1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Ude. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Jeg hæver. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Jeg ser. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Her. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Pis. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Så er det nok! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Røvhul! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Se dit ansigt. Du er fuld. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Skidefuld. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Skål. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Det var ikke mig! - Jeg kommer tilbage. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Kom, Alex! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 Vi kan feste sammen. Kom nu. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASKUS, SYRIEN 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Stop. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, det er mig. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Luk op. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 HARDDISK SLETTES 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 HARDDISK SLETTET 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Rør dig ikke! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 NATIONALT CENTER FOR CYBERSIKKERHED LONDON 23 00:04:42,366 --> 00:04:44,409 Hvad sker der? 24 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Det er chefen. Hvad skulle det være? 25 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Jeg har et hastejob til dig. 26 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Et øjeblik. 27 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Sig frem. 28 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 To syriske hackere beder den franske ambassade om asyl. 29 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - De skal tilbage til Paris. - Har de pas? 30 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Vi fremstiller nogen. 31 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 Og DGSE? 32 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Nej, det er kun os. 33 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Skal vi gøre, som vi plejer? 34 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Ja. 35 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Okay. 36 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ÉLYSÉE-PALÆET, PARIS 37 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Hr. præsident. - Godmorgen. 38 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Fru Saint Roch. - Hr. præsident. 39 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Goddag, Didier. 40 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Kan vi få noget kaffe? 41 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Godt. 42 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Hvorfor forstyrrer I mig klokken syv om morgenen? 43 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Problemer i Damaskus, hr. præsident. 44 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 To syriske hackere i Damaskus ansøger om politisk asyl. 45 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 De har fortrolig information om cyberangreb i Europa. 46 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Angreb? På civile mål? 47 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Vi har ikke flere detaljer lige nu. 48 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Angriber de infrastrukturer, kan der være civile tab. 49 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Og hvem er de? Kender vi dem? 50 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 De ødelagde Syriens politis servere. Russisk teknologi. Verdens bedste. 51 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 De er genier, som alle vil have fat i. 52 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Og hvorfor har de har valgt Frankrig? 53 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Fordi vi er imod Assad? 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Også fordi en af dem studerede i Paris og taler fransk. 55 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Den yngre har aldrig forladt Damaskus. 56 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Men det lader til... 57 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Vi kan kontakte Syriens efterretningstjeneste 58 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 eller smugle dem til Frankrig. 59 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Ved efterretningstjenesten, at de har kontaktet os? 60 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Nej, men det gør de snart. 61 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Hvor hurtigt kan DGSE få dem hertil? 62 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 På to dage. 63 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Giver De tilladelse, kan de være ude om en time. 64 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Russerne må ikke få fat i dem, og slet ikke englænderne. 65 00:09:06,922 --> 00:09:11,385 Jeg er den nye leder af indsatsstyrken, så jeg bruger nye metoder, Sophie. 66 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Jeg har ringet rundt. 67 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 En pålidelig kontakt i Damaskus er parat. 68 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Lad os gøre det. 69 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Godt. Så gør vi det. 70 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Fru Saint Roch, sørg for, at alt forløber uden problemer. 71 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}INDENRIGSMINISTERIET, LONDON 72 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 CYBERSIKKERHED 73 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Et hackerangreb? - Ja. 74 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Analyser på onsdag. 75 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Minister. 76 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Vi fortsætter senere. 77 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Sig frem, Mark. 78 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Det lyder værre, end det er. 79 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Vores mainframe blev angrebet i går aftes. 80 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Lad mig vise jer det. 81 00:10:44,228 --> 00:10:46,355 Tower Bridge. 82 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 Den bestøvlede kat. 83 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Hvad fa... 84 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Nogen fandt en midlertidig bagdør til vores DMZ, men vi har lukket den nu. 85 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 Og? 86 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 Der var ingen dataoverførsel. 87 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Vi har undersøgt serveren, og der er ingen skade sket. 88 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Hvem? 89 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Vi er ved at analysere heksadecimalkoden for at identificere signaturen, 90 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 men det vil tage lidt tid. 91 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Så Nationalt Center for Cybersikkerhed, 92 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 som er ansvarlig for landets cybersikkerhed, 93 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 er blevet hacket af den bestøvlede kat. 94 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Vi bør ikke gå i panik. 95 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Det er nok en scriptkiddie. 96 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 En hvad? 97 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 En, som har det som hobby hjemmefra. 98 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 En, som køber et hackerværktøj, 99 00:11:35,904 --> 00:11:41,743 følger en YouTube-video, finder en åbning, antænder lunten og sender den ind. 100 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Der kommer et brag og noget røg, men... 101 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Kan vi ikke stoppe med metaforerne og undskyldningerne og så sige det ligeud? 102 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Sig, hvor slemt det er. 103 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Det kunne have været værre. 104 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Lad os holde det mellem os indtil videre. 105 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Men Richard har ret, Mark. Det er bekymrende. 106 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Det skal grundigt efterforskes. En fuld redegørelse. 107 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Ja. Det er vi i gang med. 108 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Jeg hader at sige det... - Lad være. 109 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 Bolton har måske ret. Intet tyder på et kritisk sikkerhedsbrud. 110 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Vi bruger millioner på cyberforsvar. 111 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 En grønskolling burde ikke kunne trænge igennem. 112 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Tja, du ansatte ham. 113 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Du skulle have stoppet mig. 114 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Hej. 115 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Hvad så? Er alt okay? 116 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Ja, alt er okay. 117 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Bliver I forfulgt? 118 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Nej. 119 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Så... 120 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 ...på vejen til Homs... 121 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 ...ved 100-kilometermærket, lige før den tyrkiske grænse, 122 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa, vil I se et skilt. 123 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Okay, tak. Og passene? 124 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Under sædet. 125 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Tak. Tusind tak. Hvordan kan vi genkende dig? 126 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Tænk ikke på det. Skynd jer. Helikopteren venter ikke på jer. 127 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 DEN FRANSKE REPUBLIK 128 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Der er kun to pas. 129 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Det skal nok gå. 130 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Er det ham? 131 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Ja. 132 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Vær ikke bange, min skat, okay? 133 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Stig ud. 134 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Tag dit pas. 135 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Har I det hele? - Ja. 136 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Har du dine ting? - Ja. 137 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Soldater! 138 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Løb! Løb! 139 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Svin! De løj overfor os! - Kom! Sæt jer ind! 140 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Kør! - Samir! 141 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Kør! Kør! 142 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Skynd jer! Kom så! 143 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Rør dig ikke! 144 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Er du okay? 145 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Godt klaret. 146 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Jeg har luftfoto af din enorme bommert. Vil du se? 147 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ja. 148 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Det er fra vores spionsatellit. 149 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Vi overvåger området. 150 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Ham der er vel din agent. 151 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Måske. Andre tager sig af detaljerne. 152 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Branchen har ingen "detaljer", Didier. 153 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Takket være dig er de her mennesker forsvundet. 154 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Fuldkommen forsvundet. 155 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Tak, Sophie. 156 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Glæd dig ikke endnu. Jeg er ikke død endnu. 157 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Gå. Skrid. Vi beholder ham. 158 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Fransk, ikke? DGSE. 159 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Hvor er de? Hvor er hackerne? 160 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Venter et tilflugtssted dem? Hvad som helst? 161 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hey! Hey! Hey! 162 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hey! 163 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 164 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! - Vent! 165 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Er han din kammerat? - Ja. 166 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Vi var på en mission i Liberia. 167 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Han er ikke fra DGSE, men selvstændig. 168 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Lufthavnen. 169 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Vi gik fandeme amok der. 170 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Han er totalt sindssyg. 171 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Åh, kammerat. 172 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Arbejder du for Dumas' firma? 173 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Ja, Telkis. Hvorfor? 174 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Mangler du arbejde? 175 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Seriøst. Hvor meget tjener du på den her operation? 176 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Slet ikke nok. 177 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Dem, som vi arbejder for, ville betale meget mere. 178 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Sig frem. Hvor meget vil du have? 179 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Jeg vil have et nyt liv. 180 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Jeg er træt. 181 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Ja, Richard. 182 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Har du læst udkastet til talen? 183 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Ja. 184 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Den mangler nogle vittigheder. Tryl lidt. 185 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Ja. - Farvel. 186 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Godt så. 187 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Åh, fandens. 188 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Åh, fandens også. 189 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hey. 190 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Ring til Raj. Bed dem om at levere aftensmad. 191 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Hvad er der sket? 192 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Richard ringede. 193 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Hvad? Sagde han, at du skulle brænde huset ned? 194 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 195 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Er Alison der? - Nej, hun... 196 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Hun er i bad. 197 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Haster det? - Hvis jeg ringer, haster det. 198 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Sig, jeg kører fra kontoret om fem minutter. 199 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Okay, hun ringer tilbage, så snart hun kan. 200 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Tak. - Okay. Farvel. 201 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Hvad foregår der? 202 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Tja. Vi er her begge to på samme tid. 203 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Det er noget at fejre. 204 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Og vi er alene hjemme i aften. 205 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Hør, jeg har faktisk noget at fejre. 206 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Hvad? 207 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Gæt. 208 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 En hundehvalp. 209 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Vi vandt sagen. 210 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Du er fantastisk! - Det ved jeg godt. 211 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Albert, det er jo skønt! 212 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Åh, ja! 213 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Kom her. 214 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Kom så. 215 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}GRÆNSEN MELLEM SYRIEN OG TYRKIET 216 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Hvor er passet? 217 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Slap af. Vi skal nok klare det. 218 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Om tre timer er vi i Tyrkiet. 219 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Pas. 220 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Kan du få ham til at tie? - Måske. Han er måske syg. 221 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Kør. 222 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}THEMSENS STORMFLODSBARRIERE, LONDON 223 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Vandstigning om 90. 224 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Okay. Hæv B- og C-barrierer. 225 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Hæver B og C. 226 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Du svarede. 227 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hej, Richard. Det må være noget vigtigt. 228 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Jeg er i et værelse fyldt med amøber, der er forklædt som britiske politikere. 229 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Og du valgte ikke at blive fuld. 230 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Ved du, hvad jeg indså? 231 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Tak. 232 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 At der er grænse for, 233 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 hvor mange idioter, man kan holde ud at snakke med på én dag. 234 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Hvorfor ringer du? 235 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Jeg tænker stadigvæk på vores ven, den bestøvlede kat, 236 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 og Boltons forklaring er ikke god nok. 237 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Vi må få styr på det her, Alison. Dig og mig. 238 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Og premierministeren skal have besked. 239 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Nej, sig det ikke i aften. 240 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Hvorfor ikke? 241 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Giv Bolton et par timer mere. 242 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Du ved, at dataefterforskning tager lang tid. 243 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Vent, indtil vi ved noget med sikkerhed. 244 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Som altid har du ret. 245 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Pøj pøj med at komme hjem. 246 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Pøj pøj og hej hej. 247 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Hvad fanden? 248 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D reagerer ikke. 249 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 KRITISK FEJL 250 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Kom. 251 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Luk den. - Hvad sker der? 252 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 London er blevet oversvømmet, 253 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 efter at stormfloden i kombination med et skybrud brød igennem barriererne. 254 00:27:17,346 --> 00:27:21,391 For første gang siden 1982 holdt Themsens stormflodsbarriere ikke... 255 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Jeg har talt med vagtchefen. De kan ikke hæve barrieren. 256 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Hvad siger du? 257 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Tilsyneladende tillader computeren det ikke. 258 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Dette angreb er professionelt. 259 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Meget veludført. 260 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Bolton er på vej derned nu, og du skal ledsage ham. 261 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Find ud af, hvad fanden der sker. 262 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Okay, Richard. 263 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 En stor andel af grupper... 264 00:27:51,964 --> 00:27:56,718 Ifølge en talsperson fra TFL ved man ikke, hvornår driften genoptages. 265 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Indtil videre er alle fly fra City Airport i Østlondon annulleret. 266 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Det vides ikke endnu, om oversvømmelsen har medført dødsfald. 267 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Premierministeren vil fortælle mere via et hastemøde... 268 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLITI 269 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Kombineres en stormflod i Nordsøen med skybrud... 270 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Hæves barriererne. - Ja. 271 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Okay. Men hvorfor har du tilkaldt os? 272 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 Den måde, som barrieren er blokeret på, og timingen... 273 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 Det hele passer for godt sammen. 274 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Vi blev hacket. 275 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Baseret på hvad? 276 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Nogen var inde i systemet. 277 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 En port slog fejl. Vi genstartede. Stadig intet. 278 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Vi genstartede igen. Hele vejen. 279 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Så sænkede den næste sig. Vi måtte starte forfra. 280 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Det har jeg ikke oplevet før i mine ti år her. 281 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Det var uden tvivl med vilje. 282 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Jeg tjekkede systemet, før vi kom. 283 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Det blev sidst opdateret i... - I 2002. 284 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Ja. Jo ældre systemet er, jo større sandsynlighed for fejl. 285 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Eller jo lettere kan det hackes. 286 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Det kommer ikke fuldkommen uventet. 287 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Der var en stor kat på dine skærme i går. 288 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Okay, godt. Vi kigger nærmere på det. 289 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Du ved godt, at Banks ikke vil bifalde det. 290 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 At vi spilder vores tid på en ødelagt port. 291 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Banks vil nok forvente, at du få styr på det. 292 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Okay. 293 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Vil du have morgenmad? Westminsters bedste. 294 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Bare en kop kaffe. 295 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Godt, du overlevede i går aftes. 296 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 Nå? 297 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Operatørerne tror, at det var hackere. 298 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Hvad siger Bolton? 299 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Han mistænker en softwarefejl. 300 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Hvis der er sket to hackerangreb på mindre end 24 timer... 301 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Vi ved ikke, om de er forbundet. De er forskellige... 302 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Det første v... - Det første var forretten. 303 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Hvis det her er endnu et hackerangreb, er det hovedretten. 304 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 De har bevist overfor os, 305 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 at de kan tvinge hele byen i knæ. 306 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Faktisk hele landet. 307 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Og vi kan intet gøre for at stoppe dem. 308 00:31:38,857 --> 00:31:42,486 Okay. Vi siger det til premierministeren. 309 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 INTERNATIONALE ANKOMSTER 310 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 En sikkerhedsmeddelelse. 311 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Efterlad ikke din bagage uden opsyn. 312 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Bagage uden opsyn vil anses som mistænkelig 313 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 og vil blive beslaglagt af lufthavnen. 314 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Hold din bagage under opsyn hele tiden. 315 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Hvor er han? Ser du ham? 316 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Ja, der er han. 317 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Hej! Hvordan går det? 318 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Sønnike. Hvordan har du det? - Hej, onkel. 319 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Myriam? Hicham? Hvor er de? 320 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 De blev i Tyrkiet. 321 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham er på hospitalet. Myriam er der. 322 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Er det alvorligt? - Nej, han er bare dehydreret. 323 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Og heller intet visa. De er i sikkerhed. Bare rolig. 324 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Det er en lettelse. 325 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Har du slået ansigtet? 326 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Det er ingenting. Jeg faldt på min cykel. 327 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Har du lavet molokhia? - Ja. 328 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Er du i bil? - Min bil er udenfor. 329 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Kom så. 330 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Giv mig taskerne. 331 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Også den her, onkel. 332 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Giv mig den. 333 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Se, Samir. Jeg har fundet ham. 334 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 MARK BOLTON DIREKTØR, NCSC 335 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - Ham? - Ja. 336 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Jeg skriver til ham. 337 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS 338 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Sikke en smuk vovse! 339 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Åh, du er så sød. Hvor er du sød! 340 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Hej. - Hvad så? 341 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Hvordan går det? 342 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Hvad? 343 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 344 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Du er i Paris! 345 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Hvad fanden? Du har tabt dig! 346 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - Hvad synes du? - Syrien er vist hård ved dig. 347 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Det er hårdt ved alle. 348 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Hvad skal vi spise? - Det bestemmer du. 349 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Hvad som helst, der er fransk. 350 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Fransk? Okay. 351 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele, min ven har brug for mad. 352 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Okay. 353 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Jeg kommer ned. - Godt. 354 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Du har jo tabt dig. 355 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Du har tabt dig. 356 00:34:47,504 --> 00:34:51,592 Ved du, hvor jeg var? Nogen angav os til Syriens efterretningstjeneste. 357 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Ved du hvem? 358 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Ingen anelse. 359 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Jeg troede, det var svinene i DGSE, 360 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 men det var det ikke. 361 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Og det var heller ikke mig. 362 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Ingen i mit firma kendte til den her operation. 363 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Men russerne kendte til den. 364 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Men hvad lavede de der? 365 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Spørger du mig? Hvor skulle jeg vide det fra? 366 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Som jeg forstod det, 367 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 forsøgte de at presse Syrien til at udlevere hackerne. 368 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Min klient er efter mig. 369 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Vi må få dem til Paris hurtigst muligt. 370 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Vi aflyttede en af deres mødres telefon i Syrien. 371 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Hun ringede til sin søn, og vi fandt ud af, hvor de er. 372 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 De er i London. 373 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 I London? 374 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 De har en onkel, der arbejder på et hotel. 375 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Og de sagde, at de er bange for at blive dræbt. 376 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Det bør de også være. 377 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Hvis de bliver dræbt, vil vi ligne amatører. 378 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Hvem er din klient? 379 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Det kan jeg ikke sige. 380 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Men det, som du bør lede efter, er en USB-nøgle. 381 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Han har den stadig på sig. 382 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Værsgo. Dine papirer og dit pas. 383 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Vi har altid de mærkeligste navne... 384 00:36:13,090 --> 00:36:17,302 Du er europæisk diplomat. Her er en krypteret telefon. Ring bare. 385 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Jeg stoler på dig. Opfør dig pænt. 386 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Det er Mark Boltons telefon. 387 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 Jeg er ikke ved telefonen, men læg en... 388 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 De vil se dig i køkkenet. 389 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - Okay. - Hvad så? 390 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Stadig intet svar. 391 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 MAD OG DRIKKEVARER 392 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 393 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 394 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Tag det roligt! 395 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Jeg skal tale med dig. 396 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 BIOMETRISK MATCH INDTAST ADGANGSKODE 397 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Er du okay? 398 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "Okay?" Se. 399 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Rigtig glat. 400 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Men se. 401 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Jeg fik stjålet den her. 402 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 - Kunne du åbne den? - Ja, men vi har brug for en adgangskode. 403 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Du må finde Samir. 404 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Du kan regne med mig. 405 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Ja, hr. Taraud. Jeg har gode nyheder. Vi har fundet syrerne. 406 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Jaså? Hvor er de? 407 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - I London. - Seriøst? 408 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Jeg betalte for at få dem til Paris, ikke London. 409 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Vent. Vi ved jo, hvor de er. 410 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Jeg tager mig af resten. 411 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, hvis de sælger deres oplysninger til englænderne, er det kritisk. 412 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Det ved jeg. Men stol på mig, okay? 413 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Onkel. - Samir. 414 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Hvad er der sket? Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 415 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, politiet afhører alle de ansatte. 416 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Du må skynde dig væk. 417 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 Og Walid? Jeg vil ikke lade ham i stikken. 418 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Jeg er her. Jeg finder ham og passer på ham. 419 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Ja, pas godt på ham. Okay. 420 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Pas godt på ham, onkel. 421 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, hvad har I gjort? 422 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Ingenting. Vi hackede Assads politifiler, men vi fandt noget endnu farligere. 423 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Vi har intet at gøre med resten. 424 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "Med resten"? Hvad mener du? 425 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Kalder folk os terrorister, så tro dem ikke. 426 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Vi ønskede ikke at gøre skade. 427 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Det ved jeg. 428 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Værsgo. Tag dem her. 429 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Nej, onkel. Behold dem. 430 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Vent og se. Vi bliver rige. 431 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Men hvordan? 432 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Snart, onkel. 433 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Det, jeg ved, er guld værd. 434 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Skynd dig. 435 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Tak. 436 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Nej, makker. Der er ikke plads! 437 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Så kom da. 438 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Tak. - Selv tak, makker. 439 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Gå venligst længere bagud i bussen. 440 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Gider du lige? 441 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Hey. Hvad laver du? Fordøren åbner ikke. 442 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Hvad laver du? Nej, fordøren åbner ikke. 443 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - Halløj! - Hey! 444 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier. Godt gået. 445 00:46:49,226 --> 00:46:53,146 En europæisk agent angreb en syrisk hacker i London og er eftersøgt. 446 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Er det tilfældigvis din agent? 447 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Vi nægtede kendskab til ham. 448 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Bliver han anholdt, er der ingen hjælp. 449 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE vil ikke løfte en finger. - Det bliver ikke nødvendigt. 450 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Halløj. - Alison. 451 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Er rapporten snart færdig? 452 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Der er et instruktionsmøde nu. CTC. De har en mistænkt. 453 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Den bestøvlede kat? - Og barrieren. 454 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Vi ved ikke, om barrieren blev hacket. 455 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Er det bare et tilfælde? 456 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 To meget mistænkelige tilfælde på 24 timer. 457 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Den første analyse fandt intet. 458 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Vi har klonet systemet, og vi genopretter og analyserer slettet data. 459 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Men som sagt, tager den slags tid. 460 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Helt ærligt, Mark. 461 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 "Helt ærligt" hvad? 462 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Du siger konstant: "Det er mærkeligt." 463 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Jeg arbejder med data. Konkrete beviser. 464 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Hvornår ved du det med sikkerhed? 465 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Det kan tage dage eller uger. 466 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Themsens stormbarriere har en meget stor server. 467 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Vi ses ovenpå. 468 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Godt. Tak, alle sammen. 469 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Dagens præsentation er af DI Hobbs, 470 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 som leder undersøgelsen af hændelsen i går aftes. 471 00:48:33,580 --> 00:48:38,710 Formodet terrorist og hacker, Walid Hamza, ankom til hospitalet klokken 22:30. 472 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Han er ikke ved bevidsthed, men stabil. 473 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Født i Damaskus i 1994. 474 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Indskrevet i 2014 på Paris 6, Pierre og Marie Curie-universitetet. 475 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Datalogi. Lidt af et geni. 476 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Dimitterede med topkarakterer i 2017 og tog så tilbage til Syrien. 477 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Hvor konflikten var værst. - Ja. 478 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Han hackede sig ind i Assads sikkerhedstjeneste. 479 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Vi ved ikke hvorfor, eller hvem han arbejder for, men han er dygtig. 480 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Der er ingen info om genindrejse i Europa. 481 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Han er rejst illegalt ind i England. Vi ved ikke hvornår. 482 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Okay, ham, der angreb Hamza... 483 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Ifølge ansigtsgenkendelsen er han Jean Petit, 484 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 en fransk statsborger fra en EU-delegation på besøg i London. 485 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Kan MI5 bekræfte det? 486 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Alt ved ham er bekræftet, 487 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 men det hænger dårligt sammen med hans profil. 488 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Han er tydeligvis professionel. 489 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Fra den franske efterretningstjeneste? 490 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Det ved vi ikke endnu. 491 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 Hvorfor har vi ikke anholdt ham? 492 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 Diplomatisk immunitet. 493 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Han er forsvundet. 494 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Beder vi Frankrig om hjælp? - Nej. 495 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Nej, den hvepserede holder vi os fra. 496 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Vi må forsøge at ophæve hans immunitet. 497 00:49:52,993 --> 00:49:59,124 Nej, vi ville blive skældt ud af medierne og alle menneskerettighedsorganisationer. 498 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Ikke nødvendigvis. 499 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Ikke, hvis vi finder nogen, som er kendt for sin etiske opførsel, 500 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 såsom din bedre halvdel, Albert. 501 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 At hyre Albert kan blive en interessekonflikt for mig. 502 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Konflikt? Enten vil du have fat i ham, eller også vil du ikke. 503 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, hvis vi gør det, må det holdes fortroligt. 504 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Hvis medierne hører om det... - Okay, okay. Forstået. 505 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Lad os fokusere på at finde en måde, at ophæve det svins immunitet 506 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 og få styr på, hvad fanden der foregår. 507 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Har du et øjeblik? 508 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Jeg har besluttet mig for at trække mig. 509 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Jeg siger officielt op. 510 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Fandens også. 511 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Selvom jeg hader at sige det, 512 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 har jeg brug for, at du fortsætter. 513 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Ikke for noget, men rend mig. 514 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Du vil bruge mig som syndebuk. 515 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Jeg er blevet udnyttet og ydmyget nok. 516 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Skrider du nu, vil den sidste uge føles som et kurophold. 517 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Jeg pudser helvedeshundene på dig. 518 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Tænk på det som en chance for at rette op på skaden. 519 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Hvad ville din mor sige? 520 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Fra Raj. 521 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Lækkert. - Er du okay? 522 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hey! 523 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 524 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Den pige altså. 525 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Vi havde en snak. 526 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 En nabo så hende ryge pot med nogle rødder på hjørnet. 527 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Linda bliver glad. 528 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Jeg fortæller hende det nok ikke. 529 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Åh, skat. Jeg havde en interessant samtale i dag. 530 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Hr. Banks tilbød mig en ret vigtig sag. 531 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Mener du Jean Petit? - Ja. 532 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 533 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Jeg hader at sige det... 534 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 ...men du fik ikke sagen på grund af dine evner. 535 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Hvad mener du? 536 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Du fik den, fordi du er en fremtrædende sort menneskerettighedsadvokat 537 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 og nok ikke vil blive mistænkt for at begå lovbrud. 538 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Jeg vil ikke begå lovbrud. 539 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Kan du da fjerne hans immunitet på anden vis? 540 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Om nogen kan... 541 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Ved du, hvor stort det her er? 542 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Ja. 543 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Hvad er problemet så? 544 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Er du bange for, at jeg kommer for tæt på din chef? 545 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Det vil aldrig ske. - Hvorfor ikke? 546 00:54:01,408 --> 00:54:05,996 Fordi sådan er det ikke med Richard. Han får, hvad han ønsker, og dropper dig. 547 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 548 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Tekster af: Karen Svold Coates