1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Je me couche. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 Je relance. 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,517 Pour voir. 4 00:00:25,317 --> 00:00:26,235 Ras le bol ! 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,488 C'est le karma. 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Regarde-toi, t'es déjà complètement fait. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,953 Je suis torché. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,913 - Santé. - Santé ! 9 00:01:07,693 --> 00:01:10,362 {\an8}DAMAS, SYRIE 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,635 Pas un geste. 11 00:03:18,490 --> 00:03:19,449 Samir, 12 00:03:19,449 --> 00:03:20,534 c'est moi. 13 00:03:20,951 --> 00:03:21,869 Ouvre. 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 FORMATAGE DISQUE 15 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 TERMINÉ 16 00:04:32,648 --> 00:04:35,651 CENTRE NATIONAL DE CYBERSÉCURITÉ LONDRES 17 00:04:43,325 --> 00:04:44,493 Qu'est-ce qui se passe ? 18 00:07:18,522 --> 00:07:22,609 {\an8}PALAIS DE L'ÉLYSÉE, PARIS 19 00:09:45,794 --> 00:09:49,631 {\an8}MINISTÈRE BRITANNIQUE DE L'INTÉRIEUR 20 00:10:07,524 --> 00:10:09,026 CYBERSÉCURITÉ 21 00:10:15,324 --> 00:10:18,285 - Un piratage, vraiment ? - C'est ce qu'il a dit. 22 00:10:19,703 --> 00:10:21,872 On aura l'analyse de risque mercredi. 23 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 M. le ministre. 24 00:10:24,708 --> 00:10:27,127 On reprendra plus tard. 25 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Dites-moi tout, Mark. 26 00:10:31,173 --> 00:10:33,592 C'est moins grave qu'il n'y paraît. 27 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Notre système central a été piraté hier soir. 28 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Je vais vous montrer. 29 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 Tower Bridge. 30 00:10:47,564 --> 00:10:48,690 Le Chat Potté. 31 00:10:52,402 --> 00:10:53,529 C'est quoi, ça ? 32 00:10:53,862 --> 00:10:55,614 Quelqu'un a trouvé une porte dérobée 33 00:10:55,614 --> 00:10:58,200 à notre DMZ, mais on l'a refermée. 34 00:10:58,200 --> 00:10:59,284 Et ? 35 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 Faille limitée, sans fuite de données. 36 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 On a audité le serveur, il ne devrait pas y avoir de dégâts. 37 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Qui ? 38 00:11:06,625 --> 00:11:09,628 On analyse le code hexadécimal pour identifier 39 00:11:09,628 --> 00:11:12,631 la signature du fichier, mais ça prend du temps. 40 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Donc le Centre national de cybersécurité, 41 00:11:16,718 --> 00:11:18,554 chargé d'assurer 42 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 la cybersécurité du pays, 43 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 a été piraté... 44 00:11:23,684 --> 00:11:24,810 par le Chat Potté. 45 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 Pas de panique, c'est sûrement un script kiddie. 46 00:11:29,147 --> 00:11:29,982 Un quoi ? 47 00:11:30,524 --> 00:11:32,860 Un gamin qui code dans sa chambre. 48 00:11:33,235 --> 00:11:35,904 Il va chercher en ligne une faille existante, 49 00:11:36,238 --> 00:11:38,240 suit un tuto sur YouTube, 50 00:11:38,240 --> 00:11:40,784 trouve une ouverture, allume la mèche, 51 00:11:40,784 --> 00:11:43,829 la glisse sous la porte, ça fait boum et ça fume... 52 00:11:43,829 --> 00:11:48,083 On pourrait y aller mollo sur les métaphores et les prétextes ? 53 00:11:48,333 --> 00:11:50,752 Dites-moi ce qu'il en est vraiment. 54 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Ça aurait pu être pire. 55 00:11:54,339 --> 00:11:56,300 Pour l'instant, motus. 56 00:11:57,342 --> 00:11:59,887 Mais Richard a raison, Mark. C'est inquiétant. 57 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 Il faut 58 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 une enquête approfondie. 59 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 C'est en cours. 60 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 - Je dis ça, je dis rien. - Ne dis rien. 61 00:12:23,410 --> 00:12:26,997 Bolton a peut-être raison, rien n'indique une faille importante. 62 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 On dépense des millions en cyberdéfense. 63 00:12:29,583 --> 00:12:32,836 On peut pas être à la merci du premier môme. 64 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 C'est toi qui l'as engagé. 65 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 Tu aurais dû m'en empêcher. 66 00:14:13,896 --> 00:14:15,564 Il y a que deux passeports. 67 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 T'inquiète. 68 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 C'est lui ? 69 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Oui. 70 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 N'aie pas peur, ma chérie. 71 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Descendez. 72 00:15:20,045 --> 00:15:21,213 Ton passeport. 73 00:15:24,967 --> 00:15:26,260 - Tu as tout ? - Oui. 74 00:15:26,260 --> 00:15:28,011 - Tu as tes affaires ? - Oui. 75 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Des soldats ! 76 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Viens ! 77 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - Ces fumiers nous ont menti ! - Monte ! 78 00:16:05,924 --> 00:16:06,884 Démarre ! 79 00:16:18,604 --> 00:16:19,771 Plus vite ! 80 00:16:32,784 --> 00:16:34,203 Pas un geste ! 81 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Ça va ? 82 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 C'est bon, dégage. On le garde. 83 00:18:13,093 --> 00:18:14,845 Vous aviez une planque prévue ? 84 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Quelque chose ? 85 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 Gabriel ? 86 00:18:29,693 --> 00:18:31,069 - Mitzia ! - Attendez ! 87 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - C'est ton pote ? - Oui. 88 00:18:35,490 --> 00:18:38,827 On a fait une mission au Liberia. C'est un privé. 89 00:18:44,499 --> 00:18:46,251 À Monrovia. L'aéroport. 90 00:18:46,752 --> 00:18:50,130 On a bien foutu le bordel. Ce mec est taré. 91 00:18:51,924 --> 00:18:52,925 Mon frère ! 92 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Tu bosses encore pour Dumas ? 93 00:18:58,472 --> 00:19:01,308 Oui, pour sa boîte, Telkis. Pourquoi ? 94 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Tu cherches du taf ? 95 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Sérieusement, tu gagnes combien sur cette op ? 96 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Pas du tout assez. 97 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Les mecs pour qui on bosse, ils paieraient beaucoup plus. 98 00:19:22,788 --> 00:19:25,290 Allez, combien tu veux ? 99 00:19:30,212 --> 00:19:32,631 Je veux changer de vie. 100 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Je suis fatigué. 101 00:19:56,530 --> 00:19:59,533 - Oui, Richard ? - Tu as lu mon premier jet du discours ? 102 00:19:59,950 --> 00:20:01,785 - Oui. - Ça manque de blagues. 103 00:20:02,035 --> 00:20:03,537 Fais des miracles. 104 00:20:03,954 --> 00:20:05,539 - Promis. - Bonsoir. 105 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 Bien. 106 00:20:09,877 --> 00:20:10,711 Merde ! 107 00:20:15,465 --> 00:20:17,301 Merde, merde ! 108 00:20:23,473 --> 00:20:24,725 Appelle l'indien, 109 00:20:24,725 --> 00:20:26,226 commande à dîner. 110 00:20:26,226 --> 00:20:27,728 Qu'est-ce qui s'est passé ? 111 00:20:28,729 --> 00:20:29,980 Richard a appelé. 112 00:20:31,190 --> 00:20:33,483 Pour te dire de mettre le feu ? 113 00:20:45,162 --> 00:20:46,246 Richard. 114 00:20:46,246 --> 00:20:48,457 - Alison est là ? - Non. 115 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Elle est sous la douche. 116 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - C'est urgent ? - Quand j'appelle, toujours. 117 00:20:52,836 --> 00:20:54,505 Dites-lui que je pars dans 5 min. 118 00:20:56,423 --> 00:20:59,343 Je lui dis de vous rappeler dès qu'elle est libre. 119 00:20:59,343 --> 00:21:00,427 Merci. 120 00:21:03,180 --> 00:21:04,181 Et voilà ! 121 00:21:05,724 --> 00:21:06,934 C'est pour quoi ? 122 00:21:09,561 --> 00:21:13,023 On est là au même moment, ça se fête. 123 00:21:14,149 --> 00:21:16,401 Et on a la maison pour nous, ce soir. 124 00:21:16,902 --> 00:21:19,905 - En fait, j'ai quelque chose à fêter. - Quoi ? 125 00:21:21,073 --> 00:21:23,408 - Devine. - Un chiot ? 126 00:21:24,493 --> 00:21:25,953 On a gagné l'affaire. 127 00:21:28,747 --> 00:21:30,624 - T'es trop fort ! - Je sais ! 128 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Putain, Albert, c'est génial ! 129 00:21:40,008 --> 00:21:40,843 Viens. 130 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Allez. 131 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 {\an8}FRONTIÈRE TURCO-SYRIENNE 132 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 Passez. 133 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Vous arrivez d'où ? 134 00:22:34,396 --> 00:22:35,480 Détends-toi. 135 00:22:36,148 --> 00:22:37,482 On va passer. 136 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Dans trois heures, on est en Turquie. 137 00:22:48,911 --> 00:22:50,329 Dégage ! 138 00:22:52,164 --> 00:22:53,582 J'y suis pour rien, juré ! 139 00:23:08,263 --> 00:23:09,181 Passeports. 140 00:23:42,047 --> 00:23:45,384 - Tu peux pas le calmer ? - Je sais pas, il est peut-être malade. 141 00:23:55,686 --> 00:23:56,687 Filez. 142 00:24:41,398 --> 00:24:44,151 {\an8}BARRAGE DE LA TAMISE, LONDRES 143 00:24:47,196 --> 00:24:48,322 Montée des eaux 144 00:24:48,322 --> 00:24:49,990 dans 90 minutes. 145 00:24:50,532 --> 00:24:52,576 Levez les barrages B et C. 146 00:24:52,868 --> 00:24:54,912 Levage des B et C. 147 00:25:15,724 --> 00:25:16,975 Tu décroches. 148 00:25:17,935 --> 00:25:19,102 Salut, Richard. 149 00:25:19,978 --> 00:25:21,438 Ça doit être urgent. 150 00:25:22,314 --> 00:25:23,774 Je suis dans une pièce 151 00:25:23,774 --> 00:25:26,902 remplie d'amibes déguisées en politiques. 152 00:25:27,611 --> 00:25:29,613 Et tu n'as rien bu, bien sûr. 153 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Je me rends compte... 154 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 Merci. 155 00:25:33,116 --> 00:25:35,285 Qu'il y a une limite 156 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 au nombre d'imbéciles qu'on peut supporter dans une journée. 157 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 Tu appelles pour quoi ? 158 00:25:43,710 --> 00:25:47,840 Je repense à notre ami, le Chat Potté, et je crois pas 159 00:25:47,840 --> 00:25:49,675 à l'explication de Bolton. 160 00:25:50,217 --> 00:25:52,219 Il faut qu'on tire ça au clair, 161 00:25:52,219 --> 00:25:53,679 toi et moi. 162 00:25:54,096 --> 00:25:56,974 Et je dois prévenir le Premier ministre. 163 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Ne lui dis rien ce soir. 164 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Pourquoi ? 165 00:26:01,103 --> 00:26:04,815 Laisse le temps à Bolton. Les analyses numériques, c'est long. 166 00:26:04,815 --> 00:26:06,358 Tu informeras le PM 167 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 quand on y verra clair. 168 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 Comme toujours, 169 00:26:11,029 --> 00:26:12,364 tu as raison. 170 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Bon courage pour rentrer. 171 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 "Bon courage et bonne nuit !" 172 00:26:39,057 --> 00:26:40,184 Merde ! 173 00:26:40,893 --> 00:26:42,644 Le D ne répond pas. 174 00:26:46,315 --> 00:26:47,149 Allez ! 175 00:26:51,945 --> 00:26:53,113 Qu'est-ce qui se passe ? 176 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Londres a subi de graves inondations. 177 00:27:11,173 --> 00:27:14,676 Un déferlement de vagues associé à de fortes pluies 178 00:27:14,676 --> 00:27:16,637 a submergé les barrages. 179 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 Celui de la Tamise, pour la première fois... 180 00:27:21,183 --> 00:27:23,143 J'ai eu l'agent de service. 181 00:27:23,143 --> 00:27:24,978 Le barrage ne se lève pas. 182 00:27:26,021 --> 00:27:27,272 C'est-à-dire ? 183 00:27:28,065 --> 00:27:31,443 Apparemment, l'ordinateur bloque. 184 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Un vrai piratage, cette fois. 185 00:27:35,405 --> 00:27:36,990 Pas pour du beurre. 186 00:27:39,201 --> 00:27:43,622 Bolton se rend sur place. J'ai besoin que tu fasses le chaperon. 187 00:27:44,248 --> 00:27:46,333 Pour tirer tout ça au clair. 188 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 D'accord. 189 00:27:53,382 --> 00:27:56,718 Il est trop tôt pour dire quand le service reprendra. 190 00:27:57,427 --> 00:28:00,639 L'aéroport de Londres-City a annulé tous ses vols 191 00:28:00,639 --> 00:28:02,474 jusqu'à nouvel ordre. 192 00:28:03,058 --> 00:28:07,980 On ignore encore le bilan humain de ces inondations. 193 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Quand on a un déferlement de vagues et de fortes pluies... 194 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 Vous levez les barrages. 195 00:28:51,565 --> 00:28:52,524 Je comprends. 196 00:28:52,524 --> 00:28:54,276 Mais pourquoi nous avoir appelés ? 197 00:28:54,276 --> 00:28:55,527 Le blocage du barrage, 198 00:28:55,819 --> 00:28:59,156 le moment où il s'est produit, ce n'est pas un hasard. 199 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 On a été piratés. 200 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Vous avez des preuves ? 201 00:29:01,658 --> 00:29:03,911 Quelqu'un est entré dans le système. 202 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 On avait beau redémarrer, les portes plantaient. 203 00:29:07,664 --> 00:29:09,416 Il fallait tout redémarrer. 204 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Si la porte suivante plantait, il fallait recommencer. 205 00:29:12,544 --> 00:29:15,839 En dix ans ici, je n'ai jamais vu ça. Croyez-moi. 206 00:29:15,839 --> 00:29:17,174 C'était prémédité. 207 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 J'ai fait une vérification système avant de venir. 208 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Il n'a pas été mis à jour depuis... - 2002. 209 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Tout s'explique. Plus c'est ancien, plus c'est facteur d'erreur. 210 00:29:28,435 --> 00:29:30,270 Et plus c'est facile à pirater. 211 00:29:32,523 --> 00:29:34,733 Ça ne sort pas de nulle part. 212 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Vous avez eu un gros chat sur vos écrans, hier. 213 00:29:38,779 --> 00:29:41,073 D'accord, on va mener l'enquête. 214 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 Vous le savez comme moi, 215 00:29:45,702 --> 00:29:49,873 Banks ne va pas aimer qu'on perde notre temps sur une panne. 216 00:29:49,873 --> 00:29:53,126 Ce qu'il va aimer, c'est que vous trouviez des réponses. 217 00:29:55,003 --> 00:29:56,004 Bien. 218 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Petit-déjeuner ? Le meilleur de Westminster. 219 00:30:33,041 --> 00:30:33,876 Un café. 220 00:30:40,591 --> 00:30:42,801 Je vois que tu as survécu à ta soirée. 221 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Alors ? 222 00:30:49,266 --> 00:30:51,768 Selon les opérateurs, c'est un piratage. 223 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Qu'en dit Bolton ? 224 00:30:58,817 --> 00:31:01,028 Il croit à une faille logicielle. 225 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Si c'est un deuxième piratage en 24 heures... 226 00:31:07,409 --> 00:31:11,079 On ne sait pas si c'est lié, c'est différent. Le premier... 227 00:31:11,079 --> 00:31:13,540 Le premier était le hors-d'œuvre. 228 00:31:15,417 --> 00:31:17,461 Si c'est un deuxième piratage, 229 00:31:18,128 --> 00:31:19,338 c'est le plat de résistance. 230 00:31:19,338 --> 00:31:22,257 Ils nous ont prouvé qu'ils étaient capables 231 00:31:22,257 --> 00:31:24,760 de mettre toute la ville à genoux. 232 00:31:25,052 --> 00:31:27,554 Tout le pays, même. 233 00:31:28,347 --> 00:31:30,974 Sans qu'on puisse les arrêter. 234 00:31:38,899 --> 00:31:39,900 Bon. 235 00:31:41,109 --> 00:31:42,694 On prévient le PM. 236 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 ARRIVÉES INTERNATIONALES 237 00:31:53,580 --> 00:31:56,375 Pour la sécurité de tous, 238 00:31:56,375 --> 00:31:59,378 ne laissez aucun sac ou bagage sans surveillance. 239 00:32:13,058 --> 00:32:14,268 Tu le vois ? 240 00:32:15,143 --> 00:32:16,228 Là-bas. 241 00:32:21,441 --> 00:32:22,484 Walid ! Samir ! 242 00:32:22,484 --> 00:32:23,777 Bonjour, tonton. 243 00:32:25,612 --> 00:32:26,780 Mon garçon. 244 00:32:26,780 --> 00:32:28,323 - Ça va ? - Bonjour, tonton. 245 00:32:31,535 --> 00:32:33,245 Et Myriam et Hicham ? 246 00:32:33,245 --> 00:32:36,957 Ils sont restés en Turquie. Hicham a dû être hospitalisé. 247 00:32:37,791 --> 00:32:41,003 - C'est grave ? - Non, il est seulement déshydraté. 248 00:32:41,003 --> 00:32:44,756 Et ils n'ont pas de visa. Mais ils sont en sûreté, rassure-toi. 249 00:32:44,756 --> 00:32:46,091 Dieu merci. 250 00:32:50,262 --> 00:32:51,305 Mes garçons. 251 00:32:52,222 --> 00:32:53,640 Tu t'es fait quoi, Walid ? 252 00:32:53,640 --> 00:32:56,310 Rien, j'ai eu un accident de vélo. 253 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 - T'as fait de la mloukhiya ? - Bien sûr. 254 00:33:02,524 --> 00:33:05,277 - Tu es en voiture ou en taxi ? - J'ai ma voiture. 255 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Donne-moi ton sac. 256 00:33:08,989 --> 00:33:10,240 Non, laisse. 257 00:33:12,284 --> 00:33:13,911 Celui-là aussi. 258 00:33:16,371 --> 00:33:17,372 Samir... 259 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 Je l'ai trouvé. 260 00:33:20,542 --> 00:33:22,002 - C'est lui ? - Oui. 261 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 Je lui écris. 262 00:36:25,435 --> 00:36:28,355 {\an8}HÔTEL GRENSON, LONDRES 263 00:36:54,423 --> 00:36:58,218 Vous êtes sur le répondeur de Mark Bolton, laissez-moi votre... 264 00:37:05,559 --> 00:37:07,603 Dépêche, on te demande en cuisine. 265 00:37:07,603 --> 00:37:08,520 Des nouvelles ? 266 00:37:08,520 --> 00:37:09,771 Non, il répond pas. 267 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 RÉSERVE 268 00:39:39,796 --> 00:39:40,839 Walid ! 269 00:39:59,858 --> 00:40:01,944 Calme-toi, il faut qu'on parle. 270 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 CODE BIOMÉTRIQUE ACCEPTÉ ENTRER MOT DE PASSE 271 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Tonton ? - Samir. 272 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Il s'est passé quoi ? Il est où ? - Je sais pas. 273 00:43:17,931 --> 00:43:22,019 Les flics interrogent tout le personnel. Il faut que tu files. 274 00:43:23,478 --> 00:43:24,313 Et Walid ? 275 00:43:24,855 --> 00:43:26,523 Je peux pas l'abandonner. 276 00:43:27,566 --> 00:43:30,110 Je vais le trouver et veiller sur lui. 277 00:43:30,652 --> 00:43:33,363 Oui, prends soin de lui, tonton. 278 00:43:34,072 --> 00:43:36,158 Samir, qu'est-ce que vous avez fait ? 279 00:43:37,201 --> 00:43:39,119 Rien. On a piraté 280 00:43:39,119 --> 00:43:43,207 les fichiers de police d'Assad, mais on a trouvé plus dangereux. 281 00:43:43,498 --> 00:43:45,459 On n'a rien à voir avec le reste. 282 00:43:46,126 --> 00:43:47,002 Le reste ? 283 00:43:47,002 --> 00:43:48,295 Quel reste ? 284 00:43:51,173 --> 00:43:54,176 Ne crois pas ceux qui nous traitent de terroristes. 285 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Je jure qu'on pensait pas à mal. 286 00:43:57,179 --> 00:43:58,180 Je sais. 287 00:44:04,102 --> 00:44:06,021 Tiens, prends ça. 288 00:44:06,021 --> 00:44:08,815 Non, tonton. Garde-le pour toi. 289 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Sois patient, on va devenir très riches. 290 00:44:11,985 --> 00:44:13,237 Mais comment ? 291 00:44:13,695 --> 00:44:15,030 Bientôt, tonton. 292 00:44:16,406 --> 00:44:18,492 Ce que je sais, ça vaut de l'or. 293 00:45:09,459 --> 00:45:10,544 Merci. 294 00:45:13,839 --> 00:45:16,425 Non, je suis complet. Bon, allez. 295 00:45:18,886 --> 00:45:19,720 Merci. 296 00:45:21,388 --> 00:45:22,514 Avancez au fond ! 297 00:46:06,183 --> 00:46:07,935 Vous faites quoi ? Ça n'ouvre pas. 298 00:46:09,102 --> 00:46:09,978 Vous faites quoi ? 299 00:46:09,978 --> 00:46:11,563 Non, pas par l'avant ! 300 00:47:14,668 --> 00:47:16,295 - Vous voilà. - Alison. 301 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 Où en est le rapport ? 302 00:47:18,255 --> 00:47:21,884 On va être briefés, le bureau antiterroriste a un suspect. 303 00:47:22,885 --> 00:47:23,886 Pour le Chat Potté ? 304 00:47:24,303 --> 00:47:25,387 Et le barrage. 305 00:47:27,389 --> 00:47:29,183 Rien ne prouve le piratage du barrage. 306 00:47:30,392 --> 00:47:31,351 Coïncidence ? 307 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Deux incidents plus que suspects en 24 heures. 308 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Le premier audit n'a rien signalé. 309 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 On a scanné le système, 310 00:47:40,652 --> 00:47:42,821 on explore les moindres recoins. 311 00:47:42,821 --> 00:47:45,490 Mais je le redis, ça prend du temps. 312 00:47:47,284 --> 00:47:48,118 Allons, Mark. 313 00:47:48,660 --> 00:47:49,995 Quoi, "Allons, Mark" ? 314 00:47:50,412 --> 00:47:53,165 Vous répétez que je devrais trouver ça étrange. 315 00:47:53,165 --> 00:47:55,083 Je traite des données, du concret. 316 00:47:55,375 --> 00:47:58,003 Quand saurez-vous de façon certaine ? 317 00:47:58,587 --> 00:48:00,589 Ça peut prendre des jours ou des semaines. 318 00:48:00,589 --> 00:48:03,926 Le barrage de la Tamise a un très gros serveur, figurez-vous. 319 00:48:05,344 --> 00:48:06,678 À tout de suite. 320 00:48:24,279 --> 00:48:25,364 Bien. 321 00:48:25,364 --> 00:48:26,782 Merci d'être venus. 322 00:48:27,199 --> 00:48:30,160 Cette présentation sera faite par le lieutenant Hobbs, 323 00:48:30,160 --> 00:48:32,829 qui dirige l'enquête sur l'incident d'hier soir. 324 00:48:33,622 --> 00:48:35,165 Le terroriste et hackeur présumé, 325 00:48:35,165 --> 00:48:36,875 Walid Hamza, a été hospitalisé 326 00:48:36,875 --> 00:48:38,460 à 22h30. 327 00:48:38,752 --> 00:48:40,003 Il est toujours inconscient, 328 00:48:40,003 --> 00:48:42,256 mais son état est stable. 329 00:48:42,256 --> 00:48:45,300 Né à Damas en 1994, il s'est inscrit en 2014 330 00:48:45,300 --> 00:48:48,971 à l'université Paris-VI Marie-Curie, en licence d'informatique. 331 00:48:49,555 --> 00:48:51,139 Un petit prodige. 332 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Diplômé avec mention en 2017, il est rentré en Syrie. 333 00:48:55,310 --> 00:48:56,728 Au plus fort du conflit. 334 00:48:56,728 --> 00:49:00,816 Exact. Il a réussi à pirater les services de sécurité d'Assad. 335 00:49:00,816 --> 00:49:04,778 On ignore pourquoi, ou qui l'emploie, mais il est doué. 336 00:49:05,028 --> 00:49:06,196 On n'a pas trace 337 00:49:06,196 --> 00:49:07,322 de son retour en Europe. 338 00:49:07,322 --> 00:49:11,159 Il est entré au Royaume-Uni clandestinement, on ne sait pas quand. 339 00:49:11,910 --> 00:49:13,495 L'agresseur de Hamza. 340 00:49:15,747 --> 00:49:19,001 Selon la reconnaissance faciale, il s'agit de Jean Petit, 341 00:49:19,877 --> 00:49:22,421 un Français appartenant à une délégation européenne 342 00:49:22,421 --> 00:49:23,881 en visite à Londres. 343 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Le MI5 confirme ? 344 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Pour l'instant, tous les éléments concordent, 345 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 mais ça ne colle pas avec le profil de ce type. 346 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 C'est un pro, à l'évidence. 347 00:49:34,600 --> 00:49:35,684 Renseignement français ? 348 00:49:36,351 --> 00:49:37,186 On ne sait pas. 349 00:49:38,061 --> 00:49:40,939 - Pourquoi on ne l'a pas arrêté ? - Immunité diplomatique. 350 00:49:40,939 --> 00:49:43,025 Et on ne sait pas où il est. 351 00:49:44,443 --> 00:49:45,485 On appelle les Français ? 352 00:49:46,820 --> 00:49:49,489 Non, ce serait un vrai sac de nœuds. 353 00:49:50,073 --> 00:49:51,658 Il faut qu'on lève 354 00:49:51,658 --> 00:49:52,868 son immunité. 355 00:49:52,868 --> 00:49:55,495 Non, on ne peut pas faire ça. 356 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 On aurait les médias et les associations sur le dos. 357 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Pas si on fait ça bien, 358 00:50:00,709 --> 00:50:03,462 en trouvant quelqu'un d'irréprochable. 359 00:50:04,129 --> 00:50:06,673 Quelqu'un comme ta moitié, Albert. 360 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Je me retrouverais prise dans un conflit d'intérêts. 361 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Un conflit ? 362 00:50:15,140 --> 00:50:17,184 Vous voulez coincer ce type ou pas ? 363 00:50:18,393 --> 00:50:21,647 Richard, si on fait ça, ça doit être secret-défense. 364 00:50:21,647 --> 00:50:24,316 - S'il y a la moindre fuite... - D'accord. 365 00:50:24,900 --> 00:50:27,277 Concentrons-nous simplement 366 00:50:27,277 --> 00:50:31,240 sur le moyen de lever l'immunité de ce connard 367 00:50:31,240 --> 00:50:33,408 pour piger ce qui se passe. 368 00:50:44,461 --> 00:50:45,462 Je peux vous parler ? 369 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Je m'écarte du chemin. 370 00:50:50,175 --> 00:50:51,927 Je vous présente ma démission. 371 00:50:53,303 --> 00:50:54,721 Ça fait chier, ça. 372 00:50:55,639 --> 00:50:58,892 Même si ça me fait mal de le dire, j'ai besoin 373 00:50:58,892 --> 00:51:00,477 que vous restiez à votre poste. 374 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Sans vous vexer, allez chier. 375 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Je vois bien que je sers de bouc émissaire. 376 00:51:06,942 --> 00:51:09,236 J'ai été assez humilié comme ça. 377 00:51:09,820 --> 00:51:12,531 Si vous partez, je vous pourrirai l'existence. 378 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Je vous jetterai en pâture aux chiens. 379 00:51:28,505 --> 00:51:32,634 Voyez ça comme une occasion de vous racheter. 380 00:52:22,184 --> 00:52:23,268 Que dirait ta mère ? 381 00:52:27,231 --> 00:52:28,273 C'est l'indien qui régale. 382 00:52:29,399 --> 00:52:31,235 - Sympa ! - Ça va ? 383 00:52:36,114 --> 00:52:37,115 Kim ! 384 00:52:37,908 --> 00:52:38,951 Celle-là... 385 00:52:39,576 --> 00:52:40,827 On a eu une discussion. 386 00:52:40,827 --> 00:52:44,873 Le voisin l'a vue fumer de l'herbe avec des voyous, au coin. 387 00:52:45,999 --> 00:52:48,210 C'est Linda qui va être contente. 388 00:52:49,211 --> 00:52:50,712 Je ne compte pas le lui dire. 389 00:52:53,632 --> 00:52:55,092 Tiens, chérie... 390 00:52:56,009 --> 00:52:57,970 J'ai reçu un appel inattendu. 391 00:52:57,970 --> 00:53:01,765 M. Banks m'a proposé un gros dossier. 392 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Le dossier Jean Petit ? - Oui. 393 00:53:12,693 --> 00:53:13,777 Albert... 394 00:53:14,903 --> 00:53:16,530 Désolée de te dire ça, 395 00:53:18,240 --> 00:53:21,118 mais il ne te l'a pas proposé pour ta compétence. 396 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Comment ça ? 397 00:53:23,412 --> 00:53:26,748 En tant qu'avocat en droits civiques et homme noir, 398 00:53:27,082 --> 00:53:30,335 tu seras moins soupçonné d'enfreindre la loi. 399 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Je n'enfreindrai pas la loi. 400 00:53:36,300 --> 00:53:38,886 Tu penses lever son immunité légalement ? 401 00:53:39,261 --> 00:53:40,888 Si quelqu'un peut le faire... 402 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Tu sais ce que ça peut m'apporter ? 403 00:53:49,855 --> 00:53:50,898 Je sais. 404 00:53:51,315 --> 00:53:52,816 Alors où est le problème ? 405 00:53:55,402 --> 00:53:58,238 Tu as peur que je me rapproche de ton patron ? 406 00:53:58,780 --> 00:54:01,408 - Ça n'arrivera pas. - Et pourquoi ça ? 407 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Richard ne fonctionne pas comme ça. 408 00:54:03,869 --> 00:54:06,538 Il obtiendra ce qu'il veut et il te plantera. 409 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert ! 410 00:55:32,374 --> 00:55:35,294 Adaptation : Anaïs Duchet 411 00:55:35,294 --> 00:55:38,297 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS