1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Passaan. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Korotan. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Samoin. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Tässä. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Helvetti. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Riittää! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Helvetti! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karmaa. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Naamasta näkee, että olet jo kännissä. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Olen täysin lärvit. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Kippis. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Hei! En se ollut minä! - Palaan kyllä. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Älä viitsi, Alex! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 Pidetään hauskaa! Tule tänne. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASKOS, SYYRIA 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Liikkumatta. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Minä tässä, Samir. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Avaa ovi. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 KIINTOLEVYÄ PYYHITÄÄN 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 KIINTOLEVY PYYHITTY 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Liikkumatta! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 KANSALLINEN KYBERTURVALLISUUSKESKUS, LONTOO 23 00:04:42,366 --> 00:04:44,409 Mitä nyt? 24 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Pomo itse. Mikä suo minulle tämän kunnian? 25 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Sinulle on kiireellisiä töitä. 26 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Hetki vain. 27 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Kuuntelen. 28 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Kaksi syyrialaishakkeria hakee turvapaikkaa suurlähetystöstä. 29 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Heidät on tuotava Pariisiin. - Onko heillä passit? 30 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Valmistelemme niitä. 31 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 Entä DGSE? 32 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Toimimme yksin. 33 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Noudatammeko käytäntöä? 34 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Kyllä. 35 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Hyvä on. 36 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ÉLYSÉE-PALATSI, PARIISI 37 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Huomenta, hra presidentti. - Huomenta. 38 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Madame Saint Roch. - Hra presidentti. 39 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Hei, Didier. 40 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Saako olla kahvia? 41 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 No niin. 42 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Miksi häiritsette minua aamuseitsemältä? 43 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Damaskoksessa on ongelmia, hra presidentti. 44 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Kaksi syyrialaishakkeria anoo poliittista turvapaikkaa. 45 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 Heillä on salaista tietoa tulevista kyberhyökkäyksistä Euroopassa. 46 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Vai hyökkäyksistä? Siviilejä vastaanko? 47 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Emme tiedä vielä yksityiskohtia. 48 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Jos kohteena on rakennuksia, voi syntyä siviiliuhreja. 49 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Keitä he ovat? Tunnemmeko heidät? 50 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 He tuhosivat Syyrian poliisin datapalvelimet, 51 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 jotka ovat venäläisiä ja maailman huippua. 52 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Tiedämme vain, että he ovat neroja ja etsittyjä. 53 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Miksi he valitsivat Ranskan? 54 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Siksikö, että vastustamme Assadia? 55 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Toinen heistä opiskeli Pariisissa ja puhuu ranskaa. 56 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Nuorempi ei ole poistunut Damaskoksesta. 57 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Vaikuttaa siltä... 58 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Joko luovutamme heidät Syyrian tiedustelupalvelulle - 59 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 tai tuomme heidät Ranskaan. 60 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Tietääkö Syyrian tiedustelupalvelu yhteydenotosta suurlähetystöön? 61 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Ei vielä, mutta tietää pian. 62 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Kuinka paljon aikaa DGSE tarvitsee? 63 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Kaksi päivää. 64 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Teidän luvallamme saan heidät pois maasta tunnin sisällä. 65 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Venäläiset tai britit eivät saa napata heitä ensin. 66 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Olen nyt erikoisryhmän päällikkö, Sophie, 67 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 ja käytän uusia metodeja. 68 00:09:13,387 --> 00:09:17,599 Damaskoksen luottohenkilömme voi hoitaa asian heti. 69 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Meidän on syytä toimia. 70 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Hyvä on. Tehdään niin. 71 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Huolehdi, että kaikki sujuu hyvin, madame Saint Roch. 72 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}SISÄMINISTERIÖ, LONTOO 73 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 KYBERTURVALLISUUS 74 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Oletko varma hakkeroinnista? - Niin hän sanoi. 75 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Riskiarvio keskiviikkoon mennessä. 76 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Ministeri. 77 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Jatketaan myöhemmin. 78 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Kerro, Mark. 79 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Asia kuulostaa pahemmalta kuin onkaan. 80 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Keskusyksikköömme tunkeuduttiin viime yönä. 81 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 On helpointa näyttää. 82 00:10:44,228 --> 00:10:46,355 Tower Bridge. 83 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 Saapasjalkakissa. 84 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Mitä hel... 85 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Joku löysi demilitarisoidun vyöhykkeemme takaoven, mutta se on nyt suljettu. 86 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 Ja? 87 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 Yhteys oli rajallinen. 88 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Tarkastimme palvelimen emmekä löytäneet vahinkoja. 89 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Kuka? 90 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Analysoimme HTML-koodia löytääksemme tiedostonumeron, 91 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 mutta se vie aikaa. 92 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Kansallinen kyberturvallisuuskeskus, 93 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 joka vastaa koko maan kyberturvallisuudesta, 94 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 tuli siis Saapasjalkakissan hakkeroimaksi. 95 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 Ei ole syytä paniikkiin. Tekijä oli varmasti skriptipentu. 96 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Ai mikä? 97 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Makkarihakkeri. Harrastelija. 98 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 He löytävät netistä jotain kiinnostavaa, 99 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 noudattavat YouTube-videon ohjeita, 100 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 löytävät uhrin ja iskevät kiinni. 101 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Tuloksena voi olla räiskeitä, mutta... 102 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Jätä metaforat ja tekosyyt sikseen ja puhu suoraan. 103 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Miten paha tilanne on? 104 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Se olisi voinut olla pahempi. 105 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 No niin. Pidetään tämä toistaiseksi salassa. 106 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Richard on oikeassa, Mark. Tämä on huolestuttavaa. 107 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Asiaa pitää tutkia perinpohjaisesti. 108 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Me hoidamme sen. 109 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Ikävä sanoa... - Älä sano. 110 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...mutta Bolton voi olla oikeassa. Todisteita suuresta uhkasta ei ole. 111 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Maksamme miljoonia kyberpuolustuksesta. 112 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Emme voi antaa kakaroiden hyppiä nenillemme. 113 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Sinä hänet palkkasit. 114 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Olisit voinut estää minua. 115 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Haloo. 116 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Onko kaikki hyvin? 117 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 On kyllä. 118 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Seurataanko teitä? 119 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Ei. 120 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 No niin... 121 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 Matkan varrella Homsiin - 122 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 sadan kilometrin paikkeilla ennen Turkin rajaa - 123 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 on Ain Aksa. Siellä on kyltti. 124 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Kiitos. Entä passit? 125 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Penkin alla. 126 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Suurkiitokset. Miten tunnistamme sinut? 127 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Älä sitä murehdi. Pidä vauhtia. Kopteri ei odota kauan. 128 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 RANSKAN TASAVALTA 129 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Passeja on vain kaksi. 130 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Ei huolta. 131 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Hänkö se on? 132 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Kyllä. 133 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Älä pelkää, kulta. 134 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Ulos autosta. 135 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Ota passisi. 136 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Onko kaikki mukana? - On. 137 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Otitko tavarasi? - Otin. 138 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Sotilaita! 139 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Juokse! 140 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Paskiaiset valehtelivat! - Nopeasti autoon! 141 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Aja! - Samir! 142 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Vauhtia! 143 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Nopeasti. 144 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Liikkumatta! 145 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Oletko kunnossa? 146 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Mikä menestys. 147 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Meillä on satelliittikuvia munauksestasi. Haluatko nähdä? 148 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Toki. 149 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Vakoilusatelliitti lähetti tämän juuri. 150 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Tarkkailemme aluetta. 151 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Tuo mies lienee agenttisi. 152 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 En tiedä. En vastaa yksityiskohdista. 153 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Tällä alalla ei ole yksityiskohtia, Didier. 154 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Sinun ansiostasi nämä ihmiset ovat kadonneet. 155 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Heitä ei voi jäljittää. 156 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Kiitos, Sophie. 157 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Älä liikaa innostu. Olen yhä elossa. 158 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Häivy. Pidämme hänet. 159 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Ranskalainenko? DGSE:stä. 160 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Missä hakkerit ovat? 161 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Oliko sinulla piilopaikka valmiina? 162 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hei! 163 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hei! 164 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 165 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! - Odottakaa! 166 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Onko hän kaverisi? - On. 167 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Olimme yhdessä Liberiassa. 168 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Hän ei ole DGSE:ssä vaan yksityisyrittäjä. 169 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Lentokenttä. 170 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Siellä tuli iso sotku. 171 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Äijä on sekopää. 172 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Veliseni! 173 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Oletko yhä Dumas'n yhtiön leivissä? 174 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Olen, Telkisissä. Miksi kysyt? 175 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Etsitkö töitä? 176 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Oikeasti. Paljonko ansaitset tästä? 177 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 En läheskään tarpeeksi. 178 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Meidän asiakkaamme maksaisivat enemmän. 179 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Paljonko haluat? 180 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Haluan erilaisen elämän. 181 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Olen väsynyt. 182 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Niin? 183 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Lähetin sinulle puheen vedoksen. Luitko sen? 184 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Luin. 185 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Se kaipaa vitsejä. Tee taikojasi. 186 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Hyvä on. - Hei hei. 187 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 No niin. 188 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Voi paska. 189 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Voi paska. 190 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hei. 191 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Soita Rajiin ja tilaa päivällistä. 192 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Mitä tapahtui? 193 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Richard soitti. 194 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Käskikö hän sytyttää talon tuleen? 195 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 196 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Onko Alison siellä? - Ei. Hän on... 197 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Hän meni suihkuun. - Onko kiire? 198 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Onko asialla kiire? - On aina, kun minä soitan. 199 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Kerro, että lähden viiden minuutin sisällä. 200 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Hän soittaa heti, kun ehtii. 201 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Kiitos. - Hei hei. 202 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Mistä on kyse? 203 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Olemme molemmat täällä yhtä aikaa. 204 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Sitä on syytä juhlia. 205 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Olemme myös kahden tänä iltana. 206 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Minulla on itse asiassa oikea juhlan aihe. 207 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Mikä? 208 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Arvaa. 209 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Koiranpentu. 210 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Voitimme jutun. 211 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Olet ihmeellinen! - Tiedän. 212 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Helvetin mahtavaa, Albert! 213 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Kyllä vain! 214 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Tule tänne. 215 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Tule. 216 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SYYRIAN JA TURKIN RAJA 217 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Missä passi on? 218 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Rauhoitu. Pääsemme läpi. 219 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Kolmen tunnin päästä olemme Turkissa. 220 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Passit. 221 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Etkö saa vauvaa hiljaiseksi? - En tiedä. Taitaa olla sairas. 222 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Ajakaa. 223 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}THAMESIN TULVAVALLI, LONTOO 224 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Vesi nousee 90 minuutin päästä. 225 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Nostakaa B- ja C-vallit. 226 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Nostetaan B- ja C-valleja. 227 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Sinä vastasit. 228 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hei, Richard. Tämä taitaakin olla kiireellistä. 229 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Olen brittipoliitikkoja esittävien ameebojen keskuudessa. 230 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Ja päätit pysyä selvänä. 231 00:25:30,364 --> 00:25:33,033 Arvaa, mitä olen tajunnut. Kiitos. 232 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Minulla on rajani - 233 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 mitä tulee tomppelien sietämiseen. 234 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Miksi soitit? 235 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Ajattelen yhä ystäväämme Saapasjalkakissaa. 236 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 En luota Boltonin selitykseen. 237 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Meidän on otettava tilanne haltuumme, Alison. 238 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Kerrotaan pääministerille. 239 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Älä kerro tänä iltana. 240 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Miksen? 241 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Anna Boltonille hieman aikaa. 242 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Digitaalinen tutkimus kestää aikansa. 243 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Kerro pääministerille, kun tietoja on enemmän. 244 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Olet oikeassa kuten aina. 245 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Onnea kotimatkalle. 246 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Onnea ja hyvää yötä. 247 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Mitä helvettiä? 248 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D ei vastaa. 249 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 VAKAVA VIRHE 250 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Toimi nyt. 251 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Sulje se. - Mitä tapahtuu? 252 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Lontoo on kärsinyt vakavia tulvia, 253 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 kun vuorovesi ja rankkasade ylikuormittivat tulvavallit. 254 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 Thamesin tulvapato murtui ensimmäistä kertaa - 255 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 sitten vuoden 1982... 256 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Päivystävä esimies sanoi, ettei vallia voi nostaa. 257 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Mitä se merkitsee? 258 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Tietokone ei kuulemma salli sitä. 259 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Oikeaa hakkerointia. 260 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Koko satsi. 261 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Bolton on matkalla sinne, ja tarvitsen sinut lapsenlikaksi. 262 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Selvitä, mistä on kyse. 263 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Hyvä on, Richard. 264 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Merkittävä määrä ryhmistä... 265 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 Liikenneyhtiön edustajan mukaan on liian aikaista sanoa, 266 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 milloin palvelut jatkuvat. 267 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Lisäksi kaikki lennot London City -lentoasemalla on peruttu. 268 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Ei tiedetä vielä, onko ihmisiä menehtynyt tulvan seurauksena. 269 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Pääministeri kertoo enemmän hätäkokouksessa... 270 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLIISI 271 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Kun Pohjanmereltä nousee vuorovesi rankkasateella... 272 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Vallit nostetaan. - Niin. 273 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Tajuan sen, mutta miksi soititte meille? 274 00:28:54,276 --> 00:28:59,239 Valli meni jumiin liian tarkalla hetkellä. 275 00:28:59,239 --> 00:29:01,658 - Koneemme hakkeroitiin. - Millä perusteella? 276 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Joku pääsi järjestelmäämme. 277 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Valli ei toiminut, vaikka yritimme toistamiseen. 278 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Yhä uudestaan. 279 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Jouduimme aina aloittamaan alusta. 280 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 En ole koskaan nähnyt sellaista koko urani aikana. 281 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Se oli tehty tarkoituksella. 282 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Tarkastin järjestelmän ennen tuloamme. 283 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Sitä ei ole päivitetty... - Sitten vuoden 2002. 284 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Siinä se. Vanha järjestelmä johtaa virheisiin. 285 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Tai on helposti hakkeroitavissa. 286 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Tämä ei ole odottamatonta. 287 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Omilla ruuduillasi loikki jättikissa. 288 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Hyvä on. Tutkimme asiaa. 289 00:29:43,992 --> 00:29:49,289 Tiedät hyvin, ettei Banks pidä tällaisesta ajantuhlauksesta. 290 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Banks pitää siitä, jos selvität ongelman. 291 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Hyvä on. 292 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Haluatko aamiaista? Westminsterin parasta. 293 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Kahvi vain. 294 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Selvisit näköjään viime yöstä. 295 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 No? 296 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 He uskovat, että joku hakkeroi järjestelmään. 297 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Mitä Bolton sanoo? 298 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Pitää sitä järjestelmävirheenä. 299 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Jos tämä oli toinen hakkerointi vuorokauden sisällä... 300 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Emme tiedä, onko niillä yhteyttä. Ne olivat erilaisia. 301 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Ensimmäinen oli... - Alkupala. 302 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Toinen hakkerointi olisi itse pääruoka. 303 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 He todistivat pystyvänsä siihen - 304 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 ja että voivat peitota koko kaupungin. 305 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Koko maan. 306 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Emmekä voi pysäyttää heitä. 307 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Hyvä on. 308 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Kerrotaan pääministerille. 309 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 SAAPUVAT KANSAINVÄLISET LENNOT 310 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Tämä on turvailmoitus. 311 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Älkää jättäkö matkatavaroita vartioimatta. 312 00:31:59,378 --> 00:32:04,550 Lentokenttäviranomaiset takavarikoivat kaikki vartioimatta jääneet laukut. 313 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Pitäkää laukkunne aina mukananne. 314 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Missä hän on? Näetkö häntä? 315 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Hän on tuolla. 316 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Hei! Miten voit? 317 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Miten voit, poikani? - Hei, setä. 318 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Missä Myriam ja Hicham ovat? 319 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 He jäivät Turkkiin. 320 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hichamin piti mennä sairaalaan ja Myriam jäi myös. 321 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Onko asia vakava? - Ei, nestehukkaa vain. 322 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Ei ole viisumiakaan, mutta he ovat turvassa. Ei huolta. 323 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Mikä helpotus. 324 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Mitä kasvoillesi tapahtui? 325 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Kolaroin vain polkupyörällä. 326 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Laitoitko mulukhiyahia? - Tietenkin. 327 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Tulitko omalla autolla? - Se odottaa ulkona. 328 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Mennään. 329 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Anna kassit minulle. 330 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Tämä myös, setä. 331 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Anna tänne. 332 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Löysin hänet, Samir. 333 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 KANSALLINEN KYBERTURVALLISUUSKESKUS JOHTAJA 334 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - Onko se hän? - On. 335 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Tekstaan hänelle. 336 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}CANAL SAINT-MARTIN, PARIISI 337 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Siinäpä komea kaveri! 338 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Oletpa suloinen. 339 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Miten menee? - Hei. 340 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Hyvää kuuluu. 341 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Mitä? 342 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 343 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Olet Pariisissa! 344 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Mitä hemmettiä? Olet laihtunut! 345 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - Mitä siitä? - Syyria ei sovi sinulle. 346 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Se ei sovi kenellekään. 347 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Minulla on nälkä. Mitä löytyy? - Mitä vain haluat. 348 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Mikä tahansa ranskalainen käy. 349 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Ranskalaistako? Hyvä on. 350 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele! Anna ystävälleni ruokaa. 351 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Totta kai. 352 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Tulen alas. - Selvä. 353 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Sinä todella laihduit. 354 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Painosi putosi. 355 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Tiedätkö, missä olin? 356 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Joku vasikoi meistä Syyrian tiedustelupalvelulle. 357 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Tiedätkö, kuka? 358 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Ei aavistustakaan. 359 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Epäilin DGSE:n paskapäitä - 360 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 mutta olin väärässä. 361 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Minä en sitä tehnyt. 362 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Kukaan yhtiössäni ei tiennyt operaatiosta. 363 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Venäläiset tiesivät. 364 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Mitä he siellä tekivät? 365 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Mistä minä tietäisin? 366 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Ymmärtääkseni - 367 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 he painostivat syyrialaisia luovuttamaan hakkerit. 368 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Asiakkaani hengittää niskaani. 369 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Heidän on palattava nopeasti Pariisiin. 370 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Asensimme kuuntelulaitteen syyrialaisäidin puhelimeen. 371 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Kun hän soitti pojalleen, saimme tietää sijainnin. 372 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 He ovat Lontoossa. 373 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 Lontoossako? 374 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Heidän setänsä on töissä hotellissa. 375 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 He pelkäävät, että heidät tapetaan. 376 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Sietääkin pelätä. 377 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Jos heidät tapetaan, me näytämme tolvanoilta. 378 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Kuka asiakkaasi on? 379 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Tiedät, etten voi kertoa. 380 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Sinun pitäisi kuitenkin etsiä USB-tikkua. 381 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Se lienee yhä hänellä. 382 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Tässä. Paperisi ja passisi. 383 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Saamme aina omituiset nimet. 384 00:36:13,090 --> 00:36:17,302 Olet eurooppalainen diplomaatti. Soita salapuhelimesta koska tahansa. 385 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Luotan sinuun. Yritä käyttäytyä. 386 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTELLI GRENSON, LONTOO 387 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Tämä on Mark Boltonin vastaaja. 388 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 En voi vastata nyt, mutta jätä... 389 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Sinua kysytään keittiössä. 390 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - Hyvä on. - Onnistiko? 391 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Hän ei vastaa. 392 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 RUOKA JA JUOMA 393 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 394 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 395 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Rauhoitu! 396 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Meidän pitää puhua. 397 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 BIOMETRINEN KOODI HYVÄKSYTTY KIRJOITA SALASANA 398 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Kaikki hyvin? 399 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 Hyvinkö? Katso. 400 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Se meni tosi hyvin. 401 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Katso kuitenkin. 402 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Varastin tämän. 403 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 - Pystyitkö avaamaan sen? - Kyllä, mutta tarvitsemme salasanan. 404 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Etsi Samir. 405 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Voit luottaa minuun. 406 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Loistavia uutisia, hra Taraud. Löysimme syyrialaiset. 407 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Missä he ovat? 408 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - Lontoossa. - Oletko tosissasi? 409 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Halusin heidät Pariisiin, mutta he ovatkin Lontoossa? 410 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Tärkeintä on, että löysimme heidät. 411 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Minä hoitelen loput. 412 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Jos he myyvät tietonsa briteille, tapahtuu kauheita. 413 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Tiedän. Luota minuun. 414 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Setä. - Samir. 415 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Mitä tapahtui? Missä hän on? - En tiedä. 416 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Poliisit kuulustelevat kaikkia työntekijöitä. 417 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Sinun pitää lähteä heti. 418 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 En voi hylätä Walidia. 419 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Etsin hänet ja pidän hänestä huolta. 420 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Hyvä on. Tehdään niin. 421 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Pidä hänestä huolta, setä. 422 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir. Mitä te teitte? 423 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Hakkeroimme Assadin poliisin tietoihin mutta löysimme jotain vaarallisempaa. 424 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Emme liity mitenkään muuhun. 425 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 Mihin muuhun? 426 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Älä usko, jos meitä väitetään terroristeiksi. 427 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Vannon, ettemme tarkoita pahaa. 428 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Tiedän kyllä. 429 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Ota nämä. 430 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Ei, setä. Pidä sinä ne. 431 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Saamme vielä paljon rahaa. 432 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Miten? 433 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Pian, setä. 434 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Tietoni ovat kullanarvoisia. 435 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Mennään. 436 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Kiitos. 437 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Bussi on täysi! 438 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Tule sitten. 439 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Kiitos. - Kiitoksia. 440 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Voitteko siirtyä perälle? 441 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Anteeksi vain! 442 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Mitä sinä teet? Etuovi ei aukea. 443 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Mitä sinä oikein teet? Etuovi ei aukea. 444 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - Hei! - Hei! 445 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier. Tilanne vain paranee. 446 00:46:49,226 --> 00:46:53,146 Britit etsivät diplomaattia, joka hakkasi syyrialaishakkerin Lontoossa. 447 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Sattuuko hän olemaan agenttisi? 448 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Väitimme briteille muuta. 449 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Jos hänet pidätetään, hän on omillaan. 450 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE ei tee mitään. - Se ei ole tarpeenkaan. 451 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Tulithan sinä. - Alison. 452 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Mitä raportille kuuluu? 453 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Saamme pian tiedotuksen. CTC löysi terroristiepäillyn. 454 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Saapasjalkakissanko? - Ja vallihakkerin. 455 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Ei ole todisteita vallin hakkeroinnista. 456 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Oliko se yhteensattumaa? 457 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Kaksi epäilyttävää tapausta vuorokauden sisällä. 458 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Emme löytäneet mitään. 459 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Koluamme järjestelmää ja kommunikaatiolokia, 460 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 mutta olen jo sanonut, että se vie aikaa. 461 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Älä viitsi, Mark. 462 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 Mitä? 463 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Pidät tilannetta omituisena. 464 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Minun alaani ovat data ja selkeät todisteet. 465 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Milloin sitten tiedät varmasti? 466 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Se voi kestää päiviä tai viikkoja. 467 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Thamesin vallin palvelin on todella iso. 468 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Nähdään yläkerrassa. 469 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 No niin. Kiitos kaikille. 470 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Kokousta johtaa rikoskomisario Hobbs, 471 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 joka johtaa viimeöisen välikohtauksen tutkimusta. 472 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Terrorismista ja hakkeroinnista epäilty Walid Hazma - 473 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 vietiin sairaalaan klo 22.30. 474 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Hän on yhä tajuton, mutta hänen tilansa on vakaa. 475 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Syntyi Damaskoksessa vuonna 1994. 476 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Opiskeli Pariisissa Pierre ja Marie Curien yliopistossa vuonna 2014. 477 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Tietotekniikan opiskelija. Hyvin lahjakas. 478 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Valmistui huippuarvosanoin vuonna 2017 ja palasi Syyriaan. 479 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Konfliktin raivotessa. - Aivan. 480 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Hän hakkeroi onnistuneesti Assadin turvajärjestelmään. 481 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Emme tiedä, kenen leivissä hän on, mutta hän on selvästi taitava. 482 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Tietoja paluusta Eurooppaan ei kuitenkaan ole. 483 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Hän saapui Britanniaan laittomasti, mutta emme tiedä ajankohtaa. 484 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Hamzan hyökkääjä... 485 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Kasvojentunnistuksen mukaan mies on Jean Petit, 486 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 ranskalainen EU-diplomaatti vierailulla Lontoossa. 487 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Vahvistiko MI5 asian? 488 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Hänestä saadut tiedot on vahvistettu, 489 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 mikä ei käy yksiin miehen profiilin kanssa. 490 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Hän on selvästi ammattilainen. 491 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Onko hän Ranskan tiedustelupalvelusta? 492 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Emme tiedä vielä. 493 00:49:37,978 --> 00:49:40,939 - Miksei häntä ole pidätetty? - Diplomaattinen koskemattomuus. 494 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Emmekä tiedä, missä hän on. 495 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Pyydämmekö apua Ranskalta? - Emme. 496 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Se aiheuttaisi vain ongelmia. 497 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 On keksittävä keino kumota hänen koskemattomuutensa. 498 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 Emme voi tehdä sitä. 499 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 Media ja ihmisoikeusryhmät raivostuisivat. 500 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Eivät, jos toimimme oikein. 501 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Etsitään joku ehdottoman luotettava, 502 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 kuten parempi puoliskosi Albert. 503 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Albertin sotkeminen tähän voisi luoda eturistiriidan. 504 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Mitä puhut? Joko haluat napata miehen tai et. 505 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard. Jos teemme tämän, asian pitää tapahtua salassa. 506 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Jos media saa tietää... - Hyvä on. Hoidan sen. 507 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Keskitytään kumoamaan paskiaisen koskemattomuus - 508 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 ja selvitetään, mistä oikein on kyse. 509 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Onko hetki aikaa? 510 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Päätin antaa tilaa muille. 511 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Jätän eroanomukseni. 512 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Voihan pentele. 513 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 En sano näin mielelläni, 514 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 mutta tarvitsen sinut tänne juuri nyt. 515 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Ei pahalla, mutta vedä käteen. 516 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Tiedän, milloin minua leivotaan syypääksi. 517 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Minua on nöyryytetty jo tarpeeksi. 518 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Jos häivyt nyt, viime viikko alkaa tuntua löhölomalta. 519 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Silloin saat kärsiä todella. 520 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Tämä on tilaisuutesi todistaa arvosi. 521 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Mitä äitisi sanoisi? 522 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Rajin antimia. 523 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Kiva. - Kaikki hyvin? 524 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hei! 525 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 526 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Tuo tyttö... 527 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Me juttelimme. 528 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Naapuri näki hänet pössyttelemässä joidenkin kovanaamojen kanssa. 529 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Linda ilahtuu siitä. 530 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 En aio kertoa hänelle. 531 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Rakkaani. Sain tänään kiintoisan puhelun. 532 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Hra Banks tarjosi isoa tapausta. 533 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Jean Petit'täkö? - Niin. 534 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 535 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Ikävä kertoa, 536 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 että hän ei tarjonnut työtä taitojesi takia. 537 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Mitä tarkoitat? 538 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Hän tarjosi sitä, koska olet kuuluisa musta ihmisoikeusasianajaja, 539 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 jota ei epäiltäisi lain rikkomisesta. 540 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 En riko lakia. 541 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Voitko kumota koskemattomuuden muulla keinolla? 542 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Jos joku pystyy siihen... 543 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Se olisi iso juttu minulle. 544 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Tiedän. 545 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Mikä sitten on ongelmana? 546 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Pelkäätkö, että kaveeraan pomosi kanssa? 547 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Niin ei tapahtuisi. - Miksei? 548 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Koska homma ei toimi niin Richardin kanssa. 549 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Hän ottaa haluamansa ja heivaa sinut. 550 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 551 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Tekstitys: Petra Rock