1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Je me couche.
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
Je relance.
3
00:00:15,682 --> 00:00:16,517
Pour voir.
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,235
Ras le bol !
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,488
C'est le karma.
6
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Regarde-toi, t'es déjà complètement fait.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,953
Je suis torché.
8
00:00:36,286 --> 00:00:37,913
- Santé.
- Santé !
9
00:01:07,693 --> 00:01:10,362
{\an8}DAMAS, SYRIE
10
00:02:55,342 --> 00:02:56,635
Pas un geste.
11
00:03:18,490 --> 00:03:19,449
Samir,
12
00:03:19,449 --> 00:03:20,534
c'est moi.
13
00:03:20,951 --> 00:03:21,869
Ouvre.
14
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
FORMATAGE DISQUE
15
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
TERMINÉ
16
00:04:32,648 --> 00:04:35,651
CENTRE NATIONAL DE CYBERSÉCURITÉ LONDRES
17
00:04:43,325 --> 00:04:44,493
Qu'est-ce qui se passe ?
18
00:07:18,522 --> 00:07:22,609
{\an8}PALAIS DE L'ÉLYSÉE, PARIS
19
00:09:45,794 --> 00:09:49,631
{\an8}MINISTÈRE BRITANNIQUE DE L'INTÉRIEUR
20
00:10:07,524 --> 00:10:09,026
CYBERSÉCURITÉ
21
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
- Un piratage, vraiment ?
- C'est ce qu'il a dit.
22
00:10:19,703 --> 00:10:21,872
On aura l'analyse de risque mercredi.
23
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
M. le ministre.
24
00:10:24,708 --> 00:10:27,127
On reprendra plus tard.
25
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Dites-moi tout, Mark.
26
00:10:31,173 --> 00:10:33,592
C'est moins grave qu'il n'y paraît.
27
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Notre système central
a été piraté hier soir.
28
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Je vais vous montrer.
29
00:10:44,019 --> 00:10:45,270
Tower Bridge.
30
00:10:47,564 --> 00:10:48,690
Le Chat Potté.
31
00:10:52,402 --> 00:10:53,529
C'est quoi, ça ?
32
00:10:53,862 --> 00:10:55,614
Quelqu'un a trouvé une porte dérobée
33
00:10:55,614 --> 00:10:58,200
à notre DMZ, mais on l'a refermée.
34
00:10:58,200 --> 00:10:59,284
Et ?
35
00:10:59,493 --> 00:11:01,245
Faille limitée, sans fuite de données.
36
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
On a audité le serveur,
il ne devrait pas y avoir de dégâts.
37
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
Qui ?
38
00:11:06,625 --> 00:11:09,628
On analyse le code hexadécimal
pour identifier
39
00:11:09,628 --> 00:11:12,631
la signature du fichier,
mais ça prend du temps.
40
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Donc le Centre national de cybersécurité,
41
00:11:16,718 --> 00:11:18,554
chargé d'assurer
42
00:11:18,554 --> 00:11:20,472
la cybersécurité du pays,
43
00:11:21,598 --> 00:11:23,016
a été piraté...
44
00:11:23,684 --> 00:11:24,810
par le Chat Potté.
45
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
Pas de panique,
c'est sûrement un script kiddie.
46
00:11:29,147 --> 00:11:29,982
Un quoi ?
47
00:11:30,524 --> 00:11:32,860
Un gamin qui code dans sa chambre.
48
00:11:33,235 --> 00:11:35,904
Il va chercher en ligne
une faille existante,
49
00:11:36,238 --> 00:11:38,240
suit un tuto sur YouTube,
50
00:11:38,240 --> 00:11:40,784
trouve une ouverture, allume la mèche,
51
00:11:40,784 --> 00:11:43,829
la glisse sous la porte,
ça fait boum et ça fume...
52
00:11:43,829 --> 00:11:48,083
On pourrait y aller mollo
sur les métaphores et les prétextes ?
53
00:11:48,333 --> 00:11:50,752
Dites-moi ce qu'il en est vraiment.
54
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Ça aurait pu être pire.
55
00:11:54,339 --> 00:11:56,300
Pour l'instant, motus.
56
00:11:57,342 --> 00:11:59,887
Mais Richard a raison, Mark.
C'est inquiétant.
57
00:11:59,887 --> 00:12:00,888
Il faut
58
00:12:00,888 --> 00:12:02,973
une enquête approfondie.
59
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
C'est en cours.
60
00:12:21,408 --> 00:12:23,410
- Je dis ça, je dis rien.
- Ne dis rien.
61
00:12:23,410 --> 00:12:26,997
Bolton a peut-être raison,
rien n'indique une faille importante.
62
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
On dépense des millions en cyberdéfense.
63
00:12:29,583 --> 00:12:32,836
On peut pas être à la merci
du premier môme.
64
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
C'est toi qui l'as engagé.
65
00:12:34,838 --> 00:12:36,715
Tu aurais dû m'en empêcher.
66
00:14:13,896 --> 00:14:15,564
Il y a que deux passeports.
67
00:14:18,609 --> 00:14:19,735
T'inquiète.
68
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
C'est lui ?
69
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Oui.
70
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
N'aie pas peur, ma chérie.
71
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
Descendez.
72
00:15:20,045 --> 00:15:21,213
Ton passeport.
73
00:15:24,967 --> 00:15:26,260
- Tu as tout ?
- Oui.
74
00:15:26,260 --> 00:15:28,011
- Tu as tes affaires ?
- Oui.
75
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Des soldats !
76
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Viens !
77
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
- Ces fumiers nous ont menti !
- Monte !
78
00:16:05,924 --> 00:16:06,884
Démarre !
79
00:16:18,604 --> 00:16:19,771
Plus vite !
80
00:16:32,784 --> 00:16:34,203
Pas un geste !
81
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Ça va ?
82
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
C'est bon, dégage. On le garde.
83
00:18:13,093 --> 00:18:14,845
Vous aviez une planque prévue ?
84
00:18:14,845 --> 00:18:16,138
Quelque chose ?
85
00:18:27,649 --> 00:18:28,483
Gabriel ?
86
00:18:29,693 --> 00:18:31,069
- Mitzia !
- Attendez !
87
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- C'est ton pote ?
- Oui.
88
00:18:35,490 --> 00:18:38,827
On a fait une mission au Liberia.
C'est un privé.
89
00:18:44,499 --> 00:18:46,251
À Monrovia. L'aéroport.
90
00:18:46,752 --> 00:18:50,130
On a bien foutu le bordel.
Ce mec est taré.
91
00:18:51,924 --> 00:18:52,925
Mon frère !
92
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Tu bosses encore pour Dumas ?
93
00:18:58,472 --> 00:19:01,308
Oui, pour sa boîte, Telkis. Pourquoi ?
94
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Tu cherches du taf ?
95
00:19:06,563 --> 00:19:09,608
Sérieusement,
tu gagnes combien sur cette op ?
96
00:19:10,651 --> 00:19:12,027
Pas du tout assez.
97
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Les mecs pour qui on bosse,
ils paieraient beaucoup plus.
98
00:19:22,788 --> 00:19:25,290
Allez, combien tu veux ?
99
00:19:30,212 --> 00:19:32,631
Je veux changer de vie.
100
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Je suis fatigué.
101
00:19:56,530 --> 00:19:59,533
- Oui, Richard ?
- Tu as lu mon premier jet du discours ?
102
00:19:59,950 --> 00:20:01,785
- Oui.
- Ça manque de blagues.
103
00:20:02,035 --> 00:20:03,537
Fais des miracles.
104
00:20:03,954 --> 00:20:05,539
- Promis.
- Bonsoir.
105
00:20:06,748 --> 00:20:07,749
Bien.
106
00:20:09,877 --> 00:20:10,711
Merde !
107
00:20:15,465 --> 00:20:17,301
Merde, merde !
108
00:20:23,473 --> 00:20:24,725
Appelle l'indien,
109
00:20:24,725 --> 00:20:26,226
commande à dîner.
110
00:20:26,226 --> 00:20:27,728
Qu'est-ce qui s'est passé ?
111
00:20:28,729 --> 00:20:29,980
Richard a appelé.
112
00:20:31,190 --> 00:20:33,483
Pour te dire de mettre le feu ?
113
00:20:45,162 --> 00:20:46,246
Richard.
114
00:20:46,246 --> 00:20:48,457
- Alison est là ?
- Non.
115
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Elle est sous la douche.
116
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- C'est urgent ?
- Quand j'appelle, toujours.
117
00:20:52,836 --> 00:20:54,505
Dites-lui que je pars dans 5 min.
118
00:20:56,423 --> 00:20:59,343
Je lui dis de vous rappeler
dès qu'elle est libre.
119
00:20:59,343 --> 00:21:00,427
Merci.
120
00:21:03,180 --> 00:21:04,181
Et voilà !
121
00:21:05,724 --> 00:21:06,934
C'est pour quoi ?
122
00:21:09,561 --> 00:21:13,023
On est là au même moment, ça se fête.
123
00:21:14,149 --> 00:21:16,401
Et on a la maison pour nous, ce soir.
124
00:21:16,902 --> 00:21:19,905
- En fait, j'ai quelque chose à fêter.
- Quoi ?
125
00:21:21,073 --> 00:21:23,408
- Devine.
- Un chiot ?
126
00:21:24,493 --> 00:21:25,953
On a gagné l'affaire.
127
00:21:28,747 --> 00:21:30,624
- T'es trop fort !
- Je sais !
128
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Putain, Albert, c'est génial !
129
00:21:40,008 --> 00:21:40,843
Viens.
130
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Allez.
131
00:21:54,356 --> 00:21:57,109
{\an8}FRONTIÈRE TURCO-SYRIENNE
132
00:22:02,656 --> 00:22:03,657
Passez.
133
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Vous arrivez d'où ?
134
00:22:34,396 --> 00:22:35,480
Détends-toi.
135
00:22:36,148 --> 00:22:37,482
On va passer.
136
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Dans trois heures, on est en Turquie.
137
00:22:48,911 --> 00:22:50,329
Dégage !
138
00:22:52,164 --> 00:22:53,582
J'y suis pour rien, juré !
139
00:23:08,263 --> 00:23:09,181
Passeports.
140
00:23:42,047 --> 00:23:45,384
- Tu peux pas le calmer ?
- Je sais pas, il est peut-être malade.
141
00:23:55,686 --> 00:23:56,687
Filez.
142
00:24:41,398 --> 00:24:44,151
{\an8}BARRAGE DE LA TAMISE, LONDRES
143
00:24:47,196 --> 00:24:48,322
Montée des eaux
144
00:24:48,322 --> 00:24:49,990
dans 90 minutes.
145
00:24:50,532 --> 00:24:52,576
Levez les barrages B et C.
146
00:24:52,868 --> 00:24:54,912
Levage des B et C.
147
00:25:15,724 --> 00:25:16,975
Tu décroches.
148
00:25:17,935 --> 00:25:19,102
Salut, Richard.
149
00:25:19,978 --> 00:25:21,438
Ça doit être urgent.
150
00:25:22,314 --> 00:25:23,774
Je suis dans une pièce
151
00:25:23,774 --> 00:25:26,902
remplie d'amibes déguisées en politiques.
152
00:25:27,611 --> 00:25:29,613
Et tu n'as rien bu, bien sûr.
153
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Je me rends compte...
154
00:25:31,740 --> 00:25:32,741
Merci.
155
00:25:33,116 --> 00:25:35,285
Qu'il y a une limite
156
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
au nombre d'imbéciles
qu'on peut supporter dans une journée.
157
00:25:42,209 --> 00:25:43,710
Tu appelles pour quoi ?
158
00:25:43,710 --> 00:25:47,840
Je repense à notre ami, le Chat Potté,
et je crois pas
159
00:25:47,840 --> 00:25:49,675
à l'explication de Bolton.
160
00:25:50,217 --> 00:25:52,219
Il faut qu'on tire ça au clair,
161
00:25:52,219 --> 00:25:53,679
toi et moi.
162
00:25:54,096 --> 00:25:56,974
Et je dois prévenir le Premier ministre.
163
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Ne lui dis rien ce soir.
164
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Pourquoi ?
165
00:26:01,103 --> 00:26:04,815
Laisse le temps à Bolton.
Les analyses numériques, c'est long.
166
00:26:04,815 --> 00:26:06,358
Tu informeras le PM
167
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
quand on y verra clair.
168
00:26:09,236 --> 00:26:10,529
Comme toujours,
169
00:26:11,029 --> 00:26:12,364
tu as raison.
170
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Bon courage pour rentrer.
171
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
"Bon courage et bonne nuit !"
172
00:26:39,057 --> 00:26:40,184
Merde !
173
00:26:40,893 --> 00:26:42,644
Le D ne répond pas.
174
00:26:46,315 --> 00:26:47,149
Allez !
175
00:26:51,945 --> 00:26:53,113
Qu'est-ce qui se passe ?
176
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Londres a subi de graves inondations.
177
00:27:11,173 --> 00:27:14,676
Un déferlement de vagues
associé à de fortes pluies
178
00:27:14,676 --> 00:27:16,637
a submergé les barrages.
179
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
Celui de la Tamise,
pour la première fois...
180
00:27:21,183 --> 00:27:23,143
J'ai eu l'agent de service.
181
00:27:23,143 --> 00:27:24,978
Le barrage ne se lève pas.
182
00:27:26,021 --> 00:27:27,272
C'est-à-dire ?
183
00:27:28,065 --> 00:27:31,443
Apparemment, l'ordinateur bloque.
184
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Un vrai piratage, cette fois.
185
00:27:35,405 --> 00:27:36,990
Pas pour du beurre.
186
00:27:39,201 --> 00:27:43,622
Bolton se rend sur place.
J'ai besoin que tu fasses le chaperon.
187
00:27:44,248 --> 00:27:46,333
Pour tirer tout ça au clair.
188
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
D'accord.
189
00:27:53,382 --> 00:27:56,718
Il est trop tôt pour dire
quand le service reprendra.
190
00:27:57,427 --> 00:28:00,639
L'aéroport de Londres-City
a annulé tous ses vols
191
00:28:00,639 --> 00:28:02,474
jusqu'à nouvel ordre.
192
00:28:03,058 --> 00:28:07,980
On ignore encore le bilan humain
de ces inondations.
193
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Quand on a un déferlement de vagues
et de fortes pluies...
194
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
Vous levez les barrages.
195
00:28:51,565 --> 00:28:52,524
Je comprends.
196
00:28:52,524 --> 00:28:54,276
Mais pourquoi nous avoir appelés ?
197
00:28:54,276 --> 00:28:55,527
Le blocage du barrage,
198
00:28:55,819 --> 00:28:59,156
le moment où il s'est produit,
ce n'est pas un hasard.
199
00:28:59,156 --> 00:29:00,574
On a été piratés.
200
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Vous avez des preuves ?
201
00:29:01,658 --> 00:29:03,911
Quelqu'un est entré dans le système.
202
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
On avait beau redémarrer,
les portes plantaient.
203
00:29:07,664 --> 00:29:09,416
Il fallait tout redémarrer.
204
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Si la porte suivante plantait,
il fallait recommencer.
205
00:29:12,544 --> 00:29:15,839
En dix ans ici, je n'ai jamais vu ça.
Croyez-moi.
206
00:29:15,839 --> 00:29:17,174
C'était prémédité.
207
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
J'ai fait une vérification système
avant de venir.
208
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Il n'a pas été mis à jour depuis...
- 2002.
209
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Tout s'explique. Plus c'est ancien,
plus c'est facteur d'erreur.
210
00:29:28,435 --> 00:29:30,270
Et plus c'est facile à pirater.
211
00:29:32,523 --> 00:29:34,733
Ça ne sort pas de nulle part.
212
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Vous avez eu un gros chat
sur vos écrans, hier.
213
00:29:38,779 --> 00:29:41,073
D'accord, on va mener l'enquête.
214
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
Vous le savez comme moi,
215
00:29:45,702 --> 00:29:49,873
Banks ne va pas aimer
qu'on perde notre temps sur une panne.
216
00:29:49,873 --> 00:29:53,126
Ce qu'il va aimer,
c'est que vous trouviez des réponses.
217
00:29:55,003 --> 00:29:56,004
Bien.
218
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Petit-déjeuner ?
Le meilleur de Westminster.
219
00:30:33,041 --> 00:30:33,876
Un café.
220
00:30:40,591 --> 00:30:42,801
Je vois que tu as survécu à ta soirée.
221
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Alors ?
222
00:30:49,266 --> 00:30:51,768
Selon les opérateurs, c'est un piratage.
223
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Qu'en dit Bolton ?
224
00:30:58,817 --> 00:31:01,028
Il croit à une faille logicielle.
225
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Si c'est un deuxième piratage
en 24 heures...
226
00:31:07,409 --> 00:31:11,079
On ne sait pas si c'est lié,
c'est différent. Le premier...
227
00:31:11,079 --> 00:31:13,540
Le premier était le hors-d'œuvre.
228
00:31:15,417 --> 00:31:17,461
Si c'est un deuxième piratage,
229
00:31:18,128 --> 00:31:19,338
c'est le plat de résistance.
230
00:31:19,338 --> 00:31:22,257
Ils nous ont prouvé
qu'ils étaient capables
231
00:31:22,257 --> 00:31:24,760
de mettre toute la ville à genoux.
232
00:31:25,052 --> 00:31:27,554
Tout le pays, même.
233
00:31:28,347 --> 00:31:30,974
Sans qu'on puisse les arrêter.
234
00:31:38,899 --> 00:31:39,900
Bon.
235
00:31:41,109 --> 00:31:42,694
On prévient le PM.
236
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
ARRIVÉES INTERNATIONALES
237
00:31:53,580 --> 00:31:56,375
Pour la sécurité de tous,
238
00:31:56,375 --> 00:31:59,378
ne laissez aucun sac ou bagage
sans surveillance.
239
00:32:13,058 --> 00:32:14,268
Tu le vois ?
240
00:32:15,143 --> 00:32:16,228
Là-bas.
241
00:32:21,441 --> 00:32:22,484
Walid ! Samir !
242
00:32:22,484 --> 00:32:23,777
Bonjour, tonton.
243
00:32:25,612 --> 00:32:26,780
Mon garçon.
244
00:32:26,780 --> 00:32:28,323
- Ça va ?
- Bonjour, tonton.
245
00:32:31,535 --> 00:32:33,245
Et Myriam et Hicham ?
246
00:32:33,245 --> 00:32:36,957
Ils sont restés en Turquie.
Hicham a dû être hospitalisé.
247
00:32:37,791 --> 00:32:41,003
- C'est grave ?
- Non, il est seulement déshydraté.
248
00:32:41,003 --> 00:32:44,756
Et ils n'ont pas de visa.
Mais ils sont en sûreté, rassure-toi.
249
00:32:44,756 --> 00:32:46,091
Dieu merci.
250
00:32:50,262 --> 00:32:51,305
Mes garçons.
251
00:32:52,222 --> 00:32:53,640
Tu t'es fait quoi, Walid ?
252
00:32:53,640 --> 00:32:56,310
Rien, j'ai eu un accident de vélo.
253
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
- T'as fait de la mloukhiya ?
- Bien sûr.
254
00:33:02,524 --> 00:33:05,277
- Tu es en voiture ou en taxi ?
- J'ai ma voiture.
255
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Donne-moi ton sac.
256
00:33:08,989 --> 00:33:10,240
Non, laisse.
257
00:33:12,284 --> 00:33:13,911
Celui-là aussi.
258
00:33:16,371 --> 00:33:17,372
Samir...
259
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
Je l'ai trouvé.
260
00:33:20,542 --> 00:33:22,002
- C'est lui ?
- Oui.
261
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
Je lui écris.
262
00:36:25,435 --> 00:36:28,355
{\an8}HÔTEL GRENSON, LONDRES
263
00:36:54,423 --> 00:36:58,218
Vous êtes sur le répondeur de Mark Bolton,
laissez-moi votre...
264
00:37:05,559 --> 00:37:07,603
Dépêche, on te demande en cuisine.
265
00:37:07,603 --> 00:37:08,520
Des nouvelles ?
266
00:37:08,520 --> 00:37:09,771
Non, il répond pas.
267
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
RÉSERVE
268
00:39:39,796 --> 00:39:40,839
Walid !
269
00:39:59,858 --> 00:40:01,944
Calme-toi, il faut qu'on parle.
270
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
CODE BIOMÉTRIQUE ACCEPTÉ
ENTRER MOT DE PASSE
271
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Tonton ?
- Samir.
272
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Il s'est passé quoi ? Il est où ?
- Je sais pas.
273
00:43:17,931 --> 00:43:22,019
Les flics interrogent tout le personnel.
Il faut que tu files.
274
00:43:23,478 --> 00:43:24,313
Et Walid ?
275
00:43:24,855 --> 00:43:26,523
Je peux pas l'abandonner.
276
00:43:27,566 --> 00:43:30,110
Je vais le trouver et veiller sur lui.
277
00:43:30,652 --> 00:43:33,363
Oui, prends soin de lui, tonton.
278
00:43:34,072 --> 00:43:36,158
Samir, qu'est-ce que vous avez fait ?
279
00:43:37,201 --> 00:43:39,119
Rien. On a piraté
280
00:43:39,119 --> 00:43:43,207
les fichiers de police d'Assad,
mais on a trouvé plus dangereux.
281
00:43:43,498 --> 00:43:45,459
On n'a rien à voir avec le reste.
282
00:43:46,126 --> 00:43:47,002
Le reste ?
283
00:43:47,002 --> 00:43:48,295
Quel reste ?
284
00:43:51,173 --> 00:43:54,176
Ne crois pas ceux
qui nous traitent de terroristes.
285
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Je jure qu'on pensait pas à mal.
286
00:43:57,179 --> 00:43:58,180
Je sais.
287
00:44:04,102 --> 00:44:06,021
Tiens, prends ça.
288
00:44:06,021 --> 00:44:08,815
Non, tonton. Garde-le pour toi.
289
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Sois patient, on va devenir très riches.
290
00:44:11,985 --> 00:44:13,237
Mais comment ?
291
00:44:13,695 --> 00:44:15,030
Bientôt, tonton.
292
00:44:16,406 --> 00:44:18,492
Ce que je sais, ça vaut de l'or.
293
00:45:09,459 --> 00:45:10,544
Merci.
294
00:45:13,839 --> 00:45:16,425
Non, je suis complet. Bon, allez.
295
00:45:18,886 --> 00:45:19,720
Merci.
296
00:45:21,388 --> 00:45:22,514
Avancez au fond !
297
00:46:06,183 --> 00:46:07,935
Vous faites quoi ? Ça n'ouvre pas.
298
00:46:09,102 --> 00:46:09,978
Vous faites quoi ?
299
00:46:09,978 --> 00:46:11,563
Non, pas par l'avant !
300
00:47:14,668 --> 00:47:16,295
- Vous voilà.
- Alison.
301
00:47:16,295 --> 00:47:17,838
Où en est le rapport ?
302
00:47:18,255 --> 00:47:21,884
On va être briefés,
le bureau antiterroriste a un suspect.
303
00:47:22,885 --> 00:47:23,886
Pour le Chat Potté ?
304
00:47:24,303 --> 00:47:25,387
Et le barrage.
305
00:47:27,389 --> 00:47:29,183
Rien ne prouve le piratage du barrage.
306
00:47:30,392 --> 00:47:31,351
Coïncidence ?
307
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Deux incidents plus que suspects
en 24 heures.
308
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Le premier audit n'a rien signalé.
309
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
On a scanné le système,
310
00:47:40,652 --> 00:47:42,821
on explore les moindres recoins.
311
00:47:42,821 --> 00:47:45,490
Mais je le redis, ça prend du temps.
312
00:47:47,284 --> 00:47:48,118
Allons, Mark.
313
00:47:48,660 --> 00:47:49,995
Quoi, "Allons, Mark" ?
314
00:47:50,412 --> 00:47:53,165
Vous répétez
que je devrais trouver ça étrange.
315
00:47:53,165 --> 00:47:55,083
Je traite des données, du concret.
316
00:47:55,375 --> 00:47:58,003
Quand saurez-vous de façon certaine ?
317
00:47:58,587 --> 00:48:00,589
Ça peut prendre des jours ou des semaines.
318
00:48:00,589 --> 00:48:03,926
Le barrage de la Tamise
a un très gros serveur, figurez-vous.
319
00:48:05,344 --> 00:48:06,678
À tout de suite.
320
00:48:24,279 --> 00:48:25,364
Bien.
321
00:48:25,364 --> 00:48:26,782
Merci d'être venus.
322
00:48:27,199 --> 00:48:30,160
Cette présentation sera faite
par le lieutenant Hobbs,
323
00:48:30,160 --> 00:48:32,829
qui dirige l'enquête
sur l'incident d'hier soir.
324
00:48:33,622 --> 00:48:35,165
Le terroriste et hackeur présumé,
325
00:48:35,165 --> 00:48:36,875
Walid Hamza, a été hospitalisé
326
00:48:36,875 --> 00:48:38,460
à 22h30.
327
00:48:38,752 --> 00:48:40,003
Il est toujours inconscient,
328
00:48:40,003 --> 00:48:42,256
mais son état est stable.
329
00:48:42,256 --> 00:48:45,300
Né à Damas en 1994,
il s'est inscrit en 2014
330
00:48:45,300 --> 00:48:48,971
à l'université Paris-VI Marie-Curie,
en licence d'informatique.
331
00:48:49,555 --> 00:48:51,139
Un petit prodige.
332
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Diplômé avec mention en 2017,
il est rentré en Syrie.
333
00:48:55,310 --> 00:48:56,728
Au plus fort du conflit.
334
00:48:56,728 --> 00:49:00,816
Exact. Il a réussi à pirater
les services de sécurité d'Assad.
335
00:49:00,816 --> 00:49:04,778
On ignore pourquoi, ou qui l'emploie,
mais il est doué.
336
00:49:05,028 --> 00:49:06,196
On n'a pas trace
337
00:49:06,196 --> 00:49:07,322
de son retour en Europe.
338
00:49:07,322 --> 00:49:11,159
Il est entré au Royaume-Uni
clandestinement, on ne sait pas quand.
339
00:49:11,910 --> 00:49:13,495
L'agresseur de Hamza.
340
00:49:15,747 --> 00:49:19,001
Selon la reconnaissance faciale,
il s'agit de Jean Petit,
341
00:49:19,877 --> 00:49:22,421
un Français appartenant
à une délégation européenne
342
00:49:22,421 --> 00:49:23,881
en visite à Londres.
343
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Le MI5 confirme ?
344
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Pour l'instant,
tous les éléments concordent,
345
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
mais ça ne colle pas
avec le profil de ce type.
346
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
C'est un pro, à l'évidence.
347
00:49:34,600 --> 00:49:35,684
Renseignement français ?
348
00:49:36,351 --> 00:49:37,186
On ne sait pas.
349
00:49:38,061 --> 00:49:40,939
- Pourquoi on ne l'a pas arrêté ?
- Immunité diplomatique.
350
00:49:40,939 --> 00:49:43,025
Et on ne sait pas où il est.
351
00:49:44,443 --> 00:49:45,485
On appelle les Français ?
352
00:49:46,820 --> 00:49:49,489
Non, ce serait un vrai sac de nœuds.
353
00:49:50,073 --> 00:49:51,658
Il faut qu'on lève
354
00:49:51,658 --> 00:49:52,868
son immunité.
355
00:49:52,868 --> 00:49:55,495
Non, on ne peut pas faire ça.
356
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
On aurait les médias
et les associations sur le dos.
357
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Pas si on fait ça bien,
358
00:50:00,709 --> 00:50:03,462
en trouvant quelqu'un d'irréprochable.
359
00:50:04,129 --> 00:50:06,673
Quelqu'un comme ta moitié, Albert.
360
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Je me retrouverais prise
dans un conflit d'intérêts.
361
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Un conflit ?
362
00:50:15,140 --> 00:50:17,184
Vous voulez coincer ce type ou pas ?
363
00:50:18,393 --> 00:50:21,647
Richard, si on fait ça,
ça doit être secret-défense.
364
00:50:21,647 --> 00:50:24,316
- S'il y a la moindre fuite...
- D'accord.
365
00:50:24,900 --> 00:50:27,277
Concentrons-nous simplement
366
00:50:27,277 --> 00:50:31,240
sur le moyen de lever
l'immunité de ce connard
367
00:50:31,240 --> 00:50:33,408
pour piger ce qui se passe.
368
00:50:44,461 --> 00:50:45,462
Je peux vous parler ?
369
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Je m'écarte du chemin.
370
00:50:50,175 --> 00:50:51,927
Je vous présente ma démission.
371
00:50:53,303 --> 00:50:54,721
Ça fait chier, ça.
372
00:50:55,639 --> 00:50:58,892
Même si ça me fait mal de le dire,
j'ai besoin
373
00:50:58,892 --> 00:51:00,477
que vous restiez à votre poste.
374
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Sans vous vexer, allez chier.
375
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Je vois bien
que je sers de bouc émissaire.
376
00:51:06,942 --> 00:51:09,236
J'ai été assez humilié comme ça.
377
00:51:09,820 --> 00:51:12,531
Si vous partez,
je vous pourrirai l'existence.
378
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Je vous jetterai en pâture aux chiens.
379
00:51:28,505 --> 00:51:32,634
Voyez ça
comme une occasion de vous racheter.
380
00:52:22,184 --> 00:52:23,268
Que dirait ta mère ?
381
00:52:27,231 --> 00:52:28,273
C'est l'indien qui régale.
382
00:52:29,399 --> 00:52:31,235
- Sympa !
- Ça va ?
383
00:52:36,114 --> 00:52:37,115
Kim !
384
00:52:37,908 --> 00:52:38,951
Celle-là...
385
00:52:39,576 --> 00:52:40,827
On a eu une discussion.
386
00:52:40,827 --> 00:52:44,873
Le voisin l'a vue fumer de l'herbe
avec des voyous, au coin.
387
00:52:45,999 --> 00:52:48,210
C'est Linda qui va être contente.
388
00:52:49,211 --> 00:52:50,712
Je ne compte pas le lui dire.
389
00:52:53,632 --> 00:52:55,092
Tiens, chérie...
390
00:52:56,009 --> 00:52:57,970
J'ai reçu un appel inattendu.
391
00:52:57,970 --> 00:53:01,765
M. Banks m'a proposé un gros dossier.
392
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Le dossier Jean Petit ?
- Oui.
393
00:53:12,693 --> 00:53:13,777
Albert...
394
00:53:14,903 --> 00:53:16,530
Désolée de te dire ça,
395
00:53:18,240 --> 00:53:21,118
mais il ne te l'a pas proposé
pour ta compétence.
396
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Comment ça ?
397
00:53:23,412 --> 00:53:26,748
En tant qu'avocat en droits civiques
et homme noir,
398
00:53:27,082 --> 00:53:30,335
tu seras moins soupçonné
d'enfreindre la loi.
399
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Je n'enfreindrai pas la loi.
400
00:53:36,300 --> 00:53:38,886
Tu penses lever son immunité légalement ?
401
00:53:39,261 --> 00:53:40,888
Si quelqu'un peut le faire...
402
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Tu sais ce que ça peut m'apporter ?
403
00:53:49,855 --> 00:53:50,898
Je sais.
404
00:53:51,315 --> 00:53:52,816
Alors où est le problème ?
405
00:53:55,402 --> 00:53:58,238
Tu as peur que je me rapproche
de ton patron ?
406
00:53:58,780 --> 00:54:01,408
- Ça n'arrivera pas.
- Et pourquoi ça ?
407
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Richard ne fonctionne pas comme ça.
408
00:54:03,869 --> 00:54:06,538
Il obtiendra ce qu'il veut
et il te plantera.
409
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert !
410
00:55:32,374 --> 00:55:35,294
Adaptation : Anaïs Duchet
411
00:55:35,294 --> 00:55:38,297
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS