1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Aku keluar.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Kutambah.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Aku ikut.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Ini.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Sial.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Cukup!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Bajingan!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Lihat wajahmu. Kau sudah teler.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Aku mabuk berat.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Bersulang.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Hei! Bukan aku! Hei!
- Ya, aku akan kembali. Aku akan kembali.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Alex, ayo!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Aku bisa membuatmu gembira!
Kemarilah, ayo.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASKUS, SURIAH
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Jangan bergerak.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, ini aku.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Buka pintunya.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
KEMAJUAN PENGHAPUSAN PERANGKAT KERAS
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
PENGHAPUSAN PERANGKAT KERAS SUKSES.
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Jangan bergerak!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
PUSAT KEAMANAN SIBER NASIONAL LONDON
23
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
Jembatan London runtuh
24
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Runtuh, runtuh
- Ada apa?
25
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
Jembatan London runtuh
Nona cantikku
26
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Ini bos sendiri.
Kenapa kami dapat kehormatan ini?
27
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Ada tugas untukmu. Ini darurat.
28
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Tunggu sebentar.
29
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Aku mendengarkan.
30
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Dua peretas Suriah menghubungi
Kedutaan Prancis untuk suaka politik.
31
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Kita harus bawa mereka ke Paris.
- Mereka punya paspor?
32
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Kami sedang menyiapkannya.
33
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
Dan DGSE?
34
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Mereka tak terlibat. Hanya kita.
35
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Kita melanjutkan seperti biasa?
36
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Ya.
37
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Baiklah.
38
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}ISTANA ÉLYSÉE, PARIS
39
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Selamat pagi, Pak Presiden.
- Selamat pagi.
40
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Ibu Saint Roch.
- Pak Presiden.
41
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Halo, Didier.
42
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Kami boleh minta kopi?
43
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Baiklah.
44
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Jadi, kenapa kau menggangguku
pukul tujuh pagi?
45
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Ada masalah dengan Damaskus, Pak Presiden.
46
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Singkatnya, ada dua peretas Suriah
di Damaskus minta suaka politik.
47
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Mereka punya informasi rahasia
48
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
soal serangan siber teroris
yang akan terjadi di Eropa.
49
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Serangan? Targetnya masyarakat sipil?
50
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Pada saat ini, kami tak punya perincian.
51
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Tetapi jika mereka mengincar
infrastruktur, bisa membunuh orang.
52
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Dan, eh, siapa mereka? Mereka terkenal?
53
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
Mereka berhasil merusak
peladen data polisi Suriah,
54
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
itu teknologi Rusia, terbaik di dunia.
55
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Kami hanya tahu mereka genius,
dan semua inginkan mereka.
56
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
Kenapa mereka memilih Prancis?
57
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Karena kebijakan kita terhadap Assad?
58
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Juga, karena salah satunya
belajar di Paris dan berbahasa Prancis.
59
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Yang lebih muda tak pernah
meninggalkan Damaskus.
60
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Tetapi tampaknya...
61
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Ada dua pilihan. Serahkan mereka
ke badan intelijen Suriah
62
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
atau kita keluarkan
dan bawa mereka ke sini.
63
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Apa badan intelijen Suriah tahu
mereka hubungi Kedutaan Prancis?
64
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Belum, tetapi mereka akan segera tahu.
65
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
DGSE perlu berapa lama
untuk keluarkan mereka?
66
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Dua hari.
67
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Dengan izinmu, aku bisa keluarkan mereka
dalam satu jam.
68
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Jangan sampai Rusia dapatkan mereka
sebelum kita, apalagi Inggris.
69
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Maaf, Sophie, aku ditunjuk
sebagai kepala gugus tugas,
70
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
jadi kuterapkan metode baru.
71
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Aku sudah menelepon.
72
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
Ada kontak yang diandalkan
di Damaskus yang bisa cepat urus itu.
73
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Kurasa kita harus bertindak.
74
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Baiklah. Kita akan lakukan itu.
75
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Ibu Saint Roch, aku mengandalkanmu
agar semua lancar.
76
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}DEPARTEMEN DALAM NEGERI, LONDON
77
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
KEAMANAN SIBER
78
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Kau yakin itu retasan?
- Itu katanya.
79
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Penilaian risiko masuk hari Rabu.
80
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Pak Menteri.
81
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Kita lanjutkan nanti.
82
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Katakanlah, Mark.
83
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Sepertinya lebih buruk dari sebenarnya.
84
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Ada penyerangan ke kerangka induk semalam.
85
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Mungkin lebih mudah jika kutunjukkan.
86
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
Jembatan London runtuh
87
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- Jembatan Menara.
- Runtuh, runtuh
88
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- Jembatan London runtuh
- Kucing dalam Sepatu Bot.
89
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Nona cantikku
90
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Apa...
91
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Ada yang temukan pintu belakang sementara
di zona umum, tetapi kami tutup sekarang.
92
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Dan?
93
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
Itu pemanfaatan terbatas.
Tak ada data yang dicuri.
94
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Kami menganalisis peladen, dan yakin
tak ada kerusakan yang terjadi.
95
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Siapa?
96
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Kami menganalisis kode heksadesimal
untuk mengenali ciri berkasnya,
97
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
tetapi itu perlu waktu.
98
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Jadi, Pusat Keamanan Siber Nasional,
99
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
bertanggung jawab
untuk keamanan siber negara,
100
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
diretas oleh Kucing dalam Sepatu Bot.
101
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Kita tak perlu panik.
102
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Hampir pasti hanya ulah peretas amatir.
103
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Apa?
104
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Seseorang di kamar mereka. Hobi meretas.
105
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Mereka mendapatkan
eksploitasi daring yang ada,
106
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
mengikuti video di YouTube atau entah apa,
107
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
menemukan celah, menyalakan sumbu,
dan menyusupinya.
108
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Ada ledakan dan asap, tetapi...
109
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Bisakah kita hentikan kiasan
dan alasannya, dan jelaskan langsung.
110
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Katakan seberapa buruk situasinya.
111
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Bisa saja lebih buruk.
112
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Baik. Saat ini,
kami tetap merahasiakannya.
113
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Tetapi Richard benar, Mark.
Ini menggusarkan.
114
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Kita harus menyelidiki
secara menyeluruh, laporan penuh.
115
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Ya. Kami sedang mengurusnya.
116
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Aku benci mengatakannya...
- Jadi, jangan.
117
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...tetapi Bolton mungkin benar.
Belum ada bukti ini pembobolan besar.
118
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Kita habiskan jutaan
dalam pertahanan siber.
119
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Kita tak bisa dikalahkan
orang amatir yang membobol sistem.
120
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Kau mempekerjakannya.
121
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Seharusnya kau menghentikanku.
122
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Halo.
123
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Apa kabar? Semua beres?
124
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Ya. Semua beres.
125
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Kau tak dibuntuti?
126
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Tidak.
127
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Jadi,
128
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
dalam perjalanan ke Homs,
129
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
pada kilometer 100,
sebelum perbatasan Turkiye,
130
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Kalian akan lihat rambunya.
131
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Baik, terima kasih. Dan paspornya?
132
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Di bawah kursi.
133
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Terima kasih banyak.
Bagaimana kami mengenalimu?
134
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Jangan cemaskan itu. Tetapi cepatlah.
Helikopter tak mau tunggu dua menit.
135
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPUBLIK PRANCIS
136
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Hanya ada dua paspor.
137
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Jangan cemas.
138
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Itu orangnya?
139
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Ya.
140
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Jangan takut, Sayang. Ya? Jangan takut.
141
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Keluar.
142
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Ambil paspormu.
143
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Sudah bawa semuanya?
- Ya.
144
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Kau bawa barangmu?
- Ya.
145
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Prajurit!
146
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Ayo!
147
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Bajingan! Mereka membohongi kita!
- Cepat! Masuk!
148
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Jalan!
- Samir!
149
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Cepat! Cepat!
150
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Cepatlah. Ayo.
151
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Jangan bergerak!
152
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Kau tak apa?
153
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Sukses besar.
154
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Ada gambar satelit
tentang kesalahan besarmu. Mau lihat?
155
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ya.
156
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Ini baru dikirim
oleh satelit mata-mata kita.
157
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Kami selalu mengawasi area itu.
158
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Kuanggap pria itu agenmu.
159
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Aku tak tahu.
Aku tak mengurus perinciannya.
160
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Tak ada "perincian"
dalam profesi ini, Didier.
161
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Berkat kau, semua orang ini menghilang.
162
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Mereka tak terlacak.
163
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Terima kasih, Sophie.
164
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Jangan terlalu senang. Aku belum mati.
165
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Ayo. Pergilah. Kami urus dia.
166
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Orang Prancis, ya? DGSE.
167
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Di mana mereka? Di mana para peretas itu?
168
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Sudah rencanakan
tempat persembunyian? Apa saja?
169
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hei! Hei!
170
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hei!
171
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
172
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia!
- Tunggu!
173
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Ini temanmu?
- Ya.
174
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Kami melakukan misi bersama di Liberia.
175
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Dia bukan anggota DGSE.
Dia kontraktor swasta.
176
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Bandaranya.
177
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Kita berbuat kesalahan besar di sana.
178
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Pria ini gila.
179
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Astaga.
180
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Kau masih bekerja untuk perusahaan Dumas?
181
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Ya, Telkis. Kenapa?
182
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Kau mencari pekerjaan?
183
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Serius. Berapa upahmu untuk operasi ini?
184
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Tak terlalu banyak.
185
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Pria yang mempekerjakan kami
akan membayar jauh lebih banyak.
186
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Ayolah. Kau mau berapa?
187
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Aku mau kehidupan berbeda.
188
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Aku lelah.
189
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Ya, Richard.
190
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Aku mengirimkan naskah pidato.
Kau sudah baca?
191
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Sudah.
192
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Perlu lelucon. Gunakan keahlianmu, ya?
193
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
194
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Benar.
195
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Sial.
196
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Oh, sial. Sial.
197
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hei.
198
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Hubungi The Raj.
Beri tahu mereka untuk kirim makan malam.
199
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Apa yang terjadi?
200
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard menelepon.
201
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Dan menyuruhmu membakar rumah?
202
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
203
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Alison ada?
- Tidak. Dia...
204
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Dia baru mandi.
- Darurat?
205
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Apa ini darurat?
- Jika kutelepon, selalu darurat.
206
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Beri tahu dia aku pergi dari kantor
lima menit lagi.
207
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Baik, aku akan minta dia meneleponmu
setelah dia selesai.
208
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Terima kasih.
- Baik. Sampai jumpa.
209
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Soal apa ini?
210
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Kita berdua di sini bersamaan.
211
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
Menurutku itu layak dirayakan.
212
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Dan kita berdua saja malam ini.
213
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Sebenarnya, aku punya sesuatu
untuk dirayakan.
214
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Apa?
215
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Kau harus menebak.
216
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Anak anjing.
217
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Kami menang kasusnya.
218
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Kau mengagumkan!
- Aku tahu.
219
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Albert, itu sungguh luar biasa!
220
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Oh, ya!
221
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Kemarilah.
222
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Ayolah.
223
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SURIAH - PERBATASAN TURKIYE
224
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Di mana paspornya?
225
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Tenang. Kita akan berhasil.
226
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Tiga jam dari sekarang
kita akan sampai di Turkiye.
227
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Paspor.
228
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Kau bisa menyuruhnya diam?
- Entahlah. Mungkin dia sakit.
229
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Jalan.
230
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}PENGHALANG THAMES, LONDON
231
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Air pasang dalam 90 menit.
232
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Baik. Angkat penghalang B dan C.
233
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Mengangkat B dan C.
234
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Kau menjawab.
235
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hei, Richard. Ini pasti darurat.
236
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Aku dalam ruangan penuh ameba
yang menyamar sebagai politisi Inggris.
237
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Dan kau memutuskan untuk tak mabuk.
238
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Tahu yang kusadari?
239
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Terima kasih.
240
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Bahwa ada batas
241
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
tentang berapa banyak orang bodoh
yang bisa ditoleransi dalam sehari.
242
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Jadi, kenapa kau menelepon?
243
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Aku masih memikirkan teman kita,
Kucing dalam Sepatu Bot,
244
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
dan aku tak percaya penjelasan Bolton.
245
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Kita harus mengendalikan ini, Alison.
Kau dan aku.
246
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Aku harus beri tahu perdana menteri
tentang kejadiannya.
247
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Tidak. Jangan beri tahu dia malam ini.
248
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Kenapa?
249
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Beri waktu beberapa jam untuk Bolton.
250
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Kau tahu
urusan forensik digital perlu waktu.
251
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Kau bisa beri kabar ke perdana menteri
bila kita dapat kejelasan.
252
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Seperti biasa, kau benar.
253
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Semoga berhasil pulang malam ini.
254
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Semoga berhasil dan selamat malam.
255
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Apa-apaan?
256
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D tak menanggapi.
257
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
KESALAHAN FATAL
258
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Ayo.
259
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Tutup.
- Apa yang terjadi?
260
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
London mengalami banjir bandang
261
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
setelah badai pasang muncul digabung
hujan deras melanda pertahanan banjir.
262
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
Penghalang Thames
bobol untuk pertama kalinya
263
00:27:19,890 --> 00:27:21,391
sejak digunakan tahun 1982...
264
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Aku bicara kepada petugas,
dan mereka tak bisa mengangkat penghalang.
265
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Jadi apa maksudmu?
266
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Tampaknya, komputer tak mengizinkannya.
267
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Kali ini, memang retasan.
268
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Sepenuhnya.
269
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Jadi, Bolton menuju ke sini,
dan aku perlu kau mendampinginya.
270
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Cari tahu apa yang terjadi.
271
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Baik, Richard.
272
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Dengan proporsi besar kelompok dalam...
273
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
Juru bicara TFL berkata
terlalu dini untuk mengatakan
274
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
kapan layanan akan dilanjutkan.
275
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Bandara kota di London Timur juga terpaksa
mendaratkan semua penerbangan.
276
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Masih belum diketahui apa ada korban jiwa
karena banjir ini.
277
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Perdana menteri akan beri tahu
lebih banyak dalam rapat dewan darurat...
278
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLISI
279
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Saat air pasang Laut Utara
digabung hujan deras...
280
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Kami mengangkat penghalang.
- Ya.
281
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Aku paham semua itu. Yang tak kupahami,
kenapa kau panggil kami.
282
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
Cara penghalang macet, ketepatan waktunya,
283
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
semua terlalu akurat.
284
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Kami diretas.
285
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Berdasarkan apa?
286
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Ada yang menyusup sistem.
287
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Gerbang rusak.
Kami atur ulang. Lalu rusak lagi.
288
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Kami atur ulang lagi, sampai atas.
289
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Lalu yang berikutnya lebih rendah,
kami harus memulai lagi.
290
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Selama 10 tahun aku bekerja di sini,
belum pernah kulihat seperti ini.
291
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Aku serius, ini disengaja.
292
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Aku memeriksa sistem sebelum kami datang.
293
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Itu belum diperbarui sejak...
- Sejak 2002.
294
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Itu dia. Makin tua sistemnya,
makin besar kemungkinan galatnya.
295
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Atau lebih mudah diretas.
296
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Ini bukan mendadak.
297
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Ada kucing raksasa
di layar kalian kemarin.
298
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Baiklah. Kami akan memeriksanya.
299
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Kau tahu betul Banks tak akan suka ini.
300
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
Membuang waktu kami
menyelidiki gerbang yang malafungsi.
301
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Kurasa Banks akan suka
jika kau merampungkan soal ini.
302
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Baiklah.
303
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Kau mau sarapan?
Hidangan lezat Westminster.
304
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Kopi saja.
305
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Aku senang kau bertahan semalam.
306
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
Jadi?
307
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Operator berpikir ada yang meretas sistem.
308
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Apa kata Bolton?
309
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Dia yakin itu kegagalan perangkat lunak.
310
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Jika ini peretasan kedua dalam 24 jam...
311
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Walau begitu, kita tak tahu
itu berkaitan. Keduanya berbeda.
312
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Yang pertama...
- Yang pertama itu pembuka.
313
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Jika ini peretasan kedua,
maka itu hidangan utama.
314
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Mereka membuktikan bisa melakukannya,
315
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
mereka bisa menaklukkan seluruh kota ini.
316
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Sebenarnya, seluruh negeri ini.
317
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Dan kita tak bisa apa-apa
untuk menghentikan mereka.
318
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Baiklah.
319
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Kita beri tahu perdana menteri.
320
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
KEDATANGAN INTERNASIONAL
321
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Ini pengumuman keamanan.
322
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Jangan tinggalkan tas
atau koper tanpa pengawasan.
323
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Barang tanpa pengawasan akan diperlakukan
sebagai barang mencurigakan
324
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
dan akan dibawa oleh pewenang bandara.
325
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Jagalah tas Anda sepanjang waktu.
326
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Di mana dia? Kau bisa melihatnya?
327
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Ya. Itu dia.
328
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Hai! Apa kabar?
329
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Putraku, apa kabar?
- Hai, Paman.
330
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Myriam? Hicham? Mereka bersamamu?
331
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
Mereka tetap di Turkiye.
332
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham harus pergi ke rumah sakit.
Myriam menemaninya.
333
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Apa itu buruk?
- Tidak. Tak serius. Hanya dehidrasi.
334
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Juga tanpa visa. Mereka berdua aman.
Tak perlu cemas.
335
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Syukurlah.
336
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Apa yang terjadi dengan wajahmu, Walid?
337
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Tak ada. Aku alami kecelakaan sepeda.
338
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Apa kau menyiapkan Mulukhiyah?
- Tentu.
339
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Kau datang naik mobil atau taksi?
- Mobilku di luar.
340
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Ayo pergi.
341
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Berikan tasmu kepadaku.
342
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Yang ini juga, Paman.
343
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Berikanlah.
344
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Lihat, Samir. Aku menemukannya.
345
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
MARK BOLTON - DIRUT
PUSAT KEAMANAN SIBER NASIONAL
346
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- Itu dia?
- Ya.
347
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Akan kukirim SMS kepadanya.
348
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}KANAL SAINT-MARTIN, PARIS
349
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Ada apa? Ada apa?
350
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Oh, kau tampan sekali. Kau selalu tampan.
351
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Bagaimana?
- Apa kabar?
352
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Baik, dan kau?
353
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Apa?
354
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
355
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Kau di Paris!
356
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Apa ini? Kau jadi kurus!
357
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- Memang kenapa?
- Ya. Suriah tak cocok denganmu.
358
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Tak cocok dengan siapa pun.
359
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Aku lapar. Kau punya apa?
- Terserah kau.
360
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Apa saja boleh,
selama itu makanan Prancis.
361
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Prancis? Baiklah.
362
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele, beri makanan untuk temanku.
363
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Tentu.
364
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Aku turun.
- Silakan.
365
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Kau memang jadi kurus.
366
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Kau jadi kurus.
367
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Kau tahu di mana aku?
368
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Kita bisa bahas soal yang laporkan kita
ke badan intelijen Suriah?
369
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Jadi, kau tahu siapa?
370
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Aku tak tahu.
371
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Kukira itu DGSE, para bajingan itu,
372
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
ternyata bukan.
373
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Itu bukan dariku.
374
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Tak seorang pun di perusahaanku
tahu tentang operasi ini.
375
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Orang Rusia tahu soal itu.
376
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Kenapa mereka ada di sana?
377
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Kau bertanya kepadaku? Bagaimana aku tahu?
378
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Dari yang kupahami,
379
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
mereka memaksa orang Suriah
untuk menyerahkan peretas. Itu saja.
380
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Klienku mengawasiku dengan ketat.
381
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Kita harus segera
mengembalikan mereka ke Paris.
382
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Kami menyadap telepon
salah satu ibu mereka di Suriah.
383
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Dia menelepon putranya,
dan kami dapat lokasi mereka.
384
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Mereka di London.
385
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
Di London?
386
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Mereka punya paman yang bekerja di hotel.
387
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Menurut pembicaraan itu,
mereka takut terbunuh.
388
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Mereka benar untuk merasa takut.
389
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Jika mereka terbunuh,
kita akan seperti orang bodoh.
390
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Siapa klienmu?
391
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Kau tahu itu tak bisa kukatakan.
392
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Namun, kau harus mencari kunci USB.
393
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Dia pasti masih membawanya.
394
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Ini. Dokumen dan paspormu.
395
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Kita selalu punya
nama yang aneh, serius...
396
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Kau diplomat Eropa.
397
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Ini ponsel terenkripsi.
Kau bisa meneleponku kapan saja.
398
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Aku memercayaimu. Jangan gegabah, ya?
399
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTEL GRENSON, LONDON
400
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Ini telepon Mark Bolton.
401
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
Aku tak bisa menjawab panggilan saat ini,
silakan tinggalkan...
402
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Cepat. Mereka menanyakanmu di dapur.
403
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- Baik.
- Ada kabar?
404
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Tidak, masih belum dijawab.
405
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
MAKANAN & MINUMAN
406
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
407
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
408
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Tenanglah!
409
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Kita harus bicara.
410
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
KODE BIOMETRIK DITERIMA
MASUKKAN KODE SANDI
411
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Kau baik-baik saja?
412
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
"Baik-baik?" Lihat.
413
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Lancar sekali.
414
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Tetapi lihat.
415
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Aku berhasil mencuri ini.
416
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Apa kau bisa membukanya?
417
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Ya, tetapi perlu kata sandi.
418
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Kau perlu temukan Samir.
419
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Kau bisa mengandalkanku.
420
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Ya, Pak Taraud. Aku punya kabar baik.
Kami temukan orang Suriah-nya.
421
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Sungguh? Di mana dia?
422
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- Di London.
- Yang benar saja?
423
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Kubayar kau untuk kembalikan mereka
ke Paris, dan katamu mereka di London?
424
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Tunggu. Yang penting,
kami tahu lokasi mereka.
425
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Aku akan mengurus sisanya, ya?
426
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, jika mereka menjual informasi
kepada orang Inggris, akan jadi bencana.
427
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Aku tahu. Tetapi percayalah aku, ya?
428
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Paman.
- Samir.
429
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Apa yang terjadi? Di mana dia?
- Aku tak tahu.
430
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, polisi menanyai semua staf.
431
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Kau harus segera pergi.
432
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
Walid bagaimana?
Aku tak bisa meninggalkannya.
433
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Aku di sini.
Aku akan mencari dan mengurusnya.
434
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Ya, urus dia. Baiklah.
435
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Urus dia, Paman.
436
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, apa yang kaulakukan?
437
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Tak ada. Kami meretas berkas polisi Assad,
tetapi menemukan hal lebih berbahaya.
438
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Kami tak terlibat dengan yang lain.
439
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
"Yang lain"? Apa maksudmu?
440
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Jika orang berkata kami teroris,
jangan percaya mereka.
441
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Sumpah, kami tak berniat jahat.
442
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Aku tahu.
443
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Ini, bawa ini.
444
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Tidak, Paman. Simpan saja. Simpan.
445
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Bersabarlah denganku.
Kita akan dapat banyak uang.
446
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Tetapi bagaimana?
447
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Tak akan lama, Paman.
448
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Yang kuketahui itu sangat berharga.
449
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Ayo pergi.
450
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Halo.
451
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Tidak. Busku sudah penuh. Sudah penuh!
452
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Oh, ayolah.
453
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Terima kasih.
- Halo.
454
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Apa kau bisa pindah ke pinggir bus?
455
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Oh! Kau keberatan?
456
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Hei, tunggu. Sedang apa kau?
Pintu depan tak terbuka.
457
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Sedang apa kau?
Tidak, pintu depan tak terbuka.
458
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- Hei!
- Hei!
459
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bagus, Didier. Semakin bagus.
460
00:46:49,226 --> 00:46:50,894
Orang Inggris mencari diplomat Eropa
461
00:46:50,894 --> 00:46:53,146
yang memukuli peretas Suriah di London.
462
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Apa mungkin itu agenmu?
463
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Kami beri tahu orang Inggris,
dia bukan agen kita.
464
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Kuperingatkan kau, jika dia ditangkap,
dia sendirian.
465
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE tak akan membantu.
- Itu tak perlu.
466
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Kau datang.
- Alison.
467
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Bagaimana laporannya?
468
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Akan ada pengarahan. CTC.
Mereka dapat tersangka.
469
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Kucing dalam Sepatu Bot?
- Dan penghalang.
470
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Belum ada bukti
bahwa penghalang itu diretas.
471
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Jadi, kebetulan?
472
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dua insiden yang sangat mencurigakan
dalam 24 jam.
473
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Tak ada apa-apa pada pemilahan awal.
474
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Kami dapat gambar sistem,
meneliti fragmen di basis Slacks.
475
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Tetapi seperti yang selalu kukatakan,
hal ini perlu waktu.
476
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Ayolah, Mark.
477
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
"Ayolah, Mark" apa?
478
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Kau selalu berkata,
"Kau pasti menganggap ini aneh."
479
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Aku mengurus data, Alison. Bukti konkret.
480
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Jadi, kapan kau akan tahu? Secara pasti?
481
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Bisa berhari-hari. Bisa berpekan-pekan.
482
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Anehnya, penghalang Thames
punya peladen yang sangat besar.
483
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Sampai bertemu di atas.
484
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Baiklah. Terima kasih.
485
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Presentasi hari ini
akan dipimpin oleh ID Hobbs
486
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
yang memimpin penyelidikan
insiden semalam.
487
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Teroris dan peretas yang dicurigai,
Walid Hamza,
488
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
dibawa ke rumah sakit pukul 22.30.
489
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Dia masih belum siuman,
walau katanya kondisinya stabil.
490
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Lahir di Damaskus, 1994.
491
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Berkuliah tahun 2014
di Universitas Marie Curie di Paris 6.
492
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Ilmu komputer. Anak yang sangat berbakat.
493
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Lulus dengan hormat tahun 2017,
lalu kembali ke Suriah.
494
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Pada puncak konflik.
- Benar.
495
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Dia berhasil meretas
badan keamanan Assad.
496
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Kita tak tahu kenapa atau dia bekerja
untuk siapa, tetapi dia jelas ahli.
497
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Namun, tak ada arsip
dia kembali ke Eropa.
498
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Tampaknya dia masuk ke Inggris
secara ilegal, walau kami tak tahu kapan.
499
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Baik, penyerang Hamza...
500
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Pengenalan wajah mengenalinya
sebagai Jean Petit,
501
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
anggota delegasi EU warga negara Prancis
yang berkunjung ke London.
502
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
MI5 memastikan ini?
503
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Pada saat ini,
semua tentang dia dipastikan,
504
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
yang tak cocok dengan profil pria ini.
505
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Dia jelas profesional.
506
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Bagaimana menurutmu? Intelijen Prancis?
507
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Kami belum tahu.
508
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
Kenapa kita belum menangkapnya?
509
00:49:39,688 --> 00:49:40,939
Kekebalan diplomatik.
510
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Juga, kami tak tahu di mana dia.
511
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Apa kita minta bantuan Prancis?
- Tidak.
512
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Tidak, aku tak mau memulai situasi sulit.
513
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Tidak, kita harus mencari cara
untuk membatalkan kekebalannya.
514
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
Tidak, kita tak bisa begitu.
515
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
Akan ada media dan semua lembaga
hak asasi yang mengkritik kita.
516
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Tidak jika kita lakukan dengan benar.
517
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Tidak jika kita menemukan
seseorang yang sangat beretika,
518
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
seseorang seperti pasanganmu, Albert.
519
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Aku tak yakin melibatkan Albert tak akan
membuat konflik kepentingan bagiku.
520
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Konflik? Kau mau menangkap
pria ini atau tidak.
521
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, jika kita akan melakukan ini,
akan perlu dirahasiakan.
522
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Jika media sampai tahu...
- Baiklah. Akan kuurus.
523
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Mari pusatkan perhatian mencari cara
untuk membatalkan imunitas bajingan ini
524
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
dan cari tahu apa yang terjadi.
525
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Aku bisa bicara?
526
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Aku memutuskan untuk serahkan jabatanku.
527
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Secara resmi aku mengundurkan diri.
528
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Itu menyebalkan.
529
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Karena walau aku tak senang
mengatakan ini,
530
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
aku agak membutuhkanmu
agar tetap di jabatanmu saat ini.
531
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Ya. Jangan marah, Richard,
tetapi persetan denganmu.
532
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Aku tahu saat aku dijebak
jadi kambing hitam.
533
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Aku sudah cukup dianiaya dan dipermalukan.
534
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Jika kau keluar dari sini,
kehidupanmu akan makin sengsara.
535
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Aku akan memburumu habis-habisan.
536
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Anggap saja ini peluang
untuk menebus dosamu.
537
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Apa kata ibumu?
538
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Dari The Raj.
539
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Bagus.
- Kau baik-baik saja?
540
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hei!
541
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
542
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Gadis ini sulit.
543
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Kami tadi berbincang.
544
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Tetangga berkata dia melihatnya isap ganja
dengan begundal di pojokan.
545
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Itu akan membuat Linda senang.
546
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Aku tak mau memberi tahu dia.
547
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Sayang. Aku dapat
telepon menarik hari ini.
548
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Tn. Banks menawariku kasus besar.
549
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Maksudmu Jean Petit?
- Ya.
550
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
551
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Aku benci mengatakan ini,
552
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
tetapi dia tak memberikannya kepadamu
karena keahlianmu.
553
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Apa maksudmu?
554
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Dia menawarimu karena kau pengacara
hak asasi kulit hitam yang menonjol
555
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
dan sangat kurang dicurigai
untuk melanggar hukum.
556
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Aku tak akan melanggar hukum.
557
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Kau pikir bisa membatalkan
kekebalannya dengan cara lain?
558
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Jika siapa pun bisa...
559
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Apa kau tahu betapa pentingnya
kasus ini bagiku?
560
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Aku tahu.
561
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Jadi, apa masalahnya?
562
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Kau cemas
aku jadi terlalu akrab dengan bosmu?
563
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Itu tak akan terjadi.
- Kenapa tidak?
564
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Karena bukan begitu caranya
dengan Richard.
565
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Dia akan dapatkan kebutuhannya
dan menyingkirkanmu.
566
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
567
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto