1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Končím.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Navyšuju.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Dorovnávám.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Tady.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Do prdele.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Už dost!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Ty hajzle!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
Karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Podívej se na sebe. Jsi na mol.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Mám ji jak z praku.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Na zdraví.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Hej! Já to nebyla!
- Jo, hned se vrátím.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Alexi, no tak!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Bude se ti to se mnou líbit!
Pojď sem, prosím.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMAŠEK, SÝRIE
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Ani hnout.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samire, to jsem já.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Otevři.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
MAZÁNÍ PEVNÉHO DISKU
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
PEVNÝ DISK VYMAZÁN.
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Ani hnout!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
NÁRODNÍ CENTRUM KYBERNETICKÉ BEZPEČNOSTI, LONDÝN
23
00:04:39,863 --> 00:04:44,409
- London Bridge padá.
- Co se děje?
24
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
London Bridge padá, má dámo.
25
00:06:12,623 --> 00:06:16,960
SPOJKA
26
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Sám šéf! Čím jsem si to zasloužil?
27
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Mám pro tebe práci. Urgentní.
28
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Jen moment.
29
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Poslouchám.
30
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Dva syrští hackeři
požádali Francii o azyl.
31
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Musíme je dostat do Paříže.
- Mají pasy?
32
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Teď je chystáme.
33
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
A co DGSE?
34
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Nic. Jsme na to sami.
35
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Jako obvykle?
36
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Ano.
37
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Dobře.
38
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}ELYSEJSKÝ PALÁC, PAŘÍŽ
39
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Dobré ráno, pane prezidente.
- Dobré.
40
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Paní Saint Rochová.
- Pane prezidente.
41
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Dobré ráno, Didiere.
42
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Kávu, prosím.
43
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Takže...
44
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Co po mně chcete v sedm ráno?
45
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Pane prezidente, máme problém v Damašku.
46
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Ve zkratce, dva syrští hackeři
požádali v Damašku o azyl.
47
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
Mají tajné informace
o hrozbách kybernetických útoků v Evropě.
48
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Útoků? Na civilní cíle?
49
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Podrobnosti momentálně neznáme.
50
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Zaměří-li se na infrastrukturu,
může dojít k civilním obětem.
51
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
O koho jde? Známe je?
52
00:08:18,332 --> 00:08:22,419
Zničili datové servery syrské policie.
Šlo o prvotřídní ruskou technologii.
53
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Jsou to géniové, všichni je chtějí.
54
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
Proč si vybrali Francii?
55
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Že jsme proti Asadovi?
56
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
A jeden z nich navíc studoval v Paříži
a mluví francouzsky.
57
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Ten mladší nikdy neopustil Damašek.
58
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Avšak zdá se...
59
00:08:45,567 --> 00:08:50,197
Máme dvě možnosti. Vydáme je Syřanům,
nebo je dostaneme do Francie.
60
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Vědí Syřané,
že kontaktovali francouzskou ambasádu?
61
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Zatím ne, ale zjistí to.
62
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Za jak dlouho by je sem DGSE dostala?
63
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Za dva dny.
64
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
S vaším svolením, já je vyvezu do hodiny.
65
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Nesmí padnout do rukou Rusů,
a už vůbec ne Britů.
66
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Pardon, Sophie, ale komandu velím já.
67
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
Zavádím nové metody.
68
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Už jsem to obvolal.
69
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
Můj spolehlivý kontakt v Damašku
se o to postará.
70
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Měli bychom to udělat.
71
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Tak tedy ano. Uděláme to.
72
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Paní Saint Rochová,
zajistěte, ať to jde hladce.
73
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}MINISTERSTVO VNITRA, LONDÝN
74
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST
75
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Určitě je to hack?
- Říkal to.
76
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
...posouzení rizik do středy.
77
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Pane ministře.
78
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Budeme pokračovat později.
79
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Tak jak, Marku?
80
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Není to až tak zlé.
81
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Včera v noci vnikli
do našeho hlavního počítače.
82
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Raději vám to ukážu.
83
00:10:42,142 --> 00:10:46,355
- London Bridge padá.
- Tower Bridge.
84
00:10:46,355 --> 00:10:50,984
- London Bridge padá, má dámo.
- Kocour v botách.
85
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Co to...
86
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Našli skulinu v softwaru naší DMZ,
ale už jsme ji odstranili.
87
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
A dál?
88
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
Omezený útok. Nestáhli žádná data.
89
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Server jsme prověřili,
k žádnému poškození nedošlo.
90
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Kdo to byl?
91
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Analyzujeme hexadecimální kód,
abychom identifikovali původ souboru,
92
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
ale chvilku to potrvá.
93
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Takže do Národního centra
kybernetické bezpečnosti,
94
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
které je odpovědné
za kybernetickou bezpečnost země,
95
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
se naboural Kocour v botách.
96
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Není potřeba panikařit.
97
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Určitě to byl jen script kiddie.
98
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Kdo že to byl?
99
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Sedí někde doma. Má to jako koníčka.
100
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Použije zdroj z internetu,
101
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
sleduje video na YouTube nebo tak,
102
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
najde nějakou škvírku,
zapálí rozbušku, hodí to tam.
103
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Bouchne to a zakouří, ale...
104
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Už dost těch metafor a výmluv,
mluvte jasně.
105
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Jak moc zlé to je?
106
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Mohlo to být horší.
107
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Tak jo. Zatím to nebudeme zveřejňovat.
108
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Ale Richard má pravdu, Marku.
Je to znepokojující.
109
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Musíte to důkladně vyšetřit,
chceme úplnou zprávu.
110
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Jo. Děláme na tom.
111
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Nerada to říkám...
- Tak mlč.
112
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...ale Bolton má asi pravdu.
Nic neindikuje závažné narušení.
113
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Na kybernetickou obranu
vynakládáme miliony.
114
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Nemůže nás ohrozit nějaký batole.
115
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
No, najal jsi ho ty.
116
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Mělas mi v tom zabránit.
117
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Haló.
118
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Všechno v pořádku?
119
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Ano. Všechno dobrý.
120
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Nesledují vás?
121
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Ne.
122
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Takže...
123
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
Na cestě do Homsu
124
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
na stém kilometru,
hned před hranicí s Tureckem.
125
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ajn Aksá. Uvidíte nápis.
126
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Dobře, díky. A co pasy?
127
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Pod sedadlem.
128
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Moc děkujeme. Jak vás poznáme?
129
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Tím se netrapte. A pohněte si.
Vrtulník nepočká ani dvě minuty.
130
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA
131
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Jsou tu jen dva.
132
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Neboj se.
133
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
To je on?
134
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Jo.
135
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Neboj se, lásko. Dobře?
136
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Vystupte si.
137
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Vezmi si ten pas.
138
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Máte všechno?
- Jo.
139
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Máš všechno?
- Jo.
140
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Vojáci!
141
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Honem!
142
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Hajzlové! Lhali nám!
- Honem! Nastupte!
143
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Jeď!
- Samire!
144
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Jeď!
145
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Honem. Jeď.
146
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Ani hnout!
147
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Dobrý?
148
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Jaký úspěch.
149
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Podíváte se
na satelitní snímky svého průšvihu?
150
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ano.
151
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Právě nám je poslal špionážní satelit.
152
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Tu oblast neustále sledujeme.
153
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Je to váš agent?
154
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
To nevím. Detaily já neřeším.
155
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
V naší profesi
detaily neexistují, Didiere.
156
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Díky vám všichni tito lidé zmizeli.
157
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Jsou mimo dosah.
158
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Děkuji, Sophie.
159
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Ještě se neradujte. Nejsem mrtvý.
160
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Zmiz. Necháme si ho my.
161
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Francouz? DGSE.
162
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Kde jsou? Kde jsou ti hackeři?
163
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Měli jste pro ně úkryt? Cokoli?
164
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hej!
165
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hej!
166
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabrieli?
167
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Míťo!
- Počkejte!
168
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Je to tvůj kámoš?
- Jo.
169
00:18:34,615 --> 00:18:38,827
Byli jsme spolu na misi v Libérii.
Ten pro DGSE nedělá. Nechává se najímat.
170
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Letiště.
171
00:18:46,919 --> 00:18:50,130
Udělali jsme tam pěknej bordel.
Je to blázen.
172
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Ahoj brácho.
173
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Ještě děláš pro Dumase?
174
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Jo, pro Telkis. Proč?
175
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Hledáš práci?
176
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Ale vážně. Kolik za tohle dostaneš?
177
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Rozhodně ne dost.
178
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Ti, pro který děláme my,
by ti zaplatili mnohem víc.
179
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
No tak. Kolik chceš?
180
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Chci žít jinak.
181
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Už jsem unavenej.
182
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Ano, Richarde?
183
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Četlas můj návrh projevu?
184
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Četla.
185
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Chce to pár vtipů. Něco s tím udělej, jo?
186
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Dobře.
- Čau.
187
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Jasně.
188
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
A sakra.
189
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Sakra.
190
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Čau.
191
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Zavolej do Raje. Ať nám sem pošlou večeři.
192
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Co se stalo?
193
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Volal mi Richard.
194
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
A řekl, že máš podpálit dům?
195
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richarde.
196
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Je tam Alison?
- Ne. Ona...
197
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Je ve sprše.
- Naléhavé?
198
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Je to naléhavé?
- Když volám, tak je.
199
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Za pět minut mizím z kanceláře.
200
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Dobře, vyřídím jí,
ať vám co nejdřív zavolá.
201
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Díky.
- Dobře. Nashle.
202
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Co se tu vlastně děje?
203
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Jsme tu oba ve stejnou dobu.
204
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
To už je důvod k oslavě.
205
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
A dneska jsme tu sami.
206
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Vlastně mám něco, co můžeme oslavit.
207
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Co?
208
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Musíš hádat.
209
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Štěně.
210
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Ten případ jsme vyhráli.
211
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Jsi úžasný!
- Že jo?
212
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Alberte, to je fakt skvělý!
213
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
To je!
214
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Pojď sem.
215
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Pojď.
216
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SYRSKO-TURECKÁ HRANICE
217
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Kde máte pas?
218
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Klid. To dáme.
219
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Za tři hodiny budeme v Turecku.
220
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Pasy.
221
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Nemůže být zticha?
- Já nevím. Možná je nemocný.
222
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Jeďte.
223
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}BARIÉRY NA TEMŽI, LONDÝN
224
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Vysoká hladina za 90.
225
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Dobře. Zvedněte bariéry B a C.
226
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Zvedám B a C.
227
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Vzalas to.
228
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Čau Richarde. Musí to být naléhavé.
229
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Jsem v místnosti plné améb
vydávajících se za britské politiky.
230
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
A rozhodl ses neopít se.
231
00:25:30,364 --> 00:25:33,033
Víš, co jsem si uvědomil? Díky.
232
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Že denně člověk snese
233
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
jen omezený množství kreténů.
234
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
A proč mi voláš?
235
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Pořád myslím na toho Kocoura v botách.
236
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
Já tomu Boltonově vysvětlení nevěřím.
237
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Musíme to dostat pod kontrolu,
Alison. Ty a já.
238
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
A taky to musím říct premiérovi.
239
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Ne. Dnes večer ne.
240
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Proč ne?
241
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Dej Boltonovi ještě pár hodin.
242
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Digitální forenzní analýza chvíli trvá.
243
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Premiérovi to řekneš, až v tom bude jasno.
244
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Jako vždycky máš pravdu.
245
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Šťastnou cestu domů.
246
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Hodně štěstí a dobrou noc.
247
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Co to?
248
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D nereaguje.
249
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
SELHÁNÍ
250
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
No tak.
251
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Zavřete to.
- Co je?
252
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Londýn postihly rozsáhlé záplavy,
253
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
poté co protipovodňovou ochranu
přetížila přílivová bouře a silný déšť.
254
00:27:17,346 --> 00:27:21,391
Bariéry na Temži se prolomily
poprvé od zbudování v roce 1982...
255
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Mluvil jsem s nimi,
nedaří se jim zvednout bariéry.
256
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Co to znamená?
257
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Počítač jim to nedovolí.
258
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Šlo o opravdový hack.
259
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Se vším všudy.
260
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Bolton je na cestě tam
a ty mi ho pohlídáš.
261
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Zjisti, co se sakra děje.
262
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Dobře, Richarde.
263
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
...s podstatnou částí skupin.
264
00:27:51,964 --> 00:27:56,718
Londýnská dopravní služba zatím neví,
kdy se jí podaří dopravu obnovit.
265
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Také letiště ve východním Londýně
na neurčito přerušilo všechny lety.
266
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Zatím není známo, zda v důsledku povodní
došlo také ke ztrátám na životech.
267
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Premiér sdělí více
na mimořádném zasedání rady...
268
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Pokud má Severní moře
vysokou hladinu a vydatně prší...
269
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Zvednete je.
- Ano.
270
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
To chápu. Ale proč jste zavolali nás?
271
00:28:54,276 --> 00:28:59,239
To, jak se bariéry zasekly,
to načasování je až moc přesné.
272
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Byli to hackeři.
273
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Jak to víte?
274
00:29:01,658 --> 00:29:07,372
V systému někdo byl. Bariéra nereagovala,
tak jsme to resetovali, a nic.
275
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Potom celé znovu dokola.
276
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Pak šla dolů další
a my museli začít od začátku.
277
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Za deset let práce tady
jsem něco takového neviděl.
278
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Určitě to bylo záměrné.
279
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Než jsme přijeli, prověřil jsem systém.
280
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Nebyl aktualizovaný od...
- Od roku 2002.
281
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
No prosím. U starších systémů
jsou chyby pravděpodobnější.
282
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
A dají se napadnout snadněji.
283
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Nestalo se to zničehonic.
284
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Včera jste měl na monitoru obří kočku.
285
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Dobře, tak jo. Prověříme to.
286
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Dobře víte,
že Banksovi se to líbit nebude.
287
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
Plýtvat časem na porouchanou bariéru.
288
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Já myslím,
že Banks bude rád, když to vyřešíte.
289
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Tak jo.
290
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Snídani? Ta nejlepší ve Westminsteru.
291
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Jen kafe.
292
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Jsem ráda, žes přežil včerejšek.
293
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
Takže?
294
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Podle operátorů v systému někdo byl.
295
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
A co řekl Bolton?
296
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Že jde o selhání softwaru.
297
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Jestli je to už druhý hack za 24 hodin...
298
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Stejně nevíme,
jestli spolu souvisí. Jsou jiné.
299
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Ten první...
- První byl jen začátek.
300
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Jestli je tenhle druhý,
tak právě o něj tu šlo.
301
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Ukázali nám, že to dokážou,
302
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
že klidně položí
celé tohle město na lopatky.
303
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Nebo i celou zemi.
304
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
A my je nedokážeme zastavit.
305
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Tak jo.
306
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Řekneme to premiérovi.
307
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
MEZINÁRODNÍ PŘÍLETY
308
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Bezpečnostní oznámení.
309
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Nenechávejte svá zavazadla bez dozoru.
310
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Jakékoli takové předměty
budou považovány za podezřelé
311
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
a budou zabaveny našimi zaměstnanci.
312
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Mějte svá zavazadla neustále u sebe.
313
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Kde je? Vidíš ho?
314
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Jo. Tamhle.
315
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walíde! Samire!
- Ahoj! Jak se máš?
316
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Jak se máš, synku?
- Ahoj strejdo.
317
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Co Mirjam a Hišám? Kde jsou?
318
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
Zůstali v Turecku.
319
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hišám musel do nemocnice. Mirjam je u něj.
320
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Je to zlé?
- Ne. Nic vážného. Jen dehydratace.
321
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Taky nemají víza.
Ale jsou v bezpečí. Neboj se.
322
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Díkybohu.
323
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Co se ti stalo, Walíde?
324
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Nic. Nehoda na kole.
325
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Uvařils molokhiu?
- Jasně.
326
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Auto, nebo taxík?
- Mám venku auto.
327
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Tak jdeme.
328
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Dej mi tu tašku.
329
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Ještě tohle, strejdo.
330
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Ukaž.
331
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Hele, Samire. Našel jsem ho.
332
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
CENTRUM KYBERNETICKÉ BEZPEČNOSTI
333
00:33:20,834 --> 00:33:23,587
- To je on?
- Jo. Napíšu mu.
334
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}KANÁL SAINT-MARTIN, PAŘÍŽ
335
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Ty jsi ale fešák!
336
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Takový roztomilý. No že jo?
337
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Jak se máš?
- Máš se?
338
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Dobře. A ty?
339
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Co?
340
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabrieli!
341
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Ty jsi v Paříži!
342
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Co to je? Tys zhubl!
343
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- A co?
- Sýrie ti nesvědčí.
344
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
To nikomu.
345
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Mám hlad. Co si dáme?
- Cokoli chceš?
346
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Hlavně něco francouzskýho.
347
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Francouzskýho? Tak jo.
348
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele, přines mu něco k jídlu.
349
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Jasně.
350
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Jdu dolů.
- Prosím.
351
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Fakt jsi zhubl.
352
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Zhubl jsi.
353
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Víš, kde jsem byl?
354
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Promluvíme si o tom,
že nás někdo udal Syřanům?
355
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Kdo to mohl být?
356
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
To netuším.
357
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Já myslel, že ti hajzlové z DGSE,
358
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
ale ti to nebyli.
359
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
No, já to nebyl.
360
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
V mojí firmě o té operaci nikdo nevěděl.
361
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
No, ti Rusové to věděli.
362
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Co tam vůbec dělali?
363
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
To se ptáš mě? Co já vím?
364
00:35:16,325 --> 00:35:21,455
Myslím si, že tlačili na Syřany,
aby jim vydali ty hackery. Nic víc.
365
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Klient mi dýchá za krk.
366
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Musíme je rychle dostat do Paříže.
367
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Napíchli jsme v Sýrii telefon
matky jednoho z nich.
368
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Volala synovi, máme jejich polohu.
369
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Jsou v Londýně.
370
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
V Londýně?
371
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Mají tam strýce, co pracuje v hotelu.
372
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
A podle toho, co říkali,
se bojí, že je zabijou.
373
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
No, měli by se bát.
374
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Jestli je zabijou, budeme za blbce.
375
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Kdo je tvůj klient?
376
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Víš, že to ti říct nemůžu.
377
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Ale hledej USB disk.
378
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Ještě ho má u sebe.
379
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Na. Tvoje papíry a pas.
380
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Vždycky máme divný jména.
381
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Jsi evropský diplomat.
382
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Šifrovaný telefon.
Můžeš mi kdykoli zavolat.
383
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Věřím ti. Nezlob tam, ano?
384
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTEL GRENSON, LONDÝN
385
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Tady Mark Bolton.
386
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
Nemohu přijmout váš hovor,
ale zanechte mi...
387
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Dělej. Volají tě do kuchyně.
388
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- No jo.
- Šlo to?
389
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Ne, nebere to.
390
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
JÍDLO A NÁPOJE
391
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walíde!
392
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walíde!
393
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Jen klid!
394
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Musíme si promluvit.
395
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
BIOMETRICKÝ KÓD PŘIJAT
ZADEJTE HESLO
396
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Dobrý?
397
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
„Dobrý?“ Koukej.
398
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Fakt brnkačka.
399
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Ale hele.
400
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
To jsem ukradl.
401
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Šlo to otevřít?
402
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Jo, ale potřebujeme heslo.
403
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Musíš najít Samira.
404
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Spolehni se.
405
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Pane Taraude, mám skvělé zprávy.
Našli jsme ty Syřany.
406
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Opravdu? Kde jsou?
407
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- V Londýně.
- To je vtip?
408
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Zaplatil jsem za převoz do Paříže,
a jsou v Londýně?
409
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Počkejte. Hlavně že jsme je našli.
410
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
O zbytek se postarám, ano?
411
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumasi, jestli ty informace
prodají Britům, bude to konec.
412
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Já vím. Důvěřujte mi. Ano?
413
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Strejdo.
- Samire.
414
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Co se stalo? Kde je?
- Já nevím.
415
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Policajti vyslýchají všechny zaměstnance.
416
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Musíš hned pryč.
417
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
A co Walíd? Nemůžu ho tu nechat.
418
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Jsem tu já. Najdu ho a postarám se o něj.
419
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Ano, postarej. Tak dobře.
420
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Postarej se o něj.
421
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samire, co jste provedli?
422
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Nic. Nabourali jsme se do Asadových spisů,
ale našli jsme něco nebezpečnějšího.
423
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Se zbytkem nemáme nic společnýho.
424
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
„Se zbytkem?“ S čím jako?
425
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Kdyby říkali,
že jsme teroristi, nevěř jim.
426
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Nechtěli jsme nikomu ublížit.
427
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Já vím.
428
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Na, vezmi si to.
429
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Ne, strejdo. Nech si to.
430
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Buď trpělivý. Budeme mít hodně peněz.
431
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Jak to?
432
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Bude to brzo.
433
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Vím, co má hodnotu.
434
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Jdeme.
435
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Dobrý den.
436
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Ne. Už mám plno!
437
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
No tak jo.
438
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Díky.
- Není zač.
439
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Posuňte se prosím dále do vozu.
440
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
No dovolte.
441
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Hej. Co to děláte?
Přední dveře se neotevírají.
442
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Co to děláte?
Ne, přední dveře se neotevírají.
443
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- Hej!
- Hej!
444
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo. Je to čím dál lepší.
445
00:46:49,226 --> 00:46:53,146
Britové hledají diplomata,
který v Londýně zmlátil syrského hackera.
446
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Není to náhodou váš agent?
447
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Řekli jsme jim, že náš není.
448
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Jestli ho chytí, tak v tom jede sám.
449
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE nehne prstem.
- To ani nebude potřeba.
450
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Tady jste.
- Alison.
451
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Jak to jde s tou zprávou?
452
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Za chvíli začne briefing.
Protiteroristické. Mají podezřelého.
453
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Kocour v botách?
- I ty bariéry.
454
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Nemáme důkaz, že šlo taky o hack.
455
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Takže je to náhoda?
456
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dvě velmi podezřelé události
během 24 hodin.
457
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Nic se nenašlo.
458
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Pořídili jsme snímky systému
a procházíme fragmenty v záznamech.
459
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Jak už jsem říkal, chce to čas.
460
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
No tak, Marku.
461
00:47:48,702 --> 00:47:52,456
Co jako? Pořád říkáte,
že mi to musí připadat divné.
462
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Pracuju s daty, Alison. S důkazy.
463
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
A kdy to budete vědět? S jistotou?
464
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Za pár dnů. Možná týdnů.
465
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Bariéry na Temži mají velký server,
jako na potvoru.
466
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Uvidíme se nahoře.
467
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Dobrá. Děkuji vám všem.
468
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Dnešní prezentaci povede
inspektorka Hobbsová,
469
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
která vede vyšetřování včerejší nehody.
470
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Walíd Hamza,
podezřelý z terorismu a hackerství,
471
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
byl ve 22:30 převezen do nemocnice.
472
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Je stále v bezvědomí,
ale je stabilizovaný.
473
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Narodil se v Damašku v roce 1994.
474
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
V roce 2014
nastoupil na Univerzitu Paříž VI.
475
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Počítačové vědy. Něco jako zázračné dítě.
476
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
V roce 2017 absolvoval s vyznamenáním
a vrátil se do Sýrie.
477
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Uprostřed konfliktu.
- Ano.
478
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Naboural se
do Asadových bezpečnostních služeb.
479
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Nevíme proč ani pro koho dělá,
ale je to profesionál.
480
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Nejsou záznamy, že by se vrátil do Evropy.
481
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Do Británie vstoupil nejspíš ilegálně,
ale nevíme kdy.
482
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Co se útočníka na Hamzu týká...
483
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Podle rozpoznávání obličeje
je to Jean Petit,
484
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
Francouz z delegace EU,
která je zrovna v Londýně na návštěvě.
485
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Z MI5 to potvrdili?
486
00:49:25,883 --> 00:49:31,847
Zatím se zdá být legitimní,
ale je to v rozporu s jeho profilem.
487
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Je to očividně profesionál.
488
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Co myslíte? Francouzská rozvědka?
489
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Zatím nevíme.
490
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
Proč jsme ho nezatkli?
491
00:49:39,688 --> 00:49:42,733
- Má diplomatickou imunitu.
- Nevíme, kde je.
492
00:49:44,484 --> 00:49:49,114
- Poprosíme o pomoc Francouze?
- Ne. Nechci píchat do vosího hnízda.
493
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Musíme ho nějak zbavit té imunity.
494
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
Ne, to nepůjde.
495
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
Šla by po nás
všechna média i ochránci lidských práv.
496
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Ne když to uděláme správně.
497
00:50:00,709 --> 00:50:06,423
Když najdeme někoho příkladného,
třeba tvého muže Alberta.
498
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Jeho zapojení
by pro mě představovalo konflikt zájmů.
499
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Konflikt? Buď ho chcete dostat, nebo ne.
500
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richarde, když to uděláme,
musí to být v utajení.
501
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Jestli se to provalí do médií...
- Dobře. Ano.
502
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Soustřeďme se na to,
jak ho zbavíme té imunity
503
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
a jak zjistíme, co tu krucinál dělá.
504
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Můžu na moment?
505
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Rozhodl jsem se odstoupit.
506
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Podám oficiální výpověď.
507
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
No, to je škoda.
508
00:50:55,639 --> 00:51:00,477
Neříká se mi to snadno, ale potřebuju,
abyste teď na své pozici zůstal.
509
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Bez urážky, ale trhněte si.
510
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Poznám, když se to na mě chystáte hodit.
511
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
To zneužívání a ponižování už mi stačilo.
512
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Odejděte a tenhle týden
vám bude připadat jako pobyt v lázních.
513
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Vypustím na vás psy.
514
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Teď máte příležitost se ukázat.
515
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Co by řekla máma?
516
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Pozdrav z Raje.
517
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Pěkný.
- Jsi v pohodě?
518
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hej!
519
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
520
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Ta holka.
521
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Promluvili jsme si.
522
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Podle sousedky kouřila za rohem trávu
s nějakýma grázlama.
523
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
To bude mít Linda radost.
524
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
No, já jí to vykládat nebudu.
525
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
A zlato. Dnes jsem měl zajímavý telefonát.
526
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Pan Banks mi nabídl velký případ.
527
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Jeana Petita?
- Jo.
528
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Alberte.
529
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Nerada to říkám...
530
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
ale nenabídl ti to kvůli tvým schopnostem.
531
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Co tím chceš říct?
532
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Bylo to proto, že jsi významný
černošský právník pro lidská práva.
533
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
Tebe z nezákonného jednání
podezírat nebudou.
534
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Já zákon neporuším.
535
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Myslíš, že ho můžeš zbavit imunity jinak?
536
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Jestli to někdo dokáže...
537
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Víš, jak důležité by to pro mě bylo?
538
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
To vím.
539
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Tak v čem je problém?
540
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Bojíš se, že se sblížím s tvým šéfem?
541
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- To se nestane.
- A proč ne?
542
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Protože tak Richard neoperuje.
543
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Dostane, co chce, a odkopne tě.
544
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Alberte.
545
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Překlad titulků: Veronika Ageiwa