1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Ik stop. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Raise. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Ik call. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Hier. 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,401 Verdomme. Zo is het genoeg. 6 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Klootzak. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Kijk jou eens. Je bent nu al ladderzat. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Ik ben helemaal teut. 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Proost. 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Hé. Ik was het niet. Hé. - Ja, ik kom zo terug. 12 00:00:44,962 --> 00:00:49,675 Toe nou, Alex. Ik kan je 'n leuke tijd bezorgen. Kom nou. 13 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASCUS, SYRIË 14 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Halt. 15 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, ik ben het. 16 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Doe de deur open. 17 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 HARDE SCHIJF WISSEN 18 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 HARDE SCHIJF GEWIST 19 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Staan blijven. 20 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 NATIONAL CYBER SECURITY CENTRE, LONDEN 21 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 London Bridge is falling down 22 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Falling down, falling down - Wat is dit? 23 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 London Bridge is falling down My fair lady 24 00:06:30,516 --> 00:06:35,395 - De baas zelve. Vanwaar deze eer? - Ik heb een dringende klus voor je. 25 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Momentje. 26 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Ik luister. 27 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Twee Syrische hackers willen politiek asiel in Frankrijk. 28 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Ze moeten naar Parijs. - Hebben ze 'n paspoort? 29 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Daar zijn we mee bezig. 30 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 - En de DGSE? - Die staan buitenspel. We doen dit alleen. 31 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 De gebruikelijke procedure? 32 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Ja. 33 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Oké. 34 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}HET ÉLYSÉE-PALEIS, PARIJS 35 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Meneer de president. - Dag. 36 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Mevrouw Saint Roch. - Meneer de president. 37 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Hallo, Didier. 38 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Breng je ons koffie? 39 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Goed. 40 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Waarom valt u me lastig om zeven uur 's ochtends? 41 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 We hebben een probleem in Damascus. 42 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Twee Syrische hackers hebben politiek asiel aangevraagd. 43 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 Ze hebben geheime informatie over cyberaanvallen in Europa. 44 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Aanvallen? Op burgerdoelwitten? 45 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Er zijn nog geen details bekend. 46 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Als ze onze infrastructuur aanvallen, lopen burgers gevaar. 47 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 En wie zijn ze? Zijn ze bekend? 48 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 Ze hebben Syrische politieservers van Russische makelij vernietigd. 49 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 We weten alleen dat ze slim en gewild zijn. 50 00:08:30,302 --> 00:08:35,349 En waarom hebben ze Frankrijk gekozen? Vanwege ons beleid tegen Assad? 51 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Of omdat eentje in Parijs heeft gestudeerd en Frans spreekt. 52 00:08:40,395 --> 00:08:45,567 De jongste is nooit weggeweest uit Damascus, maar het lijkt erop... 53 00:08:45,567 --> 00:08:50,197 We leveren ze over aan de Syrische inlichtingendienst of halen ze terug. 54 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Weet de inlichtingendienst dat ze ons hebben benaderd? 55 00:08:53,283 --> 00:08:57,454 - Nee, maar dat duurt niet lang meer. - Hoelang heeft de DGSE nodig? 56 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Twee dagen. 57 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Met uw goedkeuring kan ik ze binnen 'n uur laten weghalen. 58 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Ze mogen niet in handen van de Russen of de Britten vallen. 59 00:09:06,922 --> 00:09:11,385 Sorry, Sophie, maar ik leid de taskforce, dus ik voer nieuwe methoden in. 60 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Ik heb al rondgebeld. 61 00:09:14,721 --> 00:09:19,226 Onze contactpersoon in Damascus kan het meteen afhandelen. Onze beste optie. 62 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Goed dan. Oké, laten we dat doen. 63 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Mevrouw Saint Roch, leidt u alles in goede banen? 64 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}HOME OFFICE, LONDEN 65 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Is het echt een hack? - Dat zei hij. 66 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Voor woensdag, graag. 67 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Minister. 68 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 We praten straks verder. 69 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Vertel, Mark. 70 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Het klinkt erger dan het is. 71 00:10:34,176 --> 00:10:39,097 Er is gisteravond ingebroken op onze mainframe. Ik kan het beter laten zien. 72 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 London Bridge is falling down 73 00:10:44,144 --> 00:10:48,690 - De Tower Bridge. De gelaarsde kat. - Falling down, falling down... 74 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 My fair lady 75 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Wat krijgen we n... 76 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Iemand wist onze DMZ binnen te dringen, maar we hebben hem nu afgesloten. 77 00:10:58,200 --> 00:11:01,245 - En? - Beperkte exploit. Geen payloads. 78 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 We hebben de server gecheckt en er is geen schade. 79 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Wie? 80 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 We analyseren de hexcode om de file-signature te identificeren... 81 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 ...maar dat kost tijd. 82 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Dus het National Cyber Security Centre... 83 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 ...dat verantwoordelijk is voor de cybersecurity van het land... 84 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 ...is gehackt door de gelaarsde kat. 85 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 We moeten niet in paniek raken. Dit is vast 'n scriptkiddie. 86 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 - Een wat? - Iemand op zijn kamertje. Een hobbyist. 87 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Ze zoeken een bestaande exploit online... 88 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 ...volgen een filmpje op YouTube of zo... 89 00:11:38,907 --> 00:11:43,829 ...zoeken een opening, steken de lont aan. Er is een knal en wat rook, maar... 90 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Hou op met die metaforen en smoesjes en zeg me waar het op staat. 91 00:11:49,126 --> 00:11:52,588 - Zeg me hoe erg het echt is. - Het had veel erger gekund. 92 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Oké. Voorlopig houden we dit stil. 93 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Maar Richard heeft gelijk. Dit is zorgwekkend. 94 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Kom met een grondig onderzoek, een volledig rapport. 95 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Ja, we zijn ermee bezig. 96 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Dit valt me zwaar... - Laat dan maar. 97 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...maar Bolton heeft gelijk. Niks duidt nog op een grote inbreuk. 98 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Cyberbeveiliging heeft ons miljoenen gekost. 99 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Een groentje kan ons toch niet te slim af zijn? 100 00:12:33,420 --> 00:12:36,673 - Jij hebt hem aangenomen. - Jij had me moeten tegenhouden. 101 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Hallo. 102 00:13:18,882 --> 00:13:22,052 - Hoe gaat het? Alles in orde? - Ja, alles in orde. 103 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Worden jullie gevolgd? 104 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Nee. 105 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Goed... 106 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 ...op de weg naar Homs... 107 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 ...na 100 kilometer, vlak voor de Turkse grens... 108 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 ...Ain Aksa. Het staat aangegeven. 109 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Oké, bedankt. En de paspoorten? 110 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Onder de zitting. 111 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Bedankt. Heel erg bedankt. Hoe herkennen we je? 112 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Maak je daar niet druk om, maar schiet op. De heli wacht niet. 113 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 FRANSE REPUBLIEK 114 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Er zijn er maar twee. 115 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Geen zorgen. 116 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Is dat hem? 117 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Ja. 118 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Niet bang zijn, schat. Oké? 119 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Uitstappen. 120 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Je paspoort. 121 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Heb je alles? - Ja. 122 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Heb je je spullen? - Ja. 123 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Soldaten. 124 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Wegwezen. 125 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Klootzakken. Ze hebben gelogen. - Instappen. 126 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Rijden. - Samir. 127 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Rijden. 128 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Vlug. Rijden. 129 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Verroer je niet. 130 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Gaat het? 131 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Wat een succes. 132 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Satellietbeelden van je grote blunder. Wil je ze zien? 133 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ja. 134 00:17:06,527 --> 00:17:10,656 Deze komt van onze spionagesatelliet. We houden het gebied in de gaten. 135 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Is dat je agent? 136 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Geen idee. Ik ga niet over de details. 137 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Er zijn geen 'details' in dit werkveld. 138 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Dankzij jou zijn al deze mensen nu foetsie. 139 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Van de radar verdwenen. 140 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Bedankt, Sophie. 141 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Juich niet te vroeg. Ik ben nog niet dood. 142 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Wegwezen. Hij blijft hier. 143 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Frans, toch? De DGSE. 144 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Waar zijn ze? Waar zijn de hackers? 145 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Had je een onderduikadres geregeld? Iets? 146 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? 147 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia. - Wacht. 148 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Is dit jouw makker? - Ja. 149 00:18:34,615 --> 00:18:38,827 We waren samen op missie in Liberia. Hij is niet van de DGSE. Hij is 'n huurling. 150 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Het vliegveld. 151 00:18:46,919 --> 00:18:50,130 We hebben daar flink huisgehouden. Hij is knettergek. 152 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 O, broeder. 153 00:18:56,094 --> 00:19:01,225 - Werk je nog steeds voor Dumas' bedrijf? - Ja, Telkis. Hoezo? 154 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Zoek je werk? 155 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Serieus. Hoeveel verdien je met deze operatie? 156 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Lang niet genoeg. 157 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 De gasten waar wij voor werken zouden veel meer betalen. 158 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Kom op. Hoeveel wil je hebben? 159 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Ik wil een ander leven. 160 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Ik ben moe. 161 00:19:56,530 --> 00:20:00,033 - Ja, Richard. - Heb je de speech gelezen? 162 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Ja. 163 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Er mag nog wat humor in. Maak er wat van, oké? 164 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Doe ik. - Dag. 165 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Juist. 166 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 O, shit. 167 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 O, shit. Shit. 168 00:20:23,473 --> 00:20:27,311 - Bel de Raj. Laat ze eten bezorgen. - Wat is er gebeurd? 169 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Richard belde. 170 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Zei hij dat je het huis in de fik moest steken? 171 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 172 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Is Alison daar? - Nee. Ze... 173 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Ze is net douchen. - Dringend? 174 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Is het dringend? - Altijd als ik bel. 175 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Zeg dat ik over vijf minuten weg ben. 176 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Oké, ze belt je zo snel mogelijk terug. 177 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Dank je. - Oké. Dag. 178 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Heb je iets te vieren? 179 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Nou, we zijn hier allebei op hetzelfde moment. 180 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Dat moet gevierd worden. 181 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 En we hebben het rijk alleen vanavond. 182 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Ik heb ook iets te vieren. 183 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Wat dan? 184 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Raad maar. 185 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Een puppy. 186 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 We hebben de zaak gewonnen. 187 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Je bent geweldig. - Weet ik. 188 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Wat fantastisch, Albert. 189 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Kom hier. 190 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Kom. 191 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SYRIË - TURKSE GRENS 192 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Waar is het paspoort? 193 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Relax. Dit gaat ons lukken. 194 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Over drie uur zijn we in Turkije. 195 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Paspoorten. 196 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Kun je hem niet stil krijgen? - Misschien is hij ziek. 197 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Rijden. 198 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}DE THAMES BARRIER, LONDEN 199 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Hoogwater over 1,5 uur. 200 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Oké. Sluit sluizen B en C. 201 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 B en C gaan dicht. 202 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Je neemt op. 203 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hé, Richard. Dit zal wel dringend zijn. 204 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Het stikt hier van de amoeben die zich voordoen als Britse politici. 205 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Je zou je toch niet bezatten? 206 00:25:30,364 --> 00:25:33,033 Weet je waar ik achter ben? Bedankt. 207 00:25:33,033 --> 00:25:39,289 Dat je maar een beperkt aantal imbecielen kunt verdragen op een dag. 208 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Waarom bel je? 209 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Ik denk nog steeds aan onze vriend, de gelaarsde kat... 210 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 ...en ik vertrouw Boltons verklaring niet. 211 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 We moeten hier grip op krijgen, Alison. Jij en ik. 212 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 En ik moet de premier inlichten. 213 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Nee, niet vanavond. 214 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Waarom niet? 215 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Geef Bolton nog een paar uur. 216 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Je weet dat digitaal onderzoek tijd kost. 217 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 De premier hoort het als we meer weten. 218 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Zoals gewoonlijk heb je gelijk. 219 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Succes met thuiskomen. 220 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Succes en welterusten. 221 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Wat? 222 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D reageert niet. 223 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 FATALE FOUT 224 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Toe. 225 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Sluiten. - Wat is dit? 226 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Londen kampt met een zware overstroming... 227 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 ...nadat de waterkering overstroomde door een stormvloed en zware regenval. 228 00:27:17,346 --> 00:27:21,391 Dit is de eerste keer dat de kering niet werkte sinds... 229 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Volgens de officier van dienst kan de kering niet dicht. 230 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Wat betekent dat? 231 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 De computer staat het blijkbaar niet toe. 232 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Het is nu 'n serieuze hack. 233 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Het echte werk. 234 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Dus, Bolton gaat er nu heen en ik wil dat jij met hem meegaat. 235 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Zoek uit wat er aan de hand is. 236 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Oké, Richard. 237 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Met grote groepen in... 238 00:27:51,964 --> 00:27:56,718 Het is nog niet duidelijk wanneer het openbaar vervoer weer rijdt. 239 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Ook het vliegverkeer in Oost-Londen is voor onbepaalde tijd stilgelegd. 240 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Het is nog niet duidelijk of de overstroming levens heeft geëist. 241 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 De premier komt met 'n update in 'n noodvergadering... 242 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLITIE 243 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Bij stormvloed en zware regenval... 244 00:28:50,397 --> 00:28:54,276 Gaan de sluizen dicht. Dat snap ik, maar waarom heb je ons gebeld? 245 00:28:54,276 --> 00:28:59,239 Vanwege de blokkade en de timing. Het is allemaal veel te precies. 246 00:28:59,239 --> 00:29:01,658 - We zijn gehackt. - Waar baseer je dat op? 247 00:29:01,658 --> 00:29:07,372 Iemand zat in het systeem. Een deur ging niet omhoog. Ook niet na een reset. 248 00:29:07,372 --> 00:29:12,252 We deden een reset tot hij omhoogging. En toen ging de volgende weer omlaag. 249 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Dit heb ik in mijn tien jaar nog nooit gezien. 250 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Dit is echt met opzet gebeurd. 251 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Ik heb het systeem van tevoren gecheckt. 252 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Het is niet geüpdatet sinds... - 2002. 253 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Precies. Een ouder systeem loopt eerder vast. 254 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Of wordt makkelijker gehackt. 255 00:29:32,606 --> 00:29:37,444 Dit komt niet uit het niets. Gisteren verscheen er een kat op jullie schermen. 256 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Goed dan. We zoeken het uit. 257 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Hier gaat Banks niet blij mee zijn. 258 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 De storing onderzoeken is tijdverspilling. 259 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Banks zal het wel fijn vinden als jij dit oplost. 260 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Oké. 261 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Ontbijtje? Westminsters culinaire hoogstandje. 262 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Alleen koffie. 263 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Fijn dat je nog leeft. 264 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 En? 265 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Ze denken dat het systeem is gehackt. 266 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Wat zegt Bolton? 267 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Hij denkt aan een softwarefout. 268 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Als dit een tweede hack is in 24 uur... 269 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Dan weten we nog niet of er 'n verband is. Ze zijn anders. 270 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - De eerste... - De eerste was het voorgerecht. 271 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Als dit een tweede hack is, dan is het het hoofdgerecht. 272 00:31:19,338 --> 00:31:24,760 Ze hebben bewezen dat ze het kunnen, dat ze de hele stad kunnen overmeesteren. 273 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Sterker nog, het hele land. 274 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 En we kunnen ze niet tegenhouden. 275 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Oké. 276 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 We lichten de premier in. 277 00:31:53,580 --> 00:31:58,877 Hier volgt een veiligheidsmededeling. Laat uw bagage niet onbeheerd achter. 278 00:31:59,378 --> 00:32:04,550 Onbeheerde spullen worden uit voorzorg meegenomen door de luchthavenautoriteiten. 279 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Hou uw bagage te allen tijde bij u. 280 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Waar is hij? Zie je hem? 281 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Ja, daarzo. 282 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid. Samir. - Hallo. Hoe gaat het? 283 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Mijn jongen, hoe gaat het? - Hoi, oom. 284 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Waar zijn Myriam en Hicham? 285 00:32:33,245 --> 00:32:36,957 In Turkije. Hicham moest worden opgenomen. Myriam bleef bij hem. 286 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Is het ernstig? - Nee, gewoon uitdroging. 287 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 En ook geen visum, maar ze zijn allebei veilig. Geen zorgen. 288 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Wat een opluchting. 289 00:32:52,306 --> 00:32:56,393 - Wat is er met je gezicht gebeurd? - Niks. Ongelukje met de fiets. 290 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Heb je Mulukhiyah gemaakt? - Zeker. 291 00:33:02,316 --> 00:33:05,277 - Ben je met de auto of taxi? Kom. - M'n auto staat buiten. 292 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Laat mij maar. 293 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Deze ook, oom. 294 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Geef maar. 295 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Kijk, Samir. Ik heb hem gevonden. 296 00:33:20,584 --> 00:33:23,587 - Is dat hem? - Ja. Ik zal hem appen. 297 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}HET CANAL SAINT-MARTIN, PARIJS 298 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Wat een knapperd. 299 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Wat ben jij een schatje. 300 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Alles goed? - Ja. Met jou? 301 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Wat? 302 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel. 303 00:34:13,512 --> 00:34:18,141 Je bent in Parijs. Wat krijgen we nou? Je bent afgevallen. 304 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - Dus? - Ja. Syrië heeft je geen goed gedaan. 305 00:34:20,726 --> 00:34:24,773 - Wie wel? Maar ik heb honger. Wat heb je? - Zeg het maar. 306 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Zolang het maar Frans is. 307 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Frans? Oké. 308 00:34:28,235 --> 00:34:31,321 - Adele, breng mijn vriend wat te eten. - Zeker. 309 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Ik kom eraan. - Graag. 310 00:34:43,625 --> 00:34:46,879 Je bent echt afgevallen. Je bent afgevallen. 311 00:34:47,504 --> 00:34:51,592 Weet je waar ik was? Iemand heeft ons verlinkt aan de Syriërs. 312 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Enig idee wie? 313 00:34:56,054 --> 00:34:59,183 Nee. Ik dacht dat het die schoften van de DGSE waren... 314 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ...maar niet dus. 315 00:35:02,269 --> 00:35:06,940 Nou, ik was het niet. Niemand van ons wist van deze operatie af. 316 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Maar die Russen wel. 317 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Maar wat deden ze daar? 318 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Vraag je dat aan mij? Hoe moet ik dat weten? 319 00:35:16,325 --> 00:35:21,455 Ik heb begrepen dat ze de Syriërs onder druk zetten om de hackers over te leveren. 320 00:35:22,164 --> 00:35:26,168 Mijn cliënt hijgt in mijn nek. Ze moeten snel terug naar Parijs. 321 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 We hebben de telefoon van een van de moeders afgetapt. 322 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Ze heeft haar zoon gebeld en we hebben hun locatie. 323 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Ze zijn in Londen. 324 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 In Londen? 325 00:35:37,471 --> 00:35:42,893 Hun oom werkt in een hotel. We vingen op dat ze voor hun leven vrezen. 326 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 En met goede reden. 327 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Als ze het niet overleven, staan wij er slecht op. 328 00:35:51,360 --> 00:35:54,696 - Wie is je cliënt? - Je weet dat ik dat niet kan zeggen. 329 00:35:55,572 --> 00:36:00,744 Goed, ga op zoek naar een USB-stick. Die zou hij nog bij zich moeten hebben. 330 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Hier. Je documenten en paspoort. 331 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Altijd weer die rare namen... 332 00:36:13,090 --> 00:36:17,302 Je bent een Europese diplomaat. Bel me met deze versleutelde telefoon. 333 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Ik vertrouw je. Hou het netjes, oké? 334 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HET GRENSON HOTEL, LONDEN 335 00:36:54,464 --> 00:36:58,552 Met Mark Bolton. Ik ben er even niet, maar spreek iets... 336 00:37:05,559 --> 00:37:10,355 - Vlug. Je moet de keuken in. En? - Hij neemt nog steeds niet op. 337 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 ETEN & DRINKEN 338 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid. 339 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid. 340 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Rustig. 341 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 We moeten praten. 342 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 CODE GEACCEPTEERD VOER WACHTWOORD IN 343 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Alles oké? 344 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 'Oké'? Kijk. 345 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Lekker bezig. 346 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Maar kijk. 347 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Ik wist deze te stelen. 348 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 - Kreeg je hem open? - Ja, maar we hebben een wachtwoord nodig. 349 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Je moet Samir vinden. 350 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Komt goed. 351 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Ja, Mr Taraud. Goed nieuws. We hebben de Syriërs gevonden. 352 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Echt? Waar zijn ze? 353 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - In Londen. - Zit je me te dollen? 354 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Ik betaal je om ze terug te brengen naar Parijs. 355 00:42:32,886 --> 00:42:36,515 Maar we hebben ze gevonden. Laat de rest aan mij over. 356 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, als ze hun informatie aan de Britten verkopen, barst de hel los. 357 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Weet ik, weet ik. Maar vertrouw me nou maar. Oké? 358 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Oom. - Samir. 359 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Wat is er gebeurd? Waar is hij? - Weet ik niet. 360 00:43:17,931 --> 00:43:22,019 Samir, de politie ondervraagt het personeel. Je moet hier nu weg. 361 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 En Walid dan? Ik kan hem niet achterlaten. 362 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Ik ben hier. Ik zal hem vinden en voor hem zorgen. 363 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Ja, zorg voor hem. Oké. 364 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Zorg voor hem, oom. 365 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, wat heb je gedaan? 366 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Niks. We hackten Assads politiedossiers, maar ontdekten nog iets veel gevaarlijks. 367 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 De rest was niet ons werk. 368 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 'De rest'? Hoe bedoel je? 369 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 We zijn geen terroristen, geloof me. 370 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 We hadden echt geen kwaad in de zin. 371 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Weet ik. 372 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Hier, pak aan. 373 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Nee, oom. Hou het. 374 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Heb geduld met me. Het geld zal binnenstromen. 375 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Maar hoe? 376 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Binnenkort, oom. 377 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Deze informatie is goud waard. 378 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Kom. 379 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Hé, vriend. 380 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 Nee, vriend. Ik zit vol. Vooruit dan. 381 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Bedankt. - Geen dank, vriend. 382 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Even doorlopen, graag. 383 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Kijk toch uit. 384 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Wat doe je? De voorste deur gaat niet open. 385 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Wat doe je? Nee, de voorste deur gaat niet open. 386 00:46:46,348 --> 00:46:50,894 Bravo, Didier. Dat gaat lekker. De Britten zoeken 'n Europese diplomaat... 387 00:46:50,894 --> 00:46:55,232 ...die een Syrische hacker mishandelde. Is dat soms die agent van jou? 388 00:46:55,941 --> 00:47:00,028 We zeiden dat hij niet bij ons hoort. Als ze hem arresteren, zoekt hij het maar uit. 389 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - De DGSE zal geen vinger uitsteken. - Dat is ook niet nodig. 390 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Daar ben je. - Alison. 391 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Hoe ver ben je met 't rapport? 392 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Er volgt zo een briefing. CTC. Ze hebben een verdachte. 393 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - De gelaarsde kat? - En de kering. 394 00:47:27,431 --> 00:47:31,935 - Er is nog geen bewijs dat hij gehackt is. - Dus het is toeval? 395 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Twee zeer verdachte incidenten in 24 uur. 396 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Er is nog niks uitgekomen. 397 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 We hebben een systeemkopie gemaakt en doorzoeken de Slacks-database... 398 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 ...maar nogmaals, zoiets kost tijd. 399 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Kom nou, Mark. 400 00:47:48,702 --> 00:47:52,456 Wat, 'Kom nou, Mark'? Je zegt steeds dat ik argwaan moet hebben. 401 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Ik analyseer data. Concreet bewijs. 402 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Wanneer weet je het dan wel? Definitief? 403 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Dat kan dagen duren. Of weken. 404 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 De Thames Barrier heeft gek genoeg 'n enorme server. 405 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Ik zie je boven. 406 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Goed. Bedankt, allemaal. 407 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 De presentatie wordt geleid door rechercheur Hobbs... 408 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 ...die het onderzoek leidt naar het incident van gisteravond. 409 00:48:33,580 --> 00:48:38,710 De vermoedelijke terrorist en hacker Walid Hamza is om 22.30 uur opgenomen. 410 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Hij is nog buiten kennis, maar z'n toestand is stabiel. 411 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Hij is in 1994 geboren in Damascus. 412 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Hij begon in 2014 met zijn studie aan de Universiteit Marie Curie. 413 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Computerwetenschappen. Hij was een talent. 414 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Hij slaagde cum laude in 2017 en keerde toen terug naar Syrië. 415 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Te midden van het conflict. - Ja. 416 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Hij heeft Assads veiligheidsdienst succesvol gehackt. 417 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 We weten niet waarom of voor wie hij werkt, maar hij weet wat hij doet. 418 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Geen registratie van z'n komst naar Europa. 419 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Hij kwam 't VK illegaal binnen, maar we weten niet wanneer. 420 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Oké, Hamza's belager... 421 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Gezichtsherkenning identificeert hem als Jean Petit... 422 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 ...een Fransman die hier in Londen is voor een EU-bijeenkomst. 423 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Heeft MI5 dit bevestigd? 424 00:49:25,883 --> 00:49:31,847 Vooralsnog klopt alles aan hem, wat niet strookt met zijn profiel. 425 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Hij is duidelijk een professional. 426 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Wat denk je? Franse inlichtingendienst? 427 00:49:36,351 --> 00:49:39,688 - Weten we nog niet. - Waarom zit hij nog niet vast? 428 00:49:39,688 --> 00:49:42,733 - Diplomatieke immuniteit. - En hij is onvindbaar. 429 00:49:44,484 --> 00:49:49,114 - Vragen we de Fransen om hulp? - Nee, dan loopt het uit de hand. 430 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Nee, we moeten zijn immuniteit intrekken. 431 00:49:52,993 --> 00:49:59,124 Dat gaat niet. Dan krijgen we de media en mensenrechtenorganisaties op ons dak. 432 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Niet als we het goed doen. 433 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Niet als we iemand vinden die onberispelijk is... 434 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 ...zoals jouw wederhelft, Albert. 435 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Zou dat voor mij geen belangenverstrengeling zijn? 436 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Hoezo? Wil je hem nou pakken of niet? 437 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, als we dit doen, moet dit geheim blijven. 438 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Als de media lucht krijgen... - Oké. Ik regel het. 439 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Laten we uitvogelen hoe we de immuniteit van die eikel kunnen intrekken... 440 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 ...en uitzoeken wat er aan de hand is. 441 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Heb je even? 442 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Ik wil mijn functie overdragen. 443 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Ik dien officieel mijn ontslag in. 444 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Nou, dat is balen. 445 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Want ik geef het niet graag toe... 446 00:50:57,766 --> 00:51:02,354 - ...maar ik heb je nog nodig. - Ja. Niet lullig bedoeld, maar flikker op. 447 00:51:03,981 --> 00:51:09,236 Ik weet heus wel dat ik ervoor moet opdraaien. Ik ben vaak genoeg vernederd. 448 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Als je nu wegloopt, zal de afgelopen week nog niks zijn. 449 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Ik zal je leven tot een hel maken. 450 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Zie het als een kans om jezelf opnieuw te bewijzen. 451 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Wat zou mama zeggen? 452 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Met dank aan de Raj. 453 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Top. - Gaat het? 454 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim. 455 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Die meid. 456 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 We hebben gepraat. 457 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 De buurvrouw zag haar blowen met een stel tuig op de hoek. 458 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Daar zal Linda blij mee zijn. 459 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Ik ga haar niks vertellen. 460 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 O, schat. Ik kreeg vandaag een interessant telefoontje. 461 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Mr Banks heeft me een grote zaak aangeboden. 462 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 Jean Petit, bedoel je? 463 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 464 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Ik vind het vervelend... 465 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 ...maar hij wil je niet omdat je zo goed bent. 466 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Hoe bedoel je? 467 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Hij wil je omdat je 'n vooraanstaande zwarte-mensenrechtenadvocaat bent... 468 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 ...en minder snel wordt verdacht van wetsovertreding. 469 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Ik zal de wet niet overtreden. 470 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Kun je zijn immuniteit laten intrekken? 471 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Als iemand het kan... 472 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Dit is een kans uit duizenden. 473 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Ik weet het. 474 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Wat is dan het probleem? 475 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Ben je bang dat ik te close word met je baas? 476 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Dat zal nooit gebeuren. - Waarom niet? 477 00:54:01,408 --> 00:54:05,996 Zo werkt het niet bij Richard. Als hij heeft wat hij wil, laat hij je vallen. 478 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 479 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Vertaling: Inge van Bakel