1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Yo paso. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Subo. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Lo dejo. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Ahí va. 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,150 ¡Joder! 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 ¡Se acabó! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 ¡Hijo de puta! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 El karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Pero ¿tú te has visto? Menuda cogorza llevas. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Voy muy pedo. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,913 - Salud. - Salud. 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 - ¡Eh! ¡Yo no he sido! - Claro, claro. Ahora vuelvo. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Venga, tío. 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 No te vayas. Vuelve aquí. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASCO, SIRIA 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,969 ¡Alto ahí! 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, soy yo. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Abre la puerta. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 BORRANDO DISCO DURO 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 DISCO DURO BORRADO CORRECTAMENTE 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 ¡Alto ahí! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 CENTRO NACIONAL DE CIBERSEGURIDAD, LONDRES 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 El puente de Londres ya se cae 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Ya se cae, ya se cae - ¿Qué es esto? 25 00:04:44,409 --> 00:04:47,621 El puente de Londres ya se cae Oh, mi dama 26 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 ¡Vaya, jefe! ¿A qué debo el honor? 27 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Tengo algo para ti. Es urgente. 28 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Un momento. 29 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Tú dirás. 30 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Dos hackers sirios piden asilo político desde la embajada de Francia. 31 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Hay que llevarlos a París. - ¿Tienen pasaporte? 32 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Estamos en ello. 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 ¿Y la DGSE? 34 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Es cosa nuestra. Olvídalos. 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 ¿A mi manera? 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Sí. 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 De acuerdo. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}PALACIO DEL ELÍSEO, PARÍS 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Buenos días, señor presidente. - Buenos días. 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Señora Saint Roch. - Señor presidente. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 ¿Qué tal, Didier? 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Café, por favor. 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Bien. 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 ¿Por qué vienen a molestarme a las siete de la mañana? 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Hay un problema en Damasco, señor presidente. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Al grano, dos hackers sirios nos piden asilo político desde allí. 47 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Tienen información secreta 48 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 sobre futuros ciberataques terroristas en Europa. 49 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 ¿Ataques? ¿Contra civiles? 50 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Por ahora no hay más información. 51 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Pero si atacan nuestra infraestructura, tendríamos bajas. 52 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 ¿De dónde han salido? ¿Los conocemos? 53 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Han burlado los servidores de la policía siria. 54 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 Tecnología rusa, la mejor del mundo. 55 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Unos genios, cualquiera los acogería. 56 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 ¿Y por qué eligen Francia? 57 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 ¿Por la política anti-Assad? 58 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Puede que porque uno de ellos estudió en París y habla francés. 59 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 El otro solo ha vivido en Damasco. 60 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Pero parece que... 61 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Hay dos opciones. O los entregamos a Siria 62 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 o los traemos aquí. 63 00:08:50,072 --> 00:08:53,283 ¿El servicio secreto sirio sabe que han contactado con nuestra embajada? 64 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Aún no, pero no tardará. 65 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 ¿Cuánto tardaría la DGSE en sacarlos? 66 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Dos días. 67 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Yo podría hacer que los saquen en una hora. 68 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Evitando que los rusos se nos adelanten o, quizá, los ingleses. 69 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Lo siento, Sophie, ahora soy director del cuerpo especial 70 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 y tengo métodos nuevos. 71 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Ya me he ocupado, 72 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 tenemos un contacto en Damasco esperando órdenes. 73 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 No hay tiempo que perder. 74 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Bien. Muy bien. Sí. Así se hará. 75 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Señora Saint Roch, cuento con usted para ayudarle. 76 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}MINISTERIO DEL INTERIOR, LONDRES 77 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 CIBERSEGURIDAD 78 00:10:15,324 --> 00:10:16,909 ¿Seguro que es un hackeo? 79 00:10:16,909 --> 00:10:18,118 Eso dice. 80 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 El miércoles tendremos la evaluación de riesgos. 81 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Ministro. 82 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Después seguiremos con esto. 83 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Tú dirás, Mark. 84 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Parece más grave de lo que es. 85 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Anoche entraron en nuestros servidores. 86 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Será mejor que te lo enseñe. 87 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 El puente de Londres ya se cae... 88 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - El puente de... - Ya se cae, ya se cae 89 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - El puente de Londres ya se cae - El gato con botas. 90 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 Oh, mi dama 91 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 ¿Qué coj...? 92 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Había una puerta trasera temporal en la red perimetral, pero ya está cerrada. 93 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 ¿Y? 94 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 Nada, un exploit limitado. Sin transferencias. 95 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Hemos analizado el servidor y no han provocado daño alguno. 96 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 ¿Quiénes? 97 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Estamos analizando el código hexadecimal para identificarlos, 98 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 pero nos llevará algo de tiempo. 99 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Así que el Centro Nacional de Ciberseguridad, 100 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 el responsable de la ciberseguridad de esta nación, 101 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 es hackeado por el gato con botas. 102 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 No, no nos alarmemos. 103 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Tiene pinta de ser una frikada. 104 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 ¿Cómo? 105 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Un mero aficionado sin mucha idea 106 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 que extrae de internet un exploit 107 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 siguiendo un tutorial de YouTube o algo así, 108 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 encuentra una grieta, le da a un botón, lanza el misil 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 y ¡bum! Mucho humo, pero... 110 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Déjate ya de tanta metáfora y tanta excusa y ve de una vez al grano. 111 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Dime si es grave. 112 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Podría haber sido peor. 113 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Vale. De momento, no digamos nada. 114 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Pero es cierto, Mark, esto es muy serio. 115 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Hay que iniciar una investigación. Muy a fondo. 116 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Sí, está en marcha. 117 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Odio decirlo... - No lo digas. 118 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 Quizá esté en lo cierto. No hay pruebas, puede ser una brecha. 119 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Invertimos millones en ciberdefensa. 120 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 ¿Y este no evita que un pringado pueda ponernos en jaque? 121 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Tú le contrataste. 122 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Haberme parado los pies. 123 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Diga. 124 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 125 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Sí, todo bien. 126 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 ¿Crees que os siguen? 127 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 No. 128 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Bien, 129 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 en la carretera de Homs, 130 00:13:32,604 --> 00:13:35,858 en el kilómetro 100, justo antes de la frontera turca. 131 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Está señalizado. 132 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 De acuerdo. Gracias. ¿Los pasaportes? 133 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Bajo el asiento. 134 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Gracias. Gracias, de verdad. ¿Cómo le reconoceremos? 135 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Lo haréis. Moved el culo. El helicóptero solo espera dos minutos. 136 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPÚBLICA FRANCESA 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Aquí solo hay dos pasaportes. 138 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 No te preocupes. 139 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 ¿Es él? 140 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Sí. 141 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 No tengas miedo, cielo. No tengas miedo. 142 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Venga, salid. 143 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Coge el pasaporte. 144 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - ¿Lo llevas todo? - Sí. 145 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - ¿Tienes tus cosas? - Sí. 146 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Soldados. 147 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 ¡Corred, corred! 148 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - ¡Hijos de puta! ¡Nos han mentido! - ¡Rápido! ¡Subid! ¡Subid! 149 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - ¡Conduce! - ¡Samir! 150 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 ¡Vamos, vamos, vamos! 151 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Rápido, rápido. Vamos, venga. 152 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 ¡Alto ahí! 153 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 ¿Estás bien? 154 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 ¡Se ha lucido! 155 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Tengo las imágenes de su ineptitud. ¿Las quiere ver? 156 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Claro. 157 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Nos las acaba de enviar nuestro satélite espía. 158 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Tenemos la zona vigilada. 159 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Imagino que ese es su hombre. 160 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 No sé, yo no me ocupo de las minucias. 161 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Esto no es una minucia, Didier. 162 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Gracias a usted, esta gente se ha esfumado. 163 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Escaparon del radar. 164 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Gracias, Sophie. 165 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Pero no se alegre tanto. Aún estoy vivo. 166 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Vamos. Largo. Ya me ocupo yo. 167 00:18:00,205 --> 00:18:03,041 Francés, ¿no? DGSE. 168 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 ¿Adónde han ido? ¿Eh? ¿Dónde están los hackers? 169 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 ¿Adónde los llevabas? ¿A un refugio? 170 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 ¿Gabriel? ¡Gabriel! 171 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - ¡Mitzia! ¡Mitzia! - ¡Parad! ¡Parad! 172 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - ¿Le conoces? - Sí. 173 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Trabajamos juntos en una misión en Liberia. 174 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 No está con la DGSE. ¡Es un contratista privado! 175 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. El aeropuerto. 176 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 La cagamos a lo bestia. 177 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 ¡Este tío está como una cabra! 178 00:18:50,130 --> 00:18:51,548 ¡Hermano! 179 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 ¿Aún trabajas para la empresa de Dumas? 180 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Sí, en Telkis. ¿Por? 181 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 ¿Buscas trabajo? 182 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 En serio. ¿Cuánto te pagan por esta operación? 183 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 No lo bastante. 184 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Los tipos para los que trabajamos te pagarían mucho más. 185 00:19:22,829 --> 00:19:25,749 Venga, ¿cuánto quieres? 186 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Quiero otra vida. 187 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Estoy cansado. 188 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Dime, Richard. 189 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Te he enviado mi discurso. ¿Lo has visto? 190 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Sí. 191 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Es algo soso. Dale una vuelta, ¿vale? 192 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Descuida. - Adiós. 193 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Cómo no... 194 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Ay, mierda. 195 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 No, se quema, mierda. 196 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hola. 197 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Llama al Raj. Que nos traigan algo de cena. 198 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 ¿Qué ha pasado? 199 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Ha llamado Richard. 200 00:20:30,355 --> 00:20:34,359 ¿Y qué? ¿Te ha dicho que quemes la casa? 201 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 202 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - ¿Está Alison? - No. No, no. Está... 203 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Está en la ducha ahora. 204 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - ¿Es urgente? - Si llamo es porque es urgente. 205 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Dile que me voy del despacho en cinco minutos. 206 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 De acuerdo, ya le digo yo que te llame en cuanto acabe. 207 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Gracias. - Vale. Adiós. 208 00:21:03,180 --> 00:21:04,556 Listo. 209 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 ¿Qué es todo eso? 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Bueno, por una vez estamos los dos en casa, 211 00:21:10,771 --> 00:21:12,648 vamos a celebrarlo. 212 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Y esta noche la casa es toda nuestra. 213 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Yo también tengo algo que celebrar. 214 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 ¿El qué? 215 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Adivínalo. 216 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 ¿Un perrito? 217 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Ganamos el caso. 218 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - ¡Eres el mejor! - Lo sé. 219 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 ¡Albert, es impresionante! 220 00:21:35,462 --> 00:21:36,421 ¡Sí! 221 00:21:38,590 --> 00:21:40,843 Ven aquí. 222 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Venga. 223 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SIRIA - FRONTERA CON TURQUÍA 224 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 ¿De dónde venís? 225 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Tranquilo, lo vamos a conseguir. 226 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Dentro de tres horas estaremos en Turquía. 227 00:22:48,327 --> 00:22:50,746 ¡Fuera! ¡Fuera! 228 00:22:50,746 --> 00:22:53,582 Juro que eso no es cosa mía. Se lo juro por Dios. 229 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Pasaportes. 230 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - ¿Puedes hacer que se calle? - Lo dudo, creo que está enfermo. 231 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Moveos. 232 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}BARRERA DEL TÁMESIS, LONDRES 233 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 La marea subiendo en 90 minutos. 234 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Sube las barreras B y C. 235 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Arriba B y C. 236 00:25:15,516 --> 00:25:16,934 Has respondido. 237 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hola, Richard. Será urgente, ¿no? 238 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Estoy en una sala llena de amebas disfrazadas de políticos. 239 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Dijiste que no ibas a beber mucho. 240 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 ¿Sabes una cosa? 241 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Gracias. 242 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Considero que solo es posible aguantar 243 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 a un número muy limitado de imbéciles al día. 244 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 ¿Para qué me has llamado? 245 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 He estado pensando en nuestro amigo, el gato con botas, 246 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 y no me cuadra lo que ha dicho Bolton. 247 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Tenemos que hacernos cargo, Alison. Tú y yo. 248 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Y decirle al primer ministro lo que está pasando. 249 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Aún no. Esta noche no. 250 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 ¿Por qué? 251 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Dale a Bolton unas horas más. 252 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Sabes que los análisis digitales llevan tiempo. 253 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Ya se lo dirás cuando tengamos más información. 254 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Como siempre... tienes razón. 255 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Suerte para volver a casa. 256 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Suerte y buenas noches. 257 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 ¿Qué cojones? 258 00:26:41,101 --> 00:26:42,644 La D no responde. 259 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 ERROR FATAL 260 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Venga. 261 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - No podemos controlar. - ¿Qué está pasando? 262 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Londres ha sufrido una gran inundación 263 00:27:11,173 --> 00:27:14,676 después de que una marejada ciclónica sumada a una fuerte lluvia 264 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 superaran las defensas contra inundaciones. 265 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 La barrera del Támesis ha fallado por primera vez 266 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 desde que comenzó a funcionar en 1982. 267 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 El oficial de servicio me ha dicho que las barreras no responden. 268 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 ¿Qué quieres decir? 269 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 El ordenador no le deja subirlas. 270 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 El sistema ha sido hackeado. 271 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Se han lucido. 272 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 A ver... Bolton se dirige hacia allí y quiero que tú vayas con él. 273 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Averigua qué diablos pasa. 274 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 De acuerdo, Richard. 275 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 ...de los equipos de seguridad controlando las zonas. 276 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 Un portavoz de la red de transportes ha dicho que es demasiado pronto 277 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 para decir cuándo estarán disponibles los servicios. 278 00:27:57,427 --> 00:27:59,221 El aeropuerto de la zona este de Londres 279 00:27:59,221 --> 00:28:02,474 ha cancelado los vuelos de forma indefinida. 280 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Todavía no se sabe si la inundación ha dejado víctimas. 281 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 El primer ministro dará más información tras una reunión de emergencia... 282 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLICÍA 283 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Si viene marejada del mar del Norte y además hay fuertes lluvias... 284 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Suben las barreras. - Sí. 285 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Sí, lo pillo. Pero no entiendo por qué nos han llamado. 286 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 Por cómo se han bloqueado. Los tiempos que manejamos 287 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 son siempre precisos. 288 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Nos han hackeado. 289 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 ¿Está seguro? 290 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Alguien ha entrado en el sistema. 291 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Una compuerta falló y la reiniciamos. Volvió a fallar 292 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 y la volvimos a reiniciar. La subimos del todo. 293 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Bajó la siguiente y hubo que volver a empezar. 294 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 En diez años trabajando aquí nunca vi nada igual. 295 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Esto ha sido intencionado. 296 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 He revisado el sistema antes de venir. 297 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - No lo actualizan desde más o... - 2002. 298 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Ahí lo tienen. Si es tan viejo el sistema, es normal que falle. 299 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 También es más fácil de hackear. 300 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Esto no nos pilla por sorpresa. 301 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Ayer había un gato enorme en todas las pantallas. 302 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Está bien. Lo investigaremos. 303 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Sabes igual que yo que a Banks no le hará gracia 304 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 que perdamos tiempo investigando una compuerta defectuosa. 305 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Lo que sé es que Banks quiere que resuelvas esto. 306 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Claro. 307 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Lo mejor de Westminster. ¿Quieres desayunar? 308 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Solo un café. 309 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Veo que sobreviviste a lo de anoche. 310 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 ¿Y bien? 311 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Los operarios creen que ha habido hackeo. 312 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 ¿Y Bolton qué dice? 313 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Que fue un fallo del programa. 314 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Sería el segundo hackeo en 24 horas. 315 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 No sabemos si hay conexión, son diferentes. 316 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - El primero sería... - El primero sería el entrante. 317 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Si este es el segundo, es el plato principal. 318 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Han dejado claro lo que saben hacer, 319 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 que pueden someter a una ciudad entera. 320 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Es más, a un país entero, 321 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 y que no vamos a poder impedirlo. 322 00:31:38,899 --> 00:31:39,900 Ahora sí. 323 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 El primer ministro. 324 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 LLEGADAS INTERNACIONALES 325 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Este es un aviso de seguridad. 326 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Por favor, no dejen sus bolsos ni su equipaje sin supervisión. 327 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Todo objeto abandonado será considerado sospechoso 328 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 y requisado por la seguridad del aeropuerto. 329 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 No pierdan de vista su equipaje en ningún momento. 330 00:32:13,058 --> 00:32:15,102 ¿Dónde está? ¿Le ves? 331 00:32:15,102 --> 00:32:16,436 Sí, está ahí. 332 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - ¡Walid! ¡Samir! - ¿Cómo estáis? 333 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Hijo, ¿qué tal el viaje? - Hola, tío. 334 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 ¿Y Myriam y Hicham? ¿No han venido? 335 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 Se han quedado en Turquía. 336 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham tenía que ir al hospital. Myriam se ha quedado con él. 337 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - ¿Es algo grave? - No, para nada. Solo estaba deshidratado. 338 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Y tampoco tenían visado, pero los dos están bien, no te preocupes. 339 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Menos mal. 340 00:32:50,304 --> 00:32:51,305 Mis chicos. 341 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 ¿Qué le ha pasado a tu cara, Walid? 342 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Nada. Me caí de la bicicleta. 343 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - ¿Nos has hecho mulujía para comer? - Pues claro. 344 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - ¿Has venido en coche o en taxi? - He aparcado fuera. 345 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Pues vamos. 346 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Dadme el equipaje. 347 00:33:09,072 --> 00:33:10,407 Mejor las cojo yo. 348 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Esta también, tío. 349 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Trae. 350 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Mira, Samir. Lo he encontrado. 351 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 CEO DEL CENTRO NACIONAL DE CIBERSEGURIDAD 352 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - ¿Es él? - Sí. 353 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Le mandaré un mensaje. 354 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}CANAL SAINT-MARTIN, PARÍS 355 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 356 00:33:59,289 --> 00:34:02,000 ¡Qué buen chico eres! ¡Y muy listo! ¿Verdad? 357 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - ¡Hola! - ¿Todo bien? 358 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Muy bien. 359 00:34:08,966 --> 00:34:11,426 Eh, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? 360 00:34:11,426 --> 00:34:12,928 ¡Gabriel! 361 00:34:13,637 --> 00:34:15,054 ¡Estás en París! 362 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 ¡Madre mía! ¡Estás más flaco, tío! 363 00:34:18,058 --> 00:34:20,726 - Sí, ya ves. - No te sienta bien Siria. 364 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Ni a mí ni a nadie. 365 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Tengo hambre, ¿qué tienes? - Lo que quieras. 366 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Cualquier cosa, pero francesa, francesa. 367 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 ¿Francesa? Claro. 368 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adèle, algo aquí para mi amigo. 369 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Marchando. 370 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Ya bajo. - Por favor. 371 00:34:43,625 --> 00:34:44,877 Sí que estás más flaco. 372 00:34:45,627 --> 00:34:46,879 Estás más flaco. 373 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 ¿De dónde vengo? 374 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 A ver, ¿hablamos ya de quién me ha vendido a los sirios? 375 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 ¿Tienes algún indicio? 376 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Ni idea. 377 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Pensé en los cabrones de la DGSE, 378 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 pero no. 379 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 No puede haber sido mi gente. 380 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Nadie estaba al corriente de esta operación. 381 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Nadie, menos los rusos. 382 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 ¿Qué coño hacían ahí? 383 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 ¿Y a mí qué me dices? Yo qué sé. 384 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Presionar a los... 385 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 ...sirios para que entreguen a los hackers. Solo sé eso. 386 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Tengo a mi cliente encima. 387 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Hay que traer a los chicos a París. 388 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Hemos pinchado el teléfono de la madre de uno en Siria. 389 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Ha llamado a su hijo y hemos podido localizarles. 390 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Ahora mismo están en Londres. 391 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 ¿Londres? 392 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Tienen un tío que trabaja en un hotel, 393 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 y, a juzgar por lo que le ha dicho, tienen miedo de que les maten. 394 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Es para tenerlo. 395 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Si se los cargan, quedaremos como unos imbéciles. 396 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 ¿Y tu cliente? 397 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 No puedo decirte quién es. 398 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Pero lo que sí te concierne es un pendrive. 399 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Aún deben de llevarlo encima. 400 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Tus papeles y tu pasaporte. 401 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 ¿Jean Petit? Menudos nombres nos ponen. 402 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Serás un diplomático. 403 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Tu móvil está encriptado. Llámame sin miedo. 404 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Confío en ti. Pórtate bien, ¿eh? 405 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}THE GRENSON HOTEL, LONDRES 406 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Soy Mark Bolton. 407 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 Ahora mismo no puedo atenderle. Deje su... 408 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 Date prisa. En la cocina preguntan por ti. 409 00:37:07,561 --> 00:37:08,520 - Está bien. - ¿Has tenido suerte? 410 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 No, sigue sin contestar. 411 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 COMIDA Y BEBIDA 412 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 ¡Walid! 413 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 ¡Walid! 414 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 ¡Tranquilo! 415 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Tenemos que hablar. 416 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 CÓDIGO BIOMÉTRICO ACEPTADO. INTRODUZCA LA CLAVE 417 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 ¿Estás bien? 418 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 Pues no sé. Eh... Mira. 419 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Buen trabajo. 420 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Aunque... 421 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Tengo el pendrive. 422 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 ¿Y lo puedes abrir? 423 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Pero no tengo clave. 424 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Hay que encontrar a Samir. 425 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Cuenta conmigo. 426 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Señor Taraud. Buenas noticias, tenemos a los sirios. 427 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Bien, ¿dónde están? 428 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - En Londres. - ¿Me toma el pelo? 429 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Le pagué para traerlos a París. ¿Qué hacen en Londres? 430 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Mire, lo importante es que están localizados. 431 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 El resto es cosa mía, ¿me oye? 432 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, si venden información a los ingleses, sería el fin. 433 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Lo sé, lo sé, debe confiar en mí. ¿Estamos de acuerdo? 434 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Tío. - Samir. 435 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está? - No lo sé. 436 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, la policía está interrogando a todo el personal. 437 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Tienes que largarte de aquí. 438 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 ¿Y Walid? ¿Vamos a dejarle tirado? 439 00:43:27,107 --> 00:43:30,110 Yo estoy aquí. Lo encontraré y cuidaré de él. 440 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Sí, cuida de él. Está bien. 441 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Cuida de él, tío. 442 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, ¿qué habéis hecho? 443 00:43:37,201 --> 00:43:39,119 Nada. 444 00:43:39,119 --> 00:43:41,121 Hackeamos archivos de la policía de Assad, 445 00:43:41,121 --> 00:43:42,956 pero encontramos algo muy peligroso. 446 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 No tenemos nada que ver con el resto. 447 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 ¿El resto? ¿Cómo que el resto? 448 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 ¡Si te dicen que somos terroristas, no les creas! 449 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Te juro que no queremos hacer daño a nadie. 450 00:43:57,262 --> 00:43:58,555 Lo sé. 451 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Toma, coge esto. 452 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 No, tío, quédatelo. Quédatelo. 453 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Ten paciencia. Vamos a ganar mucho dinero. 454 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 ¿Y cómo? 455 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Dentro de poco, tío. 456 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Lo que sé vale oro. 457 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Márchate ya. 458 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Buenos días. 459 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Lo siento, está lleno. Está lleno. 460 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Venga, suba. 461 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Gracias. - Buenos días. 462 00:45:21,388 --> 00:45:23,473 ¿Muévanse hacia el fondo, por favor? 463 00:45:23,473 --> 00:45:25,058 Cuidado. 464 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 ¿Qué hace? 465 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Pero ¿qué hace? No abras esa puerta, tío. 466 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier, se está luciendo. 467 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 En Londres buscan a un diplomático europeo 468 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 que ha zurrado a un hacker sirio allí. 469 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Es su hombre, ¿verdad? 470 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Hemos dicho a los ingleses que no sabemos nada. 471 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Si le arrestan, está solo. 472 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - La DGSE no le ayudará. - No será necesario. 473 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Ya estás aquí. - Alison. 474 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 ¿Cómo va tu informe? 475 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Puede ser terrorismo. Tenemos reunión. Hay un sospechoso. 476 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - ¿El gato con botas? - Y la barrera. 477 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Aún no hay pruebas de hackeo alguno. 478 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Será una coincidencia. 479 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dos incidentes inusuales en 24 horas. 480 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 No salió nada en el triaje. 481 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Hemos examinado el sistema y buscamos rastros en la Slack también. 482 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Sabes que estas cosas llevan su tiempo. 483 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Venga, Mark. 484 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 ¿Cómo que "venga, Mark"? 485 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 No dejas de decirme que encuentre a ese tipo. 486 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Quiero datos, Alison. Pruebas fiables. 487 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 ¿Y cuándo tendrás pruebas fiables? 488 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Tardaré días o semanas. 489 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 La barrera del Támesis tiene un servidor enorme. 490 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Nos vemos arriba. 491 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Bien, gracias por venir. 492 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 La presentación la dirigirá la inspectora Hobbs, 493 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 que también lleva la investigación del incidente de anoche. 494 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 El supuesto terrorista y hacker, Walid Hamza, 495 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 fue trasladado al hospital a las 22:30. 496 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Sigue inconsciente, pero sabemos que está estable. 497 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Nació en Damasco en el 94. 498 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 En 2014 se matriculó en la Universidad Pierre y Marie Curie de París. 499 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Ciencias de la informática. Un auténtico prodigio. 500 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Se graduó con honores en 2017 y volvió a Siria. 501 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - En pleno conflicto. - En efecto. 502 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Logró hackear con éxito el servicio de seguridad de Assad. 503 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 No sabemos por qué ni para quién trabaja, pero está claro que es bueno. 504 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 No tenemos constancia de que haya vuelto a Europa. 505 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Parece que ha entrado en Reino Unido de forma ilegal, pero no sabemos cuándo. 506 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Y aquí, el que atacó a Hamza... 507 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Según el reconocimiento facial, se trata de Jean Petit. 508 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 Francés. Forma parte de una delegación de la Unión Europea de visita en Londres. 509 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 ¿El MI5 lo ha confirmado? 510 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 De momento, todo lo que sabemos de él se ha comprobado, 511 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 por lo que no encaja con el perfil de este hombre. 512 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Es evidente que es un profesional. 513 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 ¿Qué opinan? ¿La inteligencia francesa? 514 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Aún no lo sabemos. 515 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 ¿Por qué no ha sido arrestado? 516 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 Inmunidad diplomática. 517 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Tampoco sabemos dónde está. 518 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - ¿Pedimos ayuda a Francia? - No. 519 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Eso nos pondría en una situación peor. 520 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Lo que hay que conseguir es revocar su inmunidad. 521 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 No, no haremos eso. 522 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 O tendríamos problemas con los medios y los grupos pro derechos humanos. 523 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 No si lo hacemos bien. 524 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Si encontramos a alguien de excelente reputación. 525 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 Alguien como tu intachable Albert. 526 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 No quisiera implicar a Albert en esto. Sería un conflicto para mí. 527 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 ¿Un conflicto? ¿Quieres atrapar a este tío o no? 528 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, si hacemos esto, tiene que ser clasificado. 529 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Si los medios se enteran aunque solo... - Vale, vale, vale. 530 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Y ahora centrémonos en cómo anular la inmunidad de este cabrón 531 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 y en descubrir qué leches está pasando. 532 00:50:44,586 --> 00:50:45,462 Verás... 533 00:50:46,338 --> 00:50:48,590 Quiero quedarme al margen. 534 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Y presentar mi renuncia. 535 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Qué putada, 536 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 porque, aunque me cueste admitirlo, 537 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 necesito que sigas en tu puesto ahora mismo. 538 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 No te ofendas, pero que te den. 539 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Aquí solo soy la cabeza de turco. 540 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Y ya me han humillado bastante. 541 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Si cruzas esa puerta, juro que haré que te arrepientas. 542 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Para ti será una puta pesadilla, te lo advierto. 543 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Considéralo una oportunidad para redimirte. 544 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 ¿Qué diría tu madre? 545 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Cortesía del Raj. 546 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Genial. - ¿Estás bien? 547 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 ¡Kim! 548 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Esta niña... 549 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 ¿Qué me dices? 550 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Un vecino dice que la ha visto fumando hierba con unos gamberros en la esquina. 551 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 A Linda le encantará saberlo. 552 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 No tenía pensado contárselo. 553 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Cielo. Hoy he tenido una sorpresa. 554 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 El señor Banks me ofrece un caso de los gordos. 555 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - ¿El de Jean Petit? - ¡Sí! 556 00:53:12,693 --> 00:53:14,069 Albert. 557 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Siento decírtelo... 558 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 No te lo ha ofrecido por lo competente que eres. 559 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Dispara. 560 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Eres un reputado abogado negro pro derechos humanos. 561 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 Nadie sospecharía de ti si quebrantas la ley. 562 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 No pienso quebrantar la ley. 563 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 ¿Puedes revocar su inmunidad de otra manera? 564 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Si alguien puede... 565 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Es una oportunidad para mí. 566 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Lo sé. 567 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 ¿Cuál es el problema? 568 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 ¿Te preocupa que me acerque demasiado a tu jefe? 569 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Eso es imposible. - ¿Y por qué? 570 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Porque sé cómo funciona Richard. 571 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Se aprovechará de ti y luego te abandonará. 572 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 573 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Traducido por María Sieso