1 00:00:05,380 --> 00:00:08,007 - [conversations indistinctes] - [musique] 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 [homme, en anglais] Je me couche. 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 [femme] Je relance. 4 00:00:15,682 --> 00:00:16,517 Pour voir. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,481 [en français] Tiens. 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,858 Ah, putain ! 7 00:00:25,317 --> 00:00:26,235 [en arabe] Ras le bol ! 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,320 [propos indistincts] 9 00:00:28,445 --> 00:00:29,488 C'est le karma. 10 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 [en italien] Regarde-toi, t'es déjà complètement fait. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,203 - Je suis torché. - [rire] 12 00:00:36,203 --> 00:00:37,913 - Santé. - Santé ! 13 00:00:39,748 --> 00:00:43,585 - [propos indistincts en français] - Ouais, j'arrive, j'arrive. 14 00:00:45,128 --> 00:00:46,839 [propos indistincts] 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,564 [sirènes au loin] 16 00:01:07,693 --> 00:01:10,362 {\an8}DAMAS, SYRIE 17 00:01:41,310 --> 00:01:43,061 [il tape à l'ordinateur] 18 00:01:45,647 --> 00:01:47,774 [musique hip-hop en fond] 19 00:02:55,342 --> 00:02:56,635 [soldat, en arabe] Pas un geste. 20 00:03:06,728 --> 00:03:08,981 [on frappe] 21 00:03:18,490 --> 00:03:19,449 Samir, 22 00:03:19,449 --> 00:03:20,534 c'est moi. 23 00:03:20,951 --> 00:03:21,869 Ouvre. 24 00:03:42,181 --> 00:03:43,140 FORMATAGE DISQUE 25 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 TERMINÉ 26 00:03:51,190 --> 00:03:52,774 [explosion] 27 00:03:55,277 --> 00:03:56,987 [sifflement] 28 00:03:56,987 --> 00:03:58,488 [respiration haletante] 29 00:04:04,077 --> 00:04:05,954 [hélicoptère qui approche] 30 00:04:12,211 --> 00:04:13,962 [cris en arabe] 31 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 [tirs] 32 00:04:17,882 --> 00:04:19,593 [impacts de balles] 33 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 [détonations] 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,892 [cris] 35 00:04:32,648 --> 00:04:35,651 CENTRE NATIONAL DE CYBERSÉCURITÉ LONDRES 36 00:04:39,571 --> 00:04:42,574 [voix électronique, sur l'air de "London Bridge is Falling Down"] 37 00:04:43,325 --> 00:04:44,493 [en anglais] Qu'est-ce qui se passe ? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,622 [explosion] 39 00:04:48,956 --> 00:04:50,874 {\an8}["You are the one", de Plumm] 40 00:06:19,213 --> 00:06:21,673 - [bips] - [conversations indistinctes] 41 00:06:21,673 --> 00:06:23,383 [musique en fond] 42 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 [sonnerie de téléphone] 43 00:06:30,182 --> 00:06:33,227 [en français] Le patron en personne ? Que me vaut l'honneur ? 44 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 [patron] J'ai un boulot pour toi, urgent. 45 00:06:35,395 --> 00:06:36,730 Attends une seconde. 46 00:06:41,610 --> 00:06:42,611 Je t'écoute. 47 00:06:42,611 --> 00:06:45,822 Deux hackeurs syriens ont contacté l'Ambassade de France pour asile. 48 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Il faut les ramener sur Paris. - Ils ont des passeports ? 49 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 On les prépare. 50 00:06:50,744 --> 00:06:51,954 Et la DGSE ? 51 00:06:52,454 --> 00:06:54,081 Ils sont hors-jeu, c'est nous. 52 00:06:54,414 --> 00:06:55,457 Hmm-hmm. 53 00:06:55,916 --> 00:06:57,292 On fait comme d'hab' ? 54 00:06:57,292 --> 00:06:58,544 Oui. 55 00:06:59,169 --> 00:07:00,212 D'accord. 56 00:07:01,672 --> 00:07:02,673 [soupir] 57 00:07:18,522 --> 00:07:22,609 {\an8}PALAIS DE L'ÉLYSÉE, PARIS 58 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 [porte qui claque] 59 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 - Bonjour, M. le Président. - Bonjour. 60 00:07:30,701 --> 00:07:32,870 - Mme Saint Roch. - M. le Président. 61 00:07:33,537 --> 00:07:34,621 Salut, Didier. 62 00:07:35,914 --> 00:07:37,207 On peut avoir un café ? 63 00:07:44,506 --> 00:07:45,674 Hum. 64 00:07:49,219 --> 00:07:50,220 Bien. 65 00:07:51,054 --> 00:07:53,765 Pourquoi vous me dérangez à 7h du matin ? 66 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Nous avons un problème à Damas, M. le Président. 67 00:07:56,143 --> 00:07:59,354 Deux hackeurs syriens à Damas veulent l'asile politique. 68 00:07:59,354 --> 00:08:03,066 Ils ont des renseignements sur des cyberattaques terroristes en Europe. 69 00:08:03,066 --> 00:08:05,777 Des attaques ? Sur des cibles civiles ? 70 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Pour l'instant, on a aucune précision. 71 00:08:10,574 --> 00:08:13,744 Mais si elles visent nos infrastructures, ça peut tuer des gens. 72 00:08:14,203 --> 00:08:17,748 Et eux, d'où ils sortent ? Ils sont connus ? 73 00:08:18,248 --> 00:08:21,835 Ils ont détruit les serveurs de la police syrienne, technologie russe, la meilleure. 74 00:08:22,336 --> 00:08:24,922 Ce sont des génies, et tout le monde les veut. 75 00:08:25,631 --> 00:08:26,590 Hum. 76 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 [il se racle la gorge] 77 00:08:30,302 --> 00:08:32,846 Et pourquoi ils ont choisi la France ? 78 00:08:33,597 --> 00:08:35,474 Pour la politique anti-Assad ? 79 00:08:37,017 --> 00:08:39,561 Peut-être parce que l'un d'eux a étudié à Paris, 80 00:08:39,561 --> 00:08:42,813 il parle français, le plus jeune n'a jamais quitté Damas. 81 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Mais, il semblerait que... 82 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 On peut les livrer aux services syriens, ou les exfiltrer et les ramener. 83 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 Les services syriens savent qu'ils nous ont contactés ? 84 00:08:53,158 --> 00:08:54,993 Pas encore, ça ne va pas tarder. 85 00:08:54,993 --> 00:08:57,454 La DGSE aura besoin de combien de temps ? 86 00:08:57,454 --> 00:08:58,664 Deux jours. 87 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Si vous êtes d'accord, je peux le faire en 1 h. 88 00:09:02,167 --> 00:09:05,963 Faudrait pas que les russes mettent la main dessus, encore moins les anglais. 89 00:09:06,922 --> 00:09:08,966 Désolé Sophie, je suis directeur de la Task Force, 90 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 alors j'inaugure de nouvelles méthodes. 91 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 J'ai passé des coups de fil, on a un contact sûr à Damas. 92 00:09:16,265 --> 00:09:18,517 Il peut s'en occuper vite. Il faut foncer. 93 00:09:20,143 --> 00:09:21,228 Eh bien, très bien. 94 00:09:22,187 --> 00:09:23,522 On va faire comme ça. 95 00:09:23,981 --> 00:09:26,942 Mme Saint Roch, je compte sur vous pour leur faciliter les choses. 96 00:09:45,794 --> 00:09:49,631 {\an8}MINISTÈRE BRITANNIQUE DE L'INTÉRIEUR 97 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 [propos indistincts en anglais] 98 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 CYBERSÉCURITÉ 99 00:10:08,525 --> 00:10:09,568 [bip] 100 00:10:15,324 --> 00:10:18,285 - [en anglais] Un piratage, vraiment ? - C'est ce qu'il a dit. 101 00:10:19,703 --> 00:10:21,872 [agent] On aura l'analyse de risque mercredi. 102 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 M. le ministre. 103 00:10:24,708 --> 00:10:27,127 On reprendra plus tard. 104 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Dites-moi tout, Mark. 105 00:10:31,173 --> 00:10:33,592 C'est moins grave qu'il n'y paraît. 106 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Notre système central a été piraté hier soir. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Je vais vous montrer. 108 00:10:42,142 --> 00:10:43,936 [voix électronique] London Bridge is falling down ♪ 109 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Tower Bridge. 110 00:10:47,564 --> 00:10:48,690 Le Chat Potté. 111 00:10:49,316 --> 00:10:50,984 [explosion] 112 00:10:52,402 --> 00:10:53,529 C'est quoi, ça ? 113 00:10:53,862 --> 00:10:55,614 Quelqu'un a trouvé une porte dérobée 114 00:10:55,614 --> 00:10:58,200 à notre DMZ, mais on l'a refermée. 115 00:10:58,200 --> 00:10:59,284 Et ? 116 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 Faille limitée, sans fuite de données. 117 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 On a audité le serveur, il ne devrait pas y avoir de dégâts. 118 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Qui ? 119 00:11:06,625 --> 00:11:09,628 On analyse le code hexadécimal pour identifier 120 00:11:09,628 --> 00:11:12,631 la signature du fichier, mais ça prend du temps. 121 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Donc le Centre national de cybersécurité, 122 00:11:16,718 --> 00:11:18,554 chargé d'assurer 123 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 la cybersécurité du pays, 124 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 a été piraté... 125 00:11:23,684 --> 00:11:24,810 par le Chat Potté. 126 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 Pas de panique, c'est sûrement un script kiddie. 127 00:11:29,147 --> 00:11:29,982 Un quoi ? 128 00:11:30,524 --> 00:11:32,860 Un gamin qui code dans sa chambre. 129 00:11:33,235 --> 00:11:35,904 Il va chercher en ligne une faille existante, 130 00:11:36,238 --> 00:11:38,240 suit un tuto sur YouTube, 131 00:11:38,240 --> 00:11:40,784 trouve une ouverture, allume la mèche, 132 00:11:40,784 --> 00:11:43,829 la glisse sous la porte, ça fait boum et ça fume... 133 00:11:43,829 --> 00:11:48,083 On pourrait y aller mollo sur les métaphores et les prétextes ? 134 00:11:48,333 --> 00:11:50,752 Dites-moi ce qu'il en est vraiment. 135 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Ça aurait pu être pire. 136 00:11:54,214 --> 00:11:56,300 Pour l'instant, motus. 137 00:11:57,342 --> 00:11:59,887 Mais Richard a raison, Mark. C'est inquiétant. 138 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 Il faut 139 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 une enquête approfondie. 140 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 C'est en cours. 141 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 - Je dis ça, je dis rien. - Ne dis rien. 142 00:12:23,410 --> 00:12:26,997 Bolton a peut-être raison, rien n'indique une faille importante. 143 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 On dépense des millions en cyberdéfense. 144 00:12:29,583 --> 00:12:32,836 On peut pas être à la merci du premier môme. 145 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 C'est toi qui l'as engagé. 146 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 Tu aurais dû m'en empêcher. 147 00:12:55,234 --> 00:12:57,069 [chuchote en arabe] 148 00:13:01,365 --> 00:13:02,699 [le bébé pleure] 149 00:13:03,408 --> 00:13:04,910 [sonnerie de téléphone] 150 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 [le bébé pleure] 151 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 [en français] Allô ? 152 00:13:18,757 --> 00:13:20,175 Ça va, tout va bien ? 153 00:13:20,634 --> 00:13:21,760 Oui oui, ça va. 154 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 On vous a pas suivis ? 155 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 Non. 156 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 Alors, 157 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 sur la route de Homs... 158 00:13:31,436 --> 00:13:32,521 Chut. 159 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 Au kilomètre 100, juste avant la frontière turque. 160 00:13:36,316 --> 00:13:39,278 Ain Aksa. Vous verrez, c'est indiqué. 161 00:13:39,570 --> 00:13:41,738 OK, merci. Et les passeports ? 162 00:13:43,532 --> 00:13:45,659 - Sous tes pieds. - [parle en arabe] 163 00:13:49,621 --> 00:13:51,164 [en français] Merci beaucoup. 164 00:13:51,957 --> 00:13:53,834 - Comment on vous reconnaîtra ? - T'inquiète. 165 00:13:53,834 --> 00:13:57,171 Par contre, magnez-vous, l'hélico n'attend même pas 2 minutes. 166 00:13:58,964 --> 00:14:00,215 - Chut. - [bip] 167 00:14:13,896 --> 00:14:15,564 [en arabe] Il y a que deux passeports. 168 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 T'inquiète. 169 00:14:30,829 --> 00:14:32,372 [le bébé pleure] 170 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 C'est lui ? 171 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Oui. 172 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 N'aie pas peur, ma chérie. 173 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Descendez. 174 00:15:20,045 --> 00:15:21,213 Ton passeport. 175 00:15:24,967 --> 00:15:26,260 - Tu as tout ? - Oui. 176 00:15:26,260 --> 00:15:28,011 - Tu as tes affaires ? - Oui. 177 00:15:53,203 --> 00:15:54,329 [tirs au loin] 178 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 Des soldats ! 179 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 - [tirs] - [crissements de pneus] 180 00:15:57,374 --> 00:15:59,126 - [le bébé pleure] - Viens ! 181 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 [cris des soldats] 182 00:16:01,378 --> 00:16:03,714 - Ces fumiers nous ont menti ! - Monte ! 183 00:16:05,924 --> 00:16:06,884 Démarre ! 184 00:16:11,555 --> 00:16:12,806 [tirs] 185 00:16:16,101 --> 00:16:17,060 [pleurs] 186 00:16:18,645 --> 00:16:19,771 [soldat] Plus vite ! 187 00:16:32,784 --> 00:16:34,203 Pas un geste ! 188 00:16:37,164 --> 00:16:39,166 [respiration haletante] 189 00:16:39,166 --> 00:16:40,250 Ça va ? 190 00:16:40,667 --> 00:16:41,752 [le bébé pleure] 191 00:16:42,794 --> 00:16:44,588 [pleurs] 192 00:16:56,350 --> 00:16:57,726 [en français] Quel succès. 193 00:16:58,894 --> 00:17:02,564 J'ai les images satellites de votre super foirage, vous voulez voir ? 194 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Oui. 195 00:17:06,568 --> 00:17:08,779 Tout juste envoyé par notre satellite espion. 196 00:17:08,779 --> 00:17:10,948 On surveille la zone en permanence. 197 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 J'imagine que lui, c'est votre externe. 198 00:17:17,538 --> 00:17:19,830 Je ne sais pas, je ne m'occupe pas des détails. 199 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 [soupir] 200 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 Il n'y a pas de détails dans ce métier. 201 00:17:24,336 --> 00:17:25,337 Grâce à vous, 202 00:17:26,046 --> 00:17:28,131 tout ce joli monde s'est évaporé. 203 00:17:28,590 --> 00:17:29,925 Disparus des radars. 204 00:17:31,385 --> 00:17:32,636 Merci, Sophie. 205 00:17:34,513 --> 00:17:37,516 Ne vous réjouissez pas trop vite, je ne suis pas encore mort. 206 00:17:37,975 --> 00:17:39,059 [rire] 207 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 [en anglais] C'est bon, dégage. On le garde. 208 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 [il parle russe] 209 00:18:00,163 --> 00:18:02,749 [en français] Français, hein ? DGSE ? 210 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Ils sont allés où, hein ? Les hackeurs ? 211 00:18:13,093 --> 00:18:14,845 [en anglais] Vous aviez une planque prévue ? 212 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Quelque chose ? 213 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 Hé ! 214 00:18:20,017 --> 00:18:21,602 Hé, hé, hé ! 215 00:18:22,936 --> 00:18:26,273 - [cris] - [gémissements] 216 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 Gabriel ? 217 00:18:29,693 --> 00:18:31,069 - Mitzia ! - [en russe] Attendez ! 218 00:18:31,069 --> 00:18:32,613 [il rit] 219 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - C'est ton pote ? - Oui. 220 00:18:35,490 --> 00:18:38,827 On a fait une mission au Liberia. C'est un privé. 221 00:18:39,286 --> 00:18:41,121 [gémissements] 222 00:18:44,499 --> 00:18:46,251 À Monrovia. L'aéroport. 223 00:18:46,752 --> 00:18:50,130 On a bien foutu le bordel. Ce mec est taré. 224 00:18:51,924 --> 00:18:52,925 Mon frère ! 225 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Tu bosses encore pour Dumas ? 226 00:18:58,472 --> 00:19:01,308 Oui, pour sa boîte, Telkis. Pourquoi ? 227 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Tu cherches du taf ? 228 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 [rire] 229 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Sérieusement, tu gagnes combien sur cette op ? 230 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Pas du tout assez. 231 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Les mecs pour qui on bosse, ils paieraient beaucoup plus. 232 00:19:19,910 --> 00:19:21,036 [Gabriel soupire] 233 00:19:22,788 --> 00:19:25,290 Allez, combien tu veux ? 234 00:19:27,668 --> 00:19:28,669 [soupir] 235 00:19:30,212 --> 00:19:32,631 Je veux changer de vie. 236 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Je suis fatigué. 237 00:19:48,480 --> 00:19:49,940 [sonnerie de téléphone] 238 00:19:56,530 --> 00:19:59,533 - [en anglais] Oui, Richard ? - Tu as lu mon premier jet du discours ? 239 00:19:59,950 --> 00:20:01,785 - Oui. - Ça manque de blagues. 240 00:20:02,077 --> 00:20:03,537 Fais des miracles. 241 00:20:03,954 --> 00:20:05,539 - Promis. - Bonsoir. 242 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 Bien. 243 00:20:09,877 --> 00:20:10,711 Merde ! 244 00:20:15,465 --> 00:20:17,301 Merde, merde ! 245 00:20:20,846 --> 00:20:21,972 [elle soupire] 246 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 [Albert] Hé. 247 00:20:23,473 --> 00:20:24,725 Appelle l'indien, 248 00:20:24,725 --> 00:20:26,226 commande à dîner. 249 00:20:26,226 --> 00:20:27,728 Qu'est-ce qui s'est passé ? 250 00:20:28,729 --> 00:20:29,980 Richard a appelé. 251 00:20:31,190 --> 00:20:33,483 Pour te dire de mettre le feu ? 252 00:20:33,483 --> 00:20:34,359 [rire] 253 00:20:37,446 --> 00:20:39,865 - [sonnerie de téléphone] - [il soupire] 254 00:20:45,162 --> 00:20:46,246 Richard. 255 00:20:46,246 --> 00:20:48,457 - Alison est là ? - Non. 256 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Elle est sous la douche. 257 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - C'est urgent ? - Quand j'appelle, toujours. 258 00:20:52,836 --> 00:20:54,505 Dites-lui que je pars dans 5 min. 259 00:20:56,423 --> 00:20:59,343 Je lui dis de vous rappeler dès qu'elle est libre. 260 00:20:59,343 --> 00:21:00,427 Merci. 261 00:21:00,427 --> 00:21:01,470 OK. 262 00:21:01,595 --> 00:21:02,638 Bye. 263 00:21:03,180 --> 00:21:04,556 Et voilà ! [il rit] 264 00:21:05,724 --> 00:21:06,934 C'est pour quoi ? 265 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Ouah. 266 00:21:09,561 --> 00:21:13,023 On est là au même moment, ça se fête. 267 00:21:14,149 --> 00:21:16,401 Et on a la maison pour nous, ce soir. 268 00:21:16,902 --> 00:21:19,905 - En fait, j'ai quelque chose à fêter. - Quoi ? 269 00:21:21,073 --> 00:21:23,408 - Devine. - Un chiot ? 270 00:21:24,493 --> 00:21:25,953 On a gagné l'affaire. 271 00:21:28,747 --> 00:21:30,624 - T'es trop fort ! - Je sais ! [rire] 272 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Putain, Albert, c'est génial ! 273 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 [ils rient] 274 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 [ils s'embrassent] 275 00:21:40,008 --> 00:21:40,843 Viens. 276 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Allez. 277 00:21:43,554 --> 00:21:44,721 - Hum. - [elle rit] 278 00:21:44,721 --> 00:21:45,973 Ouh ! [rire] 279 00:21:49,184 --> 00:21:51,061 [moteur en marche] 280 00:21:51,061 --> 00:21:52,604 [aboiements] 281 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 {\an8}FRONTIÈRE TURCO-SYRIENNE 282 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 [garde, en arabe] Passez. 283 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 [le bébé pleure] 284 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Vous arrivez d'où ? 285 00:22:34,396 --> 00:22:35,480 Détends-toi. 286 00:22:36,148 --> 00:22:37,482 On va passer. 287 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Dans trois heures, on est en Turquie. 288 00:22:46,491 --> 00:22:48,243 [cris en arabe] 289 00:22:48,911 --> 00:22:50,329 Dégage ! 290 00:22:52,164 --> 00:22:53,582 J'y suis pour rien, juré ! 291 00:22:53,582 --> 00:22:55,209 - [aboiement] - Ah ! 292 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 [le bébé pleure] 293 00:23:08,263 --> 00:23:09,181 Passeports. 294 00:23:09,181 --> 00:23:10,474 [pleurs] 295 00:23:34,748 --> 00:23:36,333 [le bébé pleure] 296 00:23:42,047 --> 00:23:45,384 - Tu peux pas le calmer ? - Je sais pas, il est peut-être malade. 297 00:23:55,686 --> 00:23:56,687 Filez. 298 00:24:41,398 --> 00:24:44,151 {\an8}BARRAGE DE LA TAMISE, LONDRES 299 00:24:47,196 --> 00:24:48,322 [en anglais] Montée des eaux 300 00:24:48,322 --> 00:24:49,990 dans 90 minutes. 301 00:24:50,532 --> 00:24:52,576 [technicien] Levez les barrages B et C. 302 00:24:52,868 --> 00:24:54,912 Levage des B et C. 303 00:25:04,129 --> 00:25:05,881 [vibrations de téléphone] 304 00:25:06,798 --> 00:25:07,841 [soupir] 305 00:25:15,766 --> 00:25:16,975 [Richard] Tu décroches. 306 00:25:17,935 --> 00:25:19,102 Salut, Richard. 307 00:25:19,978 --> 00:25:21,438 Ça doit être urgent. 308 00:25:22,314 --> 00:25:23,774 Je suis dans une pièce 309 00:25:23,774 --> 00:25:26,902 remplie d'amibes déguisées en politiques. 310 00:25:27,611 --> 00:25:29,613 Et tu n'as rien bu, bien sûr. 311 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Je me rends compte... 312 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 Merci. 313 00:25:33,116 --> 00:25:35,285 Qu'il y a une limite 314 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 au nombre d'imbéciles qu'on peut supporter dans une journée. 315 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 Tu appelles pour quoi ? 316 00:25:43,710 --> 00:25:47,840 Je repense à notre ami, le Chat Potté, et je crois pas 317 00:25:47,840 --> 00:25:49,675 à l'explication de Bolton. 318 00:25:50,217 --> 00:25:52,219 Il faut qu'on tire ça au clair, 319 00:25:52,219 --> 00:25:53,679 toi et moi. 320 00:25:54,096 --> 00:25:56,974 Et je dois prévenir le Premier ministre. 321 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Ne lui dis rien ce soir. 322 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Pourquoi ? 323 00:26:01,103 --> 00:26:04,815 Laisse le temps à Bolton. Les analyses numériques, c'est long. 324 00:26:04,815 --> 00:26:06,358 Tu informeras le PM 325 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 quand on y verra clair. 326 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 Comme toujours, 327 00:26:11,029 --> 00:26:12,364 tu as raison. 328 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Bon courage pour rentrer. 329 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 "Bon courage et bonne nuit !" 330 00:26:39,057 --> 00:26:40,184 [technicien] Merde ! 331 00:26:40,893 --> 00:26:42,644 Le D ne répond pas. 332 00:26:46,315 --> 00:26:47,149 Allez ! 333 00:26:51,945 --> 00:26:53,113 Qu'est-ce qui se passe ? 334 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 [présentatrice] Londres a subi de graves inondations. 335 00:27:11,173 --> 00:27:14,676 Un déferlement de vagues associé à de fortes pluies 336 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 - a submergé les barrages. - [le téléphone vibre] 337 00:27:17,262 --> 00:27:19,890 Celui de la Tamise, pour la première fois... 338 00:27:21,183 --> 00:27:23,143 J'ai eu l'agent de service. 339 00:27:23,143 --> 00:27:24,978 Le barrage ne se lève pas. 340 00:27:26,021 --> 00:27:27,272 C'est-à-dire ? 341 00:27:28,065 --> 00:27:31,443 Apparemment, l'ordinateur bloque. 342 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Un vrai piratage, cette fois. 343 00:27:35,405 --> 00:27:36,990 Pas pour du beurre. 344 00:27:39,201 --> 00:27:43,622 Bolton se rend sur place. J'ai besoin que tu fasses le chaperon. 345 00:27:44,248 --> 00:27:46,333 Pour tirer tout ça au clair. 346 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 D'accord. 347 00:27:53,382 --> 00:27:56,718 {\an8}[présentatrice] Il est trop tôt pour dire quand le service reprendra. 348 00:27:57,427 --> 00:28:00,639 L'aéroport de Londres-City a annulé tous ses vols 349 00:28:00,639 --> 00:28:02,474 jusqu'à nouvel ordre. 350 00:28:03,058 --> 00:28:07,980 On ignore encore le bilan humain de ces inondations. 351 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Quand on a un déferlement de vagues et de fortes pluies... 352 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 Vous levez les barrages. 353 00:28:51,565 --> 00:28:52,524 Je comprends. 354 00:28:52,524 --> 00:28:54,276 Mais pourquoi nous avoir appelés ? 355 00:28:54,276 --> 00:28:55,527 Le blocage du barrage, 356 00:28:55,819 --> 00:28:59,156 le moment où il s'est produit, ce n'est pas un hasard. 357 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 On a été piratés. 358 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Vous avez des preuves ? 359 00:29:01,658 --> 00:29:03,911 Quelqu'un est entré dans le système. 360 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 On avait beau redémarrer, les portes plantaient. 361 00:29:07,664 --> 00:29:09,416 Il fallait tout redémarrer. 362 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Si la porte suivante plantait, il fallait recommencer. 363 00:29:12,544 --> 00:29:15,839 En dix ans ici, je n'ai jamais vu ça. Croyez-moi. 364 00:29:15,839 --> 00:29:17,174 C'était prémédité. 365 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 J'ai fait une vérification système avant de venir. 366 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Il n'a pas été mis à jour depuis... - 2002. 367 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Tout s'explique. Plus c'est ancien, plus c'est facteur d'erreur. 368 00:29:28,435 --> 00:29:30,270 Et plus c'est facile à pirater. 369 00:29:32,523 --> 00:29:34,733 Ça ne sort pas de nulle part. 370 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Vous avez eu un gros chat sur vos écrans, hier. 371 00:29:38,779 --> 00:29:41,073 D'accord, on va mener l'enquête. 372 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 Vous le savez comme moi, 373 00:29:45,702 --> 00:29:49,873 Banks ne va pas aimer qu'on perde notre temps sur une panne. 374 00:29:49,873 --> 00:29:53,126 Ce qu'il va aimer, c'est que vous trouviez des réponses. 375 00:29:55,003 --> 00:29:56,004 Bien. 376 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Petit-déjeuner ? Le meilleur de Westminster. 377 00:30:33,041 --> 00:30:33,876 Un café. 378 00:30:40,591 --> 00:30:42,801 Je vois que tu as survécu à ta soirée. 379 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Alors ? 380 00:30:49,266 --> 00:30:51,768 Selon les opérateurs, c'est un piratage. 381 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Qu'en dit Bolton ? 382 00:30:58,817 --> 00:31:01,028 Il croit à une faille logicielle. 383 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Si c'est un deuxième piratage en 24 heures... 384 00:31:07,409 --> 00:31:11,079 On ne sait pas si c'est lié, c'est différent. Le premier... 385 00:31:11,079 --> 00:31:13,540 Le premier était le hors-d'œuvre. 386 00:31:15,417 --> 00:31:17,461 Si c'est un deuxième piratage, 387 00:31:18,128 --> 00:31:19,338 c'est le plat de résistance. 388 00:31:19,338 --> 00:31:22,257 Ils nous ont prouvé qu'ils étaient capables 389 00:31:22,257 --> 00:31:24,760 de mettre toute la ville à genoux. 390 00:31:25,052 --> 00:31:27,554 Tout le pays, même. 391 00:31:28,347 --> 00:31:30,974 Sans qu'on puisse les arrêter. 392 00:31:38,899 --> 00:31:39,900 Bon. 393 00:31:41,109 --> 00:31:42,694 On prévient le PM. 394 00:31:43,654 --> 00:31:46,281 [conversations indistinctes] 395 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 ARRIVÉES INTERNATIONALES 396 00:31:53,580 --> 00:31:56,375 [annonce en anglais] Pour la sécurité de tous, 397 00:31:56,375 --> 00:31:59,378 ne laissez aucun sac ou bagage sans surveillance. 398 00:32:00,170 --> 00:32:02,256 [l'annonce continue] 399 00:32:13,058 --> 00:32:14,268 [en arabe] Tu le vois ? 400 00:32:15,143 --> 00:32:16,228 Là-bas. 401 00:32:21,441 --> 00:32:22,484 Walid ! Samir ! 402 00:32:22,484 --> 00:32:23,777 Bonjour, tonton. 403 00:32:25,612 --> 00:32:26,780 Mon garçon. 404 00:32:26,780 --> 00:32:28,323 - Ça va ? - Bonjour, tonton. 405 00:32:31,535 --> 00:32:33,245 Et Myriam et Hicham ? 406 00:32:33,245 --> 00:32:36,957 Ils sont restés en Turquie. Hicham a dû être hospitalisé. 407 00:32:37,791 --> 00:32:41,003 - C'est grave ? - Non, il est seulement déshydraté. 408 00:32:41,003 --> 00:32:44,756 Et ils n'ont pas de visa. Mais ils sont en sûreté, rassure-toi. 409 00:32:44,756 --> 00:32:46,091 Dieu merci. 410 00:32:50,262 --> 00:32:51,305 Mes garçons. 411 00:32:52,222 --> 00:32:53,640 Tu t'es fait quoi, Walid ? 412 00:32:53,640 --> 00:32:56,310 Rien, j'ai eu un accident de vélo. 413 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 - T'as fait de la mloukhiya ? - Bien sûr. 414 00:33:02,524 --> 00:33:05,277 - Tu es en voiture ou en taxi ? - J'ai ma voiture. 415 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Donne-moi ton sac. 416 00:33:08,989 --> 00:33:10,240 Non, laisse. 417 00:33:12,284 --> 00:33:13,911 Celui-là aussi. 418 00:33:16,371 --> 00:33:17,372 Samir... 419 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 Je l'ai trouvé. 420 00:33:20,542 --> 00:33:22,002 - C'est lui ? - Oui. 421 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 Je lui écris. 422 00:33:50,697 --> 00:33:53,450 - [conversations indistinctes] - [musique] 423 00:33:54,117 --> 00:33:55,244 [aboiement] 424 00:33:56,828 --> 00:33:59,373 [en français] Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qu'il y a ? 425 00:33:59,373 --> 00:34:02,000 Oh, comme il est beau. Toujours aussi beau, hein ? 426 00:34:03,418 --> 00:34:05,170 - Oh. Ça va ? - Ouais. 427 00:34:08,966 --> 00:34:10,884 - Oh ! - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 428 00:34:10,884 --> 00:34:12,135 [il rit] Gabriel ! 429 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 [rire] 430 00:34:13,469 --> 00:34:14,847 T'es à Paris, toi ! 431 00:34:14,847 --> 00:34:16,473 [exclamations de joie] 432 00:34:16,473 --> 00:34:18,641 - C'est quoi, ça, t'as maigri ? - Ouais. 433 00:34:18,641 --> 00:34:21,436 - Eh, ça te réussit pas, la Syrie. - Ça réussit à personne. 434 00:34:22,062 --> 00:34:23,063 J'ai faim. T'as quoi ? 435 00:34:23,813 --> 00:34:25,690 - Ce que tu veux. - N'importe, mais français. 436 00:34:25,690 --> 00:34:26,775 S'il te plaît. 437 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 Français ? OK. Adèle ! 438 00:34:28,735 --> 00:34:30,904 - Donne à manger à mon ami. - Ouais. 439 00:34:33,991 --> 00:34:36,952 [il mime une prière] 440 00:34:37,619 --> 00:34:39,204 - Je descends. - S'il te plaît. 441 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 - C'est vrai que t'as maigri. - Hum ? 442 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 T'as maigri. 443 00:34:47,420 --> 00:34:49,005 Tu sais d'où j'arrive, hein. 444 00:34:49,005 --> 00:34:51,967 On en parle que j'ai été balancé aux services secrets syriens ? 445 00:34:51,967 --> 00:34:54,261 Ah bon. T'as une idée de qui ? 446 00:34:55,929 --> 00:34:59,224 J'en sais rien, moi. Je pensais à la DGSE, ces connards... 447 00:35:00,559 --> 00:35:01,727 En fait, non. 448 00:35:02,186 --> 00:35:04,062 En tout cas, ça vient pas de chez moi. 449 00:35:04,062 --> 00:35:07,232 Personne n'était au courant de cette opération. 450 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 Les Russkofs étaient au courant. 451 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 Qu'est-ce qu'ils foutaient là ? 452 00:35:13,113 --> 00:35:15,490 C'est à moi que tu demandes ? Qu'est-ce que j'en sais ? 453 00:35:16,200 --> 00:35:19,703 J'ai juste compris qu'ils mettaient la pression aux Syriens pour les hackeurs. 454 00:35:20,078 --> 00:35:21,538 Voilà, point. 455 00:35:22,247 --> 00:35:25,834 En tout cas, j'ai mon client sur le dos, faut les ramener vite à Paris. 456 00:35:26,585 --> 00:35:29,171 On a la mère d'un des hackeurs sur écoute en Syrie, 457 00:35:29,171 --> 00:35:30,464 elle a appelé son fils. 458 00:35:30,881 --> 00:35:32,799 On a pu les géolocaliser. 459 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Nos gars sont à Londres. 460 00:35:35,385 --> 00:35:37,054 - À Londres ? - [il acquiesce] 461 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Ils ont un oncle qui travaille dans un hôtel. 462 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 D'après leur conversation, ils angoissent de se faire buter. 463 00:35:44,353 --> 00:35:45,896 Ils ont peut-être pas tort. 464 00:35:46,438 --> 00:35:49,149 S'ils se font descendre, on va passer pour des cons. 465 00:35:51,235 --> 00:35:52,236 C'est qui, le client ? 466 00:35:52,986 --> 00:35:55,155 Tu sais que je peux pas te le dire. 467 00:35:55,531 --> 00:35:58,700 Par contre, ce qui t'intéresse, c'est une clé USB. 468 00:35:58,992 --> 00:36:01,078 Il devrait toujours l'avoir sur lui. 469 00:36:04,206 --> 00:36:05,958 Tes papiers, ton passeport. 470 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 - [rire] Jean Petit ? - [rire] 471 00:36:10,212 --> 00:36:12,047 Vous avez toujours des noms, je te jure... 472 00:36:12,923 --> 00:36:14,508 Tu es diplomate européen. 473 00:36:14,508 --> 00:36:17,177 Téléphone crypté, tu me joins quand tu veux. 474 00:36:18,136 --> 00:36:20,556 Je te fais confiance. Tout en douceur, hein ? 475 00:36:25,435 --> 00:36:28,355 {\an8}HÔTEL GRENSON, LONDRES 476 00:36:29,106 --> 00:36:31,233 [brouhaha de cuisine] 477 00:36:54,423 --> 00:36:58,218 [en anglais] Vous êtes sur le répondeur de Mark Bolton laissez-moi votre... 478 00:37:05,559 --> 00:37:07,603 [en arabe] Dépêche, on te demande en cuisine. 479 00:37:07,603 --> 00:37:08,520 Des nouvelles ? 480 00:37:08,520 --> 00:37:09,771 Non, il répond pas. 481 00:37:15,986 --> 00:37:18,405 [conversations indistinctes] 482 00:38:27,140 --> 00:38:27,975 [bip] 483 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 RÉSERVE 484 00:38:47,744 --> 00:38:48,745 [bip] 485 00:38:54,960 --> 00:38:56,211 [voix qui approchent] 486 00:39:21,403 --> 00:39:22,487 [bip de la porte] 487 00:39:39,796 --> 00:39:40,839 Walid ! 488 00:39:42,925 --> 00:39:43,967 [il grogne] 489 00:39:46,637 --> 00:39:47,554 Walid ! 490 00:39:59,858 --> 00:40:01,944 [en arabe] Calme-toi, il faut qu'on parle. 491 00:40:03,111 --> 00:40:04,446 [cri de douleur] 492 00:40:15,040 --> 00:40:16,208 [cris] 493 00:40:17,709 --> 00:40:19,962 [grognements] 494 00:40:21,088 --> 00:40:22,506 [Gabriel halète] 495 00:40:26,176 --> 00:40:27,219 [il grogne] 496 00:40:31,723 --> 00:40:34,810 - [conversations indistinctes] - [musique d'ambiance] 497 00:40:43,402 --> 00:40:45,028 [il respire fort] 498 00:41:11,680 --> 00:41:12,806 [il soupire] 499 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 CODE BIOMÉTRIQUE ACCEPTÉ ENTRER MOT DE PASSE 500 00:41:38,916 --> 00:41:40,209 [soupir] 501 00:41:43,003 --> 00:41:45,380 [sonnerie d'appel vidéo] 502 00:41:50,511 --> 00:41:51,678 [en français] Ça va ? 503 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Ça va, euh... Regarde. 504 00:41:54,473 --> 00:41:57,017 - Tout en douceur... - Par contre, regarde. 505 00:41:58,936 --> 00:42:00,020 Je lui ai piqué ça. 506 00:42:00,604 --> 00:42:01,772 T'as réussi à l'ouvrir ? 507 00:42:02,648 --> 00:42:04,525 Ouais, c'est codé. 508 00:42:04,942 --> 00:42:06,568 Il faut que tu retrouves Samir. 509 00:42:07,486 --> 00:42:08,987 Tu peux compter sur moi. 510 00:42:22,709 --> 00:42:23,710 M. Taraud. 511 00:42:24,253 --> 00:42:26,255 Bonne nouvelle, on a retrouvé les Syriens. 512 00:42:26,255 --> 00:42:27,339 Où sont-ils ? 513 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - À Londres. - Vous vous foutez de moi ? 514 00:42:30,050 --> 00:42:32,553 Je vous paye pour les ramener, et ils sont à Londres. 515 00:42:32,970 --> 00:42:36,515 Attendez, on les a localisés. Le reste, je m'en occupe. 516 00:42:37,516 --> 00:42:38,517 Dumas, 517 00:42:39,184 --> 00:42:42,104 s'ils vendent les infos aux anglais, c'est une catastrophe. 518 00:42:42,104 --> 00:42:43,021 Je sais. 519 00:42:43,021 --> 00:42:44,690 Mais faites-moi confiance. 520 00:42:45,023 --> 00:42:46,275 On est d'accord ? 521 00:43:08,088 --> 00:43:09,131 [bip] 522 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - [en arabe] Tonton ? - Samir. 523 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Il s'est passé quoi ? Il est où ? - Je sais pas. 524 00:43:17,931 --> 00:43:22,019 Les flics interrogent tout le personnel. Il faut que tu files. 525 00:43:23,478 --> 00:43:24,313 Et Walid ? 526 00:43:24,855 --> 00:43:26,523 Je peux pas l'abandonner. 527 00:43:27,566 --> 00:43:30,110 Je vais le trouver et veiller sur lui. 528 00:43:30,652 --> 00:43:33,363 Oui, prends soin de lui, tonton. 529 00:43:34,072 --> 00:43:36,158 Samir, qu'est-ce que vous avez fait ? 530 00:43:37,201 --> 00:43:39,119 Rien. On a piraté 531 00:43:39,119 --> 00:43:43,207 les fichiers de police d'Assad, mais on a trouvé plus dangereux. 532 00:43:43,498 --> 00:43:45,459 On n'a rien à voir avec le reste. 533 00:43:46,126 --> 00:43:47,002 Le reste ? 534 00:43:47,002 --> 00:43:48,295 Quel reste ? 535 00:43:51,173 --> 00:43:54,176 Ne crois pas ceux qui nous traitent de terroristes. 536 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Je jure qu'on pensait pas à mal. 537 00:43:57,179 --> 00:43:58,180 Je sais. 538 00:44:04,102 --> 00:44:06,021 Tiens, prends ça. 539 00:44:06,021 --> 00:44:08,815 Non, tonton. Garde-le pour toi. 540 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Sois patient, on va devenir très riches. 541 00:44:11,985 --> 00:44:13,237 Mais comment ? 542 00:44:13,695 --> 00:44:15,030 Bientôt, tonton. 543 00:44:16,406 --> 00:44:18,492 Ce que je sais, ça vaut de l'or. 544 00:45:09,459 --> 00:45:10,544 [chauffeur, en anglais] Merci. 545 00:45:13,839 --> 00:45:16,425 Non, je suis complet. Bon, allez. 546 00:45:18,886 --> 00:45:19,720 Merci. 547 00:45:21,388 --> 00:45:22,514 Avancez au fond ! 548 00:45:22,514 --> 00:45:24,349 [protestation] 549 00:46:06,183 --> 00:46:07,935 Vous faites quoi ? Ça n'ouvre pas. 550 00:46:09,102 --> 00:46:09,978 Vous faites quoi ? 551 00:46:09,978 --> 00:46:11,563 Non, pas par l'avant ! 552 00:46:11,563 --> 00:46:13,190 - Oh ! - Hé ! 553 00:46:46,390 --> 00:46:48,809 [en français] Bravo, Didier. De mieux en mieux. 554 00:46:49,268 --> 00:46:53,188 Les anglais cherchent un diplomate qui a démoli un hackeur à Londres. 555 00:46:53,188 --> 00:46:55,482 Ce serait pas votre externe, par hasard ? 556 00:46:56,024 --> 00:46:59,987 On a dit qu'il était pas de chez nous. S'il se fait arrêter, il est à poil. 557 00:46:59,987 --> 00:47:01,321 La DGSE ne fera rien. 558 00:47:01,780 --> 00:47:03,574 Mais ça ne sera pas nécessaire. 559 00:47:14,668 --> 00:47:16,295 - [en anglais] Vous voilà. - Alison. 560 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 Où en est le rapport ? 561 00:47:18,255 --> 00:47:21,884 On va être briefés, le bureau antiterroriste a un suspect. 562 00:47:22,885 --> 00:47:23,886 Pour le Chat Potté ? 563 00:47:24,303 --> 00:47:25,387 Et le barrage. 564 00:47:27,389 --> 00:47:29,183 Rien ne prouve le piratage du barrage. 565 00:47:30,392 --> 00:47:31,351 Coïncidence ? 566 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Deux incidents plus que suspects en 24 heures. 567 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Le premier audit n'a rien signalé. 568 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 On a scanné le système, 569 00:47:40,652 --> 00:47:42,821 on explore les moindres recoins. 570 00:47:42,821 --> 00:47:45,490 Mais je le redis, ça prend du temps. 571 00:47:47,284 --> 00:47:48,118 Allons, Mark. 572 00:47:48,660 --> 00:47:49,995 Quoi, "Allons, Mark" ? 573 00:47:50,412 --> 00:47:53,165 Vous répétez que je devrais trouver ça étrange. 574 00:47:53,165 --> 00:47:55,083 Je traite des données, du concret. 575 00:47:55,375 --> 00:47:58,003 Quand saurez-vous de façon certaine ? 576 00:47:58,587 --> 00:48:00,589 Ça peut prendre des jours ou des semaines. 577 00:48:00,589 --> 00:48:03,926 Le barrage de la Tamise a un très gros serveur, figurez-vous. 578 00:48:05,344 --> 00:48:06,678 À tout de suite. 579 00:48:24,279 --> 00:48:25,364 Bien. 580 00:48:25,364 --> 00:48:26,782 Merci d'être venus. 581 00:48:27,199 --> 00:48:30,160 Cette présentation sera faite par le lieutenant Hobbs, 582 00:48:30,160 --> 00:48:32,829 qui dirige l'enquête sur l'incident d'hier soir. 583 00:48:33,622 --> 00:48:35,165 Le terroriste et hackeur présumé, 584 00:48:35,165 --> 00:48:36,875 Walid Hamza, a été hospitalisé 585 00:48:36,875 --> 00:48:38,460 à 22h30. 586 00:48:38,752 --> 00:48:40,003 Il est toujours inconscient, 587 00:48:40,003 --> 00:48:42,256 mais son état est stable. 588 00:48:42,256 --> 00:48:45,300 Né à Damas en 1994, il s'est inscrit en 2014 589 00:48:45,300 --> 00:48:48,971 à l'université Paris-VI Marie-Curie, en licence d'informatique. 590 00:48:49,555 --> 00:48:51,139 Un petit prodige. 591 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Diplômé avec mention en 2017, il est rentré en Syrie. 592 00:48:55,310 --> 00:48:56,728 Au plus fort du conflit. 593 00:48:56,728 --> 00:49:00,816 Exact. Il a réussi à pirater les services de sécurité d'Assad. 594 00:49:00,816 --> 00:49:04,778 On ignore pourquoi, ou qui l'emploie, mais il est doué. 595 00:49:05,028 --> 00:49:06,196 On n'a pas trace 596 00:49:06,196 --> 00:49:07,322 de son retour en Europe. 597 00:49:07,322 --> 00:49:11,159 Il est entré au Royaume-Uni clandestinement, on ne sait pas quand. 598 00:49:11,910 --> 00:49:13,495 L'agresseur de Hamza. 599 00:49:15,747 --> 00:49:19,001 Selon la reconnaissance faciale, il s'agit de Jean Petit, 600 00:49:19,877 --> 00:49:22,421 un Français appartenant à une délégation européenne 601 00:49:22,421 --> 00:49:23,881 en visite à Londres. 602 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 [Richard] Le MI5 confirme ? 603 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 [agent] Pour l'instant, tous les éléments concordent, 604 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 mais ça ne colle pas avec le profil de ce type. 605 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 C'est un pro, à l'évidence. 606 00:49:34,600 --> 00:49:35,684 Renseignement français ? 607 00:49:36,351 --> 00:49:37,186 On ne sait pas. 608 00:49:38,061 --> 00:49:40,939 - Pourquoi on ne l'a pas arrêté ? - Immunité diplomatique. 609 00:49:40,939 --> 00:49:43,025 Et on ne sait pas où il est. 610 00:49:44,443 --> 00:49:45,485 On appelle les Français ? 611 00:49:46,820 --> 00:49:49,489 Non, ce serait un vrai sac de nœuds. 612 00:49:50,073 --> 00:49:51,658 Il faut qu'on lève 613 00:49:51,658 --> 00:49:52,868 son immunité. 614 00:49:52,868 --> 00:49:55,495 Non, on ne peut pas faire ça. 615 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 On aurait les médias et les associations sur le dos. 616 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Pas si on fait ça bien, 617 00:50:00,709 --> 00:50:03,462 en trouvant quelqu'un d'irréprochable. 618 00:50:04,129 --> 00:50:06,673 Quelqu'un comme ta moitié, Albert. 619 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Je me retrouverais prise dans un conflit d'intérêts. 620 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Un conflit ? 621 00:50:15,140 --> 00:50:17,184 Vous voulez coincer ce type ou pas ? 622 00:50:18,393 --> 00:50:21,647 Richard, si on fait ça, ça doit être secret-défense. 623 00:50:21,647 --> 00:50:24,316 - S'il y a la moindre fuite... - D'accord. 624 00:50:24,900 --> 00:50:27,277 Concentrons-nous simplement 625 00:50:27,277 --> 00:50:31,240 sur le moyen de lever l'immunité de ce connard 626 00:50:31,240 --> 00:50:33,408 pour piger ce qui se passe. 627 00:50:44,461 --> 00:50:45,462 Je peux vous parler ? 628 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Je m'écarte du chemin. 629 00:50:50,175 --> 00:50:51,927 Je vous présente ma démission. 630 00:50:53,303 --> 00:50:54,721 Ça fait chier, ça. 631 00:50:55,639 --> 00:50:58,892 Même si ça me fait mal de le dire, j'ai besoin 632 00:50:58,892 --> 00:51:00,477 que vous restiez à votre poste. 633 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Sans vous vexer, allez chier. 634 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Je vois bien que je sers de bouc émissaire. 635 00:51:06,942 --> 00:51:09,236 J'ai été assez humilié comme ça. 636 00:51:09,820 --> 00:51:12,531 Si vous partez, je vous pourrirai l'existence. 637 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Je vous jetterai en pâture aux chiens. 638 00:51:28,505 --> 00:51:32,634 Voyez ça comme une occasion de vous racheter. 639 00:52:09,213 --> 00:52:10,464 [klaxons] 640 00:52:22,184 --> 00:52:23,268 [Albert] Que dirait ta mère ? 641 00:52:27,231 --> 00:52:28,273 C'est l'indien qui régale. 642 00:52:29,399 --> 00:52:31,235 - Sympa ! - Ça va ? 643 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hé ! 644 00:52:36,114 --> 00:52:37,115 Kim ! 645 00:52:37,908 --> 00:52:38,951 Celle-là... 646 00:52:39,576 --> 00:52:40,827 On a eu une discussion. 647 00:52:40,827 --> 00:52:44,873 Le voisin l'a vue fumer de l'herbe avec des voyous, au coin. 648 00:52:45,999 --> 00:52:48,710 - C'est Linda qui va être contente. - [petit rire] 649 00:52:49,211 --> 00:52:50,712 Je ne compte pas le lui dire. 650 00:52:53,632 --> 00:52:55,092 Tiens, chérie... 651 00:52:56,009 --> 00:52:57,970 J'ai reçu un appel inattendu. 652 00:52:57,970 --> 00:53:01,765 M. Banks m'a proposé un gros dossier. 653 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Le dossier Jean Petit ? - Oui. 654 00:53:12,693 --> 00:53:14,319 - Albert... - Hum ? 655 00:53:14,903 --> 00:53:16,530 Désolée de te dire ça, 656 00:53:18,240 --> 00:53:21,118 mais il ne te l'a pas proposé pour ta compétence. 657 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Comment ça ? 658 00:53:23,412 --> 00:53:26,748 En tant qu'avocat en droits civiques et homme noir, 659 00:53:27,082 --> 00:53:30,335 tu seras moins soupçonné d'enfreindre la loi. 660 00:53:32,171 --> 00:53:33,380 [petit rire] 661 00:53:33,380 --> 00:53:35,215 Je n'enfreindrai pas la loi. 662 00:53:36,300 --> 00:53:38,886 Tu penses lever son immunité légalement ? 663 00:53:39,261 --> 00:53:40,888 Si quelqu'un peut le faire... 664 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Tu sais ce que ça peut m'apporter ? 665 00:53:49,855 --> 00:53:50,898 Je sais. 666 00:53:51,315 --> 00:53:52,816 Alors où est le problème ? 667 00:53:55,402 --> 00:53:58,238 Tu as peur que je me rapproche de ton patron ? 668 00:53:58,780 --> 00:54:01,408 - Ça n'arrivera pas. - Et pourquoi ça ? 669 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Richard ne fonctionne pas comme ça. 670 00:54:03,869 --> 00:54:06,538 Il obtiendra ce qu'il veut et il te plantera. 671 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert ! 672 00:54:19,885 --> 00:54:21,261 [la porte claque] 673 00:55:33,000 --> 00:55:35,002 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS