1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 אני בחוץ. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 מעלה. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 אני משווה. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 בבקשה. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 לעזאזל. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 חלאס! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 בן זונה! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 קרמה. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 תראה את הפנים שלך. אתה כבר מחוק. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 אני שפוך לגמרי. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 לחיים. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - היי! זו לא אני. - כן, אני אחזור. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 אלכס, קדימה! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 יהיה לך כיף איתי. בוא הנה, בבקשה. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}דמשק, סוריה - 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 לא לזוז. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 סמיר, זה אני. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 פתח את הדלת. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 מחיקת כונן קשיח - 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 הכונן נמחק בהצלחה - 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 לא לזוז! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 המרכז הלאומי לאבטחת סייבר לונדון - 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 "גשר לונדון מתמוטט 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - מתמוטט, מתמוטט..." - מה הולך כאן? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 "גשר לונדון מתמוטט גברתי הנאווה" 26 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 הבוס בכבודו ובעצמו. במה זכיתי לכבוד? 27 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 יש לי ג'וב בשבילך. זה דחוף. 28 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 רק שנייה. 29 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 אני מקשיב. 30 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 שני האקרים סורים פנו לשגרירות צרפת בבקשה למקלט מדיני. 31 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - צריך להביא אותם לפריז. - יש להם דרכונים? 32 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 אנחנו מכינים להם. 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 ומנהל ביטחון החוץ? 34 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 הם בנבדל. זה בידיים שלנו. 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 ממשיכים כרגיל? 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 כן. 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 טוב. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ארמון האליזה, פריז - 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - בוקר טוב, אדוני הנשיא. - בוקר טוב. 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - גב' סן רוק. - אדוני הנשיא. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 שלום, דידייה. 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 נוכל לקבל קפה? 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 טוב. 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 אז למה אתם מפריעים לי בשבע בבוקר? 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 יש לנו בעיה בדמשק, אדוני הנשיא. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 בקצרה, שני האקרים סורים בדמשק מבקשים מקלט מדיני. 47 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 יש להם מידע סודי ביותר 48 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 על פיגועי סייבר שמתוכננים באירופה. 49 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 פיגועים? במטרות אזרחיות? 50 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 אין לנו פרטים כרגע. 51 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 אבל אם הם יכוונו לתשתיות שלנו, ייתכן שייפגעו אזרחים. 52 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 מי הם? הם מוכרים? 53 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 הם הצליחו לפגוע בשרתים של משטרת סוריה, 54 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 שהם טכנולוגיה רוסית, הטובה בעולם. 55 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 כל מה שידוע שהם גאונים ושכולם רוצים אותם. 56 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 למה הם בחרו בצרפת? 57 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 בגלל ההתנגדות שלנו לאסד? 58 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 ואולי משום שאחד מהם למד בפריז ודובר צרפתית. 59 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 הצעיר יותר מעולם לא יצא מדמשק. 60 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 אבל נראה ש... 61 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 יש לנו שתי ברירות. למסור אותם לידי הביון הסורי 62 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 או לחלץ אותם ולהביא לצרפת. 63 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 שירותי הביון הסוריים יודעים שהם פנו לשגרירות צרפת? 64 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 עדיין לא, אבל הם יגלו בקרוב. 65 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 כמה זמן יידרש למנהל ביטחון החוץ לחלץ אותם? 66 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 יומיים. 67 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 באישורך, אני יכול לחלץ אותם בתוך שעה. 68 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 אסור לאפשר לרוסים לתפוס אותם לפנינו, ובטח שלא לבריטים. 69 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 סליחה, סופי, אבל אני מוניתי לראש צוות המשימה, 70 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 ואני מיישם שיטות חדשות. 71 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 הרמתי כבר כמה טלפונים. 72 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 יש לנו איש קשר אמין בדמשק שיוכל לטפל בזה במהירות. 73 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 אני בעד שנלך על זה. 74 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 בסדר גמור. נעשה את זה. 75 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 גב' סן רוק, אני סומך עלייך שתדאגי הכול יעבור חלק. 76 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}משרד הפנים לונדון - 77 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 אבטחת סייבר - 78 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - ואת בטוחה שזו פריצה? - זה מה שהוא אמר. 79 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 הערכת סיכונים ביום רביעי. 80 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 השר. 81 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 נמשיך בזה מאוחר יותר. 82 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 דבר איתי, מארק. 83 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 זה נשמע גרוע יותר ממה שזה. 84 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 הייתה חדירה למחשב המרכזי שלנו בלילה. 85 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 הכי קל יהיה פשוט להראות לך. 86 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 "גשר לונדון מתמוטט..." 87 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - גשר המצודה. - "מתמוטט, מתמוטט... 88 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - גשר לונדון מתמוטט..." - החתול במגפיים. 89 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 "גברתי הנאווה" 90 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 מה לעזא... 91 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 מישהו מצא דלת אחורית זמנית לאזור המבוזר שלנו, אבל כבר סגרנו אותה. 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 ומה? 93 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 זה היה אקספלויט מוגבל. בלי מטענים. 94 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 בדקנו את השרת ואנחנו בטוחים שלא נגרם נזק. 95 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 מי? 96 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 אנחנו מנתחים את הקוד ההקסדצימלי כדי לזהות את החתימה של הקובץ, 97 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 אבל זה ייקח זמן מה. 98 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 אז המרכז הלאומי לאבטחת סייבר, 99 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 המופקד על אבטחת הסייבר של המדינה, 100 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 נפרץ ע"י החתול במגפיים. 101 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 באמת שאין מקום לפניקה. 102 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 כמעט בטוח שזה סתם ילד סקריפטים. 103 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 סתם מה? 104 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 מישהו שגולש בחדר השינה שלו, כתחביב. 105 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 הם לוקחים אקספלויט קיים מהאינטרנט, 106 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 עוקבים אחרי סרטון ביוטיוב או משהו בסגנון, 107 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 מוצאים פרצה, מדליקים את הנפץ ודוחפים אותו פנימה. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 יש בום ועשן, אבל... 109 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 אפשר להרגיע עם המטפורות ועם התירוצים ופשוט לדווח לי? 110 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 תגיד עד כמה זה חמור באמת? 111 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 באמת שהיה יכול להיות גרוע יותר. 112 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 טוב. בינתיים נשמור על חשאיות. 113 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 אבל ריצ'רד צודק, מארק. זה מדאיג. 114 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 נצטרך לקיים חקירה יסודית, דוח מלא. 115 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 כן. אנחנו עובדים על זה. 116 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - לא נעים לי לומר, אבל... - אז אל תגידי. 117 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 אבל ייתכן שבולטון צודק. בינתיים אין ראיות שמדובר בפריצה חמורה. 118 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 אנחנו מוציאים מיליונים על הגנות סייבר. 119 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 לא ייתכן שנובס ע"י הזאטוט הראשון שמטפס על החומה. 120 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 אתה שכרת אותו. 121 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 חבל שלא עצרת בעדי. 122 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 הלו. 123 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 מה שלומך? הכול בסדר? 124 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 כן, הכול טוב. 125 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 עוקבים אחריך? 126 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 לא. 127 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 אז... 128 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 בדרך לחומס, 129 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 בקילומטר ה-100, קצת לפני גבול טורקיה, 130 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 עין אקצא. תראה שלט. 131 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 טוב, תודה. והדרכונים? 132 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 מתחת למושב. 133 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 תודה. תודה רבה לך. איך נזהה אותך? 134 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 אל תדאג. אבל תזיז את התחת. המסוק לא יחכה אפילו שתי דקות. 135 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 הרפובליקה הצרפתית - 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 יש רק שני דרכונים. 137 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 אל תדאג. 138 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 זה הוא? 139 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 כן. 140 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 אל תפחדי, מותק. טוב? אל תפחדי. 141 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 יאללה, צאו. 142 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 קח את הדרכון שלך. 143 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - לקחת הכול? - כן. 144 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - לקחת את החפצים שלך? - כן. 145 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 חיילים! 146 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 קדימה! 147 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - בני זונות! הם שיקרו לנו! - מהר! תיכנסו! תיכנסו! 148 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - סע! - סמיר! 149 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 סע! סע! סע! 150 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 מהר. קדימה. 151 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 לא לזוז! 152 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 אתה בסדר? 153 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 איזו הצלחה. 154 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 יש לי תמונות לוויין של הפשלה האדירה שלך. רוצה לראות? 155 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 כן. 156 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 זה נשלח הרגע מלוויין הריגול שלנו. 157 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 האזור נתון במעקב רצוף שלנו. 158 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 אני מניחה שהאיש הזה הוא סוכן שלך. 159 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 אני לא יודע. אני לא מתעסק בפרטים. 160 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 אין דבר כזה "פרטים" בתחום הזה, דידייה. 161 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 בגללך כל האנשים האלה נעלמו. 162 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 הם נעלמו מהמכ"ם. 163 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 תודה, סופי. 164 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 אל תתרגשי יותר מדי. אני עוד לא מת. 165 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 קדימה, תתחפף. הוא נשאר אצלנו. 166 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 צרפתי, הא? מנהל ביטחון החוץ. 167 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 איפה הם? איפה ההאקרים? 168 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 הכנת בית מבטחים? משהו? 169 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 היי! היי! היי! 170 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 היי! 171 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 גבריאל? גבריאל! 172 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - מיציה! מיציה! - חכה! חכה! 173 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - זה חבר שלך? - כן. 174 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 היינו יחד במשימה בליבריה. 175 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 הוא לא במנהל ביטחון החוץ. הוא קבלן פרטי. 176 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 מונרוביה. נמל התעופה. 177 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 עשינו שם בלגן גדול. 178 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 הוא משוגע. 179 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 אח שלי. 180 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 אתה עדיין עובד בחברה של דיומא? 181 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 כן, "טלקיס". למה? 182 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 מחפש עבודה? 183 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 אני רציני. כמה אתה מרוויח על המבצע הזה? 184 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 מעט מדי. 185 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 האנשים שאנחנו עובדים בשבילם ישלמו הרבה יותר. 186 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 נו, כמה אתה רוצה? 187 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 אני רוצה חיים אחרים. 188 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 אני עייף. 189 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 כן, ריצ'רד? 190 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 שלחתי לך טיוטה של הנאום. קראת אותה? 191 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 קראתי. 192 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 חסרות בדיחות. תעשי איזה קסם, טוב? 193 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - בסדר. - ביי. 194 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 טוב. 195 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 לעזאזל. 196 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 לעזאזל. לעזאזל. 197 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 היי. 198 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 תתקשר ל"לה ראג'". תגיד להם שישלחו ארוחת ערב. 199 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 מה קרה? 200 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 ריצ'רד התקשר. 201 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 ואמר לך להצית את הבית? 202 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 ריצ'רד. 203 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - אליסון שם? - לא, לא. היא... 204 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - היא בדיוק נכנסה למקלחת. 205 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - זה דחוף? - אם אני מתקשר, זה תמיד דחוף. 206 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 תמסור לה שאני יוצא מהמשרד בעוד חמש דקות. 207 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 בסדר, היא תחזור אליך ברגע שהיא תתפנה. 208 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - תודה. - טוב, ביי. 209 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 מה הסיפור? 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 שנינו כאן באותו זמן. 211 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 חשבתי שזו סיבה למסיבה. 212 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 והבית כולו שלנו הלילה. 213 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 למען האמת, יש לי משהו לחגוג. 214 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 מה? 215 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 תצטרכי לנחש. 216 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 כלבלב. 217 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 ניצחנו במשפט. 218 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - אתה מדהים! - אני יודע. 219 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 אלברט, זה פשוט לא ייאמן! 220 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 בהחלט. 221 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 בוא הנה. 222 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 בוא. 223 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}גבול סוריה טורקיה - 224 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 איפה הדרכון? 225 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 תירגע. נצליח לעבור. 226 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 בעוד שלוש שעות נהיה בטורקיה. 227 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 דרכונים. 228 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - את לא יכולה להשתיק אותו? - אני לא יודעת. אולי הוא חולה. 229 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 סעו. 230 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}מחסום התמזה, לונדון - 231 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 עליית מים בעוד 90 דקות. 232 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 טוב. תרים את מחסומים B ו-C. 233 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 מרים את B ואת C. 234 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 ענית. 235 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 היי, ריצ'רד. זה דחוף מן הסתם. 236 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 אני בחדר מלא אמבות שמתחזות לפוליטיקאים בריטים. 237 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 והחלטת לא להשתכר. 238 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 את יודעת מה התחוור לי? 239 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 תודה. 240 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 שיש גבול 241 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 למספר המטומטמים שאפשר לסבול ביום אחד. 242 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 אז למה התקשרת? 243 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 אני עדיין חושב על החבר שלנו, החתול במגפיים, 244 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 ואני לא מאמין להסבר של בולטון. 245 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 אנחנו צריכים להשתלט על זה. את ואני. 246 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 ואני צריך לעדכן את ראש הממשלה במה שקורה. 247 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 לא, לא. אל תספר לו הלילה. 248 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 למה? 249 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 תן לבולטון עוד כמה שעות. 250 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 אתה יודע שהבדיקה הפורנזית הדיגיטלית לוקחת זמן. 251 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 תוכל לעדכן את ראש הממשלה כשהמצב יתבהר. 252 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 וכרגיל, הצדק איתך. 253 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 בהצלחה בלהגיע הביתה הלילה. 254 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 בהצלחה ולילה טוב. 255 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 מה נסגר? 256 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 מחסום D לא מגיב. 257 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 שגיאה חמורה - 258 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 נו כבר. 259 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - סגור אותו. - מה קורה? 260 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 בלונדון אירעה הצפה רחבת היקף 261 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 לאחר שנד הסופה והגשם הכבד הכניעו את אמצעי המיגון נגד הצפה. 262 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 מחסום התמזה נפרץ לראשונה 263 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 מאז החל לפעול ב-1982... 264 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 דיברתי עם הקצין התורן, הם לא מצליחים להרים את המחסום. 265 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 מה בדיוק אתה אומר? 266 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 מתברר שהמחשב לא מאפשר. 267 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 הפעם זו פריצה כהלכתה. 268 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 כל החבילה. 269 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 אז בולטון בדרך לכאן ואני רוצה שתתלווי אליו. 270 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 תבררי מה לעזאזל קורה כאן. 271 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 בסדר, ריצ'רד. 272 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 כשחלק גדול מהקבוצות ב... 273 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 דובר מטעם מנהל התעבורה של לונדון מסר שעדיין מוקדם לומר 274 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 מתי יתחדש השירות. 275 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 גם נמל התעופה העירוני במזרח לונדון נאלץ לקרקע את כל הטיסות ללא הגבלת זמן. 276 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 עדיין לא ידוע על אבדות בנפש עקב ההצפות. 277 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 ראש הממשלה ימסור פרטים נוספים בישיבת מועצת החירום... 278 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}משטרה - 279 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 כשנד סופה גבוה מהים הצפוני יחד עם גשם כבד... 280 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - מרימים את המחסומים? - כן. 281 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 כל זה מובן. לא ברור לי זה למה התקשרת אלינו. 282 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 האופן שבו המחסום נתקע, העיתוי של התקלה, 283 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 הכול מדויק מדי. 284 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 פרצו אלינו. 285 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 על סמך מה? 286 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 מישהו חדר למערכת. 287 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 שער אחד כושל, אנחנו מאפסים אותו. הוא שוב כושל. 288 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 אנחנו שוב מאפסים, כל הדרך עד למעלה. 289 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 ואז השער הבא יורד ואנחנו צריכים להתחיל מחדש. 290 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 בעשר השנים שאני עובד כאן, לא ראיתי דבר כזה. 291 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 אני אומר לכם, זה היה מכוון. 292 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 בדקתי את המערכת לפני שבאנו. 293 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - היא לא עודכנה מאז... - מאז 2002. 294 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 אז זה העניין. ככל שהמערכת ישנה יותר, הסיכוי לשגיאה גבוה יותר. 295 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 או שקל יותר לפרוץ אליה. 296 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 לא שזו הפתעה גדולה. 297 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 היה לך חתול ענק על כל המסכים אתמול. 298 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 בסדר. נבדוק את העניין. 299 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 את יודעת בדיוק כמוני שבנקס לא יאהב את זה. 300 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 שנבזבז את זמננו על חקירה של שער תקול. 301 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 אני חושבת שמה שבנקס כן יאהב זה שתפתור את הבעיה. 302 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 בסדר. 303 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 אצל קינו - 304 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 רוצה ארוחת בוקר? הכי טובה בווסטמינסטר. 305 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 רק קפה. 306 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 טוב לראות שעברת בשלום את הלילה. 307 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 נו? 308 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 המפעילים חושבים שמישהו חדר למערכת. 309 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 מה בולטון אומר? 310 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 הוא משוכנע שזו תקלת תוכנה. 311 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 אם זו פריצה שנייה ב-24 שעות... 312 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 גם אם כן, לא בטוח שיש קשר. הן שונות. 313 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - הראשונה... - הראשונה הייתה המתאבן. 314 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 אם זו הפריצה השנייה, זו המנה העיקרית. 315 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 הם הוכיחו לנו שהם מסוגלים, 316 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 שהם יכולים להוריד את העיר כולה על ברכיה. 317 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 למעשה, את המדינה כולה. 318 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 ואין לנו שום דרך לעצור בעדם. 319 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 טוב. 320 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 נעדכן את ראש הממשלה. 321 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 נחיתות בינלאומיות - 322 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 זוהי הודעת בטיחות. 323 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 נא לא להשאיר תיקים או מטען ללא השגחה. 324 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 כל חפץ בלתי מזוהה יטופל כחפץ חשוד 325 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 ויילקח ע"י רשויות נמל התעופה. 326 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 שמרו את הציוד שלכם צמוד אליכם בכל עת. 327 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 איפה הוא? אתה רואה אותו? 328 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 כן. הנה הוא. 329 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - ואליד! סמיר! - שלום. מה שלומך? 330 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - בני, מה שלומך? - היי, דוד. 331 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 מריאם? הישאם? הם לא איתך? 332 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 הם נשארו בטורקיה. 333 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 הישאם בבית חולים. מריאם נשארה איתו. 334 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - זה חמור? - לא, לא משהו רציני. רק התייבשות. 335 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 וגם אין ויזה. אבל שניהם במקום בטוח. אין מה לדאוג. 336 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 השבח לאל. 337 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 מה קרה לך בפנים, ואליד? 338 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 כלום. הייתה לי תאונת אופנוע. 339 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - הכנת מלוחיה? - כמובן. 340 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - באת במכונית או במונית? - המכונית שלי בחוץ. 341 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 יאללה. 342 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 תן לי את התיקים. 343 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 גם את זה, דוד. 344 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 תן. 345 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 תראה, סמיר. מצאתי אותו. 346 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 מארק בולטון המרכז הלאומי לאבטחת סייבר, מנכ"ל - 347 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - זה הוא? - כן. 348 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 אשלח לו הודעה. 349 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}תעלת סן מרטן, פריז - 350 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 איזה חתיך. 351 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 איזה חמוד אתה. נכון שאתה חמוד? 352 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - מה המצב? - מה שלומך? 353 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 טוב. ואת? 354 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 מה? מה? 355 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 גבריאל! 356 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 אתה בפריז! 357 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 מה זה צריך להיות? ירדת במשקל? 358 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - אז מה? - סוריה לא טובה לך. 359 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 היא לא טובה לאף אחד. 360 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - בכל אופן, אני רעב. מה יש לך? - מה שאתה רוצה. 361 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 לא משנה, העיקר שיהיה צרפתי, בבקשה. 362 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 צרפתי? טוב. 363 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 אדל, תני לחבר שלי אוכל. 364 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 כמובן. 365 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - אני יורד. - בבקשה. 366 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 באמת ירדת במשקל. 367 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 ירדת במשקל. 368 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 אתה יודע איפה הייתי? 369 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 אפשר לדבר על כך שמישהו הלשין עלינו למודיעין הסורי? 370 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 יש לך מושג מי? 371 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 אין לי מושג. 372 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 חשבתי שזה מנהל ביטחון החוץ, הנבלות, 373 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 אבל זה לא הם. 374 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 זה לא בא ממני. 375 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 אף אחד בחברה שלי לא ידע על המבצע הזה. 376 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 הרוסים ידעו עליו. 377 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 אבל מה הם עושים שם בכלל? 378 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 אתה שואל אותי? מנין לי לדעת? 379 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 ממה שאני מבין, 380 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 הם לחצו על הסורים להסגיר להם את ההאקרים. זה הכול. 381 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 תקשיב, הלקוח שלי נושף בעורפי. 382 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 אנחנו צריכים להביא אותם לפריז מהר. 383 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 התקנו האזנה לטלפון של אימא של אחד מהם בסוריה. 384 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 היא התקשרה לבנה והישגנו את המיקום שלהם. 385 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 הם בלונדון. 386 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 בלונדון? 387 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 יש להם דוד שעובד במלון. 388 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 ולפי השיחה, הם פוחדים שיהרגו אותם. 389 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 בצדק הם פוחדים. 390 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 אם יהרגו אותם, אנחנו נצא מטומטמים. 391 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 מי הלקוח שלך? 392 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 אתה יודע שאני לא יכול לגלות. 393 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 אבל מה שאתה צריך לחפש הוא כונן יו-אס-בי. 394 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 הוא אמור עדיין להיות ברשותו. 395 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 קח. המסמכים והדרכון שלך. 396 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 ז'אן פטי? תמיד יש לנו שמות הזויים, בחיי... 397 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 אתה דיפלומט אירופי. 398 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 זה טלפון מוצפן. תוכל להתקשר אליי מתי שתרצה. 399 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 אני סומך עליך. תתנהג יפה, טוב? 400 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}מלון גרנסון, לונדון - 401 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 הגעתם לטלפון של מארק בולטון. 402 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 אינני יכול לענות כרגע, אבל אפשר להשאיר... 403 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 תזדרז. שואלים עליך במטבח. 404 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - בסדר. - יש מזל? 405 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 לא, עדיין אין תשובה. 406 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 מזון ומשקאות - 407 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 ואליד! 408 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 ואליד! 409 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 תירגע! 410 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 אנחנו צריכים לדבר. 411 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 קוד ביומטרי התקבל נא להקיש את הסיסמה - 412 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 אתה בסדר? 413 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 בסדר? תראה. 414 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 עבודה יפה. 415 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 אבל תראה. 416 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 הצלחתי לגנוב את זה. 417 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 הצלחת לפתוח אותו? 418 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 כן, אבל צריך סיסמה. 419 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 אתה צריך למצוא את סמיר. 420 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 סמוך עליי. 421 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 כן, מר טארו. יש לי חדשות מעולות. מצאנו את הסורים. 422 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 באמת? איפה הם? 423 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - בלונדון. - אתה צוחק עליי? 424 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 אני משלם לך שתביא אותם לפריז ואתה אומר לי שהם בלונדון? 425 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 חכה. העיקר שאיתרנו אותם. 426 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 אני אטפל בכל השאר, טוב? 427 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 דיומא, אם הם ימכרו את המידע שלהם לבריטים, זה יהיה אסון. 428 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 אני יודע. אבל סמוך עליי. טוב? 429 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - דוד? - סמיר. 430 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - מה קרה? איפה הוא? - אני לא יודע. 431 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 סמיר, השוטרים מתחקרים את כל העובדים. 432 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 אתה חייב להסתלק מיד. 433 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 מה עם ואליד? אני לא יכול לנטוש אותו. 434 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 אני כאן. אני אמצא אותו ואדאג לו. 435 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 כן, תדאג לו. בסדר. 436 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 תדאג לו, דוד. 437 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 סמיר, מה עשיתם? 438 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 כלום. פרצנו לתיקים המשטרתיים של אסד, אבל מצאנו משהו מסוכן יותר. 439 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 אין לנו קשר לכל השאר. 440 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "כל השאר"? מה זאת אומרת? 441 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 אם אנשים יגידו שאנחנו טרוריסטים, אל תאמין. 442 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 נשבע באלוהים, אין לנו כוונה לגרום נזק. 443 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 אני יודע. 444 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 הנה, קח את זה. 445 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 לא, דוד. תשאיר את זה אצלך. 446 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 תהיה סבלני. יהיה לנו המון כסף. 447 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 אבל איך? 448 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 בקרוב, דוד. 449 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 מה שאני יודע שווה זהב. 450 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 קדימה. 451 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 תודה, אחי. 452 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 לא, אחי. אני מלא. אני מלא. 453 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 טוב, אז בוא. 454 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - תודה. - תודה, אחי. 455 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 אפשר להתקדם לסוף האוטובוס, בבקשה? 456 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 אכפת לך? 457 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 חכה. מה אתה עושה? הדלת הקדמית לא נפתחת. 458 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 מה אתה עושה? לא, הדלת הקדמית לא נפתחת. 459 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - אוי. - היי! 460 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 בראבו, דידייה. זה משתפר מרגע לרגע. 461 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 הבריטים מחפשים דיפלומט אירופי 462 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 שהכה האקר סורי בלונדון. 463 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 זה לא הסוכן שלך במקרה? 464 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 אמרנו לבריטים שהוא לא משלנו. 465 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 אני מזהירה אותך. אם הוא ייעצר, הוא לבדו. 466 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - מנהל ביטחון החוץ לא ינקוף אצבע. - לא יהיה צורך בכך. 467 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - הנה אתה. - אליסון. 468 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 איפה אתה עומד עם הדוח? 469 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 עוד מעט יש תדרוך. היחידה ללוחמה בטרור. יש להם חשוד. 470 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - החתול במגפיים? - והמחסום. 471 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 עדיין אין ראיות שהמחסום נפרץ. 472 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 אז זה צירוף מקרים? 473 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 שתי תקריות חשודות מאוד בתוך 24 שעות. 474 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 לא עלה כלום בבדיקה הראשונית. 475 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 יצרנו הדמיה של המערכת ואנחנו עוברים על התשדורות ברשת. 476 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 אבל כמו שאני חוזר ואומר, הדברים האלה דורשים זמן. 477 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 בחייך, מארק. 478 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 "בחייך, מארק" מה? 479 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 את חוזרת ואומרת, "זה ודאי נראה לך מוזר." 480 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 אני מתעסק בנתונים, אליסון. בראיות קונקרטיות. 481 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 אז מתי תדע? בוודאות? 482 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 אולי בעוד כמה ימים, אולי שבועות. 483 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 למחסום התמזה יש שרת גדול מאוד, למרבה הפלא. 484 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 נתראה למעלה. 485 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 טוב. תודה לכולם. 486 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 את המצגת של היום תגיש מפקחת בילוש הובס, 487 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 שעומדת בראש החקירה של תקרית ליל אמש. 488 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 החשוד בטרור ובפריצות למחשבים, ואליד חמזה, 489 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 הובא לבית חולים בשעה 22:30. 490 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 הוא עדיין מחוסר הכרה, הגם שנאמר לנו שמצבו יציב. 491 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 הוא נולד בדמשק ב-94'. 492 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 נרשם ב-2014 לאוניברסיטת מארי קירי בפריז. 493 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 מדעי המחשב. סוג של ילד פלא. 494 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 סיים את לימודיו בהצטיינות ב-2017 ולאחר מכן חזר לסוריה. 495 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - בשיאו של הסכסוך? - נכון. 496 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 הוא פרץ בהצלחה לשירותי הביטחון של אסד. 497 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 אנחנו לא יודעים למה ועם מי הוא עובד, אבל ברור שהוא מוכשר. 498 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 עם זאת, אין שום רישום של חזרתו לאירופה. 499 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 ראה שהוא נכנס לבריטניה באופן לא חוקי, הגם שלא ידוע מתי. 500 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 טוב, האיש שתקף את חמזה... 501 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 תוכנת זיהוי פנים זיהתה אותו כז'אן פטי, 502 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 אזרח צרפתי וחבר במשלחת של האיחוד האירופי שמבקרת כאן בלונדון. 503 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 יש אישור של אם-איי-5? 504 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 בינתיים כל מה שידוע עליו אומת, 505 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 אבל זה לא מסתדר עם הפרופיל של האיש. 506 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 ברור שהוא מקצוען. 507 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 אז מה דעתכם? המודיעין הצרפתי? 508 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 אנחנו עדיין לא יודעים. 509 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 למה עוד לא עצרנו אותו? 510 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 חסינות דיפלומטית. 511 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 ואנחנו לא יודעים איפה הוא. 512 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - נבקש עזרה מהצרפתים? - לא. 513 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 לא, אני לא רוצה לפתוח תיבת פנדורה. 514 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 נצטרך למצוא דרך לשלול את החסינות שלו. 515 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 לא. אנחנו לא יכולים לעשות את זה. 516 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 כל התקשורת וארגוני זכויות האדם יתנפלו עלינו. 517 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 לא אם נעשה את זה נכון. 518 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 לא אם נמצא מישהו נקי כפיים, 519 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 מישהו כמו החצי השני שלך, אלברט. 520 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 אני לא בטוחה שמעורבות של אלברט לא תיצור לי ניגוד אינטרסים. 521 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 ניגוד אינטרסים? או שאת רוצה לתפוס את האיש או שלא. 522 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 ריצ'רד, כדי שנוכל לעשות את זה, זה צריך להיות מסווג. 523 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - אם התקשורת תשמע ולו רמז... - בסדר, בסדר. אטפל בזה. 524 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 בואו נתרכז במציאת דרך לשלול את החסינות של הנבלה 525 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 ולהבין מה לעזאזל הולך כאן. 526 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 אפשר לדבר איתך? 527 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 החלטתי לפנות את הדרך. 528 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 אני מודיע רשמית על התפטרותי. 529 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 זה מבאס. 530 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 כי עד כמה שכואב לי לומר את זה, 531 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 אני דווקא צריך שתישאר בתפקיד שלך עכשיו. 532 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 כן. אל תיעלב, ריצ'רד, אבל לך תזדיין. 533 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 אני יודע מתי מטפחים אותי כשעיר לעזאזל. 534 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 נוצלתי והושפלתי מספיק. 535 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 אם תצא מהחדר הזה, השבוע האחרון ייראה לך כמו מועדון ספא. 536 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 אני אשסה בך את כלבי הציד. 537 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 ראה בזה הזדמנות לכפר על חטאיך. 538 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 מה אימא שלך תגיד? 539 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 באדיבות "לה ראג'". 540 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - יפה. - את בסדר? 541 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 היי! 542 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 קים! 543 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 הילדה הזאת. 544 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 הייתה לנו שיחה. 545 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 השכנה אמרה שהיא ראתה אותה מעשנת גראס עם כמה פרחחים בפינה. 546 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 לינדה תשמח לשמוע. 547 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 אין לי כוונה לספר לה. 548 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 אה, יקירה. קיבלתי שיחת טלפון מעניינת היום. 549 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 מר בנקס הציע לי תיק גדול. 550 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - אתה מתכוון לז'אן פטי? - כן. 551 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 אלברט. 552 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 לא נעים לי לומר... 553 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 אבל לא הוא לא הציע לך אותו בגלל הכישורים שלך. 554 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 מה זאת אומרת? 555 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 הוא הציע לך כי אתה עורך דין שחור בולט לזכויות אדם, 556 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 שהרבה פחות סביר שייחשד בהפרת החוק. 557 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 לא אפר את החוק. 558 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 אתה חושב שתצליח לבטל את חסינותו בדרך אחרת? 559 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 אם מישהו יכול... 560 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 את יודעת כמה זה יכול לקדם אותי? 561 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 אני יודעת. 562 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 אז מה הבעיה? 563 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 את חוששת שאתקרב יותר מדי לבוס שלך? 564 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - אין מצב שזה יקרה. - למה לא? 565 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 כי זה לא עובד ככה עם ריצ'רד. 566 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 הוא ישיג את מבוקשו ויזרוק אותך. 567 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 אלברט. 568 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 תרגום: גלית אקסלרד