1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Me encontra agora na Av. Greystone, 1319. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -O que tem lá? -É a casa do operador 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 que atendeu as chamadas de cada uma das vítimas. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Chego em dez. Espera por mim. Não faça nada. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Não! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 ANTERIORMENTE 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33 anos. Biomédica do Laboratório Thor. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Identificamos as digitais. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -De quem são? -Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Você sabia que o Matt Petersen não era o culpado 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 e não me falou nada. Perguntei, e você mentiu. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -O que rolou no caso? -De onde surgiu isso? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 De mim. De mim, seu marido. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Eu vi o que estava na sua tela 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 quando fui até sua casa no outro dia. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Cada um lida com o luto de um jeito. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Eu não escolhi isso. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Como assim? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Estar aqui. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Tento apoiar tudo que você faz, 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 e queria que tivesse tudo o que queria. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Preciso que saia do chalé. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Vai colocar um rastreador no computador da sua tia. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 É uma armadilha. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Se tentarem acessar os arquivos dela, vou ser notificada. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 A Cammie Ramada morreu, e a família dela nunca vai saber a verdade. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Não era algo que o Reddy e o governador queriam ver nos jornais. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 É ruim pro turismo, pra Comunidade. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 E o Reddy não ia se aposentar. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Só queria ser Secretário de Saúde esse tempo todo. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Parece um enxerto. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Igual ao que tem na perna da Gwen. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Enxertos nas duas? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 As mortes têm uma conexão. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Você precisa sair do recinto. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Estamos atrás de um serial killer. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 E somos os únicos nessa. 38 00:01:54,490 --> 00:01:58,160 SCARPETTA: MÉDICA LEGISTA 39 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 Baseado nos livros de PATRICIA CORNWELL 40 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Foi a doutora que descobriu 41 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 que era o cara da central. 42 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 A Dra. Scarpetta, a médica legista chefe? 43 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Isso. 44 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Ela me ligou, deu o endereço, 45 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 e quando cheguei, ouvi uma mulher em sofrimento. 46 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Sofrimento como? 47 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Gritando pra caralho. 48 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Não! 49 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Eu entrei. 50 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Ele me atacou de surpresa… e nós brigamos. 51 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Era eu ou ele. 52 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Então eu descarreguei a arma nele. 53 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Sai! Sai daqui, porra! 54 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -Tudo bem, doutora? -Sim. 55 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 O det. Marino está encrencado? 56 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Se foi justificável, não. 57 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Não sinto pena de ele ter morrido. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Desgraçado assassino. 59 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 O que ele fez… 60 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Obrigado, policial. 61 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Isso é um desastre, mas nós o pegamos. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Tiramos o assassino das ruas. 63 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Está ensaiando pra coletiva? -Não. 64 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Mas você deveria. 65 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 O Pete falou que você solucionou o caso todo. 66 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Não. Eu só… associei a questão da voz, 67 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 que todas ligaram pra Emergência… 68 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Então basicamente tudo. 69 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Preciso levá-lo, o necrotério vai virar um circo. 70 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 É, faça isso. 71 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Ei. Excelente trabalho, Dra. Scarpetta. 72 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 O que vai acontecer com o detetive Marino? 73 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 A Corregedoria vai fazer mais umas perguntas. 74 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Ninguém quer encrencá-lo por causa desse nojento. 75 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Se gostarem da história dele, vai ficar tudo bem. 76 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Minha nossa, Pete. 77 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Não pedi pra você atirar. 78 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Eu ouvi gritos, tinha o direito de fazer isso. 79 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Só que você não tinha motivo pra estar aqui. 80 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Mandei você esperar. 81 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Eu só fui dar uma olhada. 82 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Ela só foi olhar, Excelência. 83 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Não é da alçada dela como médica legista chefe?" 84 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Eu te esperei, mas aí ouvi gritos. 85 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 De uma fita de vídeo. Olha, agora já foi. 86 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Nossas carreiras vão pro ralo. 87 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Teremos que mentir. 88 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Isso começou quando meti três balas no pescoço dele. 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Não te pedi pra fazer isso. 90 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Não devia ter vindo. 91 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Ficamos sem escolha a partir daí. 92 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Terei que fazer autópsia num homem que eu matei 93 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 e mentir sobre o que eu achar. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Não dá. 95 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Fiz isso por você. -Por quê? 96 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Entra na onda, e ficaremos bem. 97 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Seremos até heróis. -"Heróis"? 98 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Não quero ser uma heroína. Só não quer ser presa. 99 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 E quero manter meu emprego. 100 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Vamos ter que encobrir tudo. 101 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Você é burro pra caralho. 102 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Só mantém essa versão. 103 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Vá se foder. 104 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Você já me levou pra algum lugar? 105 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Está brincando? É isso que você vai dizer? 106 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Obrigado por pagar a fiança? 107 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Meu Deus. Isso é sério. 108 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Você vai longe demais, Pete. Sempre foi. 109 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 É verdade. Eu vou morrer defendendo um ponto de vista 110 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 para o qual ninguém liga. 111 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 É, e eu pago a porra do preço por isso. 112 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Agora ou antigamente? 113 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 O tempo todo! Tudo. 114 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Você piora o que já é ruim. 115 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Falei sem querer. -Tudo bem. 116 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Não foi sério. -Foi, e tudo bem. 117 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Tudo bem. -Não foi. Escuta… 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Sou um idiota nervosinho. 119 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 E você está há 20 anos limpando minha barra. 120 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Mas no fim compensa, não? 121 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Tudo o que fizemos de bom, de ruim, e no meio-termo. 122 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Sim. Com certeza. 123 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Fizemos mais bem do que mal. 124 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Sim. 125 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Escuta, podemos ligar esse carro, 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 seguir e não olhar pra trás. 127 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Sim. 128 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Poderíamos fazer isso. 129 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Poderíamos. 130 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Conseguiu levar o enxerto pra Dra. Kaminsky? 131 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Sim, consegui. 132 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 E pedi pra ela ligar pra policial Fruge se precisasse de ajuda. 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -É melhor eu entrar. Aceitar o que vem. -Sim. 134 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Tá. 135 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 PESSOAS - BENTON ALEXANDRIA, VIRGINIA 136 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 AO VIVO 137 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Oi. 138 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Oi. 139 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Quer alguma coisa? 140 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 E aquela garrafa de alguma coisa mais ou menos? 141 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Eu ia pegar isso, 142 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 mas aí me dei conta de que nunca te vi beber. 143 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Você não tem cara de quem bebe. 144 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Eu bebo. 145 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Eu bebo. 146 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 É que viver cercada de bêbados me tira a vontade. 147 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Sua mãe? 148 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 E minha tia. 149 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 A grande médica. 150 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 E o Ben curte um uísque. Dos muito bons. 151 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Claro. 152 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 O quê? 153 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Nada. 154 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Merda. 155 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 O quê? 156 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Só… merda! 157 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Tá. -Eu… 158 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Eu tenho que ir. 159 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 É melhor… 160 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 É melhor eu ir. 161 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 É, melhor eu ir. 162 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 É melhor ou você tem que ir? 163 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Desculpa, tá? Estou muito ferrada da cabeça. 164 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Minha tia mandou eu me mudar, 165 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 e a Janet está com raiva de mim. 166 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 A Janet? 167 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Não me olha como se fosse estranho. 168 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Você fala com sua esposa morta como se ela estivesse viva. 169 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 É, e daí? 170 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Você está fazendo algo meio esquisito. 171 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Tá. -Mas 172 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 você pode estar usando sua dor como desculpa pra não viver. 173 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Você não sabe o que eu passo, tá? 174 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Engraçado. Sabia que fui suspensa hoje de manhã? 175 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Como é? -É. 176 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Por conta daquele passeio que demos na sua caminhonete fodona. 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Nossa, que maluquice. 178 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Desculpa, mas alguns de nós temos trabalhos com regras reais. 179 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Nem todo mundo pode ser uma prodígio rica e solta 180 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 que faz o que quer. 181 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Sou eu. É uma descrição perfeita da minha pessoa. 182 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Não me culpa por conta das merdas que rolam na sua vida. 183 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Não? A culpa foi sua. -Por favor. 184 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Ei, idiota! Eu posso ser demitida! 185 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Preciso desse trabalho. E você vai simplesmente sair? 186 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Vou. 187 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 É, ela entregou pra Dra. Debbie. 188 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Com certeza foi a pele falsa que a Thor fazia na Lua. 189 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 O FBI prendeu o Jinx Slater. 190 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Pela morte da Gwen Hainey. Ele era namorado dela. 191 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Ela não vai achar que ele é culpado. 192 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 O namorado não tinha por que matar Cammie Ramada. 193 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 A Dra. Scarpetta está convencida de que tem um serial killer à solta, 194 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 e, Elvin, se ela tiver razão, a culpa é nossa. 195 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Não precisa gritar. 196 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Não precisa gritar comigo! 197 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Eu sei o que tenho que fazer agora. 198 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 MÉDICA LEGISTA CHEFE 199 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 É verdade? 200 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 O quê? 201 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Que você achou o assassino? 202 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 É o que estão dizendo. 203 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Não. Não fui eu. 204 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Ei, você sabe que pode confiar em mim, né? Mulheres unidas? 205 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 O corpo está na mesa? 206 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Sim, senhora. Vim aqui avisar. 207 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 O corpo do Roy McCorkle está na sala de autópsia. 208 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Obrigada, senhora. -Ótimo. 209 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 A vítima tem 33 anos, é caucasiano… homem. 210 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Estou procurando o det. Pete Marino? 211 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Ele está ocupado. 212 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Como assim? -Agente Wesley! 213 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Sr. Boltz. Soube que prenderam alguém. 214 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Não exatamente. A Dra. Scarpetta identificou o suspeito. 215 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 O detetive Marino foi fazer a prisão 216 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 e encheu ele de balas. 217 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Cadê o detetive? 218 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 A Corregedoria está interrogando ele. 219 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Foi justificado? 220 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Não está claro. 221 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 222 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Anda, Abby. 223 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Não é hora da gente fazer as pazes? 224 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 É verdade? 225 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Mataram o assassino da minha irmã? 226 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 É verdade. 227 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 E eu vou é acabar com a sua paz, Sr. Boltz. 228 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Sei o que fez comigo 229 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 e vou me vingar. 230 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Eu cheguei. Ouvi uma mulher gritando… 231 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Depois da Dra. Scarpetta passar o endereço? 232 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Peguei o endereço com a Dra. Scarpetta. 233 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Eu a deixei na central pra analisar as fitas. 234 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 E isso é incomum pra uma médica legista? 235 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Não necessariamente. 236 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Enfim, fui até o endereço, 237 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 ouvi uma mulher gritando na casa, 238 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 e, quando vi, ele estava em cima de mim. 239 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 O Roy McCorkle te atacou? 240 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Ele me arrastou pra dentro, e eu percebi que os gritos 241 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 vinham da TV. 242 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Causa da morte: três ferimentos à bala no pescoço 243 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 disparados com arma de baixo calibre. 244 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 O pescoço está contundido, 245 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 mas a traqueia foi comprimida, 246 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 sugerindo trauma contundente por algo como uma porra de um prato de cerâmica. 247 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Com licença, só queria dar os parabéns de novo, 248 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 em particular. 249 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Que baita ferida no pescoço. 250 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Parece que o detetive Marino estava querendo destruir ele. 251 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Pode pôr a máscara, Dr. Reddy? 252 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Não precisa, não vou ficar. 253 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Só vim desejar boa sorte pra nossa estimada líder. 254 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Deu sorte, Lulu? 255 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Alguém mordeu a isca. 256 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 O estranho é que é alguém da equipe da tia Kay. 257 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Adivinha só? Temos grandes novidades. 258 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Tá, só preciso trocar de roupa. 259 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 A menina está quase lá. 260 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Está quase descobrindo quem invadiu seu computador. 261 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Que porra é essa? 262 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -O que aconteceu? -Meu Deus! 263 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Nossa, Kay, você está me assustando. 264 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Eu matei um homem. -O quê? 265 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Ele era o assassino, e eu matei ele. 266 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Com um prato. 267 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Não consigo respirar. 268 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Atiraram nele pra encobrir. 269 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Quem? -Não importa. 270 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Importa, sim. 271 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Agora vou ter que ser parabenizada 272 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 e ganhar o mérito por solucionar o caso. 273 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Acho que isso vai acabar comigo e com a minha carreira. 274 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 É como um trem desgovernado. 275 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Ei. Olha pra mim. 276 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Você tem um diploma de medicina e um de direito. 277 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Tudo isso custou caro, e pra quê? 278 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Pra ter esse trabalho e essa vida de merda? Anda. 279 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 Pelo amor de Deus, receba o mérito por alguma coisa. 280 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Mas eu matei ele. 281 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 E daí, porra? Ele merecia morrer. 282 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 É errado. 283 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Ele matou quatro mulheres. 284 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Cinco. -Cinco! 285 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Ele era um assassino nojento que precisava ser detido. 286 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Você fez isso. 287 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Receba o mérito pela inteligência que Deus te deu. 288 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 De repente até saboreia o momento? 289 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Você é a Kay Scarpetta. 290 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Nunca se esqueça disso. 291 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Você foi preso? -Fui. 292 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Por bater num cara? 293 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Num suspeito. 294 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 E foi no dia em que você me abandonou no restaurante cheio de raiva? 295 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Pra que rediscutir isso? Olha, é simples. 296 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 O cara é um louco com um histórico complicado. 297 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Essa queixa não vai pra frente. 298 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Como sabe? 299 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Porque eu entendo disso. -Como você sabe? 300 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Como assim? Sou policial. 301 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -É um crime. -Não é. 302 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Só é crime se provarem. -É um crime. 303 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Tá. 304 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Está tudo bem. 305 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Não. Estou fora. 306 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Quer saber? Cansei. 307 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Como assim? Vai me deixar? -Não, nós vamos embora. Hoje. 308 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Vamos pra um hotel. -O quê? 309 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Vamos pra um hotel. Vou fazer as malas. 310 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Amor. -Cansei! 311 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Cacete! Merda! -Porra! O que foi? 312 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 O que foi? Oi? 313 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Querida? 314 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Merda! -Porra. 315 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -É a bebida boa do Benton. -O que foi? 316 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Merda. Nada, nossa. -Tudo bem? 317 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Comigo? Foi você que foi preso. Aliás, eu paguei sua fiança. 318 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 De nada. 319 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Tá. -Com certeza ela ficou com o mérito. 320 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Quem? A doutora? 321 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 É. Nós brigamos enquanto estávamos te esperando, 322 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 e eu fui embora porque ela é… uma vaca. 323 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Tá, espera aí. Vocês brigaram? Ela é uma vaca? Sério. 324 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 É. A tia entrou na sua e pediu pra eu me mudar. 325 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Ela pediu pra eu me mudar. 326 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Agora não é hora de falar disso. 327 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Anda. -Você sempre evita conflitos. 328 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 A menos que seja com seus punhos. 329 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Isso não é verdade, tá? Talvez a primeira parte. 330 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Tá. Com licença. 331 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Espera. Aonde vai? 332 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Pegar outra garrafa. 333 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Não. Querida, vamos pra um hotel hoje, 334 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 o Peter e eu. Vem com a gente. 335 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Pra outro quarto. -Vamos mesmo? 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Pode acreditar. 337 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Me sinto estranho arrumando as malas e saindo no meio da noite. 338 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Me sinto um bandido. 339 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Foi você que foi preso. 340 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Dá pra parar? 341 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Por favor? Perdi a cabeça. -Tá. 342 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Acontece. -Tá, não foi culpa sua. 343 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 É? Foi de quem? 344 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Da minha irmã. 345 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Minha irmã tem um efeito prejudicial em todo mundo nessa casa. 346 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Sabia que até meu espírito indomável se sente diminuído por ela? 347 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Peter, quero sair daqui. 348 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Antes que meu amado vá preso 349 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 ou que minha filha vá pro hospício. 350 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Faça as malas. Quem? -Podemos pelo menos avisar a ela? 351 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Minha irmã? Por que é tão obcecado por ela? 352 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Não sou obcecado por ela. 353 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Sabe, a Janet acha… 354 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -É? -…que você é apaixonado por ela. 355 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Sério, a Janet? A robô acha que… Amor, isso é loucura. 356 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 É loucura mesmo? 357 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Você segue ela como um cachorrinho. 358 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Quer sempre fazer mais e mais. 359 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 É como se ficasse feliz só de estar na presença dela, 360 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 só pela honra de antecipar do que ela vai precisar depois. 361 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Para, tá? Está sendo ridícula. -Sério? 362 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Não gosto de receber ultimatos. 363 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 E eu não gosto de dar, mas alguém… 364 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 Alguém tem que fazer uma escolha. 365 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -O quê? Eu? -Sim, filho da puta, você! 366 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Você tem que escolher! Ou eu, ou ela. 367 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 368 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Benton? 369 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Merda. 370 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Está ficando aqui? 371 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Não. 372 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Não, estou no Econo Lodge. 373 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Que caminhão é esse? 374 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 A gente manteve e interrogou o Jinx aqui. 375 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 A gente quem? 376 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 A Tron e eu. 377 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 A Tron vinha aqui. 378 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Sim. Às vezes. -Tá. 379 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Na nossa casa. 380 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Tecnicamente, não é nossa casa. 381 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -É só um caminhão. -Não importa. 382 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Você manteve um suspeito trancado aqui por dias na nossa casa. 383 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 No caminhão. 384 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Nossa, são tantos segredos. 385 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Cada hora aparece um novo. 386 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Acho que você também tem um. 387 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 O que fez com o Jinx Slater? 388 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Foi preso, acusado de homicídio. 389 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Pela morta da Gwen Hainey. 390 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Vai deixar ele levar a culpa? 391 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -O Marino bem falou, ele é o sonso. -Marino, 392 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino, Marino. Estou cagando 393 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -pro que ele acha. -E a Gwen? 394 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Para de tentar investigar. -E a Cammie Ramada? 395 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Está feito, a culpa é do Jinx. -Quem matou ela? 396 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Isso é errado. -Você me pediu, 397 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 estou avisando. 398 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Para com isso. Esquece a Gwen, a Cammie Ramada, esquece. 399 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Para antes que seja tarde. 400 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Tarde? Eu fui demitida! 401 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Quem é você, porra? Quem é você? 402 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Quem é você? 403 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Quem é você, Benton? -Não, para… 404 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Quero ser totalmente sincero com você, Kay. 405 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Eu tenho comportamentos estranhos… 406 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Benton. -Desde criança… 407 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Para. -Não. 408 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Eu gosto de ver algumas criaturas sofrerem. 409 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 E passei muto tempo escondendo isso, e é importante que eu diga… 410 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Preciso dizer pra você em voz alta. 411 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Só quero ser uma pessoa boa. 412 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Preciso me mostrar. 413 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Tá. -Mostrar quem sou de verdade. 414 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Vai. Quer me machucar? 415 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 É isso? Quer me bater? 416 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Pra me convencer que é mau? -Meu Deus. 417 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Eu sei. Eu sei quem você é. 418 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Não sabe! Você não me conhece. 419 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Eu vi monstros, já vi de tudo. 420 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 E eu sou tão maluca quanto você. 421 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Anda, me mostra seu pior. 422 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Me mostra o que você tem de mais merda. 423 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Me convence de que você é mau. 424 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Eu sei quem você é. 425 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Não. -Está tudo bem. 426 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Você não me conhece. Para. -Conheço. Está tudo bem. 427 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Para. 428 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Por quê? 429 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Para. Para. 430 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Para. 431 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Quero me separar. 432 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Pode deixar. 433 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Merda. Desculpa. 434 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Desculpa por ter ficado brava. 435 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 É que aquele papinho… 436 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 de "aproveita enquanto estão aqui" 437 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 fez parecer que eu não te valorizava. 438 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Eu te amava com todas as minhas forças. 439 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Um aneurisma. 440 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Como isso aconteceu? 441 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 A verdade é que, com essa Blaise Fruge, 442 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 é a primeira vez desde então que eu… 443 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 sinto que pode ter uma vida, uma força humana, algo assim, 444 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 pra mim fora dessa porra dessa casa. 445 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 446 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, não vai falar comigo? 447 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Amor… 448 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 você queria conversar, estou aqui. 449 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Cadê você? 450 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Amor? 451 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Não. 452 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Puta que pariu. 453 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Não. 454 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Não. Amor, volta! Por favor? 455 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Por favor, Janet. Volta. 456 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Não. 457 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Peguei uma suíte pra gente no… 458 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 Hotel Hermitage. 459 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Lucy, o que foi? 460 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Ela se foi. 461 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Filha… 462 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Tem alguém em casa? 463 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Alguém em casa? 464 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Merda. Oi? 465 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Respira fundo. 466 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Eu não sabia que a Janet podia… 467 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Podia fazer aquilo. 468 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Ela não podia. 469 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Ela não podia… o quê? Como assim? 470 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 É que… 471 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Tinha um mecanismo de segurança, tipo com as bombas nucleares. 472 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Cada um ativa uma parte. 473 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Quem ativou? 474 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Não foi você. Né, mãe? 475 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Não! -Eu não suportaria isso… 476 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy. Lucy? -Se estiver mentindo pra mim… 477 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Juro pela minha vida. 478 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Pela vida da minha mãe. Pela vida da… 479 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Espera. O quê? -Minha irmã. 480 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Minha irmã e eu finalmente 481 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 concordamos em algo pela primeira vez na vida. 482 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Em quê? 483 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Que a Janet te fazia mal. 484 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Não. Lucy. -A Janet me fazia mal? 485 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Calma. -Se foi você, me fala. 486 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Se fui eu o quê? -Calma! 487 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Você desligou ela? 488 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Lucy. -Você desligou ela? 489 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Não deu pra me deixar chegar lá sozinha, né? 490 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Não bastou só pedir pra eu me mudar! 491 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Teve que bancar a salvadora e fazer isso! 492 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Você matou a Janet? 493 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Você desligou ela? -Não, nunca. 494 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Eu nunca faria isso. 495 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Não acredito, porra! 496 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Não fala… -Cala a porra da boca! 497 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Vocês duas! Isso é puro narcisismo! 498 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Vocês só sabem olhar pra mim e ver a si mesmas! 499 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Sabem como foi cansativo ser criada por duas mulheres brancas 500 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 que nunca se deram ao trabalho de me enxergar de verdade? 501 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Perdi a única pessoa… 502 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 que me enxergava. 503 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 E com certeza uma de vocês tirou ela de mim. 504 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Por favor, Luce. 505 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, por favor… 506 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Tá, isso é… 507 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Sabia que ela se sentia assim? 508 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Não, claro que não. 509 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 As malas estão prontas. 510 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 É. Estamos indo embora. 511 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Agora? -Estamos indo. 512 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Sim. 513 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -E você topou? -Não topei nada. 514 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Se quer saber, eu dei um ultimato. 515 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Está forçando ele a ir? -Não. 516 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Um ultimato é uma escolha. 517 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Só que com mais consequências. -E você deixou? 518 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Cala a boca. -Vou levar minha esposa pra um hotel. 519 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Não tem nada além disso. 520 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Acho que tem, sim. -Sério? 521 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Sério? E cadê seu marido, Kay? -É. 522 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Está interrogando suspeitos num caminhão. 523 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Onde? -Pete. 524 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Escolhe. Agora. 525 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Olha pra mim. Eu sou a única pessoa que liga 526 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 se esses homicídios forem abafados. 527 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Vai se foder, Kay. 528 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Tenho que ir com minha esposa. 529 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 A Dra. Kaminsky tem informações sobre os enxertos biossintéticos. 530 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Temos que fazer isso. Somos você e eu. 531 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Tem um assassino solto lá fora, Pete. 532 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Quero a chave da picape. 533 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Eu não… Por favor. Preciso de você. 534 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Preciso da chave. 535 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Tá. 536 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter! 537 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Merda. 538 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Sei o que você fez. 539 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Como assim? 540 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Não se faça de sonsa, Maggie. 541 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Fingindo não saber o que é um hacker 542 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 quando você mesma executou a porra toda. 543 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Não fui eu. 544 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Espera. Não saia acusando ela. 545 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Você está demitida. 546 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Não fui eu. Juro, não estou me fazendo de sonsa. 547 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Não se preocupa, senhorita. 548 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 Nós dois vamos dar um jeito. 549 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Ei. Kay? 550 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Ei. -Você está bem? Ei. 551 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 O que aconteceu? 552 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Interrogaram o Marino. Você solucionou tudo? 553 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Acho que sim. Já vou. 554 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Acha que sim? O que aconteceu? Por que não me ligou? 555 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Eu liguei. Deixei mensagem. 556 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 O que aconteceu? 557 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 É que tudo ficou muito… 558 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Comece do começo. 559 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Ei. Vem cá. 560 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Eu quero você. 561 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 APENAS MOEDAS DOS EUA 562 00:39:12,017 --> 00:39:17,814 KAY SCARPETTA, MÉDICA 563 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 É melhor não sairmos juntos. 564 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 É. 565 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Te vejo lá fora, Kay. 566 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Não pode contar pra ele. 567 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Nunca. 568 00:41:23,982 --> 00:41:26,151 HOTEL HERMITAGE 569 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Que beleza. 570 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Da Dra. Debbie. 571 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Ela mandou avisar que os enxertos biossintéticos 572 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 da Cammie e da Gwen 573 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 são iguais. 574 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Quer que eu acredite que está me ajudando? 575 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Eu sempre tentei te ajudar. 576 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 O que quer? 577 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Tenho tudo que precisa pra acabar com ele. 578 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Quem? 579 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 O Reddy, claro. 580 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Eu sei o que você fez. 581 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Vocês dois encobriram um assassinato. 582 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 E eu sei o que você fez. Você cometeu um. 583 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 E culpou outra pessoa. 584 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Estava segurando esse trunfo há 25 anos? 585 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Esperando o momento. 586 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Estou ferrada. 587 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Ou isso pode ser o início de uma bela… 588 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Amizade? Como? 589 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Tenho provas. De tudo de ruim que ele fez. 590 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Escolha um crime. 591 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Você faria isso? 592 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Concordei com algo que não foi ideia minha, 593 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 e, quando vi, já estava totalmente envolvida. 594 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Você já deve ter feito o mesmo. 595 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Não fui eu que hackeei você. Foi o Elvin. 596 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Por quê? 597 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Pra você não confiar em mim. 598 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Seja lá como começou, pode e deve ter um final diferente. 599 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Eu vou provar. Vou arranjar tudo que precisa pra pegar o desgraçado. 600 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Me deixa fora disso, e eu te deixarei fora disso. 601 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Tá. 602 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Maravilha. 603 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Você é maluca. 604 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Oi, Blaise. -Oi. Desculpa incomodar, 605 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 mas investiguei com a Kaminsky 606 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 quem aplicou os enxertos na Gwen e na Cammie. 607 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -Elas… -Fala mais alto? 608 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …estavam no mesmo grupo teste na Thor. 609 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Não ouvi… Pode repetir? -E sabe quem mais? 610 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Blaise, não ouvi. 611 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Adivinha quem estava no grupo. 612 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Quem? 613 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Quem? 614 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Foi assim que ele conheceu elas. 615 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Alô… 616 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Só traga quando estiver achatada. 617 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Sim, senhor. 618 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Ela chegou. Faça o que seu tio mandou com a moeda. 619 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Sim, senhor. 620 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Não liga pra gente. 621 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Ei, doutora. 622 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Você achou minha moeda. 623 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Essa é especial. É do ano em que nasci. 624 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Policial Ryan. 625 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 A Lori foi a primeira que vi ferida daquele jeito. 626 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 O sangue, a brutalidade. Aquilo me mudou. 627 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Cometi uns erros com a Cammie. 628 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Mas a Gwen? Ela ficou perfeita. 629 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Fiz isso pra impressionar a mulher certa. 630 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Você. 631 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Merda. 632 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Não! 633 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Socorro! 634 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Aqui em cima! Por favor! 635 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Para de resistir, e não vai doer. 636 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Alguns têm cicatrizes por fora. 637 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Outros, por dentro. 638 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Tenho os dois. 639 00:49:51,823 --> 00:49:53,658 DRA. KAY SCARPETTA 640 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Não. 641 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Não. 642 00:52:24,684 --> 00:52:28,771 SCARPETTA: MÉDICA LEGISTA 643 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Legendas: Paula Padilha 644 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente