1
00:00:12,554 --> 00:00:14,264
Ich bin raus.
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
- Ich erhöhe.
- Ich gehe mit.
3
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Hier.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,235
Scheiße! Das reicht.
5
00:00:26,902 --> 00:00:29,488
Mistkerl. Ist einfach Karma ...
6
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Sieh dich mal an.
Du bist ja schon völlig blau.
7
00:00:34,243 --> 00:00:36,036
Ich bin total besoffen.
8
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
- Prost.
- Prost.
9
00:00:39,748 --> 00:00:42,960
- Hey, ich war's nicht.
- Ich komme gleich.
10
00:00:44,962 --> 00:00:46,421
Alex, komm schon.
11
00:00:46,421 --> 00:00:49,716
Hab ein bisschen Spaß mit mir.
Komm doch her!
12
00:01:07,568 --> 00:01:10,654
{\an8}DAMASKUS, SYRIEN
13
00:02:55,509 --> 00:02:57,052
Keine Bewegung.
14
00:03:18,490 --> 00:03:21,869
Samir, ich bin's. Mach auf.
15
00:03:42,181 --> 00:03:43,140
FESTPLATTE WIRD GELÖSCHT
16
00:03:43,140 --> 00:03:44,474
LÖSCHEN ERFOLGREICH
17
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Keine Bewegung!
18
00:04:32,481 --> 00:04:37,569
NATIONALES ZENTRUM FÜR CYBERSICHERHEIT LONDON
19
00:04:39,863 --> 00:04:42,074
Die London Bridge stürzt ein
20
00:04:42,074 --> 00:04:44,493
- Stürzt ein, stürzt ein
- Was ist denn los?
21
00:04:44,493 --> 00:04:48,872
Die London Bridge stürzt ein
Meine schöne Dame
22
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Nanu, der Chef persönlich.
Was verschafft mir die Ehre?
23
00:06:33,227 --> 00:06:35,354
Ich habe einen Auftrag für dich.
24
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Warte kurz.
25
00:06:41,777 --> 00:06:42,986
Ich höre.
26
00:06:42,986 --> 00:06:45,614
Zwei syrische Hacker
bitten Frankreich um Asyl.
27
00:06:45,614 --> 00:06:48,158
- Wir müssen sie nach Paris bringen.
- Haben sie Pässe?
28
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
Sind in Arbeit.
29
00:06:50,827 --> 00:06:54,081
- Und die DGSE?
- Ist aus dem Spiel. Nur wir.
30
00:06:55,832 --> 00:06:57,292
Also wie immer?
31
00:06:57,292 --> 00:06:58,669
Ja.
32
00:06:59,169 --> 00:07:00,546
Geht klar.
33
00:07:18,397 --> 00:07:22,901
{\an8}ÉLYSÉE-PALAST, PARIS
34
00:07:27,698 --> 00:07:30,033
- Guten Morgen, Herr Präsident.
- Morgen.
35
00:07:30,742 --> 00:07:32,953
- Mme Saint Roch.
- Herr Präsident.
36
00:07:33,620 --> 00:07:34,997
Hallo, Didier.
37
00:07:35,998 --> 00:07:37,541
Kaffee, bitte.
38
00:07:49,344 --> 00:07:53,765
Also gut. Darf ich fragen,
warum Sie mich um sieben Uhr früh stören?
39
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Wir haben ein Problem in Damaskus.
40
00:07:56,143 --> 00:07:59,354
Zwei syrische Hacker aus Damaskus
bitten um politisches Asyl.
41
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Sie haben geheime Informationen
über geplante Cyberangriffe in Europa.
42
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Angriffe? Auf zivile Ziele?
43
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Bislang wissen wir nichts Genaueres.
44
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Aber Angriffe auf die Infrastruktur
hätten zivile Opfer zur Folge.
45
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Und was sind das für Typen?
Sind sie bekannt?
46
00:08:18,332 --> 00:08:22,419
Sie haben syrische Polizeiserver zerstört,
russische Technologie, die beste der Welt.
47
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
Es sind Genies, und alle wollen sie haben.
48
00:08:30,302 --> 00:08:32,971
Und warum wollen sie nach Frankreich?
49
00:08:33,679 --> 00:08:35,682
Wegen der Anti-Assad-Politik?
50
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Vielleicht auch, weil einer in Paris
studiert hat und Französisch spricht.
51
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Der Jüngere kam nie aus Damaskus raus.
52
00:08:43,690 --> 00:08:46,068
Aber es scheint so, als ob ...
53
00:08:46,068 --> 00:08:49,613
Wir können sie nur dem syrischen
Geheimdienst überlassen oder herholen.
54
00:08:50,113 --> 00:08:53,158
Weiß der syrische Geheimdienst,
dass sie uns kontaktiert haben?
55
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Noch nicht, aber sicher bald.
56
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Wie lange braucht die DGSE,
um sie rauszuholen?
57
00:08:57,454 --> 00:08:58,705
Zwei Tage.
58
00:08:58,705 --> 00:09:01,667
Mit Ihrem Einverständnis
hole ich sie in einer Stunde raus.
59
00:09:02,167 --> 00:09:05,963
Die Russen dürfen sie nicht vor uns
kriegen, und die Briten schon gar nicht.
60
00:09:06,880 --> 00:09:09,550
Tut mir leid, Sophie,
aber als neuer Leiter der Taskforce
61
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
führe ich neue Methoden ein.
62
00:09:13,470 --> 00:09:17,474
Wir haben einen sicheren Kontakt vor Ort,
der sich sofort drum kümmern kann.
63
00:09:17,474 --> 00:09:19,351
Wir sollten uns beeilen.
64
00:09:20,227 --> 00:09:23,146
Also schön. Dann tun wir das.
65
00:09:24,022 --> 00:09:27,150
Mme Saint Roch, ich gehe davon aus,
dass Sie sie unterstützen.
66
00:09:45,544 --> 00:09:49,965
{\an8}INNENMINISTERIUM, LONDON
67
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
CYBERSICHERHEIT
68
00:10:15,324 --> 00:10:18,160
- Sicher, dass es ein Hack war?
- Hat er so gesagt.
69
00:10:19,703 --> 00:10:21,955
Die Risikoanalyse ist Mittwoch da.
70
00:10:22,623 --> 00:10:23,874
Minister.
71
00:10:24,708 --> 00:10:27,002
Wir besprechen das später.
72
00:10:28,921 --> 00:10:30,255
Was gibt's, Mark?
73
00:10:31,173 --> 00:10:33,592
Es klingt schlimmer, als es ist.
74
00:10:34,092 --> 00:10:36,929
Es gab gestern Abend einen Angriff
auf unseren Hauptrechner.
75
00:10:37,513 --> 00:10:39,097
Ich zeige es Ihnen mal.
76
00:10:42,142 --> 00:10:43,977
Die London Bridge stürzt ein
77
00:10:43,977 --> 00:10:46,355
- Tower Bridge.
- Stürzt ein, stürzt ein ...
78
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- Die London Bridge stürzt ein
- Gestiefelter Kater.
79
00:10:48,690 --> 00:10:51,026
Meine schöne Dame
80
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Was zum ...
81
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Jemand hat eine Backdoor in unsere DMZ
gefunden, die inzwischen geschlossen ist.
82
00:10:58,200 --> 00:11:01,245
- Und?
- Ein begrenzter Exploit. Keine Payloads.
83
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Wir haben eine Triage durchgeführt.
Es ist kein Schaden entstanden.
84
00:11:05,165 --> 00:11:06,583
Wer war's?
85
00:11:06,583 --> 00:11:10,963
Wir analysieren den Hex-Code,
um die File-Signatur zu identifizieren,
86
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
aber das wird etwas dauern.
87
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Das heißt,
das Nationale Zentrum für Cybersicherheit,
88
00:11:16,718 --> 00:11:20,639
das für die Cybersicherheit
unseres Landes verantwortlich ist,
89
00:11:21,640 --> 00:11:24,810
wurde vom Gestiefelten Kater gehackt?
90
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
Kein Grund zur Panik.
Es war sicher nur ein Scriptkiddie.
91
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Ein was?
92
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Vom Schlafzimmer aus. Ein Hobby-Hacker.
93
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Er nutzt online ein bestehendes Exploit,
94
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
hält sich an ein Video auf YouTube
oder was auch immer,
95
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
entdeckt eine Lücke,
zündet die Lunte und steckt sie rein.
96
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Es gibt 'nen Knall und etwas Rauch ...
97
00:11:43,829 --> 00:11:49,084
Können Sie die Metaphern und Ausreden
mal beiseitelassen und Klartext reden?
98
00:11:49,084 --> 00:11:52,588
- Wie schlimm ist es wirklich?
- Es hätte schlimmer sein können.
99
00:11:53,589 --> 00:11:56,300
Also gut. Das bleibt erst mal unter uns.
100
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Aber Richard hat recht, Mark.
Das ist beunruhigend.
101
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Wir brauchen eine gründliche Untersuchung,
einen Bericht.
102
00:12:02,973 --> 00:12:05,100
Ja. Wir arbeiten schon dran.
103
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
- Ich sag's ungern.
- Dann lass es.
104
00:12:23,493 --> 00:12:26,997
Bolton könnte recht haben. Es gibt
keinen Beweis für einen Großangriff.
105
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Wir geben Millionen für Cyber-Abwehr aus
106
00:12:29,583 --> 00:12:32,794
und lassen uns
vom erstbesten Krabbelkind reinlegen?
107
00:12:33,420 --> 00:12:36,965
- Du hast ihn eingestellt.
- Du hättest mich davon abhalten sollen.
108
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Hallo.
109
00:13:18,882 --> 00:13:21,969
- Wie geht's? Alles in Ordnung?
- Ja, alles gut.
110
00:13:23,095 --> 00:13:24,847
Werdet ihr verfolgt?
111
00:13:26,056 --> 00:13:27,558
Nein.
112
00:13:27,558 --> 00:13:29,017
Also ...
113
00:13:29,852 --> 00:13:31,436
Auf der Straße nach Homs,
114
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
bei Kilometer 100,
direkt vor der türkischen Grenze.
115
00:13:36,441 --> 00:13:38,819
Ain Aksa. Ist ausgeschildert.
116
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Gut, danke. Und die Pässe?
117
00:13:43,031 --> 00:13:44,449
Unterm Sitz.
118
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Vielen Dank. Wie erkennen wir Sie?
119
00:13:52,958 --> 00:13:56,670
Keine Sorge. Aber beeilt euch.
Der Heli wartet keine zwei Minuten.
120
00:14:02,009 --> 00:14:03,343
{\an8}FRANZÖSISCHE REPUBLIK
121
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Es sind nur zwei Pässe.
122
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Keine Sorge.
123
00:15:01,818 --> 00:15:03,237
Ist er das?
124
00:15:04,321 --> 00:15:05,364
Ja.
125
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Keine Angst, Liebling, okay?
126
00:15:15,874 --> 00:15:17,459
Steigt aus.
127
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Nimm den Pass mit.
128
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Hast du alles?
- Ja.
129
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
- Alles da?
- Ja.
130
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Soldaten!
131
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Los! Los!
132
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Arschlöcher! Die haben uns angelogen!
- Steigt ein!
133
00:16:03,589 --> 00:16:05,215
- Fahr los!
- Samir!
134
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Fahr, los, los, los!
135
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Schnell, schnell. Los, los!
136
00:16:32,576 --> 00:16:34,119
Keine Bewegung!
137
00:16:39,249 --> 00:16:40,667
Alles klar?
138
00:16:56,391 --> 00:16:58,018
Was für ein Erfolg.
139
00:16:58,894 --> 00:17:02,648
Ich habe Satellitenbilder
von Ihrem Megaflop. Wollen Sie mal sehen?
140
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ja.
141
00:17:06,527 --> 00:17:10,696
Sie sind von unserem Spionagesatelliten.
Wir überwachen das Gebiet ständig.
142
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Der Typ ist sicher Ihr Agent.
143
00:17:17,496 --> 00:17:19,915
Weiß nicht.
Um die Details kümmere ich mich nicht.
144
00:17:22,166 --> 00:17:23,961
Die gibt es bei uns nicht.
145
00:17:23,961 --> 00:17:28,131
Dank Ihnen
haben sich die Leute in Luft aufgelöst.
146
00:17:28,632 --> 00:17:30,509
Vom Radar verschwunden.
147
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Danke, Sophie.
148
00:17:34,513 --> 00:17:37,516
Freuen Sie sich nicht zu früh.
Ich bin noch nicht tot.
149
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Los, verschwinde. Der bleibt hier.
150
00:18:00,205 --> 00:18:02,332
Franzose, ja? DGSE.
151
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Wo sind sie? Wo sind diese Hacker?
152
00:18:13,135 --> 00:18:16,221
Habt ihr einen Unterschlupf geplant?
Irgendwas?
153
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
154
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia!
- Halt!
155
00:18:32,905 --> 00:18:36,450
- Ist das dein Kumpel?
- Wir waren auf einem Einsatz in Liberia.
156
00:18:36,450 --> 00:18:38,827
Er gehört nicht zur DGSE.
Er ist ein Söldner.
157
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Am Flughafen.
158
00:18:46,919 --> 00:18:50,130
Wir haben die ordentlich aufgemischt.
Der Typ ist verrückt.
159
00:18:50,130 --> 00:18:52,549
Ach! Bruder.
160
00:18:56,094 --> 00:18:59,473
- Arbeitest du noch für Dumas' Firma?
- Ja.
161
00:18:59,473 --> 00:19:01,266
Bei Telkis. Warum?
162
00:19:03,185 --> 00:19:05,270
Suchst du Arbeit?
163
00:19:06,647 --> 00:19:09,525
Im Ernst,
was kriegst du für diesen Einsatz?
164
00:19:10,651 --> 00:19:12,486
Nicht ansatzweise genug.
165
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Die Typen, für die wir arbeiten,
würden dir deutlich mehr zahlen.
166
00:19:22,829 --> 00:19:25,165
Komm schon. Wie viel willst du?
167
00:19:30,254 --> 00:19:32,464
Ich will ein anderes Leben.
168
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Ich bin müde.
169
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Ja, Richard.
170
00:19:57,656 --> 00:20:01,076
- Hast du den Entwurf der Rede gelesen?
- Ja.
171
00:20:01,076 --> 00:20:03,912
Kannst du die noch etwas aufpeppen?
172
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Mach ich.
- Tschüss.
173
00:20:06,790 --> 00:20:08,041
Na schön.
174
00:20:09,668 --> 00:20:10,711
Scheiße.
175
00:20:15,340 --> 00:20:17,509
Scheiße, Scheiße, Scheiße.
176
00:20:23,473 --> 00:20:26,226
Ruf im Raj an.
Die sollen was zu essen bringen.
177
00:20:26,226 --> 00:20:27,769
Was ist passiert?
178
00:20:28,520 --> 00:20:30,272
Richard hat angerufen.
179
00:20:30,272 --> 00:20:33,525
Um dir zu sagen,
dass du das Haus in Brand stecken sollst?
180
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
- Richard.
- Ist Alison da?
181
00:20:47,122 --> 00:20:49,583
Sie ist kurz unter die Dusche gesprungen.
182
00:20:49,583 --> 00:20:51,460
- Dringend?
- Ist es dringend?
183
00:20:51,460 --> 00:20:55,422
Wenn ich anrufe, ist es immer dringend.
Ich gehe in fünf Minuten aus dem Büro.
184
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Ich sage ihr, sie soll dich
schnellstmöglich anrufen.
185
00:20:58,842 --> 00:21:01,094
- Danke.
- Okay.
186
00:21:01,678 --> 00:21:02,804
Tschüss.
187
00:21:05,766 --> 00:21:07,309
Was ist denn los?
188
00:21:07,726 --> 00:21:10,812
Also, wir sind beide zur selben Zeit hier.
189
00:21:10,812 --> 00:21:13,023
Das ist doch ein Grund zum Feiern.
190
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Und wir haben die Wohnung für uns alleine.
191
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Ich habe tatsächlich etwas zu feiern.
192
00:21:19,404 --> 00:21:20,822
Was?
193
00:21:21,198 --> 00:21:23,700
- Rat mal.
- Ein Welpe.
194
00:21:24,576 --> 00:21:26,453
Wir haben den Fall gewonnen.
195
00:21:28,497 --> 00:21:30,666
- Du bist fantastisch.
- Ich weiß.
196
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Das ist ja unglaublich!
197
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
Oh ja!
198
00:21:40,384 --> 00:21:41,802
Komm her.
199
00:21:42,761 --> 00:21:44,137
Na komm.
200
00:21:54,064 --> 00:21:57,401
{\an8}SYRISCH-TÜRKISCHE GRENZE
201
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Wo ist der Pass?
202
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Entspann dich. Das wird schon gut gehen.
203
00:22:38,483 --> 00:22:40,360
In drei Stunden sind wir in der Türkei.
204
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Die Pässe.
205
00:23:41,922 --> 00:23:45,467
- Kannst du ihn nicht beruhigen?
- Ich weiß nicht. Er ist wohl krank.
206
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
Fahrt!
207
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
Hochwasser in 90.
208
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Okay. Tore B und C hochfahren.
209
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
B und C werden hochgefahren.
210
00:25:15,557 --> 00:25:17,100
Na endlich.
211
00:25:17,935 --> 00:25:21,355
Hallo, Richard.
Es muss ja wirklich dringend sein.
212
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Ich bin in einem Raum voller Amöben,
die sich als britische Politiker ausgeben.
213
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Und du wirst dich nicht betrinken.
214
00:25:30,364 --> 00:25:33,033
Weißt du, was mir klar geworden ist?
Danke.
215
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Dass es eine Grenze gibt,
216
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
wie viele Volltrottel
man an einem Tag ertragen kann.
217
00:25:41,917 --> 00:25:43,710
Warum hast du angerufen?
218
00:25:43,710 --> 00:25:47,089
Mir geht unser Freund,
der Gestiefelte Kater, nicht aus dem Kopf.
219
00:25:47,089 --> 00:25:49,508
Ich traue Boltons Erklärung nicht.
220
00:25:50,175 --> 00:25:53,595
Wir müssen das selbst in die Hand nehmen,
Alison. Du und ich.
221
00:25:54,096 --> 00:25:56,974
Und ich muss den Premier
darüber informieren.
222
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Nicht heute Abend.
223
00:25:59,226 --> 00:26:02,104
- Wieso nicht?
- Gib Bolton noch ein paar Stunden.
224
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Dieser IT-Forensik-Kram braucht Zeit.
225
00:26:04,815 --> 00:26:07,693
Wir informieren den Premier,
sobald wir mehr wissen.
226
00:26:09,111 --> 00:26:12,406
Du hast sicher recht, wie immer.
227
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Komm bitte gut nach Hause.
228
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Ich bemühe mich. Gute Nacht.
229
00:26:39,183 --> 00:26:40,893
Was zum Teufel ...
230
00:26:40,893 --> 00:26:42,644
D reagiert nicht.
231
00:26:46,315 --> 00:26:47,149
Komm schon.
232
00:26:51,737 --> 00:26:53,113
- Macht zu!
- Was ist denn?
233
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
London wurde
von schweren Überschwemmungen getroffen,
234
00:27:11,173 --> 00:27:16,345
nachdem eine Sturmflut mit heftigem Regen
das Hochwasser-Schutzsystem überflutete.
235
00:27:17,346 --> 00:27:21,183
Die Thames Barrier versagte zum ersten Mal
seit ihrer Inbetriebnahme 1982 ...
236
00:27:21,183 --> 00:27:25,395
Ich hab mit dem Diensthabenden gesprochen.
Sie können die Tore nicht hochfahren.
237
00:27:26,063 --> 00:27:27,648
Was soll das heißen?
238
00:27:28,065 --> 00:27:31,693
Scheinbar lässt der Computer das nicht zu.
239
00:27:32,277 --> 00:27:34,738
Diesmal ist es ein echter Hack.
240
00:27:35,405 --> 00:27:36,990
Das volle Programm.
241
00:27:37,616 --> 00:27:40,869
Also, Bolton ist auf dem Weg dahin,
242
00:27:40,869 --> 00:27:43,705
und ich will,
dass du ihm auf die Finger siehst.
243
00:27:44,248 --> 00:27:46,625
Finde raus, was da wirklich los ist.
244
00:27:46,625 --> 00:27:48,210
Okay, Richard.
245
00:27:53,382 --> 00:27:56,718
... man wisse noch nicht,
wann der Betrieb wiederaufgenommen werde.
246
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Auch am London City Airport musste
der Betrieb vorerst eingestellt werden.
247
00:28:03,058 --> 00:28:07,563
Todesopfer infolge der Überschwemmungen
sind bislang keine bekannt.
248
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Näheres gibt der Premierminister
nach einem Krisentreffen bekannt.
249
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Bei einer Sturmflut der Nordsee
zusammen mit heftigen Regenfällen ...
250
00:28:50,397 --> 00:28:52,524
... fahren Sie die Tore hoch. Klar.
251
00:28:52,524 --> 00:28:54,276
Aber wieso ruft ihr uns?
252
00:28:54,276 --> 00:28:57,237
So, wie die Tore geklemmt haben,
und das Timing,
253
00:28:57,237 --> 00:29:00,574
das ist alles zu präzise.
Wir wurden gehackt.
254
00:29:00,574 --> 00:29:03,911
- Woraus schließen Sie das?
- Da war jemand im System.
255
00:29:04,620 --> 00:29:07,372
Ein Tor fällt aus. Wir machen ein Reset.
Es fällt wieder aus.
256
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Noch ein Reset, das ganze Programm.
257
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Dann senkt sich das nächste ab,
und wir fangen von vorn an.
258
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
So was habe ich in zehn Jahren
hier noch nie gesehen.
259
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Ich sage Ihnen, das war Absicht.
260
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Ich habe das System geprüft,
bevor wir hergekommen sind.
261
00:29:20,385 --> 00:29:23,222
- Das letzte Update war ...
- 2002.
262
00:29:24,431 --> 00:29:28,352
Da haben wir's.
Je älter das System, desto störanfälliger.
263
00:29:28,352 --> 00:29:30,479
Oder desto leichter zu hacken.
264
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Das kommt ja nicht aus dem Nichts.
265
00:29:34,733 --> 00:29:37,861
Gestern prangte eine Riesenkatze
auf all euren Bildschirmen.
266
00:29:38,779 --> 00:29:41,114
Na schön. Wir gehen der Sache nach.
267
00:29:43,951 --> 00:29:46,620
Du weißt doch,
dass Banks das nicht gefallen wird.
268
00:29:46,620 --> 00:29:49,873
Es ist Zeitverschwendung,
ein defektes Tor zu untersuchen.
269
00:29:49,873 --> 00:29:53,085
Es wird Banks gefallen,
wenn du das in Ordnung bringst.
270
00:29:55,128 --> 00:29:56,505
Na schön.
271
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Lust auf ein Frühstück?
Das beste von Westminster.
272
00:30:33,333 --> 00:30:34,835
Nur Kaffee.
273
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
Schön, dass du
die letzte Nacht überlebt hast.
274
00:30:45,053 --> 00:30:46,305
Also?
275
00:30:49,266 --> 00:30:51,935
Die Techniker glauben,
jemand war im System.
276
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Was sagt Bolton dazu?
277
00:30:58,817 --> 00:31:01,195
Er glaubt, es sei ein Softwarefehler.
278
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Wenn das ein zweiter Hack
innerhalb von 24 Stunden ist ...
279
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Selbst dann ist nicht klar,
ob sie was miteinander zu tun haben.
280
00:31:10,537 --> 00:31:13,540
- Der erste ...
- Der erste war die Vorspeise.
281
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Wenn das der zweite Hack ist,
dann ist es die Hauptspeise.
282
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Sie haben uns gezeigt, dass sie es können.
283
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
Sie können die gesamte Stadt
in die Knie zwingen.
284
00:31:24,760 --> 00:31:27,596
Genau genommen das gesamte Land.
285
00:31:28,514 --> 00:31:31,183
Und wir können nichts tun,
um sie aufzuhalten.
286
00:31:38,941 --> 00:31:40,275
Also gut.
287
00:31:41,068 --> 00:31:42,861
Wir sagen es dem Premier.
288
00:31:50,494 --> 00:31:52,955
{\an8}INTERNATIONALE ANKÜNFTE
289
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Dies ist ein Sicherheitshinweis.
290
00:31:55,874 --> 00:31:59,253
Bitte lassen Sie
keine Gepäckstücke unbeaufsichtigt.
291
00:31:59,253 --> 00:32:02,130
Unbeaufsichtigte Gegenstände
gelten als verdächtig
292
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
und werden von der Polizei beschlagnahmt.
293
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Behalten Sie Ihr Gepäck immer bei sich.
294
00:32:13,058 --> 00:32:16,311
- Wo ist er? Siehst du ihn?
- Ja, da ist er.
295
00:32:21,483 --> 00:32:23,944
- Walid! Samir!
- Hallo. Wie geht's?
296
00:32:25,612 --> 00:32:28,323
- Wie geht's dir, mein Junge?
- Hallo, Onkel.
297
00:32:31,577 --> 00:32:34,538
- Myriam? Hicham? Wo sind sie?
- In der Türkei geblieben.
298
00:32:34,538 --> 00:32:36,957
Hicham musste ins Krankenhaus.
Myriam ist bei ihm.
299
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Was Schlimmes?
- Nein, er ist nur dehydriert.
300
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Und sie haben kein Visum.
Aber sie sind in Sicherheit. Keine Sorge.
301
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Da bin ich erleichtert.
302
00:32:52,306 --> 00:32:56,435
- Was ist mit deinem Gesicht passiert?
- Nichts. Nur ein Fahrradunfall.
303
00:33:00,397 --> 00:33:02,524
- Hast du Muluchiya gekocht?
- Klar.
304
00:33:02,524 --> 00:33:05,277
- Bist du mit dem Auto oder Taxi hier?
- Auto.
305
00:33:06,570 --> 00:33:08,155
Gib mir die Tasche.
306
00:33:09,072 --> 00:33:10,616
Kann ich doch ...
307
00:33:12,409 --> 00:33:14,828
- Den hier auch, Onkel.
- Gib her.
308
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Sieh mal, Samir. Ich habe ihn gefunden.
309
00:33:20,584 --> 00:33:22,336
- Ist er das?
- Ja.
310
00:33:22,336 --> 00:33:24,004
Ich schreibe ihm.
311
00:33:56,828 --> 00:33:59,665
Na, du bist aber ein Hübscher.
312
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
So ein schöner Hund. Ja, fein.
313
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Hallo, wie geht's?
- Gut. Und dir?
314
00:34:09,967 --> 00:34:12,135
- Was guckst du?
- Gabriel!
315
00:34:13,512 --> 00:34:15,179
Du bist ja in Paris!
316
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Du bist dünn geworden.
317
00:34:18,141 --> 00:34:20,518
- Ach was.
- Syrien bekommt dir wohl nicht.
318
00:34:20,518 --> 00:34:22,228
Syrien bekommt niemanden.
319
00:34:22,228 --> 00:34:24,690
- Aber ich habe Hunger. Was hast du?
- Was du willst.
320
00:34:24,690 --> 00:34:28,235
- Irgendwas, solange es französisch ist.
- Was Französisches? Gut.
321
00:34:28,235 --> 00:34:31,362
- Adèle, bring meinem Freund was zu essen.
- Geht klar.
322
00:34:37,619 --> 00:34:39,204
- Ich komme runter.
- Bitte.
323
00:34:43,625 --> 00:34:46,879
Du bist wirklich dünn geworden.
Hast abgenommen.
324
00:34:47,504 --> 00:34:49,005
Du weißt, wo ich war.
325
00:34:49,005 --> 00:34:51,632
Reden wir lieber darüber,
wie ich verpfiffen wurde.
326
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Hast du eine Idee, von wem?
327
00:34:56,013 --> 00:34:59,474
Keine Ahnung. Ich dachte schon,
von den Arschlöchern der DGSE.
328
00:35:00,642 --> 00:35:04,062
- Aber die waren's nicht.
- Aus meiner Ecke kam's jedenfalls nicht.
329
00:35:04,062 --> 00:35:07,065
Niemand in der Firma
wusste von dieser Operation.
330
00:35:08,192 --> 00:35:09,902
Diese Russen wussten es.
331
00:35:11,028 --> 00:35:12,821
Was wollten die da überhaupt?
332
00:35:12,821 --> 00:35:15,490
Das fragst du mich?
Woher soll ich das wissen?
333
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Soweit ich weiß,
334
00:35:17,743 --> 00:35:22,164
sollten sie die Syrer unter Druck setzen,
die Hacker auszuliefern. Das ist alles.
335
00:35:22,164 --> 00:35:26,168
Mein Kunde sitzt mir im Nacken.
Wir müssen sie schnell nach Paris bringen.
336
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Wir haben das Telefon
einer ihrer Mütter in Syrien angezapft.
337
00:35:29,213 --> 00:35:32,883
Sie hat ihren Sohn angerufen,
so konnten wir sie lokalisieren.
338
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Sie sind in London.
339
00:35:34,927 --> 00:35:36,470
In London?
340
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Sie haben einen Onkel,
der in einem Hotel arbeitet.
341
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Und scheinbar haben sie Angst,
umgelegt zu werden.
342
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Aus gutem Grund.
343
00:35:46,396 --> 00:35:49,149
Wenn jemand sie umlegt,
stehen wir wie Idioten da.
344
00:35:51,360 --> 00:35:54,863
- Wer ist dein Kunde?
- Du weißt, das kann ich nicht sagen.
345
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Aber du solltest
nach einem USB-Stick Ausschau halten.
346
00:35:58,909 --> 00:36:01,161
Er müsste ihn noch bei sich haben.
347
00:36:04,164 --> 00:36:06,291
Hier, Papiere und Pass für dich.
348
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Wir haben immer
so komische Namen, echt mal.
349
00:36:12,965 --> 00:36:14,466
Du bist Europa-Diplomat.
350
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
Verschlüsseltes Telefon.
Du kannst mich jederzeit anrufen.
351
00:36:18,136 --> 00:36:20,389
Ich bau auf dich. Ganz sachte, okay?
352
00:36:54,631 --> 00:36:58,760
Das ist der Anschluss von Mark Bolton.
Bitte hinterlassen Sie eine ...
353
00:37:05,475 --> 00:37:07,769
Mach hin.
Die fragen in der Küche schon nach dir.
354
00:37:07,769 --> 00:37:09,771
- Was erreicht?
- Er geht nicht ran.
355
00:38:37,776 --> 00:38:39,319
SPEISEN & GETRÄNKE
356
00:39:39,838 --> 00:39:41,006
Walid!
357
00:39:46,136 --> 00:39:47,554
Walid!
358
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
Ganz ruhig! Wir müssen reden!
359
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
BIOMETRISCHER CODE AKZEPTIERT
PASSCODE EINGEBEN
360
00:41:50,511 --> 00:41:51,678
Alles klar?
361
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
"Alles klar?" Sieh mal.
362
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Ganz sachte.
363
00:41:55,682 --> 00:41:58,060
Aber sieh mal hier.
364
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Den konnte ich klauen.
365
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Konntest du ihn öffnen?
366
00:42:02,523 --> 00:42:04,525
Ja, aber er ist verschlüsselt.
367
00:42:05,108 --> 00:42:06,777
Du musst Samir finden.
368
00:42:07,152 --> 00:42:08,987
Du kannst auf mich zählen.
369
00:42:22,918 --> 00:42:26,213
Ja, M. Taraud. Gute Neuigkeiten:
Wir haben die Syrer gefunden.
370
00:42:26,213 --> 00:42:28,131
- Ja? Wo sind sie?
- In London.
371
00:42:28,131 --> 00:42:29,967
Soll das ein Scherz sein?
372
00:42:29,967 --> 00:42:32,886
Sie werden dafür bezahlt,
dass Sie sie nach Paris bringen.
373
00:42:32,886 --> 00:42:36,515
Immerhin haben wir sie lokalisiert.
Ich kümmere mich um den Rest.
374
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, wenn die Typen ihr Wissen an die
Briten verkaufen, ist das ein Desaster.
375
00:42:41,895 --> 00:42:44,982
Ich weiß, ich weiß.
Aber vertrauen Sie mir.
376
00:42:44,982 --> 00:42:46,525
Einverstanden?
377
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Onkel?
- Samir.
378
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Was ist passiert? Wo ist er?
- Ich weiß es nicht.
379
00:43:17,931 --> 00:43:21,977
Die Polizei verhört die ganze Belegschaft.
Du musst sofort verschwinden.
380
00:43:23,812 --> 00:43:26,815
Was ist mit Walid?
Ich kann ihn nicht im Stich lassen.
381
00:43:27,649 --> 00:43:30,277
Ich werde ihn finden
und mich um ihn kümmern.
382
00:43:30,777 --> 00:43:34,031
Ja, tu das. Kümmere dich um ihn, Onkel.
383
00:43:34,031 --> 00:43:35,949
Samir, was habt ihr getan?
384
00:43:37,284 --> 00:43:38,702
Nichts.
385
00:43:39,203 --> 00:43:43,415
Wir haben Assads Polizeiakten gehackt,
aber was Gefährlicheres gefunden.
386
00:43:43,415 --> 00:43:45,501
Mit dem Rest haben wir nichts zu tun.
387
00:43:46,210 --> 00:43:48,378
Mit dem Rest? Was meinst du?
388
00:43:51,173 --> 00:43:54,343
Wenn jemand sagt, wir seien Terroristen,
glaub ihm nicht.
389
00:43:54,343 --> 00:43:57,179
Ich schwöre bei Gott,
wir wollen niemandem was Böses.
390
00:43:57,179 --> 00:43:58,764
Ich weiß.
391
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Hier, nimm das.
392
00:44:06,021 --> 00:44:08,565
Nein, Onkel, behalt es. Behalt es.
393
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Gib mir Zeit.
Wir werden bald viel Geld haben.
394
00:44:11,985 --> 00:44:14,905
- Woher denn?
- Es dauert nicht lange, Onkel.
395
00:44:16,448 --> 00:44:18,325
Was ich weiß, ist Gold wert.
396
00:44:24,665 --> 00:44:25,832
Geh.
397
00:45:09,585 --> 00:45:11,044
Hallo.
398
00:45:13,839 --> 00:45:17,384
Tut mir leid, der Bus ist voll.
Na, meinetwegen.
399
00:45:18,886 --> 00:45:20,721
- Danke.
- Klar doch.
400
00:45:21,388 --> 00:45:23,724
Können Sie bitte nach hinten durchrücken?
401
00:45:23,724 --> 00:45:25,350
Passen Sie auf.
402
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Was soll das?
Vorn ist kein Ausstieg, Mann.
403
00:46:09,102 --> 00:46:11,563
Was machen Sie denn?
Hier geht's nicht raus.
404
00:46:46,515 --> 00:46:48,767
Bravo, Didier. Wird ja immer besser.
405
00:46:49,226 --> 00:46:53,188
Die Briten suchen einen Europa-Diplomaten,
der einen syrischen Hacker verprügelt hat.
406
00:46:53,188 --> 00:46:55,232
Das ist nicht zufällig Ihr Agent?
407
00:46:56,066 --> 00:47:00,028
Wir haben gesagt, er gehört nicht zu uns.
Bei einer Verhaftung hilft ihm keiner.
408
00:47:00,028 --> 00:47:03,657
- Die DGSE rührt keinen Finger.
- Das wird nicht nötig sein.
409
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Da bist du ja.
- Alison.
410
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Was ist mit dem Bericht?
411
00:47:18,172 --> 00:47:20,757
Gleich gibt es eine Besprechung. Terrorabwehr.
412
00:47:20,757 --> 00:47:22,926
Sie haben einen Verdächtigen.
413
00:47:22,926 --> 00:47:25,637
- Der Gestiefelte Kater?
- Und die Sperre.
414
00:47:27,431 --> 00:47:30,309
Es ist noch nicht raus,
ob die Sperre ein Hack war.
415
00:47:30,309 --> 00:47:32,311
Dann ist es also Zufall?
416
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Zwei verdächtige Vorfälle
innerhalb von 24 Stunden.
417
00:47:37,524 --> 00:47:39,109
Bei der ersten Triage war nichts.
418
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Wir haben ein Image des Systems erstellt
und durchkämmen jetzt die Slacks Base.
419
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Aber wie ich schon sagte,
so was braucht Zeit.
420
00:47:47,367 --> 00:47:49,995
- Komm schon, Mark.
- Was heißt hier "Komm schon"?
421
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Du sagst immer: "Das ist doch komisch."
422
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Ich befasse mich mit Daten.
Konkreten Beweisen.
423
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Also, wann weißt du was?
Und zwar definitiv?
424
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Könnte noch Tage oder Wochen dauern.
425
00:48:00,589 --> 00:48:04,092
Die Thames Barrier
hat einen großen Server, komischerweise.
426
00:48:05,385 --> 00:48:07,054
Wir sehen uns oben.
427
00:48:24,363 --> 00:48:26,657
Gut. Schön, dass alle da sind.
428
00:48:27,199 --> 00:48:30,160
Detective Inspector Hobbs
teilt uns den aktuellen Stand mit.
429
00:48:30,160 --> 00:48:33,539
Sie leitet die Ermittlungen
des Vorfalls von gestern Abend.
430
00:48:33,539 --> 00:48:36,083
Der unter Terrorverdacht stehende Hacker
Walid Hamza
431
00:48:36,083 --> 00:48:38,752
wurde um 22:30 Uhr
ins Krankenhaus eingeliefert.
432
00:48:38,752 --> 00:48:41,755
Er ist noch bewusstlos,
aber sein Zustand ist stabil.
433
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Er wurde 94 in Damaskus geboren
434
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
und immatrikulierte sich 2014
an der Universität Marie Curie, Paris 6.
435
00:48:48,095 --> 00:48:51,056
Informatik. Er zeigte Glanzleistungen.
436
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Abschluss mit Auszeichnung 2017,
danach Rückkehr nach Syrien.
437
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Am Höhepunkt des Konflikts.
- Genau.
438
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Er hat erfolgreich
Assads Sicherheitsdienste gehackt.
439
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Wir wissen nicht, warum, oder für wen
er arbeitet, aber hat was auf dem Kasten.
440
00:49:04,945 --> 00:49:07,447
Seine Rückkehr nach Europa
ist nicht aktenkundig.
441
00:49:07,447 --> 00:49:11,159
Er muss illegal in England
eingereist sein. Wir wissen nicht, wann.
442
00:49:11,994 --> 00:49:13,787
Zu Hamzas Angreifer ...
443
00:49:15,831 --> 00:49:19,251
Die Gesichtserkennung
hat ihn als Jean Petit identifiziert:
444
00:49:19,877 --> 00:49:23,589
ein Franzose, der Teil
einer EU-Delegation in London ist.
445
00:49:24,256 --> 00:49:26,008
Hat der MI5 das bestätigt?
446
00:49:26,008 --> 00:49:28,427
Bisher gibt es keine Unstimmigkeiten.
447
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
Allerdings
passt es nicht zu seinem Profil.
448
00:49:31,847 --> 00:49:34,141
Er ist eindeutig eine Art Profi.
449
00:49:34,600 --> 00:49:38,061
- Ist er vom französischen Geheimdienst?
- Wissen wir noch nicht.
450
00:49:38,061 --> 00:49:40,981
- Warum ist er noch nicht verhaftet?
- Diplomatische Immunität.
451
00:49:40,981 --> 00:49:43,108
Und wir wissen nicht, wo er ist.
452
00:49:44,610 --> 00:49:46,737
- Bitten wir Frankreich um Hilfe?
- Nein.
453
00:49:46,737 --> 00:49:49,740
Nein, in das Wespennest
möchte ich nicht stechen.
454
00:49:50,073 --> 00:49:52,910
Wir müssen irgendwie
seine Immunität aufheben.
455
00:49:52,910 --> 00:49:55,329
Nein, das können wir nicht tun.
456
00:49:56,246 --> 00:49:59,124
Medien und Menschenrechtsgruppen
würden uns zerfetzen.
457
00:49:59,124 --> 00:50:03,462
Nein. Wir müssen nur jemanden finden,
der über jede Kritik erhaben ist.
458
00:50:04,129 --> 00:50:06,840
Jemand wie deine bessere Hälfte, Albert.
459
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Dann käme ich wohl
in einen Interessenkonflikt.
460
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Entweder willst du diesen Kerl schnappen
oder nicht.
461
00:50:18,268 --> 00:50:21,647
Richard, wenn wir das durchziehen,
muss das geheim bleiben.
462
00:50:21,647 --> 00:50:24,816
- Dringt irgendwas nach draußen ...
- Schon gut, schon gut.
463
00:50:24,816 --> 00:50:28,820
Konzentrieren wir uns darauf,
eine Möglichkeit zu finden,
464
00:50:28,820 --> 00:50:31,073
seine Immunität aufzuheben
465
00:50:31,073 --> 00:50:33,825
und rauszufinden,
was zum Teufel hier los ist.
466
00:50:44,586 --> 00:50:46,338
Kann ich Sie kurz sprechen?
467
00:50:46,338 --> 00:50:48,632
Ich möchte meinen Posten räumen.
468
00:50:50,175 --> 00:50:52,261
Ich kündige hiermit offiziell.
469
00:50:53,303 --> 00:50:54,972
Na, das ist ja ein Ding.
470
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Auch wenn ich es nicht gern sage:
471
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
Ausgerechnet jetzt brauche ich Sie hier.
472
00:51:00,477 --> 00:51:03,105
Nichts für ungut,
aber Sie können mich mal.
473
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Ich weiß,
wenn ich als Sündenbock herhalten soll.
474
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Ich wurde genug missbraucht
und gedemütigt.
475
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Wenn Sie jetzt gehen,
war Ihre letzte Woche Wellness pur.
476
00:51:14,908 --> 00:51:18,036
Dann hetze ich
die verdammten Hunde auf Sie.
477
00:51:28,505 --> 00:51:32,384
Sehen Sie es als Gelegenheit,
Ihren Ruf wiederherzustellen.
478
00:52:22,267 --> 00:52:24,269
Was würde deine Mutter sagen?
479
00:52:27,314 --> 00:52:29,107
Ein kleiner Gruß vom Raj.
480
00:52:29,525 --> 00:52:31,276
- Schön.
- Alles klar?
481
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
482
00:52:37,991 --> 00:52:40,827
Dieses Mädchen!
Wir hatten ein kleines Gespräch.
483
00:52:40,827 --> 00:52:44,915
Die Nachbarin meinte, sie hat sie mit
ein paar Schlitzohren Gras rauchen sehen.
484
00:52:46,124 --> 00:52:48,168
Da wird sich Linda aber freuen.
485
00:52:49,211 --> 00:52:51,672
Ich habe nicht vor, es ihr zu sagen.
486
00:52:54,174 --> 00:52:57,970
Schatz, ich habe heute
einen interessanten Anruf erhalten.
487
00:52:57,970 --> 00:53:01,807
Mr. Banks hat mir
einen fetten Fall angeboten.
488
00:53:04,184 --> 00:53:06,311
- Meinst du Jean Petit?
- Ja.
489
00:53:12,693 --> 00:53:13,986
Albert.
490
00:53:14,945 --> 00:53:16,864
Ich sage es ungern, aber ...
491
00:53:18,282 --> 00:53:21,118
er hat ihn dir nicht
wegen deiner Fähigkeiten angeboten.
492
00:53:21,118 --> 00:53:22,828
Was meinst du?
493
00:53:23,412 --> 00:53:26,999
Er fragt dich, weil du ein prominenter
Schwarzer Menschenrechtsanwalt bist.
494
00:53:26,999 --> 00:53:30,085
Keiner würde glauben,
dass du Gesetze brichst.
495
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Das werde ich auch nicht.
496
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Meinst du,
du kannst die Immunität anders aufheben?
497
00:53:38,886 --> 00:53:40,888
Wenn irgendwer es kann ...
498
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Das wäre für mich eine große Sache.
499
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Ich weiß.
500
00:53:51,273 --> 00:53:53,150
Was ist dann das Problem?
501
00:53:54,318 --> 00:53:57,821
Hast du Angst,
ich könnte deinem Boss zu nahe kommen?
502
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Das wird nicht passieren.
- Und warum nicht?
503
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Weil das bei ihm nicht so läuft!
504
00:54:03,869 --> 00:54:06,538
Er kriegt, was er will,
dann lässt er dich fallen.
505
00:54:14,588 --> 00:54:15,839
Albert.
506
00:55:55,564 --> 00:55:58,400
Untertitel: Juliane Mascow
507
00:55:58,400 --> 00:56:01,320
FFS-Subtitling GmbH