1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 أنسحب. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 أزيد الرهان. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 أنا أعادله. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 تفضل. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 اللعنة! 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 هذا يكفي. 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 السافل! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...كارما. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 انظر إلى وجهك. أنت ثمل بالفعل! 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 أنا ثمل كلياً. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 نخبكم! 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - مهلاً! لست الفاعلة! مهلاً! - أجل، سأعود. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 بحقك يا "أليكس"! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 سأجعلك تستمتع بوقتك! تعال من فضلك. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}"(دمشق)، (سوريا)" 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 لا تتحرك! 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 هذا أنا يا "سمير". 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 افتح الباب. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 "جار مسح القرص الصلب" 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 "مُسح القرص الصلب بنجاح" 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 لا تتحركوا! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 "المركز الوطني للأمن السيبراني، (لندن)" 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 "جسر (لندن) يتهاوى 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - يتهاوى" - ماذا يجري؟ 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 "جسر (لندن) يتهاوى يا سيدتي الجميلة" 26 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 الزعيم بنفسه. إلام أدين بهذا الشرف؟ 27 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 لديّ مهمة لك. وهي طارئة. 28 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 أمهلني ثانية. 29 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 أنا أصغي. 30 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 تواصل مقرصنان سوريان مع السفارة الفرنسية وطلبا لجوءاً سياسياً. 31 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - يجب أن نحضرهما إلى "باريس". - هل معهما جوازا سفر؟ 32 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 نحن نحضّرهما لهما. 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 ماذا عن المخابرات الفرنسية؟ 34 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 إنهم خارج اللعبة. المسألة بيدنا. 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 هل نتبع الإجراءات المعتادة؟ 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 نعم. 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 حسناً. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}"قصر (الإليزيه)، (باريس)" 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - صباح الخير، سيدي الرئيس. - صباح الخير. 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - سيدة "سان روك". - سيدي الرئيس. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 مرحباً يا "ديدييه". 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 هل لنا ببعض القهوة؟ 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 حسناً. 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 لماذا تزعجانني في السابعة صباحاً؟ 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 لدينا مشكلة في "دمشق"، يا سيدي الرئيس. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 باختصار، لدينا مقرصنان سوريان من "دمشق" يطلبان اللجوء السياسي. 47 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 يملكان معلومات سرية جداً 48 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 تتعلق بهجمات سيبرانية إرهابية مقبلة في "أوروبا". 49 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 هجمات؟ على أهداف مدنية؟ 50 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 حالياً، لا نملك أي تفاصيل. 51 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 لكن إذا استهدفوا بنانا التحتية، فقد يسقط ضحايا مدنيون. 52 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 ومن هما؟ هل هما معروفان؟ 53 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 تمكّنا من تدمير خوادم بيانات الشرطة السورية، 54 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 وهي تعتمد تقنيات روسية، هي الأفضل في العالم. 55 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 كلّ ما نعرفه هو أنهما عبقريان والجميع يريدهما. 56 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 ولماذا اختارا "فرنسا"؟ 57 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 هل هذا بسبب سياستنا ضد "الأسد"؟ 58 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 وربما أيضاً لأن أحدهما درس في "باريس" ويتقن الفرنسية. 59 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 أما الأصغر سناً، فهو لم يغادر "دمشق" قط. 60 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 لكن يبدو... 61 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 لدينا خياران. إما أن نسلّمهما إلى المخابرات السورية، 62 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 وإما أن نخرجهما ونحضرهما إلى "فرنسا". 63 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 هل تعرف المخابرات السورية أنهما تواصلا مع السفارة الفرنسية؟ 64 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 ليس بعد، لكنهم سيعرفون قريباً. 65 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 إلى كم من الوقت تحتاج المخابرات الفرنسية لإخراجهما؟ 66 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 يومان. 67 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 بموافقتك، يمكنني أن أخرجهما خلال ساعة. 68 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 لا يمكن أن نسمح للروسيين بالقبض عليهما قبلنا، ولا للإنكليز أيضاً. 69 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 آسف يا "صوفي"، لكن تمّ تعييني رئيساً للمهمة، 70 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 وسأعتمد أساليب جديدة. 71 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 لقد أجريت بعض الاتصالات بالفعل. 72 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 لدينا مصدر موثوق في "دمشق" ويمكنه تولي الأمر على الفور. 73 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 أظن أن علينا أن نفعل ذلك. 74 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 ممتاز. حسناً، لنفعل ذلك إذاً. 75 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 سيدة "سان روك"، أعتمد عليك لتسهيل المهمة. 76 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}"وزارة الداخلية، (لندن)" 77 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 "الأمن السيبراني" 78 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - أواثقة بأنه عمل قرصنة؟ - هذا ما قاله. 79 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 أريد تقييم المخاطر بحلول يوم الأربعاء. 80 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 معالي الوزير. 81 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 سنتابع هذا لاحقاً. 82 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 أخبرني ماذا يجري يا "مارك". 83 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه حقيقةً. 84 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 حصل خرق للإطار الرئيسي لدينا البارحة. 85 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 سيكون من الأسهل أن أريك. 86 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 "جسر (لندن) يتهاوى" 87 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - جسر البرج. - "يتهاوى 88 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - جسر (لندن) يتهاوى" - القط ذو الحذاء. 89 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 "سيدتي الجميلة" 90 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 ما الذي... 91 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 وجد أحد ما مدخلاً آخر إلى الشبكة المدنية ولقد أغلقناه. 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 وبعد؟ 93 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 كان مدخلاً محدوداً. لم ينقلوا أي بيانات. 94 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 قمنا بتحليل الخادم، ونحن واثقون من عدم وقوع أي ضرر. 95 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 من؟ 96 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 نحن نحلل الشيفرة السداسية للتعرف على توقيع المقرصنين، 97 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 لكن هذا سيستغرق وقتاً. 98 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 إذاً المركز الوطني للأمن السيبراني 99 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 المسؤول عن الأمن السيبراني في البلاد، 100 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 تعرّض للقرصنة من قبل القط ذي الحذاء. 101 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 لا داعي للهلع فعلاً. 102 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 أكاد أكون متأكداً من أنه عمل هاوي كتابة شيفرات. 103 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 ماذا؟ 104 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 شخص يعمل من غرفة نومه. مجرد هاو. 105 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 فأمثالهم يستخدمون شيفرة ناجحة موجودة على الإنترنت، 106 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 ويتبعون التعليمات في مقطع "يوتيوب" أو ما شابه، 107 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 ويجدون مدخلاً ويشعلون الفتيل ويدخلون. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 يحدثون ضجيجاً عابراً لكن... 109 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 أيمكنك أن تكف عن استخدام التشابيه والأعذار وتخبرني ما يجري بوضوح؟ 110 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 أخبرني مدى سوء الأمر. 111 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 كان يمكن أن يكون أسوأ. 112 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 حسناً. حالياً، سنبقي الأمر طيّ الكتمان. 113 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 لكن "ريتشارد" محق يا "مارك". هذا مقلق. 114 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 يجب أن نجري تحقيقياً دقيقاً ونحصل على تقرير كامل. 115 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 أجل، نحن نعمل على ذلك. 116 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - أكره أن أقول ذلك... - لا تقولي ذلك إذاً. 117 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...لكن قد يكون "بولتن" محقاً. ما من دليل بعد على كونه اختراقاً خطيراً. 118 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 ننفق الملايين على دفاعاتنا السيبرانية. 119 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 لا يمكن أن يتفوق علينا أول مبتدئ يحاول أن يحقق شيئاً. 120 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 حسناً، أنت وظفته. 121 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 كان يجب أن تمنعيني. 122 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 مرحباً. 123 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 كيف حالك؟ أكلّ شيء على ما يُرام؟ 124 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 نعم. كلّ شيء بخير. 125 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 هل يتبعك أحد؟ 126 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 لا. 127 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 إذاً... 128 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 في طريقك إلى "حمص"... 129 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 على بعد 100 كلمتر قبل الحدود التركية، 130 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 "عين أقصى". سترى لافتة. 131 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 حسناً، شكراً. وجوازات السفر؟ 132 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 تحت المقعد. 133 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 شكراً جزيلاً. كيف سنتعرف إليك؟ 134 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 لا تقلق بشأن ذلك. لكن أسرعا. لن تنتظر الطائرة المروحية ولا حتى دقيقتين. 135 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 "الجمهورية الفرنسية" 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 يُوجد جوازا سفر فقط. 137 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 لا تقلق. 138 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 هل هذا هو؟ 139 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 أجل. 140 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 لا تخافي يا حبيبتي، اتفقنا؟ لا تخافي. 141 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 انزلا. 142 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 خذ جواز سفرك. 143 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - هل أحضرتما كلّ شيء؟ - أجل. 144 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - هل أحضرت أغراضك؟ - نعم. 145 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 جنود! 146 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 ارحلا! 147 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - السفلة! لقد كذبوا علينا! - بسرعة! اركبا! 148 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - انطلق! - "سمير"! 149 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 انطلق! 150 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 بسرعة! اذهب! 151 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 لا تتحرك! 152 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 هل أنت بخير؟ 153 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 يا له من نجاح! 154 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 لديّ صور أقمار صناعية عن فشلك الذريع. أتريد أن ترى؟ 155 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 طبعاً. 156 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 وصلتنا هذه من قمر التجسس. 157 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 تلك المنطقة تحت مراقبة مستمرة. 158 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 أفترض أن ذاك الرجل هو عميلنا. 159 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 لا أعرف. لا أهتم بالتفاصيل. 160 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 ما من "تفاصيل" في مجال عملنا يا "ديدييه". 161 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 بفضلك، اختفى كلّ هؤلاء الناس. 162 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 لقد فقدنا أثرهم. 163 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 شكراً يا "صوفي". 164 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 لا تتحمسي كثيراً. لم أمت بعد. 165 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 هيا. ارحلوا! سنحتفظ به. 166 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 فرنسي، صحيح؟ من المخابرات الفرنسية. 167 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 أين هما؟ أين المقرصنان؟ 168 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 هل جهزت منزلاً آمناً؟ أي شيء؟ 169 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 مهلاً! 170 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 مهلاً! 171 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 "غابريال"؟ 172 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - "ميتزيا"! - انتظروا! 173 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - هل هذا صديقك؟ - نعم. 174 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 كنا في مهمة معاً في "ليبيريا". 175 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 ليس مع المخابرات الفرنسية. إنه مقاول مستقل. 176 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 "مونروفيا". المطار. 177 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 لقد أحدثنا فوضى هائلة هناك. 178 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 هذا الرجل مجنون. 179 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 يا أخي! 180 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 أما زلت تعمل في وحدة "دوما"؟ 181 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 أجل، مع "تلكيس". لماذا؟ 182 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 أتبحث عن عمل؟ 183 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 جدياً. كم ستكسب من هذه العملية؟ 184 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 مبلغاً لا يكفي. 185 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 من نعمل لديهم يدفعون أكثر بكثير. 186 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 هيا! كم تريد؟ 187 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 أريد حياة مختلفة. 188 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 أنا متعب. 189 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 نعم يا "ريتشارد". 190 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 أرسلت لك مسودة الخطاب. هل قرأتها؟ 191 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 أجل. 192 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 تنقصه بعض الدعابات. ضعي عليه لمستك السحرية، اتفقنا؟ 193 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - سأفعل. - إلى اللقاء. 194 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 أجل. 195 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 تباً. 196 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 تباً. 197 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 مرحباً. 198 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 اتصل بمطعم "راج" واطلب العشاء. 199 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 ماذا حصل؟ 200 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 اتصل "ريتشارد". 201 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 ماذا؟ هل طلب منك أن تحرقي البيت؟ 202 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 "ريتشارد". 203 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - هل "أليسون" موجودة؟ - لا. إنها... 204 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - دخلت لتستحم. 205 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - هل المسألة طارئة؟ - إن كنت أتصل، فهذا يعني أنها طارئة. 206 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 قل لها إنني سأغادر المكتب خلال 5 دقائق. 207 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 حسناً، سأجعلها تتصل بك بمجرد أن تكون متفرغة. 208 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - شكراً. - حسناً، إلى اللقاء. 209 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 ما كلّ هذا؟ 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 حسناً، كلانا هنا في الوقت نفسه. 211 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 فكرت في أن هذا سبب للاحتفال. 212 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 ونحن وحدنا الليلة. 213 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 في الواقع، لديّ سبب للاحتفال. 214 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 ماذا؟ 215 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 يجب أن تخمّني. 216 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 جرو. 217 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 فزنا بالقضية. 218 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - أنت مدهش! - أعرف. 219 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 "ألبرت"، هذا مدهش فعلاً! 220 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 نعم! 221 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 تعال. 222 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 هيا. 223 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}"الحدود بين (سوريا) و(تركيا)" 224 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 أين جواز السفر؟ 225 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 لا تخافا. سننجح. 226 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 بعد 3 ساعات، سنكون في "تركيا". 227 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 جوازات السفر. 228 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - أيمكنك أن تسكتيه؟ - لا أعرف. قد يكون مريضاً؟ 229 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 تحركوا. 230 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}"حاجز (تمز)، (لندن)" 231 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 سيرتفع مستوى المياه خلال 90 دقيقة. 232 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 حسناً. ارفع الحاجز "ب" و"ج". 233 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 رفع الحاجزين "ب" و"ج". 234 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 لقد أجبت. 235 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 مرحباً يا "ريتشارد". لا بد أن المسألة طارئة. 236 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 أنا في غرفة مليئة بطفيليين يدّعون أنهم سياسيون بريطانيون. 237 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 وقررت ألّا تثمل. 238 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 أتعرفين ما الذي أدركته؟ 239 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 شكراً. 240 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 أن ثمة حدوداً 241 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 لعدد المغفلين الذين يمكن أن يتحملهم المرء في يوم واحد. 242 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 لماذا تتصل إذاً؟ 243 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 ما زلت أفكر في صديقنا، القط ذي الحذاء، 244 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 ولا أثق بشرح "بولتن". 245 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 يجب أن نتحكم بالأمر يا "أليسون". أنا وأنت. 246 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 وعليّ أن أخبر رئيس الوزراء عما يجري. 247 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 لا. لا تخبره الليلة. 248 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 لماذا؟ 249 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 امنح "بولتن" بضع ساعات أخرى. 250 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 تعرف أن التحريات الجنائية الرقمية تستغرق وقتاً. 251 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 يمكنك أن تطلع رئيس الوزراء على المستجدات حين تتضح الأمور. 252 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 وستكونين محقة كالعادة. 253 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 أتمنى لك التوفيق في العودة إلى البيت الليلة. 254 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 حظاً موفقاً وليلة سعيدة. 255 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 ما هذا بحق الجحيم؟ 256 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 الحاجز "د" لا يستجيب. 257 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 "خطأ قاتل" 258 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 هيا! 259 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - أغلقه. - ماذا يجري؟ 260 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 تعرّضت "لندن" لفيضان ضخم 261 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 بعد ارتفاع مستوى مياه البحر إلى جانب أمطار غزيرة فاقت طاقة نظام الحماية من الفيضان. 262 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 تمّ خرق حاجز "تمز" للمرة الأولى 263 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 منذ تشغيله في العام 1982... 264 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 تحدثت إلى الضابط المسؤول ولا يمكنهم أن يرفعوا الحاجز. 265 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 ماذا تقول إذاً؟ 266 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 يبدو أن الحاسوب لا يسمح لهم بذلك. 267 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 إنه عمل قرصنة مدروس هذه المرة. 268 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 عمل مدروس وشامل. 269 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 إذاً "بولتن" في طريقه إلى هناك الآن وأريدك أن ترافقيه. 270 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 اعرفي ما الذي يجري بحق الجحيم. 271 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 حسناً يا "ريتشارد". 272 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 مع نسبة كبيرة من المجموعات في... 273 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 قال مسؤول من دائرة النقل في "لندن" إن الوقت لا يزال مبكراً لمعرفة 274 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 متى ستُستأنف الخدمات. 275 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 اضطُر مطار شرقي "لندن" أيضاً إلى إلغاء جميع الرحلات إلى أجل غير مسمى. 276 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 من غير المعروف بعد ما إذا وقع أي ضحايا نتيجة الفيضان. 277 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 سيطلعنا رئيس الوزراء على المستجدات في اجتماع طارئ للمجلس... 278 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}"الشرطة" 279 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 حين يرتفع مستوى البحر ويترافق مع أمطار غزيرة... 280 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - تُرفع الحواجز. - نعم. 281 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 أفهم ذلك. لكن ما لا أفهمه هو لماذا استدعيتنا. 282 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 طريقة تعطّل الحاجز وتوقيت العطل، 283 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 هذه كلّها تفاصيل دقيقة جداً. 284 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 تعرّضنا للقرصنة. 285 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 علام تبني قولك؟ 286 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 دخل شخص ما النظام. 287 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 يمكن أن تتعطل البوابة لكن نعيد نضبطها. وستتعطل من جديد. 288 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 ونعيد ضبطها من البداية. 289 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 ثم نخفض البوابة التالية، ونبدأ من جديد. 290 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 أعمل هنا منذ 10 سنوات ولم أر شيئاً مماثلاً قط. 291 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 صدقني، ما حصل كان متعمداً. 292 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 تفقدت النظام قبل مجيئنا. 293 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - لم يتم تحديثه منذ... - منذ العام 2002. 294 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 تماماً. كلّما كان النظام قديماً، زاد احتمال وقوع أعطال. 295 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 أو زادت سهولة تعرّضه للقرصنة. 296 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 لا تحدث هذه الأمور فجأة. 297 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 ظهر قط عملاق على شاشاتك كلّها البارحة. 298 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 حسناً، لا بأس. سنتحرى الأمر. 299 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 تعرفين مثلي تماماً أن ما يحصل لن يعجب "بانكس". 300 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 نهدر وقتنا في التحقيق في بوابة معطلة. 301 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 أظن أن "بانكس" سيريدك أن تحلّ هذه المشكلة. 302 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 حسناً. 303 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 "(كينوز)" 304 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 أتريدين فطوراً؟ أفضل مطعم في "ويستمنستر". 305 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 قهوة وحسب. 306 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 يسرني أنك نجوت من ليلة البارحة. 307 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 إذاً؟ 308 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 يظن المشغلون أن أحداً ما قرصن النظام. 309 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 ماذا يقول "بولتن"؟ 310 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 إنه مقتنع بأنه عطل في البرنامج. 311 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 إن كانت هذه عملية القرصنة الثانية خلال 24 ساعة... 312 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 حتى حينها، لا نعرف إن كانتا مرتبطتين. إنهما مختلفتان. 313 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - الأولى... - كانت الأولى البداية. 314 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 إن كانت هذه عملية القرصنة الثانية، فهو الهجوم الرئيسي إذاً. 315 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 أثبتوا لنا أنهم يستطيعون فعل ذلك، 316 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 وأنه يمكنهم السيطرة على المدينة. 317 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 بل على البلاد كلّها. 318 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 ولا يمكننا أن نفعل شيئاً لإيقافهم. 319 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 حسناً. 320 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 سنخبر رئيس الوزراء. 321 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 "وصول الرحلات الدولية" 322 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 هذا إعلان أمني. 323 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 يُرجى عدم ترك الحقائب أو الأمتعة بلا رقابة. 324 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 أي أغراض بلا رقيب ستُعتبر مثيرة للارتياب 325 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 وستستولي عليها سلطات أمن المطار. 326 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 أبقوا حقائبكم معكم طوال الوقت. 327 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 أين هو؟ هل تراه؟ 328 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 أجل. ها هو هناك. 329 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - "وليد"! "سمير"! - مرحباً. كيف حالك؟ 330 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - ابني، كيف حالك؟ - مرحباً يا خالي. 331 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 "مريم"؟ "هشام"؟ أليسا معك؟ 332 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 بقيا في "تركيا". 333 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 دخل "هشام" المستشفى وبقيت "مريم" معه. 334 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - هل وضعه سيئ؟ - لا، المسألة ليست خطيرة. يحتاج إلى تروية. 335 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 ولا يملكان تأشيرة دخول. لكنهما بأمان. لا داعي للقلق. 336 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 هذا مطمئن. 337 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 ماذا حصل لوجهك يا "وليد"؟ 338 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 لا شيء. تعرضت لحادث على الدراجة الهوائية. 339 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - هل أعددت الملوخية؟ - طبعاً. 340 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - هل أتيت بالسيارة أو بسيارة أجرة؟ - سيارتي في الخارج. 341 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 هيا بنا. 342 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 أعطني الحقيبة. 343 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 هذه أيضاً يا خالي. 344 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 أعطني. 345 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 انظر يا "سمير". وجدته. 346 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 "(مارك بولتن)، المدير العام التنفيذي المركز الوطني للأمن السيبراني" 347 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - هل هذا هو؟ - أجل. 348 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 سأراسله. 349 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}"قناة (سان مارتان)، (باريس)" 350 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 يا لك من وسيم! 351 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 أنت الظريف! ألست ظريفاً؟ 352 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - كيف الحال؟ - كيف حالك؟ 353 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 أنا بخير، وأنت؟ 354 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 ماذا؟ 355 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 "غابريال"! 356 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 أنت في "باريس"! 357 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 ما هذا بحق الجحيم؟ لقد خسرت وزناً! 358 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - وإن يكن؟ - أجل. "سوريا" لا تلائمك. 359 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 إنها لا تلائم أحداً. 360 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - في أي حال، أنا جائع. ماذا لديك؟ - أياً كان ما تريده. 361 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 أرضى بأي شيء، ما دام فرنسياً من فضلك. 362 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 فرنسي؟ حسناً. 363 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 يا "أديل"، أعطي صديقي بعض الطعام. 364 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 طبعاً. 365 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - سأنزل. - تفضل. 366 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 لقد خسرت وزناً فعلاً. 367 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 خسرت وزناً. 368 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 أتعرف أين كنت؟ 369 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 أيمكننا التحدث عن كون أحدهم وشى بنا للمخابرات السورية؟ 370 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 أتعرف من قد يكون؟ 371 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 لا أعرف. 372 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 ظننت أنهم المخابرات الفرنسية. أولئك السفلة! 373 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 لكن لم يكونوا الفاعلين! 374 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 لم يأت التسريب من عندي. 375 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 لم يعرف أحد في وحدتي بالعملية. 376 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 عرف الروس بها. 377 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 لكن ماذا كانوا يفعلون هناك؟ 378 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 أتسألني؟ ما أدراني؟ 379 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 بحسب ما فهمت، 380 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 كانوا يضغطون على السوريين لتسليم المقرصنين. هذا ما في الأمر. 381 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 اسمع، عميلي يضغط عليّ. 382 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 يجب أن نعيدهما إلى "باريس" بسرعة. 383 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 نتنصت على هاتف والدة أحدهما في "سوريا". 384 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 اتصلت بابنها وحصلنا على موقعه. 385 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 إنهما في "لندن". 386 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 في "لندن"؟ 387 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 لديهما خال يعمل في فندق. 388 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 وبحسب الحديث، إنها خائفان من أن يُقتلا. 389 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 بصراحة، قد يُقتلان. 390 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 إذا قُتلا، فسنبدو كالحمقى. 391 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 من عميلك؟ 392 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 تعرف أنه لا يمكنني أن أخبرك. 393 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 لكن يجب أن تبحث عن مفتاح نقل بيانات. 394 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 لا بد أنه ما زال يحمله. 395 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 خذ. هذه أوراقك وجواز سفرك. 396 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 "جان بوتي"؟ نحصل دائماً على أسماء غريبة... أقسم... 397 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 أنت دبلوماسي أوروبي. 398 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 هذا هاتف مشفّر. يمكنك أن تتصل بي متى شئت. 399 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 أنا أثق بك. نفّذ المهمة بمهارة، اتفقنا؟ 400 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}"فندق (غرينسون)، (لندن)" 401 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 تتصلون بهاتف "مارك بولتن". 402 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 لا يمكنني الرد على الاتصال الآن، لكن اتركوا رسالة و... 403 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 أسرع. يطلبونك في المطبخ. 404 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - حسناً. - هل حالفك الحظ؟ 405 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 لا، ما زال لا يجيب. 406 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 "طعام وشراب" 407 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 "وليد"! 408 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 "وليد"! 409 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 اهدأ! 410 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 يجب أن نتحدث. 411 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 "قبول الشيفرة الحيوية - إدخال رمز الدخول" 412 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 هل أنت بخير؟ 413 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "بخير"؟ انظر. 414 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 عمل بارع! 415 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 لكن انظر. 416 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 سرقت هذه. 417 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 هل فتحتها؟ 418 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 أجل، لكننا بحاجة إلى رمز دخول. 419 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 يجب أن تجد "سمير". 420 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 اعتمد عليّ. 421 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 نعم يا سيد "تارو". لديّ خبر رائع. وجدنا السوريين. 422 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 حقاً؟ أين هما؟ 423 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - في "لندن". - هل تمازحني؟ 424 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 دفعت لك لتحضرهما إلى "باريس"، وتقول لي إنهما في "لندن"؟ 425 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 انتظر. ما يهم هو أننا حددنا موقعهما. 426 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 سأهتم بالباقي، اتفقنا؟ 427 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 "دوما"، إن باعا معلوماتهما للبريطانيين، فستحلّ الكارثة. 428 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 أعرف. لكن ثق بي. اتفقنا؟ 429 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - خالي. - "سمير". 430 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - ماذا حصل؟ أين هو؟ - لا أعرف. 431 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 "سمير"، تستجوب الشرطة جميع الموظفين. 432 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 يجب أن ترحل وفوراً. 433 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 ماذا عن "وليد"؟ لا يمكنني التخلي عنه. 434 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 أنا هنا. سأجده وسأعتني به. 435 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 أجل، اعتن به. حسناً. 436 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 اعتن به يا خالي. 437 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 ماذا فعلتما يا "سمير"؟ 438 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 لا شيء. قرصنّا ملفات شرطة "الأسد" لكننا وجدنا شيئاً أخطر. 439 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 لا علاقة لنا بالباقي. 440 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "الباقي"؟ ماذا تقصد؟ 441 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 إن قال الناس إننا إرهابيان، فلا تصدقهم. 442 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 أقسم إننا لا ننوي الأذية. 443 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 أعرف. 444 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 خذ هذا. 445 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 لا يا خالي. احتفظ به. 446 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 كن صبوراً معي. سنحصل على أموال كثيرة. 447 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 لكن كيف؟ 448 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 لن يطول الأمر يا خالي. 449 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 ما أعرفه يساوي ذهباً. 450 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 هيا بنا. 451 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 مرحباً يا صديقي. 452 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 لا يا صديقي. امتلأت الحافلة. 453 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 هيا! 454 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - شكراً. - أهلاً يا صديقي. 455 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 أيمكنك أن تبتعد إلى جانب الحافلة من فضلك؟ 456 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 هل تسمح؟ 457 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 مهلاً! ماذا تفعل؟ لا يفتح الباب الأمامي يا رجل. 458 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 ماذا تفعل؟ لا، الباب الأمامي لا يفتح. 459 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 مهلاً! 460 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 أحسنت يا "ديدييه". الوضع يتحسن أكثر وأكثر. 461 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 يبحث البريطانيون عن دبلوماسي أوروبي 462 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 ضرب المقرصن السوري في "لندن". 463 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 أيمكن أنه عميلك مثلاً؟ 464 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 أخبرنا البريطانيين أنه ليس من رجالنا. 465 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 أنا أحذّرك. إذا أُلقي القبض عليه، فسيكون بمفرده. 466 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - لن تتدخل المخابرات الفرنسية. - لن يكون هذا ضرورياً. 467 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - أنت هنا. - "أليسون". 468 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 ما أخبار التقرير؟ 469 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 سيبدأ الاجتماع. قسم مواجهة الإرهاب. لديهم مشتبه به. 470 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - القط ذو الحذاء؟ - والحاجز. 471 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 ما من دليل بعد على أن ما حصل عند الحاجز هو عمل قرصنة. 472 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 هل هي صدفة إذاً؟ 473 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 حادثان مثيران جداً للشبهات خلال 24 ساعة. 474 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 لم نجد شيئاً في التفتيش الأولي. 475 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 صوّرنا النظام ونحن نبحث عن أي آثار في قاعدة بيانات سجلات الولوج. 476 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 لكن كما أستمر بالقول، هذه الأمور تستغرق وقتاً. 477 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 بحقك يا "مارك". 478 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 "بحقك يا (مارك)" ماذا؟ 479 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 تقولين لي باستمرار، "لا بد أنك تجد هذا غريباً." 480 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 أعمل بالبيانات يا "أليسون". الأدلة الدامغة. 481 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 متى ستعرف إذاً؟ بشكل مؤكد؟ 482 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 قد يستغرق الأمر أياماً أو أسابيع. 483 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 خادم حاجز "تمز" ضخم. 484 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 أراك في الأعلى. 485 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 حسناً. شكراً لكم جميعاً. 486 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 ستقدّم عرض اليوم المحققة والتحرية "هوبز" 487 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 التي ترأس التحقيق في حادث البارحة. 488 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 الإرهابي والمقرصن المشتبه به، "وليد حمزة"، 489 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 نُقل إلى المستشفى في الـ10:30 مساءً. 490 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 ما زال فاقداً لوعيه مع أننا عرفنا أن حالته مستقرة. 491 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 وُلد في "دمشق" عام 1994. 492 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 تسجّل عام 2014 في "باريس 6"، جامعة "ماري كوري". 493 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 علوم حاسوبية. إنه نابغة. 494 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 تخرّج على لائحة الشرف عام 2017 ثم عاد إلى "سوريا". 495 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - في خضم الحرب. - صحيح. 496 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 تسلل بنجاح إلى نظام أمن "الأسد". 497 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 لا نعرف لماذا ولا لصالح من يعمل، لكن من الواضح أنه موهوب. 498 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 لكن لا سجلات تثبت عودته إلى "أوروبا". 499 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 يبدو أنه دخل "المملكة المتحدة" بشكل غير قانوني لكننا لا نعرف كيف. 500 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 حسناً. المعتدي على "حمزة"... 501 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 تعرّف إليه نظام تحديد الهويات على أنه "جان بوتي"، 502 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 فرنسي مشارك في بعثة أوروبية في زيارة إلى "لندن". 503 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 هل أكّدت المخابرات البريطانية على هذا؟ 504 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 حالياً، تبدو معلوماته موثوقة، 505 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 وهذا لا يتوافق وملف هذا الرجل. 506 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 من الواضح أنه محترف. 507 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 ما رأيكم إذاً؟ مخابرات فرنسية؟ 508 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 لا نعرف بعد. 509 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 لماذا لم نلق القبض عليه بعد؟ 510 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 حصانة دبلوماسية. 511 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 كما أننا لا نعرف أين هو. 512 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - هل نطلب مساعدة الفرنسيين؟ - لا. 513 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 لا، لا نريد أن نعقّد الأمور. 514 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 لا، يجب أن نجد طريقة لنبطل حصانته. 515 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 لا، لا يمكننا أن نفعل ذلك. 516 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 سيهاجمنا الإعلام وجميع مجموعات الدفاع عن حقوق الإنسان. 517 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 ليس إن فعلنا ذلك بالطريقة الصحيحة. 518 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 ليس إن وجدنا شخصاً نزيهاً، 519 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 شخص مثل شريكك النزيه، "ألبرت". 520 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 لست متأكدة من أن توريط "ألبرت" لن يشكّل تضارب مصالح بالنسبة إليّ. 521 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 تضارب؟ إما أنك تريدين القبض عليه أم لا. 522 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 "ريتشارد"، إن كنا سنفعل هذا، فيجب أن تكون المسألة سرية. 523 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - إذا عرف الإعلام... - حسناً. سأتولى الأمر. 524 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 لنركز على إيجاد طريقة لإبطال حصانة هذا السافل، 525 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 ونتبين ما الذي يجري. 526 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 هل لي بكلمة؟ 527 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 قررت أن أبتعد من الطريق. 528 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 أنا أستقيل رسمياً. 529 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 هذا مؤسف. 530 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 لأنه مع أنه يؤلمني قول ذلك، 531 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 فإنني أحتاج إلى أن تبقى في مركزك الآن. 532 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 أجل. لا أقصد الإهانة يا "ريتشارد"، لكن تباً لك. 533 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 أعرف متى يتم إعدادي لأكون كبش المحرقة. 534 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 لقد تعرضت للاستغلال والإذلال بما يكفي. 535 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 اخرج من ذاك الباب وستشعر أن الأسبوع الماضي كان ممتعاً. 536 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 سأريك معنى العقاب الحقيقي. 537 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 اعتبرها فرصة لتثبت نفسك. 538 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 ماذا ستقول أمك؟ 539 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 من مطعم "راج". 540 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - جميل! - هل أنت بخير؟ 541 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 مهلاً! 542 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 "كيم"! 543 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 هذه الفتاة! 544 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 لقد تحدثنا. 545 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 قالت الجارة إنها رأتها تدخّن الماريجوانا مع بعض المشردين عند الناصية. 546 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 هذا سيسعد "ليندا". 547 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 لا أنوي أن أخبرها. 548 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 عزيزتي! تلقيت اتصالاً لافتاً اليوم. 549 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 عرض عليّ السيد "بانكس" قضية مهمة. 550 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - أتقصد "جان بوتي"؟ - نعم. 551 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 "ألبرت". 552 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 أكره أن أقول هذا... 553 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 لكنه لم يقدّم لك القضية لأنه يعرف كم أنك ماهر. 554 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 ماذا تقصدين؟ 555 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 عرضها عليك لأنك محام أسود صاعد مهتم بحقوق الإنسان 556 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 ومن المستبعد أن يشك أحد في أنك ستخرق القانون. 557 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 لن أخرق القانون. 558 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 أتظن أنه يمكنك أن تبطل حصانته بطريقة أخرى؟ 559 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 إن كان أحدهم يستطيع ذلك... 560 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 أتعرفين كم سيكون هذا مهماً بالنسبة إليّ؟ 561 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 أعرف. 562 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 ما المشكلة إذاً؟ 563 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 أتخشين أن أتقرّب كثيراً من مديرك؟ 564 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - هذا لن يحصل أبداً. - لم لا؟ 565 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 لأن الأمور لا تجري بهذا الشكل مع "ريتشارد". 566 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 سيحصل على ما يريده ويتخلى عنك. 567 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 "ألبرت". 568 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 ترجمة "موريال ضو"