1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Kom nu naar 1319 Greystone Avenue. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 Wat is daar? -Het huis van de 911-centralist… 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 …die de telefoontjes beantwoordde van al onze moordslachtoffers. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Ik ben er over tien minuten. Doe niets zonder mij. 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 WAT VOORAFGING 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33. Biomedisch ingenieur bij Thor Labs. 7 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 We hebben een naam bij de afdrukken. 8 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 Wie is het? -Matt Petersen. 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Je wist dat Matt Petersen onschuldig was… 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 …en je zei niets. Ik vroeg het je en je loog. 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 Wat is er met die zaak? -Waar komt dit vandaan? 12 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Van mij. Je echtgenoot. 13 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Ik zag wat er op je scherm stond… 14 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 …toen ik laatst bij je langskwam. 15 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Iedereen rouwt op zijn eigen manier. 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Dit was niet mijn keuze. 17 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Wat niet? 18 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Om hier te zijn. 19 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Ik heb geprobeerd je overal in te steunen… 20 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 …en ik wilde dat je alles kreeg wat je ooit wilde. 21 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 En ik wil dat je verhuist. 22 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Je installeert iets op je tantes werkcomputer. 23 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Het is een val. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Als iemand inbreekt in tante Kay's bestanden, krijg ik een melding. 25 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada is dood en haar familie zal nooit weten waarom. 26 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Dat wil Reddy of de gouverneur niet in de kranten zien. 27 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Slecht voor het toerisme en het Gemenebest. 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Misschien wilde Reddy niet stoppen. 29 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Misschien wilde hij altijd al commissaris worden. 30 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Een huidtransplantatie. 31 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Net als die op Gwen Hainey's been. 32 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Twee transplantaten? 33 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 De moorden zijn verbonden. 34 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Je moet het gebouw verlaten. 35 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 We zoeken een seriemoordenaar. 36 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 En ik denk dat alleen wij hem zoeken. 37 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 NAAR DE ROMANS VAN PATRICIA CORNWELL 38 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 De dokter heeft het opgelost. 39 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 Met het alarmnummer. 40 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Dr. Scarpetta, de hoofdpatholoog? 41 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Ze belde me, gaf me het adres… 42 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 …en eenmaal hier hoorde ik een vrouw in nood. 43 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Wat voor nood? 44 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Ze schreeuwde moord en brand. 45 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Ik ging naar binnen. 46 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Hij viel me aan en we vochten. 47 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Hij of ik. 48 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Daarom vuurde ik. 49 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Ga weg. 50 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 Gaat het, doc? 51 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Zit Marino in de problemen? 52 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Als het schot terecht was niet. 53 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Ik ben niet rouwig om z'n dood. 54 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Moordende klootzak. 55 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Wat hij hen aandeed… 56 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Bedankt, agent Ryan. 57 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Het mag dan een puinhoop zijn, maar we hebben hem. 58 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 De moordenaar is van de straat. 59 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 Oefen je voor de persconferentie? 60 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Dat moet jij doen. 61 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete zei dat jij 't hebt opgelost. Je krijgt alle eer. 62 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Nee. Ik heb alleen het verband gelegd tussen het feit… 63 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 …dat ze allemaal 911 hebben gebeld. 64 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Dus je hebt het opgelost. 65 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Hij moet naar 't mortuarium. Het wordt hier een circus. 66 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Ja, doe dat. 67 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Goed werk, dr. Scarpetta. 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Wat gebeurt er met rechercheur Marino? 69 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Interne Zaken gaat hem ondervragen. 70 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Hij krijgt geen problemen vanwege die schoft. 71 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Als ze z'n verhaal geloofwaardig vinden, komt het wel goed. 72 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Jezus, Pete. 73 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Dat heb ik je niet gevraagd. 74 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Ik hoorde geschreeuw, ik had het recht om het te doen. 75 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Behalve dat je geen reden had om hier te zijn. 76 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Ik vroeg je te wachten. 77 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Ik keek alleen. 78 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 'Ze keek alleen, Edelachtbare. 79 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Valt dat niet onder haar bevoegdheid als hoofdpatholoog?' 80 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Ik wachtte op jou. Toen hoorde ik geschreeuw. 81 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Van een video. We kunnen niet meer terug. 82 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Dan zijn allebei onze carrières voorbij. 83 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 We liegen erover. 84 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Dat deden we al toen ik drie kogels in z'n nek joeg. 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Dat heb ik je niet gevraagd. 86 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Was toch weggebleven. 87 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Vanaf dat moment was ons lot bezegeld. 88 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Nu moet ik mijn eigen slachtoffer onderzoeken… 89 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 …en liegen over m'n bevindingen. 90 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Dit kan niet. 91 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 Ik heb dit voor jou gedaan. -Waarom? 92 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Ga er gewoon in mee, dan komt het goed. 93 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 We worden helden. -'Helden'? 94 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Ik wil geen held zijn, of de gevangenis in. 95 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 En ik wil m'n baan houden. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Nu moeten we alles verdoezelen. 97 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Je bent 'n domme klootzak. 98 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Blijf bij 't verhaal. 99 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Krijg wat. 100 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Heb je me ooit ergens heen gereden? 101 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 102 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Bedankt voor de borg? 103 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 God. Dit is ernstig. 104 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Je gaat te ver. Dat heb je altijd al gedaan. 105 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Dat klopt. Ik sta er alleen voor… 106 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 …en niemand luistert. 107 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Ja. En ik betaal de prijs. 108 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Heb je het over nu of vroeger? 109 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Ik heb het over alles. 110 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Je maakt slechte dingen erger. 111 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 Dat meende ik niet. -Al goed. 112 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 Nee, dat meende ik niet. -Jawel. 113 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 Het is al goed. 114 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Ik ben al 20 jaar een driftkop. 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 Twintig jaar mijn rotzooi opruimen. Ik snap het. 116 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Maar uiteindelijk heft het elkaar op, toch? 117 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Al het goede dat we hebben gedaan, het slechte en alles daartussenin. 118 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Ja, zeker weten. 119 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Zeker meer goed dan slecht. 120 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Luister. We kunnen gaan rijden… 121 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 …en nooit meer achterom kijken. 122 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Dat zouden we kunnen doen. 123 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Dat kan. 124 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Heb je die huidtransplantatie nog bij dr. Kaminsky gebracht? 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Ja, dat heb ik gedaan. 126 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Ik heb gezegd dat ze agent Fruge moest bellen als ze hulp nodig had. 127 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 Ik moet naar binnen. De klappen opvangen. 128 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Kan ik iets voor je doen? 129 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Hoe zit het met die fles niet al te slecht spul? 130 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Die wilde ik pakken… 131 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 …maar toen bedacht ik me dat ik je nooit heb zien drinken. 132 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Je lijkt me ook geen drinker. 133 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Ik drink wel. 134 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Maar als je tussen zuipschuiten zit, vergaat je de zin in drank. 135 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Je moeder? 136 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 En m'n tante. 137 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 De geweldige dokter. 138 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 En Ben houdt van z'n whisky. Het echt goede spul. 139 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Uiteraard. 140 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Niets. 141 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Verdomme. 142 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Gewoon. Verdomme. 143 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Ik moet weg. 144 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Ik moet… 145 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Ik moet gaan. 146 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Ja, ik moet gaan. 147 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Wil je dat of moet je dat? 148 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Het spijt me, oké? Ik ben echt in de war. 149 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 M'n tante wil dat ik verhuis… 150 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 …en Janet is kwaad op me. 151 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Doe niet alsof ik iets raars doe. 152 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Je praat nog steeds met je overleden vrouw alsof ze nog leeft. 153 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Ja. Dus? 154 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Dus je doet wel iets raars. 155 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 Oké. -Maar misschien… 156 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 …gebruik je je pijn als excuus om niet te leven. 157 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Je weet niet wat ik doormaak. 158 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Dat is grappig. Weet je dat ik vanmorgen geschorst ben? 159 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 Pardon? -Ja. 160 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Voor dat ritje dat we laatst hebben gemaakt in je stoere truck. 161 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Dat is gewoon gestoord. 162 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Sorry dat sommigen echte banen hebben, met echte regels. 163 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 We kunnen niet allemaal dat rijke, onbezorgde wonderkind zijn… 164 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 …dat doet wat ze wil. 165 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Dat ben ik. Dat is een treffende beschrijving van moi. 166 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Geef mij niet de schuld van jouw ellende. 167 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Jij hebt 't veroorzaakt. -Alsjeblieft. 168 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Hé, idioot. Ze kunnen me ontslaan. 169 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Ik heb deze baan nodig. Loop je nou gewoon weg? 170 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Ze gaf het aan dr. Debbie. 171 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ik weet zeker dat het de nephuid van Thor was. 172 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 De FBI heeft Jinx Slater gearresteerd. 173 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Voor de moord op Gwen Hainey. Hij was haar vriend. 174 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Natuurlijk gelooft ze dat niet. 175 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 De vriend had geen motief voor Cammie Ramada. 176 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dr. Scarpetta weet zeker dat er een seriemoordenaar rondloopt. 177 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 En, Elvin, als ze gelijk heeft, is dat onze schuld. 178 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Je hoeft niet te schreeuwen. 179 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Je hoeft niet te schreeuwen. 180 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ik weet wat ik nu moet doen. 181 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 HOOFD PATHOLOGIE 182 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Is het waar? 183 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Is wat waar? 184 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Dat je de moordenaar hebt gevonden? 185 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Dat zegt iedereen. 186 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Nee. Dat heb ik niet gedaan. 187 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Je kunt me vertrouwen. Meiden onder elkaar? 188 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Ligt het lichaam op tafel? 189 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Ja, mevrouw. Dat kwam ik doorgeven. 190 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Roy McCorkle's lichaam ligt in de autopsieruimte. 191 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 Bedankt, mevrouw. -Mooi. 192 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Het slachtoffer is een 33-jarige, witte man. 193 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Ik zoek rechercheur Marino. Pete Marino? 194 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Hij is er niet. 195 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 Hoe bedoel je? -Agent Wesley. 196 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Mr Boltz. Ik hoorde over een arrestatie. 197 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Niet helemaal. Dr. Scarpetta identificeerde de verdachte. 198 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Rechercheur Marino wilde hem arresteren en… 199 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 …heeft hem vol lood gepompt. 200 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Waar is hij? 201 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Hij wordt verhoord door Interne Zaken. 202 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Was het terecht? 203 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Dat moet blijken. 204 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Kom op, Abby. 205 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Zullen we de strijdbijl begraven? 206 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Is het waar? 207 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Is de moordenaar van m'n zus dood? 208 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Het is waar. 209 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 De enige bijl die ik begraaf, Mr Boltz, komt in je rug. 210 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Ik weet wat je deed. 211 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 En ik krijg je nog wel. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Ik kwam aan. Ik hoorde een vrouw schreeuwen… 213 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Was dat nadat dr. Scarpetta je het adres gaf? 214 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Dr. Scarpetta gaf me het adres. 215 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Ik liet haar bij de meldkamer om opnames te beluisteren. 216 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Is dat ongebruikelijk voor een patholoog? 217 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Niet per se. 218 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Maar goed, ik reed naar het adres… 219 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 Ik hoorde een vrouw gillen binnen… 220 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 …en voor ik 't wist, viel hij me aan. 221 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Viel Roy McCorkle je aan? 222 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Hij sleepte me naar binnen. Daar besefte ik dat het gegil… 223 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 …afkomstig was van de tv. 224 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Doodsoorzaak: drie schotwonden in de nek… 225 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 …veroorzaakt door 'n klein kaliber kogel. 226 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Hoewel de nek gekneusd is… 227 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 …en de luchtpijp verbrijzeld… 228 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 …wat wijst op stomp trauma door iets als een keramieken bord. 229 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Let maar niet op mij. Ik wilde je nogmaals… 230 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 …persoonlijk feliciteren. 231 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Dat is een flinke nekwond. 232 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Alsof rechercheur Marino vastbesloten was om hem te vernietigen. 233 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Kun je je masker op doen? 234 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Niet nodig, ik blijf niet. 235 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Ik wil alleen onze gewaardeerde leider veel geluk toewensen. 236 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Heb je al beet? 237 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Iemand heeft toegehapt. 238 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Het vreemde is dat 't iemand van tante Kay's kantoor is. 239 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Raad eens? We hebben groot nieuws. 240 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Ja, ik moet me even omkleden. 241 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Ze is er bijna. 242 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Ze weet bijna wie je computer heeft gehackt. 243 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Wat krijgen we nou? 244 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 Wat is er gebeurd? -O, god. 245 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Jezus, Kay, je maakt me bang. 246 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 Ik heb een man vermoord. 247 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 De moordenaar. Ik heb hem vermoord. 248 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Met een bord. 249 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Ik krijg geen lucht. 250 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Hij is neergeschoten als dekmantel. 251 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 Door wie? -Maakt niet uit. 252 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Ik denk van wel. 253 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Nu word ik als een held onthaald… 254 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 …en krijg ik de eer omdat ik het heb opgelost. 255 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 En dat betekent het einde voor mij en het einde van mijn carrière. 256 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Ik kan het niet meer stoppen. 257 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Kijk me aan. 258 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Je hebt een medische graad, een graad in de rechten. 259 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Dat heeft je veel geld gekost. En waarvoor? 260 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Je rotbaan en je rotleven? Kom op. 261 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 In godsnaam, Kay, eis eens ergens de eer voor op. 262 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Maar ik heb hem vermoord. 263 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Dus? Hij verdiende het. 264 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Het is verkeerd. 265 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Hij heeft vier vrouwen vermoord. 266 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Vijf. 267 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Hij was een verachtelijke moordenaar die gestopt moest worden. 268 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Dat heb jij gedaan. 269 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Pak de eer voor het verstand dat God je gaf. 270 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Sterker nog, geniet ervan. 271 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Jij bent Kay Scarpetta. 272 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Vergeet nooit je naamgenoot. 273 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 Ben je gearresteerd? 274 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Omdat je iemand geslagen hebt? 275 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Een verdachte. 276 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Dit was de dag dat je me in het restaurant liet zitten toen je zo woedend was. 277 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Waarom begin je daar weer over? Het is simpel. 278 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Hij is een psychopaat met een lang strafblad. 279 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 De aanklacht houdt geen stand. 280 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Hoe weet je dat? 281 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 Omdat ik dat soort dingen weet. -Hoe, Peter? 282 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Omdat ik agent ben. 283 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 Het is een misdaad. -Niet waar. 284 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 Pas als het bewezen is. -Het is een misdaad. 285 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Het is goed. 286 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Nee. Ik ben weg. 287 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Ik ben er klaar mee. 288 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 Hoezo? Ga je bij me weg? -Nee. Wij gaan weg. Vanavond. 289 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 Ik ga naar een hotel. -Wat? 290 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 We gaan naar een hotel. Ik ga inpakken. 291 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 Schat. -Genoeg. 292 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 Verdomme. -Wat is er gebeurd? 293 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Wat is dat? Hallo? 294 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Lieverd? 295 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 Dit is Bentons goede spul. -Wat is er gebeurd? 296 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 Verdomme. Niets. -Gaat het? 297 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Met mij? Jij was gearresteerd. Ik heb je borg betaald, trouwens. 298 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Graag gedaan. 299 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 Oké. -Zij heeft vast met de eer gestreken. 300 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Zij wie? De dokter? 301 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Ja. We kregen ruzie toen we op jou wachtten… 302 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 …en ik ben weggegaan omdat ze een trut is. 303 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Wacht even. 'Ruzie'? 'Een trut'? Kom op. 304 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Ja. Tante begon jou na te praten en zei dat ik moet verhuizen. 305 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Ze zei dat ik moet verhuizen. 306 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Misschien is dit niet 't juiste moment. 307 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 Kom op. -Je bent zo conflictmijdend. 308 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Tenzij je je vuisten mag gebruiken. 309 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Dat is niet waar. Misschien het eerste deel. 310 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Oké. Excuseer me. 311 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Waar ga je heen? 312 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Een nieuwe fles halen. 313 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Nee. Lieverd, we gaan naar een hotel vanavond. 314 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Peter en ik. Jij krijgt ook 'n kamer. 315 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 Niet aangrenzend. -Doen we dat? 316 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Zeker weten. 317 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Het is wel raar om midden in de nacht m'n spullen te pakken en te verhuizen. 318 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Dat voelt crimineel. 319 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Jij bent degene die gearresteerd is. 320 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Kunnen we ophouden? 321 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 Ik verloor m'n zelfbeheersing. 322 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 Dat gebeurt. -Oké. Niet jouw fout. 323 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Wiens fout was het? 324 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Van m'n zus. 325 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Mijn zus heeft een schadelijk effect op iedereen in dit huis. 326 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Weet je dat ik me door haar minderwaardig voel? 327 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Peter, ik wil weg. 328 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Voordat mijn geliefde eindigt in de gevangenis… 329 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 …of m'n dochter in het gesticht. We gaan. 330 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 Inpakken dus. -Kunnen we 't haar eerst vertellen? 331 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 M'n zus? Waarom ben je zo geobsedeerd door haar? 332 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Ik ben niet geobsedeerd. 333 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Janet denkt… 334 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 Ja? -…dat je verliefd bent op haar. 335 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Robot Janet denkt dat ik… Schat, dat is gestoord. 336 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Is het gestoord? 337 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Je volgt haar als een hondje. 338 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Je wilt alles voor haar doen. 339 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Het lijkt wel of je al tevreden bent met haar nabijheid… 340 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 …zodat je kunt reageren als ze iets nodig heeft. 341 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 Hou op. Je gedraagt je belachelijk. -Echt waar? 342 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Ik krijg niet graag ultimatums. 343 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Ik geef ze ook niet graag, maar iemand… 344 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 Iemand moet een keuze maken. 345 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 Bedoel je mij? -Ja, klootzak, jou. 346 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Jij moet kiezen. Tussen haar en mij. 347 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 348 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Verdomme. 349 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Slaap je hier? 350 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Nee, ik zit in de Econo Lodge. 351 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Wat is dit voor truck? 352 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Hier hebben we Jinx ondervraagd. 353 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Wie is we? 354 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Tron en ik. 355 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Je had Tron hier. 356 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 Ja. Af en toe. 357 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 In ons huis. 358 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Technisch gezien is dit niet ons huis. 359 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 Het is 'n truck. -Je had haar hier. 360 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Je hebt dagenlang een verdachte vastgehouden in ons huis. 361 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 In de truck. 362 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Er zijn zo veel geheimen, Benton. 363 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Je hebt steeds meer geheimen. 364 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Jij hebt ook een geheim. 365 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Wat heb je met Jinx Slater gedaan? 366 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Hij zit in hechtenis. Voor moord. 367 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 De moord op Gwen Hainey. 368 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Dus je laat hem ervoor opdraaien? 369 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 Marino had gelijk. Hij is je zondebok. 370 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino. Het interesseert me niet… 371 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 …wat Marino denkt. -En Gwen Hainey? 372 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 Stop met je onderzoek. -En Cammie Ramada? 373 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 Jinx is de dader. Klaar. -Wie vermoordde haar? 374 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 Dat is fout. -Ik moest je waarschuwen. 375 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 Ik waarschuw je nu. 376 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Hou op. Stop met Gwen, stop met Cammie Ramada. Hou gewoon op. 377 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Hou op voor het te laat is. 378 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Te laat? Ik ben ontslagen. 379 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Wie ben jij in vredesnaam? 380 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Wie ben jij? 381 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 Wie ben jij, Benton? -O, nee. Niet doen. 382 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Ik wil helemaal eerlijk zijn, Kay. 383 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Ik heb vreemde gedragspatronen. 384 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 Benton. -Die heb ik al van kinds af aan. 385 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 Hou op. 386 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Er zijn bepaalde wezens die ik graag zie lijden. 387 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Ik heb dit lang verborgen gehouden en het is belangrijk dat ik het zeg om… 388 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Ik moet dit hardop tegen je zeggen. 389 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Ik wil een goed mens zijn. 390 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Ik moet mezelf laten zien. 391 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 Oké. -Ik moet m'n echte zelf laten zien. 392 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Ga je gang. Wil je me pijn doen? 393 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Is dat het? Wil je me slaan? 394 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 Wil je me overtuigen hoe slecht je bent? 395 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Ik weet wie je bent. 396 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Nee. Je kent me niet. 397 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Ik heb allerlei monsters gezien. 398 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 En ik ben net zo gestoord als jij. 399 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Laat me je ergste kant zien. 400 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Je slechtste kant. 401 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Overtuig me dat je slecht bent. 402 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Ik weet wie je bent. 403 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 Nee. -Het is goed. 404 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 Dat weet je niet. Stop. -Jawel. Het is goed. 405 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Hou op. 406 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Waarom? 407 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Stop. 408 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Ik wil scheiden. 409 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Als dat is wat je wil. 410 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Shit. Het spijt me. 411 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Het spijt me dat ik kwaad werd, eerder. 412 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Maar door al die… 413 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 …'koester ze zolang ze er zijn'-onzin… 414 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 …leek het alsof je dacht dat ik je niet waardeerde. 415 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Ik hield van je met elke vezel van mijn wezen. 416 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Een aneurysma. 417 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Hoe dan? 418 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 De waarheid is dat deze Blaise Fruge… 419 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 Het is voor het eerst sinds toen dat ik… 420 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 …het gevoel heb dat er misschien een leven of een menselijke kracht… 421 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 …voor mij is buiten deze kamer. 422 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, ga je echt niet met me praten? 423 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Schat… 424 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 Je wilde dat ik zou praten. Ik praat. 425 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Waar ben je? 426 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Schat? 427 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Jezus Christus. 428 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Schatje, kom terug. Alsjeblieft? 429 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Alsjeblieft, Janet. Kom terug. 430 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Ik heb een suite voor ons in het… 431 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 …Hermitage hotel. 432 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Wat is er gebeurd? 433 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Ze is weg. 434 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Lieverd… 435 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Is er iemand thuis? 436 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Is er iemand thuis? 437 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Verdomme. Hallo? 438 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Ademhalen. 439 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Ik wist niet dat Janet… 440 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Ik wist niet dat ze dat kon. 441 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Natuurlijk kon ze dat niet. 442 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Wat? Wat bedoel je? 443 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Er was een beveiliging, zoals bij kernwapens. 444 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Iedereen moet z'n eigen sleutel omdraaien. 445 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Wie heeft 'm omgedraaid? 446 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Jij niet, toch, mam? 447 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 Nee. -Dat zou ik niet aankunnen. 448 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 Lucy. -Als je zou liegen tegen me. 449 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Ik zweer het op m'n leven. 450 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Ik zweer het op m'n moeders leven. Op m'n… 451 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 Wat? -M'n zus. 452 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Mijn zus en ik waren het eindelijk… 453 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 …voor het eerst in ons leven ergens over eens. 454 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Waarover dan? 455 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Dat Janet slecht voor je was. 456 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 Nee. Lucy. -Is Janet slecht voor me? 457 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 Rustig. -Zeg het als je het gedaan hebt. 458 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 Wat heb ik gedaan? -Rustig. 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Heb jij haar uitgezet? 460 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 Heb jij haar uitgezet? 461 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Mocht het niet op mijn voorwaarden? 462 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Jij moest het doen. Verhuizen was niet genoeg. 463 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Dit moest je ook doen, met je moralistische onzin. 464 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Heb je Janet gedood? 465 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 Heb je haar uitgezet? -Nee. Nooit. 466 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Dat zou ik nooit doen. 467 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 Lucy… -Ik geloof je niet, verdomme. 468 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 Praat niet zo… -Hou je mond, verdomme. 469 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Allebei. Dit is narcisme van de bovenste plank. 470 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Jullie zien alleen jezelf in mij. 471 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Weet je hoe vermoeiend het was? Opgevoed worden door twee witte vrouwen… 472 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 …die nog nooit de tijd hebben genomen om me echt te zien? 473 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Ik ben de enige persoon kwijt… 474 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 …die me echt zag. 475 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 En ik weet vrij zeker dat één van jullie de dader is. 476 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Kom op, Luce. 477 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, kom op. 478 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Oké, dit is… 479 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Wist jij dat ze zich zo voelde? 480 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Nee, natuurlijk niet. 481 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 De tassen zijn ingepakt. 482 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Ja. We gaan. 483 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 Gaan jullie nu weg? -Ja. 484 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 En jij doet hieraan mee? -Ik doe nergens aan mee. 485 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Als je 't wilt weten, hij kreeg een ultimatum. 486 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 Dus je dwingt hem om te gaan? 487 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Een ultimatum is een keuze. 488 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 Met consequenties. -Laat je dit toe? 489 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 Stil. -Ik ga met m'n vrouw naar een hotel. 490 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 We hoeven er niet meer achter te zoeken. 491 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 Ik denk van wel. -Echt? 492 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 En waar is jouw echtgenoot? 493 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Die verhoort verdachten in een truck. 494 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 Waar? -Pete. 495 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Maak een keuze. Nu. 496 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Kijk me aan. Ik ben de enige die het iets kan schelen… 497 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 …dat die moorden worden verdoezeld. 498 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Rot toch op, Kay. 499 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Ik moet met m'n vrouw mee. 500 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Dr. Kaminsky weet meer over het stukje biosynthetische huid. 501 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Wij moeten dit doen. Jij en ik. 502 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 De moordenaar loopt nog vrij rond. 503 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 De sleutels van de truck. 504 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Kom op. Ik heb je nodig. 505 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 De sleutels, graag. 506 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Verdomme. 507 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Ik heb je door. 508 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Wat bedoel je? 509 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Speel geen stommetje, Maggie. 510 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Doen alsof je niet weet wat een hack is… 511 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 …terwijl je het zelf hebt gedaan. 512 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Nee, echt niet. 513 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Geen overhaaste beschuldigingen uiten. 514 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Je bent ontslagen. 515 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Ik was het niet. Echt, ik speel geen stommetje. 516 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Nee. Maak je niet druk. 517 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 We bedenken er samen wel wat op. 518 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 Alles goed? 519 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Wat is er gebeurd? 520 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino wordt verhoord. Je hebt 't opgelost. 521 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Blijkbaar. Ik moet gaan. 522 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Blijkbaar? Wat is er gebeurd? Waarom heb je niet gebeld? 523 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Ik heb een bericht achtergelaten. 524 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Wat is er gebeurd? 525 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Het werd allemaal… 526 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Begin bij het begin. 527 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Kom hier. 528 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Ik heb je nodig. 529 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Laten we maar apart naar buiten gaan. 530 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Tot later, Kay. 531 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Je mag 't hem nooit vertellen. 532 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Nooit. 533 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Dit is mooi. 534 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Van dr. Debbie. 535 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Ik moest je zeggen dat de biosynthetische huid… 536 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 …van Cammie en Gwens lichamen… 537 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 …hetzelfde is. 538 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Verwacht je dat ik geloof dat je me nu helpt? 539 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Ik heb altijd willen helpen. 540 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Wat wil je? 541 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Ik heb alles om hem kapot te maken. 542 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Wie? 543 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Reddy, natuurlijk. 544 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Ik ken je geheim. 545 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Jullie hebben een moord verdoezeld. 546 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 En ik weet dat jij er één gepleegd hebt. 547 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 En je gaf 'n ander de schuld. 548 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Hou je die informatie al 25 jaar voor je? 549 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Ik ken de waarde. 550 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Ik ben de pineut. 551 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Of dit is het begin van een mooie… 552 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Wat, vriendschap? Hoe? 553 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Ik heb bewijs. Van alles wat hij ooit heeft gedaan. 554 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Kies een misdaad. 555 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Zou je dat echt doen? 556 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Ik stemde in met iets wat ik niet gedaan heb… 557 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 …en voor ik het wist, zat ik er tot over m'n oren in. 558 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Jij zou hetzelfde gedaan hebben. 559 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Ik heb je nooit gehackt. Dat was Elvin. 560 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Waarom? 561 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Zodat je me nooit zou vertrouwen. 562 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Het kan anders eindigen dan hoe het begon. 563 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Ik bewijs het je. Ik bezorg je alles om die klootzak te pakken. 564 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Laat mij erbuiten, dan laat ik jou erbuiten. 565 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Geweldig. 566 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Je bent gestoord. 567 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 Hé, Blaise. -Sorry dat ik stoor. 568 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 Ik heb met dr. Kaminsky gezocht… 569 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 …waar Gwen en Cammie hun huidtransplantaties kregen. 570 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 Ze zaten in… -Wat zeg je? 571 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …dezelfde testgroep bij Thor. 572 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 Kun je dat herhalen? -Raad eens wie er ook in zat? 573 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Ik versta je niet. 574 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Raad eens wie er ook in zat? 575 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Wie? 576 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Zo heeft hij ze ontmoet. In die groep. 577 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Hallo… 578 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Breng 'm pas terug als hij plat is. 579 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Ja, meneer. 580 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Daar is ze. Doe met die munt wat je oom zei. 581 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Ja, meneer. 582 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Let niet op ons. 583 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Hé, doc. 584 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Ik zie dat je m'n munt hebt. 585 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Die is heel speciaal. Uit m'n geboortejaar. 586 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Agent Ryan. 587 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Lori was het eerste lichaam dat ik zo zag. 588 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Het bloed, haar rauwheid. Het veranderde me. 589 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Cammie was een rommeltje. 590 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Maar Gwen? Dat was perfectie. 591 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Ik deed het om indruk te maken op het juiste meisje. 592 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Dat ben jij. 593 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Help me. 594 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Hier. Alsjeblieft. 595 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Niet tegenstribbelen, dan doet het geen pijn. 596 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Soms zitten littekens vanbuiten. 597 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Soms vanbinnen. 598 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Ik heb beide. 599 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Vertaling: Jeanne Bruggeman 600 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen