1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Temui aku di 1319 Greystone Avenue sekarang. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Ada apa di sana? -Itu rumah operator 911 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 yang menjawab panggilan telepon dari semua korban pembunuhan kita. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Sepuluh menit lagi. Tunggu. Jangan lakukan apa pun tanpaku. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Tidak! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 SEBELUMNYA DI SCARPETTA 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33 tahun. Insinyur biomedis di Thor labs. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Sidik jari mengacu ke sebuah nama. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Siapa? -Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Kau tahu Matt Petersen tak terkait kematian Gwen Hainey 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 dan kau diam saja. Aku bertanya dan kau berbohong. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Ada apa dengan kasus Petersen? -Dari mana ini? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Ini berasal dariku. Aku, suamimu. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Aku melihat apa yang ada di layarmu 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 saat aku ke rumahmu beberapa hari lalu. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Semua orang menghadapi duka dengan caranya sendiri. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Ini bukan pilihanku. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Maksudmu apa? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Berada di sini. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Aku berusaha mendukung semua tindakanmu 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 dan aku ingin kau dapat semua keinginanmu. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Aku mau kau pindah dari pondok itu sekarang. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Kau memasang pelacak pada komputer kerja bibimu. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Ini jebakan. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Jika ada yang coba membobol fail Bibi Kay, aku akan tahu. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada meninggal dan keluarganya tak akan pernah tahu kebenarannya. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Itu bukan cerita yang Reddy atau gubernur ingin lihat di koran. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Itu buruk bagi pariwisata dan Persemakmuran. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Mungkin Reddy tak berniat pensiun. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Mungkin dia mengincar posisi Komisaris Kesehatan. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Ini sepertinya cangkok kulit. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Persis seperti kaki Gwen Hainey. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Keduanya cangkok? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Pembunuhan ini berkaitan. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Kau harus meninggalkan gedung ini. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Yang kita cari ini pembunuh berantai. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Dok, kurasa hanya kita yang mencarinya. 38 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 BERDASARKAN NOVEL PATRICIA CORNWELL 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Dokter yang menyadarinya, 40 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 semua kejadian 911 itu. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Maksudmu dr. Scarpetta, Kepala Forensik? 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Ya. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Dia meneleponku, memberi tahu alamatnya, 44 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 dan saat aku sampai, kudengar wanita berteriak. 45 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Teriakan macam apa? 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Teriakan histeris. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Tidak! 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Aku masuk. 49 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Dia tiba-tiba menyerangku… lalu kami berkelahi. 50 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Aku membela diri. 51 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Aku menembaknya. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Keluar! Pergi dari sini! 53 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -Kau tak apa, Dok? -Ya. 54 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Detektif Marino dalam masalah? 55 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Itu pembelaan diri, dia aman. 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Aku tak sedih atas kematiannya. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Bajingan pembunuh. 58 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Tindakannya pada korban… 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Terima kasih, Petugas. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Ini mungkin berantakan, tapi kita berhasil menangkapnya. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Pembunuh sudah tak berkeliaran. 62 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Berlatih untuk konferensi pers? -Tidak. 63 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Kau yang harus berlatih. 64 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete bilang kau yang memecahkannya. Dia memujimu. 65 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Tidak. Aku hanya… menyadari keterkaitan soal suara itu, 66 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 mereka semua menelepon 911, lalu… 67 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Pada dasarnya semuanya. 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Aku harus bawa dia ke kamar mayat. Tempat ini akan ramai. 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Sebaiknya kau lakukan. 70 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Hai. Kerja bagus, dr. Scarpetta. 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Apa yang akan terjadi pada Detektif Marino? 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Akan ditanyai lagi oleh Propam. 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Tenang, dia tak akan ditangkap karena bajingan ini. 74 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Selama mereka menyukai ceritanya… dia akan baik-baik saja. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Astaga, Pete. 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Aku tak memintamu lakukan itu. 77 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Aku dengar teriakan, Aku harus melakukannya. 78 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Namun, tak ada alasan untukmu berada di sini. 79 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Kubilang tunggu aku. 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Aku hanya memeriksanya. 81 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Dia memeriksa, Yang Mulia. 82 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Bukankah itu wewenangnya sebagai Kepala Forensik?" 83 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Aku sedang menunggumu, lalu mendengar teriakan. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Dari kaset VCR. Dengar, kita tak bisa mundur. 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Ini akan jadi akhir karier kita berdua. 86 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Kita berbohong. 87 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Itu harus karena aku menembak lehernya tiga kali demi kau. 88 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Aku tak minta kau lakukan itu. 89 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Seharusnya tak kemari. 90 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Mulai kini, nasib kita tak bisa diubah. 91 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Kini aku harus mengautopsi pria yang kubunuh… 92 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 dan berbohong tentang temuanku. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Ini tak benar. 94 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Kulakukan untukmu, Dok -Kenapa? 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Jangan ubah cerita dan kita aman. 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Kita jadi pahlawan. -"Pahlawan?" 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Aku tak mau jadi pahlawan atau masuk penjara. 98 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Aku ingin menjaga pekerjaanku. 99 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Kini kita harus menutupi kasus. 100 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Kau bajingan bodoh. 101 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Jangan ubah cerita. 102 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Persetan kau. 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Apa kau pernah mengantarku? 104 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Kau bercanda? Hanya itu yang ingin kau katakan? 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Terima kasih sudah menolongku? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Astaga! Ini serius. 107 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Kau sudah keterlaluan, Pete. Selalu begitu. 108 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Benar. Aku mati-matian mempertahankan pendirianku yang tak dipedulikan 109 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 demi menyampaikan hal yang tak didengar. 110 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Ya, dan akhirnya aku yang menanggung akibatnya. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Maksudmu masa kini atau masa lalu? 112 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Maksudku semuanya! 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Kau memperburuk keadaan. 114 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Itu bukan niatku. -Tak apa-apa. 115 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Bukan niatku. -Itu niatmu. Tak apa. 116 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Tak apa-apa. -Tidak. Dengar… 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Dua puluh tahun sikap menyebalkan. 118 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 Dua puluh tahun kau membereskan kekacauanku. Aku tahu. 119 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Namun, menurutku semuanya akan seimbang pada akhirnya, 'kan? 120 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Semua kebaikan dan keburukan yang telah kita lakukan. 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Ya, tentu saja. 122 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Jelas lebih banyak baiknya. 123 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Ya. 124 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Dengarkan aku, kita bisa menyalakan truk, 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 pergi, dan tak pernah kembali. 126 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Ya. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Ya, kita bisa lakukan itu. 128 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Kita bisa. 129 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Apa akhirnya kau kirim kulit cangkok itu pada dr. Kaminsky? 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Ya. Sudah. 131 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Aku menyuruhnya untuk menghubungi Petugas Fruge jika butuh bantuan. 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Baik, aku harus masuk. Hadapi istriku. -Ya. 133 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Baiklah. 134 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 ORANG-ORANG - BENTON ALEXANDRIA, VIRGINIA 135 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 LANGSUNG 136 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Hai. 137 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Hai. 138 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Kau mau minum? 139 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Hei, bagaimana kabar sebotol minuman yang rasanya lumayan itu? 140 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Aku sebenarnya mau mengambil itu, 141 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 tapi terlintas di benakku bahwa aku tak pernah melihatmu minum. 142 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Atau mabuk. 143 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Aku minum. 144 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Aku minum. 145 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Berada di sekitar pemabuk membuatku kehilangan selera minum. 146 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Ibumu? 147 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Bibiku juga. 148 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Dokter hebat itu. 149 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Ben menyukai wiski Scotch. Wiski Scotch yang berkualitas. 150 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Tentu saja. 151 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Apa? 152 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Tak ada. 153 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Sial. 154 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Apa? 155 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Hanya… sial! 156 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Baiklah. -Aku… 157 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Aku harus pergi. 158 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Aku harus… 159 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Aku harus pergi… 160 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Ya, aku harus pergi. 161 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Baiklah, kau harus atau terpaksa? 162 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Maafkan aku, ya? Aku benar-benar kacau. 163 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Bibiku baru bilang aku harus pindah 164 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 dan Janet sangat marah kepadaku, jadi… 165 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet? 166 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Dengar, jangan bersikap seolah-olah aku aneh. 167 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Kau masih bicara dengan mendiang istrimu seolah-olah dia masih hidup. 168 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Ya, jadi… 169 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Jadi, kau memang agak aneh. 170 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Baiklah. -Namun, 171 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 kau mungkin memakai penderitaanmu sebagai alasan untuk tak hidup. 172 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Kau tak tahu apa yang kualami. 173 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Lucu sekali. Apa kau tahu bahwa aku diskors pagi ini? 174 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Apa? -Ya. 175 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Ya, untuk perjalanan yang kita lakukan di truk kerenmu beberapa hari lalu. 176 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Itu tak masuk akal. 177 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Maaf, aku punya pekerjaan tetap dengan aturan sungguhan. 178 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Ya, tidak semua orang bisa jadi orang kaya genius 179 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 yang bebas melakukan apa pun. 180 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Itu aku. Itu deskripsi yang sangat tepat tentang diriku. 181 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Jangan salahkan aku atas semua kejadian buruk di hidupmu. 182 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Kenapa tidak? Kau penyebabnya. -Ayolah. 183 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Hei, Berengsek! Mereka mungkin akan memecatku! 184 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Aku butuh pekerjaan ini. Kau akan pergi begitu saja? 185 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Ya. 186 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Ya, dia menyerahkannya ke dr. Debbie. 187 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ya, aku yakin itu kulit palsu yang Thor buat di bulan. 188 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 Pihak federal menangkap Jinx Slater. 189 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Ya, untuk pembunuhan Gwen Hainey. Dia adalah pacarnya. 190 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Tentu dr. Scarpetta tak setuju. 191 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Pacarnya Cammie Ramada tak punya alasan membunuh. 192 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dokter Scarpetta yakin ada seorang pembunuh berantai di luar sana. 193 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 Elvin, jika dia benar… itu adalah tanggung jawab kita. 194 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Kau tak perlu meneriakiku. 195 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Kau tak perlu meneriakiku! 196 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ya, aku tahu apa yang harus kulakukan. 197 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 KEPALA FORENSIK 198 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Apa itu benar? 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Apanya? 200 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Kau memecahkannya? Temukan pembunuhnya? 201 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Semua orang bilang begitu. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Tidak. Aku tak melakukannya. 203 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Kau tahu bahwa bisa memercayaiku, 'kan? Sesama wanita? 204 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Apa mayatnya sudah siap? 205 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Ya, Bu. Itu yang mau kusampaikan. 206 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Jasad Roy McCorkle menunggu di ruang autopsi. 207 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Terima kasih, Bu. -Bagus. 208 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Korban adalah seorang pria kulit putih berusia 33 tahun. 209 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Aku mencari Detektif Marino? Pete Marino? 210 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Dia tak ada. 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Apa maksudmu, "Dia tak ada?" -Agen Wesley! 212 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Pak Boltz. Aku dengar ada penangkapan. 213 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Tak sepenuhnya begitu. dr. Scarpetta mengidentifikasi tersangka, 214 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Detektif Marino pergi untuk penangkapan dan… 215 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 berakhir menembak berkali-kali. 216 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Di mana Marino? 217 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Dia sedang diinterogasi oleh Propam. 218 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Apa alasannya benar? 219 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Masih ditinjau. 220 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 221 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Ayolah, Abby. 222 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Bukankah sudah saatnya kita akhiri permusuhan ini? 223 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Apa benar? 224 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Pembunuh saudariku sudah mati? 225 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Itu benar. 226 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 Satu-satunya yang ingin kuakhiri, Pak Boltz, adalah nyawamu. 227 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Aku tahu perbuatanmu 228 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 dan akan kulaporkan. 229 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Aku tiba. Dengar wanita berteriak… 230 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Ini terjadi setelah dr. Scarpetta memberi alamatnya? 231 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Aku dapat alamat itu dari dr. Scarpetta. 232 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Kutinggalkan dia di pusat kendali untuk periksa rekaman 911. 233 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Bukankah itu tindakan tak biasa sebagai forensik? 234 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Tidak juga. 235 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Pokoknya, aku mengemudi ke alamat itu, 236 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 kudengar teriakan wanita dari dalam, 237 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 tiba-tiba dia sudah menyerangku. 238 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Roy McCorkle menyerangmu? 239 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Dia menyeretku masuk, lalu kusadari teriakan wanita itu 240 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 berasal dari televisi. 241 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Penyebab kematian, tiga luka tembak di leher… 242 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 dibuat dengan peluru kaliber kecil. 243 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Meskipun lehernya memar, 244 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 tenggorokannya hancur, 245 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 menunjukkan trauma benturan benda tumpul oleh sesuatu seperti piring keramik. 246 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Jangan hiraukan aku. Aku mau beri ucapan selamat, 247 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 tatap muka, secara langsung. 248 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Itu luka cukup parah di leher. 249 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Sepertinya Detektif Marino bertekad untuk… menghancurkannya. 250 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Bisa pakai masker, dr. Reddy? 251 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Tak perlu, aku akan pergi. 252 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Aku hanya ingin mengucapkan semoga beruntung kepada pemimpin kami. 253 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Lulu, ada kabar baik? 254 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Seseorang memakan umpan. 255 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Anehnya, orang itu dari kantor Bibi Kay. 256 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Hei, coba tebak? Kami punya berita besar. 257 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Ya, aku hanya perlu ganti baju. 258 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Anak itu hampir berhasil. 259 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Dia hampir tahu siapa yang meretas komputermu. 260 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Apa-apaan ini? 261 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Apa yang terjadi? -Astaga! 262 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Astaga, Kay, kau membuatku takut. 263 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Aku membunuh seorang pria. -Apa? 264 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Dia adalah pembunuhnya dan aku membunuhnya. 265 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Dengan piring. 266 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Aku tidak bisa bernapas. 267 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Ada yang menembak untuk tutupi itu. 268 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Siapa? -Itu tak penting. 269 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Kurasa penting. 270 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Aku harus pergi, disambut bagai pahlawan 271 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 dan dipuji karena memecahkan kasus itu. 272 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Kurasa ini adalah akhir dariku dan karierku. 273 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Ini sangat tak terkontrol. 274 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Hei, lihat aku. 275 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Kau punya gelar kedokteran dan hukum. 276 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Semua itu butuh biaya besar dan untuk apa? 277 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Pekerjaanmu dan hidupmu yang buruk? Ayolah. 278 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 Astaga, Kay, terimalah pengakuan atas sesuatu. 279 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Namun, aku membunuhnya. 280 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Lalu kenapa? Dia memang pantas mati. 281 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Itu salah. 282 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Dia membunuh empat wanita. 283 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Lima. -Lima! 284 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Dia seorang pembunuh keji menjijikkan yang harus dihentikan. 285 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Kau yang melakukannya. 286 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Terima pujian itu demi otak yang Tuhan berikan kepadamu. 287 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Bisa kukatakan, nikmatilah? 288 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Kau adalah Kay Scarpetta. 289 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Jangan lupakan asal-usul namamu. 290 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Kau ditangkap? -Ya. 291 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Karena memukuli seorang pria? 292 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Seorang tersangka. 293 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Pada hari saat kau meninggalkanku di restoran dengan marah besar. 294 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Kenapa mengingat itu? Dengar, ini sederhana. 295 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Pria itu psikopat dengan catatan kriminal. 296 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Tuntutannya pasti ditolak. 297 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Bagaimana kau tahu? 298 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Karena aku tahu. -Bagaimana kau tahu, Peter? 299 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Apa maksudmu? Aku polisi. 300 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Itu kejahatan. -Bukan. 301 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Bukan kejahatan kecuali terbukti. -Itu kejahatan. 302 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Baiklah. 303 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Kita aman. 304 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Tidak. Cukup sudah. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Aku tak tahan lagi. 306 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Kau meninggalkanku? -Tidak. Kita pergi. Malam ini. 307 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Aku mau ke hotel. -Apa? 308 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Kita pergi ke hotel. Aku akan berkemas. 309 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Sayang. -Aku muak! 310 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Sialan! -Sial! Apa yang terjadi? 311 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Ada apa? Halo? 312 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Sayang? 313 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Sial! -Berengsek. 314 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -Hei, ini botol mahal Benton. -Ada apa? 315 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Sial. Tak ada apa-apa. -Kau tak apa-apa? 316 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Aku? Kaulah yang ditangkap. Omong-omong, aku yang bayar jaminanmu. 317 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Sama-sama. 318 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Baik. -Aku yakin dia yang dipuji untuk itu. 319 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Dia siapa? Dokter? 320 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Ya. Kami bertengkar saat menunggumu 321 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 lalu aku pergi karena dia… menyebalkan. 322 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Baik. Tunggu. "Bertengkar?" "Menyebalkan?" Teruskan. 323 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Ya. Bibi mulai menurutimu dan menyuruhku pindah. 324 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Dia menyuruhku pindah. 325 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Mungkin ini bukan saatnya membahas ini. 326 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Ayolah. -Kau sangat menghindari konflik. 327 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Kecuali dengan tinjumu. 328 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Baiklah, itu tak benar. Mungkin bagian pertama. 329 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Baiklah. Permisi. 330 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Tunggu. Mau ke mana kau? 331 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Mengambil botol lain. 332 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Tidak. Sayang, kita akan pindah ke hotel malam ini, 333 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 aku dan Peter. Cari kamar untukmu. 334 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Tak akan bersebelahan. -Serius? 335 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Percayalah. 336 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Harus kuakui, aku merasa aneh untuk berkemas dan pindah di tengah malam. 337 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Seperti kriminal. 338 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Kau yang baru saja ditangkap. 339 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Bisa berhenti? 340 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Kesabaranku habis. -Baik. 341 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Terjadi saja. -Baik. bukan salahmu. 342 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Lalu salah siapa? 343 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Adikku. 344 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Adikku punya pengaruh buruk pada semua orang di rumah ini. 345 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Tahukah kau bahwa semangatku terasa terkikis olehnya? 346 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Peter, aku ingin keluar. 347 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Sebelum ini berakhir dengan kekasihku dipenjara 348 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 atau putriku masuk rumah sakit jiwa. Kita pergi. 349 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Berkemaslah. Siapa? -Bisa beri tahu dia sebelum pergi? 350 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Adikku? Apa obsesimu terhadapnya? 351 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Aku tak terobsesi kepadanya. 352 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Kau tahu, Janet sebenarnya berpikir… 353 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Ya? -…bahwa kau mencintainya. 354 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Benarkah? Robot Janet berpikir aku… Sayang, itu gila. 355 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Benarkah itu gila? 356 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Kau mengikutinya ke mana-mana seperti anjing bodoh. 357 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Kau tak pernah merasa cukup membantunya. 358 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Seolah-olah kau merasa puas hanya dengan berada di dekatnya, 359 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 untuk mengantisipasi apa yang mungkin dia butuhkan. 360 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Hentikan, ya? Kau konyol. -Benarkah? 361 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Aku tak suka menerima ultimatum. 362 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Atau memberi ultimatum, tapi seseorang… 363 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 Seseorang harus memutuskan. 364 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Apa? Maksudmu aku? -Ya, Bajingan, kau! 365 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Kau harus memilih! Antara aku atau dia! 366 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 367 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Benton? 368 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Sial. 369 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Ini tempat tinggalmu? 370 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Bukan. 371 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Tidak, aku tinggal di Econo Lodge. 372 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Truk apa ini? 373 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Di sinilah kami menginterogasi Jinx. 374 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Siapa 'kami'? 375 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Tron dan aku. 376 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Kau bawa Tron ke sini. 377 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Ya. Secara berkala. -Baiklah. 378 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Ke rumah kita. 379 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Secara teknis, bukan rumah kita. 380 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Ini hanya truk. -Terserah, kau bawa dia. 381 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Kau mengurung tersangka di sini selama berhari-hari di rumah kita. 382 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 Di dalam truk. 383 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Astaga. Banyak rahasia, Benton. 384 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Rahasiamu semakin banyak. 385 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Kurasa kau punya rahasia, Kay. 386 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Apa yang kau lakukan? Di mana Jinx Slater? 387 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Dia ditahan. Didakwa pembunuhan. 388 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Pembunuhan Gwen Hainey. 389 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Kau membiarkannya menanggung itu. 390 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -Marino benar. Dia kambing hitammu. -Marino, 391 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino lagi. Aku tak peduli 392 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -soal Marino. -Lalu Gwen Hainey? 393 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Hentikan menyelidiki itu. -Lalu Cammie Ramada? 394 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Selesai. Jinx ditangkap. -Siapa pembunuhnya? 395 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Itu salah. -Kau mau kuperingatkan, 396 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 kini kuperingatkan. 397 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Berhenti menyelidiki kasus Gwen, Cammie Ramada, hentikan saja. 398 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Hentikan semua sebelum terlambat. 399 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Terlambat? Aku dipecat! 400 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Siapa kau? 401 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Siapa kau? 402 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Siapa kau sebenarnya, Benton? -Tidak, cukup… 403 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Aku ingin jujur kepadamu, Kay. Aku… 404 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Aku punya beberapa… perilaku aneh… 405 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Benton. -Sejak aku masih kecil dan… 406 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Hentikan. -Tidak. 407 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Ada beberapa makhluk yang penderitaannya kunikmati. 408 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Aku telah lama menyembunyikan ini dan penting bagiku untuk bilang… 409 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Aku harus katakan ini dengan lantang. 410 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Aku hanya ingin jadi orang baik. 411 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Aku harus tunjukkan diriku. 412 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Baiklah. -Aku harus tunjukkan jati diriku. 413 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Silakan. Kau ingin menyakitiku? 414 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Begitu? Kau mau memukulku? 415 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Meyakinkanku betapa jahat dirimu? -Astaga. 416 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Aku tahu siapa kau. 417 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Tidak! Kau tak mengenalku! 418 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Aku sudah melihat monster, semuanya. 419 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Aku juga sama kacaunya denganmu. 420 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Ayo, keluarkan yang terburuk. 421 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Keluarkan sisi terburukmu. 422 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Buktikan kepadaku bahwa kau jahat. 423 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Aku tahu siapa kau. 424 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Tidak. -Tak apa-apa. 425 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Tidak, kau tak tahu. Hentikan. -Aku tahu. Tak apa-apa. 426 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Hentikan. 427 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Kenapa? 428 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Hentikan. 429 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Hentikan. 430 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Aku ingin bercerai. 431 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Baiklah. 432 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Sial. Maaf. 433 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Aku minta maaf karena tadi marah. 434 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Hanya saja… 435 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 Kata-kata "hargai orang selagi ada" 436 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 terasa seolah-olah kau berpikir bahwa aku tak menghargaimu. 437 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Kau tahu, aku mencintaimu dengan segenap jiwaku. 438 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Aneurisme. 439 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Bagaimana mungkin? 440 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Sejujurnya, si Blaise Fruge ini, 441 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 ini pertama kalinya sejak aku… 442 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 seolah-olah merasakan kehidupan, kekuatan manusia, atau ada sesuatu 443 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 untukku di luar ruangan sial ini. 444 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 445 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, kau benar-benar tak mau bicara denganku? 446 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Sayang… 447 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 kau mau aku bicara, ini dia. 448 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Kau ada di mana? 449 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Sayang? 450 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Tidak. 451 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Astaga. 452 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Tidak. 453 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Tidak. Sayang, kembalilah! Kumohon? 454 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Tolong, Janet. Kembalilah. 455 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Tidak. 456 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Aku sudah memesan suite untuk kita di… 457 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 Hotel Hermitage. 458 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Lucy, ada apa? 459 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Dia sudah pergi. 460 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Sayang… 461 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Hei, ada orang di rumah? 462 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Ada orang di rumah? 463 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Sial. Halo? 464 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Bernapaslah. 465 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Aku tak tahu kalau Janet bisa… 466 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Aku tak tahu dia bisa melakukan itu. 467 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Tentu saja dia tak bisa. 468 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Dia tak bisa… Apa maksudmu? 469 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Itu… 470 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Ada sistem pengaman, seperti pada senjata nuklir. 471 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Setiap orang harus memutar kuncinya sendiri. 472 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Siapa yang memutar kuncinya? 473 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Kau tak melakukannya, 'kan, Bu? 474 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Tidak! -Aku tak akan sanggup menanggungnya… 475 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy? -Jika kau berbohong kepadaku… 476 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Aku bersumpah atas hidupku. 477 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Aku bersumpah atas hidup ibuku. Aku bersumpah atas… 478 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Tunggu. Apa? -Adikku. 479 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Akhirnya, aku dan Adikku… 480 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 menyetujui sesuatu untuk pertama kalinya dalam hidup kami. 481 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Yaitu? 482 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Janet tak baik untukmu. 483 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Tidak. Lucy. -Janet tak baik untukku? 484 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Tenang. -Kalau melakukannya, katakan. 485 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Lakukan apa? -Tenang! 486 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Apa kau mematikannya? 487 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Lucy. -Kau mematikannya? 488 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Kau tak bisa membiarkanku berduka sendiri, ya? 489 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Kau lakukan untukku, selain memintaku pindah! 490 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Kau juga harus melakukan ini dengan omong kosongmu! 491 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Apa kau membunuh Janet? 492 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Apa kau mematikannya? -Tak akan. 493 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Aku tak akan pernah melakukan itu. 494 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Aku tak percaya kepadamu! 495 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Jangan bicara… -Diamlah! 496 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Kalian berdua. Itu narsisisme tingkat tinggi! 497 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Satu-satunya yang kalian lihat dariku adalah diri sendiri! 498 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Kau tahu betapa melelahkannya dibesarkan dua wanita kulit putih… 499 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 yang belum pernah meluangkan waktu untuk benar-benar melihatku? 500 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Aku kehilangan satu orang… 501 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 yang benar-benar melihatku. 502 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Aku cukup yakin salah satu dari kalian mengambilnya dariku. 503 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Ayolah, Luce. 504 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, ayolah. 505 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Baiklah, ini… 506 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Apa kau tahu dia merasa begitu? 507 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Tentu saja tidak. 508 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Tas-tasnya sudah siap. 509 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Ya. Kami pergi. 510 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Pergi sekarang? -Pergi. 511 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Ya. 512 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Kau setuju? -Aku tak setuju apa pun. 513 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Ketahuilah, dia diberi ultimatum. 514 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Kau memaksanya pergi? -Tidak. 515 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Ultimatum adalah pilihan, Kay. 516 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Ada konsekuensinya. -Kau membiarkan ini? 517 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Diamlah. -Aku mengantar istriku ke hotel. 518 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Kita tak perlu menafsirkan lebih jauh. 519 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Tidak, kurasa begitu. -Benarkah? 520 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Benarkah? Di mana suamimu, Kay? -Ya. 521 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Dia menginterogasi tersangka di truk. 522 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Di mana? -Pete. 523 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Buat pilihan. Sekarang. 524 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Lihat aku. Hanya aku satu-satunya orang yang peduli 525 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 bahwa semua pembunuhan ini ditutupi. 526 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Persetan denganmu, Kay. 527 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Baik. Aku harus pergi dengan istriku. 528 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 dr. Kaminsky punya informasi soal cangkok kulit biosintetik. 529 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Kau tahu, kita harus melakukan ini. 530 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Masih ada pembunuh di luar sana, Pete. 531 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Aku butuh kunci pikap. 532 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Aku tak… Ayolah. Aku membutuhkanmu. 533 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Aku butuh kuncinya. 534 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Baiklah. 535 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter! 536 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Sial. 537 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Aku tahu tindakanmu. 538 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Apa maksudmu? 539 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Berhenti pura-pura, Maggie. 540 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Berpura-pura tak tahu apa itu peretasan 541 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 padahal kau sendiri yang melakukan semua itu. 542 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Itu tak benar. 543 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Tunggu, Bu. Jangan asal menuduh. 544 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Kau dipecat. 545 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Aku bersumpah tak melakukannya, aku serius. 546 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Tidak. Jangan cemas, Nona Muda. 547 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 Karena kau dan aku, kita akan menemukan solusinya. 548 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Hei. Kay? 549 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Hei. -Kau baik-baik saja? 550 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Apa yang terjadi? 551 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino diinterogasi. Kau sudah dengar? 552 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Kurasa. Aku harus pergi. 553 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 "Kurasa"? Apa yang terjadi, Kay? Kenapa tak meneleponku? 554 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Sudah. Aku meninggalkan pesan. 555 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Apa yang terjadi? 556 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Semuanya jadi sangat… 557 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Mulailah dari awal. 558 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Hei. Kemarilah. 559 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Aku membutuhkanmu. 560 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 HANYA KOIN AMERIKA SERIKAT 561 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Sebaiknya tak keluar bersama. 562 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Ya. 563 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Sampai jumpa, Kay. 564 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Marino tak boleh tahu. 565 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Tak boleh. 566 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Ini bagus. 567 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Dari dr. Debbie. 568 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Dia bilang bahwa kulit biosintetik… 569 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 dari tubuh Cammie dan Gwen… 570 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 sama. 571 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Kau mau aku percaya bahwa kau membantuku, Maggie? 572 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Aku selalu coba membantumu. 573 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Apa maumu? 574 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Aku punya segalanya untuk menangkapnya. 575 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Siapa? 576 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Tentu saja, Reddy. 577 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Aku tahu apa perbuatanmu. 578 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Aku tahu kalian menutupi pembunuhan. 579 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Aku tahu apa perbuatanmu. Kau membunuh. 580 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Lalu menyalahkan orang lain. 581 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Kau menyimpan hal itu selama 25 tahun? 582 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Harus tahu momennya. 583 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Aku sudah tamat. 584 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Atau ini bisa jadi awal dari sesuatu yang indah… 585 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Apa, persahabatan? Bagaimana? 586 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Aku punya bukti. Semua perbuatan buruknya. 587 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Pilih saja. 588 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Kau mau lakukan itu? 589 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Aku menyetujui sesuatu tanpa sadar, 590 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 saat sadar, aku sudah terlibat jauh. 591 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Kau juga pernah lakukan itu. 592 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Aku tak pernah meretasmu. Elvin yang melakukannya. 593 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Kenapa? 594 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Agar kau tak akan pernah memercayaiku. 595 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Bagaimanapun awalnya, seharusnya berakhir berbeda. 596 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Kubuktikan. Aku akan beri semua yang kau butuh untuk menjebaknya. 597 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Jangan libatkan aku dan aku juga tak akan melibatkanmu. 598 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Baiklah. 599 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Bagus sekali. 600 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Kau benar-benar gila. 601 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Hei, Blaise. -Hei. Maaf mengganggu, 602 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 tapi aku dan dr. Kaminsky 603 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 mencari tahu lokasi Gwen dan Cammie dapat cangkok kulit. 604 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -Mereka… -Bisa lebih keras? 605 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …ikut kelompok uji yang sama di Thor. 606 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Aku tak… Ulangi itu? -Tebak siapa lagi terlibat? 607 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Blaise, aku tak dengar. 608 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Tebak siapa lagi terlibat? 609 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Siapa? 610 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Siapa? 611 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Itu cara mereka bertemu. Satu kelompok. 612 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Halo… 613 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Jangan kau bawa kembali sebelum rata. 614 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Ya, Pak. 615 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Itu dia. Lakukan sesuai perkataan pamanmu dengan uang receh itu. 616 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Ya, Pak. 617 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Jangan pedulikan. 618 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Hei, Dok. 619 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Kau temukan uang recehku. 620 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Itu benar-benar istimewa. Itu dari tahun kelahiranku. 621 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Petugas Ryan. 622 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Jasad Lori adalah pertama kali kulihat rusak begitu. 623 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Darah, tanpa busana. Itu mengubahku. 624 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Ada kesalahan saat bunuh Cammie. 625 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Namun, Gwen? Gwen sempurna. 626 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Kulakukan untuk membuat seseorang terkesan. 627 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Kau. 628 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Sial. 629 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Tidak! 630 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Tolong aku! 631 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Di sini! Tolong! 632 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Berhentilah melawan dan tak akan sakit. 633 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Sebagian orang terluka di luar. 634 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Sebagian orang di dalam. 635 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Aku di keduanya. 636 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Tidak. 637 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Tidak. 638 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Terjemahan subtitle oleh Andrianto 639 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti