1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Yo paso.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Subo.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Lo dejo.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Ahí va.
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,150
¡Joder!
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
¡Se acabó!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
¡Hijo de puta!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
El karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Pero ¿tú te has visto?
Menuda cogorza llevas.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Voy muy pedo.
11
00:00:36,370 --> 00:00:37,913
- Salud.
- Salud.
12
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
- ¡Eh! ¡Yo no he sido!
- Claro, claro. Ahora vuelvo.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Venga, tío.
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
No te vayas. Vuelve aquí.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASCO, SIRIA
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,969
¡Alto ahí!
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, soy yo.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Abre la puerta.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
BORRANDO DISCO DURO
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
DISCO DURO
BORRADO CORRECTAMENTE
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
¡Alto ahí!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
CENTRO NACIONAL
DE CIBERSEGURIDAD, LONDRES
23
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
El puente de Londres ya se cae
24
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Ya se cae, ya se cae
- ¿Qué es esto?
25
00:04:44,409 --> 00:04:47,621
El puente de Londres ya se cae
Oh, mi dama
26
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
¡Vaya, jefe! ¿A qué debo el honor?
27
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Tengo algo para ti. Es urgente.
28
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Un momento.
29
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Tú dirás.
30
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Dos hackers sirios piden asilo político
desde la embajada de Francia.
31
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Hay que llevarlos a París.
- ¿Tienen pasaporte?
32
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Estamos en ello.
33
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
¿Y la DGSE?
34
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Es cosa nuestra. Olvídalos.
35
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
¿A mi manera?
36
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Sí.
37
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
De acuerdo.
38
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}PALACIO DEL ELÍSEO, PARÍS
39
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Buenos días, señor presidente.
- Buenos días.
40
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Señora Saint Roch.
- Señor presidente.
41
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
¿Qué tal, Didier?
42
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Café, por favor.
43
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Bien.
44
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
¿Por qué vienen a molestarme
a las siete de la mañana?
45
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Hay un problema en Damasco,
señor presidente.
46
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Al grano, dos hackers sirios
nos piden asilo político desde allí.
47
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Tienen información secreta
48
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
sobre futuros ciberataques terroristas
en Europa.
49
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
¿Ataques? ¿Contra civiles?
50
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Por ahora no hay más información.
51
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Pero si atacan nuestra infraestructura,
tendríamos bajas.
52
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
¿De dónde han salido? ¿Los conocemos?
53
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
Han burlado los servidores
de la policía siria.
54
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
Tecnología rusa, la mejor del mundo.
55
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Unos genios, cualquiera los acogería.
56
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
¿Y por qué eligen Francia?
57
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
¿Por la política anti-Assad?
58
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Puede que porque uno de ellos
estudió en París y habla francés.
59
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
El otro solo ha vivido en Damasco.
60
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Pero parece que...
61
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Hay dos opciones. O los entregamos a Siria
62
00:08:48,237 --> 00:08:49,613
o los traemos aquí.
63
00:08:50,072 --> 00:08:53,283
¿El servicio secreto sirio sabe que
han contactado con nuestra embajada?
64
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Aún no, pero no tardará.
65
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
¿Cuánto tardaría la DGSE en sacarlos?
66
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Dos días.
67
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Yo podría hacer que los saquen
en una hora.
68
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Evitando que los rusos se nos adelanten
o, quizá, los ingleses.
69
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Lo siento, Sophie,
ahora soy director del cuerpo especial
70
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
y tengo métodos nuevos.
71
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Ya me he ocupado,
72
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
tenemos un contacto en Damasco
esperando órdenes.
73
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
No hay tiempo que perder.
74
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Bien. Muy bien. Sí. Así se hará.
75
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Señora Saint Roch,
cuento con usted para ayudarle.
76
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}MINISTERIO DEL INTERIOR, LONDRES
77
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
CIBERSEGURIDAD
78
00:10:15,324 --> 00:10:16,909
¿Seguro que es un hackeo?
79
00:10:16,909 --> 00:10:18,118
Eso dice.
80
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
El miércoles
tendremos la evaluación de riesgos.
81
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Ministro.
82
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Después seguiremos con esto.
83
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Tú dirás, Mark.
84
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Parece más grave de lo que es.
85
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Anoche entraron en nuestros servidores.
86
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Será mejor que te lo enseñe.
87
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
El puente de Londres ya se cae...
88
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- El puente de...
- Ya se cae, ya se cae
89
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- El puente de Londres ya se cae
- El gato con botas.
90
00:10:48,690 --> 00:10:51,360
Oh, mi dama
91
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
¿Qué coj...?
92
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Había una puerta trasera temporal en
la red perimetral, pero ya está cerrada.
93
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
¿Y?
94
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
Nada, un exploit limitado.
Sin transferencias.
95
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Hemos analizado el servidor
y no han provocado daño alguno.
96
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
¿Quiénes?
97
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Estamos analizando el código hexadecimal
para identificarlos,
98
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
pero nos llevará algo de tiempo.
99
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Así que el Centro Nacional
de Ciberseguridad,
100
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
el responsable
de la ciberseguridad de esta nación,
101
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
es hackeado por el gato con botas.
102
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
No, no nos alarmemos.
103
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Tiene pinta de ser una frikada.
104
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
¿Cómo?
105
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Un mero aficionado sin mucha idea
106
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
que extrae de internet un exploit
107
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
siguiendo un tutorial de YouTube
o algo así,
108
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
encuentra una grieta, le da a un botón,
lanza el misil
109
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
y ¡bum! Mucho humo, pero...
110
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Déjate ya de tanta metáfora y tanta excusa
y ve de una vez al grano.
111
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Dime si es grave.
112
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Podría haber sido peor.
113
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Vale. De momento, no digamos nada.
114
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Pero es cierto, Mark, esto es muy serio.
115
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Hay que iniciar una investigación.
Muy a fondo.
116
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Sí, está en marcha.
117
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Odio decirlo...
- No lo digas.
118
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
Quizá esté en lo cierto.
No hay pruebas, puede ser una brecha.
119
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Invertimos millones en ciberdefensa.
120
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
¿Y este no evita que un pringado
pueda ponernos en jaque?
121
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Tú le contrataste.
122
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Haberme parado los pies.
123
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Diga.
124
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
¿Qué tal? ¿Todo bien?
125
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Sí, todo bien.
126
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
¿Crees que os siguen?
127
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
No.
128
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Bien,
129
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
en la carretera de Homs,
130
00:13:32,604 --> 00:13:35,858
en el kilómetro 100,
justo antes de la frontera turca.
131
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Está señalizado.
132
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
De acuerdo. Gracias. ¿Los pasaportes?
133
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Bajo el asiento.
134
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Gracias. Gracias, de verdad.
¿Cómo le reconoceremos?
135
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Lo haréis. Moved el culo.
El helicóptero solo espera dos minutos.
136
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPÚBLICA FRANCESA
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Aquí solo hay dos pasaportes.
138
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
No te preocupes.
139
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
¿Es él?
140
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Sí.
141
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
No tengas miedo, cielo. No tengas miedo.
142
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Venga, salid.
143
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Coge el pasaporte.
144
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- ¿Lo llevas todo?
- Sí.
145
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- ¿Tienes tus cosas?
- Sí.
146
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Soldados.
147
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
¡Corred, corred!
148
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- ¡Hijos de puta! ¡Nos han mentido!
- ¡Rápido! ¡Subid! ¡Subid!
149
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- ¡Conduce!
- ¡Samir!
150
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
¡Vamos, vamos, vamos!
151
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Rápido, rápido. Vamos, venga.
152
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
¡Alto ahí!
153
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
¿Estás bien?
154
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
¡Se ha lucido!
155
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Tengo las imágenes de su ineptitud.
¿Las quiere ver?
156
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Claro.
157
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Nos las acaba de enviar
nuestro satélite espía.
158
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Tenemos la zona vigilada.
159
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Imagino que ese es su hombre.
160
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
No sé, yo no me ocupo de las minucias.
161
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Esto no es una minucia, Didier.
162
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Gracias a usted,
esta gente se ha esfumado.
163
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Escaparon del radar.
164
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Gracias, Sophie.
165
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Pero no se alegre tanto. Aún estoy vivo.
166
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Vamos. Largo. Ya me ocupo yo.
167
00:18:00,205 --> 00:18:03,041
Francés, ¿no? DGSE.
168
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
¿Adónde han ido? ¿Eh?
¿Dónde están los hackers?
169
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
¿Adónde los llevabas? ¿A un refugio?
170
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
¿Gabriel? ¡Gabriel!
171
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- ¡Mitzia! ¡Mitzia!
- ¡Parad! ¡Parad!
172
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- ¿Le conoces?
- Sí.
173
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Trabajamos juntos
en una misión en Liberia.
174
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
No está con la DGSE.
¡Es un contratista privado!
175
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. El aeropuerto.
176
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
La cagamos a lo bestia.
177
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
¡Este tío está como una cabra!
178
00:18:50,130 --> 00:18:51,548
¡Hermano!
179
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
¿Aún trabajas para la empresa de Dumas?
180
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Sí, en Telkis. ¿Por?
181
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
¿Buscas trabajo?
182
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
En serio. ¿Cuánto te pagan
por esta operación?
183
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
No lo bastante.
184
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Los tipos para los que trabajamos
te pagarían mucho más.
185
00:19:22,829 --> 00:19:25,749
Venga, ¿cuánto quieres?
186
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Quiero otra vida.
187
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Estoy cansado.
188
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Dime, Richard.
189
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Te he enviado mi discurso. ¿Lo has visto?
190
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Sí.
191
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Es algo soso. Dale una vuelta, ¿vale?
192
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Descuida.
- Adiós.
193
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Cómo no...
194
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Ay, mierda.
195
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
No, se quema, mierda.
196
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hola.
197
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Llama al Raj.
Que nos traigan algo de cena.
198
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
¿Qué ha pasado?
199
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Ha llamado Richard.
200
00:20:30,355 --> 00:20:34,359
¿Y qué?
¿Te ha dicho que quemes la casa?
201
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
202
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- ¿Está Alison?
- No. No, no. Está...
203
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Está en la ducha ahora.
204
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- ¿Es urgente?
- Si llamo es porque es urgente.
205
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Dile que me voy del despacho
en cinco minutos.
206
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
De acuerdo, ya le digo yo
que te llame en cuanto acabe.
207
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Gracias.
- Vale. Adiós.
208
00:21:03,180 --> 00:21:04,556
Listo.
209
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
¿Qué es todo eso?
210
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Bueno, por una vez
estamos los dos en casa,
211
00:21:10,771 --> 00:21:12,648
vamos a celebrarlo.
212
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Y esta noche la casa es toda nuestra.
213
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Yo también tengo algo que celebrar.
214
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
¿El qué?
215
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Adivínalo.
216
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
¿Un perrito?
217
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Ganamos el caso.
218
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- ¡Eres el mejor!
- Lo sé.
219
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
¡Albert, es impresionante!
220
00:21:35,462 --> 00:21:36,421
¡Sí!
221
00:21:38,590 --> 00:21:40,843
Ven aquí.
222
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Venga.
223
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SIRIA - FRONTERA CON TURQUÍA
224
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
¿De dónde venís?
225
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Tranquilo, lo vamos a conseguir.
226
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Dentro de tres horas estaremos en Turquía.
227
00:22:48,327 --> 00:22:50,746
¡Fuera! ¡Fuera!
228
00:22:50,746 --> 00:22:53,582
Juro que eso no es cosa mía.
Se lo juro por Dios.
229
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Pasaportes.
230
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- ¿Puedes hacer que se calle?
- Lo dudo, creo que está enfermo.
231
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Moveos.
232
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}BARRERA DEL TÁMESIS, LONDRES
233
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
La marea subiendo en 90 minutos.
234
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Sube las barreras B y C.
235
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Arriba B y C.
236
00:25:15,516 --> 00:25:16,934
Has respondido.
237
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hola, Richard. Será urgente, ¿no?
238
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Estoy en una sala llena de amebas
disfrazadas de políticos.
239
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Dijiste que no ibas a beber mucho.
240
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
¿Sabes una cosa?
241
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Gracias.
242
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Considero que solo es posible aguantar
243
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
a un número muy limitado
de imbéciles al día.
244
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
¿Para qué me has llamado?
245
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
He estado pensando en nuestro amigo,
el gato con botas,
246
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
y no me cuadra lo que ha dicho Bolton.
247
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Tenemos que hacernos cargo, Alison.
Tú y yo.
248
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Y decirle al primer ministro
lo que está pasando.
249
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Aún no. Esta noche no.
250
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
¿Por qué?
251
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Dale a Bolton unas horas más.
252
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Sabes que los análisis digitales
llevan tiempo.
253
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Ya se lo dirás cuando tengamos
más información.
254
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Como siempre... tienes razón.
255
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Suerte para volver a casa.
256
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Suerte y buenas noches.
257
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
¿Qué cojones?
258
00:26:41,101 --> 00:26:42,644
La D no responde.
259
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
ERROR FATAL
260
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Venga.
261
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- No podemos controlar.
- ¿Qué está pasando?
262
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Londres ha sufrido una gran inundación
263
00:27:11,173 --> 00:27:14,676
después de que una marejada ciclónica
sumada a una fuerte lluvia
264
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
superaran las defensas
contra inundaciones.
265
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
La barrera del Támesis
ha fallado por primera vez
266
00:27:19,890 --> 00:27:21,391
desde que comenzó a funcionar en 1982.
267
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
El oficial de servicio me ha dicho
que las barreras no responden.
268
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
¿Qué quieres decir?
269
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
El ordenador no le deja subirlas.
270
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
El sistema ha sido hackeado.
271
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Se han lucido.
272
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
A ver... Bolton se dirige hacia allí
y quiero que tú vayas con él.
273
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Averigua qué diablos pasa.
274
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
De acuerdo, Richard.
275
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
...de los equipos de seguridad
controlando las zonas.
276
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
Un portavoz de la red de transportes
ha dicho que es demasiado pronto
277
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
para decir cuándo estarán
disponibles los servicios.
278
00:27:57,427 --> 00:27:59,221
El aeropuerto de la zona este de Londres
279
00:27:59,221 --> 00:28:02,474
ha cancelado
los vuelos de forma indefinida.
280
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Todavía no se sabe si la inundación
ha dejado víctimas.
281
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
El primer ministro dará más información
tras una reunión de emergencia...
282
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLICÍA
283
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Si viene marejada del mar del Norte
y además hay fuertes lluvias...
284
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Suben las barreras.
- Sí.
285
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Sí, lo pillo. Pero no entiendo
por qué nos han llamado.
286
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
Por cómo se han bloqueado.
Los tiempos que manejamos
287
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
son siempre precisos.
288
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Nos han hackeado.
289
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
¿Está seguro?
290
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Alguien ha entrado en el sistema.
291
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Una compuerta falló y la reiniciamos.
Volvió a fallar
292
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
y la volvimos a reiniciar.
La subimos del todo.
293
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Bajó la siguiente
y hubo que volver a empezar.
294
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
En diez años trabajando aquí
nunca vi nada igual.
295
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Esto ha sido intencionado.
296
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
He revisado el sistema antes de venir.
297
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- No lo actualizan desde más o...
- 2002.
298
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Ahí lo tienen. Si es tan viejo el sistema,
es normal que falle.
299
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
También es más fácil de hackear.
300
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Esto no nos pilla por sorpresa.
301
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Ayer había un gato enorme
en todas las pantallas.
302
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Está bien. Lo investigaremos.
303
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Sabes igual que yo
que a Banks no le hará gracia
304
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
que perdamos tiempo investigando
una compuerta defectuosa.
305
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Lo que sé es que Banks quiere
que resuelvas esto.
306
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Claro.
307
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Lo mejor de Westminster.
¿Quieres desayunar?
308
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Solo un café.
309
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Veo que sobreviviste a lo de anoche.
310
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
¿Y bien?
311
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Los operarios creen que ha habido hackeo.
312
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
¿Y Bolton qué dice?
313
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Que fue un fallo del programa.
314
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Sería el segundo hackeo en 24 horas.
315
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
No sabemos si hay conexión,
son diferentes.
316
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- El primero sería...
- El primero sería el entrante.
317
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Si este es el segundo,
es el plato principal.
318
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Han dejado claro lo que saben hacer,
319
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
que pueden someter a una ciudad entera.
320
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Es más, a un país entero,
321
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
y que no vamos a poder impedirlo.
322
00:31:38,899 --> 00:31:39,900
Ahora sí.
323
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
El primer ministro.
324
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
LLEGADAS INTERNACIONALES
325
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Este es un aviso de seguridad.
326
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Por favor, no dejen sus bolsos
ni su equipaje sin supervisión.
327
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Todo objeto abandonado
será considerado sospechoso
328
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
y requisado por la seguridad
del aeropuerto.
329
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
No pierdan de vista su equipaje
en ningún momento.
330
00:32:13,058 --> 00:32:15,102
¿Dónde está? ¿Le ves?
331
00:32:15,102 --> 00:32:16,436
Sí, está ahí.
332
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- ¡Walid! ¡Samir!
- ¿Cómo estáis?
333
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Hijo, ¿qué tal el viaje?
- Hola, tío.
334
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
¿Y Myriam y Hicham? ¿No han venido?
335
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
Se han quedado en Turquía.
336
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham tenía que ir al hospital.
Myriam se ha quedado con él.
337
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- ¿Es algo grave?
- No, para nada. Solo estaba deshidratado.
338
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Y tampoco tenían visado, pero los dos
están bien, no te preocupes.
339
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Menos mal.
340
00:32:50,304 --> 00:32:51,305
Mis chicos.
341
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
¿Qué le ha pasado a tu cara, Walid?
342
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Nada. Me caí de la bicicleta.
343
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- ¿Nos has hecho mulujía para comer?
- Pues claro.
344
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- ¿Has venido en coche o en taxi?
- He aparcado fuera.
345
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Pues vamos.
346
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Dadme el equipaje.
347
00:33:09,072 --> 00:33:10,407
Mejor las cojo yo.
348
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Esta también, tío.
349
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Trae.
350
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Mira, Samir. Lo he encontrado.
351
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
CEO DEL CENTRO NACIONAL
DE CIBERSEGURIDAD
352
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- ¿Es él?
- Sí.
353
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Le mandaré un mensaje.
354
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}CANAL SAINT-MARTIN, PARÍS
355
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
356
00:33:59,289 --> 00:34:02,000
¡Qué buen chico eres!
¡Y muy listo! ¿Verdad?
357
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- ¡Hola!
- ¿Todo bien?
358
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Muy bien.
359
00:34:08,966 --> 00:34:11,426
Eh, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?
360
00:34:11,426 --> 00:34:12,928
¡Gabriel!
361
00:34:13,637 --> 00:34:15,054
¡Estás en París!
362
00:34:15,054 --> 00:34:18,058
¡Madre mía! ¡Estás más flaco, tío!
363
00:34:18,058 --> 00:34:20,726
- Sí, ya ves.
- No te sienta bien Siria.
364
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Ni a mí ni a nadie.
365
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Tengo hambre, ¿qué tienes?
- Lo que quieras.
366
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Cualquier cosa, pero francesa, francesa.
367
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
¿Francesa? Claro.
368
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adèle, algo aquí para mi amigo.
369
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Marchando.
370
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Ya bajo.
- Por favor.
371
00:34:43,625 --> 00:34:44,877
Sí que estás más flaco.
372
00:34:45,627 --> 00:34:46,879
Estás más flaco.
373
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
¿De dónde vengo?
374
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
A ver, ¿hablamos ya
de quién me ha vendido a los sirios?
375
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
¿Tienes algún indicio?
376
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Ni idea.
377
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Pensé en los cabrones de la DGSE,
378
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
pero no.
379
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
No puede haber sido mi gente.
380
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Nadie estaba al corriente
de esta operación.
381
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Nadie, menos los rusos.
382
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
¿Qué coño hacían ahí?
383
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
¿Y a mí qué me dices? Yo qué sé.
384
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Presionar a los...
385
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
...sirios para que entreguen
a los hackers. Solo sé eso.
386
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Tengo a mi cliente encima.
387
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Hay que traer a los chicos a París.
388
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Hemos pinchado el teléfono
de la madre de uno en Siria.
389
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Ha llamado a su hijo
y hemos podido localizarles.
390
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Ahora mismo están en Londres.
391
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
¿Londres?
392
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Tienen un tío que trabaja en un hotel,
393
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
y, a juzgar por lo que le ha dicho,
tienen miedo de que les maten.
394
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Es para tenerlo.
395
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Si se los cargan,
quedaremos como unos imbéciles.
396
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
¿Y tu cliente?
397
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
No puedo decirte quién es.
398
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Pero lo que sí te concierne
es un pendrive.
399
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Aún deben de llevarlo encima.
400
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Tus papeles y tu pasaporte.
401
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
¿Jean Petit? Menudos nombres nos ponen.
402
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Serás un diplomático.
403
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Tu móvil está encriptado.
Llámame sin miedo.
404
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Confío en ti. Pórtate bien, ¿eh?
405
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}THE GRENSON HOTEL, LONDRES
406
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Soy Mark Bolton.
407
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
Ahora mismo no puedo atenderle.
Deje su...
408
00:37:05,559 --> 00:37:07,561
Date prisa. En la cocina preguntan por ti.
409
00:37:07,561 --> 00:37:08,520
- Está bien.
- ¿Has tenido suerte?
410
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
No, sigue sin contestar.
411
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
COMIDA Y BEBIDA
412
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
¡Walid!
413
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
¡Walid!
414
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
¡Tranquilo!
415
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Tenemos que hablar.
416
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
CÓDIGO BIOMÉTRICO ACEPTADO.
INTRODUZCA LA CLAVE
417
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
¿Estás bien?
418
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
Pues no sé. Eh... Mira.
419
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Buen trabajo.
420
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Aunque...
421
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Tengo el pendrive.
422
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
¿Y lo puedes abrir?
423
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Pero no tengo clave.
424
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Hay que encontrar a Samir.
425
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Cuenta conmigo.
426
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Señor Taraud. Buenas noticias,
tenemos a los sirios.
427
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Bien, ¿dónde están?
428
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- En Londres.
- ¿Me toma el pelo?
429
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Le pagué para traerlos a París.
¿Qué hacen en Londres?
430
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Mire, lo importante
es que están localizados.
431
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
El resto es cosa mía, ¿me oye?
432
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, si venden información
a los ingleses, sería el fin.
433
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Lo sé, lo sé, debe confiar en mí.
¿Estamos de acuerdo?
434
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Tío.
- Samir.
435
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está?
- No lo sé.
436
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, la policía
está interrogando a todo el personal.
437
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Tienes que largarte de aquí.
438
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
¿Y Walid? ¿Vamos a dejarle tirado?
439
00:43:27,107 --> 00:43:30,110
Yo estoy aquí.
Lo encontraré y cuidaré de él.
440
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Sí, cuida de él. Está bien.
441
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Cuida de él, tío.
442
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, ¿qué habéis hecho?
443
00:43:37,201 --> 00:43:39,119
Nada.
444
00:43:39,119 --> 00:43:41,121
Hackeamos archivos
de la policía de Assad,
445
00:43:41,121 --> 00:43:42,956
pero encontramos algo muy peligroso.
446
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
No tenemos nada que ver con el resto.
447
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
¿El resto? ¿Cómo que el resto?
448
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
¡Si te dicen que somos terroristas,
no les creas!
449
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Te juro que no queremos hacer daño
a nadie.
450
00:43:57,262 --> 00:43:58,555
Lo sé.
451
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Toma, coge esto.
452
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
No, tío, quédatelo. Quédatelo.
453
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Ten paciencia.
Vamos a ganar mucho dinero.
454
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
¿Y cómo?
455
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Dentro de poco, tío.
456
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Lo que sé vale oro.
457
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Márchate ya.
458
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Buenos días.
459
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Lo siento, está lleno. Está lleno.
460
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Venga, suba.
461
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Gracias.
- Buenos días.
462
00:45:21,388 --> 00:45:23,473
¿Muévanse hacia el fondo, por favor?
463
00:45:23,473 --> 00:45:25,058
Cuidado.
464
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
¿Qué hace?
465
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Pero ¿qué hace?
No abras esa puerta, tío.
466
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier, se está luciendo.
467
00:46:49,226 --> 00:46:50,894
En Londres buscan a un diplomático europeo
468
00:46:50,894 --> 00:46:53,146
que ha zurrado a un hacker sirio allí.
469
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Es su hombre, ¿verdad?
470
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Hemos dicho a los ingleses
que no sabemos nada.
471
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Si le arrestan, está solo.
472
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- La DGSE no le ayudará.
- No será necesario.
473
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Ya estás aquí.
- Alison.
474
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
¿Cómo va tu informe?
475
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Puede ser terrorismo.
Tenemos reunión. Hay un sospechoso.
476
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- ¿El gato con botas?
- Y la barrera.
477
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Aún no hay pruebas de hackeo alguno.
478
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Será una coincidencia.
479
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dos incidentes inusuales en 24 horas.
480
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
No salió nada en el triaje.
481
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Hemos examinado el sistema
y buscamos rastros en la Slack también.
482
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Sabes que estas cosas llevan su tiempo.
483
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Venga, Mark.
484
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
¿Cómo que "venga, Mark"?
485
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
No dejas de decirme
que encuentre a ese tipo.
486
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Quiero datos, Alison. Pruebas fiables.
487
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
¿Y cuándo tendrás pruebas fiables?
488
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Tardaré días o semanas.
489
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
La barrera del Támesis
tiene un servidor enorme.
490
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Nos vemos arriba.
491
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Bien, gracias por venir.
492
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
La presentación
la dirigirá la inspectora Hobbs,
493
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
que también lleva la investigación
del incidente de anoche.
494
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
El supuesto terrorista y hacker,
Walid Hamza,
495
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
fue trasladado al hospital a las 22:30.
496
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Sigue inconsciente,
pero sabemos que está estable.
497
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Nació en Damasco en el 94.
498
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
En 2014 se matriculó en la Universidad
Pierre y Marie Curie de París.
499
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Ciencias de la informática.
Un auténtico prodigio.
500
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Se graduó con honores en 2017
y volvió a Siria.
501
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- En pleno conflicto.
- En efecto.
502
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Logró hackear con éxito
el servicio de seguridad de Assad.
503
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
No sabemos por qué ni para quién trabaja,
pero está claro que es bueno.
504
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
No tenemos constancia
de que haya vuelto a Europa.
505
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Parece que ha entrado en Reino Unido
de forma ilegal, pero no sabemos cuándo.
506
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Y aquí, el que atacó a Hamza...
507
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Según el reconocimiento facial,
se trata de Jean Petit.
508
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
Francés. Forma parte de una delegación
de la Unión Europea de visita en Londres.
509
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
¿El MI5 lo ha confirmado?
510
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
De momento, todo lo que sabemos
de él se ha comprobado,
511
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
por lo que no encaja
con el perfil de este hombre.
512
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Es evidente que es un profesional.
513
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
¿Qué opinan? ¿La inteligencia francesa?
514
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Aún no lo sabemos.
515
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
¿Por qué no ha sido arrestado?
516
00:49:39,688 --> 00:49:40,939
Inmunidad diplomática.
517
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Tampoco sabemos dónde está.
518
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- ¿Pedimos ayuda a Francia?
- No.
519
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Eso nos pondría en una situación peor.
520
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Lo que hay que conseguir
es revocar su inmunidad.
521
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
No, no haremos eso.
522
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
O tendríamos problemas con los medios
y los grupos pro derechos humanos.
523
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
No si lo hacemos bien.
524
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Si encontramos a alguien
de excelente reputación.
525
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
Alguien como tu intachable Albert.
526
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
No quisiera implicar a Albert en esto.
Sería un conflicto para mí.
527
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
¿Un conflicto?
¿Quieres atrapar a este tío o no?
528
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, si hacemos esto,
tiene que ser clasificado.
529
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Si los medios se enteran aunque solo...
- Vale, vale, vale.
530
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Y ahora centrémonos en cómo anular
la inmunidad de este cabrón
531
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
y en descubrir qué leches está pasando.
532
00:50:44,586 --> 00:50:45,462
Verás...
533
00:50:46,338 --> 00:50:48,590
Quiero quedarme al margen.
534
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Y presentar mi renuncia.
535
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Qué putada,
536
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
porque, aunque me cueste admitirlo,
537
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
necesito que sigas
en tu puesto ahora mismo.
538
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
No te ofendas, pero que te den.
539
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Aquí solo soy la cabeza de turco.
540
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Y ya me han humillado bastante.
541
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Si cruzas esa puerta,
juro que haré que te arrepientas.
542
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Para ti será una puta pesadilla,
te lo advierto.
543
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Considéralo una oportunidad
para redimirte.
544
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
¿Qué diría tu madre?
545
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Cortesía del Raj.
546
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Genial.
- ¿Estás bien?
547
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
¡Kim!
548
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Esta niña...
549
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
¿Qué me dices?
550
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Un vecino dice que la ha visto fumando
hierba con unos gamberros en la esquina.
551
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
A Linda le encantará saberlo.
552
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
No tenía pensado contárselo.
553
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Cielo. Hoy he tenido una sorpresa.
554
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
El señor Banks
me ofrece un caso de los gordos.
555
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- ¿El de Jean Petit?
- ¡Sí!
556
00:53:12,693 --> 00:53:14,069
Albert.
557
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Siento decírtelo...
558
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
No te lo ha ofrecido
por lo competente que eres.
559
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Dispara.
560
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Eres un reputado abogado negro
pro derechos humanos.
561
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
Nadie sospecharía de ti
si quebrantas la ley.
562
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
No pienso quebrantar la ley.
563
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
¿Puedes revocar su inmunidad
de otra manera?
564
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Si alguien puede...
565
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Es una oportunidad para mí.
566
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Lo sé.
567
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
¿Cuál es el problema?
568
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
¿Te preocupa
que me acerque demasiado a tu jefe?
569
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Eso es imposible.
- ¿Y por qué?
570
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Porque sé cómo funciona Richard.
571
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Se aprovechará de ti
y luego te abandonará.
572
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
573
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Traducido por María Sieso