1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Končím. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Navyšuju. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Dorovnávám. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Tady. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Do prdele. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Už dost! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Ty hajzle! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 Karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Podívej se na sebe. Jsi na mol. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Mám ji jak z praku. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Na zdraví. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Hej! Já to nebyla! - Jo, hned se vrátím. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Alexi, no tak! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 Bude se ti to se mnou líbit! Pojď sem, prosím. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMAŠEK, SÝRIE 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Ani hnout. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samire, to jsem já. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Otevři. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 MAZÁNÍ PEVNÉHO DISKU 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 PEVNÝ DISK VYMAZÁN. 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Ani hnout! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 NÁRODNÍ CENTRUM KYBERNETICKÉ BEZPEČNOSTI, LONDÝN 23 00:04:39,863 --> 00:04:44,409 - London Bridge padá. - Co se děje? 24 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 London Bridge padá, má dámo. 25 00:06:12,623 --> 00:06:16,960 SPOJKA 26 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Sám šéf! Čím jsem si to zasloužil? 27 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Mám pro tebe práci. Urgentní. 28 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Jen moment. 29 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Poslouchám. 30 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Dva syrští hackeři požádali Francii o azyl. 31 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Musíme je dostat do Paříže. - Mají pasy? 32 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Teď je chystáme. 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 A co DGSE? 34 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Nic. Jsme na to sami. 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Jako obvykle? 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Ano. 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Dobře. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ELYSEJSKÝ PALÁC, PAŘÍŽ 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Dobré ráno, pane prezidente. - Dobré. 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Paní Saint Rochová. - Pane prezidente. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Dobré ráno, Didiere. 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Kávu, prosím. 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Takže... 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Co po mně chcete v sedm ráno? 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Pane prezidente, máme problém v Damašku. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Ve zkratce, dva syrští hackeři požádali v Damašku o azyl. 47 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 Mají tajné informace o hrozbách kybernetických útoků v Evropě. 48 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Útoků? Na civilní cíle? 49 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Podrobnosti momentálně neznáme. 50 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Zaměří-li se na infrastrukturu, může dojít k civilním obětem. 51 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 O koho jde? Známe je? 52 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 Zničili datové servery syrské policie. Šlo o prvotřídní ruskou technologii. 53 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Jsou to géniové, všichni je chtějí. 54 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Proč si vybrali Francii? 55 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Že jsme proti Asadovi? 56 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 A jeden z nich navíc studoval v Paříži a mluví francouzsky. 57 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Ten mladší nikdy neopustil Damašek. 58 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Avšak zdá se... 59 00:08:45,567 --> 00:08:50,197 Máme dvě možnosti. Vydáme je Syřanům, nebo je dostaneme do Francie. 60 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Vědí Syřané, že kontaktovali francouzskou ambasádu? 61 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Zatím ne, ale zjistí to. 62 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Za jak dlouho by je sem DGSE dostala? 63 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Za dva dny. 64 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 S vaším svolením, já je vyvezu do hodiny. 65 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Nesmí padnout do rukou Rusů, a už vůbec ne Britů. 66 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Pardon, Sophie, ale komandu velím já. 67 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 Zavádím nové metody. 68 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Už jsem to obvolal. 69 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Můj spolehlivý kontakt v Damašku se o to postará. 70 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Měli bychom to udělat. 71 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Tak tedy ano. Uděláme to. 72 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Paní Saint Rochová, zajistěte, ať to jde hladce. 73 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}MINISTERSTVO VNITRA, LONDÝN 74 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST 75 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Určitě je to hack? - Říkal to. 76 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 ...posouzení rizik do středy. 77 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Pane ministře. 78 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Budeme pokračovat později. 79 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Tak jak, Marku? 80 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Není to až tak zlé. 81 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Včera v noci vnikli do našeho hlavního počítače. 82 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Raději vám to ukážu. 83 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 - London Bridge padá. - Tower Bridge. 84 00:10:46,355 --> 00:10:50,984 - London Bridge padá, má dámo. - Kocour v botách. 85 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Co to... 86 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Našli skulinu v softwaru naší DMZ, ale už jsme ji odstranili. 87 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 A dál? 88 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 Omezený útok. Nestáhli žádná data. 89 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Server jsme prověřili, k žádnému poškození nedošlo. 90 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Kdo to byl? 91 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Analyzujeme hexadecimální kód, abychom identifikovali původ souboru, 92 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 ale chvilku to potrvá. 93 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Takže do Národního centra kybernetické bezpečnosti, 94 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 které je odpovědné za kybernetickou bezpečnost země, 95 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 se naboural Kocour v botách. 96 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Není potřeba panikařit. 97 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Určitě to byl jen script kiddie. 98 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Kdo že to byl? 99 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Sedí někde doma. Má to jako koníčka. 100 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Použije zdroj z internetu, 101 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 sleduje video na YouTube nebo tak, 102 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 najde nějakou škvírku, zapálí rozbušku, hodí to tam. 103 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Bouchne to a zakouří, ale... 104 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Už dost těch metafor a výmluv, mluvte jasně. 105 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Jak moc zlé to je? 106 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Mohlo to být horší. 107 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Tak jo. Zatím to nebudeme zveřejňovat. 108 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Ale Richard má pravdu, Marku. Je to znepokojující. 109 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Musíte to důkladně vyšetřit, chceme úplnou zprávu. 110 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Jo. Děláme na tom. 111 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Nerada to říkám... - Tak mlč. 112 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...ale Bolton má asi pravdu. Nic neindikuje závažné narušení. 113 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Na kybernetickou obranu vynakládáme miliony. 114 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Nemůže nás ohrozit nějaký batole. 115 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 No, najal jsi ho ty. 116 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Mělas mi v tom zabránit. 117 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Haló. 118 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Všechno v pořádku? 119 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Ano. Všechno dobrý. 120 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Nesledují vás? 121 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Ne. 122 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Takže... 123 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 Na cestě do Homsu 124 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 na stém kilometru, hned před hranicí s Tureckem. 125 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ajn Aksá. Uvidíte nápis. 126 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Dobře, díky. A co pasy? 127 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Pod sedadlem. 128 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Moc děkujeme. Jak vás poznáme? 129 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Tím se netrapte. A pohněte si. Vrtulník nepočká ani dvě minuty. 130 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA 131 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Jsou tu jen dva. 132 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Neboj se. 133 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 To je on? 134 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Jo. 135 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Neboj se, lásko. Dobře? 136 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Vystupte si. 137 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Vezmi si ten pas. 138 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Máte všechno? - Jo. 139 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Máš všechno? - Jo. 140 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Vojáci! 141 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Honem! 142 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Hajzlové! Lhali nám! - Honem! Nastupte! 143 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Jeď! - Samire! 144 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Jeď! 145 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Honem. Jeď. 146 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Ani hnout! 147 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Dobrý? 148 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Jaký úspěch. 149 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Podíváte se na satelitní snímky svého průšvihu? 150 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ano. 151 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Právě nám je poslal špionážní satelit. 152 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Tu oblast neustále sledujeme. 153 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Je to váš agent? 154 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 To nevím. Detaily já neřeším. 155 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 V naší profesi detaily neexistují, Didiere. 156 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Díky vám všichni tito lidé zmizeli. 157 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Jsou mimo dosah. 158 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Děkuji, Sophie. 159 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Ještě se neradujte. Nejsem mrtvý. 160 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Zmiz. Necháme si ho my. 161 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Francouz? DGSE. 162 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Kde jsou? Kde jsou ti hackeři? 163 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Měli jste pro ně úkryt? Cokoli? 164 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hej! 165 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hej! 166 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabrieli? 167 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Míťo! - Počkejte! 168 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Je to tvůj kámoš? - Jo. 169 00:18:34,615 --> 00:18:38,827 Byli jsme spolu na misi v Libérii. Ten pro DGSE nedělá. Nechává se najímat. 170 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Letiště. 171 00:18:46,919 --> 00:18:50,130 Udělali jsme tam pěknej bordel. Je to blázen. 172 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Ahoj brácho. 173 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Ještě děláš pro Dumase? 174 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Jo, pro Telkis. Proč? 175 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Hledáš práci? 176 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Ale vážně. Kolik za tohle dostaneš? 177 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Rozhodně ne dost. 178 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Ti, pro který děláme my, by ti zaplatili mnohem víc. 179 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 No tak. Kolik chceš? 180 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Chci žít jinak. 181 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Už jsem unavenej. 182 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Ano, Richarde? 183 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Četlas můj návrh projevu? 184 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Četla. 185 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Chce to pár vtipů. Něco s tím udělej, jo? 186 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Dobře. - Čau. 187 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Jasně. 188 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 A sakra. 189 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Sakra. 190 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Čau. 191 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Zavolej do Raje. Ať nám sem pošlou večeři. 192 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Co se stalo? 193 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Volal mi Richard. 194 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 A řekl, že máš podpálit dům? 195 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richarde. 196 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Je tam Alison? - Ne. Ona... 197 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Je ve sprše. - Naléhavé? 198 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Je to naléhavé? - Když volám, tak je. 199 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Za pět minut mizím z kanceláře. 200 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Dobře, vyřídím jí, ať vám co nejdřív zavolá. 201 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Díky. - Dobře. Nashle. 202 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Co se tu vlastně děje? 203 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Jsme tu oba ve stejnou dobu. 204 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 To už je důvod k oslavě. 205 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 A dneska jsme tu sami. 206 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Vlastně mám něco, co můžeme oslavit. 207 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Co? 208 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Musíš hádat. 209 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Štěně. 210 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Ten případ jsme vyhráli. 211 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Jsi úžasný! - Že jo? 212 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Alberte, to je fakt skvělý! 213 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 To je! 214 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Pojď sem. 215 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Pojď. 216 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SYRSKO-TURECKÁ HRANICE 217 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Kde máte pas? 218 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Klid. To dáme. 219 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Za tři hodiny budeme v Turecku. 220 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Pasy. 221 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Nemůže být zticha? - Já nevím. Možná je nemocný. 222 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Jeďte. 223 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}BARIÉRY NA TEMŽI, LONDÝN 224 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Vysoká hladina za 90. 225 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Dobře. Zvedněte bariéry B a C. 226 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Zvedám B a C. 227 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Vzalas to. 228 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Čau Richarde. Musí to být naléhavé. 229 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Jsem v místnosti plné améb vydávajících se za britské politiky. 230 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 A rozhodl ses neopít se. 231 00:25:30,364 --> 00:25:33,033 Víš, co jsem si uvědomil? Díky. 232 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Že denně člověk snese 233 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 jen omezený množství kreténů. 234 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 A proč mi voláš? 235 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Pořád myslím na toho Kocoura v botách. 236 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 Já tomu Boltonově vysvětlení nevěřím. 237 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Musíme to dostat pod kontrolu, Alison. Ty a já. 238 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 A taky to musím říct premiérovi. 239 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Ne. Dnes večer ne. 240 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Proč ne? 241 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Dej Boltonovi ještě pár hodin. 242 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Digitální forenzní analýza chvíli trvá. 243 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Premiérovi to řekneš, až v tom bude jasno. 244 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Jako vždycky máš pravdu. 245 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Šťastnou cestu domů. 246 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Hodně štěstí a dobrou noc. 247 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Co to? 248 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D nereaguje. 249 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 SELHÁNÍ 250 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 No tak. 251 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Zavřete to. - Co je? 252 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Londýn postihly rozsáhlé záplavy, 253 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 poté co protipovodňovou ochranu přetížila přílivová bouře a silný déšť. 254 00:27:17,346 --> 00:27:21,391 Bariéry na Temži se prolomily poprvé od zbudování v roce 1982... 255 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Mluvil jsem s nimi, nedaří se jim zvednout bariéry. 256 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Co to znamená? 257 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Počítač jim to nedovolí. 258 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Šlo o opravdový hack. 259 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Se vším všudy. 260 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Bolton je na cestě tam a ty mi ho pohlídáš. 261 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Zjisti, co se sakra děje. 262 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Dobře, Richarde. 263 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 ...s podstatnou částí skupin. 264 00:27:51,964 --> 00:27:56,718 Londýnská dopravní služba zatím neví, kdy se jí podaří dopravu obnovit. 265 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Také letiště ve východním Londýně na neurčito přerušilo všechny lety. 266 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Zatím není známo, zda v důsledku povodní došlo také ke ztrátám na životech. 267 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Premiér sdělí více na mimořádném zasedání rady... 268 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Pokud má Severní moře vysokou hladinu a vydatně prší... 269 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Zvednete je. - Ano. 270 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 To chápu. Ale proč jste zavolali nás? 271 00:28:54,276 --> 00:28:59,239 To, jak se bariéry zasekly, to načasování je až moc přesné. 272 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Byli to hackeři. 273 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Jak to víte? 274 00:29:01,658 --> 00:29:07,372 V systému někdo byl. Bariéra nereagovala, tak jsme to resetovali, a nic. 275 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Potom celé znovu dokola. 276 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Pak šla dolů další a my museli začít od začátku. 277 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Za deset let práce tady jsem něco takového neviděl. 278 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Určitě to bylo záměrné. 279 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Než jsme přijeli, prověřil jsem systém. 280 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Nebyl aktualizovaný od... - Od roku 2002. 281 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 No prosím. U starších systémů jsou chyby pravděpodobnější. 282 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 A dají se napadnout snadněji. 283 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Nestalo se to zničehonic. 284 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Včera jste měl na monitoru obří kočku. 285 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Dobře, tak jo. Prověříme to. 286 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Dobře víte, že Banksovi se to líbit nebude. 287 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 Plýtvat časem na porouchanou bariéru. 288 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Já myslím, že Banks bude rád, když to vyřešíte. 289 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Tak jo. 290 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Snídani? Ta nejlepší ve Westminsteru. 291 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Jen kafe. 292 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Jsem ráda, žes přežil včerejšek. 293 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 Takže? 294 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Podle operátorů v systému někdo byl. 295 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 A co řekl Bolton? 296 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Že jde o selhání softwaru. 297 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Jestli je to už druhý hack za 24 hodin... 298 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Stejně nevíme, jestli spolu souvisí. Jsou jiné. 299 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Ten první... - První byl jen začátek. 300 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Jestli je tenhle druhý, tak právě o něj tu šlo. 301 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Ukázali nám, že to dokážou, 302 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 že klidně položí celé tohle město na lopatky. 303 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Nebo i celou zemi. 304 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 A my je nedokážeme zastavit. 305 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Tak jo. 306 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Řekneme to premiérovi. 307 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 MEZINÁRODNÍ PŘÍLETY 308 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Bezpečnostní oznámení. 309 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Nenechávejte svá zavazadla bez dozoru. 310 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Jakékoli takové předměty budou považovány za podezřelé 311 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 a budou zabaveny našimi zaměstnanci. 312 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Mějte svá zavazadla neustále u sebe. 313 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Kde je? Vidíš ho? 314 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Jo. Tamhle. 315 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walíde! Samire! - Ahoj! Jak se máš? 316 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Jak se máš, synku? - Ahoj strejdo. 317 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Co Mirjam a Hišám? Kde jsou? 318 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 Zůstali v Turecku. 319 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hišám musel do nemocnice. Mirjam je u něj. 320 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Je to zlé? - Ne. Nic vážného. Jen dehydratace. 321 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Taky nemají víza. Ale jsou v bezpečí. Neboj se. 322 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Díkybohu. 323 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Co se ti stalo, Walíde? 324 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Nic. Nehoda na kole. 325 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Uvařils molokhiu? - Jasně. 326 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Auto, nebo taxík? - Mám venku auto. 327 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Tak jdeme. 328 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Dej mi tu tašku. 329 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Ještě tohle, strejdo. 330 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Ukaž. 331 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Hele, Samire. Našel jsem ho. 332 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 CENTRUM KYBERNETICKÉ BEZPEČNOSTI 333 00:33:20,834 --> 00:33:23,587 - To je on? - Jo. Napíšu mu. 334 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}KANÁL SAINT-MARTIN, PAŘÍŽ 335 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Ty jsi ale fešák! 336 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Takový roztomilý. No že jo? 337 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Jak se máš? - Máš se? 338 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Dobře. A ty? 339 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Co? 340 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabrieli! 341 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Ty jsi v Paříži! 342 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Co to je? Tys zhubl! 343 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - A co? - Sýrie ti nesvědčí. 344 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 To nikomu. 345 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Mám hlad. Co si dáme? - Cokoli chceš? 346 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Hlavně něco francouzskýho. 347 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Francouzskýho? Tak jo. 348 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele, přines mu něco k jídlu. 349 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Jasně. 350 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Jdu dolů. - Prosím. 351 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Fakt jsi zhubl. 352 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Zhubl jsi. 353 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Víš, kde jsem byl? 354 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Promluvíme si o tom, že nás někdo udal Syřanům? 355 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Kdo to mohl být? 356 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 To netuším. 357 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Já myslel, že ti hajzlové z DGSE, 358 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ale ti to nebyli. 359 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 No, já to nebyl. 360 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 V mojí firmě o té operaci nikdo nevěděl. 361 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 No, ti Rusové to věděli. 362 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Co tam vůbec dělali? 363 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 To se ptáš mě? Co já vím? 364 00:35:16,325 --> 00:35:21,455 Myslím si, že tlačili na Syřany, aby jim vydali ty hackery. Nic víc. 365 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Klient mi dýchá za krk. 366 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Musíme je rychle dostat do Paříže. 367 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Napíchli jsme v Sýrii telefon matky jednoho z nich. 368 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Volala synovi, máme jejich polohu. 369 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Jsou v Londýně. 370 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 V Londýně? 371 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Mají tam strýce, co pracuje v hotelu. 372 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 A podle toho, co říkali, se bojí, že je zabijou. 373 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 No, měli by se bát. 374 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Jestli je zabijou, budeme za blbce. 375 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Kdo je tvůj klient? 376 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Víš, že to ti říct nemůžu. 377 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Ale hledej USB disk. 378 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Ještě ho má u sebe. 379 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Na. Tvoje papíry a pas. 380 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Vždycky máme divný jména. 381 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Jsi evropský diplomat. 382 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Šifrovaný telefon. Můžeš mi kdykoli zavolat. 383 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Věřím ti. Nezlob tam, ano? 384 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTEL GRENSON, LONDÝN 385 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Tady Mark Bolton. 386 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 Nemohu přijmout váš hovor, ale zanechte mi... 387 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Dělej. Volají tě do kuchyně. 388 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - No jo. - Šlo to? 389 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Ne, nebere to. 390 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 JÍDLO A NÁPOJE 391 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walíde! 392 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walíde! 393 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Jen klid! 394 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Musíme si promluvit. 395 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 BIOMETRICKÝ KÓD PŘIJAT ZADEJTE HESLO 396 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Dobrý? 397 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 „Dobrý?“ Koukej. 398 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Fakt brnkačka. 399 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Ale hele. 400 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 To jsem ukradl. 401 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Šlo to otevřít? 402 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Jo, ale potřebujeme heslo. 403 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Musíš najít Samira. 404 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Spolehni se. 405 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Pane Taraude, mám skvělé zprávy. Našli jsme ty Syřany. 406 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Opravdu? Kde jsou? 407 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - V Londýně. - To je vtip? 408 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Zaplatil jsem za převoz do Paříže, a jsou v Londýně? 409 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Počkejte. Hlavně že jsme je našli. 410 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 O zbytek se postarám, ano? 411 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumasi, jestli ty informace prodají Britům, bude to konec. 412 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Já vím. Důvěřujte mi. Ano? 413 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Strejdo. - Samire. 414 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Co se stalo? Kde je? - Já nevím. 415 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Policajti vyslýchají všechny zaměstnance. 416 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Musíš hned pryč. 417 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 A co Walíd? Nemůžu ho tu nechat. 418 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Jsem tu já. Najdu ho a postarám se o něj. 419 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Ano, postarej. Tak dobře. 420 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Postarej se o něj. 421 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samire, co jste provedli? 422 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Nic. Nabourali jsme se do Asadových spisů, ale našli jsme něco nebezpečnějšího. 423 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Se zbytkem nemáme nic společnýho. 424 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 „Se zbytkem?“ S čím jako? 425 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Kdyby říkali, že jsme teroristi, nevěř jim. 426 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Nechtěli jsme nikomu ublížit. 427 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Já vím. 428 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Na, vezmi si to. 429 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Ne, strejdo. Nech si to. 430 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Buď trpělivý. Budeme mít hodně peněz. 431 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Jak to? 432 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Bude to brzo. 433 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Vím, co má hodnotu. 434 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Jdeme. 435 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Dobrý den. 436 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Ne. Už mám plno! 437 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 No tak jo. 438 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Díky. - Není zač. 439 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Posuňte se prosím dále do vozu. 440 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 No dovolte. 441 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Hej. Co to děláte? Přední dveře se neotevírají. 442 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Co to děláte? Ne, přední dveře se neotevírají. 443 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - Hej! - Hej! 444 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo. Je to čím dál lepší. 445 00:46:49,226 --> 00:46:53,146 Britové hledají diplomata, který v Londýně zmlátil syrského hackera. 446 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Není to náhodou váš agent? 447 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Řekli jsme jim, že náš není. 448 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Jestli ho chytí, tak v tom jede sám. 449 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE nehne prstem. - To ani nebude potřeba. 450 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Tady jste. - Alison. 451 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Jak to jde s tou zprávou? 452 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Za chvíli začne briefing. Protiteroristické. Mají podezřelého. 453 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Kocour v botách? - I ty bariéry. 454 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Nemáme důkaz, že šlo taky o hack. 455 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Takže je to náhoda? 456 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dvě velmi podezřelé události během 24 hodin. 457 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Nic se nenašlo. 458 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Pořídili jsme snímky systému a procházíme fragmenty v záznamech. 459 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Jak už jsem říkal, chce to čas. 460 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 No tak, Marku. 461 00:47:48,702 --> 00:47:52,456 Co jako? Pořád říkáte, že mi to musí připadat divné. 462 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Pracuju s daty, Alison. S důkazy. 463 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 A kdy to budete vědět? S jistotou? 464 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Za pár dnů. Možná týdnů. 465 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Bariéry na Temži mají velký server, jako na potvoru. 466 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Uvidíme se nahoře. 467 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Dobrá. Děkuji vám všem. 468 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Dnešní prezentaci povede inspektorka Hobbsová, 469 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 která vede vyšetřování včerejší nehody. 470 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Walíd Hamza, podezřelý z terorismu a hackerství, 471 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 byl ve 22:30 převezen do nemocnice. 472 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Je stále v bezvědomí, ale je stabilizovaný. 473 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Narodil se v Damašku v roce 1994. 474 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 V roce 2014 nastoupil na Univerzitu Paříž VI. 475 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Počítačové vědy. Něco jako zázračné dítě. 476 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 V roce 2017 absolvoval s vyznamenáním a vrátil se do Sýrie. 477 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Uprostřed konfliktu. - Ano. 478 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Naboural se do Asadových bezpečnostních služeb. 479 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Nevíme proč ani pro koho dělá, ale je to profesionál. 480 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Nejsou záznamy, že by se vrátil do Evropy. 481 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Do Británie vstoupil nejspíš ilegálně, ale nevíme kdy. 482 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Co se útočníka na Hamzu týká... 483 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Podle rozpoznávání obličeje je to Jean Petit, 484 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 Francouz z delegace EU, která je zrovna v Londýně na návštěvě. 485 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Z MI5 to potvrdili? 486 00:49:25,883 --> 00:49:31,847 Zatím se zdá být legitimní, ale je to v rozporu s jeho profilem. 487 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Je to očividně profesionál. 488 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Co myslíte? Francouzská rozvědka? 489 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Zatím nevíme. 490 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 Proč jsme ho nezatkli? 491 00:49:39,688 --> 00:49:42,733 - Má diplomatickou imunitu. - Nevíme, kde je. 492 00:49:44,484 --> 00:49:49,114 - Poprosíme o pomoc Francouze? - Ne. Nechci píchat do vosího hnízda. 493 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Musíme ho nějak zbavit té imunity. 494 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 Ne, to nepůjde. 495 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 Šla by po nás všechna média i ochránci lidských práv. 496 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Ne když to uděláme správně. 497 00:50:00,709 --> 00:50:06,423 Když najdeme někoho příkladného, třeba tvého muže Alberta. 498 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Jeho zapojení by pro mě představovalo konflikt zájmů. 499 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Konflikt? Buď ho chcete dostat, nebo ne. 500 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richarde, když to uděláme, musí to být v utajení. 501 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Jestli se to provalí do médií... - Dobře. Ano. 502 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Soustřeďme se na to, jak ho zbavíme té imunity 503 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 a jak zjistíme, co tu krucinál dělá. 504 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Můžu na moment? 505 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Rozhodl jsem se odstoupit. 506 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Podám oficiální výpověď. 507 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 No, to je škoda. 508 00:50:55,639 --> 00:51:00,477 Neříká se mi to snadno, ale potřebuju, abyste teď na své pozici zůstal. 509 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Bez urážky, ale trhněte si. 510 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Poznám, když se to na mě chystáte hodit. 511 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 To zneužívání a ponižování už mi stačilo. 512 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Odejděte a tenhle týden vám bude připadat jako pobyt v lázních. 513 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Vypustím na vás psy. 514 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Teď máte příležitost se ukázat. 515 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Co by řekla máma? 516 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Pozdrav z Raje. 517 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Pěkný. - Jsi v pohodě? 518 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hej! 519 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 520 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Ta holka. 521 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Promluvili jsme si. 522 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Podle sousedky kouřila za rohem trávu s nějakýma grázlama. 523 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 To bude mít Linda radost. 524 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 No, já jí to vykládat nebudu. 525 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 A zlato. Dnes jsem měl zajímavý telefonát. 526 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Pan Banks mi nabídl velký případ. 527 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Jeana Petita? - Jo. 528 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Alberte. 529 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Nerada to říkám... 530 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 ale nenabídl ti to kvůli tvým schopnostem. 531 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Co tím chceš říct? 532 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Bylo to proto, že jsi významný černošský právník pro lidská práva. 533 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 Tebe z nezákonného jednání podezírat nebudou. 534 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Já zákon neporuším. 535 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Myslíš, že ho můžeš zbavit imunity jinak? 536 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Jestli to někdo dokáže... 537 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Víš, jak důležité by to pro mě bylo? 538 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 To vím. 539 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Tak v čem je problém? 540 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Bojíš se, že se sblížím s tvým šéfem? 541 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - To se nestane. - A proč ne? 542 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Protože tak Richard neoperuje. 543 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Dostane, co chce, a odkopne tě. 544 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Alberte. 545 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Překlad titulků: Veronika Ageiwa