1
00:00:05,380 --> 00:00:08,007
- [conversations indistinctes]
- [musique]
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
[homme, en anglais] Je me couche.
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
[femme] Je relance.
4
00:00:15,682 --> 00:00:16,517
Pour voir.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,481
[en français] Tiens.
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,858
Ah, putain !
7
00:00:25,317 --> 00:00:26,235
[en arabe] Ras le bol !
8
00:00:26,235 --> 00:00:28,320
[propos indistincts]
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,488
C'est le karma.
10
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
[en italien]
Regarde-toi, t'es déjà complètement fait.
11
00:00:34,243 --> 00:00:36,203
- Je suis torché.
- [rire]
12
00:00:36,203 --> 00:00:37,913
- Santé.
- Santé !
13
00:00:39,748 --> 00:00:43,585
- [propos indistincts en français]
- Ouais, j'arrive, j'arrive.
14
00:00:45,128 --> 00:00:46,839
[propos indistincts]
15
00:01:01,061 --> 00:01:03,564
[sirènes au loin]
16
00:01:07,693 --> 00:01:10,362
{\an8}DAMAS, SYRIE
17
00:01:41,310 --> 00:01:43,061
[il tape à l'ordinateur]
18
00:01:45,647 --> 00:01:47,774
[musique hip-hop en fond]
19
00:02:55,342 --> 00:02:56,635
[soldat, en arabe] Pas un geste.
20
00:03:06,728 --> 00:03:08,981
[on frappe]
21
00:03:18,490 --> 00:03:19,449
Samir,
22
00:03:19,449 --> 00:03:20,534
c'est moi.
23
00:03:20,951 --> 00:03:21,869
Ouvre.
24
00:03:42,181 --> 00:03:43,140
FORMATAGE DISQUE
25
00:03:43,140 --> 00:03:44,474
TERMINÉ
26
00:03:51,190 --> 00:03:52,774
[explosion]
27
00:03:55,277 --> 00:03:56,987
[sifflement]
28
00:03:56,987 --> 00:03:58,488
[respiration haletante]
29
00:04:04,077 --> 00:04:05,954
[hélicoptère qui approche]
30
00:04:12,211 --> 00:04:13,962
[cris en arabe]
31
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
[tirs]
32
00:04:17,882 --> 00:04:19,593
[impacts de balles]
33
00:04:23,388 --> 00:04:24,598
[détonations]
34
00:04:25,349 --> 00:04:26,892
[cris]
35
00:04:32,648 --> 00:04:35,651
CENTRE NATIONAL DE CYBERSÉCURITÉ LONDRES
36
00:04:39,571 --> 00:04:42,574
[voix électronique, sur l'air de
"London Bridge is Falling Down"]
37
00:04:43,325 --> 00:04:44,493
[en anglais] Qu'est-ce qui se passe ?
38
00:04:47,371 --> 00:04:48,622
[explosion]
39
00:04:48,956 --> 00:04:50,874
{\an8}["You are the one", de Plumm]
40
00:06:19,213 --> 00:06:21,673
- [bips]
- [conversations indistinctes]
41
00:06:21,673 --> 00:06:23,383
[musique en fond]
42
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
[sonnerie de téléphone]
43
00:06:30,182 --> 00:06:33,227
[en français] Le patron en personne ?
Que me vaut l'honneur ?
44
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
[patron] J'ai un boulot pour toi, urgent.
45
00:06:35,395 --> 00:06:36,730
Attends une seconde.
46
00:06:41,610 --> 00:06:42,611
Je t'écoute.
47
00:06:42,611 --> 00:06:45,822
Deux hackeurs syriens ont contacté
l'Ambassade de France pour asile.
48
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Il faut les ramener sur Paris.
- Ils ont des passeports ?
49
00:06:48,659 --> 00:06:49,660
On les prépare.
50
00:06:50,744 --> 00:06:51,954
Et la DGSE ?
51
00:06:52,454 --> 00:06:54,081
Ils sont hors-jeu, c'est nous.
52
00:06:54,414 --> 00:06:55,457
Hmm-hmm.
53
00:06:55,916 --> 00:06:57,292
On fait comme d'hab' ?
54
00:06:57,292 --> 00:06:58,544
Oui.
55
00:06:59,169 --> 00:07:00,212
D'accord.
56
00:07:01,672 --> 00:07:02,673
[soupir]
57
00:07:18,522 --> 00:07:22,609
{\an8}PALAIS DE L'ÉLYSÉE, PARIS
58
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
[porte qui claque]
59
00:07:27,531 --> 00:07:29,575
- Bonjour, M. le Président.
- Bonjour.
60
00:07:30,701 --> 00:07:32,870
- Mme Saint Roch.
- M. le Président.
61
00:07:33,537 --> 00:07:34,621
Salut, Didier.
62
00:07:35,914 --> 00:07:37,207
On peut avoir un café ?
63
00:07:44,506 --> 00:07:45,674
Hum.
64
00:07:49,219 --> 00:07:50,220
Bien.
65
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Pourquoi vous me dérangez à 7h du matin ?
66
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Nous avons un problème à Damas,
M. le Président.
67
00:07:56,143 --> 00:07:59,354
Deux hackeurs syriens à Damas
veulent l'asile politique.
68
00:07:59,354 --> 00:08:03,066
Ils ont des renseignements sur
des cyberattaques terroristes en Europe.
69
00:08:03,066 --> 00:08:05,777
Des attaques ? Sur des cibles civiles ?
70
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Pour l'instant, on a aucune précision.
71
00:08:10,574 --> 00:08:13,744
Mais si elles visent nos infrastructures,
ça peut tuer des gens.
72
00:08:14,203 --> 00:08:17,748
Et eux, d'où ils sortent ?
Ils sont connus ?
73
00:08:18,248 --> 00:08:21,835
Ils ont détruit les serveurs de la police
syrienne, technologie russe, la meilleure.
74
00:08:22,336 --> 00:08:24,922
Ce sont des génies,
et tout le monde les veut.
75
00:08:25,631 --> 00:08:26,590
Hum.
76
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
[il se racle la gorge]
77
00:08:30,302 --> 00:08:32,846
Et pourquoi ils ont choisi la France ?
78
00:08:33,597 --> 00:08:35,474
Pour la politique anti-Assad ?
79
00:08:37,017 --> 00:08:39,561
Peut-être parce que l'un d'eux
a étudié à Paris,
80
00:08:39,561 --> 00:08:42,813
il parle français,
le plus jeune n'a jamais quitté Damas.
81
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Mais, il semblerait que...
82
00:08:46,068 --> 00:08:49,613
On peut les livrer aux services syriens,
ou les exfiltrer et les ramener.
83
00:08:50,113 --> 00:08:53,158
Les services syriens
savent qu'ils nous ont contactés ?
84
00:08:53,158 --> 00:08:54,993
Pas encore, ça ne va pas tarder.
85
00:08:54,993 --> 00:08:57,454
La DGSE aura besoin de combien de temps ?
86
00:08:57,454 --> 00:08:58,664
Deux jours.
87
00:08:58,664 --> 00:09:01,667
Si vous êtes d'accord,
je peux le faire en 1 h.
88
00:09:02,167 --> 00:09:05,963
Faudrait pas que les russes mettent
la main dessus, encore moins les anglais.
89
00:09:06,922 --> 00:09:08,966
Désolé Sophie,
je suis directeur de la Task Force,
90
00:09:08,966 --> 00:09:11,385
alors j'inaugure de nouvelles méthodes.
91
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
J'ai passé des coups de fil,
on a un contact sûr à Damas.
92
00:09:16,265 --> 00:09:18,517
Il peut s'en occuper vite. Il faut foncer.
93
00:09:20,143 --> 00:09:21,228
Eh bien, très bien.
94
00:09:22,187 --> 00:09:23,522
On va faire comme ça.
95
00:09:23,981 --> 00:09:26,942
Mme Saint Roch, je compte sur vous
pour leur faciliter les choses.
96
00:09:45,794 --> 00:09:49,631
{\an8}MINISTÈRE BRITANNIQUE DE L'INTÉRIEUR
97
00:09:56,805 --> 00:09:59,516
[propos indistincts en anglais]
98
00:10:07,524 --> 00:10:08,525
CYBERSÉCURITÉ
99
00:10:08,525 --> 00:10:09,568
[bip]
100
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
- [en anglais] Un piratage, vraiment ?
- C'est ce qu'il a dit.
101
00:10:19,703 --> 00:10:21,872
[agent]
On aura l'analyse de risque mercredi.
102
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
M. le ministre.
103
00:10:24,708 --> 00:10:27,127
On reprendra plus tard.
104
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Dites-moi tout, Mark.
105
00:10:31,173 --> 00:10:33,592
C'est moins grave qu'il n'y paraît.
106
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Notre système central
a été piraté hier soir.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Je vais vous montrer.
108
00:10:42,142 --> 00:10:43,936
[voix électronique]
London Bridge is falling down ♪
109
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
Tower Bridge.
110
00:10:47,564 --> 00:10:48,690
Le Chat Potté.
111
00:10:49,316 --> 00:10:50,984
[explosion]
112
00:10:52,402 --> 00:10:53,529
C'est quoi, ça ?
113
00:10:53,862 --> 00:10:55,614
Quelqu'un a trouvé une porte dérobée
114
00:10:55,614 --> 00:10:58,200
à notre DMZ, mais on l'a refermée.
115
00:10:58,200 --> 00:10:59,284
Et ?
116
00:10:59,493 --> 00:11:01,245
Faille limitée, sans fuite de données.
117
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
On a audité le serveur,
il ne devrait pas y avoir de dégâts.
118
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
Qui ?
119
00:11:06,625 --> 00:11:09,628
On analyse le code hexadécimal
pour identifier
120
00:11:09,628 --> 00:11:12,631
la signature du fichier,
mais ça prend du temps.
121
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Donc le Centre national de cybersécurité,
122
00:11:16,718 --> 00:11:18,554
chargé d'assurer
123
00:11:18,554 --> 00:11:20,472
la cybersécurité du pays,
124
00:11:21,598 --> 00:11:23,016
a été piraté...
125
00:11:23,684 --> 00:11:24,810
par le Chat Potté.
126
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
Pas de panique,
c'est sûrement un script kiddie.
127
00:11:29,147 --> 00:11:29,982
Un quoi ?
128
00:11:30,524 --> 00:11:32,860
Un gamin qui code dans sa chambre.
129
00:11:33,235 --> 00:11:35,904
Il va chercher en ligne
une faille existante,
130
00:11:36,238 --> 00:11:38,240
suit un tuto sur YouTube,
131
00:11:38,240 --> 00:11:40,784
trouve une ouverture, allume la mèche,
132
00:11:40,784 --> 00:11:43,829
la glisse sous la porte,
ça fait boum et ça fume...
133
00:11:43,829 --> 00:11:48,083
On pourrait y aller mollo
sur les métaphores et les prétextes ?
134
00:11:48,333 --> 00:11:50,752
Dites-moi ce qu'il en est vraiment.
135
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Ça aurait pu être pire.
136
00:11:54,214 --> 00:11:56,300
Pour l'instant, motus.
137
00:11:57,342 --> 00:11:59,887
Mais Richard a raison, Mark.
C'est inquiétant.
138
00:11:59,887 --> 00:12:00,888
Il faut
139
00:12:00,888 --> 00:12:02,973
une enquête approfondie.
140
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
C'est en cours.
141
00:12:21,408 --> 00:12:23,410
- Je dis ça, je dis rien.
- Ne dis rien.
142
00:12:23,410 --> 00:12:26,997
Bolton a peut-être raison,
rien n'indique une faille importante.
143
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
On dépense des millions en cyberdéfense.
144
00:12:29,583 --> 00:12:32,836
On peut pas être à la merci
du premier môme.
145
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
C'est toi qui l'as engagé.
146
00:12:34,838 --> 00:12:36,715
Tu aurais dû m'en empêcher.
147
00:12:55,234 --> 00:12:57,069
[chuchote en arabe]
148
00:13:01,365 --> 00:13:02,699
[le bébé pleure]
149
00:13:03,408 --> 00:13:04,910
[sonnerie de téléphone]
150
00:13:14,419 --> 00:13:15,712
[le bébé pleure]
151
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
[en français] Allô ?
152
00:13:18,757 --> 00:13:20,175
Ça va, tout va bien ?
153
00:13:20,634 --> 00:13:21,760
Oui oui, ça va.
154
00:13:23,470 --> 00:13:24,847
On vous a pas suivis ?
155
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
Non.
156
00:13:27,349 --> 00:13:28,600
Alors,
157
00:13:29,977 --> 00:13:31,436
sur la route de Homs...
158
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
Chut.
159
00:13:32,521 --> 00:13:35,858
Au kilomètre 100,
juste avant la frontière turque.
160
00:13:36,316 --> 00:13:39,278
Ain Aksa. Vous verrez, c'est indiqué.
161
00:13:39,570 --> 00:13:41,738
OK, merci. Et les passeports ?
162
00:13:43,532 --> 00:13:45,659
- Sous tes pieds.
- [parle en arabe]
163
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
[en français] Merci beaucoup.
164
00:13:51,957 --> 00:13:53,834
- Comment on vous reconnaîtra ?
- T'inquiète.
165
00:13:53,834 --> 00:13:57,171
Par contre, magnez-vous,
l'hélico n'attend même pas 2 minutes.
166
00:13:58,964 --> 00:14:00,215
- Chut.
- [bip]
167
00:14:13,896 --> 00:14:15,564
[en arabe] Il y a que deux passeports.
168
00:14:18,609 --> 00:14:19,735
T'inquiète.
169
00:14:30,829 --> 00:14:32,372
[le bébé pleure]
170
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
C'est lui ?
171
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Oui.
172
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
N'aie pas peur, ma chérie.
173
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
Descendez.
174
00:15:20,045 --> 00:15:21,213
Ton passeport.
175
00:15:24,967 --> 00:15:26,260
- Tu as tout ?
- Oui.
176
00:15:26,260 --> 00:15:28,011
- Tu as tes affaires ?
- Oui.
177
00:15:53,203 --> 00:15:54,329
[tirs au loin]
178
00:15:54,329 --> 00:15:55,497
Des soldats !
179
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
- [tirs]
- [crissements de pneus]
180
00:15:57,374 --> 00:15:59,126
- [le bébé pleure]
- Viens !
181
00:15:59,126 --> 00:16:01,378
[cris des soldats]
182
00:16:01,378 --> 00:16:03,714
- Ces fumiers nous ont menti !
- Monte !
183
00:16:05,924 --> 00:16:06,884
Démarre !
184
00:16:11,555 --> 00:16:12,806
[tirs]
185
00:16:16,101 --> 00:16:17,060
[pleurs]
186
00:16:18,645 --> 00:16:19,771
[soldat] Plus vite !
187
00:16:32,784 --> 00:16:34,203
Pas un geste !
188
00:16:37,164 --> 00:16:39,166
[respiration haletante]
189
00:16:39,166 --> 00:16:40,250
Ça va ?
190
00:16:40,667 --> 00:16:41,752
[le bébé pleure]
191
00:16:42,794 --> 00:16:44,588
[pleurs]
192
00:16:56,350 --> 00:16:57,726
[en français] Quel succès.
193
00:16:58,894 --> 00:17:02,564
J'ai les images satellites
de votre super foirage, vous voulez voir ?
194
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Oui.
195
00:17:06,568 --> 00:17:08,779
Tout juste envoyé
par notre satellite espion.
196
00:17:08,779 --> 00:17:10,948
On surveille la zone en permanence.
197
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
J'imagine que lui, c'est votre externe.
198
00:17:17,538 --> 00:17:19,830
Je ne sais pas,
je ne m'occupe pas des détails.
199
00:17:21,083 --> 00:17:22,084
[soupir]
200
00:17:22,084 --> 00:17:23,961
Il n'y a pas de détails dans ce métier.
201
00:17:24,336 --> 00:17:25,337
Grâce à vous,
202
00:17:26,046 --> 00:17:28,131
tout ce joli monde s'est évaporé.
203
00:17:28,590 --> 00:17:29,925
Disparus des radars.
204
00:17:31,385 --> 00:17:32,636
Merci, Sophie.
205
00:17:34,513 --> 00:17:37,516
Ne vous réjouissez pas trop vite,
je ne suis pas encore mort.
206
00:17:37,975 --> 00:17:39,059
[rire]
207
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
[en anglais]
C'est bon, dégage. On le garde.
208
00:17:57,744 --> 00:17:58,745
[il parle russe]
209
00:18:00,163 --> 00:18:02,749
[en français] Français, hein ? DGSE ?
210
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Ils sont allés où, hein ? Les hackeurs ?
211
00:18:13,093 --> 00:18:14,845
[en anglais]
Vous aviez une planque prévue ?
212
00:18:14,845 --> 00:18:16,138
Quelque chose ?
213
00:18:17,931 --> 00:18:18,932
Hé !
214
00:18:20,017 --> 00:18:21,602
Hé, hé, hé !
215
00:18:22,936 --> 00:18:26,273
- [cris]
- [gémissements]
216
00:18:27,649 --> 00:18:28,483
Gabriel ?
217
00:18:29,693 --> 00:18:31,069
- Mitzia !
- [en russe] Attendez !
218
00:18:31,069 --> 00:18:32,613
[il rit]
219
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- C'est ton pote ?
- Oui.
220
00:18:35,490 --> 00:18:38,827
On a fait une mission au Liberia.
C'est un privé.
221
00:18:39,286 --> 00:18:41,121
[gémissements]
222
00:18:44,499 --> 00:18:46,251
À Monrovia. L'aéroport.
223
00:18:46,752 --> 00:18:50,130
On a bien foutu le bordel.
Ce mec est taré.
224
00:18:51,924 --> 00:18:52,925
Mon frère !
225
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Tu bosses encore pour Dumas ?
226
00:18:58,472 --> 00:19:01,308
Oui, pour sa boîte, Telkis. Pourquoi ?
227
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Tu cherches du taf ?
228
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
[rire]
229
00:19:06,563 --> 00:19:09,608
Sérieusement,
tu gagnes combien sur cette op ?
230
00:19:10,651 --> 00:19:12,027
Pas du tout assez.
231
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Les mecs pour qui on bosse,
ils paieraient beaucoup plus.
232
00:19:19,910 --> 00:19:21,036
[Gabriel soupire]
233
00:19:22,788 --> 00:19:25,290
Allez, combien tu veux ?
234
00:19:27,668 --> 00:19:28,669
[soupir]
235
00:19:30,212 --> 00:19:32,631
Je veux changer de vie.
236
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Je suis fatigué.
237
00:19:48,480 --> 00:19:49,940
[sonnerie de téléphone]
238
00:19:56,530 --> 00:19:59,533
- [en anglais] Oui, Richard ?
- Tu as lu mon premier jet du discours ?
239
00:19:59,950 --> 00:20:01,785
- Oui.
- Ça manque de blagues.
240
00:20:02,077 --> 00:20:03,537
Fais des miracles.
241
00:20:03,954 --> 00:20:05,539
- Promis.
- Bonsoir.
242
00:20:06,748 --> 00:20:07,749
Bien.
243
00:20:09,877 --> 00:20:10,711
Merde !
244
00:20:15,465 --> 00:20:17,301
Merde, merde !
245
00:20:20,846 --> 00:20:21,972
[elle soupire]
246
00:20:21,972 --> 00:20:23,182
[Albert] Hé.
247
00:20:23,473 --> 00:20:24,725
Appelle l'indien,
248
00:20:24,725 --> 00:20:26,226
commande à dîner.
249
00:20:26,226 --> 00:20:27,728
Qu'est-ce qui s'est passé ?
250
00:20:28,729 --> 00:20:29,980
Richard a appelé.
251
00:20:31,190 --> 00:20:33,483
Pour te dire de mettre le feu ?
252
00:20:33,483 --> 00:20:34,359
[rire]
253
00:20:37,446 --> 00:20:39,865
- [sonnerie de téléphone]
- [il soupire]
254
00:20:45,162 --> 00:20:46,246
Richard.
255
00:20:46,246 --> 00:20:48,457
- Alison est là ?
- Non.
256
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Elle est sous la douche.
257
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- C'est urgent ?
- Quand j'appelle, toujours.
258
00:20:52,836 --> 00:20:54,505
Dites-lui que je pars dans 5 min.
259
00:20:56,423 --> 00:20:59,343
Je lui dis de vous rappeler
dès qu'elle est libre.
260
00:20:59,343 --> 00:21:00,427
Merci.
261
00:21:00,427 --> 00:21:01,470
OK.
262
00:21:01,595 --> 00:21:02,638
Bye.
263
00:21:03,180 --> 00:21:04,556
Et voilà ! [il rit]
264
00:21:05,724 --> 00:21:06,934
C'est pour quoi ?
265
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Ouah.
266
00:21:09,561 --> 00:21:13,023
On est là au même moment, ça se fête.
267
00:21:14,149 --> 00:21:16,401
Et on a la maison pour nous, ce soir.
268
00:21:16,902 --> 00:21:19,905
- En fait, j'ai quelque chose à fêter.
- Quoi ?
269
00:21:21,073 --> 00:21:23,408
- Devine.
- Un chiot ?
270
00:21:24,493 --> 00:21:25,953
On a gagné l'affaire.
271
00:21:28,747 --> 00:21:30,624
- T'es trop fort !
- Je sais ! [rire]
272
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Putain, Albert, c'est génial !
273
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
[ils rient]
274
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
[ils s'embrassent]
275
00:21:40,008 --> 00:21:40,843
Viens.
276
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Allez.
277
00:21:43,554 --> 00:21:44,721
- Hum.
- [elle rit]
278
00:21:44,721 --> 00:21:45,973
Ouh ! [rire]
279
00:21:49,184 --> 00:21:51,061
[moteur en marche]
280
00:21:51,061 --> 00:21:52,604
[aboiements]
281
00:21:54,356 --> 00:21:57,109
{\an8}FRONTIÈRE TURCO-SYRIENNE
282
00:22:02,656 --> 00:22:03,657
[garde, en arabe] Passez.
283
00:22:19,381 --> 00:22:21,133
[le bébé pleure]
284
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Vous arrivez d'où ?
285
00:22:34,396 --> 00:22:35,480
Détends-toi.
286
00:22:36,148 --> 00:22:37,482
On va passer.
287
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Dans trois heures, on est en Turquie.
288
00:22:46,491 --> 00:22:48,243
[cris en arabe]
289
00:22:48,911 --> 00:22:50,329
Dégage !
290
00:22:52,164 --> 00:22:53,582
J'y suis pour rien, juré !
291
00:22:53,582 --> 00:22:55,209
- [aboiement]
- Ah !
292
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
[le bébé pleure]
293
00:23:08,263 --> 00:23:09,181
Passeports.
294
00:23:09,181 --> 00:23:10,474
[pleurs]
295
00:23:34,748 --> 00:23:36,333
[le bébé pleure]
296
00:23:42,047 --> 00:23:45,384
- Tu peux pas le calmer ?
- Je sais pas, il est peut-être malade.
297
00:23:55,686 --> 00:23:56,687
Filez.
298
00:24:41,398 --> 00:24:44,151
{\an8}BARRAGE DE LA TAMISE, LONDRES
299
00:24:47,196 --> 00:24:48,322
[en anglais] Montée des eaux
300
00:24:48,322 --> 00:24:49,990
dans 90 minutes.
301
00:24:50,532 --> 00:24:52,576
[technicien] Levez les barrages B et C.
302
00:24:52,868 --> 00:24:54,912
Levage des B et C.
303
00:25:04,129 --> 00:25:05,881
[vibrations de téléphone]
304
00:25:06,798 --> 00:25:07,841
[soupir]
305
00:25:15,766 --> 00:25:16,975
[Richard] Tu décroches.
306
00:25:17,935 --> 00:25:19,102
Salut, Richard.
307
00:25:19,978 --> 00:25:21,438
Ça doit être urgent.
308
00:25:22,314 --> 00:25:23,774
Je suis dans une pièce
309
00:25:23,774 --> 00:25:26,902
remplie d'amibes déguisées en politiques.
310
00:25:27,611 --> 00:25:29,613
Et tu n'as rien bu, bien sûr.
311
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Je me rends compte...
312
00:25:31,740 --> 00:25:32,741
Merci.
313
00:25:33,116 --> 00:25:35,285
Qu'il y a une limite
314
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
au nombre d'imbéciles
qu'on peut supporter dans une journée.
315
00:25:42,209 --> 00:25:43,710
Tu appelles pour quoi ?
316
00:25:43,710 --> 00:25:47,840
Je repense à notre ami, le Chat Potté,
et je crois pas
317
00:25:47,840 --> 00:25:49,675
à l'explication de Bolton.
318
00:25:50,217 --> 00:25:52,219
Il faut qu'on tire ça au clair,
319
00:25:52,219 --> 00:25:53,679
toi et moi.
320
00:25:54,096 --> 00:25:56,974
Et je dois prévenir le Premier ministre.
321
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Ne lui dis rien ce soir.
322
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Pourquoi ?
323
00:26:01,103 --> 00:26:04,815
Laisse le temps à Bolton.
Les analyses numériques, c'est long.
324
00:26:04,815 --> 00:26:06,358
Tu informeras le PM
325
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
quand on y verra clair.
326
00:26:09,236 --> 00:26:10,529
Comme toujours,
327
00:26:11,029 --> 00:26:12,364
tu as raison.
328
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Bon courage pour rentrer.
329
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
"Bon courage et bonne nuit !"
330
00:26:39,057 --> 00:26:40,184
[technicien] Merde !
331
00:26:40,893 --> 00:26:42,644
Le D ne répond pas.
332
00:26:46,315 --> 00:26:47,149
Allez !
333
00:26:51,945 --> 00:26:53,113
Qu'est-ce qui se passe ?
334
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
[présentatrice]
Londres a subi de graves inondations.
335
00:27:11,173 --> 00:27:14,676
Un déferlement de vagues
associé à de fortes pluies
336
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
- a submergé les barrages.
- [le téléphone vibre]
337
00:27:17,262 --> 00:27:19,890
Celui de la Tamise,
pour la première fois...
338
00:27:21,183 --> 00:27:23,143
J'ai eu l'agent de service.
339
00:27:23,143 --> 00:27:24,978
Le barrage ne se lève pas.
340
00:27:26,021 --> 00:27:27,272
C'est-à-dire ?
341
00:27:28,065 --> 00:27:31,443
Apparemment, l'ordinateur bloque.
342
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Un vrai piratage, cette fois.
343
00:27:35,405 --> 00:27:36,990
Pas pour du beurre.
344
00:27:39,201 --> 00:27:43,622
Bolton se rend sur place.
J'ai besoin que tu fasses le chaperon.
345
00:27:44,248 --> 00:27:46,333
Pour tirer tout ça au clair.
346
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
D'accord.
347
00:27:53,382 --> 00:27:56,718
{\an8}[présentatrice] Il est trop tôt pour dire
quand le service reprendra.
348
00:27:57,427 --> 00:28:00,639
L'aéroport de Londres-City
a annulé tous ses vols
349
00:28:00,639 --> 00:28:02,474
jusqu'à nouvel ordre.
350
00:28:03,058 --> 00:28:07,980
On ignore encore le bilan humain
de ces inondations.
351
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Quand on a un déferlement de vagues
et de fortes pluies...
352
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
Vous levez les barrages.
353
00:28:51,565 --> 00:28:52,524
Je comprends.
354
00:28:52,524 --> 00:28:54,276
Mais pourquoi nous avoir appelés ?
355
00:28:54,276 --> 00:28:55,527
Le blocage du barrage,
356
00:28:55,819 --> 00:28:59,156
le moment où il s'est produit,
ce n'est pas un hasard.
357
00:28:59,156 --> 00:29:00,574
On a été piratés.
358
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Vous avez des preuves ?
359
00:29:01,658 --> 00:29:03,911
Quelqu'un est entré dans le système.
360
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
On avait beau redémarrer,
les portes plantaient.
361
00:29:07,664 --> 00:29:09,416
Il fallait tout redémarrer.
362
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Si la porte suivante plantait,
il fallait recommencer.
363
00:29:12,544 --> 00:29:15,839
En dix ans ici, je n'ai jamais vu ça.
Croyez-moi.
364
00:29:15,839 --> 00:29:17,174
C'était prémédité.
365
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
J'ai fait une vérification système
avant de venir.
366
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Il n'a pas été mis à jour depuis...
- 2002.
367
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Tout s'explique. Plus c'est ancien,
plus c'est facteur d'erreur.
368
00:29:28,435 --> 00:29:30,270
Et plus c'est facile à pirater.
369
00:29:32,523 --> 00:29:34,733
Ça ne sort pas de nulle part.
370
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Vous avez eu un gros chat
sur vos écrans, hier.
371
00:29:38,779 --> 00:29:41,073
D'accord, on va mener l'enquête.
372
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
Vous le savez comme moi,
373
00:29:45,702 --> 00:29:49,873
Banks ne va pas aimer
qu'on perde notre temps sur une panne.
374
00:29:49,873 --> 00:29:53,126
Ce qu'il va aimer,
c'est que vous trouviez des réponses.
375
00:29:55,003 --> 00:29:56,004
Bien.
376
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Petit-déjeuner ?
Le meilleur de Westminster.
377
00:30:33,041 --> 00:30:33,876
Un café.
378
00:30:40,591 --> 00:30:42,801
Je vois que tu as survécu à ta soirée.
379
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Alors ?
380
00:30:49,266 --> 00:30:51,768
Selon les opérateurs, c'est un piratage.
381
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Qu'en dit Bolton ?
382
00:30:58,817 --> 00:31:01,028
Il croit à une faille logicielle.
383
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Si c'est un deuxième piratage
en 24 heures...
384
00:31:07,409 --> 00:31:11,079
On ne sait pas si c'est lié,
c'est différent. Le premier...
385
00:31:11,079 --> 00:31:13,540
Le premier était le hors-d'œuvre.
386
00:31:15,417 --> 00:31:17,461
Si c'est un deuxième piratage,
387
00:31:18,128 --> 00:31:19,338
c'est le plat de résistance.
388
00:31:19,338 --> 00:31:22,257
Ils nous ont prouvé
qu'ils étaient capables
389
00:31:22,257 --> 00:31:24,760
de mettre toute la ville à genoux.
390
00:31:25,052 --> 00:31:27,554
Tout le pays, même.
391
00:31:28,347 --> 00:31:30,974
Sans qu'on puisse les arrêter.
392
00:31:38,899 --> 00:31:39,900
Bon.
393
00:31:41,109 --> 00:31:42,694
On prévient le PM.
394
00:31:43,654 --> 00:31:46,281
[conversations indistinctes]
395
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
ARRIVÉES INTERNATIONALES
396
00:31:53,580 --> 00:31:56,375
[annonce en anglais]
Pour la sécurité de tous,
397
00:31:56,375 --> 00:31:59,378
ne laissez aucun sac ou bagage
sans surveillance.
398
00:32:00,170 --> 00:32:02,256
[l'annonce continue]
399
00:32:13,058 --> 00:32:14,268
[en arabe] Tu le vois ?
400
00:32:15,143 --> 00:32:16,228
Là-bas.
401
00:32:21,441 --> 00:32:22,484
Walid ! Samir !
402
00:32:22,484 --> 00:32:23,777
Bonjour, tonton.
403
00:32:25,612 --> 00:32:26,780
Mon garçon.
404
00:32:26,780 --> 00:32:28,323
- Ça va ?
- Bonjour, tonton.
405
00:32:31,535 --> 00:32:33,245
Et Myriam et Hicham ?
406
00:32:33,245 --> 00:32:36,957
Ils sont restés en Turquie.
Hicham a dû être hospitalisé.
407
00:32:37,791 --> 00:32:41,003
- C'est grave ?
- Non, il est seulement déshydraté.
408
00:32:41,003 --> 00:32:44,756
Et ils n'ont pas de visa.
Mais ils sont en sûreté, rassure-toi.
409
00:32:44,756 --> 00:32:46,091
Dieu merci.
410
00:32:50,262 --> 00:32:51,305
Mes garçons.
411
00:32:52,222 --> 00:32:53,640
Tu t'es fait quoi, Walid ?
412
00:32:53,640 --> 00:32:56,310
Rien, j'ai eu un accident de vélo.
413
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
- T'as fait de la mloukhiya ?
- Bien sûr.
414
00:33:02,524 --> 00:33:05,277
- Tu es en voiture ou en taxi ?
- J'ai ma voiture.
415
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Donne-moi ton sac.
416
00:33:08,989 --> 00:33:10,240
Non, laisse.
417
00:33:12,284 --> 00:33:13,911
Celui-là aussi.
418
00:33:16,371 --> 00:33:17,372
Samir...
419
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
Je l'ai trouvé.
420
00:33:20,542 --> 00:33:22,002
- C'est lui ?
- Oui.
421
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
Je lui écris.
422
00:33:50,697 --> 00:33:53,450
- [conversations indistinctes]
- [musique]
423
00:33:54,117 --> 00:33:55,244
[aboiement]
424
00:33:56,828 --> 00:33:59,373
[en français]
Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qu'il y a ?
425
00:33:59,373 --> 00:34:02,000
Oh, comme il est beau.
Toujours aussi beau, hein ?
426
00:34:03,418 --> 00:34:05,170
- Oh. Ça va ?
- Ouais.
427
00:34:08,966 --> 00:34:10,884
- Oh !
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
428
00:34:10,884 --> 00:34:12,135
[il rit] Gabriel !
429
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
[rire]
430
00:34:13,469 --> 00:34:14,847
T'es à Paris, toi !
431
00:34:14,847 --> 00:34:16,473
[exclamations de joie]
432
00:34:16,473 --> 00:34:18,641
- C'est quoi, ça, t'as maigri ?
- Ouais.
433
00:34:18,641 --> 00:34:21,436
- Eh, ça te réussit pas, la Syrie.
- Ça réussit à personne.
434
00:34:22,062 --> 00:34:23,063
J'ai faim. T'as quoi ?
435
00:34:23,813 --> 00:34:25,690
- Ce que tu veux.
- N'importe, mais français.
436
00:34:25,690 --> 00:34:26,775
S'il te plaît.
437
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
Français ? OK. Adèle !
438
00:34:28,735 --> 00:34:30,904
- Donne à manger à mon ami.
- Ouais.
439
00:34:33,991 --> 00:34:36,952
[il mime une prière]
440
00:34:37,619 --> 00:34:39,204
- Je descends.
- S'il te plaît.
441
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
- C'est vrai que t'as maigri.
- Hum ?
442
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
T'as maigri.
443
00:34:47,420 --> 00:34:49,005
Tu sais d'où j'arrive, hein.
444
00:34:49,005 --> 00:34:51,967
On en parle que j'ai été balancé
aux services secrets syriens ?
445
00:34:51,967 --> 00:34:54,261
Ah bon. T'as une idée de qui ?
446
00:34:55,929 --> 00:34:59,224
J'en sais rien, moi.
Je pensais à la DGSE, ces connards...
447
00:35:00,559 --> 00:35:01,727
En fait, non.
448
00:35:02,186 --> 00:35:04,062
En tout cas, ça vient pas de chez moi.
449
00:35:04,062 --> 00:35:07,232
Personne n'était au courant
de cette opération.
450
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
Les Russkofs étaient au courant.
451
00:35:11,069 --> 00:35:12,821
Qu'est-ce qu'ils foutaient là ?
452
00:35:13,113 --> 00:35:15,490
C'est à moi que tu demandes ?
Qu'est-ce que j'en sais ?
453
00:35:16,200 --> 00:35:19,703
J'ai juste compris qu'ils mettaient
la pression aux Syriens pour les hackeurs.
454
00:35:20,078 --> 00:35:21,538
Voilà, point.
455
00:35:22,247 --> 00:35:25,834
En tout cas, j'ai mon client sur le dos,
faut les ramener vite à Paris.
456
00:35:26,585 --> 00:35:29,171
On a la mère d'un des hackeurs
sur écoute en Syrie,
457
00:35:29,171 --> 00:35:30,464
elle a appelé son fils.
458
00:35:30,881 --> 00:35:32,799
On a pu les géolocaliser.
459
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Nos gars sont à Londres.
460
00:35:35,385 --> 00:35:37,054
- À Londres ?
- [il acquiesce]
461
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Ils ont un oncle
qui travaille dans un hôtel.
462
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
D'après leur conversation,
ils angoissent de se faire buter.
463
00:35:44,353 --> 00:35:45,896
Ils ont peut-être pas tort.
464
00:35:46,438 --> 00:35:49,149
S'ils se font descendre,
on va passer pour des cons.
465
00:35:51,235 --> 00:35:52,236
C'est qui, le client ?
466
00:35:52,986 --> 00:35:55,155
Tu sais que je peux pas te le dire.
467
00:35:55,531 --> 00:35:58,700
Par contre, ce qui t'intéresse,
c'est une clé USB.
468
00:35:58,992 --> 00:36:01,078
Il devrait toujours l'avoir sur lui.
469
00:36:04,206 --> 00:36:05,958
Tes papiers, ton passeport.
470
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
- [rire] Jean Petit ?
- [rire]
471
00:36:10,212 --> 00:36:12,047
Vous avez toujours des noms, je te jure...
472
00:36:12,923 --> 00:36:14,508
Tu es diplomate européen.
473
00:36:14,508 --> 00:36:17,177
Téléphone crypté,
tu me joins quand tu veux.
474
00:36:18,136 --> 00:36:20,556
Je te fais confiance.
Tout en douceur, hein ?
475
00:36:25,435 --> 00:36:28,355
{\an8}HÔTEL GRENSON, LONDRES
476
00:36:29,106 --> 00:36:31,233
[brouhaha de cuisine]
477
00:36:54,423 --> 00:36:58,218
[en anglais] Vous êtes sur le répondeur
de Mark Bolton laissez-moi votre...
478
00:37:05,559 --> 00:37:07,603
[en arabe]
Dépêche, on te demande en cuisine.
479
00:37:07,603 --> 00:37:08,520
Des nouvelles ?
480
00:37:08,520 --> 00:37:09,771
Non, il répond pas.
481
00:37:15,986 --> 00:37:18,405
[conversations indistinctes]
482
00:38:27,140 --> 00:38:27,975
[bip]
483
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
RÉSERVE
484
00:38:47,744 --> 00:38:48,745
[bip]
485
00:38:54,960 --> 00:38:56,211
[voix qui approchent]
486
00:39:21,403 --> 00:39:22,487
[bip de la porte]
487
00:39:39,796 --> 00:39:40,839
Walid !
488
00:39:42,925 --> 00:39:43,967
[il grogne]
489
00:39:46,637 --> 00:39:47,554
Walid !
490
00:39:59,858 --> 00:40:01,944
[en arabe] Calme-toi, il faut qu'on parle.
491
00:40:03,111 --> 00:40:04,446
[cri de douleur]
492
00:40:15,040 --> 00:40:16,208
[cris]
493
00:40:17,709 --> 00:40:19,962
[grognements]
494
00:40:21,088 --> 00:40:22,506
[Gabriel halète]
495
00:40:26,176 --> 00:40:27,219
[il grogne]
496
00:40:31,723 --> 00:40:34,810
- [conversations indistinctes]
- [musique d'ambiance]
497
00:40:43,402 --> 00:40:45,028
[il respire fort]
498
00:41:11,680 --> 00:41:12,806
[il soupire]
499
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
CODE BIOMÉTRIQUE ACCEPTÉ
ENTRER MOT DE PASSE
500
00:41:38,916 --> 00:41:40,209
[soupir]
501
00:41:43,003 --> 00:41:45,380
[sonnerie d'appel vidéo]
502
00:41:50,511 --> 00:41:51,678
[en français] Ça va ?
503
00:41:51,970 --> 00:41:54,473
Ça va, euh... Regarde.
504
00:41:54,473 --> 00:41:57,017
- Tout en douceur...
- Par contre, regarde.
505
00:41:58,936 --> 00:42:00,020
Je lui ai piqué ça.
506
00:42:00,604 --> 00:42:01,772
T'as réussi à l'ouvrir ?
507
00:42:02,648 --> 00:42:04,525
Ouais, c'est codé.
508
00:42:04,942 --> 00:42:06,568
Il faut que tu retrouves Samir.
509
00:42:07,486 --> 00:42:08,987
Tu peux compter sur moi.
510
00:42:22,709 --> 00:42:23,710
M. Taraud.
511
00:42:24,253 --> 00:42:26,255
Bonne nouvelle, on a retrouvé les Syriens.
512
00:42:26,255 --> 00:42:27,339
Où sont-ils ?
513
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- À Londres.
- Vous vous foutez de moi ?
514
00:42:30,050 --> 00:42:32,553
Je vous paye pour les ramener,
et ils sont à Londres.
515
00:42:32,970 --> 00:42:36,515
Attendez, on les a localisés.
Le reste, je m'en occupe.
516
00:42:37,516 --> 00:42:38,517
Dumas,
517
00:42:39,184 --> 00:42:42,104
s'ils vendent les infos aux anglais,
c'est une catastrophe.
518
00:42:42,104 --> 00:42:43,021
Je sais.
519
00:42:43,021 --> 00:42:44,690
Mais faites-moi confiance.
520
00:42:45,023 --> 00:42:46,275
On est d'accord ?
521
00:43:08,088 --> 00:43:09,131
[bip]
522
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- [en arabe] Tonton ?
- Samir.
523
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Il s'est passé quoi ? Il est où ?
- Je sais pas.
524
00:43:17,931 --> 00:43:22,019
Les flics interrogent tout le personnel.
Il faut que tu files.
525
00:43:23,478 --> 00:43:24,313
Et Walid ?
526
00:43:24,855 --> 00:43:26,523
Je peux pas l'abandonner.
527
00:43:27,566 --> 00:43:30,110
Je vais le trouver et veiller sur lui.
528
00:43:30,652 --> 00:43:33,363
Oui, prends soin de lui, tonton.
529
00:43:34,072 --> 00:43:36,158
Samir, qu'est-ce que vous avez fait ?
530
00:43:37,201 --> 00:43:39,119
Rien. On a piraté
531
00:43:39,119 --> 00:43:43,207
les fichiers de police d'Assad,
mais on a trouvé plus dangereux.
532
00:43:43,498 --> 00:43:45,459
On n'a rien à voir avec le reste.
533
00:43:46,126 --> 00:43:47,002
Le reste ?
534
00:43:47,002 --> 00:43:48,295
Quel reste ?
535
00:43:51,173 --> 00:43:54,176
Ne crois pas ceux
qui nous traitent de terroristes.
536
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Je jure qu'on pensait pas à mal.
537
00:43:57,179 --> 00:43:58,180
Je sais.
538
00:44:04,102 --> 00:44:06,021
Tiens, prends ça.
539
00:44:06,021 --> 00:44:08,815
Non, tonton. Garde-le pour toi.
540
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Sois patient, on va devenir très riches.
541
00:44:11,985 --> 00:44:13,237
Mais comment ?
542
00:44:13,695 --> 00:44:15,030
Bientôt, tonton.
543
00:44:16,406 --> 00:44:18,492
Ce que je sais, ça vaut de l'or.
544
00:45:09,459 --> 00:45:10,544
[chauffeur, en anglais] Merci.
545
00:45:13,839 --> 00:45:16,425
Non, je suis complet. Bon, allez.
546
00:45:18,886 --> 00:45:19,720
Merci.
547
00:45:21,388 --> 00:45:22,514
Avancez au fond !
548
00:45:22,514 --> 00:45:24,349
[protestation]
549
00:46:06,183 --> 00:46:07,935
Vous faites quoi ? Ça n'ouvre pas.
550
00:46:09,102 --> 00:46:09,978
Vous faites quoi ?
551
00:46:09,978 --> 00:46:11,563
Non, pas par l'avant !
552
00:46:11,563 --> 00:46:13,190
- Oh !
- Hé !
553
00:46:46,390 --> 00:46:48,809
[en français] Bravo, Didier.
De mieux en mieux.
554
00:46:49,268 --> 00:46:53,188
Les anglais cherchent un diplomate
qui a démoli un hackeur à Londres.
555
00:46:53,188 --> 00:46:55,482
Ce serait pas votre externe, par hasard ?
556
00:46:56,024 --> 00:46:59,987
On a dit qu'il était pas de chez nous.
S'il se fait arrêter, il est à poil.
557
00:46:59,987 --> 00:47:01,321
La DGSE ne fera rien.
558
00:47:01,780 --> 00:47:03,574
Mais ça ne sera pas nécessaire.
559
00:47:14,668 --> 00:47:16,295
- [en anglais] Vous voilà.
- Alison.
560
00:47:16,295 --> 00:47:17,838
Où en est le rapport ?
561
00:47:18,255 --> 00:47:21,884
On va être briefés,
le bureau antiterroriste a un suspect.
562
00:47:22,885 --> 00:47:23,886
Pour le Chat Potté ?
563
00:47:24,303 --> 00:47:25,387
Et le barrage.
564
00:47:27,389 --> 00:47:29,183
Rien ne prouve le piratage du barrage.
565
00:47:30,392 --> 00:47:31,351
Coïncidence ?
566
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Deux incidents plus que suspects
en 24 heures.
567
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Le premier audit n'a rien signalé.
568
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
On a scanné le système,
569
00:47:40,652 --> 00:47:42,821
on explore les moindres recoins.
570
00:47:42,821 --> 00:47:45,490
Mais je le redis, ça prend du temps.
571
00:47:47,284 --> 00:47:48,118
Allons, Mark.
572
00:47:48,660 --> 00:47:49,995
Quoi, "Allons, Mark" ?
573
00:47:50,412 --> 00:47:53,165
Vous répétez
que je devrais trouver ça étrange.
574
00:47:53,165 --> 00:47:55,083
Je traite des données, du concret.
575
00:47:55,375 --> 00:47:58,003
Quand saurez-vous de façon certaine ?
576
00:47:58,587 --> 00:48:00,589
Ça peut prendre des jours ou des semaines.
577
00:48:00,589 --> 00:48:03,926
Le barrage de la Tamise
a un très gros serveur, figurez-vous.
578
00:48:05,344 --> 00:48:06,678
À tout de suite.
579
00:48:24,279 --> 00:48:25,364
Bien.
580
00:48:25,364 --> 00:48:26,782
Merci d'être venus.
581
00:48:27,199 --> 00:48:30,160
Cette présentation sera faite
par le lieutenant Hobbs,
582
00:48:30,160 --> 00:48:32,829
qui dirige l'enquête
sur l'incident d'hier soir.
583
00:48:33,622 --> 00:48:35,165
Le terroriste et hackeur présumé,
584
00:48:35,165 --> 00:48:36,875
Walid Hamza, a été hospitalisé
585
00:48:36,875 --> 00:48:38,460
à 22h30.
586
00:48:38,752 --> 00:48:40,003
Il est toujours inconscient,
587
00:48:40,003 --> 00:48:42,256
mais son état est stable.
588
00:48:42,256 --> 00:48:45,300
Né à Damas en 1994,
il s'est inscrit en 2014
589
00:48:45,300 --> 00:48:48,971
à l'université Paris-VI Marie-Curie,
en licence d'informatique.
590
00:48:49,555 --> 00:48:51,139
Un petit prodige.
591
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Diplômé avec mention en 2017,
il est rentré en Syrie.
592
00:48:55,310 --> 00:48:56,728
Au plus fort du conflit.
593
00:48:56,728 --> 00:49:00,816
Exact. Il a réussi à pirater
les services de sécurité d'Assad.
594
00:49:00,816 --> 00:49:04,778
On ignore pourquoi, ou qui l'emploie,
mais il est doué.
595
00:49:05,028 --> 00:49:06,196
On n'a pas trace
596
00:49:06,196 --> 00:49:07,322
de son retour en Europe.
597
00:49:07,322 --> 00:49:11,159
Il est entré au Royaume-Uni
clandestinement, on ne sait pas quand.
598
00:49:11,910 --> 00:49:13,495
L'agresseur de Hamza.
599
00:49:15,747 --> 00:49:19,001
Selon la reconnaissance faciale,
il s'agit de Jean Petit,
600
00:49:19,877 --> 00:49:22,421
un Français appartenant
à une délégation européenne
601
00:49:22,421 --> 00:49:23,881
en visite à Londres.
602
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
[Richard] Le MI5 confirme ?
603
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
[agent] Pour l'instant,
tous les éléments concordent,
604
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
mais ça ne colle pas
avec le profil de ce type.
605
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
C'est un pro, à l'évidence.
606
00:49:34,600 --> 00:49:35,684
Renseignement français ?
607
00:49:36,351 --> 00:49:37,186
On ne sait pas.
608
00:49:38,061 --> 00:49:40,939
- Pourquoi on ne l'a pas arrêté ?
- Immunité diplomatique.
609
00:49:40,939 --> 00:49:43,025
Et on ne sait pas où il est.
610
00:49:44,443 --> 00:49:45,485
On appelle les Français ?
611
00:49:46,820 --> 00:49:49,489
Non, ce serait un vrai sac de nœuds.
612
00:49:50,073 --> 00:49:51,658
Il faut qu'on lève
613
00:49:51,658 --> 00:49:52,868
son immunité.
614
00:49:52,868 --> 00:49:55,495
Non, on ne peut pas faire ça.
615
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
On aurait les médias
et les associations sur le dos.
616
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Pas si on fait ça bien,
617
00:50:00,709 --> 00:50:03,462
en trouvant quelqu'un d'irréprochable.
618
00:50:04,129 --> 00:50:06,673
Quelqu'un comme ta moitié, Albert.
619
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Je me retrouverais prise
dans un conflit d'intérêts.
620
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Un conflit ?
621
00:50:15,140 --> 00:50:17,184
Vous voulez coincer ce type ou pas ?
622
00:50:18,393 --> 00:50:21,647
Richard, si on fait ça,
ça doit être secret-défense.
623
00:50:21,647 --> 00:50:24,316
- S'il y a la moindre fuite...
- D'accord.
624
00:50:24,900 --> 00:50:27,277
Concentrons-nous simplement
625
00:50:27,277 --> 00:50:31,240
sur le moyen de lever
l'immunité de ce connard
626
00:50:31,240 --> 00:50:33,408
pour piger ce qui se passe.
627
00:50:44,461 --> 00:50:45,462
Je peux vous parler ?
628
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Je m'écarte du chemin.
629
00:50:50,175 --> 00:50:51,927
Je vous présente ma démission.
630
00:50:53,303 --> 00:50:54,721
Ça fait chier, ça.
631
00:50:55,639 --> 00:50:58,892
Même si ça me fait mal de le dire,
j'ai besoin
632
00:50:58,892 --> 00:51:00,477
que vous restiez à votre poste.
633
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Sans vous vexer, allez chier.
634
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Je vois bien
que je sers de bouc émissaire.
635
00:51:06,942 --> 00:51:09,236
J'ai été assez humilié comme ça.
636
00:51:09,820 --> 00:51:12,531
Si vous partez,
je vous pourrirai l'existence.
637
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Je vous jetterai en pâture aux chiens.
638
00:51:28,505 --> 00:51:32,634
Voyez ça
comme une occasion de vous racheter.
639
00:52:09,213 --> 00:52:10,464
[klaxons]
640
00:52:22,184 --> 00:52:23,268
[Albert] Que dirait ta mère ?
641
00:52:27,231 --> 00:52:28,273
C'est l'indien qui régale.
642
00:52:29,399 --> 00:52:31,235
- Sympa !
- Ça va ?
643
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hé !
644
00:52:36,114 --> 00:52:37,115
Kim !
645
00:52:37,908 --> 00:52:38,951
Celle-là...
646
00:52:39,576 --> 00:52:40,827
On a eu une discussion.
647
00:52:40,827 --> 00:52:44,873
Le voisin l'a vue fumer de l'herbe
avec des voyous, au coin.
648
00:52:45,999 --> 00:52:48,710
- C'est Linda qui va être contente.
- [petit rire]
649
00:52:49,211 --> 00:52:50,712
Je ne compte pas le lui dire.
650
00:52:53,632 --> 00:52:55,092
Tiens, chérie...
651
00:52:56,009 --> 00:52:57,970
J'ai reçu un appel inattendu.
652
00:52:57,970 --> 00:53:01,765
M. Banks m'a proposé un gros dossier.
653
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Le dossier Jean Petit ?
- Oui.
654
00:53:12,693 --> 00:53:14,319
- Albert...
- Hum ?
655
00:53:14,903 --> 00:53:16,530
Désolée de te dire ça,
656
00:53:18,240 --> 00:53:21,118
mais il ne te l'a pas proposé
pour ta compétence.
657
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Comment ça ?
658
00:53:23,412 --> 00:53:26,748
En tant qu'avocat en droits civiques
et homme noir,
659
00:53:27,082 --> 00:53:30,335
tu seras moins soupçonné
d'enfreindre la loi.
660
00:53:32,171 --> 00:53:33,380
[petit rire]
661
00:53:33,380 --> 00:53:35,215
Je n'enfreindrai pas la loi.
662
00:53:36,300 --> 00:53:38,886
Tu penses lever son immunité légalement ?
663
00:53:39,261 --> 00:53:40,888
Si quelqu'un peut le faire...
664
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Tu sais ce que ça peut m'apporter ?
665
00:53:49,855 --> 00:53:50,898
Je sais.
666
00:53:51,315 --> 00:53:52,816
Alors où est le problème ?
667
00:53:55,402 --> 00:53:58,238
Tu as peur que je me rapproche
de ton patron ?
668
00:53:58,780 --> 00:54:01,408
- Ça n'arrivera pas.
- Et pourquoi ça ?
669
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Richard ne fonctionne pas comme ça.
670
00:54:03,869 --> 00:54:06,538
Il obtiendra ce qu'il veut
et il te plantera.
671
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert !
672
00:54:19,885 --> 00:54:21,261
[la porte claque]
673
00:55:33,000 --> 00:55:35,002
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS