1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Passaan.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Korotan.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Samoin.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Tässä.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Helvetti.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Riittää!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Helvetti!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karmaa.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Naamasta näkee, että olet jo kännissä.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Olen täysin lärvit.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Kippis.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Hei! En se ollut minä!
- Palaan kyllä.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Älä viitsi, Alex!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Pidetään hauskaa! Tule tänne.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASKOS, SYYRIA
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Liikkumatta.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Minä tässä, Samir.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Avaa ovi.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
KIINTOLEVYÄ PYYHITÄÄN
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
KIINTOLEVY PYYHITTY
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Liikkumatta!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
KANSALLINEN KYBERTURVALLISUUSKESKUS, LONTOO
23
00:04:42,366 --> 00:04:44,409
Mitä nyt?
24
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Pomo itse. Mikä suo minulle tämän kunnian?
25
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Sinulle on kiireellisiä töitä.
26
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Hetki vain.
27
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Kuuntelen.
28
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Kaksi syyrialaishakkeria hakee
turvapaikkaa suurlähetystöstä.
29
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Heidät on tuotava Pariisiin.
- Onko heillä passit?
30
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Valmistelemme niitä.
31
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
Entä DGSE?
32
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Toimimme yksin.
33
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Noudatammeko käytäntöä?
34
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Kyllä.
35
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Hyvä on.
36
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}ÉLYSÉE-PALATSI, PARIISI
37
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Huomenta, hra presidentti.
- Huomenta.
38
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Madame Saint Roch.
- Hra presidentti.
39
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Hei, Didier.
40
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Saako olla kahvia?
41
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
No niin.
42
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Miksi häiritsette minua aamuseitsemältä?
43
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Damaskoksessa on ongelmia,
hra presidentti.
44
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Kaksi syyrialaishakkeria
anoo poliittista turvapaikkaa.
45
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
Heillä on salaista tietoa tulevista
kyberhyökkäyksistä Euroopassa.
46
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Vai hyökkäyksistä? Siviilejä vastaanko?
47
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Emme tiedä vielä yksityiskohtia.
48
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Jos kohteena on rakennuksia,
voi syntyä siviiliuhreja.
49
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Keitä he ovat? Tunnemmeko heidät?
50
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
He tuhosivat
Syyrian poliisin datapalvelimet,
51
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
jotka ovat venäläisiä ja maailman huippua.
52
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Tiedämme vain,
että he ovat neroja ja etsittyjä.
53
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
Miksi he valitsivat Ranskan?
54
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Siksikö, että vastustamme Assadia?
55
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Toinen heistä opiskeli Pariisissa
ja puhuu ranskaa.
56
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Nuorempi ei ole poistunut Damaskoksesta.
57
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Vaikuttaa siltä...
58
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Joko luovutamme heidät
Syyrian tiedustelupalvelulle -
59
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
tai tuomme heidät Ranskaan.
60
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Tietääkö Syyrian tiedustelupalvelu
yhteydenotosta suurlähetystöön?
61
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Ei vielä, mutta tietää pian.
62
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Kuinka paljon aikaa DGSE tarvitsee?
63
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Kaksi päivää.
64
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Teidän luvallamme
saan heidät pois maasta tunnin sisällä.
65
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Venäläiset tai britit
eivät saa napata heitä ensin.
66
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Olen nyt erikoisryhmän päällikkö, Sophie,
67
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
ja käytän uusia metodeja.
68
00:09:13,387 --> 00:09:17,599
Damaskoksen luottohenkilömme
voi hoitaa asian heti.
69
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Meidän on syytä toimia.
70
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Hyvä on. Tehdään niin.
71
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Huolehdi, että kaikki sujuu hyvin,
madame Saint Roch.
72
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}SISÄMINISTERIÖ, LONTOO
73
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
KYBERTURVALLISUUS
74
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Oletko varma hakkeroinnista?
- Niin hän sanoi.
75
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Riskiarvio keskiviikkoon mennessä.
76
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Ministeri.
77
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Jatketaan myöhemmin.
78
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Kerro, Mark.
79
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Asia kuulostaa pahemmalta kuin onkaan.
80
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Keskusyksikköömme
tunkeuduttiin viime yönä.
81
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
On helpointa näyttää.
82
00:10:44,228 --> 00:10:46,355
Tower Bridge.
83
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
Saapasjalkakissa.
84
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Mitä hel...
85
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Joku löysi demilitarisoidun vyöhykkeemme
takaoven, mutta se on nyt suljettu.
86
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Ja?
87
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
Yhteys oli rajallinen.
88
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Tarkastimme palvelimen
emmekä löytäneet vahinkoja.
89
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Kuka?
90
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Analysoimme HTML-koodia
löytääksemme tiedostonumeron,
91
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
mutta se vie aikaa.
92
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Kansallinen kyberturvallisuuskeskus,
93
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
joka vastaa
koko maan kyberturvallisuudesta,
94
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
tuli siis Saapasjalkakissan hakkeroimaksi.
95
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
Ei ole syytä paniikkiin.
Tekijä oli varmasti skriptipentu.
96
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Ai mikä?
97
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Makkarihakkeri. Harrastelija.
98
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
He löytävät netistä jotain kiinnostavaa,
99
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
noudattavat YouTube-videon ohjeita,
100
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
löytävät uhrin ja iskevät kiinni.
101
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Tuloksena voi olla räiskeitä, mutta...
102
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Jätä metaforat ja tekosyyt sikseen
ja puhu suoraan.
103
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Miten paha tilanne on?
104
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Se olisi voinut olla pahempi.
105
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
No niin.
Pidetään tämä toistaiseksi salassa.
106
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Richard on oikeassa, Mark.
Tämä on huolestuttavaa.
107
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Asiaa pitää tutkia perinpohjaisesti.
108
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Me hoidamme sen.
109
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Ikävä sanoa...
- Älä sano.
110
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...mutta Bolton voi olla oikeassa.
Todisteita suuresta uhkasta ei ole.
111
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Maksamme miljoonia kyberpuolustuksesta.
112
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Emme voi antaa
kakaroiden hyppiä nenillemme.
113
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Sinä hänet palkkasit.
114
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Olisit voinut estää minua.
115
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Haloo.
116
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Onko kaikki hyvin?
117
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
On kyllä.
118
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Seurataanko teitä?
119
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Ei.
120
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
No niin...
121
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
Matkan varrella Homsiin -
122
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
sadan kilometrin paikkeilla
ennen Turkin rajaa -
123
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
on Ain Aksa. Siellä on kyltti.
124
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Kiitos. Entä passit?
125
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Penkin alla.
126
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Suurkiitokset. Miten tunnistamme sinut?
127
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Älä sitä murehdi. Pidä vauhtia.
Kopteri ei odota kauan.
128
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
RANSKAN TASAVALTA
129
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Passeja on vain kaksi.
130
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Ei huolta.
131
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Hänkö se on?
132
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Kyllä.
133
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Älä pelkää, kulta.
134
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Ulos autosta.
135
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Ota passisi.
136
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Onko kaikki mukana?
- On.
137
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Otitko tavarasi?
- Otin.
138
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Sotilaita!
139
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Juokse!
140
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Paskiaiset valehtelivat!
- Nopeasti autoon!
141
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Aja!
- Samir!
142
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Vauhtia!
143
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Nopeasti.
144
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Liikkumatta!
145
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Oletko kunnossa?
146
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Mikä menestys.
147
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Meillä on satelliittikuvia munauksestasi.
Haluatko nähdä?
148
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Toki.
149
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Vakoilusatelliitti lähetti tämän juuri.
150
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Tarkkailemme aluetta.
151
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Tuo mies lienee agenttisi.
152
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
En tiedä. En vastaa yksityiskohdista.
153
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Tällä alalla ei ole
yksityiskohtia, Didier.
154
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Sinun ansiostasi
nämä ihmiset ovat kadonneet.
155
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Heitä ei voi jäljittää.
156
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Kiitos, Sophie.
157
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Älä liikaa innostu. Olen yhä elossa.
158
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Häivy. Pidämme hänet.
159
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Ranskalainenko? DGSE:stä.
160
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Missä hakkerit ovat?
161
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Oliko sinulla piilopaikka valmiina?
162
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hei!
163
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hei!
164
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
165
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia!
- Odottakaa!
166
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Onko hän kaverisi?
- On.
167
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Olimme yhdessä Liberiassa.
168
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Hän ei ole DGSE:ssä vaan yksityisyrittäjä.
169
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Lentokenttä.
170
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Siellä tuli iso sotku.
171
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Äijä on sekopää.
172
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Veliseni!
173
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Oletko yhä Dumas'n yhtiön leivissä?
174
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Olen, Telkisissä. Miksi kysyt?
175
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Etsitkö töitä?
176
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Oikeasti. Paljonko ansaitset tästä?
177
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
En läheskään tarpeeksi.
178
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Meidän asiakkaamme maksaisivat enemmän.
179
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Paljonko haluat?
180
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Haluan erilaisen elämän.
181
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Olen väsynyt.
182
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Niin?
183
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Lähetin sinulle puheen vedoksen.
Luitko sen?
184
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Luin.
185
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Se kaipaa vitsejä. Tee taikojasi.
186
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Hyvä on.
- Hei hei.
187
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
No niin.
188
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Voi paska.
189
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Voi paska.
190
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hei.
191
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Soita Rajiin ja tilaa päivällistä.
192
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Mitä tapahtui?
193
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard soitti.
194
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Käskikö hän sytyttää talon tuleen?
195
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
196
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Onko Alison siellä?
- Ei. Hän on...
197
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Hän meni suihkuun.
- Onko kiire?
198
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Onko asialla kiire?
- On aina, kun minä soitan.
199
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Kerro, että lähden
viiden minuutin sisällä.
200
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Hän soittaa heti, kun ehtii.
201
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Kiitos.
- Hei hei.
202
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Mistä on kyse?
203
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Olemme molemmat täällä yhtä aikaa.
204
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
Sitä on syytä juhlia.
205
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Olemme myös kahden tänä iltana.
206
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Minulla on itse asiassa oikea juhlan aihe.
207
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Mikä?
208
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Arvaa.
209
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Koiranpentu.
210
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Voitimme jutun.
211
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Olet ihmeellinen!
- Tiedän.
212
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Helvetin mahtavaa, Albert!
213
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Kyllä vain!
214
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Tule tänne.
215
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Tule.
216
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SYYRIAN JA TURKIN RAJA
217
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Missä passi on?
218
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Rauhoitu. Pääsemme läpi.
219
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Kolmen tunnin päästä olemme Turkissa.
220
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Passit.
221
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Etkö saa vauvaa hiljaiseksi?
- En tiedä. Taitaa olla sairas.
222
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Ajakaa.
223
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}THAMESIN TULVAVALLI, LONTOO
224
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Vesi nousee 90 minuutin päästä.
225
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Nostakaa B- ja C-vallit.
226
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Nostetaan B- ja C-valleja.
227
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Sinä vastasit.
228
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hei, Richard.
Tämä taitaakin olla kiireellistä.
229
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Olen brittipoliitikkoja esittävien
ameebojen keskuudessa.
230
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Ja päätit pysyä selvänä.
231
00:25:30,364 --> 00:25:33,033
Arvaa, mitä olen tajunnut. Kiitos.
232
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Minulla on rajani -
233
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
mitä tulee tomppelien sietämiseen.
234
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Miksi soitit?
235
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Ajattelen yhä
ystäväämme Saapasjalkakissaa.
236
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
En luota Boltonin selitykseen.
237
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Meidän on otettava
tilanne haltuumme, Alison.
238
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Kerrotaan pääministerille.
239
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Älä kerro tänä iltana.
240
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Miksen?
241
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Anna Boltonille hieman aikaa.
242
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Digitaalinen tutkimus kestää aikansa.
243
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Kerro pääministerille,
kun tietoja on enemmän.
244
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Olet oikeassa kuten aina.
245
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Onnea kotimatkalle.
246
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Onnea ja hyvää yötä.
247
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Mitä helvettiä?
248
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D ei vastaa.
249
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
VAKAVA VIRHE
250
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Toimi nyt.
251
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Sulje se.
- Mitä tapahtuu?
252
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Lontoo on kärsinyt vakavia tulvia,
253
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
kun vuorovesi ja rankkasade
ylikuormittivat tulvavallit.
254
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
Thamesin tulvapato
murtui ensimmäistä kertaa -
255
00:27:19,890 --> 00:27:21,391
sitten vuoden 1982...
256
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Päivystävä esimies sanoi,
ettei vallia voi nostaa.
257
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Mitä se merkitsee?
258
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Tietokone ei kuulemma salli sitä.
259
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Oikeaa hakkerointia.
260
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Koko satsi.
261
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Bolton on matkalla sinne,
ja tarvitsen sinut lapsenlikaksi.
262
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Selvitä, mistä on kyse.
263
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Hyvä on, Richard.
264
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Merkittävä määrä ryhmistä...
265
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
Liikenneyhtiön edustajan mukaan
on liian aikaista sanoa,
266
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
milloin palvelut jatkuvat.
267
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Lisäksi kaikki lennot
London City -lentoasemalla on peruttu.
268
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Ei tiedetä vielä, onko ihmisiä
menehtynyt tulvan seurauksena.
269
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Pääministeri kertoo
enemmän hätäkokouksessa...
270
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLIISI
271
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Kun Pohjanmereltä nousee
vuorovesi rankkasateella...
272
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Vallit nostetaan.
- Niin.
273
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Tajuan sen, mutta miksi soititte meille?
274
00:28:54,276 --> 00:28:59,239
Valli meni jumiin liian tarkalla hetkellä.
275
00:28:59,239 --> 00:29:01,658
- Koneemme hakkeroitiin.
- Millä perusteella?
276
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Joku pääsi järjestelmäämme.
277
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Valli ei toiminut,
vaikka yritimme toistamiseen.
278
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Yhä uudestaan.
279
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Jouduimme aina aloittamaan alusta.
280
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
En ole koskaan nähnyt sellaista
koko urani aikana.
281
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Se oli tehty tarkoituksella.
282
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Tarkastin järjestelmän ennen tuloamme.
283
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Sitä ei ole päivitetty...
- Sitten vuoden 2002.
284
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Siinä se.
Vanha järjestelmä johtaa virheisiin.
285
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Tai on helposti hakkeroitavissa.
286
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Tämä ei ole odottamatonta.
287
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Omilla ruuduillasi loikki jättikissa.
288
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Hyvä on. Tutkimme asiaa.
289
00:29:43,992 --> 00:29:49,289
Tiedät hyvin, ettei Banks pidä
tällaisesta ajantuhlauksesta.
290
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Banks pitää siitä, jos selvität ongelman.
291
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Hyvä on.
292
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Haluatko aamiaista? Westminsterin parasta.
293
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Kahvi vain.
294
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Selvisit näköjään viime yöstä.
295
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
No?
296
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
He uskovat,
että joku hakkeroi järjestelmään.
297
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Mitä Bolton sanoo?
298
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Pitää sitä järjestelmävirheenä.
299
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Jos tämä oli toinen hakkerointi
vuorokauden sisällä...
300
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Emme tiedä, onko niillä yhteyttä.
Ne olivat erilaisia.
301
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Ensimmäinen oli...
- Alkupala.
302
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Toinen hakkerointi olisi itse pääruoka.
303
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
He todistivat pystyvänsä siihen -
304
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
ja että voivat peitota koko kaupungin.
305
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Koko maan.
306
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Emmekä voi pysäyttää heitä.
307
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Hyvä on.
308
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Kerrotaan pääministerille.
309
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
SAAPUVAT KANSAINVÄLISET LENNOT
310
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Tämä on turvailmoitus.
311
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Älkää jättäkö matkatavaroita vartioimatta.
312
00:31:59,378 --> 00:32:04,550
Lentokenttäviranomaiset takavarikoivat
kaikki vartioimatta jääneet laukut.
313
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Pitäkää laukkunne aina mukananne.
314
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Missä hän on? Näetkö häntä?
315
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Hän on tuolla.
316
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Hei! Miten voit?
317
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Miten voit, poikani?
- Hei, setä.
318
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Missä Myriam ja Hicham ovat?
319
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
He jäivät Turkkiin.
320
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hichamin piti mennä sairaalaan
ja Myriam jäi myös.
321
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Onko asia vakava?
- Ei, nestehukkaa vain.
322
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Ei ole viisumiakaan,
mutta he ovat turvassa. Ei huolta.
323
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Mikä helpotus.
324
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Mitä kasvoillesi tapahtui?
325
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Kolaroin vain polkupyörällä.
326
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Laitoitko mulukhiyahia?
- Tietenkin.
327
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Tulitko omalla autolla?
- Se odottaa ulkona.
328
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Mennään.
329
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Anna kassit minulle.
330
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Tämä myös, setä.
331
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Anna tänne.
332
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Löysin hänet, Samir.
333
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
KANSALLINEN KYBERTURVALLISUUSKESKUS JOHTAJA
334
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- Onko se hän?
- On.
335
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Tekstaan hänelle.
336
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}CANAL SAINT-MARTIN, PARIISI
337
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Siinäpä komea kaveri!
338
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Oletpa suloinen.
339
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Miten menee?
- Hei.
340
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Hyvää kuuluu.
341
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Mitä?
342
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
343
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Olet Pariisissa!
344
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Mitä hemmettiä? Olet laihtunut!
345
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- Mitä siitä?
- Syyria ei sovi sinulle.
346
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Se ei sovi kenellekään.
347
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Minulla on nälkä. Mitä löytyy?
- Mitä vain haluat.
348
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Mikä tahansa ranskalainen käy.
349
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Ranskalaistako? Hyvä on.
350
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele! Anna ystävälleni ruokaa.
351
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Totta kai.
352
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Tulen alas.
- Selvä.
353
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Sinä todella laihduit.
354
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Painosi putosi.
355
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Tiedätkö, missä olin?
356
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Joku vasikoi meistä
Syyrian tiedustelupalvelulle.
357
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Tiedätkö, kuka?
358
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Ei aavistustakaan.
359
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Epäilin DGSE:n paskapäitä -
360
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
mutta olin väärässä.
361
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Minä en sitä tehnyt.
362
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Kukaan yhtiössäni ei tiennyt operaatiosta.
363
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Venäläiset tiesivät.
364
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Mitä he siellä tekivät?
365
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Mistä minä tietäisin?
366
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Ymmärtääkseni -
367
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
he painostivat syyrialaisia
luovuttamaan hakkerit.
368
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Asiakkaani hengittää niskaani.
369
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Heidän on palattava nopeasti Pariisiin.
370
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Asensimme kuuntelulaitteen
syyrialaisäidin puhelimeen.
371
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Kun hän soitti pojalleen,
saimme tietää sijainnin.
372
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
He ovat Lontoossa.
373
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
Lontoossako?
374
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Heidän setänsä on töissä hotellissa.
375
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
He pelkäävät, että heidät tapetaan.
376
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Sietääkin pelätä.
377
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Jos heidät tapetaan,
me näytämme tolvanoilta.
378
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Kuka asiakkaasi on?
379
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Tiedät, etten voi kertoa.
380
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Sinun pitäisi kuitenkin etsiä USB-tikkua.
381
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Se lienee yhä hänellä.
382
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Tässä. Paperisi ja passisi.
383
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Saamme aina omituiset nimet.
384
00:36:13,090 --> 00:36:17,302
Olet eurooppalainen diplomaatti.
Soita salapuhelimesta koska tahansa.
385
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Luotan sinuun. Yritä käyttäytyä.
386
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTELLI GRENSON, LONTOO
387
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Tämä on Mark Boltonin vastaaja.
388
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
En voi vastata nyt, mutta jätä...
389
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Sinua kysytään keittiössä.
390
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- Hyvä on.
- Onnistiko?
391
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Hän ei vastaa.
392
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
RUOKA JA JUOMA
393
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
394
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
395
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Rauhoitu!
396
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Meidän pitää puhua.
397
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
BIOMETRINEN KOODI HYVÄKSYTTY
KIRJOITA SALASANA
398
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Kaikki hyvin?
399
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
Hyvinkö? Katso.
400
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Se meni tosi hyvin.
401
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Katso kuitenkin.
402
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Varastin tämän.
403
00:42:00,646 --> 00:42:04,107
- Pystyitkö avaamaan sen?
- Kyllä, mutta tarvitsemme salasanan.
404
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Etsi Samir.
405
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Voit luottaa minuun.
406
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Loistavia uutisia, hra Taraud.
Löysimme syyrialaiset.
407
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Missä he ovat?
408
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- Lontoossa.
- Oletko tosissasi?
409
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Halusin heidät Pariisiin,
mutta he ovatkin Lontoossa?
410
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Tärkeintä on, että löysimme heidät.
411
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Minä hoitelen loput.
412
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Jos he myyvät tietonsa briteille,
tapahtuu kauheita.
413
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Tiedän. Luota minuun.
414
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Setä.
- Samir.
415
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Mitä tapahtui? Missä hän on?
- En tiedä.
416
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Poliisit kuulustelevat
kaikkia työntekijöitä.
417
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Sinun pitää lähteä heti.
418
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
En voi hylätä Walidia.
419
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Etsin hänet ja pidän hänestä huolta.
420
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Hyvä on. Tehdään niin.
421
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Pidä hänestä huolta, setä.
422
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir. Mitä te teitte?
423
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Hakkeroimme Assadin poliisin tietoihin
mutta löysimme jotain vaarallisempaa.
424
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Emme liity mitenkään muuhun.
425
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
Mihin muuhun?
426
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Älä usko,
jos meitä väitetään terroristeiksi.
427
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Vannon, ettemme tarkoita pahaa.
428
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Tiedän kyllä.
429
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Ota nämä.
430
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Ei, setä. Pidä sinä ne.
431
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Saamme vielä paljon rahaa.
432
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Miten?
433
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Pian, setä.
434
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Tietoni ovat kullanarvoisia.
435
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Mennään.
436
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Kiitos.
437
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Bussi on täysi!
438
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Tule sitten.
439
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Kiitos.
- Kiitoksia.
440
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Voitteko siirtyä perälle?
441
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Anteeksi vain!
442
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Mitä sinä teet? Etuovi ei aukea.
443
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Mitä sinä oikein teet? Etuovi ei aukea.
444
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- Hei!
- Hei!
445
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier. Tilanne vain paranee.
446
00:46:49,226 --> 00:46:53,146
Britit etsivät diplomaattia,
joka hakkasi syyrialaishakkerin Lontoossa.
447
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Sattuuko hän olemaan agenttisi?
448
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Väitimme briteille muuta.
449
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Jos hänet pidätetään, hän on omillaan.
450
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE ei tee mitään.
- Se ei ole tarpeenkaan.
451
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Tulithan sinä.
- Alison.
452
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Mitä raportille kuuluu?
453
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Saamme pian tiedotuksen.
CTC löysi terroristiepäillyn.
454
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Saapasjalkakissanko?
- Ja vallihakkerin.
455
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Ei ole todisteita vallin hakkeroinnista.
456
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Oliko se yhteensattumaa?
457
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Kaksi epäilyttävää tapausta
vuorokauden sisällä.
458
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Emme löytäneet mitään.
459
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Koluamme järjestelmää
ja kommunikaatiolokia,
460
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
mutta olen jo sanonut, että se vie aikaa.
461
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Älä viitsi, Mark.
462
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
Mitä?
463
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Pidät tilannetta omituisena.
464
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Minun alaani ovat
data ja selkeät todisteet.
465
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Milloin sitten tiedät varmasti?
466
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Se voi kestää päiviä tai viikkoja.
467
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Thamesin vallin palvelin on todella iso.
468
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Nähdään yläkerrassa.
469
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
No niin. Kiitos kaikille.
470
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Kokousta johtaa rikoskomisario Hobbs,
471
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
joka johtaa viimeöisen
välikohtauksen tutkimusta.
472
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Terrorismista ja hakkeroinnista
epäilty Walid Hazma -
473
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
vietiin sairaalaan klo 22.30.
474
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Hän on yhä tajuton,
mutta hänen tilansa on vakaa.
475
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Syntyi Damaskoksessa vuonna 1994.
476
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Opiskeli Pariisissa Pierre ja Marie Curien
yliopistossa vuonna 2014.
477
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Tietotekniikan opiskelija. Hyvin lahjakas.
478
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Valmistui huippuarvosanoin vuonna 2017
ja palasi Syyriaan.
479
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Konfliktin raivotessa.
- Aivan.
480
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Hän hakkeroi onnistuneesti
Assadin turvajärjestelmään.
481
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Emme tiedä, kenen leivissä hän on,
mutta hän on selvästi taitava.
482
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Tietoja paluusta Eurooppaan
ei kuitenkaan ole.
483
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Hän saapui Britanniaan laittomasti,
mutta emme tiedä ajankohtaa.
484
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Hamzan hyökkääjä...
485
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Kasvojentunnistuksen mukaan
mies on Jean Petit,
486
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
ranskalainen EU-diplomaatti
vierailulla Lontoossa.
487
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Vahvistiko MI5 asian?
488
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Hänestä saadut tiedot on vahvistettu,
489
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
mikä ei käy yksiin
miehen profiilin kanssa.
490
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Hän on selvästi ammattilainen.
491
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Onko hän Ranskan tiedustelupalvelusta?
492
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Emme tiedä vielä.
493
00:49:37,978 --> 00:49:40,939
- Miksei häntä ole pidätetty?
- Diplomaattinen koskemattomuus.
494
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Emmekä tiedä, missä hän on.
495
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Pyydämmekö apua Ranskalta?
- Emme.
496
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Se aiheuttaisi vain ongelmia.
497
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
On keksittävä keino
kumota hänen koskemattomuutensa.
498
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
Emme voi tehdä sitä.
499
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
Media ja ihmisoikeusryhmät raivostuisivat.
500
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Eivät, jos toimimme oikein.
501
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Etsitään joku ehdottoman luotettava,
502
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
kuten parempi puoliskosi Albert.
503
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Albertin sotkeminen tähän
voisi luoda eturistiriidan.
504
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Mitä puhut?
Joko haluat napata miehen tai et.
505
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard. Jos teemme tämän,
asian pitää tapahtua salassa.
506
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Jos media saa tietää...
- Hyvä on. Hoidan sen.
507
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Keskitytään kumoamaan
paskiaisen koskemattomuus -
508
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
ja selvitetään, mistä oikein on kyse.
509
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Onko hetki aikaa?
510
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Päätin antaa tilaa muille.
511
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Jätän eroanomukseni.
512
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Voihan pentele.
513
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
En sano näin mielelläni,
514
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
mutta tarvitsen sinut tänne juuri nyt.
515
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Ei pahalla, mutta vedä käteen.
516
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Tiedän, milloin minua leivotaan syypääksi.
517
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Minua on nöyryytetty jo tarpeeksi.
518
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Jos häivyt nyt, viime viikko
alkaa tuntua löhölomalta.
519
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Silloin saat kärsiä todella.
520
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Tämä on tilaisuutesi todistaa arvosi.
521
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Mitä äitisi sanoisi?
522
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Rajin antimia.
523
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Kiva.
- Kaikki hyvin?
524
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hei!
525
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
526
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Tuo tyttö...
527
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Me juttelimme.
528
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Naapuri näki hänet pössyttelemässä
joidenkin kovanaamojen kanssa.
529
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Linda ilahtuu siitä.
530
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
En aio kertoa hänelle.
531
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Rakkaani. Sain tänään kiintoisan puhelun.
532
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Hra Banks tarjosi isoa tapausta.
533
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Jean Petit'täkö?
- Niin.
534
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
535
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Ikävä kertoa,
536
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
että hän ei tarjonnut
työtä taitojesi takia.
537
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Mitä tarkoitat?
538
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Hän tarjosi sitä, koska olet kuuluisa
musta ihmisoikeusasianajaja,
539
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
jota ei epäiltäisi lain rikkomisesta.
540
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
En riko lakia.
541
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Voitko kumota koskemattomuuden
muulla keinolla?
542
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Jos joku pystyy siihen...
543
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Se olisi iso juttu minulle.
544
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Tiedän.
545
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Mikä sitten on ongelmana?
546
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Pelkäätkö, että kaveeraan pomosi kanssa?
547
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Niin ei tapahtuisi.
- Miksei?
548
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Koska homma ei toimi niin
Richardin kanssa.
549
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Hän ottaa haluamansa ja heivaa sinut.
550
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
551
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Tekstitys: Petra Rock