1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Ik stop.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Raise.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Ik call.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Hier.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
Verdomme. Zo is het genoeg.
6
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Klootzak.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Kijk jou eens. Je bent nu al ladderzat.
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Ik ben helemaal teut.
10
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Proost.
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Hé. Ik was het niet. Hé.
- Ja, ik kom zo terug.
12
00:00:44,962 --> 00:00:49,675
Toe nou, Alex.
Ik kan je 'n leuke tijd bezorgen. Kom nou.
13
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASCUS, SYRIË
14
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Halt.
15
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, ik ben het.
16
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Doe de deur open.
17
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
HARDE SCHIJF WISSEN
18
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
HARDE SCHIJF GEWIST
19
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Staan blijven.
20
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
NATIONAL CYBER SECURITY CENTRE, LONDEN
21
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
London Bridge is falling down
22
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Falling down, falling down
- Wat is dit?
23
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
London Bridge is falling down
My fair lady
24
00:06:30,516 --> 00:06:35,395
- De baas zelve. Vanwaar deze eer?
- Ik heb een dringende klus voor je.
25
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Momentje.
26
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Ik luister.
27
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Twee Syrische hackers
willen politiek asiel in Frankrijk.
28
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Ze moeten naar Parijs.
- Hebben ze 'n paspoort?
29
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Daar zijn we mee bezig.
30
00:06:50,827 --> 00:06:54,081
- En de DGSE?
- Die staan buitenspel. We doen dit alleen.
31
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
De gebruikelijke procedure?
32
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Ja.
33
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Oké.
34
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}HET ÉLYSÉE-PALEIS, PARIJS
35
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Meneer de president.
- Dag.
36
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Mevrouw Saint Roch.
- Meneer de president.
37
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Hallo, Didier.
38
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Breng je ons koffie?
39
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Goed.
40
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Waarom valt u me lastig
om zeven uur 's ochtends?
41
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
We hebben een probleem in Damascus.
42
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Twee Syrische hackers
hebben politiek asiel aangevraagd.
43
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
Ze hebben geheime informatie
over cyberaanvallen in Europa.
44
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Aanvallen? Op burgerdoelwitten?
45
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Er zijn nog geen details bekend.
46
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Als ze onze infrastructuur aanvallen,
lopen burgers gevaar.
47
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
En wie zijn ze? Zijn ze bekend?
48
00:08:18,332 --> 00:08:22,419
Ze hebben Syrische politieservers
van Russische makelij vernietigd.
49
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
We weten alleen
dat ze slim en gewild zijn.
50
00:08:30,302 --> 00:08:35,349
En waarom hebben ze Frankrijk gekozen?
Vanwege ons beleid tegen Assad?
51
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Of omdat eentje in Parijs
heeft gestudeerd en Frans spreekt.
52
00:08:40,395 --> 00:08:45,567
De jongste is nooit weggeweest
uit Damascus, maar het lijkt erop...
53
00:08:45,567 --> 00:08:50,197
We leveren ze over aan de Syrische
inlichtingendienst of halen ze terug.
54
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Weet de inlichtingendienst
dat ze ons hebben benaderd?
55
00:08:53,283 --> 00:08:57,454
- Nee, maar dat duurt niet lang meer.
- Hoelang heeft de DGSE nodig?
56
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Twee dagen.
57
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Met uw goedkeuring
kan ik ze binnen 'n uur laten weghalen.
58
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Ze mogen niet in handen van de Russen
of de Britten vallen.
59
00:09:06,922 --> 00:09:11,385
Sorry, Sophie, maar ik leid de taskforce,
dus ik voer nieuwe methoden in.
60
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Ik heb al rondgebeld.
61
00:09:14,721 --> 00:09:19,226
Onze contactpersoon in Damascus kan
het meteen afhandelen. Onze beste optie.
62
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Goed dan. Oké, laten we dat doen.
63
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Mevrouw Saint Roch,
leidt u alles in goede banen?
64
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}HOME OFFICE, LONDEN
65
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Is het echt een hack?
- Dat zei hij.
66
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Voor woensdag, graag.
67
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Minister.
68
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
We praten straks verder.
69
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Vertel, Mark.
70
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Het klinkt erger dan het is.
71
00:10:34,176 --> 00:10:39,097
Er is gisteravond ingebroken op onze
mainframe. Ik kan het beter laten zien.
72
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
London Bridge is falling down
73
00:10:44,144 --> 00:10:48,690
- De Tower Bridge. De gelaarsde kat.
- Falling down, falling down...
74
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
My fair lady
75
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Wat krijgen we n...
76
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Iemand wist onze DMZ binnen te dringen,
maar we hebben hem nu afgesloten.
77
00:10:58,200 --> 00:11:01,245
- En?
- Beperkte exploit. Geen payloads.
78
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
We hebben de server gecheckt
en er is geen schade.
79
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Wie?
80
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
We analyseren de hexcode
om de file-signature te identificeren...
81
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
...maar dat kost tijd.
82
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Dus het National Cyber Security Centre...
83
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
...dat verantwoordelijk is
voor de cybersecurity van het land...
84
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
...is gehackt door de gelaarsde kat.
85
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
We moeten niet in paniek raken.
Dit is vast 'n scriptkiddie.
86
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
- Een wat?
- Iemand op zijn kamertje. Een hobbyist.
87
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Ze zoeken een bestaande exploit online...
88
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
...volgen een filmpje op YouTube of zo...
89
00:11:38,907 --> 00:11:43,829
...zoeken een opening, steken de lont aan.
Er is een knal en wat rook, maar...
90
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Hou op met die metaforen en smoesjes
en zeg me waar het op staat.
91
00:11:49,126 --> 00:11:52,588
- Zeg me hoe erg het echt is.
- Het had veel erger gekund.
92
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Oké. Voorlopig houden we dit stil.
93
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Maar Richard heeft gelijk.
Dit is zorgwekkend.
94
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Kom met een grondig onderzoek,
een volledig rapport.
95
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Ja, we zijn ermee bezig.
96
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Dit valt me zwaar...
- Laat dan maar.
97
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...maar Bolton heeft gelijk.
Niks duidt nog op een grote inbreuk.
98
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Cyberbeveiliging
heeft ons miljoenen gekost.
99
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Een groentje
kan ons toch niet te slim af zijn?
100
00:12:33,420 --> 00:12:36,673
- Jij hebt hem aangenomen.
- Jij had me moeten tegenhouden.
101
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Hallo.
102
00:13:18,882 --> 00:13:22,052
- Hoe gaat het? Alles in orde?
- Ja, alles in orde.
103
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Worden jullie gevolgd?
104
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Nee.
105
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Goed...
106
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
...op de weg naar Homs...
107
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
...na 100 kilometer,
vlak voor de Turkse grens...
108
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
...Ain Aksa. Het staat aangegeven.
109
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Oké, bedankt. En de paspoorten?
110
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Onder de zitting.
111
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Bedankt. Heel erg bedankt.
Hoe herkennen we je?
112
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Maak je daar niet druk om, maar schiet op.
De heli wacht niet.
113
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
FRANSE REPUBLIEK
114
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Er zijn er maar twee.
115
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Geen zorgen.
116
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Is dat hem?
117
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Ja.
118
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Niet bang zijn, schat. Oké?
119
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Uitstappen.
120
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Je paspoort.
121
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Heb je alles?
- Ja.
122
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Heb je je spullen?
- Ja.
123
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Soldaten.
124
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Wegwezen.
125
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Klootzakken. Ze hebben gelogen.
- Instappen.
126
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Rijden.
- Samir.
127
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Rijden.
128
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Vlug. Rijden.
129
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Verroer je niet.
130
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Gaat het?
131
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Wat een succes.
132
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Satellietbeelden van je grote blunder.
Wil je ze zien?
133
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ja.
134
00:17:06,527 --> 00:17:10,656
Deze komt van onze spionagesatelliet.
We houden het gebied in de gaten.
135
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Is dat je agent?
136
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Geen idee. Ik ga niet over de details.
137
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Er zijn geen 'details' in dit werkveld.
138
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Dankzij jou
zijn al deze mensen nu foetsie.
139
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Van de radar verdwenen.
140
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Bedankt, Sophie.
141
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Juich niet te vroeg. Ik ben nog niet dood.
142
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Wegwezen. Hij blijft hier.
143
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Frans, toch? De DGSE.
144
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Waar zijn ze? Waar zijn de hackers?
145
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Had je een onderduikadres geregeld? Iets?
146
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel?
147
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia.
- Wacht.
148
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Is dit jouw makker?
- Ja.
149
00:18:34,615 --> 00:18:38,827
We waren samen op missie in Liberia. Hij
is niet van de DGSE. Hij is 'n huurling.
150
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Het vliegveld.
151
00:18:46,919 --> 00:18:50,130
We hebben daar flink huisgehouden.
Hij is knettergek.
152
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
O, broeder.
153
00:18:56,094 --> 00:19:01,225
- Werk je nog steeds voor Dumas' bedrijf?
- Ja, Telkis. Hoezo?
154
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Zoek je werk?
155
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Serieus.
Hoeveel verdien je met deze operatie?
156
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Lang niet genoeg.
157
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
De gasten waar wij voor werken
zouden veel meer betalen.
158
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Kom op. Hoeveel wil je hebben?
159
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Ik wil een ander leven.
160
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Ik ben moe.
161
00:19:56,530 --> 00:20:00,033
- Ja, Richard.
- Heb je de speech gelezen?
162
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Ja.
163
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Er mag nog wat humor in.
Maak er wat van, oké?
164
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Doe ik.
- Dag.
165
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Juist.
166
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
O, shit.
167
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
O, shit. Shit.
168
00:20:23,473 --> 00:20:27,311
- Bel de Raj. Laat ze eten bezorgen.
- Wat is er gebeurd?
169
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard belde.
170
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Zei hij dat je het huis
in de fik moest steken?
171
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
172
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Is Alison daar?
- Nee. Ze...
173
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Ze is net douchen.
- Dringend?
174
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Is het dringend?
- Altijd als ik bel.
175
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Zeg dat ik over vijf minuten weg ben.
176
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Oké, ze belt je zo snel mogelijk terug.
177
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Dank je.
- Oké. Dag.
178
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Heb je iets te vieren?
179
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Nou, we zijn hier allebei
op hetzelfde moment.
180
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
Dat moet gevierd worden.
181
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
En we hebben het rijk alleen vanavond.
182
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Ik heb ook iets te vieren.
183
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Wat dan?
184
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Raad maar.
185
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Een puppy.
186
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
We hebben de zaak gewonnen.
187
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Je bent geweldig.
- Weet ik.
188
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Wat fantastisch, Albert.
189
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Kom hier.
190
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Kom.
191
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SYRIË - TURKSE GRENS
192
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Waar is het paspoort?
193
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Relax. Dit gaat ons lukken.
194
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Over drie uur zijn we in Turkije.
195
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Paspoorten.
196
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Kun je hem niet stil krijgen?
- Misschien is hij ziek.
197
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Rijden.
198
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}DE THAMES BARRIER, LONDEN
199
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Hoogwater over 1,5 uur.
200
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Oké. Sluit sluizen B en C.
201
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
B en C gaan dicht.
202
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Je neemt op.
203
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hé, Richard. Dit zal wel dringend zijn.
204
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Het stikt hier van de amoeben
die zich voordoen als Britse politici.
205
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Je zou je toch niet bezatten?
206
00:25:30,364 --> 00:25:33,033
Weet je waar ik achter ben? Bedankt.
207
00:25:33,033 --> 00:25:39,289
Dat je maar een beperkt aantal imbecielen
kunt verdragen op een dag.
208
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Waarom bel je?
209
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Ik denk nog steeds aan onze vriend,
de gelaarsde kat...
210
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
...en ik vertrouw Boltons verklaring niet.
211
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
We moeten hier grip op krijgen, Alison.
Jij en ik.
212
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
En ik moet de premier inlichten.
213
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Nee, niet vanavond.
214
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Waarom niet?
215
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Geef Bolton nog een paar uur.
216
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Je weet dat digitaal onderzoek tijd kost.
217
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
De premier hoort het als we meer weten.
218
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Zoals gewoonlijk heb je gelijk.
219
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Succes met thuiskomen.
220
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Succes en welterusten.
221
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Wat?
222
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D reageert niet.
223
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
FATALE FOUT
224
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Toe.
225
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Sluiten.
- Wat is dit?
226
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Londen kampt met een zware overstroming...
227
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
...nadat de waterkering overstroomde
door een stormvloed en zware regenval.
228
00:27:17,346 --> 00:27:21,391
Dit is de eerste keer
dat de kering niet werkte sinds...
229
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Volgens de officier van dienst
kan de kering niet dicht.
230
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Wat betekent dat?
231
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
De computer staat het blijkbaar niet toe.
232
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Het is nu 'n serieuze hack.
233
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Het echte werk.
234
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Dus, Bolton gaat er nu heen
en ik wil dat jij met hem meegaat.
235
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Zoek uit wat er aan de hand is.
236
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Oké, Richard.
237
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Met grote groepen in...
238
00:27:51,964 --> 00:27:56,718
Het is nog niet duidelijk
wanneer het openbaar vervoer weer rijdt.
239
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Ook het vliegverkeer in Oost-Londen
is voor onbepaalde tijd stilgelegd.
240
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Het is nog niet duidelijk
of de overstroming levens heeft geëist.
241
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
De premier komt met 'n update
in 'n noodvergadering...
242
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLITIE
243
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Bij stormvloed en zware regenval...
244
00:28:50,397 --> 00:28:54,276
Gaan de sluizen dicht. Dat snap ik,
maar waarom heb je ons gebeld?
245
00:28:54,276 --> 00:28:59,239
Vanwege de blokkade en de timing.
Het is allemaal veel te precies.
246
00:28:59,239 --> 00:29:01,658
- We zijn gehackt.
- Waar baseer je dat op?
247
00:29:01,658 --> 00:29:07,372
Iemand zat in het systeem. Een deur
ging niet omhoog. Ook niet na een reset.
248
00:29:07,372 --> 00:29:12,252
We deden een reset tot hij omhoogging.
En toen ging de volgende weer omlaag.
249
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Dit heb ik in mijn tien jaar
nog nooit gezien.
250
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Dit is echt met opzet gebeurd.
251
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Ik heb het systeem van tevoren gecheckt.
252
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Het is niet geüpdatet sinds...
- 2002.
253
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Precies.
Een ouder systeem loopt eerder vast.
254
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Of wordt makkelijker gehackt.
255
00:29:32,606 --> 00:29:37,444
Dit komt niet uit het niets. Gisteren
verscheen er een kat op jullie schermen.
256
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Goed dan. We zoeken het uit.
257
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Hier gaat Banks niet blij mee zijn.
258
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
De storing onderzoeken is tijdverspilling.
259
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Banks zal het wel fijn vinden
als jij dit oplost.
260
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Oké.
261
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Ontbijtje?
Westminsters culinaire hoogstandje.
262
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Alleen koffie.
263
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Fijn dat je nog leeft.
264
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
En?
265
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Ze denken dat het systeem is gehackt.
266
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Wat zegt Bolton?
267
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Hij denkt aan een softwarefout.
268
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Als dit een tweede hack is in 24 uur...
269
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Dan weten we nog niet
of er 'n verband is. Ze zijn anders.
270
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- De eerste...
- De eerste was het voorgerecht.
271
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Als dit een tweede hack is,
dan is het het hoofdgerecht.
272
00:31:19,338 --> 00:31:24,760
Ze hebben bewezen dat ze het kunnen,
dat ze de hele stad kunnen overmeesteren.
273
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Sterker nog, het hele land.
274
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
En we kunnen ze niet tegenhouden.
275
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Oké.
276
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
We lichten de premier in.
277
00:31:53,580 --> 00:31:58,877
Hier volgt een veiligheidsmededeling.
Laat uw bagage niet onbeheerd achter.
278
00:31:59,378 --> 00:32:04,550
Onbeheerde spullen worden uit voorzorg
meegenomen door de luchthavenautoriteiten.
279
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Hou uw bagage te allen tijde bij u.
280
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Waar is hij? Zie je hem?
281
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Ja, daarzo.
282
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid. Samir.
- Hallo. Hoe gaat het?
283
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Mijn jongen, hoe gaat het?
- Hoi, oom.
284
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Waar zijn Myriam en Hicham?
285
00:32:33,245 --> 00:32:36,957
In Turkije. Hicham moest worden opgenomen.
Myriam bleef bij hem.
286
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Is het ernstig?
- Nee, gewoon uitdroging.
287
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
En ook geen visum,
maar ze zijn allebei veilig. Geen zorgen.
288
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Wat een opluchting.
289
00:32:52,306 --> 00:32:56,393
- Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Niks. Ongelukje met de fiets.
290
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Heb je Mulukhiyah gemaakt?
- Zeker.
291
00:33:02,316 --> 00:33:05,277
- Ben je met de auto of taxi? Kom.
- M'n auto staat buiten.
292
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Laat mij maar.
293
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Deze ook, oom.
294
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Geef maar.
295
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Kijk, Samir. Ik heb hem gevonden.
296
00:33:20,584 --> 00:33:23,587
- Is dat hem?
- Ja. Ik zal hem appen.
297
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}HET CANAL SAINT-MARTIN, PARIJS
298
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Wat een knapperd.
299
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Wat ben jij een schatje.
300
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Alles goed?
- Ja. Met jou?
301
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Wat?
302
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel.
303
00:34:13,512 --> 00:34:18,141
Je bent in Parijs.
Wat krijgen we nou? Je bent afgevallen.
304
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- Dus?
- Ja. Syrië heeft je geen goed gedaan.
305
00:34:20,726 --> 00:34:24,773
- Wie wel? Maar ik heb honger. Wat heb je?
- Zeg het maar.
306
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Zolang het maar Frans is.
307
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Frans? Oké.
308
00:34:28,235 --> 00:34:31,321
- Adele, breng mijn vriend wat te eten.
- Zeker.
309
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Ik kom eraan.
- Graag.
310
00:34:43,625 --> 00:34:46,879
Je bent echt afgevallen.
Je bent afgevallen.
311
00:34:47,504 --> 00:34:51,592
Weet je waar ik was?
Iemand heeft ons verlinkt aan de Syriërs.
312
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Enig idee wie?
313
00:34:56,054 --> 00:34:59,183
Nee. Ik dacht
dat het die schoften van de DGSE waren...
314
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
...maar niet dus.
315
00:35:02,269 --> 00:35:06,940
Nou, ik was het niet.
Niemand van ons wist van deze operatie af.
316
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Maar die Russen wel.
317
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Maar wat deden ze daar?
318
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Vraag je dat aan mij?
Hoe moet ik dat weten?
319
00:35:16,325 --> 00:35:21,455
Ik heb begrepen dat ze de Syriërs onder
druk zetten om de hackers over te leveren.
320
00:35:22,164 --> 00:35:26,168
Mijn cliënt hijgt in mijn nek.
Ze moeten snel terug naar Parijs.
321
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
We hebben de telefoon
van een van de moeders afgetapt.
322
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Ze heeft haar zoon gebeld
en we hebben hun locatie.
323
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Ze zijn in Londen.
324
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
In Londen?
325
00:35:37,471 --> 00:35:42,893
Hun oom werkt in een hotel.
We vingen op dat ze voor hun leven vrezen.
326
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
En met goede reden.
327
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Als ze het niet overleven,
staan wij er slecht op.
328
00:35:51,360 --> 00:35:54,696
- Wie is je cliënt?
- Je weet dat ik dat niet kan zeggen.
329
00:35:55,572 --> 00:36:00,744
Goed, ga op zoek naar een USB-stick.
Die zou hij nog bij zich moeten hebben.
330
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Hier. Je documenten en paspoort.
331
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Altijd weer die rare namen...
332
00:36:13,090 --> 00:36:17,302
Je bent een Europese diplomaat.
Bel me met deze versleutelde telefoon.
333
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Ik vertrouw je. Hou het netjes, oké?
334
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HET GRENSON HOTEL, LONDEN
335
00:36:54,464 --> 00:36:58,552
Met Mark Bolton.
Ik ben er even niet, maar spreek iets...
336
00:37:05,559 --> 00:37:10,355
- Vlug. Je moet de keuken in. En?
- Hij neemt nog steeds niet op.
337
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
ETEN & DRINKEN
338
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid.
339
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid.
340
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Rustig.
341
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
We moeten praten.
342
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
CODE GEACCEPTEERD
VOER WACHTWOORD IN
343
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Alles oké?
344
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
'Oké'? Kijk.
345
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Lekker bezig.
346
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Maar kijk.
347
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Ik wist deze te stelen.
348
00:42:00,646 --> 00:42:04,107
- Kreeg je hem open?
- Ja, maar we hebben een wachtwoord nodig.
349
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Je moet Samir vinden.
350
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Komt goed.
351
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Ja, Mr Taraud. Goed nieuws.
We hebben de Syriërs gevonden.
352
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Echt? Waar zijn ze?
353
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- In Londen.
- Zit je me te dollen?
354
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Ik betaal je
om ze terug te brengen naar Parijs.
355
00:42:32,886 --> 00:42:36,515
Maar we hebben ze gevonden.
Laat de rest aan mij over.
356
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, als ze hun informatie
aan de Britten verkopen, barst de hel los.
357
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Weet ik, weet ik.
Maar vertrouw me nou maar. Oké?
358
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Oom.
- Samir.
359
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Wat is er gebeurd? Waar is hij?
- Weet ik niet.
360
00:43:17,931 --> 00:43:22,019
Samir, de politie ondervraagt
het personeel. Je moet hier nu weg.
361
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
En Walid dan? Ik kan hem niet achterlaten.
362
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Ik ben hier.
Ik zal hem vinden en voor hem zorgen.
363
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Ja, zorg voor hem. Oké.
364
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Zorg voor hem, oom.
365
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, wat heb je gedaan?
366
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Niks. We hackten Assads politiedossiers,
maar ontdekten nog iets veel gevaarlijks.
367
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
De rest was niet ons werk.
368
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
'De rest'? Hoe bedoel je?
369
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
We zijn geen terroristen, geloof me.
370
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
We hadden echt geen kwaad in de zin.
371
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Weet ik.
372
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Hier, pak aan.
373
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Nee, oom. Hou het.
374
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Heb geduld met me.
Het geld zal binnenstromen.
375
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Maar hoe?
376
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Binnenkort, oom.
377
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Deze informatie is goud waard.
378
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Kom.
379
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Hé, vriend.
380
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Nee, vriend. Ik zit vol. Vooruit dan.
381
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Bedankt.
- Geen dank, vriend.
382
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Even doorlopen, graag.
383
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Kijk toch uit.
384
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Wat doe je?
De voorste deur gaat niet open.
385
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Wat doe je?
Nee, de voorste deur gaat niet open.
386
00:46:46,348 --> 00:46:50,894
Bravo, Didier. Dat gaat lekker.
De Britten zoeken 'n Europese diplomaat...
387
00:46:50,894 --> 00:46:55,232
...die een Syrische hacker mishandelde.
Is dat soms die agent van jou?
388
00:46:55,941 --> 00:47:00,028
We zeiden dat hij niet bij ons hoort. Als
ze hem arresteren, zoekt hij het maar uit.
389
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- De DGSE zal geen vinger uitsteken.
- Dat is ook niet nodig.
390
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Daar ben je.
- Alison.
391
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Hoe ver ben je met 't rapport?
392
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Er volgt zo een briefing.
CTC. Ze hebben een verdachte.
393
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- De gelaarsde kat?
- En de kering.
394
00:47:27,431 --> 00:47:31,935
- Er is nog geen bewijs dat hij gehackt is.
- Dus het is toeval?
395
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Twee zeer verdachte incidenten in 24 uur.
396
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Er is nog niks uitgekomen.
397
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
We hebben een systeemkopie gemaakt
en doorzoeken de Slacks-database...
398
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
...maar nogmaals, zoiets kost tijd.
399
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Kom nou, Mark.
400
00:47:48,702 --> 00:47:52,456
Wat, 'Kom nou, Mark'? Je zegt steeds
dat ik argwaan moet hebben.
401
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Ik analyseer data. Concreet bewijs.
402
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Wanneer weet je het dan wel? Definitief?
403
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Dat kan dagen duren. Of weken.
404
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
De Thames Barrier heeft gek genoeg
'n enorme server.
405
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Ik zie je boven.
406
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Goed. Bedankt, allemaal.
407
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
De presentatie wordt geleid
door rechercheur Hobbs...
408
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
...die het onderzoek leidt
naar het incident van gisteravond.
409
00:48:33,580 --> 00:48:38,710
De vermoedelijke terrorist en hacker
Walid Hamza is om 22.30 uur opgenomen.
410
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Hij is nog buiten kennis,
maar z'n toestand is stabiel.
411
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Hij is in 1994 geboren in Damascus.
412
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Hij begon in 2014 met zijn studie
aan de Universiteit Marie Curie.
413
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Computerwetenschappen. Hij was een talent.
414
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Hij slaagde cum laude in 2017
en keerde toen terug naar Syrië.
415
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Te midden van het conflict.
- Ja.
416
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Hij heeft Assads veiligheidsdienst
succesvol gehackt.
417
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
We weten niet waarom of voor wie
hij werkt, maar hij weet wat hij doet.
418
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Geen registratie
van z'n komst naar Europa.
419
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Hij kwam 't VK illegaal binnen,
maar we weten niet wanneer.
420
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Oké, Hamza's belager...
421
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Gezichtsherkenning
identificeert hem als Jean Petit...
422
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
...een Fransman die hier in Londen is
voor een EU-bijeenkomst.
423
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Heeft MI5 dit bevestigd?
424
00:49:25,883 --> 00:49:31,847
Vooralsnog klopt alles aan hem,
wat niet strookt met zijn profiel.
425
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Hij is duidelijk een professional.
426
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Wat denk je? Franse inlichtingendienst?
427
00:49:36,351 --> 00:49:39,688
- Weten we nog niet.
- Waarom zit hij nog niet vast?
428
00:49:39,688 --> 00:49:42,733
- Diplomatieke immuniteit.
- En hij is onvindbaar.
429
00:49:44,484 --> 00:49:49,114
- Vragen we de Fransen om hulp?
- Nee, dan loopt het uit de hand.
430
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Nee, we moeten zijn immuniteit intrekken.
431
00:49:52,993 --> 00:49:59,124
Dat gaat niet. Dan krijgen we de media
en mensenrechtenorganisaties op ons dak.
432
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Niet als we het goed doen.
433
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Niet als we iemand vinden
die onberispelijk is...
434
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
...zoals jouw wederhelft, Albert.
435
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Zou dat voor mij
geen belangenverstrengeling zijn?
436
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Hoezo? Wil je hem nou pakken of niet?
437
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, als we dit doen,
moet dit geheim blijven.
438
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Als de media lucht krijgen...
- Oké. Ik regel het.
439
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Laten we uitvogelen hoe we de immuniteit
van die eikel kunnen intrekken...
440
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
...en uitzoeken wat er aan de hand is.
441
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Heb je even?
442
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Ik wil mijn functie overdragen.
443
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Ik dien officieel mijn ontslag in.
444
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Nou, dat is balen.
445
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Want ik geef het niet graag toe...
446
00:50:57,766 --> 00:51:02,354
- ...maar ik heb je nog nodig.
- Ja. Niet lullig bedoeld, maar flikker op.
447
00:51:03,981 --> 00:51:09,236
Ik weet heus wel dat ik ervoor moet
opdraaien. Ik ben vaak genoeg vernederd.
448
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Als je nu wegloopt,
zal de afgelopen week nog niks zijn.
449
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Ik zal je leven tot een hel maken.
450
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Zie het als een kans
om jezelf opnieuw te bewijzen.
451
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Wat zou mama zeggen?
452
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Met dank aan de Raj.
453
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Top.
- Gaat het?
454
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim.
455
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Die meid.
456
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
We hebben gepraat.
457
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
De buurvrouw zag haar blowen
met een stel tuig op de hoek.
458
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Daar zal Linda blij mee zijn.
459
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Ik ga haar niks vertellen.
460
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
O, schat. Ik kreeg vandaag
een interessant telefoontje.
461
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Mr Banks heeft me
een grote zaak aangeboden.
462
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
Jean Petit, bedoel je?
463
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
464
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Ik vind het vervelend...
465
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
...maar hij wil je niet
omdat je zo goed bent.
466
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Hoe bedoel je?
467
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Hij wil je omdat je 'n vooraanstaande
zwarte-mensenrechtenadvocaat bent...
468
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
...en minder snel wordt verdacht
van wetsovertreding.
469
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Ik zal de wet niet overtreden.
470
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Kun je zijn immuniteit laten intrekken?
471
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Als iemand het kan...
472
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Dit is een kans uit duizenden.
473
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Ik weet het.
474
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Wat is dan het probleem?
475
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Ben je bang
dat ik te close word met je baas?
476
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Dat zal nooit gebeuren.
- Waarom niet?
477
00:54:01,408 --> 00:54:05,996
Zo werkt het niet bij Richard. Als hij
heeft wat hij wil, laat hij je vallen.
478
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
479
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Vertaling: Inge van Bakel