1 00:00:12,554 --> 00:00:14,264 Ich bin raus. 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 - Ich erhöhe. - Ich gehe mit. 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Hier. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,235 Scheiße! Das reicht. 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,488 Mistkerl. Ist einfach Karma ... 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Sieh dich mal an. Du bist ja schon völlig blau. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 Ich bin total besoffen. 8 00:00:36,495 --> 00:00:37,913 - Prost. - Prost. 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,960 - Hey, ich war's nicht. - Ich komme gleich. 10 00:00:44,962 --> 00:00:46,421 Alex, komm schon. 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,716 Hab ein bisschen Spaß mit mir. Komm doch her! 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,654 {\an8}DAMASKUS, SYRIEN 13 00:02:55,509 --> 00:02:57,052 Keine Bewegung. 14 00:03:18,490 --> 00:03:21,869 Samir, ich bin's. Mach auf. 15 00:03:42,181 --> 00:03:43,140 FESTPLATTE WIRD GELÖSCHT 16 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 LÖSCHEN ERFOLGREICH 17 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Keine Bewegung! 18 00:04:32,481 --> 00:04:37,569 NATIONALES ZENTRUM FÜR CYBERSICHERHEIT LONDON 19 00:04:39,863 --> 00:04:42,074 Die London Bridge stürzt ein 20 00:04:42,074 --> 00:04:44,493 - Stürzt ein, stürzt ein - Was ist denn los? 21 00:04:44,493 --> 00:04:48,872 Die London Bridge stürzt ein Meine schöne Dame 22 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Nanu, der Chef persönlich. Was verschafft mir die Ehre? 23 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 Ich habe einen Auftrag für dich. 24 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 Warte kurz. 25 00:06:41,777 --> 00:06:42,986 Ich höre. 26 00:06:42,986 --> 00:06:45,614 Zwei syrische Hacker bitten Frankreich um Asyl. 27 00:06:45,614 --> 00:06:48,158 - Wir müssen sie nach Paris bringen. - Haben sie Pässe? 28 00:06:48,158 --> 00:06:49,952 Sind in Arbeit. 29 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 - Und die DGSE? - Ist aus dem Spiel. Nur wir. 30 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 Also wie immer? 31 00:06:57,292 --> 00:06:58,669 Ja. 32 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 Geht klar. 33 00:07:18,397 --> 00:07:22,901 {\an8}ÉLYSÉE-PALAST, PARIS 34 00:07:27,698 --> 00:07:30,033 - Guten Morgen, Herr Präsident. - Morgen. 35 00:07:30,742 --> 00:07:32,953 - Mme Saint Roch. - Herr Präsident. 36 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Hallo, Didier. 37 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Kaffee, bitte. 38 00:07:49,344 --> 00:07:53,765 Also gut. Darf ich fragen, warum Sie mich um sieben Uhr früh stören? 39 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Wir haben ein Problem in Damaskus. 40 00:07:56,143 --> 00:07:59,354 Zwei syrische Hacker aus Damaskus bitten um politisches Asyl. 41 00:07:59,354 --> 00:08:02,941 Sie haben geheime Informationen über geplante Cyberangriffe in Europa. 42 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Angriffe? Auf zivile Ziele? 43 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Bislang wissen wir nichts Genaueres. 44 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Aber Angriffe auf die Infrastruktur hätten zivile Opfer zur Folge. 45 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Und was sind das für Typen? Sind sie bekannt? 46 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 Sie haben syrische Polizeiserver zerstört, russische Technologie, die beste der Welt. 47 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 Es sind Genies, und alle wollen sie haben. 48 00:08:30,302 --> 00:08:32,971 Und warum wollen sie nach Frankreich? 49 00:08:33,679 --> 00:08:35,682 Wegen der Anti-Assad-Politik? 50 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Vielleicht auch, weil einer in Paris studiert hat und Französisch spricht. 51 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Der Jüngere kam nie aus Damaskus raus. 52 00:08:43,690 --> 00:08:46,068 Aber es scheint so, als ob ... 53 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 Wir können sie nur dem syrischen Geheimdienst überlassen oder herholen. 54 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 Weiß der syrische Geheimdienst, dass sie uns kontaktiert haben? 55 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Noch nicht, aber sicher bald. 56 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Wie lange braucht die DGSE, um sie rauszuholen? 57 00:08:57,454 --> 00:08:58,705 Zwei Tage. 58 00:08:58,705 --> 00:09:01,667 Mit Ihrem Einverständnis hole ich sie in einer Stunde raus. 59 00:09:02,167 --> 00:09:05,963 Die Russen dürfen sie nicht vor uns kriegen, und die Briten schon gar nicht. 60 00:09:06,880 --> 00:09:09,550 Tut mir leid, Sophie, aber als neuer Leiter der Taskforce 61 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 führe ich neue Methoden ein. 62 00:09:13,470 --> 00:09:17,474 Wir haben einen sicheren Kontakt vor Ort, der sich sofort drum kümmern kann. 63 00:09:17,474 --> 00:09:19,351 Wir sollten uns beeilen. 64 00:09:20,227 --> 00:09:23,146 Also schön. Dann tun wir das. 65 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 Mme Saint Roch, ich gehe davon aus, dass Sie sie unterstützen. 66 00:09:45,544 --> 00:09:49,965 {\an8}INNENMINISTERIUM, LONDON 67 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 CYBERSICHERHEIT 68 00:10:15,324 --> 00:10:18,160 - Sicher, dass es ein Hack war? - Hat er so gesagt. 69 00:10:19,703 --> 00:10:21,955 Die Risikoanalyse ist Mittwoch da. 70 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 Minister. 71 00:10:24,708 --> 00:10:27,002 Wir besprechen das später. 72 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 Was gibt's, Mark? 73 00:10:31,173 --> 00:10:33,592 Es klingt schlimmer, als es ist. 74 00:10:34,092 --> 00:10:36,929 Es gab gestern Abend einen Angriff auf unseren Hauptrechner. 75 00:10:37,513 --> 00:10:39,097 Ich zeige es Ihnen mal. 76 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Die London Bridge stürzt ein 77 00:10:43,977 --> 00:10:46,355 - Tower Bridge. - Stürzt ein, stürzt ein ... 78 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - Die London Bridge stürzt ein - Gestiefelter Kater. 79 00:10:48,690 --> 00:10:51,026 Meine schöne Dame 80 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Was zum ... 81 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Jemand hat eine Backdoor in unsere DMZ gefunden, die inzwischen geschlossen ist. 82 00:10:58,200 --> 00:11:01,245 - Und? - Ein begrenzter Exploit. Keine Payloads. 83 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Wir haben eine Triage durchgeführt. Es ist kein Schaden entstanden. 84 00:11:05,165 --> 00:11:06,583 Wer war's? 85 00:11:06,583 --> 00:11:10,963 Wir analysieren den Hex-Code, um die File-Signatur zu identifizieren, 86 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 aber das wird etwas dauern. 87 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Das heißt, das Nationale Zentrum für Cybersicherheit, 88 00:11:16,718 --> 00:11:20,639 das für die Cybersicherheit unseres Landes verantwortlich ist, 89 00:11:21,640 --> 00:11:24,810 wurde vom Gestiefelten Kater gehackt? 90 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 Kein Grund zur Panik. Es war sicher nur ein Scriptkiddie. 91 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Ein was? 92 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Vom Schlafzimmer aus. Ein Hobby-Hacker. 93 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Er nutzt online ein bestehendes Exploit, 94 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 hält sich an ein Video auf YouTube oder was auch immer, 95 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 entdeckt eine Lücke, zündet die Lunte und steckt sie rein. 96 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Es gibt 'nen Knall und etwas Rauch ... 97 00:11:43,829 --> 00:11:49,084 Können Sie die Metaphern und Ausreden mal beiseitelassen und Klartext reden? 98 00:11:49,084 --> 00:11:52,588 - Wie schlimm ist es wirklich? - Es hätte schlimmer sein können. 99 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 Also gut. Das bleibt erst mal unter uns. 100 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Aber Richard hat recht, Mark. Das ist beunruhigend. 101 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Wir brauchen eine gründliche Untersuchung, einen Bericht. 102 00:12:02,973 --> 00:12:05,100 Ja. Wir arbeiten schon dran. 103 00:12:21,408 --> 00:12:23,493 - Ich sag's ungern. - Dann lass es. 104 00:12:23,493 --> 00:12:26,997 Bolton könnte recht haben. Es gibt keinen Beweis für einen Großangriff. 105 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Wir geben Millionen für Cyber-Abwehr aus 106 00:12:29,583 --> 00:12:32,794 und lassen uns vom erstbesten Krabbelkind reinlegen? 107 00:12:33,420 --> 00:12:36,965 - Du hast ihn eingestellt. - Du hättest mich davon abhalten sollen. 108 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Hallo. 109 00:13:18,882 --> 00:13:21,969 - Wie geht's? Alles in Ordnung? - Ja, alles gut. 110 00:13:23,095 --> 00:13:24,847 Werdet ihr verfolgt? 111 00:13:26,056 --> 00:13:27,558 Nein. 112 00:13:27,558 --> 00:13:29,017 Also ... 113 00:13:29,852 --> 00:13:31,436 Auf der Straße nach Homs, 114 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 bei Kilometer 100, direkt vor der türkischen Grenze. 115 00:13:36,441 --> 00:13:38,819 Ain Aksa. Ist ausgeschildert. 116 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Gut, danke. Und die Pässe? 117 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Unterm Sitz. 118 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Vielen Dank. Wie erkennen wir Sie? 119 00:13:52,958 --> 00:13:56,670 Keine Sorge. Aber beeilt euch. Der Heli wartet keine zwei Minuten. 120 00:14:02,009 --> 00:14:03,343 {\an8}FRANZÖSISCHE REPUBLIK 121 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Es sind nur zwei Pässe. 122 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Keine Sorge. 123 00:15:01,818 --> 00:15:03,237 Ist er das? 124 00:15:04,321 --> 00:15:05,364 Ja. 125 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Keine Angst, Liebling, okay? 126 00:15:15,874 --> 00:15:17,459 Steigt aus. 127 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Nimm den Pass mit. 128 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Hast du alles? - Ja. 129 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 - Alles da? - Ja. 130 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Soldaten! 131 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Los! Los! 132 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Arschlöcher! Die haben uns angelogen! - Steigt ein! 133 00:16:03,589 --> 00:16:05,215 - Fahr los! - Samir! 134 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Fahr, los, los, los! 135 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Schnell, schnell. Los, los! 136 00:16:32,576 --> 00:16:34,119 Keine Bewegung! 137 00:16:39,249 --> 00:16:40,667 Alles klar? 138 00:16:56,391 --> 00:16:58,018 Was für ein Erfolg. 139 00:16:58,894 --> 00:17:02,648 Ich habe Satellitenbilder von Ihrem Megaflop. Wollen Sie mal sehen? 140 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ja. 141 00:17:06,527 --> 00:17:10,696 Sie sind von unserem Spionagesatelliten. Wir überwachen das Gebiet ständig. 142 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Der Typ ist sicher Ihr Agent. 143 00:17:17,496 --> 00:17:19,915 Weiß nicht. Um die Details kümmere ich mich nicht. 144 00:17:22,166 --> 00:17:23,961 Die gibt es bei uns nicht. 145 00:17:23,961 --> 00:17:28,131 Dank Ihnen haben sich die Leute in Luft aufgelöst. 146 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Vom Radar verschwunden. 147 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Danke, Sophie. 148 00:17:34,513 --> 00:17:37,516 Freuen Sie sich nicht zu früh. Ich bin noch nicht tot. 149 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Los, verschwinde. Der bleibt hier. 150 00:18:00,205 --> 00:18:02,332 Franzose, ja? DGSE. 151 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Wo sind sie? Wo sind diese Hacker? 152 00:18:13,135 --> 00:18:16,221 Habt ihr einen Unterschlupf geplant? Irgendwas? 153 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 154 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! - Halt! 155 00:18:32,905 --> 00:18:36,450 - Ist das dein Kumpel? - Wir waren auf einem Einsatz in Liberia. 156 00:18:36,450 --> 00:18:38,827 Er gehört nicht zur DGSE. Er ist ein Söldner. 157 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Am Flughafen. 158 00:18:46,919 --> 00:18:50,130 Wir haben die ordentlich aufgemischt. Der Typ ist verrückt. 159 00:18:50,130 --> 00:18:52,549 Ach! Bruder. 160 00:18:56,094 --> 00:18:59,473 - Arbeitest du noch für Dumas' Firma? - Ja. 161 00:18:59,473 --> 00:19:01,266 Bei Telkis. Warum? 162 00:19:03,185 --> 00:19:05,270 Suchst du Arbeit? 163 00:19:06,647 --> 00:19:09,525 Im Ernst, was kriegst du für diesen Einsatz? 164 00:19:10,651 --> 00:19:12,486 Nicht ansatzweise genug. 165 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Die Typen, für die wir arbeiten, würden dir deutlich mehr zahlen. 166 00:19:22,829 --> 00:19:25,165 Komm schon. Wie viel willst du? 167 00:19:30,254 --> 00:19:32,464 Ich will ein anderes Leben. 168 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Ich bin müde. 169 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Ja, Richard. 170 00:19:57,656 --> 00:20:01,076 - Hast du den Entwurf der Rede gelesen? - Ja. 171 00:20:01,076 --> 00:20:03,912 Kannst du die noch etwas aufpeppen? 172 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Mach ich. - Tschüss. 173 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 Na schön. 174 00:20:09,668 --> 00:20:10,711 Scheiße. 175 00:20:15,340 --> 00:20:17,509 Scheiße, Scheiße, Scheiße. 176 00:20:23,473 --> 00:20:26,226 Ruf im Raj an. Die sollen was zu essen bringen. 177 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Was ist passiert? 178 00:20:28,520 --> 00:20:30,272 Richard hat angerufen. 179 00:20:30,272 --> 00:20:33,525 Um dir zu sagen, dass du das Haus in Brand stecken sollst? 180 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 - Richard. - Ist Alison da? 181 00:20:47,122 --> 00:20:49,583 Sie ist kurz unter die Dusche gesprungen. 182 00:20:49,583 --> 00:20:51,460 - Dringend? - Ist es dringend? 183 00:20:51,460 --> 00:20:55,422 Wenn ich anrufe, ist es immer dringend. Ich gehe in fünf Minuten aus dem Büro. 184 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Ich sage ihr, sie soll dich schnellstmöglich anrufen. 185 00:20:58,842 --> 00:21:01,094 - Danke. - Okay. 186 00:21:01,678 --> 00:21:02,804 Tschüss. 187 00:21:05,766 --> 00:21:07,309 Was ist denn los? 188 00:21:07,726 --> 00:21:10,812 Also, wir sind beide zur selben Zeit hier. 189 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 Das ist doch ein Grund zum Feiern. 190 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Und wir haben die Wohnung für uns alleine. 191 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Ich habe tatsächlich etwas zu feiern. 192 00:21:19,404 --> 00:21:20,822 Was? 193 00:21:21,198 --> 00:21:23,700 - Rat mal. - Ein Welpe. 194 00:21:24,576 --> 00:21:26,453 Wir haben den Fall gewonnen. 195 00:21:28,497 --> 00:21:30,666 - Du bist fantastisch. - Ich weiß. 196 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Das ist ja unglaublich! 197 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 Oh ja! 198 00:21:40,384 --> 00:21:41,802 Komm her. 199 00:21:42,761 --> 00:21:44,137 Na komm. 200 00:21:54,064 --> 00:21:57,401 {\an8}SYRISCH-TÜRKISCHE GRENZE 201 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Wo ist der Pass? 202 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Entspann dich. Das wird schon gut gehen. 203 00:22:38,483 --> 00:22:40,360 In drei Stunden sind wir in der Türkei. 204 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Die Pässe. 205 00:23:41,922 --> 00:23:45,467 - Kannst du ihn nicht beruhigen? - Ich weiß nicht. Er ist wohl krank. 206 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 Fahrt! 207 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 Hochwasser in 90. 208 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Okay. Tore B und C hochfahren. 209 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 B und C werden hochgefahren. 210 00:25:15,557 --> 00:25:17,100 Na endlich. 211 00:25:17,935 --> 00:25:21,355 Hallo, Richard. Es muss ja wirklich dringend sein. 212 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Ich bin in einem Raum voller Amöben, die sich als britische Politiker ausgeben. 213 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Und du wirst dich nicht betrinken. 214 00:25:30,364 --> 00:25:33,033 Weißt du, was mir klar geworden ist? Danke. 215 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Dass es eine Grenze gibt, 216 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 wie viele Volltrottel man an einem Tag ertragen kann. 217 00:25:41,917 --> 00:25:43,710 Warum hast du angerufen? 218 00:25:43,710 --> 00:25:47,089 Mir geht unser Freund, der Gestiefelte Kater, nicht aus dem Kopf. 219 00:25:47,089 --> 00:25:49,508 Ich traue Boltons Erklärung nicht. 220 00:25:50,175 --> 00:25:53,595 Wir müssen das selbst in die Hand nehmen, Alison. Du und ich. 221 00:25:54,096 --> 00:25:56,974 Und ich muss den Premier darüber informieren. 222 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Nicht heute Abend. 223 00:25:59,226 --> 00:26:02,104 - Wieso nicht? - Gib Bolton noch ein paar Stunden. 224 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Dieser IT-Forensik-Kram braucht Zeit. 225 00:26:04,815 --> 00:26:07,693 Wir informieren den Premier, sobald wir mehr wissen. 226 00:26:09,111 --> 00:26:12,406 Du hast sicher recht, wie immer. 227 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Komm bitte gut nach Hause. 228 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Ich bemühe mich. Gute Nacht. 229 00:26:39,183 --> 00:26:40,893 Was zum Teufel ... 230 00:26:40,893 --> 00:26:42,644 D reagiert nicht. 231 00:26:46,315 --> 00:26:47,149 Komm schon. 232 00:26:51,737 --> 00:26:53,113 - Macht zu! - Was ist denn? 233 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 London wurde von schweren Überschwemmungen getroffen, 234 00:27:11,173 --> 00:27:16,345 nachdem eine Sturmflut mit heftigem Regen das Hochwasser-Schutzsystem überflutete. 235 00:27:17,346 --> 00:27:21,183 Die Thames Barrier versagte zum ersten Mal seit ihrer Inbetriebnahme 1982 ... 236 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 Ich hab mit dem Diensthabenden gesprochen. Sie können die Tore nicht hochfahren. 237 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 Was soll das heißen? 238 00:27:28,065 --> 00:27:31,693 Scheinbar lässt der Computer das nicht zu. 239 00:27:32,277 --> 00:27:34,738 Diesmal ist es ein echter Hack. 240 00:27:35,405 --> 00:27:36,990 Das volle Programm. 241 00:27:37,616 --> 00:27:40,869 Also, Bolton ist auf dem Weg dahin, 242 00:27:40,869 --> 00:27:43,705 und ich will, dass du ihm auf die Finger siehst. 243 00:27:44,248 --> 00:27:46,625 Finde raus, was da wirklich los ist. 244 00:27:46,625 --> 00:27:48,210 Okay, Richard. 245 00:27:53,382 --> 00:27:56,718 ... man wisse noch nicht, wann der Betrieb wiederaufgenommen werde. 246 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Auch am London City Airport musste der Betrieb vorerst eingestellt werden. 247 00:28:03,058 --> 00:28:07,563 Todesopfer infolge der Überschwemmungen sind bislang keine bekannt. 248 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Näheres gibt der Premierminister nach einem Krisentreffen bekannt. 249 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Bei einer Sturmflut der Nordsee zusammen mit heftigen Regenfällen ... 250 00:28:50,397 --> 00:28:52,524 ... fahren Sie die Tore hoch. Klar. 251 00:28:52,524 --> 00:28:54,276 Aber wieso ruft ihr uns? 252 00:28:54,276 --> 00:28:57,237 So, wie die Tore geklemmt haben, und das Timing, 253 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 das ist alles zu präzise. Wir wurden gehackt. 254 00:29:00,574 --> 00:29:03,911 - Woraus schließen Sie das? - Da war jemand im System. 255 00:29:04,620 --> 00:29:07,372 Ein Tor fällt aus. Wir machen ein Reset. Es fällt wieder aus. 256 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Noch ein Reset, das ganze Programm. 257 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Dann senkt sich das nächste ab, und wir fangen von vorn an. 258 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 So was habe ich in zehn Jahren hier noch nie gesehen. 259 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Ich sage Ihnen, das war Absicht. 260 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Ich habe das System geprüft, bevor wir hergekommen sind. 261 00:29:20,385 --> 00:29:23,222 - Das letzte Update war ... - 2002. 262 00:29:24,431 --> 00:29:28,352 Da haben wir's. Je älter das System, desto störanfälliger. 263 00:29:28,352 --> 00:29:30,479 Oder desto leichter zu hacken. 264 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Das kommt ja nicht aus dem Nichts. 265 00:29:34,733 --> 00:29:37,861 Gestern prangte eine Riesenkatze auf all euren Bildschirmen. 266 00:29:38,779 --> 00:29:41,114 Na schön. Wir gehen der Sache nach. 267 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 Du weißt doch, dass Banks das nicht gefallen wird. 268 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 Es ist Zeitverschwendung, ein defektes Tor zu untersuchen. 269 00:29:49,873 --> 00:29:53,085 Es wird Banks gefallen, wenn du das in Ordnung bringst. 270 00:29:55,128 --> 00:29:56,505 Na schön. 271 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Lust auf ein Frühstück? Das beste von Westminster. 272 00:30:33,333 --> 00:30:34,835 Nur Kaffee. 273 00:30:40,632 --> 00:30:43,385 Schön, dass du die letzte Nacht überlebt hast. 274 00:30:45,053 --> 00:30:46,305 Also? 275 00:30:49,266 --> 00:30:51,935 Die Techniker glauben, jemand war im System. 276 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Was sagt Bolton dazu? 277 00:30:58,817 --> 00:31:01,195 Er glaubt, es sei ein Softwarefehler. 278 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Wenn das ein zweiter Hack innerhalb von 24 Stunden ist ... 279 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Selbst dann ist nicht klar, ob sie was miteinander zu tun haben. 280 00:31:10,537 --> 00:31:13,540 - Der erste ... - Der erste war die Vorspeise. 281 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Wenn das der zweite Hack ist, dann ist es die Hauptspeise. 282 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Sie haben uns gezeigt, dass sie es können. 283 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 Sie können die gesamte Stadt in die Knie zwingen. 284 00:31:24,760 --> 00:31:27,596 Genau genommen das gesamte Land. 285 00:31:28,514 --> 00:31:31,183 Und wir können nichts tun, um sie aufzuhalten. 286 00:31:38,941 --> 00:31:40,275 Also gut. 287 00:31:41,068 --> 00:31:42,861 Wir sagen es dem Premier. 288 00:31:50,494 --> 00:31:52,955 {\an8}INTERNATIONALE ANKÜNFTE 289 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Dies ist ein Sicherheitshinweis. 290 00:31:55,874 --> 00:31:59,253 Bitte lassen Sie keine Gepäckstücke unbeaufsichtigt. 291 00:31:59,253 --> 00:32:02,130 Unbeaufsichtigte Gegenstände gelten als verdächtig 292 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 und werden von der Polizei beschlagnahmt. 293 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Behalten Sie Ihr Gepäck immer bei sich. 294 00:32:13,058 --> 00:32:16,311 - Wo ist er? Siehst du ihn? - Ja, da ist er. 295 00:32:21,483 --> 00:32:23,944 - Walid! Samir! - Hallo. Wie geht's? 296 00:32:25,612 --> 00:32:28,323 - Wie geht's dir, mein Junge? - Hallo, Onkel. 297 00:32:31,577 --> 00:32:34,538 - Myriam? Hicham? Wo sind sie? - In der Türkei geblieben. 298 00:32:34,538 --> 00:32:36,957 Hicham musste ins Krankenhaus. Myriam ist bei ihm. 299 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Was Schlimmes? - Nein, er ist nur dehydriert. 300 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Und sie haben kein Visum. Aber sie sind in Sicherheit. Keine Sorge. 301 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Da bin ich erleichtert. 302 00:32:52,306 --> 00:32:56,435 - Was ist mit deinem Gesicht passiert? - Nichts. Nur ein Fahrradunfall. 303 00:33:00,397 --> 00:33:02,524 - Hast du Muluchiya gekocht? - Klar. 304 00:33:02,524 --> 00:33:05,277 - Bist du mit dem Auto oder Taxi hier? - Auto. 305 00:33:06,570 --> 00:33:08,155 Gib mir die Tasche. 306 00:33:09,072 --> 00:33:10,616 Kann ich doch ... 307 00:33:12,409 --> 00:33:14,828 - Den hier auch, Onkel. - Gib her. 308 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Sieh mal, Samir. Ich habe ihn gefunden. 309 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 - Ist er das? - Ja. 310 00:33:22,336 --> 00:33:24,004 Ich schreibe ihm. 311 00:33:56,828 --> 00:33:59,665 Na, du bist aber ein Hübscher. 312 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 So ein schöner Hund. Ja, fein. 313 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Hallo, wie geht's? - Gut. Und dir? 314 00:34:09,967 --> 00:34:12,135 - Was guckst du? - Gabriel! 315 00:34:13,512 --> 00:34:15,179 Du bist ja in Paris! 316 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Du bist dünn geworden. 317 00:34:18,141 --> 00:34:20,518 - Ach was. - Syrien bekommt dir wohl nicht. 318 00:34:20,518 --> 00:34:22,228 Syrien bekommt niemanden. 319 00:34:22,228 --> 00:34:24,690 - Aber ich habe Hunger. Was hast du? - Was du willst. 320 00:34:24,690 --> 00:34:28,235 - Irgendwas, solange es französisch ist. - Was Französisches? Gut. 321 00:34:28,235 --> 00:34:31,362 - Adèle, bring meinem Freund was zu essen. - Geht klar. 322 00:34:37,619 --> 00:34:39,204 - Ich komme runter. - Bitte. 323 00:34:43,625 --> 00:34:46,879 Du bist wirklich dünn geworden. Hast abgenommen. 324 00:34:47,504 --> 00:34:49,005 Du weißt, wo ich war. 325 00:34:49,005 --> 00:34:51,632 Reden wir lieber darüber, wie ich verpfiffen wurde. 326 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Hast du eine Idee, von wem? 327 00:34:56,013 --> 00:34:59,474 Keine Ahnung. Ich dachte schon, von den Arschlöchern der DGSE. 328 00:35:00,642 --> 00:35:04,062 - Aber die waren's nicht. - Aus meiner Ecke kam's jedenfalls nicht. 329 00:35:04,062 --> 00:35:07,065 Niemand in der Firma wusste von dieser Operation. 330 00:35:08,192 --> 00:35:09,902 Diese Russen wussten es. 331 00:35:11,028 --> 00:35:12,821 Was wollten die da überhaupt? 332 00:35:12,821 --> 00:35:15,490 Das fragst du mich? Woher soll ich das wissen? 333 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Soweit ich weiß, 334 00:35:17,743 --> 00:35:22,164 sollten sie die Syrer unter Druck setzen, die Hacker auszuliefern. Das ist alles. 335 00:35:22,164 --> 00:35:26,168 Mein Kunde sitzt mir im Nacken. Wir müssen sie schnell nach Paris bringen. 336 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Wir haben das Telefon einer ihrer Mütter in Syrien angezapft. 337 00:35:29,213 --> 00:35:32,883 Sie hat ihren Sohn angerufen, so konnten wir sie lokalisieren. 338 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Sie sind in London. 339 00:35:34,927 --> 00:35:36,470 In London? 340 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Sie haben einen Onkel, der in einem Hotel arbeitet. 341 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Und scheinbar haben sie Angst, umgelegt zu werden. 342 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Aus gutem Grund. 343 00:35:46,396 --> 00:35:49,149 Wenn jemand sie umlegt, stehen wir wie Idioten da. 344 00:35:51,360 --> 00:35:54,863 - Wer ist dein Kunde? - Du weißt, das kann ich nicht sagen. 345 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Aber du solltest nach einem USB-Stick Ausschau halten. 346 00:35:58,909 --> 00:36:01,161 Er müsste ihn noch bei sich haben. 347 00:36:04,164 --> 00:36:06,291 Hier, Papiere und Pass für dich. 348 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Wir haben immer so komische Namen, echt mal. 349 00:36:12,965 --> 00:36:14,466 Du bist Europa-Diplomat. 350 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Verschlüsseltes Telefon. Du kannst mich jederzeit anrufen. 351 00:36:18,136 --> 00:36:20,389 Ich bau auf dich. Ganz sachte, okay? 352 00:36:54,631 --> 00:36:58,760 Das ist der Anschluss von Mark Bolton. Bitte hinterlassen Sie eine ... 353 00:37:05,475 --> 00:37:07,769 Mach hin. Die fragen in der Küche schon nach dir. 354 00:37:07,769 --> 00:37:09,771 - Was erreicht? - Er geht nicht ran. 355 00:38:37,776 --> 00:38:39,319 SPEISEN & GETRÄNKE 356 00:39:39,838 --> 00:39:41,006 Walid! 357 00:39:46,136 --> 00:39:47,554 Walid! 358 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 Ganz ruhig! Wir müssen reden! 359 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 BIOMETRISCHER CODE AKZEPTIERT PASSCODE EINGEBEN 360 00:41:50,511 --> 00:41:51,678 Alles klar? 361 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "Alles klar?" Sieh mal. 362 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Ganz sachte. 363 00:41:55,682 --> 00:41:58,060 Aber sieh mal hier. 364 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Den konnte ich klauen. 365 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Konntest du ihn öffnen? 366 00:42:02,523 --> 00:42:04,525 Ja, aber er ist verschlüsselt. 367 00:42:05,108 --> 00:42:06,777 Du musst Samir finden. 368 00:42:07,152 --> 00:42:08,987 Du kannst auf mich zählen. 369 00:42:22,918 --> 00:42:26,213 Ja, M. Taraud. Gute Neuigkeiten: Wir haben die Syrer gefunden. 370 00:42:26,213 --> 00:42:28,131 - Ja? Wo sind sie? - In London. 371 00:42:28,131 --> 00:42:29,967 Soll das ein Scherz sein? 372 00:42:29,967 --> 00:42:32,886 Sie werden dafür bezahlt, dass Sie sie nach Paris bringen. 373 00:42:32,886 --> 00:42:36,515 Immerhin haben wir sie lokalisiert. Ich kümmere mich um den Rest. 374 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, wenn die Typen ihr Wissen an die Briten verkaufen, ist das ein Desaster. 375 00:42:41,895 --> 00:42:44,982 Ich weiß, ich weiß. Aber vertrauen Sie mir. 376 00:42:44,982 --> 00:42:46,525 Einverstanden? 377 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Onkel? - Samir. 378 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Was ist passiert? Wo ist er? - Ich weiß es nicht. 379 00:43:17,931 --> 00:43:21,977 Die Polizei verhört die ganze Belegschaft. Du musst sofort verschwinden. 380 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 Was ist mit Walid? Ich kann ihn nicht im Stich lassen. 381 00:43:27,649 --> 00:43:30,277 Ich werde ihn finden und mich um ihn kümmern. 382 00:43:30,777 --> 00:43:34,031 Ja, tu das. Kümmere dich um ihn, Onkel. 383 00:43:34,031 --> 00:43:35,949 Samir, was habt ihr getan? 384 00:43:37,284 --> 00:43:38,702 Nichts. 385 00:43:39,203 --> 00:43:43,415 Wir haben Assads Polizeiakten gehackt, aber was Gefährlicheres gefunden. 386 00:43:43,415 --> 00:43:45,501 Mit dem Rest haben wir nichts zu tun. 387 00:43:46,210 --> 00:43:48,378 Mit dem Rest? Was meinst du? 388 00:43:51,173 --> 00:43:54,343 Wenn jemand sagt, wir seien Terroristen, glaub ihm nicht. 389 00:43:54,343 --> 00:43:57,179 Ich schwöre bei Gott, wir wollen niemandem was Böses. 390 00:43:57,179 --> 00:43:58,764 Ich weiß. 391 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Hier, nimm das. 392 00:44:06,021 --> 00:44:08,565 Nein, Onkel, behalt es. Behalt es. 393 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Gib mir Zeit. Wir werden bald viel Geld haben. 394 00:44:11,985 --> 00:44:14,905 - Woher denn? - Es dauert nicht lange, Onkel. 395 00:44:16,448 --> 00:44:18,325 Was ich weiß, ist Gold wert. 396 00:44:24,665 --> 00:44:25,832 Geh. 397 00:45:09,585 --> 00:45:11,044 Hallo. 398 00:45:13,839 --> 00:45:17,384 Tut mir leid, der Bus ist voll. Na, meinetwegen. 399 00:45:18,886 --> 00:45:20,721 - Danke. - Klar doch. 400 00:45:21,388 --> 00:45:23,724 Können Sie bitte nach hinten durchrücken? 401 00:45:23,724 --> 00:45:25,350 Passen Sie auf. 402 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Was soll das? Vorn ist kein Ausstieg, Mann. 403 00:46:09,102 --> 00:46:11,563 Was machen Sie denn? Hier geht's nicht raus. 404 00:46:46,515 --> 00:46:48,767 Bravo, Didier. Wird ja immer besser. 405 00:46:49,226 --> 00:46:53,188 Die Briten suchen einen Europa-Diplomaten, der einen syrischen Hacker verprügelt hat. 406 00:46:53,188 --> 00:46:55,232 Das ist nicht zufällig Ihr Agent? 407 00:46:56,066 --> 00:47:00,028 Wir haben gesagt, er gehört nicht zu uns. Bei einer Verhaftung hilft ihm keiner. 408 00:47:00,028 --> 00:47:03,657 - Die DGSE rührt keinen Finger. - Das wird nicht nötig sein. 409 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Da bist du ja. - Alison. 410 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Was ist mit dem Bericht? 411 00:47:18,172 --> 00:47:20,757 Gleich gibt es eine Besprechung. Terrorabwehr. 412 00:47:20,757 --> 00:47:22,926 Sie haben einen Verdächtigen. 413 00:47:22,926 --> 00:47:25,637 - Der Gestiefelte Kater? - Und die Sperre. 414 00:47:27,431 --> 00:47:30,309 Es ist noch nicht raus, ob die Sperre ein Hack war. 415 00:47:30,309 --> 00:47:32,311 Dann ist es also Zufall? 416 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Zwei verdächtige Vorfälle innerhalb von 24 Stunden. 417 00:47:37,524 --> 00:47:39,109 Bei der ersten Triage war nichts. 418 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Wir haben ein Image des Systems erstellt und durchkämmen jetzt die Slacks Base. 419 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Aber wie ich schon sagte, so was braucht Zeit. 420 00:47:47,367 --> 00:47:49,995 - Komm schon, Mark. - Was heißt hier "Komm schon"? 421 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Du sagst immer: "Das ist doch komisch." 422 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Ich befasse mich mit Daten. Konkreten Beweisen. 423 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Also, wann weißt du was? Und zwar definitiv? 424 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Könnte noch Tage oder Wochen dauern. 425 00:48:00,589 --> 00:48:04,092 Die Thames Barrier hat einen großen Server, komischerweise. 426 00:48:05,385 --> 00:48:07,054 Wir sehen uns oben. 427 00:48:24,363 --> 00:48:26,657 Gut. Schön, dass alle da sind. 428 00:48:27,199 --> 00:48:30,160 Detective Inspector Hobbs teilt uns den aktuellen Stand mit. 429 00:48:30,160 --> 00:48:33,539 Sie leitet die Ermittlungen des Vorfalls von gestern Abend. 430 00:48:33,539 --> 00:48:36,083 Der unter Terrorverdacht stehende Hacker Walid Hamza 431 00:48:36,083 --> 00:48:38,752 wurde um 22:30 Uhr ins Krankenhaus eingeliefert. 432 00:48:38,752 --> 00:48:41,755 Er ist noch bewusstlos, aber sein Zustand ist stabil. 433 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Er wurde 94 in Damaskus geboren 434 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 und immatrikulierte sich 2014 an der Universität Marie Curie, Paris 6. 435 00:48:48,095 --> 00:48:51,056 Informatik. Er zeigte Glanzleistungen. 436 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Abschluss mit Auszeichnung 2017, danach Rückkehr nach Syrien. 437 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Am Höhepunkt des Konflikts. - Genau. 438 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Er hat erfolgreich Assads Sicherheitsdienste gehackt. 439 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Wir wissen nicht, warum, oder für wen er arbeitet, aber hat was auf dem Kasten. 440 00:49:04,945 --> 00:49:07,447 Seine Rückkehr nach Europa ist nicht aktenkundig. 441 00:49:07,447 --> 00:49:11,159 Er muss illegal in England eingereist sein. Wir wissen nicht, wann. 442 00:49:11,994 --> 00:49:13,787 Zu Hamzas Angreifer ... 443 00:49:15,831 --> 00:49:19,251 Die Gesichtserkennung hat ihn als Jean Petit identifiziert: 444 00:49:19,877 --> 00:49:23,589 ein Franzose, der Teil einer EU-Delegation in London ist. 445 00:49:24,256 --> 00:49:26,008 Hat der MI5 das bestätigt? 446 00:49:26,008 --> 00:49:28,427 Bisher gibt es keine Unstimmigkeiten. 447 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 Allerdings passt es nicht zu seinem Profil. 448 00:49:31,847 --> 00:49:34,141 Er ist eindeutig eine Art Profi. 449 00:49:34,600 --> 00:49:38,061 - Ist er vom französischen Geheimdienst? - Wissen wir noch nicht. 450 00:49:38,061 --> 00:49:40,981 - Warum ist er noch nicht verhaftet? - Diplomatische Immunität. 451 00:49:40,981 --> 00:49:43,108 Und wir wissen nicht, wo er ist. 452 00:49:44,610 --> 00:49:46,737 - Bitten wir Frankreich um Hilfe? - Nein. 453 00:49:46,737 --> 00:49:49,740 Nein, in das Wespennest möchte ich nicht stechen. 454 00:49:50,073 --> 00:49:52,910 Wir müssen irgendwie seine Immunität aufheben. 455 00:49:52,910 --> 00:49:55,329 Nein, das können wir nicht tun. 456 00:49:56,246 --> 00:49:59,124 Medien und Menschenrechtsgruppen würden uns zerfetzen. 457 00:49:59,124 --> 00:50:03,462 Nein. Wir müssen nur jemanden finden, der über jede Kritik erhaben ist. 458 00:50:04,129 --> 00:50:06,840 Jemand wie deine bessere Hälfte, Albert. 459 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Dann käme ich wohl in einen Interessenkonflikt. 460 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Entweder willst du diesen Kerl schnappen oder nicht. 461 00:50:18,268 --> 00:50:21,647 Richard, wenn wir das durchziehen, muss das geheim bleiben. 462 00:50:21,647 --> 00:50:24,816 - Dringt irgendwas nach draußen ... - Schon gut, schon gut. 463 00:50:24,816 --> 00:50:28,820 Konzentrieren wir uns darauf, eine Möglichkeit zu finden, 464 00:50:28,820 --> 00:50:31,073 seine Immunität aufzuheben 465 00:50:31,073 --> 00:50:33,825 und rauszufinden, was zum Teufel hier los ist. 466 00:50:44,586 --> 00:50:46,338 Kann ich Sie kurz sprechen? 467 00:50:46,338 --> 00:50:48,632 Ich möchte meinen Posten räumen. 468 00:50:50,175 --> 00:50:52,261 Ich kündige hiermit offiziell. 469 00:50:53,303 --> 00:50:54,972 Na, das ist ja ein Ding. 470 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Auch wenn ich es nicht gern sage: 471 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 Ausgerechnet jetzt brauche ich Sie hier. 472 00:51:00,477 --> 00:51:03,105 Nichts für ungut, aber Sie können mich mal. 473 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Ich weiß, wenn ich als Sündenbock herhalten soll. 474 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Ich wurde genug missbraucht und gedemütigt. 475 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Wenn Sie jetzt gehen, war Ihre letzte Woche Wellness pur. 476 00:51:14,908 --> 00:51:18,036 Dann hetze ich die verdammten Hunde auf Sie. 477 00:51:28,505 --> 00:51:32,384 Sehen Sie es als Gelegenheit, Ihren Ruf wiederherzustellen. 478 00:52:22,267 --> 00:52:24,269 Was würde deine Mutter sagen? 479 00:52:27,314 --> 00:52:29,107 Ein kleiner Gruß vom Raj. 480 00:52:29,525 --> 00:52:31,276 - Schön. - Alles klar? 481 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 482 00:52:37,991 --> 00:52:40,827 Dieses Mädchen! Wir hatten ein kleines Gespräch. 483 00:52:40,827 --> 00:52:44,915 Die Nachbarin meinte, sie hat sie mit ein paar Schlitzohren Gras rauchen sehen. 484 00:52:46,124 --> 00:52:48,168 Da wird sich Linda aber freuen. 485 00:52:49,211 --> 00:52:51,672 Ich habe nicht vor, es ihr zu sagen. 486 00:52:54,174 --> 00:52:57,970 Schatz, ich habe heute einen interessanten Anruf erhalten. 487 00:52:57,970 --> 00:53:01,807 Mr. Banks hat mir einen fetten Fall angeboten. 488 00:53:04,184 --> 00:53:06,311 - Meinst du Jean Petit? - Ja. 489 00:53:12,693 --> 00:53:13,986 Albert. 490 00:53:14,945 --> 00:53:16,864 Ich sage es ungern, aber ... 491 00:53:18,282 --> 00:53:21,118 er hat ihn dir nicht wegen deiner Fähigkeiten angeboten. 492 00:53:21,118 --> 00:53:22,828 Was meinst du? 493 00:53:23,412 --> 00:53:26,999 Er fragt dich, weil du ein prominenter Schwarzer Menschenrechtsanwalt bist. 494 00:53:26,999 --> 00:53:30,085 Keiner würde glauben, dass du Gesetze brichst. 495 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Das werde ich auch nicht. 496 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Meinst du, du kannst die Immunität anders aufheben? 497 00:53:38,886 --> 00:53:40,888 Wenn irgendwer es kann ... 498 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Das wäre für mich eine große Sache. 499 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Ich weiß. 500 00:53:51,273 --> 00:53:53,150 Was ist dann das Problem? 501 00:53:54,318 --> 00:53:57,821 Hast du Angst, ich könnte deinem Boss zu nahe kommen? 502 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Das wird nicht passieren. - Und warum nicht? 503 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Weil das bei ihm nicht so läuft! 504 00:54:03,869 --> 00:54:06,538 Er kriegt, was er will, dann lässt er dich fallen. 505 00:54:14,588 --> 00:54:15,839 Albert. 506 00:55:55,564 --> 00:55:58,400 Untertitel: Juliane Mascow 507 00:55:58,400 --> 00:56:01,320 FFS-Subtitling GmbH