1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Συνάντησέ με στη λεωφόρο Γκρέιστοουν 1319 τώρα αμέσως. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Τι είναι εκεί; -Το σπίτι του τηλεφωνητή της Άμεσης Δράσης 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 που δέχτηκε τις κλήσεις όλων των δολοφονηθέντων μας. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Σε δέκα φτάνω. Μην κάνεις τίποτα χωρίς εμένα. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Όχι! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Γκουέν Χέινι, 33. Μηχανικός βιοϊατρικής στα Θορ. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Βγήκαν τα αποτυπώματα στο κέτλμπελ. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Τίνος είναι; -Του Ματ Πίτερσεν. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Ήξερες ότι ο Πίτερσεν δεν είχε σχέση με τη Χέινι 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 και δεν μου το είπες. Σε ρώτησα κι είπες ψέματα. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Τι έγινε στην υπόθεση Πίτερσεν; -Πώς προέκυψε αυτό; 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Από μένα προέκυψε. Από μένα, τον άντρα σου. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Είδα τι είχες στην οθόνη σου 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 όταν ήρθα στο σπίτι σου τις προάλλες. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Ο καθένας αντιμετωπίζει διαφορετικά τη θλίψη. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Δεν ήταν δική μου επιλογή. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Τι πράγμα; 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Να είμαι εδώ. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Προσπαθούσα να σε στηρίξω σε ό,τι κάνεις, 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 κι ήθελα να έχεις οτιδήποτε ήθελες. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Και τώρα θέλω να αδειάσεις το σπιτάκι. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Παρακολουθείς τον υπολογιστή της θείας σου. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Είναι παγίδα. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Αν κάποιος προσπαθήσει να μπει στα αρχεία της, θα ειδοποιηθώ. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Η Κάμι Ραμάντα είναι νεκρή, κι οι δικοί της δεν θα μάθουν την αλήθεια. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Δεν θέλουν να γίνει είδηση ο Ρέντι ή ο κυβερνήτης. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Πλήττει τον τουρισμό, την Κοινοπολιτεία. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Δεν ήθελε να αποσυρθεί ο Ρέντι. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Εποφθαλμιούσε τη θέση του επιτρόπου Υγείας. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Μοιάζει με μόσχευμα δέρματος. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Σαν εκείνο στο πόδι της Χέινι. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Είχαν κι οι δύο; 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Οι φόνοι σχετίζονται. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Πρέπει να φύγεις από το κτίριο. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Ψάχνουμε έναν σίριαλ κίλερ. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Και τον ψάχνουμε μόνο εμείς, γιατρέ. 38 00:01:54,490 --> 00:01:58,160 ΣΚΑΡΠΈΤΑ 39 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΗΣ Π. ΚΟΡΝΓΟΥΕΛ 40 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Η γιατρός ήταν αυτή που έβγαλε άκρη. 41 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 Με την Άμεση Δράση κ.λπ. 42 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Η δρ Σκαρπέτα, η προϊσταμένη ιατροδικαστής; 43 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Ναι. 44 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Μου τηλεφώνησε, μου είπε τη διεύθυνση, 45 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 κι όταν έφτασα, άκουσα μια γυναίκα να κινδυνεύει. 46 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Πώς κινδύνευε; 47 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Ούρλιαζε σαν να μην υπάρχει αύριο. 48 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Όχι! 49 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Μπήκα μέσα. 50 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Αυτός με αιφνιδίασε και παλέψαμε. 51 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Ή εκείνος ή εγώ. 52 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Κι έτσι, άδειασα το όπλο μου. 53 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Φύγε από δω, γαμώτο! 54 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -Είσαι καλά, γιατρέ; -Ναι. 55 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Λες να έμπλεξε ο Μαρίνο; 56 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Όχι, αν έριξε δικαιολογημένα. 57 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Δεν λυπάμαι που πέθανε. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Ο μπάσταρδος ο φονιάς. 59 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Μ' όσα τους έκανε… 60 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Ευχαριστώ, αστυφύλακα. 61 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Παρά τον χαμό που έγινε, τον πιάσαμε. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Τον μαζέψαμε απ' τον δρόμο. 63 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Πρόβα για τη συνέντευξη Τύπου; -Όχι. 64 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Εσείς να κάνετε. 65 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Ο Πιτ σάς δίνει τα εύσημα για την εξιχνίαση. 66 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Όχι. Εγώ απλώς συνέδεσα αυτό με τις φωνές, 67 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 που κάλεσαν όλες την Άμεση Δράση… 68 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Αυτό είναι όλο, βασικά. 69 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Θα τον πάω στο νεκροτομείο. Θα γίνει τσίρκο εδώ. 70 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Ναι, να τον πάτε. 71 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Εξαιρετική δουλειά, δρα Σκαρπέτα. 72 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Τι θα συμβεί στον ντετέκτιβ Μαρίνο; 73 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Θα του κάνει ερωτήσεις το Εσωτερικών Υποθέσεων. 74 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Δεν θα τον μπλέξουν γι' αυτό το απόβρασμα. 75 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Αν τους τα πει καλά, θα 'ναι μια χαρά. 76 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Χριστέ μου, Πιτ. 77 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Δεν σ' το ζήτησα αυτό. 78 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Άκουσα κραυγές, είχα κάθε δικαίωμα να το κάνω. 79 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Μόνο που δεν είχες λόγο να είσαι εδώ, γαμώτο. 80 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Είπα να με περιμένεις. 81 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Πήγα να δω τι γίνεται. 82 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Πήγε να δει, κύριε πρόεδρε. 83 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Δεν οφείλει ως προϊσταμένη ιατροδικαστής;" 84 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Σε περίμενα, αλλά ξαφνικά άκουσα κραυγές. 85 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Από βιντεοκασέτα. Δεν θα το πάρουμε πίσω. 86 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Θα είναι το τέλος για τις καριέρες μας. 87 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Δεσμευόμαστε σε ψέμα. 88 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Απ' τη στιγμή που του φύτεψα τρεις σφαίρες για να σε καλύψω. 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Δεν σ' το ζήτησα! 90 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Κακώς ήρθες εδώ. 91 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Αυτομάτως σφραγίστηκε η μοίρα μας. 92 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Τώρα πρέπει να νεκροτομήσω κάποιον που σκότωσα 93 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 και να πω ψέματα για τα ευρήματα. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Δεν γίνεται. 95 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Για σένα το έκανα, γιατρέ. -Γιατί; 96 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Κάνε ό,τι κάνω, κι όλα καλά! 97 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Θα γίνουμε ήρωες! -Ήρωες; 98 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Δεν θέλω να γίνω ηρωίδα! Ούτε να πάω φυλακή! 99 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Και θέλω τη δουλειά μου! 100 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Πρέπει να τα κουκουλώσουμε. 101 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Έκανες μαλακία, γαμώτο. 102 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Μην αλλάξεις ιστορία. 103 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Άντε γαμήσου. 104 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Μ' έχεις πάει ποτέ πουθενά εσύ; 105 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Πλάκα μού κάνεις; Αυτό έχεις να πεις μόνο; 106 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Ευχαριστώ που μ' έβγαλες; 107 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Θεέ μου… Είναι σοβαρά τα πράγματα. 108 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Το παρακάνεις. Απλώς το παρακάνεις, Πιτ. Πάντα το έκανες αυτό. 109 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Ισχύει. Θα πεθάνω για έναν σκοπό που δεν νοιάζει κανέναν 110 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 για ν' αποδείξω κάτι που δεν ακούει κανείς. 111 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Ναι, και τη νύφη την πληρώνω εγώ στο τέλος. 112 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Εννοείς τώρα ή για τα παλιά; 113 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Εννοώ τα πάντα! Τα πάντα. 114 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Κάνεις το κακό χειρότερο. 115 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Δεν το εννοούσα. -Δεν πειράζει. 116 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Όχι. -Το εννοούσες. Δεν πειράζει. 117 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Όλα καλά. -Άκουσέ με… 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Είκοσι χρόνια θερμοκέφαλος μαλάκας. 119 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 Είκοσι χρόνια διορθώνεις τις μαλακίες μου. Κατανοητό. 120 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Ωστόσο, όλα εξισορροπούνται στο τέλος, έτσι; 121 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Όλα τα καλά, τα άσχημα και τα ενδιάμεσα. 122 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Ναι, οπωσδήποτε. 123 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Πιο πολλά καλά παρά άσχημα. 124 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Ναι. 125 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Άκουσέ με. Μπορούμε να βάλουμε μπροστά, 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 να φύγουμε και να μην κοιτάξουμε πίσω. 127 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Ναι. 128 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Ναι, θα μπορούσαμε. 129 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Θα μπορούσαμε. 130 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Έστειλες ποτέ εκείνο το μόσχευμα στη δρα Καμίνσκι; 131 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Ναι, το έστειλα. 132 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Και της είπα να πάρει την αστυφύλακα Φρουγκ, αν χρειαζόταν βοήθεια. 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Πάω μέσα ν' αρχίσουν τα όργανα. -Ναι. 134 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Εντάξει. 135 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 ΜΠΕΝΤΟΝ ΑΛΕΞΑΝΤΡΙΑ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 136 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 ΖΩΝΤΑΝΑ 137 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Γεια. 138 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Γεια. 139 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Να σου βάλω κάτι; 140 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Τι απέγινε εκείνο το όχι τόσο χάλια κρασί; 141 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Αυτό θα έφερνα, 142 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 αλλά μετά συνειδητοποίησα ότι δεν σ' είχα δει ποτέ να πίνεις. 143 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Ούτε μοιάζεις να πίνεις. 144 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Πίνω. 145 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Πίνω. 146 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Η συναναστροφή με μπεκροκανάτες κάπως σε αποθαρρύνει. 147 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Η μαμά σου; 148 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Και η θεία μου. 149 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Η σπουδαία γιατρός. 150 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Κι ο Μπεν τα κατεβάζει τα ουισκάκια του. Απ' το πολύ καλό. 151 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Φυσικά. 152 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Τι; 153 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Τίποτα. 154 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Γαμώτο. 155 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Τι; 156 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Απλώς… γαμώτο! 157 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Εντάξει… -Πρέπει… 158 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Πρέπει να φύγω. 159 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Θα 'πρεπε… 160 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Θα 'πρεπε να φύγω. 161 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Ναι, θα 'πρεπε να φύγω. 162 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Θα 'πρεπε ή πρέπει; 163 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Συγγνώμη, εντάξει; Είμαι τελείως σκατά. 164 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Η θεία μου είπε να μετακομίσω, 165 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 κι η Τζάνετ είναι έξαλλη μαζί μου, οπότε… 166 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Η Τζάνετ; 167 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Μη φέρεσαι σαν να κάνω κάτι αλλόκοτο. 168 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Συνεχίζεις να συζητάς με τη νεκρή γυναίκα του σαν να ζει. 169 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Ναι. Άρα… 170 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Άρα, όντως ψιλοκάνεις κάτι αλλόκοτο. 171 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Εντάξει. -Μα, επίσης, 172 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 ίσως χρησιμοποιείς τον πόνο ως δικαιολογία για να μη ζεις. 173 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Δεν ξέρεις τι περνάω, εντάξει; 174 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Γελάω. Το ξέρεις ότι τέθηκα σε διαθεσιμότητα σήμερα; 175 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Ορίστε; -Ναι. 176 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Για εκείνη τη βολτούλα αστυφύλακα με πολίτη που κάναμε με την αμαξάρα σου. 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Είναι τελείως τρελό. 178 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Κάποιοι έχουμε αληθινές δουλειές, με αληθινούς κανόνες. 179 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Δεν είμαστε όλοι το πλούσιο, αντισυμβατικό παιδί-θαύμα, 180 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 που κάνει ό,τι γουστάρει! 181 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Αυτή είμαι εγώ. Είναι μια απόλυτα ακριβής περιγραφή μου. 182 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Μη με κατηγορείς για όποια μαλακία σού συμβαίνει. 183 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Γιατί όχι; Εσύ το προκάλεσες. -Έλεος. 184 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Μωρή μαλάκω, μπορεί να μ' απολύσουν! 185 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Τη χρειάζομαι τη δουλειά. Θα σηκωθείς να φύγεις; 186 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Ναι. 187 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Ναι, το παρέδωσε στη δρα Ντέμπι. 188 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ναι, σίγουρα ήταν το ψευτοδέρμα που έφτιαχναν στη σελήνη. 189 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 Το FBI συνέλαβε αυτόν τον Τζινξ Σλέιτερ. 190 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Ναι, για τον φόνο της Γκουέν Χέινι. Ήταν ο σύντροφος. 191 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Φυσικά εκείνη δεν το πιστεύει. 192 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Δεν θα 'χε λόγο να σκοτώσει τη Ραμάντα. 193 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Η δρ Σκαρπέτα είναι πεπεισμένη για την ύπαρξη ενός κατά συρροή δολοφόνου, 194 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 και, Έλβιν, αν έχει δίκιο, φταίμε εμείς. 195 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Μη μου φωνάζεις. 196 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Μη μου φωνάζεις! 197 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ναι, ξέρω τι πρέπει να κάνω τώρα. 198 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΗ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ 199 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Είναι αλήθεια; 200 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Τι πράγμα; 201 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Ότι το εξιχνιάσατε. Βρήκατε τον φονιά. 202 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Αυτό λένε όλοι. 203 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Όχι. Δεν τον βρήκα. 204 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Ξέρετε ότι μπορείτε να μ' εμπιστεύεστε, έτσι; Γυναικεία δύναμη. 205 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Το πτώμα είναι στο τραπέζι; 206 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Μάλιστα, κυρία. Αυτό ήρθα να πω. 207 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Το πτώμα του Ρόι ΜακΚορκλ σάς περιμένει. 208 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Σας ευχαριστώ. -Υπέροχα. 209 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Το θύμα είναι ένας 33χρονος λευκός… άντρας. 210 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Ψάχνω τον ντετέκτιβ Μαρίνο. Πιτ Μαρίνο; 211 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Είναι απασχολημένος. 212 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Τι εννοείτε; -Πράκτορα Γουέσλι. 213 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Κύριε Μπολτς. Μαθαίνω ότι έγινε σύλληψη. 214 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Όχι ακριβώς. Η δρ Σκαρπέτα ταυτοποίησε τον ύποπτο, 215 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 ο ντετέκτιβ Μαρίνο πήγε για τη σύλληψη, και… 216 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 τελικά, τον γέμισε μολύβι. 217 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Πού είναι ο Μαρίνο; 218 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Ανακρίνεται απ' το ΕΥ. 219 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Ήταν δικαιολογημένος; 220 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Θα το δούμε. 221 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Άμπι. 222 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Έλα τώρα, Άμπι! 223 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Μήπως ήρθε η ώρα να θάψουμε τον πέλεκυ; 224 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Είναι αλήθεια; 225 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Πέθανε ο δολοφόνος της αδελφής μου; 226 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Αλήθεια είναι. 227 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 Τον πελέκυ θα τον θάψω στην πλάτη σου, κύριε Μπολτς. 228 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Ξέρω τι μου έκανες… 229 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 και θα σε κυνηγήσω. 230 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Έφτασα, άκουσα μια γυναίκα να ουρλιάζει… 231 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Αφού η δρ Σκαρπέτα σάς έδωσε τη διεύθυνση; 232 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Πήρα τη διεύθυνση απ' τη δρα Σκαρπέτα. 233 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Την άφησα να ακούσει τις ταινίες της Άμεσης Δράσης. 234 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Είναι ασυνήθιστη ενασχόληση για έναν ιατροδικαστή; 235 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Όχι απαραίτητα. 236 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Τέλος πάντων, πήγα στη διεύθυνση, 237 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 άκουγα γυναικείες κραυγές από μέσα 238 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 και, πριν το καταλάβω, μου όρμησε. 239 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Ο Ρόι ΜακΚορκλ σού επιτέθηκε; 240 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Με έσυρε μέσα, όπου συνειδητοποίησα ότι οι κραυγές 241 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 ήταν απ' την τηλεόραση. 242 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Αίτιο θανάτου, τρία τραύματα από πυροβολισμούς στον λαιμό, 243 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 από σφαίρες μικρού διαμετρήματος. 244 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Παρότι ο λαιμός φέρει κακώσεις, 245 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 υπάρχει σύνθλιψη τραχείας, 246 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 υποδεικνύοντας τραύμα από αμβλύ αντικείμενο, όπως ένα κεραμικό γαμωπιάτο. 247 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Μην ενοχλείσαι. Ήθελα να σε συγχαρώ πάλι. 248 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 Ένας προς έναν, ιδιωτικά. 249 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Τρομερό τραύμα στον λαιμό. 250 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Σχεδόν λες και ο ντετέκτιβ Μαρίνο ήταν αποφασισμένος να τον αφανίσει. 251 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Μπορείτε να φορέσετε μάσκα; 252 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Περιττό, δεν θα μείνω. 253 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Απλώς εύχομαι καλή τύχη στην αξιότιμη ηγέτιδά μας. 254 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Είχαμε κάτι, Λούλου; 255 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Κάποιος τσίμπησε. 256 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Το περίεργο; Είναι κάποιος απ' το γραφείο της θείας. 257 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Μάντεψε! Έχουμε σπουδαία νέα. 258 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Ναι, θέλω ν' αλλάξω λίγο. 259 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Η μικρή πλησιάζει. 260 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Σχεδόν ξέρει ποιος χακάρει τον υπολογιστή σου. 261 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Τι σκατά; 262 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Τι έγινε; -Θεέ μου! 263 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Χριστέ μου, Κέι. Με τρομάζεις. 264 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Σκότωσα άνθρωπο! -Τι; 265 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Ήταν ο δολοφόνος, και τον σκότωσα! 266 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Μ' ένα πιάτο. 267 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Δεν μπορώ ν' ανασάνω! 268 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Κάποιος τον πυροβόλησε για κάλυψη. 269 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Ποιος; -Δεν έχει σημασία. 270 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Πώς δεν έχει; 271 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Πρέπει να πάω να με τιμήσουν σαν ηρωίδα, 272 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 και θα πάρω τα εύσημα για την εξιχνίαση. 273 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Και νομίζω ότι έχω τελειώσει ως άνθρωπος, μαζί κι η καριέρα μου. 274 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Είναι ανεξέλεγκτη η κατάσταση. 275 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Εμένα κοίτα. 276 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Έχεις πτυχίο ιατρικής, νομικών. 277 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Σου κόστισε ο κούκος αηδόνι, και για τι; 278 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Για τη σκατένια δουλειά και τη σκατένια ζωή σου; Έλα τώρα. 279 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 Έλεος πια, Κέι. Πάρε τα εύσημα για κάτι. 280 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Μα τον σκότωσα. 281 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Και τι έγινε, ρε γαμώτο; Του άξιζε να πεθάνει. 282 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Είναι λάθος. 283 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Σκότωσε τέσσερις γυναίκες. 284 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Πέντε. -Πέντε! 285 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Ήταν ένας βρομερός, αηδιαστικός φονιάς που έπρεπε να σταματήσει. 286 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Εσύ το έκανες αυτό. 287 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Δέξου τα εύσημα για το μυαλό που σου 'δωσε ο Θεός. 288 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Να τολμήσω να πω να το απολαύσεις; 289 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Είσαι η Κέι Σκαρπέτα. 290 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Μην ξεχνάς τον συνονόματό σου. 291 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Σε συνέλαβαν; -Ναι. 292 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Επειδή έδειρες έναν τύπο; 293 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Έναν ύποπτο. 294 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Κι ήταν τη μέρα που μ' εγκατέλειψες στο εστιατόριο ενώ ήσουν έξαλλος. 295 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Γιατί το επαναφέρεις αυτό; Είναι απλό. 296 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Είναι ένας ψυχάκιας με βεβαρημένο μητρώο. 297 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Δεν θα σταθεί η κατηγορία. 298 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Πώς το ξέρεις; 299 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Γιατί τα ξέρω αυτά. -Πώς το ξέρεις, Πίτερ; 300 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Τι εννοείς; Μπάτσος είμαι. 301 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Είναι έγκλημα. -Δεν είναι. 302 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Δεν είναι, αν δεν αποδειχθεί. -Είναι έγκλημα. 303 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Εντάξει. 304 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Μια χαρά είμαστε. 305 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Όχι. Έφυγα. 306 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Ξέρεις κάτι; Τέλος. 307 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Τι εννοείς; Με παρατάς; -Όχι. Φεύγουμε. Απόψε. 308 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Θα πάω σε ξενοδοχείο. -Τι; 309 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Μαζί θα πάμε. Πάω να μαζέψω. 310 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Μωρό μου. -Τέλος! 311 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Διάολε! Γαμώτο! -Γαμώτο! Τι έγινε; 312 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Τι έγινε; 313 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Λούσι; Αγάπη μου; 314 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Σκατά. -Γαμώτο. 315 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -Είναι απ' το καλό του Μπέντον. -Τι έγινε; 316 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Γαμώτο. Τίποτα. Έλεος. -Είσαι καλά; 317 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Εγώ; Εσένα συνέλαβαν. Παρεμπιπτόντως, εγώ πλήρωσα την εγγύηση. 318 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Δεν κάνει τίποτα. 319 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Εντάξει. -Θα πήρε εκείνη τα εύσημα. 320 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Ποια εκείνη; Η γιατρός; 321 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Ναι. Τσακωθήκαμε όσο σε περιμέναμε, 322 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 κι έφυγα, γιατί είναι σκρόφα. 323 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Μισό λεπτό. Τσακωμός; Σκρόφα; Έλα τώρα! 324 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Ναι. Άρχισε να λέει αυτά που λες, και μου 'πε να μετακομίσω. 325 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Εκείνη μου το είπε! 326 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Ίσως δεν είναι ώρα να τα συζητήσουμε. 327 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Έλα τώρα! -Απεχθάνεσαι την αντιπαράθεση. 328 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Εκτός αν είναι με τις γροθιές σου. 329 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Δεν είναι έτσι, εντάξει; Ίσως το πρώτο σκέλος. 330 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Εντάξει. Με συγχωρείτε. 331 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Περίμενε. Πού πας; 332 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Να φέρω άλλο μπουκάλι. 333 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Όχι. Αγάπη μου, θα μεταφερθούμε σ' ένα ξενοδοχείο απόψε. 334 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Θα σου κλείσουμε δωμάτιο. 335 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Όχι κολλητά με μας. -Αλήθεια; 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Όπως τ' ακούς. 337 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Ομολογώ πως νιώθω περίεργα να τα μαζεύω και να φεύγω νυχτιάτικα. 338 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Σαν εγκληματίας. 339 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Εσένα συνέλαβαν. 340 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Θα σταματήσεις πια; 341 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Έχασα την ψυχραιμία μου. -Καλά. 342 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Συμβαίνει. -Δεν έφταιγες. 343 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Ναι; Ποιος έφταιγε; 344 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Η αδελφή μου. 345 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Η αδελφή μου έχει βλαπτική επίδραση σε όλους εδώ μέσα. 346 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Το ξέρεις ότι ακόμη και το αδάμαστο πνεύμα μου νιώθει εξασθενημένο; 347 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Πίτερ, θέλω να τελειώνει αυτό. Τέλος. 348 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Προτού αυτό καταλήξει σε φυλάκιση για τον λατρεμένο μου 349 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 ή σε τρελάδικο για την κόρη μου. Φεύγουμε. 350 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Μάζευε. -Μπορούμε να της το πούμε έστω πρώτα; 351 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Στην αδελφή μου; Τι εμμονή έχεις μαζί της; 352 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Δεν έχω εμμονή μαζί της. 353 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Να ξέρεις πως η Τζάνετ πιστεύει… 354 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Ναι; -…ότι είσαι ερωτευμένος μαζί της. 355 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Αλήθεια; Η ρομπο-Τζάνετ πιστεύει ότι… Είναι τρελό! 356 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Όντως είναι τρελό; 357 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Τρέχεις από πίσω της σαν το σκυλάκι. 358 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Σκίζεσαι να την εξυπηρετήσεις. 359 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Είναι σχεδόν σαν να 'σαι ευτυχισμένος και μόνο με την παρουσία της, 360 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 και μόνο με την τιμή να αναμένεις την επόμενη πιθανή ανάγκη της. 361 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Σταμάτα, εντάξει; Γίνεσαι γελοία. -Αλήθεια; 362 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Δεν μ' αρέσουν τα τελεσίγραφα. Ούτε προς εμένα, 363 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 ούτε από εμένα, αλλά κάποιος… 364 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 Κάποιος πρέπει να επιλέξει. 365 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Εμένα εννοείς; -Ναι, ρε καριόλη, εσένα! 366 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Πρέπει να επιλέξεις! Ή εμένα ή εκείνη! 367 00:23:43,381 --> 00:23:46,217 ΜΠ 368 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Μπέντον; 369 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Μπέντον; 370 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Γαμώτο. 371 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Εδώ μένεις; 372 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Όχι. 373 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Όχι, στο Εκόνο Λοτζ. 374 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Τι φορτηγό είναι αυτό; 375 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Εδώ κρατούσαμε τον Τζινξ για ανάκριση. 376 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Ποιοι; 377 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Η Τρον κι εγώ. 378 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Έφερες την Τρον εδώ. 379 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Περιστασιακά. -Μάλιστα. 380 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Στο σπίτι μας. 381 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Ουσιαστικά, δεν είναι το σπίτι μας. 382 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Ένα φορτηγό είναι. -Την έφερες εδώ. 383 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Δηλαδή, κρατούσες έναν ύποπτο εδώ για μέρες, κλειδωμένο, μες στο σπίτι μας. 384 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 Στο φορτηγό. 385 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Θεέ μου. Τόσα μυστικά, Μπέντον. 386 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Και βγάζεις ολοένα περισσότερα. 387 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Κι εσύ έχεις ένα μυστικό, Κέι. 388 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Τι του έκανες; Πού είναι ο Τζινξ; 389 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Κρατείται. Κατηγορείται για φόνο. 390 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Της Γκουέν Χέινι. 391 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Ώστε θα του τον φορτώσεις; 392 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 Δίκιο είχε ο Μαρίνο. Ο αποδιοπομπαίος τράγος. 393 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Ο Μαρίνο… Δεν δίνω δεκάρα τι λέει. 394 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 Τι συνέβη στην Γκουέν Χέινι; 395 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Πάψε να ερευνάς τον θάνατό της. -Η Κάμι; 396 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Τελείωσε. Ο Τζινξ ήταν. -Ποιος τη σκότωσε; 397 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Λάθος! -Ήθελες να σε προειδοποιήσω. 398 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 Σε προειδοποιώ. 399 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Σταμάτα με την Γκουέν, με την Κάμι Ραμάντα. Απλώς σταμάτα. 400 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Σταμάτα πριν να 'ναι πολύ αργά. 401 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Πολύ αργά; Απολύθηκα! 402 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Ποιος σκατά είσαι; Ποιος είσαι; 403 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Ποιος είσαι; 404 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Ποιος σκατά είσαι, Μπέντον; -Όχι, απλώς… 405 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Θέλω να είμαι απόλυτα ειλικρινής μαζί σου, Κέι. 406 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Έχω κάποιες παράξενες συμπεριφορές… 407 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Μπέντον. -…από παιδάκι ακόμη, και… 408 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Κόφ' το. -Όχι. 409 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Απολαμβάνω να βλέπω να υποφέρουν κάποια πλάσματα. 410 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Και το κρύβω χρόνια, κι είναι σημαντικό να το πω… 411 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Πρέπει να σου το πω φωναχτά. 412 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Θέλω να είμαι καλός άνθρωπος. 413 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Πρέπει να δείξω ποιος είμαι. 414 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Εντάξει. -Να σου δείξω τον αληθινό μου εαυτό. 415 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Κάν' το. Θες να μου κάνεις κακό; 416 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Αυτό είναι; Να με χτυπήσεις; 417 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Να με πείσεις πόσο διαβολικός είσαι; -Έλεος. 418 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Ξέρω. Ξέρω ποιος είσαι. 419 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Όχι, δεν ξέρεις! Δεν με ξέρεις. 420 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Έχω δει τέρατα, τα 'χω δει όλα. 421 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Κι όσο προβληματικός είσαι εσύ, είμαι κι εγώ. 422 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Δείξε μου το χειρότερό σου. 423 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Ό,τι πιο σκατένιο μπορείς. 424 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Πείσε με πως είσαι διαβολικός. 425 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Ξέρω ποιος είσαι. 426 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Όχι. -Όλα καλά. 427 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Όχι, δεν ξέρεις. Σταμάτα. -Ξέρω. Όλα καλά. 428 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Σταμάτα. 429 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Γιατί; 430 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Σταμάτα. 431 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Σταμάτα. 432 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Θέλω διαζύγιο. 433 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Έγινε. 434 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Γαμώτο. Συγγνώμη. 435 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Συγγνώμη που θύμωσα νωρίτερα. 436 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Απλώς οι μαλακίες 437 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 να εκτιμάω κάποιον όσο τον έχω 438 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 μ' έκαναν να νιώσω πως πίστευες ότι δεν σε εκτιμούσα. 439 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Σ' αγάπησα με όλο μου το είναι. 440 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Ανεύρυσμα. 441 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Πώς σκατά; 442 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Η αλήθεια είναι ότι μ' αυτήν την Μπλέιζ Φρουγκ… 443 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 Είναι η πρώτη φορά από τότε, 444 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 που νιώθω πως ίσως υπάρχει κάποια ζωή ή κάποια ανθρώπινη δύναμη ή κάτι 445 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 έξω απ' αυτό το γαμωδωμάτιο για μένα. 446 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Τζάνετ; 447 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Τζάνετ, αλήθεια δεν μου μιλάς; 448 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Μωρό μου. 449 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 Ήθελες να μιλήσω και μιλάω. 450 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Πού είσαι; 451 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Μωρό μου; 452 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Όχι. 453 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Χριστέ μου, γαμώτο. 454 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Όχι… 455 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Όχι. Μωρό μου, γύρνα πίσω. Σε παρακαλώ; 456 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Σε παρακαλώ, Τζάνετ. Γύρνα πίσω. 457 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Τζάνετ, σε παρακαλώ! Όχι. 458 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Μας έκλεισα μια σουίτα στο… 459 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 ξενοδοχείο Ερμιτάζ. 460 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Λούσι, τι έγινε; 461 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Την έχασα! 462 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Αγάπη μου… 463 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Είναι κανείς εδώ; 464 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Είναι κανείς εδώ; 465 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Γαμώτο. Είστε εδώ; 466 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Ανάσανε. 467 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Δεν ήξερα ότι η Τζάνετ μπορούσε… 468 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Δεν ήξερα ότι μπορούσε να το κάνει αυτό. 469 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Φυσικά δεν μπορούσε. 470 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Δεν μπορούσε τι; Τι εννοείς; 471 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Είναι… 472 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Υπήρχε ένα σύστημα ασφαλείας. Όπως με τα πυρηνικά, ξέρεις. 473 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Η αρχή των δύο ατόμων. 474 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Και ποιος το έκανε; 475 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Δεν το έκανες εσύ, μαμά, έτσι; 476 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Όχι! -Δεν θα το άντεχα… 477 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Λούσι! -Αν μου λες ψέματα κατάμουτρα… 478 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Ορκίζομαι στη ζωή μου. 479 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Ορκίζομαι στη ζωή της μητέρας μου, ορκίζομαι στη… 480 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Τι; -Η αδελφή μου. 481 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Η αδελφή μου κι εγώ, επιτέλους, 482 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 συμφωνήσαμε νωρίτερα σε κάτι για πρώτη φορά στη ζωή μας. 483 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Δηλαδή; 484 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Ότι η Τζάνετ σού κάνει κακό. 485 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Όχι. Λούσι… -Μου κάνει κακό η Τζάνετ; 486 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Ηρέμησε. -Αν το έκανες, πες το. 487 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Τι να έκανα; -Ηρέμησε. 488 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Εσύ την έκλεισες; 489 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Εντάξει. -Την έκλεισες; 490 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Δεν μ' άφησες να φτάσω εκεί μόνη μου! 491 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Το έκανες εσύ. Δεν έφτανε να με διώξεις! 492 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Έπρεπε να κάνεις κι αυτό, που το παίζεις σωτήρας! 493 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Εσύ γείωσες την Τζάνετ; 494 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Εσύ την έκλεισες; -Όχι, ποτέ. 495 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Δεν θα το έκανα ποτέ μα ποτέ. 496 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Λούσι… -Δεν σε πιστεύω, γαμώτο! 497 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Μη μιλάς… -Σκασμός, γαμώτο! 498 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Κι οι δυο σας! Ο ναρκισσισμός στο μεγαλείο του. 499 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Το μόνο που βλέπετε σ' εμένα είναι ο εαυτός σας! 500 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Ξέρετε πόσο εξουθενωτικό είναι να μεγαλώνω με δύο λευκές γυναίκες, 501 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 που δεν μπήκαν ποτέ στον κόπο να με δουν όπως πραγματικά είμαι; 502 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Έχασα τον μοναδικό άνθρωπο… 503 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 που με είδε πραγματικά. 504 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Κι είμαι σίγουρη ότι μου τη στέρησε μία απ' τις δυο σας. 505 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Έλα τώρα, Λους. 506 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Λούσι, έλα τώρα. 507 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Εντάξει, αυτό είναι… 508 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Ήξερες ότι ένιωθε έτσι; 509 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Όχι βέβαια. 510 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Τα πράγματα είναι έτοιμα. 511 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Ναι. Φεύγουμε. 512 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Φεύγετε τώρα; -Φεύγουμε. 513 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Ναι. 514 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Είσαι κι εσύ στο κόλπο; -Σε τίποτα δεν είμαι. 515 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Αν θες να ξέρεις, του έδωσα τελεσίγραφο. 516 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Τον αναγκάζεις να φύγει; -Όχι. 517 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Το τελεσίγραφο είναι επιλογή. 518 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Με πιο σοβαρές συνέπειες. -Το επιτρέπεις; 519 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Σκάσε. -Πάω τη γυναίκα μου σε ξενοδοχείο. 520 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Ας μην του δίνουμε διαστάσεις. 521 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Όχι, νομίζω πως πρέπει. -Αλήθεια; 522 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 Και πού είναι ο άντρας σου, Κέι; 523 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Ανακρίνει υπόπτους σ' ένα φορτηγό. 524 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Πού; -Πιτ. 525 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Κάνε μια επιλογή. Τώρα. 526 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Κοίτα με. Είμαι ο μόνος άνθρωπος που του καίγεται καρφί 527 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 αν θα κουκουλώσουν τους φόνους. 528 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Άντε και γαμήσου, Κέι. 529 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Πρέπει να πάω με τη γυναίκα μου. 530 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Η δρ Καμίνσκι έχει πληροφορίες για τα βιοσυνθετικά μοσχεύματα. 531 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Πρέπει να το κάνουμε. Εμείς οι δυο είμαστε. 532 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Κυκλοφορεί ακόμη ένας δολοφόνος, Πιτ. 533 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Θέλω τα κλειδιά. 534 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Δεν… Έλα. Σε χρειάζομαι. 535 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Θέλω τα κλειδιά. 536 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Εντάξει. 537 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Πίτερ! 538 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Γαμώτο. 539 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Ξέρω τι έκανες. 540 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Τι εννοείτε; 541 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Μην το παίζεις χαζή, Μάγκι. 542 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Δεν ήξερες τι θα πει χακάρισμα, 543 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 ενώ τα έκανες όλα εσύ η ίδια. 544 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Όχι. 545 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Ας μην ξεστομίζουμε ισχυρισμούς. 546 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Απολύεσαι. 547 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Δεν το έκανα εγώ. Σας ορκίζομαι, δεν το παίζω χαζή. 548 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Όχι. Μην ανησυχείς, νεαρή. 549 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 Γιατί εσύ κι εγώ κάτι θα σκεφτούμε. 550 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Κέι; 551 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Γεια. -Είσαι καλά; 552 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Τι διάολο έγινε; 553 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Ο Μαρίνο μαντρωμένος. Έβγαλες άκρη; 554 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Μάλλον ναι. Φεύγω. 555 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 "Μάλλον ναι"; Τι διάολο έγινε, Κέι; Γιατί δεν με πήρες; 556 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Πήρα. Άφησα μήνυμα. 557 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Τι έγινε; 558 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Απλώς… Όλα εξελίχθηκαν πολύ… 559 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Ξεκίνα απ' την αρχή. 560 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Έλα εδώ. 561 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Σε χρειάζομαι. 562 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΚΕΡΜΑΤΑ ΜΟΝΟ 563 00:39:12,017 --> 00:39:17,814 ΚΕΪ ΣΚΑΡΠΕΤΑ, ΙΑΤΡΟΣ 564 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Καλύτερα να μη βγούμε μαζί. 565 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Ναι. 566 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Τα λέμε έξω, Κέι. 567 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Δεν θα του το πεις ποτέ. 568 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Ποτέ. 569 00:41:23,982 --> 00:41:26,151 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΕΡΜΙΤΑΖ 570 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Όμορφα είναι. 571 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Απ' τη δρα Ντέμπι. 572 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Είπε να σου πω ότι το βιοσυνθετικό δέρμα 573 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 απ' την Κάμι και την Γκουέν 574 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 είναι το ίδιο. 575 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Περιμένεις να πιστέψω ότι τώρα με βοηθάς; 576 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Πάντα μόνο να βοηθήσω ήθελα. 577 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Τι θες; 578 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Έχω ό,τι χρειάζεσαι για να τον θάψεις. 579 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Ποιον; 580 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Τον Ρέντι, φυσικά. 581 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Ξέρω τι κάνατε. 582 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Ξέρω ότι οι δυο σας συγκαλύψατε έναν φόνο. 583 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Κι εγώ ξέρω τι έκανες εσύ. Διέπραξες φόνο. 584 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Και κατηγόρησες άλλον. 585 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Κρατάς αυτό το χαρτί 25 χρόνια; 586 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Ξέρω να πηγαίνω πάσο. 587 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Τη γάμησα. 588 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Ή αυτό θα μπορούσε να είναι το ξεκίνημα μιας όμορφης… 589 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Τι, φιλίας; Πώς; 590 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Έχω αποδείξεις. Για κάθε παρανομία του. 591 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Διάλεξε έγκλημα. 592 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Αλήθεια θα το έκανες; 593 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Συμφώνησα σε κάτι που δεν έκανα εγώ 594 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 και, πριν το καταλάβω, ήμουν άσχημα μπλεγμένη. 595 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Σίγουρα έχεις κάνει το ίδιο. 596 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Και ποτέ δεν σε χάκαρα εγώ! Ο Έλβιν ήταν. 597 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Γιατί; 598 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Για να μη μ' εμπιστευτείς ποτέ! 599 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Όπως κι αν ξεκίνησε, μπορεί και πρέπει να τελειώσει αλλιώς. 600 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Θα σ' το αποδείξω. Θα σου φέρω τα πάντα για να καρφώσεις τον μπάσταρδο. 601 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Άσε με απέξω και θα σ' αφήσω κι εγώ απέξω. 602 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Εντάξει. 603 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Θαυμάσια. 604 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Είσαι θεότρελη. 605 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Μπλέιζ. -Συγγνώμη που ενοχλώ, 606 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 αλλά ερευνώ με τη δρα Καμίνσκι 607 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 από πού μπορεί να πήραν μοσχεύματα η Γκουέν κι η Κάμι. 608 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -Ήταν… -Μιλάς πιο δυνατά; 609 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …στην ίδια ομάδα δοκιμών στα Θορ. 610 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Όχι, δεν… Επανάλαβε. -Και ποιος άλλος ήταν; 611 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Μπλέιζ, δεν σ' ακούω. 612 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Ποιος άλλος ήταν στην ομάδα; 613 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Ποιος; 614 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Ποιος; 615 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Έτσι τις γνώρισε. Ήταν στην ίδια ομάδα. 616 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Εμπρός… 617 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Μην το φέρεις αν δεν γίνει τελείως επίπεδο. 618 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Μάλιστα, κύριε. 619 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Να τη. Κάνε αυτό που λέει ο θείος σου με το κέρμα. 620 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Μάλιστα, κύριε. 621 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Μη μας δίνεις σημασία. 622 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Γεια, γιατρέ. 623 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Βρήκες το κέρμα μου. 624 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Είναι πολύ ξεχωριστό. Απ' τη χρονιά που γεννήθηκα. 625 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Αστυφύλακα Ράιαν. 626 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Στη Λόρι είδα πρώτη φορά τέτοια ζημιά. 627 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Το αίμα, η ωμότητά της. Με άλλαξαν. 628 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Τα έκανα μαντάρα με την Κάμι. 629 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Αλλά με την Γκουέν; Ήταν τελειότητα. 630 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Το έκανα για να εντυπωσιάσω την κατάλληλη κοπέλα. 631 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Εσένα. 632 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Γαμώτο. 633 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Όχι! 634 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Βοήθεια! 635 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Εδώ πάνω! Σας παρακαλώ! 636 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Πάψε ν' αντιστέκεσαι και δεν θα πονέσει. 637 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Κάποιοι έχουμε ουλές απέξω. 638 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Άλλοι, μέσα. 639 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Εγώ, και τα δυο. 640 00:49:51,823 --> 00:49:53,658 ΔΡ ΚΕΪ ΣΚΑΡΠΕΤΑ 641 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Όχι. 642 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Όχι. 643 00:52:24,684 --> 00:52:28,771 ΣΚΑΡΠΈΤΑ 644 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 645 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη