus. 427 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 Đến lúc nào đấy, Patty Bạc hà cũng muốn Charlie Brown. 428 00:24:56,872 --> 00:25:00,876 Nên đây giống như một chuỗi liền mạch của bọn trẻ 429 00:25:00,959 --> 00:25:07,174 trái tim chan chứa tình yêu, mà tình yêu thì... gần như chẳng bao giờ được đáp lại. 430 00:25:08,175 --> 00:25:10,302 Cuộc chinh phục cô bé có mái tóc đỏ của cậu ấy 431 00:25:10,385 --> 00:25:13,514 rất... giống tôi, 432 00:25:13,597 --> 00:25:15,974 vì tôi cũng mê tít 433 00:25:16,058 --> 00:25:21,188 một cô bé ở trường mà tôi chẳng dám đánh bạo lại gần. 434 00:25:22,356 --> 00:25:24,942 Tôi cũng có suy nghĩ, "Hôm nay mình sẽ tới đó 435 00:25:25,025 --> 00:25:27,069 và mình sẽ nói chuyện với cô bé có mái tóc đỏ đó". 436 00:25:27,152 --> 00:25:30,072 "Hôm nay mình sẽ làm thế". Thế mà hôm nay chẳng bao giờ đến. 437 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 TÌNH YÊU KHIẾN TA LÀM NHỮNG VIỆC KỲ LẠ.. 438 00:25:50,342 --> 00:25:52,135 Cậu giỏi thế, Schroeder. 439 00:25:52,886 --> 00:25:55,889 Cậu có nghĩ âm nhạc là lý do mọi người yêu mến cậu? 440 00:25:57,099 --> 00:26:00,769 Có thể đúng, Charlie Brown, nhưng cũng thật mỉa mai, 441 00:26:00,853 --> 00:26:05,148 vì một trong những điều mình thích nhất khi chơi nhạc là được ở một mình. 442 00:26:10,028 --> 00:26:12,698 Cứ như âm nhạc mô tả con người cậu. 443 00:26:13,574 --> 00:26:16,577 Không hiểu âm nhạc sẽ mô tả con người tớ thế nào. 444 00:26:26,044 --> 00:26:30,257 Bài luận của cậu đến đâu rồi, Charlie? Trình chiếu của tớ có giúp được gì không? 445 00:26:33,760 --> 00:26:36,972 Chào Schroeder. Cậu có nhớ tớ không? 446 00:26:48,775 --> 00:26:53,488 Qua năm tháng, Băng nhóm Đậu phộng trưởng thành và thay đổi cũng như Sparky. 447 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Và không phải lúc nào cũng vui vẻ. 448 00:26:56,283 --> 00:27:00,287 Con tôi lớn lên, truyện tranh đó cũng bớt hướng đến trẻ nhỏ hơn. 449 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 Truyện tranh này trở nên trừu tượng hơn, 450 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 và bọn trẻ thì chỉ là bức tranh biếm họa về người lớn 451 00:27:06,585 --> 00:27:10,005 và những vấn đề của người lớn và những điều người lớn nói. 452 00:27:11,215 --> 00:27:14,301 Đó là bức tranh dễ thương, các nhân vật ngộ nghĩnh, những lúc vui nhộn. 453 00:27:14,384 --> 00:27:17,888 Nhưng cũng sâu sắc hơn. 454 00:27:17,971 --> 00:27:21,600 Các nhân vật rất phức tạp, và họ nói về tình cảm con người 455 00:27:21,683 --> 00:27:24,686 và cảm xúc, thân phận con người. 456 00:27:25,270 --> 00:27:32,236 Tôi nghĩ ông ấy là một trong những người bắt được tâm trạng tốt nhất. 457 00:27:32,319 --> 00:27:33,195 NHÀ BÁO 458 00:27:33,278 --> 00:27:35,864 Ông ấy bắt được tâm trạng của cả đất nước. 459 00:27:35,948 --> 00:27:37,658 Tôi cảm thấy ông lấy lúc nào cũng tìm kiếm sự thật... 460 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 NHÀ VÔ ĐỊCH TENNIS/NHÀ HOẠT ĐỘNG 461 00:27:38,825 --> 00:27:40,035 ...và nói lên sự thật. 462 00:27:40,118 --> 00:27:45,207 Sparky muốn thế giới công bằng cho mọi người và đó là sự thật của ông. 463 00:27:46,959 --> 00:27:51,588 Cuối thập niên 60, Sparky sáng tạo ra Patty Bạc hà, 464 00:27:51,672 --> 00:27:54,216 một cô bé độc lập sống với cha mẹ đơn thân, 465 00:27:54,299 --> 00:27:58,178 cô bé phá vỡ quy định trang phục ở trường với đôi xăng đan và quần soóc. 466 00:27:59,054 --> 00:28:01,348 Cô bé thật khác biệt. 467 00:28:01,431 --> 00:28:03,725 Không phải kiểu nhân vật nữ rập khuôn 468 00:28:03,809 --> 00:28:05,352 mà ta thấy trong truyện tranh. 469 00:28:05,435 --> 00:28:07,312 Cô bé đúng là con người tự chủ. 470 00:28:07,396 --> 00:28:10,691 Cô bé rất dị thường, và thoải mái với sự dị thường đó 471 00:28:10,774 --> 00:28:12,192 và rất tự tin. 472 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Điểm số của Patty Bạc hà rất thấp. 473 00:28:15,445 --> 00:28:18,240 Cô bé luôn ngủ gật trong lớp. 474 00:28:19,324 --> 00:28:20,659 Nhưng lại ném bóng rất giỏi. 475 00:28:20,742 --> 00:28:24,496 Lần nào cô bé cũng thắng đội bóng chày của Chuck. 476 00:28:24,580 --> 00:28:27,541 Có lúc thắng tận 100-1. 477 00:28:28,125 --> 00:28:30,002 Patty Bạc hà yêu thể thao 478 00:28:30,085 --> 00:28:33,589 phần nào được lấy cảm hứng từ Billie Jean King, bạn của Sparky, 479 00:28:33,672 --> 00:28:36,884 một trong những tay vợt tennis vĩ đại nhất mọi thời đại. 480 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Ta đã thấy phụ nữ, cô gái trong thể thao, 481 00:28:40,387 --> 00:28:43,348 điều mà đương nhiên tôi sẽ nghĩ, "Tuyệt quá" với tư cách con gái. 482 00:28:43,432 --> 00:28:45,017 Sparky là người ủng hộ bình quyền. 483 00:28:45,100 --> 00:28:46,935 Trong thế giới Băng nhóm Đậu phộng, 484 00:28:47,019 --> 00:28:50,230 Sparky luôn xây dựng các cô bé mạnh mẽ bằng, 485 00:28:50,314 --> 00:28:52,399 và thường là còn mạnh mẽ hơn các cậu bé. 486 00:28:52,482 --> 00:28:53,317 NÓI LỚN LÊN!! 487 00:28:53,400 --> 00:28:55,736 Truyện tranh thật sự phản ánh nền văn hóa. 488 00:28:55,819 --> 00:29:01,200 Và có lẽ Patty Bạc hà đại diện cho xu hướng mới trong giới trẻ 489 00:29:01,283 --> 00:29:03,493 là độc lập hơn và dám cất lên tiếng nói. 490 00:29:03,577 --> 00:29:07,456 "Tớ đến đây, bạn ạ! Hãy ngăn tớ nếu có thể!" 491 00:29:07,539 --> 00:29:08,540 VÚT! 492 00:29:12,794 --> 00:29:13,837 ĐỘI KHÁCH 12 493 00:29:13,921 --> 00:29:14,922 ĐỘI CHỦ NHÀ 00 494 00:29:41,698 --> 00:29:42,741 Hết sảy! 495 00:29:45,410 --> 00:29:46,411 Hết sảy! 496 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Trận bóng hay lắm, Chuck. 497 00:29:54,294 --> 00:29:56,880 Nhưng trông cậu hơi mất tập trung ở trên đó. 498 00:29:56,964 --> 00:30:00,133 Tớ ngạc nhiên vì quản lý đội của cậu không lôi cậu xuống cái ụ đất đó. 499 00:30:00,217 --> 00:30:02,302 Cậu ấy là quản lý của họ luôn, sếp ạ. 500 00:30:02,886 --> 00:30:04,721 Cậu không sao chứ, Charlie Brown? 501 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Là do bài tập về nhà. 502 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Tớ phải tìm ra ý nghĩa cuộc đời tớ. 503 00:30:09,434 --> 00:30:12,229 Trời, Chuck ơi, đó là nhiệm vụ quá nặng nề. 504 00:30:12,312 --> 00:30:15,482 May mà giáo viên của bọn tớ không giao bài về nhà. 505 00:30:15,566 --> 00:30:18,318 Tuần này ngày nào chúng ta cũng có bài tập mà sếp. 506 00:30:19,695 --> 00:30:22,614 Ý nghĩa cuộc đời là điều mà ai cũng luôn băn khoăn, 507 00:30:22,698 --> 00:30:23,699 Charlie Brown. 508 00:30:23,782 --> 00:30:26,827 Ông tớ luôn bảo mục đích chính của cuộc đời 509 00:30:26,910 --> 00:30:28,620 là cho đi và đón nhận tình yêu. 510 00:30:30,664 --> 00:30:32,749 Ông cũng từng hay thở dài. 511 00:30:34,251 --> 00:30:36,920 Chẳng biết có ai yêu tớ được không nữa. 512 00:30:37,004 --> 00:30:41,633 Tớ đã nhờ Lucy, nhưng cậu ấy chỉ nói ra những khuyết điểm của tớ. 513 00:30:41,717 --> 00:30:43,760 Tớ chẳng có cái gì ổn sao? 514 00:30:43,844 --> 00:30:47,598 Có chứ, Chuck. Cậu có nhiều phẩm chất tốt nè. 515 00:30:47,681 --> 00:30:50,767 Tớ ư? Chẳng hạn là gì? 516 00:30:55,647 --> 00:30:58,066 Thì, cậu rất tốt bụng nè. 517 00:31:00,944 --> 00:31:02,237 Cậu còn hào phóng nữa. 518 00:31:02,321 --> 00:31:05,782 Còn hay giúp đỡ nữa. Cậu rất hay giúp đỡ, Chuck ạ. 519 00:31:05,866 --> 00:31:10,662 Oa. Tốt bụng, hào phóng và hay giúp đỡ. Cảm ơn các cậu! 520 00:31:11,163 --> 00:31:13,081 Này, Lucy. Đoán xem nào? 521 00:31:13,165 --> 00:31:17,002 Cậu nhầm rồi nhé. Tớ tốt bụng, hào phóng và hay giúp đỡ. 522 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 Tất nhiên họ sẽ nói thế rồi, Charlie Brown. 523 00:31:19,505 --> 00:31:22,132 Cậu tốt bụng vì các cú ném của cậu rất dễ đánh trúng. 524 00:31:22,216 --> 00:31:24,593 Cậu hào phóng tặng họ rất nhiều điểm. 525 00:31:24,676 --> 00:31:26,845 Và cậu giúp họ thắng trận đấu. 526 00:31:28,555 --> 00:31:31,266 Cậu nói y như ông tớ, Charlie Brown. 527 00:31:34,311 --> 00:31:37,689 Franklin Armstrong là một trong những nhân vật chính cuối cùng 528 00:31:37,773 --> 00:31:39,358 tham gia Băng nhóm Đậu phộng. 529 00:31:39,441 --> 00:31:42,736 Và khi xuất hiện, cậu đã thay đổi truyện tranh này mãi mãi. 530 00:31:43,445 --> 00:31:48,825 Lúc Franklin xuất hiện trong Băng nhóm Đậu phộng, tôi học lớp tám. 531 00:31:48,909 --> 00:31:52,120 Tôi nhớ mình đã nghĩ, "Oa". Có một nhân vật da đen. 532 00:31:52,204 --> 00:31:53,372 Có cậu bé da đen này. 533 00:31:53,455 --> 00:31:56,750 Tôi ngồi đây đọc truyện tranh này và bỗng thấy một cậu bé trong truyện 534 00:31:56,834 --> 00:31:57,835 trông giống mình. 535 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 Có thể bây giờ đó không phải chuyện gì ghê gớm lắm, nhưng hồi năm 1968, 536 00:32:03,090 --> 00:32:07,636 trẻ da đen và da trắng chơi với nhau trong truyện tranh là điều rất ghê gớm. 537 00:32:08,387 --> 00:32:12,140 Lúc ông ấy đưa Franklin vào truyện, đó là năm 1968, 538 00:32:12,224 --> 00:32:16,019 còn các thành phố thì đang sôi sục vì tiến sĩ King bị ám sát. 539 00:32:16,603 --> 00:32:18,522 Tiến sĩ Martin Luther King, 540 00:32:18,605 --> 00:32:21,775 nhà lãnh đạo phong trào nhân quyền chủ trương không dùng bạo lực, 541 00:32:21,859 --> 00:32:24,528 đã bị bắn chết ở Memphis, Tennessee. 542 00:32:24,611 --> 00:32:29,992 Một phụ nữ liên lạc với Sparky. Bà ấy là Harriet Glickman. 543 00:32:30,075 --> 00:32:34,663 Bà ấy nói, "Ông Schulz, với nền tảng mà ông đang có, đã đến lúc 544 00:32:34,746 --> 00:32:36,415 ông làm điều gì đó rồi". 545 00:32:36,498 --> 00:32:42,254 Bà ấy nói, "Có lẽ ông nên đưa một đứa trẻ da đen vào Băng nhóm Đậu phộng". 546 00:32:42,337 --> 00:32:46,049 Ông ấy bảo, "Tôi không thể. Tôi không biết đứa trẻ da đen thì sống thế nào". 547 00:32:46,550 --> 00:32:50,512 Nên Harriet Glickman nhờ bạn mình, Kenneth Kelly và Monica Gunning, 548 00:32:50,596 --> 00:32:54,600 là người da đen, và cũng đang làm bố mẹ, viết thư cho Schulz nữa. 549 00:32:55,267 --> 00:32:59,813 Hồi đó, hầu như không có người da màu trong truyện tranh, 550 00:32:59,897 --> 00:33:03,108 và Sparky nhận ra ý nghĩa mà nó có thể mang lại cho bọn trẻ 551 00:33:03,192 --> 00:33:05,152 nếu ông có thể giúp thay đổi điều đó. 552 00:33:05,235 --> 00:33:08,572 Ông ấy muốn làm một điều có ý nghĩa, 553 00:33:08,655 --> 00:33:10,157 nói lên được điều gì đó. 554 00:33:10,240 --> 00:33:13,410 Ta cảm nhận được điều đó từ ông, rằng ông là người rất công bằng. 555 00:33:13,493 --> 00:33:17,539 Ý tôi là, bất bình đẳng về chủng tộc là không công bằng. 556 00:33:17,623 --> 00:33:19,875 Tôi trì hoãn thật lâu không đưa Franklin vào 557 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 vì đơn giản là tôi cảm thấy không thể mô tả cậu cho đúng. 558 00:33:23,128 --> 00:33:23,962 MỘT Ạ 559 00:33:24,046 --> 00:33:26,924 Mà tôi thì không muốn tỏ ra hạ cố. 560 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 Tôi cố gắng đưa vào mà không bị phô trương. 561 00:33:29,760 --> 00:33:34,306 Bối cảnh cậu xuất hiện là hai cậu bé gặp nhau trên bãi biển. 562 00:33:34,389 --> 00:33:37,643 Chúng phát hiện ra mình đều thích làm lâu đài cát. 563 00:33:37,726 --> 00:33:40,270 Một đứa da đen, một đứa da trắng cũng không sao. 564 00:33:40,354 --> 00:33:42,439 "Cậu xem kìa, Charlie Brown. 565 00:33:42,523 --> 00:33:44,858 Lâu đài cát thật đó!" 566 00:33:44,942 --> 00:33:47,611 Báo chí dọa dừng mục truyện tranh này. 567 00:33:47,694 --> 00:33:50,656 Còn ông ấy bảo, "Được, cứ dừng đi". Thế mà họ không dừng. 568 00:33:50,739 --> 00:33:53,700 Rồi họ bảo, "Đấy, chỉ cần đừng để chúng xuất hiện ở trường với nhau". 569 00:33:53,784 --> 00:33:56,036 Và đương nhiên, ông ấy cho chúng xuất hiện cùng nhau luôn. 570 00:33:56,119 --> 00:33:58,413 Điều thú vị về Franklin là, 571 00:33:58,497 --> 00:34:04,336 bản thân ta không nhớ tính cách của cậu, cũng như cậu có vẻ khá là nghiêm túc. 572 00:34:04,419 --> 00:34:08,422 Cậu là đứa trẻ nghiêm túc đến mức ta lại có cảm giác, 573 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 lớn lên, ta nhìn lại, 574 00:34:11,217 --> 00:34:16,306 bạn biết đấy, gánh nặng, của việc là đứa trẻ da đen trong thế giới da trắng, 575 00:34:16,389 --> 00:34:18,266 dù chỉ là thế giới truyện tranh, 576 00:34:18,350 --> 00:34:20,143 đè nặng lên cậu bé. 577 00:34:20,226 --> 00:34:23,397 Cậu biết ai cũng để ý tới mình. 578 00:34:40,121 --> 00:34:44,543 Có lẽ đó là mục đích sống của mình: cho chó ăn. 579 00:34:49,089 --> 00:34:51,425 Chắc là mình không thể trì hoãn lâu hơn nữa. 580 00:34:51,507 --> 00:34:52,885 Mình nên bắt đầu viết thôi. 581 00:35:06,982 --> 00:35:08,734 CUỘC SỐNG CỦA TÔI KHI LÀ CHÓ 582 00:35:12,070 --> 00:35:16,950 ĐÓ LÀ MỘT ĐÊM BÃO BÙNG TỐI TĂM... 583 00:35:24,708 --> 00:35:28,420 Mình là ai? Mình là ai nhỉ? 584 00:35:31,507 --> 00:35:33,050 Thật vô vọng. 585 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Có lẽ mình nên ra ngoài hít thở. 586 00:35:47,648 --> 00:35:49,691 Một trong những sự việc trọng đại nhất xảy ra 587 00:35:49,775 --> 00:35:54,154 với Charlie Brown và các bạn là khi chúng lần đầu được đưa lên truyền hình 588 00:35:54,238 --> 00:35:57,074 trong tập phim Lễ Giáng Sinh Của Charlie Brown. 589 00:35:57,157 --> 00:35:59,243 Mẹ tôi chọn thời điểm mua chiếc TV màu đầu tiên... 590 00:35:59,326 --> 00:36:00,953 HOẠ SĨ TRUYỆN TRANH, THIS MODERN WORLD 591 00:36:01,036 --> 00:36:03,455 ...để tôi được xem tập phim đặc biệt về Giáng sinh trên TV màu. 592 00:36:03,539 --> 00:36:05,707 Đó là khoảnh khắc quan trọng đối với tôi. 593 00:36:05,791 --> 00:36:09,211 Giáng sinh năm nào, gia đình tôi cũng cùng xem và uống ca-cao nóng 594 00:36:09,294 --> 00:36:11,088 rất là vui. 595 00:36:12,005 --> 00:36:15,509 Cá nhân tôi không mừng Giáng sinh. Tôi là người Do Thái. Tôi ghét Giáng sinh. 596 00:36:15,592 --> 00:36:18,178 Nó chẳng có nghĩa lý gì với tôi. Giáng sinh là vô nghĩa lý với tôi. 597 00:36:18,262 --> 00:36:23,183 Nhưng tập phim Charlie Brown đặc biệt về Giáng sinh thì... có hay hơn thế không? 598 00:36:23,267 --> 00:36:25,978 Lễ Giáng Sinh Của Charlie Brown đã thành công vang dội, 599 00:36:26,061 --> 00:36:29,565 và chẳng mấy chốc gần như kỳ nghỉ lễ nào cũng có phim đặc biệt Băng nhóm Đậu phộng. 600 00:36:29,648 --> 00:36:32,359 Hồi bé, tôi không có những kỳ nghỉ lễ truyền thống. 601 00:36:32,442 --> 00:36:34,903 Có thể lúc đó tôi đi làm. 602 00:36:34,987 --> 00:36:37,072 Nên với tôi, 603 00:36:37,155 --> 00:36:41,660 những tập phim đặc biệt đó là điểm sáng mà tôi không có trong ngôi nhà truyền thống 604 00:36:41,743 --> 00:36:44,329 "Chính là dịp lễ này. Chính là thời điểm này trong năm". 605 00:36:44,913 --> 00:36:47,416 Tôi nhớ tập phim đặc biệt dịp Halloween phát sóng, 606 00:36:47,499 --> 00:36:48,834 tập đặc biệt Siêu Bí Ngô, 607 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 và câu đùa đang phổ biến, "Cậu nhận được gì? 608 00:36:51,712 --> 00:36:55,048 "Tớ nhận được quả táo". "Tớ nhận được cái kẹo". Charlie Brown... 609 00:36:55,132 --> 00:36:57,134 Tớ nhận được viên đá. 610 00:36:58,385 --> 00:37:01,013 Được rồi. Lại từ đầu nha. 611 00:37:06,351 --> 00:37:11,148 Năm, bốn, ba, hai... Tất cả động cơ đang chạy. 612 00:37:11,648 --> 00:37:14,484 Những tập phim đặc biệt vào dịp lễ đã giúp Băng nhóm Đậu phộng nổi tiếng 613 00:37:14,568 --> 00:37:19,573 tới mức NASA lấy tên của Charlie Brown và Snoopy đặt cho các mô-đun của Apollo 10. 614 00:37:19,656 --> 00:37:22,993 Chúng tôi rất vinh hạnh được tham gia chương trình của các vị, 615 00:37:23,076 --> 00:37:24,453 và cực kỳ biết ơn. 616 00:37:24,536 --> 00:37:27,706 Tôi không hề biết những điều kỳ lạ này sẽ xảy ra, 617 00:37:27,789 --> 00:37:29,833 như là Snoopy sẽ lên mặt trăng. 618 00:37:29,917 --> 00:37:32,252 Rõ. Chúng tôi cũng nhận thấy sự giống nhau ở đó. 619 00:37:34,129 --> 00:37:37,466 Chắn chắn là một trong những trải nghiệm cảm động nhất đời tôi. 620 00:37:37,549 --> 00:37:38,967 CHÀO MỪNG VỀ NHÀ!! CHARLIE BROWN 621 00:37:39,051 --> 00:37:42,429 Ta phải là một phần biểu tượng như thế của nền văn hóa 622 00:37:42,513 --> 00:37:44,806 thì họ mới lấy tên ta đặt cho tàu đổ bộ mặt trăng. 623 00:37:44,890 --> 00:37:47,559 Bạn hiểu ý tôi chứ? Bạn có hình dung ra nổi tiếng cỡ đó? 624 00:37:47,643 --> 00:37:49,686 Bạn hình dung ra chứ? Thật điên rồ. 625 00:37:50,562 --> 00:37:54,066 Nhưng trong khi Charlie Brown và Snoopy được lên vũ trụ, 626 00:37:54,149 --> 00:37:56,610 Sparky lại sống một cuộc đời lặng lẽ. 627 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Ông xây một thế giới quanh mình 628 00:37:58,862 --> 00:38:01,949 chứa đầy những thứ mà ông yêu thích từ khi còn nhỏ, 629 00:38:02,533 --> 00:38:03,951 như là sân trượt băng, 630 00:38:04,743 --> 00:38:06,245 và sân bóng chày. 631 00:38:07,538 --> 00:38:10,499 Ông không làm việc ở xưởng. Mà là sân trường. Như công viên Disney. 632 00:38:10,582 --> 00:38:13,961 Tòa nhà này là quán cà phê, tòa nhà này có sân khúc côn cầu. 633 00:38:15,462 --> 00:38:19,383 Tôi rất thích thói quen hàng ngày của mình thức dậy và tới sân băng 634 00:38:19,466 --> 00:38:22,344 rồi ăn sáng và đến xưởng vào buổi sáng. 635 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 Khi ý tưởng xuất hiện, 636 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 tôi ngồi xuống vẽ một bức tranh ngộ nghĩnh hơn là làm việc khác. 637 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Buổi sáng thức dậy, ông lái xe xuống đồi, 638 00:38:30,853 --> 00:38:33,397 đỗ xe ở vị trí cũ bên kia đường. 639 00:38:33,480 --> 00:38:35,566 Ông ăn sáng ở sân băng. 640 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Bánh muffin kiểu Anh với thạch nho. 641 00:38:38,110 --> 00:38:42,197 Rồi ông đến văn phòng, ngồi vào bàn làm việc. 642 00:38:42,281 --> 00:38:46,785 Ông sẽ vào văn phòng và chờ đến khi có cảm hứng. 643 00:38:48,245 --> 00:38:50,831 Tôi chưa bao giờ thấy ông không làm việc. 644 00:38:50,914 --> 00:38:53,709 Mỗi lần chúng tôi tới chơi, ông luôn ở trong xưởng. 645 00:38:53,792 --> 00:38:56,128 Đó là công việc của ông. Ông yêu nó. 646 00:38:56,211 --> 00:39:01,800 Vẻ cô độc của xưởng vẽ mà ông ngồi sáng tạo. 647 00:39:01,884 --> 00:39:06,013 Tính cách phải cô độc ở mức nào đó 648 00:39:06,096 --> 00:39:11,560 thì mới chịu nổi nhiều giờ một mình trong phòng, cô đơn trong suy nghĩ. 649 00:39:12,769 --> 00:39:18,400 Dù thành công như vậy, tôi không biết ông ấy có được 650 00:39:18,483 --> 00:39:24,573 tình yêu và lòng mến mộ sâu sắc 651 00:39:24,656 --> 00:39:27,451 mà mọi người dành cho ông và các nhân vật. 652 00:39:36,627 --> 00:39:40,964 Có vẻ như ngắm những ngôi sao này không khiến anh cảm thấy vô nghĩa, 653 00:39:41,048 --> 00:39:42,257 Charlie Brown? 654 00:39:42,758 --> 00:39:45,093 Anh lúc nào cũng cảm thấy vô nghĩa, Linus. 655 00:39:48,263 --> 00:39:50,516 Anh làm bài tập đến đâu rồi? 656 00:39:50,599 --> 00:39:52,643 Anh vẫn chưa viết từ nào. 657 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 Có lẽ anh chẳng là ai cả. 658 00:39:55,687 --> 00:39:58,190 Em không nghĩ thế, Charlie Brown. 659 00:39:58,273 --> 00:39:59,399 Cảm ơn, Linus. 660 00:40:00,025 --> 00:40:04,613 Nhưng anh biết làm gì đây? Mai là hạn nộp bài luận rồi. 661 00:40:05,113 --> 00:40:07,449 Thì mỗi khi em cảm thấy choáng ngợp, 662 00:40:07,533 --> 00:40:10,619 đôi khi em lại tìm thấy câu trả lời khi nhìn ngắm bầu trời. 663 00:40:16,375 --> 00:40:18,043 Không có tác dụng đâu, Linus. 664 00:40:18,544 --> 00:40:20,003 Anh thấy gì? 665 00:40:20,087 --> 00:40:22,381 Chắc là một chòm sao. 666 00:40:22,464 --> 00:40:25,801 Nhưng liên quan gì tới bài luận của anh chứ? 667 00:40:25,884 --> 00:40:29,096 Thì các vì sao rất giống anh, theo vài lẽ. 668 00:40:31,723 --> 00:40:35,686 Nếu nhìn kỹ, anh sẽ thấy mỗi ngôi sao mỗi khác. 669 00:40:35,769 --> 00:40:40,315 Chúng khác nhau về màu sắc, kích cỡ và độ tỏa sáng. 670 00:40:40,399 --> 00:40:43,569 Nhưng chính những khác biệt đó mới tạo nên vẻ đẹp. 671 00:40:45,320 --> 00:40:46,780 Cũng như chúng ta, Charlie Brown. 672 00:40:47,489 --> 00:40:48,782 Mỗi chúng ta là duy nhất, 673 00:40:48,866 --> 00:40:51,827 nhưng vẫn là một phần của thứ lớn hơn bản thân chúng ta rất nhiều. 674 00:40:51,910 --> 00:40:53,662 Mỗi chúng ta đều có mục đích, 675 00:40:53,745 --> 00:40:56,707 cho dù thật khó biết chắc chắn mục đích đó là gì. 676 00:40:56,790 --> 00:41:00,752 Và hành trình tìm hiểu điều đó mỗi ngày mang lại nhiều niềm vui. 677 00:41:00,836 --> 00:41:05,132 Có lẽ tạm thời, mục đích của anh chỉ là Charlie Brown. 678 00:41:08,177 --> 00:41:12,181 Có lẽ em nói đúng, Linus. Thôi, anh nên đi viết bài đây. 679 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 Có lẽ nếu có hy vọng cho Charlie Brown, thì có hy vọng cho tất cả chúng ta. 680 00:41:23,358 --> 00:41:24,776 Đến năm 1980, 681 00:41:24,860 --> 00:41:29,656 Sparky đã vẽ Băng nhóm Đậu phộng hàng ngày trong suốt 30 năm. 682 00:41:30,157 --> 00:41:32,784 Tổng cộng hơn 10.000 mục truyện tranh. 683 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Và trong suốt thời gian đó, 684 00:41:34,578 --> 00:41:38,582 ông chưa bao giờ đi nghỉ hoặc nộp sai thời hạn nào. 685 00:41:38,665 --> 00:41:42,628 Ta như con sóc hết ngày này sang ngày khác chạy trong lồng. 686 00:41:42,711 --> 00:41:43,879 Không đi nghỉ. 687 00:41:43,962 --> 00:41:47,633 Mục truyện tranh là hình thức giải trí cực kỳ độc đáo. 688 00:41:47,716 --> 00:41:50,969 Nó sống cùng ta từ ngày này sang ngày khác. 689 00:41:51,053 --> 00:41:56,266 Ta phải là cỗ máy như thế thì ngày nào cũng viết được cùng một thứ 690 00:41:56,350 --> 00:41:58,018 mà không bị lặp lại chính mình. 691 00:41:58,810 --> 00:42:01,271 Nhiều họa sĩ truyện tranh vẽ bằng bút chì 692 00:42:01,355 --> 00:42:03,065 rồi cho người khác tô mực. 693 00:42:04,191 --> 00:42:07,653 Nhưng ông lúc nào cũng đích thân tô mực. 694 00:42:07,736 --> 00:42:11,240 Ông có tính tự cao tới mức ngoài ông ra, không ai được động vào bản vẽ. 695 00:42:11,323 --> 00:42:13,116 Một mình ông làm hết mọi công đoạn. 696 00:42:13,700 --> 00:42:18,539 Tháng 7-1981, Sparky bắt đầu bị đau ngực. 697 00:42:18,622 --> 00:42:21,333 Ông được đưa vào bệnh viện để phẫu thuật tim. 698 00:42:21,416 --> 00:42:22,918 Lúc trong bệnh viện, 699 00:42:23,001 --> 00:42:26,463 ông cứ đòi giấy để xem có vẽ được một nhân vật không. 700 00:42:26,547 --> 00:42:31,301 Ông muốn vẽ ngay để biết chắc mình còn vẽ được không. 701 00:42:31,385 --> 00:42:33,887 Và ông vẫn vẽ được, nhưng điều đó đã thay đổi. 702 00:42:38,016 --> 00:42:40,853 Tay ông bị run, các đường nét run rẩy. 703 00:42:41,645 --> 00:42:44,857 Ta có thể thấy trong các bức vẽ về sau, 704 00:42:44,940 --> 00:42:47,734 các đường viền khá là lượn sóng. 705 00:42:48,235 --> 00:42:51,238 Ông sẽ nói, "Có lúc tay tôi run tới mức 706 00:42:51,321 --> 00:42:53,991 tôi phải giữ nó để vẽ". 707 00:42:54,074 --> 00:42:58,078 Tôi nhớ xem ông vẽ Charlie Brown, 708 00:42:58,161 --> 00:43:00,038 có cái đầu khá to tròn. 709 00:43:00,122 --> 00:43:02,791 Tay ông thì run rẩy, và ông trở nên rất bực tức. 710 00:43:02,875 --> 00:43:07,713 Thế mà ông nói, "Tôi có thể vẽ mưa". Phẩy và vạch một chút, 711 00:43:07,796 --> 00:43:09,882 là ra mưa hay cỏ. 712 00:43:11,133 --> 00:43:15,679 Ông ấy chỉ nói, "Giờ đây trông nó như vậy. Nhưng vẫn đích thực là tác phẩm của tôi". 713 00:43:15,762 --> 00:43:20,100 Đường nét run rẩy trở thành cử động mang dấu ấn của ông. 714 00:43:21,268 --> 00:43:25,147 Thật kinh ngạc. Thật sự kinh ngạc. Nhiều người sẽ mất cả sự nghiệp vì nó. 715 00:43:25,230 --> 00:43:28,692 Nhưng nó lại đưa Băng nhóm Đậu phộng lên một tầm cao mới, 716 00:43:28,775 --> 00:43:35,282 và khiến chúng tôi đồng cảm hơn với ông và các nhân vật. 717 00:43:36,283 --> 00:43:40,662 Điều đó cho ta thấy ông sẵn sàng mạo hiểm. 718 00:43:41,246 --> 00:43:43,332 Ông không dừng lại. Cái tôi của ông không nói, 719 00:43:43,415 --> 00:43:46,001 "Nếu không thể vẽ hoàn hảo, tôi không vẽ nữa". Không. 720 00:43:46,084 --> 00:43:49,129 Đây là con người ông. Đây là cách ông giao tiếp. 721 00:43:49,213 --> 00:43:50,506 Đây là cách sống của ông. 722 00:43:51,882 --> 00:43:54,968 Tôi thích nghĩ thỉnh thoảng mình đưa ra vài giải pháp. 723 00:43:55,052 --> 00:43:56,053 ÔI, KHÔNG! 724 00:43:56,136 --> 00:44:01,642 Tôi cho rằng một giải pháp của Charlie Brown là tiếp tục cố gắng. 725 00:44:04,311 --> 00:44:07,814 Cậu không bao giờ bỏ cuộc. Nếu có người nên bỏ cuộc, thì đó là cậu. 726 00:44:20,202 --> 00:44:23,914 Chào Charlie Brown. Anh viết bài luận thế nào rồi? 727 00:44:23,997 --> 00:44:27,084 Anh thức cả đêm qua, nhưng anh viết xong rồi. 728 00:44:27,167 --> 00:44:30,546 - Có khi anh còn được điểm A nữa chứ. - Thế thì tốt quá. 729 00:44:30,629 --> 00:44:33,006 Nhưng phần thưởng của cuộc sống thường xuất hiện 730 00:44:33,090 --> 00:44:35,008 một cách khác lạ. 731 00:44:35,092 --> 00:44:38,011 Anh không hiểu thế là sao, Linus. 732 00:44:38,095 --> 00:44:41,807 Nhưng nếu anh được điểm A, thì chắc chắn đó là điều lạ đấy. 733 00:44:55,612 --> 00:44:59,408 Bài luận đã được chấm điểm xong. Không biết mình có được điểm A không. 734 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Mình không chờ được nữa. 735 00:45:07,916 --> 00:45:11,086 C trừ à? Ôi trời. 736 00:45:11,837 --> 00:45:13,005 Tớ được điểm A này. 737 00:45:13,088 --> 00:45:16,550 Giáo viên khen văn phong của tớ và trình bày hoàn hảo. 738 00:45:23,223 --> 00:45:27,978 Không tin nổi, Linus. Chừng đó công sức mà được C trừ. 739 00:45:28,061 --> 00:45:32,232 Vui lên nào, Charlie Brown. Điểm số không phải thước đo giá trị. 740 00:45:32,316 --> 00:45:36,486 Dù sao, tác phẩm nghệ thuật đích thực chỉ có thể được đánh giá qua thời gian. 741 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 Thôi, chắc mình có điều gì đó để mong chờ. 742 00:45:44,953 --> 00:45:48,665 "Có lúc buổi đêm, tôi nằm thức và tự hỏi, 'Sao lại là tôi?' 743 00:45:49,750 --> 00:45:53,504 Rồi một giọng nói trả lời, "Không phải tư thù đâu, tình cờ tên ông xuất hiện". 744 00:45:59,927 --> 00:46:03,263 Chỉ vài tuần trước, Charles Schulz tuyên bố nghỉ vẽ 745 00:46:03,347 --> 00:46:06,141 mục truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng để tập trung điều trị ung thư đại tràng. 746 00:46:06,225 --> 00:46:07,059 NGÀY 3-1-2000 747 00:46:08,435 --> 00:46:14,274 Sức khỏe yếu đi vì hóa trị, nên ông quyết định nghỉ hưu. 748 00:46:14,358 --> 00:46:19,363 Tôi nhớ rất rõ khi ông ấy nói, "Tôi không vẽ truyện tranh này được nữa". 749 00:46:19,905 --> 00:46:24,284 Một ngày ông đến, và chúng tôi nói về việc vẽ mục truyện cuối cùng. 750 00:46:24,368 --> 00:46:26,745 Ông ngồi cách tôi vài mét, 751 00:46:26,828 --> 00:46:29,373 ông nhìn tôi cười lớn, và ông nói, 752 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 "Tôi đã vẽ vài cái ngộ nghĩnh". 753 00:46:31,542 --> 00:46:35,003 Ta có thể cảm nhận được nỗi buồn của ông 754 00:46:35,087 --> 00:46:37,840 khi ông biết mình sẽ không vẽ được nữa. 755 00:46:38,757 --> 00:46:41,760 Mục truyện tranh hàng ngày cuối cùng sẽ là vào ngày 3-1, 756 00:46:41,844 --> 00:46:43,470 ngày câu chuyện này lên sóng. 757 00:46:43,554 --> 00:46:47,474 Ông đã thấm thía rằng ông sẽ không làm việc này nữa? 758 00:46:48,016 --> 00:46:54,147 Tôi chưa thấy thấm cho tới khi tôi viết một... 759 00:46:54,231 --> 00:46:55,065 CÁC BẠN BÈ THÂN MẾN... 760 00:46:55,148 --> 00:46:58,068 ...bức thư tạm biệt bạn bè. 761 00:46:58,151 --> 00:47:04,241 Và rồi cuối cùng, tôi viết tên cậu ấy, tên tôi. 762 00:47:04,324 --> 00:47:06,076 Và bức thư viết... 763 00:47:06,159 --> 00:47:07,870 Có lẽ tôi bắt đầu khóc mất. 764 00:47:09,371 --> 00:47:10,414 Thư viết, vậy... 765 00:47:11,999 --> 00:47:13,208 SAO TÔI CÓ THỂ QUÊN ĐƯỢC CHÚNG... 766 00:47:13,292 --> 00:47:15,294 ...đó là Charlie Brown, Linus, và gì đó. 767 00:47:15,377 --> 00:47:16,920 Và bỗng nhiên, tôi nghĩ... 768 00:47:18,297 --> 00:47:22,467 "Thằng bé tội nghiệp đó. Nó còn chẳng bao giờ được đá quả bóng". 769 00:47:26,972 --> 00:47:30,517 Sparky mất vào ngày 12-2-2000. 770 00:47:31,018 --> 00:47:32,728 Đúng ngày hôm đó, 771 00:47:32,811 --> 00:47:35,939 mục truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng cuối cùng của ông được đăng. 772 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 Ngày ông mất... 773 00:47:37,941 --> 00:47:39,151 KHÔNG, TỚ NGHĨ CẬU ẤY ĐANG VIẾT.. 774 00:47:39,234 --> 00:47:41,445 ...là ngày mục truyện tranh cuối cùng đó được đăng. 775 00:47:41,528 --> 00:47:46,283 Tôi nghĩ nó nói về mối liên hệ sâu đậm của tâm hồn ông 776 00:47:46,366 --> 00:47:49,745 với tâm hồn của những nhân vật tuyệt vời mà ông sáng tạo ra. 777 00:47:49,828 --> 00:47:52,039 Ông chính là những nhân vật đó. 778 00:47:52,122 --> 00:47:56,251 Thật kinh ngạc. Ông qua đời khi làm công việc mình yêu thích. 779 00:47:56,335 --> 00:48:02,382 Ông là người kể câu chuyện cá nhân này mỗi ngày. 780 00:48:02,466 --> 00:48:07,387 Tôi nghĩ người hâm mộ, họ hiểu điều đó. Họ cảm nhận được. 781 00:48:07,471 --> 00:48:11,391 Những mục truyện tranh ngộ nghĩnh, đáng nhớ, diệu kỳ này. 782 00:48:11,475 --> 00:48:14,394 Những câu chuyện ta yêu thương và trân trọng 783 00:48:14,478 --> 00:48:17,397 và từ đó nhận được nhiều bài học cuộc sống tốt đẹp nữa. 784 00:48:17,481 --> 00:48:21,109 Nó nói về lòng nhân văn một cách nhẹ nhàng nhất. 785 00:48:21,193 --> 00:48:24,112 Nói về lòng nhân văn và sự khờ dại. 786 00:48:24,196 --> 00:48:26,573 Nói về lòng nhân văn mà không tàn nhẫn. 787 00:48:27,366 --> 00:48:30,077 Tôi nghĩ thế giới của chúng ta ngày nay cần đến điều đó. 788 00:48:31,119 --> 00:48:32,746 Chúng ta có thể bất đồng với nhau. 789 00:48:32,829 --> 00:48:34,998 Chúng ta có thể hay làm toáng lên như Lucy. 790 00:48:35,082 --> 00:48:38,460 Chúng ta có thể hay dao động như Charlie Brown. 791 00:48:38,544 --> 00:48:41,964 Chúng ta có thể nghĩ triết lý của mình là quan trọng nhất, như Linus. 792 00:48:42,047 --> 00:48:44,341 Nhưng thực tế là, chúng ta cùng chung sống. 793 00:48:44,424 --> 00:48:47,803 Và những cuộc nói chuyện của lũ trẻ đó 794 00:48:47,886 --> 00:48:50,472 đọng lại cùng tất cả chúng ta đến tận tâm can. 795 00:48:56,770 --> 00:48:59,648 Hai mươi năm sau khi Charles Schulz vẽ 796 00:48:59,731 --> 00:49:01,149 mục Băng nhóm Đậu phộng cuối cùng của mình, 797 00:49:01,233 --> 00:49:03,485 tác phẩm và các nhân vật mà ông tạo ra 798 00:49:03,569 --> 00:49:06,947 vẫn nổi tiếng khắp thế giới. 799 00:49:07,030 --> 00:49:09,074 Cũng như Tom Sawyer, Huck Finn, 800 00:49:09,157 --> 00:49:13,662 Băng nhóm Đậu phộng có sự gắn bó sâu sắc với văn hóa đại chúng Mỹ. 801 00:49:13,745 --> 00:49:17,040 Điều vẫn còn đọng lại là cảm xúc của con người về nó. 802 00:49:17,624 --> 00:49:19,293 Điều đó sẽ không bao giờ thay đổi. 803 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 Nó mang tính biểu tượng và bất hủ, 804 00:49:20,961 --> 00:49:25,340 và mọi người khắp thế giới có thể đồng cảm, yêu thương và trân trọng. 805 00:49:26,049 --> 00:49:28,969 Các cháu của tôi sẽ đọc Băng nhóm Đậu phộng. 806 00:49:29,052 --> 00:49:30,179 Charlie Brown này. 807 00:49:30,262 --> 00:49:33,724 Ông có điều gì muốn nói với những người đã đọc Băng nhóm Đậu phộng 808 00:49:33,807 --> 00:49:35,809 suốt gần 50 năm qua? 809 00:49:35,893 --> 00:49:42,524 Thật... tuyệt vời khi họ nghĩ tôi làm thật tốt. 810 00:49:43,358 --> 00:49:45,986 Tôi đã cố hết sức có thể. 811 00:50:11,929 --> 00:50:15,682 Cậu đã ở đâu vậy, Chuck? Lấy giày trượt đi. 812 00:50:39,331 --> 00:50:41,124 Rất vui được gặp cậu, Charlie Brown. 813 00:50:43,252 --> 00:50:46,004 Mau lên, Charlie Brown. Lại đây. 814 00:50:53,345 --> 00:50:56,723 Chẳng gì sánh được lần tuyết rơi đầu tiên trong năm. 815 00:51:16,243 --> 00:51:17,870 BĂNG NHÓM ĐẬU PHỘNG SÁNG TẠO BỞI CHARLES M. SCHULZ 816 00:54:20,802 --> 00:54:24,014 CẢM ƠN, SPARKY. ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI. 817 00:54:24,097 --> 00:54:26,099 Biên dịch: Ngân Trần