1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Ude.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Jeg hæver.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Jeg ser.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Her.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Pis.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Så er det nok!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Røvhul!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Se dit ansigt. Du er fuld.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Skidefuld.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Skål.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Det var ikke mig!
- Jeg kommer tilbage.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Kom, Alex!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Vi kan feste sammen. Kom nu.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASKUS, SYRIEN
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Stop.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, det er mig.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Luk op.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
HARDDISK SLETTES
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
HARDDISK SLETTET
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Rør dig ikke!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
NATIONALT CENTER FOR CYBERSIKKERHED LONDON
23
00:04:42,366 --> 00:04:44,409
Hvad sker der?
24
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Det er chefen. Hvad skulle det være?
25
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Jeg har et hastejob til dig.
26
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Et øjeblik.
27
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Sig frem.
28
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
To syriske hackere beder
den franske ambassade om asyl.
29
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- De skal tilbage til Paris.
- Har de pas?
30
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Vi fremstiller nogen.
31
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
Og DGSE?
32
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Nej, det er kun os.
33
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Skal vi gøre, som vi plejer?
34
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Ja.
35
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Okay.
36
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}ÉLYSÉE-PALÆET, PARIS
37
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Hr. præsident.
- Godmorgen.
38
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Fru Saint Roch.
- Hr. præsident.
39
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Goddag, Didier.
40
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Kan vi få noget kaffe?
41
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Godt.
42
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Hvorfor forstyrrer I mig klokken syv
om morgenen?
43
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Problemer i Damaskus, hr. præsident.
44
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
To syriske hackere i Damaskus ansøger
om politisk asyl.
45
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
De har fortrolig information
om cyberangreb i Europa.
46
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Angreb? På civile mål?
47
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Vi har ikke flere detaljer lige nu.
48
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Angriber de infrastrukturer,
kan der være civile tab.
49
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Og hvem er de? Kender vi dem?
50
00:08:18,332 --> 00:08:22,419
De ødelagde Syriens politis servere.
Russisk teknologi. Verdens bedste.
51
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
De er genier, som alle vil have fat i.
52
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
Og hvorfor har de har valgt Frankrig?
53
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Fordi vi er imod Assad?
54
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Også fordi en af dem studerede i Paris
og taler fransk.
55
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Den yngre har aldrig forladt Damaskus.
56
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Men det lader til...
57
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Vi kan kontakte
Syriens efterretningstjeneste
58
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
eller smugle dem til Frankrig.
59
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Ved efterretningstjenesten,
at de har kontaktet os?
60
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Nej, men det gør de snart.
61
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Hvor hurtigt kan DGSE få dem hertil?
62
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
På to dage.
63
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Giver De tilladelse,
kan de være ude om en time.
64
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Russerne må ikke få fat i dem,
og slet ikke englænderne.
65
00:09:06,922 --> 00:09:11,385
Jeg er den nye leder af indsatsstyrken,
så jeg bruger nye metoder, Sophie.
66
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Jeg har ringet rundt.
67
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
En pålidelig kontakt i Damaskus er parat.
68
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Lad os gøre det.
69
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Godt. Så gør vi det.
70
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Fru Saint Roch, sørg for,
at alt forløber uden problemer.
71
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}INDENRIGSMINISTERIET, LONDON
72
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
CYBERSIKKERHED
73
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Et hackerangreb?
- Ja.
74
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Analyser på onsdag.
75
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Minister.
76
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Vi fortsætter senere.
77
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Sig frem, Mark.
78
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Det lyder værre, end det er.
79
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Vores mainframe blev angrebet i går aftes.
80
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Lad mig vise jer det.
81
00:10:44,228 --> 00:10:46,355
Tower Bridge.
82
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
Den bestøvlede kat.
83
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Hvad fa...
84
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Nogen fandt en midlertidig bagdør
til vores DMZ, men vi har lukket den nu.
85
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Og?
86
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
Der var ingen dataoverførsel.
87
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Vi har undersøgt serveren,
og der er ingen skade sket.
88
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Hvem?
89
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Vi er ved at analysere heksadecimalkoden
for at identificere signaturen,
90
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
men det vil tage lidt tid.
91
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Så Nationalt Center for Cybersikkerhed,
92
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
som er ansvarlig
for landets cybersikkerhed,
93
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
er blevet hacket af den bestøvlede kat.
94
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Vi bør ikke gå i panik.
95
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Det er nok en scriptkiddie.
96
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
En hvad?
97
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
En, som har det som hobby hjemmefra.
98
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
En, som køber et hackerværktøj,
99
00:11:35,904 --> 00:11:41,743
følger en YouTube-video, finder en åbning,
antænder lunten og sender den ind.
100
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Der kommer et brag og noget røg, men...
101
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Kan vi ikke stoppe med metaforerne
og undskyldningerne og så sige det ligeud?
102
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Sig, hvor slemt det er.
103
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Det kunne have været værre.
104
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Lad os holde det mellem os indtil videre.
105
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Men Richard har ret, Mark.
Det er bekymrende.
106
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Det skal grundigt efterforskes.
En fuld redegørelse.
107
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Ja. Det er vi i gang med.
108
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Jeg hader at sige det...
- Lad være.
109
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
Bolton har måske ret.
Intet tyder på et kritisk sikkerhedsbrud.
110
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Vi bruger millioner på cyberforsvar.
111
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
En grønskolling burde ikke
kunne trænge igennem.
112
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Tja, du ansatte ham.
113
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Du skulle have stoppet mig.
114
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Hej.
115
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Hvad så? Er alt okay?
116
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Ja, alt er okay.
117
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Bliver I forfulgt?
118
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Nej.
119
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Så...
120
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
...på vejen til Homs...
121
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
...ved 100-kilometermærket,
lige før den tyrkiske grænse,
122
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa, vil I se et skilt.
123
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Okay, tak. Og passene?
124
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Under sædet.
125
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Tak. Tusind tak.
Hvordan kan vi genkende dig?
126
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Tænk ikke på det. Skynd jer.
Helikopteren venter ikke på jer.
127
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
DEN FRANSKE REPUBLIK
128
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Der er kun to pas.
129
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Det skal nok gå.
130
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Er det ham?
131
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Ja.
132
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Vær ikke bange, min skat, okay?
133
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Stig ud.
134
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Tag dit pas.
135
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Har I det hele?
- Ja.
136
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Har du dine ting?
- Ja.
137
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Soldater!
138
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Løb! Løb!
139
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Svin! De løj overfor os!
- Kom! Sæt jer ind!
140
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Kør!
- Samir!
141
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Kør! Kør!
142
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Skynd jer! Kom så!
143
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Rør dig ikke!
144
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Er du okay?
145
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Godt klaret.
146
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Jeg har luftfoto af din enorme bommert.
Vil du se?
147
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ja.
148
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Det er fra vores spionsatellit.
149
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Vi overvåger området.
150
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Ham der er vel din agent.
151
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Måske. Andre tager sig af detaljerne.
152
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Branchen har ingen "detaljer", Didier.
153
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Takket være dig
er de her mennesker forsvundet.
154
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Fuldkommen forsvundet.
155
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Tak, Sophie.
156
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Glæd dig ikke endnu.
Jeg er ikke død endnu.
157
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Gå. Skrid. Vi beholder ham.
158
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Fransk, ikke? DGSE.
159
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Hvor er de? Hvor er hackerne?
160
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Venter et tilflugtssted dem?
Hvad som helst?
161
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hey! Hey! Hey!
162
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hey!
163
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
164
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia!
- Vent!
165
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Er han din kammerat?
- Ja.
166
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Vi var på en mission i Liberia.
167
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Han er ikke fra DGSE, men selvstændig.
168
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Lufthavnen.
169
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Vi gik fandeme amok der.
170
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Han er totalt sindssyg.
171
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Åh, kammerat.
172
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Arbejder du for Dumas' firma?
173
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Ja, Telkis. Hvorfor?
174
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Mangler du arbejde?
175
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Seriøst. Hvor meget tjener du
på den her operation?
176
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Slet ikke nok.
177
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Dem, som vi arbejder for,
ville betale meget mere.
178
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Sig frem. Hvor meget vil du have?
179
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Jeg vil have et nyt liv.
180
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Jeg er træt.
181
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Ja, Richard.
182
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Har du læst udkastet til talen?
183
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Ja.
184
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Den mangler nogle vittigheder. Tryl lidt.
185
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Ja.
- Farvel.
186
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Godt så.
187
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Åh, fandens.
188
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Åh, fandens også.
189
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hey.
190
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Ring til Raj.
Bed dem om at levere aftensmad.
191
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Hvad er der sket?
192
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard ringede.
193
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Hvad? Sagde han,
at du skulle brænde huset ned?
194
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
195
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Er Alison der?
- Nej, hun...
196
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Hun er i bad.
197
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Haster det?
- Hvis jeg ringer, haster det.
198
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Sig, jeg kører fra kontoret
om fem minutter.
199
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Okay, hun ringer tilbage,
så snart hun kan.
200
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Tak.
- Okay. Farvel.
201
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Hvad foregår der?
202
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Tja. Vi er her begge to på samme tid.
203
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
Det er noget at fejre.
204
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Og vi er alene hjemme i aften.
205
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Hør, jeg har faktisk noget at fejre.
206
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Hvad?
207
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Gæt.
208
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
En hundehvalp.
209
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Vi vandt sagen.
210
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Du er fantastisk!
- Det ved jeg godt.
211
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Albert, det er jo skønt!
212
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Åh, ja!
213
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Kom her.
214
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Kom så.
215
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}GRÆNSEN MELLEM SYRIEN OG TYRKIET
216
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Hvor er passet?
217
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Slap af. Vi skal nok klare det.
218
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Om tre timer er vi i Tyrkiet.
219
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Pas.
220
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Kan du få ham til at tie?
- Måske. Han er måske syg.
221
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Kør.
222
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}THEMSENS STORMFLODSBARRIERE, LONDON
223
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Vandstigning om 90.
224
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Okay. Hæv B- og C-barrierer.
225
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Hæver B og C.
226
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Du svarede.
227
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hej, Richard. Det må være noget vigtigt.
228
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Jeg er i et værelse fyldt med amøber,
der er forklædt som britiske politikere.
229
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Og du valgte ikke at blive fuld.
230
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Ved du, hvad jeg indså?
231
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Tak.
232
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
At der er grænse for,
233
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
hvor mange idioter,
man kan holde ud at snakke med på én dag.
234
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Hvorfor ringer du?
235
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Jeg tænker stadigvæk på vores ven,
den bestøvlede kat,
236
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
og Boltons forklaring er ikke god nok.
237
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Vi må få styr på det her, Alison.
Dig og mig.
238
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Og premierministeren skal have besked.
239
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Nej, sig det ikke i aften.
240
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Hvorfor ikke?
241
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Giv Bolton et par timer mere.
242
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Du ved,
at dataefterforskning tager lang tid.
243
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Vent, indtil vi ved noget med sikkerhed.
244
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Som altid har du ret.
245
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Pøj pøj med at komme hjem.
246
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Pøj pøj og hej hej.
247
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Hvad fanden?
248
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D reagerer ikke.
249
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
KRITISK FEJL
250
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Kom.
251
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Luk den.
- Hvad sker der?
252
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
London er blevet oversvømmet,
253
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
efter at stormfloden i kombination
med et skybrud brød igennem barriererne.
254
00:27:17,346 --> 00:27:21,391
For første gang siden 1982
holdt Themsens stormflodsbarriere ikke...
255
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Jeg har talt med vagtchefen.
De kan ikke hæve barrieren.
256
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Hvad siger du?
257
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Tilsyneladende tillader computeren det ikke.
258
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Dette angreb er professionelt.
259
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Meget veludført.
260
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Bolton er på vej derned nu,
og du skal ledsage ham.
261
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Find ud af, hvad fanden der sker.
262
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Okay, Richard.
263
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
En stor andel af grupper...
264
00:27:51,964 --> 00:27:56,718
Ifølge en talsperson fra TFL ved man ikke,
hvornår driften genoptages.
265
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Indtil videre er alle fly fra City Airport
i Østlondon annulleret.
266
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Det vides ikke endnu,
om oversvømmelsen har medført dødsfald.
267
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Premierministeren vil fortælle mere
via et hastemøde...
268
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLITI
269
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Kombineres en stormflod
i Nordsøen med skybrud...
270
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Hæves barriererne.
- Ja.
271
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Okay. Men hvorfor har du tilkaldt os?
272
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
Den måde, som barrieren er blokeret på,
og timingen...
273
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
Det hele passer for godt sammen.
274
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Vi blev hacket.
275
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Baseret på hvad?
276
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Nogen var inde i systemet.
277
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
En port slog fejl.
Vi genstartede. Stadig intet.
278
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Vi genstartede igen. Hele vejen.
279
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Så sænkede den næste sig.
Vi måtte starte forfra.
280
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Det har jeg ikke oplevet før
i mine ti år her.
281
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Det var uden tvivl med vilje.
282
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Jeg tjekkede systemet, før vi kom.
283
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Det blev sidst opdateret i...
- I 2002.
284
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Ja. Jo ældre systemet er,
jo større sandsynlighed for fejl.
285
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Eller jo lettere kan det hackes.
286
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Det kommer ikke fuldkommen uventet.
287
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Der var en stor kat på dine skærme i går.
288
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Okay, godt. Vi kigger nærmere på det.
289
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Du ved godt,
at Banks ikke vil bifalde det.
290
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
At vi spilder vores tid
på en ødelagt port.
291
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Banks vil nok forvente,
at du få styr på det.
292
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Okay.
293
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Vil du have morgenmad?
Westminsters bedste.
294
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Bare en kop kaffe.
295
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Godt, du overlevede i går aftes.
296
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
Nå?
297
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Operatørerne tror, at det var hackere.
298
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Hvad siger Bolton?
299
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Han mistænker en softwarefejl.
300
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Hvis der er sket to hackerangreb
på mindre end 24 timer...
301
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Vi ved ikke, om de er forbundet.
De er forskellige...
302
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Det første v...
- Det første var forretten.
303
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Hvis det her er endnu et hackerangreb,
er det hovedretten.
304
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
De har bevist overfor os,
305
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
at de kan tvinge hele byen i knæ.
306
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Faktisk hele landet.
307
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Og vi kan intet gøre for at stoppe dem.
308
00:31:38,857 --> 00:31:42,486
Okay. Vi siger det til premierministeren.
309
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
INTERNATIONALE ANKOMSTER
310
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
En sikkerhedsmeddelelse.
311
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Efterlad ikke din bagage uden opsyn.
312
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Bagage uden opsyn vil anses
som mistænkelig
313
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
og vil blive beslaglagt af lufthavnen.
314
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Hold din bagage under opsyn hele tiden.
315
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Hvor er han? Ser du ham?
316
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Ja, der er han.
317
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Hej! Hvordan går det?
318
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Sønnike. Hvordan har du det?
- Hej, onkel.
319
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Myriam? Hicham? Hvor er de?
320
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
De blev i Tyrkiet.
321
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham er på hospitalet. Myriam er der.
322
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Er det alvorligt?
- Nej, han er bare dehydreret.
323
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Og heller intet visa.
De er i sikkerhed. Bare rolig.
324
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Det er en lettelse.
325
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Har du slået ansigtet?
326
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Det er ingenting. Jeg faldt på min cykel.
327
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Har du lavet molokhia?
- Ja.
328
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Er du i bil?
- Min bil er udenfor.
329
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Kom så.
330
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Giv mig taskerne.
331
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Også den her, onkel.
332
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Giv mig den.
333
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Se, Samir. Jeg har fundet ham.
334
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
MARK BOLTON
DIREKTØR, NCSC
335
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- Ham?
- Ja.
336
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Jeg skriver til ham.
337
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS
338
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Sikke en smuk vovse!
339
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Åh, du er så sød. Hvor er du sød!
340
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Hej.
- Hvad så?
341
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Hvordan går det?
342
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Hvad?
343
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
344
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Du er i Paris!
345
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Hvad fanden? Du har tabt dig!
346
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- Hvad synes du?
- Syrien er vist hård ved dig.
347
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Det er hårdt ved alle.
348
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Hvad skal vi spise?
- Det bestemmer du.
349
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Hvad som helst, der er fransk.
350
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Fransk? Okay.
351
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele, min ven har brug for mad.
352
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Okay.
353
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Jeg kommer ned.
- Godt.
354
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Du har jo tabt dig.
355
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Du har tabt dig.
356
00:34:47,504 --> 00:34:51,592
Ved du, hvor jeg var? Nogen angav os
til Syriens efterretningstjeneste.
357
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Ved du hvem?
358
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Ingen anelse.
359
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Jeg troede, det var svinene i DGSE,
360
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
men det var det ikke.
361
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Og det var heller ikke mig.
362
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Ingen i mit firma kendte
til den her operation.
363
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Men russerne kendte til den.
364
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Men hvad lavede de der?
365
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Spørger du mig?
Hvor skulle jeg vide det fra?
366
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Som jeg forstod det,
367
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
forsøgte de at presse Syrien til
at udlevere hackerne.
368
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Min klient er efter mig.
369
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Vi må få dem til Paris hurtigst muligt.
370
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Vi aflyttede en af deres mødres telefon
i Syrien.
371
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Hun ringede til sin søn,
og vi fandt ud af, hvor de er.
372
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
De er i London.
373
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
I London?
374
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
De har en onkel, der arbejder på et hotel.
375
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Og de sagde,
at de er bange for at blive dræbt.
376
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Det bør de også være.
377
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Hvis de bliver dræbt,
vil vi ligne amatører.
378
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Hvem er din klient?
379
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Det kan jeg ikke sige.
380
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Men det, som du bør lede efter,
er en USB-nøgle.
381
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Han har den stadig på sig.
382
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Værsgo. Dine papirer og dit pas.
383
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit?
Vi har altid de mærkeligste navne...
384
00:36:13,090 --> 00:36:17,302
Du er europæisk diplomat.
Her er en krypteret telefon. Ring bare.
385
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Jeg stoler på dig. Opfør dig pænt.
386
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Det er Mark Boltons telefon.
387
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
Jeg er ikke ved telefonen, men læg en...
388
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
De vil se dig i køkkenet.
389
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- Okay.
- Hvad så?
390
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Stadig intet svar.
391
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
MAD OG DRIKKEVARER
392
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
393
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
394
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Tag det roligt!
395
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Jeg skal tale med dig.
396
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
BIOMETRISK MATCH
INDTAST ADGANGSKODE
397
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Er du okay?
398
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
"Okay?" Se.
399
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Rigtig glat.
400
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Men se.
401
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Jeg fik stjålet den her.
402
00:42:00,646 --> 00:42:04,107
- Kunne du åbne den?
- Ja, men vi har brug for en adgangskode.
403
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Du må finde Samir.
404
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Du kan regne med mig.
405
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Ja, hr. Taraud. Jeg har gode nyheder.
Vi har fundet syrerne.
406
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Jaså? Hvor er de?
407
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- I London.
- Seriøst?
408
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Jeg betalte for at få dem til Paris,
ikke London.
409
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Vent. Vi ved jo, hvor de er.
410
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Jeg tager mig af resten.
411
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, hvis de sælger deres oplysninger
til englænderne, er det kritisk.
412
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Det ved jeg. Men stol på mig, okay?
413
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Onkel.
- Samir.
414
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Hvad er der sket? Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
415
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, politiet afhører alle de ansatte.
416
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Du må skynde dig væk.
417
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
Og Walid? Jeg vil ikke lade ham i stikken.
418
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Jeg er her.
Jeg finder ham og passer på ham.
419
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Ja, pas godt på ham. Okay.
420
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Pas godt på ham, onkel.
421
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, hvad har I gjort?
422
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Ingenting. Vi hackede Assads politifiler,
men vi fandt noget endnu farligere.
423
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Vi har intet at gøre med resten.
424
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
"Med resten"? Hvad mener du?
425
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Kalder folk os terrorister,
så tro dem ikke.
426
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Vi ønskede ikke at gøre skade.
427
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Det ved jeg.
428
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Værsgo. Tag dem her.
429
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Nej, onkel. Behold dem.
430
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Vent og se. Vi bliver rige.
431
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Men hvordan?
432
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Snart, onkel.
433
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Det, jeg ved, er guld værd.
434
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Skynd dig.
435
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Tak.
436
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Nej, makker. Der er ikke plads!
437
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Så kom da.
438
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Tak.
- Selv tak, makker.
439
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Gå venligst længere bagud i bussen.
440
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Gider du lige?
441
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Hey. Hvad laver du? Fordøren åbner ikke.
442
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Hvad laver du? Nej, fordøren åbner ikke.
443
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- Halløj!
- Hey!
444
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier. Godt gået.
445
00:46:49,226 --> 00:46:53,146
En europæisk agent angreb en syrisk hacker
i London og er eftersøgt.
446
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Er det tilfældigvis din agent?
447
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Vi nægtede kendskab til ham.
448
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Bliver han anholdt, er der ingen hjælp.
449
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE vil ikke løfte en finger.
- Det bliver ikke nødvendigt.
450
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Halløj.
- Alison.
451
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Er rapporten snart færdig?
452
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Der er et instruktionsmøde nu.
CTC. De har en mistænkt.
453
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Den bestøvlede kat?
- Og barrieren.
454
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Vi ved ikke, om barrieren blev hacket.
455
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Er det bare et tilfælde?
456
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
To meget mistænkelige tilfælde
på 24 timer.
457
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Den første analyse fandt intet.
458
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Vi har klonet systemet, og vi genopretter
og analyserer slettet data.
459
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Men som sagt, tager den slags tid.
460
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Helt ærligt, Mark.
461
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
"Helt ærligt" hvad?
462
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Du siger konstant: "Det er mærkeligt."
463
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Jeg arbejder med data. Konkrete beviser.
464
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Hvornår ved du det med sikkerhed?
465
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Det kan tage dage eller uger.
466
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Themsens stormbarriere har
en meget stor server.
467
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Vi ses ovenpå.
468
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Godt. Tak, alle sammen.
469
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Dagens præsentation er af DI Hobbs,
470
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
som leder undersøgelsen
af hændelsen i går aftes.
471
00:48:33,580 --> 00:48:38,710
Formodet terrorist og hacker, Walid Hamza,
ankom til hospitalet klokken 22:30.
472
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Han er ikke ved bevidsthed, men stabil.
473
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Født i Damaskus i 1994.
474
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Indskrevet i 2014 på Paris 6,
Pierre og Marie Curie-universitetet.
475
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Datalogi. Lidt af et geni.
476
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Dimitterede med topkarakterer i 2017
og tog så tilbage til Syrien.
477
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Hvor konflikten var værst.
- Ja.
478
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Han hackede sig ind
i Assads sikkerhedstjeneste.
479
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Vi ved ikke hvorfor, eller hvem han
arbejder for, men han er dygtig.
480
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Der er ingen info om genindrejse i Europa.
481
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Han er rejst illegalt ind i England.
Vi ved ikke hvornår.
482
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Okay, ham, der angreb Hamza...
483
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Ifølge ansigtsgenkendelsen
er han Jean Petit,
484
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
en fransk statsborger
fra en EU-delegation på besøg i London.
485
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Kan MI5 bekræfte det?
486
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Alt ved ham er bekræftet,
487
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
men det hænger dårligt sammen
med hans profil.
488
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Han er tydeligvis professionel.
489
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Fra den franske efterretningstjeneste?
490
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Det ved vi ikke endnu.
491
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
Hvorfor har vi ikke anholdt ham?
492
00:49:39,688 --> 00:49:40,939
Diplomatisk immunitet.
493
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Han er forsvundet.
494
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Beder vi Frankrig om hjælp?
- Nej.
495
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Nej, den hvepserede holder vi os fra.
496
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Vi må forsøge at ophæve hans immunitet.
497
00:49:52,993 --> 00:49:59,124
Nej, vi ville blive skældt ud af medierne
og alle menneskerettighedsorganisationer.
498
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Ikke nødvendigvis.
499
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Ikke, hvis vi finder nogen,
som er kendt for sin etiske opførsel,
500
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
såsom din bedre halvdel, Albert.
501
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
At hyre Albert kan blive
en interessekonflikt for mig.
502
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Konflikt? Enten vil du have fat i ham,
eller også vil du ikke.
503
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, hvis vi gør det,
må det holdes fortroligt.
504
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Hvis medierne hører om det...
- Okay, okay. Forstået.
505
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Lad os fokusere på at finde en måde,
at ophæve det svins immunitet
506
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
og få styr på, hvad fanden der foregår.
507
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Har du et øjeblik?
508
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Jeg har besluttet mig for at trække mig.
509
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Jeg siger officielt op.
510
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Fandens også.
511
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Selvom jeg hader at sige det,
512
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
har jeg brug for, at du fortsætter.
513
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Ikke for noget, men rend mig.
514
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Du vil bruge mig som syndebuk.
515
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Jeg er blevet udnyttet og ydmyget nok.
516
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Skrider du nu,
vil den sidste uge føles som et kurophold.
517
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Jeg pudser helvedeshundene på dig.
518
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Tænk på det som en chance
for at rette op på skaden.
519
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Hvad ville din mor sige?
520
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Fra Raj.
521
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Lækkert.
- Er du okay?
522
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hey!
523
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
524
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Den pige altså.
525
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Vi havde en snak.
526
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
En nabo så hende ryge pot
med nogle rødder på hjørnet.
527
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Linda bliver glad.
528
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Jeg fortæller hende det nok ikke.
529
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Åh, skat.
Jeg havde en interessant samtale i dag.
530
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Hr. Banks tilbød mig en ret vigtig sag.
531
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Mener du Jean Petit?
- Ja.
532
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
533
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Jeg hader at sige det...
534
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
...men du fik ikke sagen
på grund af dine evner.
535
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Hvad mener du?
536
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Du fik den, fordi du er en fremtrædende
sort menneskerettighedsadvokat
537
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
og nok ikke vil blive mistænkt
for at begå lovbrud.
538
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Jeg vil ikke begå lovbrud.
539
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Kan du da fjerne hans immunitet
på anden vis?
540
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Om nogen kan...
541
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Ved du, hvor stort det her er?
542
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Ja.
543
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Hvad er problemet så?
544
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Er du bange for,
at jeg kommer for tæt på din chef?
545
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Det vil aldrig ske.
- Hvorfor ikke?
546
00:54:01,408 --> 00:54:05,996
Fordi sådan er det ikke med Richard.
Han får, hvad han ønsker, og dropper dig.
547
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
548
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Tekster af: Karen Svold Coates