1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Lascio. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Rilancio. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Vedo. 4 00:00:21,647 --> 00:00:22,523 Ecco. 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,608 Che cazzo! 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,235 Basta così! 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,611 Figlio di puttana... 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,488 È il karma! 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - Non sono stata io! - Sì, arrivo. Arrivo. 10 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Alex, e dai! 11 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 Posso farti divertire! Vieni qui, per favore. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASCO, SIRIA 13 00:02:55,342 --> 00:02:56,969 Non muoverti. 14 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, sono io. 15 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Apri la porta. 16 00:03:42,181 --> 00:03:43,140 PULIZIA DELL'HARD DRIVE IN CORSO 17 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 PULIZIA DELL'HARD DRIVE TERMINATA 18 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Non muoverti! 19 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 CENTRO NAZIONALE PER LA CYBERSICUREZZA, LONDRA 20 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 Il London Bridge sta crollando 21 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Sta crollando, sta crollando - Che succede? 22 00:04:44,409 --> 00:04:47,621 Il London Bridge sta crollando Mia bella signora 23 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Il capo in persona. A cosa devo l'onore? 24 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Ho un lavoro per te. È urgente. 25 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Dammi un secondo. 26 00:06:41,860 --> 00:06:42,736 Ti ascolto. 27 00:06:42,736 --> 00:06:45,822 Due hacker siriani hanno contattato l'ambasciata francese per asilo politico. 28 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Dobbiamo riportarli a Parigi. - Hanno bisogno del passaporto? 29 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Li stiamo preparando. 30 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 E la DGSE? 31 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 È fuorigioco. Ci siamo solo noi. 32 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Solita procedura? 33 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Sì. 34 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Ok. 35 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}PALAZZO DELL'ELISEO, PARIGI 36 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Buongiorno, signor Presidente. - Buongiorno. 37 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Signora Saint Roch. - Signor Presidente. 38 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Ciao, Didier. 39 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Prendiamo un caffè. 40 00:07:49,303 --> 00:07:50,095 Bene. 41 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Allora, perché mi disturba alle sette di mattina? 42 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Abbiamo un problema a Damasco, signor Presidente. 43 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 In sintesi, abbiamo due hacker siriani a Damasco che richiedono asilo politico. 44 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Sono in possesso di informazioni top secret 45 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 su dei cyberattacchi imminenti in Europa. 46 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Degli attacchi? I bersagli sono dei civili? 47 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Per il momento, non abbiamo alcun dettaglio. 48 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Ma, se mirano alle nostre infrastrutture, possono colpire dei civili. 49 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 E chi sono? Sono conosciuti? 50 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Sono riusciti a distruggere i server della polizia siriana. 51 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 Quella è tecnologia russa, la migliore al mondo. 52 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Sappiamo solo che sono dei geni e tutti li vogliono. 53 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 E perché hanno scelto la Francia? 54 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Per la nostra politica contro Assad? 55 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Forse anche perché uno di loro ha studiato a Parigi e parla francese. 56 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Il più giovane non ha mai lasciato Damasco. 57 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Ma sembra che... 58 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Abbiamo due opzioni: consegnarli ai servizi segreti siriani, 59 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 o esfiltrarli e riportarli in Francia. 60 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 L'intelligence siriana sa che hanno contattato l'ambasciata francese? 61 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Non ancora, ma lo scoprirà presto. 62 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Quanto tempo serve alla DGSE per esfiltrarli? 63 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Due giorni. 64 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Se è d'accordo, posso farli esfiltrare entro un'ora. 65 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Non possiamo permettere che i russi arrivino a loro, tanto meno gli inglesi. 66 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Scusa, Sophie, ma sono stato nominato capo della task force, 67 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 perciò adotto nuovi metodi. 68 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Ho già fatto qualche telefonata. 69 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Abbiamo un contatto affidabile a Damasco che può occuparsene subito. 70 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Credo sia il caso di agire. 71 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Molto bene, allora. Ok, facciamo così. 72 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Signora Saint Roch, conto su di lei perché fili tutto liscio. 73 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}MINISTERO DELL'INTERNO, LONDRA 74 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 CYBERSICUREZZA 75 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - E sei sicura che sia un attacco hacker? - Così ha detto. 76 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Valutazione dei rischi entro mercoledì. 77 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Ministro. 78 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Riprendiamo il discorso più tardi. 79 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Allora dimmi, Mark. 80 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Beh, sembra peggio di quello che è. 81 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Hanno violato il nostro mainframe questa mattina. 82 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Credo sia più semplice se ti faccio vedere. 83 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 Il London Bridge sta crollando 84 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - Il Tower Bridge. - Sta crollando, sta crollando 85 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - Il London Bridge sta crollando - Il Gatto con gli stivali. 86 00:10:48,690 --> 00:10:51,693 Mia bella signora 87 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Ma che cazzo... 88 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Hanno trovato una backdoor temporanea nella nostra DMZ, ora è chiusa. 89 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 E...? 90 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 È stato un exploit circoscritto. Nessun payload. 91 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Abbiamo analizzato il server e siamo certi che non ci siano stati danni. 92 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Chi è stato? 93 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Stiamo analizzando il codice esadecimale per identificare la fonte del file, 94 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 ma ci vorrà un po' di tempo. 95 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Quindi il Centro nazionale per la cybersicurezza, 96 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 responsabile della cybersicurezza della nazione, 97 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 è stato hackerato dal Gatto con gli stivali. 98 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Non è il caso di farsi prendere dal panico. 99 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 È quasi certo che si sia trattato di uno smanettone. 100 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Un che? 101 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Qualcuno dalla propria cameretta. Un hobbista. 102 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Si procura un exploit già presente online, 103 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 segue un video su YouTube o roba simile, 104 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 trova un accesso, accende la miccia e ce la infila. 105 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Solo un botto e un po' di fumo, ma alla fine... 106 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Potremmo mettere da parte le metafore e le scuse e arrivare al punto? 107 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Dimmi quant'è grave, davvero. 108 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Poteva andare molto peggio. 109 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Ok. Per ora teniamo la cosa per noi. 110 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Ma Richard ha ragione, Mark. È preoccupante. 111 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Dobbiamo fare un'indagine approfondita, un rapporto completo. 112 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Sì. Beh, ci pensiamo noi. 113 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Mi spiace dirlo... - Allora non farlo. 114 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ma Bolton potrebbe avere ragione. Finora non ci sono prove di una violazione grave. 115 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Spendiamo milioni per la difesa informatica. 116 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Non possiamo farci mettere sotto dal primo moccioso che scavalca il muro. 117 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Beh, l'hai assunto tu. 118 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Beh, avresti dovuto fermarmi. 119 00:13:17,047 --> 00:13:17,840 Pronto. 120 00:13:18,882 --> 00:13:20,175 È tutto a posto? 121 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Sì, tutto a posto. 122 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Vi hanno seguiti? 123 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 No. 124 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Allora... 125 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 sulla strada per Homs, 126 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 al chilometro 100, appena prima del confine turco, 127 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Vedrete un cartello. 128 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Ok, grazie. E i passaporti? 129 00:13:43,031 --> 00:13:44,241 Sotto ai piedi. 130 00:13:44,241 --> 00:13:45,200 Sotto al sedile. 131 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Grazie. Grazie mille. Come ti riconosciamo? 132 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Tranquillo. Ma muovete il culo. L'elicottero non aspetterà. 133 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPUBBLICA FRANCESE 134 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Ci sono solo due passaporti. 135 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Non preoccuparti. 136 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 È lui? 137 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Sì. 138 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Non avere paura, tesoro. Ok? Non avere paura. 139 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Scendete. 140 00:15:19,920 --> 00:15:21,213 Prendi il tuo passaporto. 141 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Hai preso tutto? - Sì. 142 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Hai preso le tue cose? - Sì. 143 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Soldati! 144 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Via! Via! 145 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Figli di puttana! Ci hanno mentito! - Presto! Salite in macchina! 146 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Parti! - Samir! 147 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Vai! Vai! 148 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Presto, presto. Vai, vai. 149 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Non muoverti! 150 00:16:39,249 --> 00:16:41,335 Stai bene? 151 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Che gran successo. 152 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Ho le immagini satellitari del gran casino che hai fatto. Vuoi vederle? 153 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Sì. 154 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Ci sono appena arrivate dal nostro satellite spia. 155 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Monitoriamo la zona costantemente. 156 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Immagino che quel tizio sia il tuo agente. 157 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Non lo so. Non mi occupo dei dettagli. 158 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Non ci sono "dettagli" in questo mestiere, Didier. 159 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Grazie a te, questa gente è sparita. 160 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Scomparsa dal radar. 161 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Grazie, Sophie. 162 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Ma non gioire troppo in fretta. Non sono ancora fuori gioco. 163 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Va', sparisci. Ci pensiamo noi. 164 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Francese, eh? La DGSE. 165 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Dove sono andati? Dove sono gli hacker? 166 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Avevate preparato un rifugio? Qualcosa? 167 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 168 00:18:29,610 --> 00:18:32,821 - Mitzia! Mitzia! - Aspettate! 169 00:18:32,821 --> 00:18:34,615 - È tuo amico? - Sì. 170 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Eravamo insieme in missione in Liberia. 171 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Non è con la DGSE. È un mercenario. 172 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 A Monrovia. All'aeroporto. 173 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Abbiamo fatto un cazzo di casino là. 174 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Questo è tutto matto. 175 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Oh, fratello. 176 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Lavori ancora per l'agenzia di Dumas? 177 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Sì, la Telkis. Perché? 178 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Cerchi lavoro? 179 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Dico davvero: quanto guadagni con questa operazione? 180 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Non abbastanza. 181 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 I tizi per cui lavoriamo noi ti pagherebbero molto di più. 182 00:19:22,829 --> 00:19:25,749 Dai, quanto vuoi? 183 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Voglio una vita diversa. 184 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Sono stanco. 185 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Sì, Richard. 186 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Ti ho inviato una bozza del discorso. L'hai letta? 187 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Sì. 188 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Serve un po' di ironia. Usa i tuoi trucchetti, ok? 189 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - D'accordo. - Ciao. 190 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 'Notte. 191 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Oh, cazzo. 192 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Oh, cazzo. Cazzo. 193 00:20:23,473 --> 00:20:26,226 Chiama il Raj. Chiedi di portarci la cena. 194 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Cos'è successo? 195 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Ha chiamato Richard. 196 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Che c'è, ti ha detto di dare fuoco a casa? 197 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 198 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Alison è lì? - No, no, no. È... 199 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - È appena entrata in doccia. - Urgente? 200 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - È urgente? - Quando chiamo, è sempre urgente. 201 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Dille che esco dall'ufficio tra cinque minuti. 202 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Ok, ti faccio chiamare appena si libera. 203 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Grazie. - Ok. Ciao. 204 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Che cosa succede? 205 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Beh, siamo entrambi qui nello stesso momento, 206 00:21:10,771 --> 00:21:12,773 ho pensato fosse un motivo per festeggiare. 207 00:21:14,066 --> 00:21:16,401 E stasera abbiamo la casa per noi. 208 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 In effetti, ho un motivo per cui festeggiare. 209 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Che cosa? 210 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Devi indovinare. 211 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Un cucciolo. 212 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Abbiamo vinto la causa. 213 00:21:28,705 --> 00:21:30,457 - Sei fantastico. - Lo so. 214 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Albert, è davvero incredibile, cazzo! 215 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Oh, sì. 216 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Vieni qui. 217 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Forza. 218 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SIRIA, CONFINE TURCO 219 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Dov'è il passaporto? 220 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Tranquillo, ce la faremo. 221 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Entro tre ore saremo in Turchia. 222 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Passaporti. 223 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Puoi farlo calmare? - Non so cos'ha. Credo stia male. 224 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Andate. 225 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}LONDRA, BARRIERA DEL TAMIGI 226 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Acqua alta tra 90 minuti. 227 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Ok. Alzare le barriere B e C. 228 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Alziamo la B e la C. 229 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Hai risposto. 230 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Ciao, Richard. Dev'essere urgente. 231 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Sono in una stanza piena di amebe, mascherate da politici britannici. 232 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 E hai deciso di non ubriacarti. 233 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Sai di cosa mi sono reso conto? 234 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Grazie. 235 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Che c'è un limite... 236 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 al numero di idioti che si possono sopportare in un giorno. 237 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Allora perché hai chiamato? 238 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Continuo a pensare al nostro amico, il Gatto con gli stivali, 239 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 e non mi fido della spiegazione di Bolton. 240 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Dobbiamo risolvere la situazione, Alison. Io e te. 241 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 E devo dire al Primo Ministro cosa sta succedendo. 242 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 No, no. Non dirglielo stasera. 243 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Perché? 244 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Da' a Bolton ancora qualche ora. 245 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Sai che le operazioni forensi digitali richiedono tempo. 246 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Aggiornerai il Primo Ministro, quando avremo il quadro chiaro. 247 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Come sempre, hai ragione. 248 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Buona fortuna per il tuo ritorno a casa, stasera. 249 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Buona fortuna e buona notte. 250 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Ma che cazzo? 251 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 La D non risponde. 252 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 ERRORE IRREVERSIBILE 253 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Andiamo. 254 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Chiudila. - Che succede? 255 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Londra è stata colpita da un'estesa inondazione, 256 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 dopo che un'ondata di alta marea abbinata alle forti piogge ha travolto le barriere. 257 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 La barriera del Tamigi è stata sfondata per la prima volta... 258 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 da quando è entrata in funzione nel 1982. 259 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Ho parlato con il responsabile di turno e non riescono a sollevare la barriera. 260 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Quindi che vuoi dire? 261 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 A quanto pare, il computer non lo permette. 262 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Stavolta è un vero attacco hacker. 263 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Il servizio completo. 264 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Dunque, Bolton sta andando laggiù e ho bisogno che tu lo accompagni. 265 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Scopri cosa diavolo sta succedendo. 266 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Ok, Richard. 267 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Con una notevole percentuale di gruppi in... 268 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 Un portavoce dei trasporti ha dichiarato che è troppo presto per dire 269 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 quando i servizi riprenderanno. 270 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Anche i voli dell'aeroporto di Londra City a est sono sospesi a tempo indeterminato. 271 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Non si sa ancora se ci sono state vittime a causa delle inondazioni. 272 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Il Primo Ministro ne parlerà, durante una riunione di emergenza del Consiglio. 273 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Quando un'alta marea del Mare del Nord si abbina a forti piogge... 274 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Si alzano le barriere. - Sì. 275 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Questo l'ho capito, ma non capisco perché ci abbiate chiamati. 276 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 Per il modo in cui la barriera si è bloccata, la tempistica, 277 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 è tutto troppo preciso. 278 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Ci hanno hackerati. 279 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Perché dice questo? 280 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 C'era qualcuno all'interno del sistema. 281 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Una paratoia si bloccava. La resettavamo. Si bloccava di nuovo. 282 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Resettavamo di nuovo tutto il sistema. 283 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Poi si abbassava quella successiva e dovevamo ricominciare da capo. 284 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 In 10 anni che lavoro qui, non ho mai visto niente di simile. 285 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Vi dico che è stato intenzionale. 286 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Ho controllato il sistema prima di venire qua. 287 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Non viene aggiornato dal... - Dal 2002. 288 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 È chiaro. Più è vecchio il sistema, più è probabile un errore. 289 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 O più è facile essere hackerati. 290 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Non è stata una cosa improvvisa. 291 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Ieri ti è apparso un gatto gigante sullo schermo. 292 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Ok, d'accordo. Indagheremo. 293 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Sai bene quanto me che a Banks non piacerà 294 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 se perdiamo tempo a indagare su una paratoia difettosa. 295 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Quello che a Banks piacerà è che tu risolva questa situazione. 296 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 D'accordo. 297 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 DA KINO 298 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Ti va di fare colazione? La migliore di Westminster. 299 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Solo un caffè. 300 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Sono lieta di vedere che sei sopravvissuto a ieri sera. 301 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 Allora? 302 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Gli addetti pensano che qualcuno sia entrato nel sistema. 303 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Bolton cosa dice? 304 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 È convinto che si tratti di un problema del software. 305 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Se è un secondo attacco hacker in 24 ore... 306 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Anche se fosse, non sappiamo se sono collegati. Sono diversi. 307 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Il primo era... - Il primo era l'antipasto. 308 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Se questo è un secondo attacco hacker, allora è il piatto principale. 309 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Ci hanno dimostrato di essere capaci 310 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 di mettere l'intera città in ginocchio. 311 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 In effetti, l'intero Paese. 312 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 E non possiamo fare nulla per fermarli. 313 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 D'accordo. 314 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Avvertiamo il Primo Ministro. 315 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 ARRIVI INTERNAZIONALI 316 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Questo è un annuncio della sicurezza. 317 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Si prega di non lasciare borse o bagagli incustoditi. 318 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Ogni bagaglio incustodito verrà considerato sospetto 319 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 e verrà preso dalle autorità aeroportuali. 320 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Tenete il vostro bagaglio sempre con voi. 321 00:32:13,058 --> 00:32:15,102 Dov'è? Lo vedi? 322 00:32:15,102 --> 00:32:16,436 Sì. Eccolo là. 323 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Ciao! Come stai? 324 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Figliolo, come stai? - Ciao, zio. 325 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Myriam? Hicham? Non sono con te? 326 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 Sono rimasti in Turchia. 327 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham è dovuto andare in ospedale. Myriam è rimasta con lui. 328 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - È grave? - Niente di grave. Solo disidratazione. 329 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 E non avevano neanche il visto. Sono entrambi al sicuro. Non preoccuparti. 330 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 È un sollievo. 331 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Che hai fatto alla faccia, Walid? 332 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Niente. Ho avuto un incidente in bici. 333 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Hai preparato il Mulukhiyah? - Certo. 334 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Sei venuto in auto o in taxi? - La mia auto è qua fuori. 335 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Andiamo. 336 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Date a me i bagagli. 337 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Anche questo, zio. 338 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Dammi. 339 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Guarda, Samir. L'ho trovato. 340 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 - È lui? - Sì. 341 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Gli mando un messaggio. 342 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}CANALE SAINT-MARTIN, PARIGI 343 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Ma che bello che sei! 344 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Sei proprio bello, non è vero? 345 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Come va? - Come va? 346 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Io bene e tu? 347 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Ma che...? Che succede? 348 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 349 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Sei a Parigi! 350 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Che è successo? Sei dimagrito. 351 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - Già. - La Siria non ti ha fatto bene. 352 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Non fa bene a nessuno. 353 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Comunque, ho fame, che cos'hai? - Quello che vuoi. 354 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Qualsiasi cosa, purché sia francese, per favore. 355 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Francese? Ok. 356 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele, da' da mangiare al mio amico. 357 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Certo. 358 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Vengo giù. - Per favore! 359 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 È vero che sei dimagrito. 360 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Sei dimagrito davvero. 361 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Sai dove sono stato? 362 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Parliamo del fatto che sono stato consegnato ai servizi segreti siriani? 363 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Allora, hai idea di chi sia stato? 364 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Non ne ho idea. 365 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Ho pensato alla DGSE, a quei bastardi... 366 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ma non sono stati loro. 367 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Non può essere stato uno dei miei. 368 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Nessuno dell'agenzia sapeva di questa operazione. 369 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Beh, quei russi ne erano al corrente. 370 00:35:10,777 --> 00:35:12,279 Ma che ci facevano là? 371 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 E lo chiedi a me? Cosa vuoi che ne sappia? 372 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Da quel che ho capito, 373 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 stavano facendo pressione ai siriani, perché consegnassero gli hacker. 374 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Comunque, il mio cliente mi sta col fiato sul collo. 375 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Dobbiamo riportarli a Parigi in fretta. 376 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Abbiamo intercettato la madre di uno degli hacker in Siria. 377 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Ha chiamato il figlio e li abbiamo localizzati. 378 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Sono a Londra. 379 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 A Londra? 380 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Hanno uno zio che lavora in un hotel. 381 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 E da quel che si sono detti hanno paura che li uccidano. 382 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Non hanno tutti i torti. 383 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Se li uccidono, passeremo da veri idioti. 384 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Chi è il tuo cliente? 385 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Sai che non posso dirtelo. 386 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Comunque, quello che deve interessarti è una chiavetta USB. 387 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Dovrebbe averla sempre con sé. 388 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Ecco i tuoi documenti e il passaporto. 389 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Ti inventi sempre certi nomi... 390 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Sei un diplomatico europeo. 391 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Il telefono è criptato. Puoi chiamarmi quando vuoi. 392 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Mi fido di te. Nessun intoppo, ok? 393 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTEL GRENSON, LONDRA 394 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Avete chiamato Mark Bolton. 395 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 Non posso rispondervi al momento, ma lasciate pure un... 396 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 Sbrigati, chiedono di te in cucina. 397 00:37:07,561 --> 00:37:08,520 - Ok. - Ci sei riuscito? 398 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 No, ancora nessuna risposta. 399 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 CIBO E BEVANDE 400 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 401 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 402 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Calmati! 403 00:40:01,026 --> 00:40:02,110 Dobbiamo parlare. 404 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 CODICE BIOMETRICO ACCETTATO INSERIRE LA PASSWORD 405 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Stai bene? 406 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "Bene"? Guarda. 407 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Proprio nessun intoppo. 408 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Però guarda qua. 409 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Sono riuscito a prendergli questa. 410 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Sei riuscito ad aprirla? 411 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Sì, ma è criptata. 412 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Devi trovare Samir. 413 00:42:07,653 --> 00:42:08,737 Puoi contare su di me. 414 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Sì, signor Taraud. Ho buone notizie: abbiamo trovato i siriani. 415 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Sì? Dove sono? 416 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - A Londra. - Mi prendi per il culo? 417 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Ti pago per riportarli a Parigi e mi dici che sono a Londra? 418 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Aspetti. La cosa importante è che li abbiamo localizzati. 419 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Mi occupo io del resto, d'accordo? 420 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, se vendono le loro informazioni agli inglesi, sarà un disastro. 421 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Lo so, lo so. Ma si fidi di me, d'accordo? 422 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Zio. - Samir. 423 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Cos'è successo? Lui dov'è? - Non lo so. 424 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, la polizia sta interrogando tutto lo staff. 425 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Devi andartene subito. 426 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 E Walid? Non posso abbandonarlo. 427 00:43:27,107 --> 00:43:30,110 Ci sono io qui. Lo troverò e mi prenderò cura di lui. 428 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Sì, prenditi cura di lui, ok. 429 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Prenditi cura di lui, zio. 430 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, cosa avete fatto? 431 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Abbiamo hackerato i file della polizia di Assad, trovando roba più pericolosa. 432 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Non c'entriamo niente con il resto. 433 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "Il resto"? Che vuoi dire? 434 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Se dicono che siamo dei terroristi, non crederci. 435 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Giuro su Dio, non vogliamo fare del male a nessuno. 436 00:43:57,262 --> 00:43:58,138 Lo so. 437 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Tieni, prendi questi. 438 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 No, zio. Tienili tu. 439 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Non preoccuparti. Presto avremo un sacco di soldi. 440 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Ma come? 441 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Non ci vorrà molto, zio. 442 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Le informazioni che ho sono oro puro. 443 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Andiamo. 444 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Buongiorno! 445 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Non posso. Sono pieno! I posti sono esauriti. 446 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Oh, e va bene. 447 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Grazie. - Figurati. 448 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Puoi spostarti sul lato destro dell'autobus, per favore? 449 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Stia attento. 450 00:46:06,767 --> 00:46:08,352 La porta anteriore non si apre! 451 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Cosa fai? No, la porta anteriore non si apre. 452 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier. Sempre meglio. 453 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 Gli inglesi cercano un diplomatico europeo 454 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 che ha preso a botte un hacker siriano a Londra. 455 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Per caso è il tuo agente? 456 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Abbiamo detto ai britannici che non è uno dei nostri. 457 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Ti avverto, se lo arrestano, è solo. 458 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - La DGSE non muoverà un dito. - Non sarà necessario. 459 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Eccoti. - Alison. 460 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 A che punto sei col rapporto? 461 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Tra poco si terrà un briefing, con l'antiterrorismo. Hanno un sospettato. 462 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Il Gatto con gli stivali? - E la barriera. 463 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Non ci sono ancora prove che la barriera sia stata hackerata. 464 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Quindi è una coincidenza? 465 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Due incidenti altamente sospetti in 24 ore. 466 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Non c'era niente nel triage iniziale. 467 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Abbiamo analizzato il sistema e stiamo setacciando i segmenti nello Slack. 468 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Ma, come continuo a dire, per queste cose ci vuole tempo. 469 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Andiamo, Mark. 470 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 "Andiamo, Mark", cosa? 471 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Continui a dirmi: "Devi vederci qualcosa di strano." 472 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Io lavoro con i dati, Alison. Prove concrete. 473 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Allora, quando lo saprai, definitivamente? 474 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Potrebbero volerci giorni o settimane. 475 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 La barriera del Tamigi ha un server molto grande, strano a dirsi. 476 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Ci vediamo di sopra. 477 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Bene. Grazie a tutti. 478 00:48:27,282 --> 00:48:29,910 La presentazione di oggi sarà tenuta dall'ispettore Hobbs 479 00:48:29,910 --> 00:48:33,580 che sta conducendo le indagini sull'incidente di ieri sera. 480 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Il sospetto terrorista e hacker, Walid Hamza, 481 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 è stato portato in ospedale alle 22:30. 482 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 È ancora incosciente, anche se ci hanno detto che è stabile. 483 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Nato a Damasco nel '94. 484 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Iscritto nel 2014 all'università Paris 6, Marie Curie. 485 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Scienze informatiche. È una specie di prodigio. 486 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Laureato con lode nel 2017, poi è tornato in Siria. 487 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Al culmine del conflitto. - Esatto. 488 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 È riuscito ad hackerare i servizi di sicurezza di Assad. 489 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Non è chiaro perché o per chi lavori, ma è ovvio che sia un esperto. 490 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Comunque, non risulta che sia tornato in Europa. 491 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Sembra sia entrato illegalmente nel Regno Unito, anche se non sappiamo quando. 492 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Ok, l'aggressore di Hamza... 493 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Il riconoscimento facciale lo identifica come Jean Petit, 494 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 un cittadino francese di una delegazione europea in visita a Londra. 495 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Il MI5 lo conferma? 496 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Per il momento, tutto ciò che lo riguarda è confermato, 497 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 il che non corrisponde al profilo di quest'uomo. 498 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 È chiaramente un professionista. 499 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Allora, cosa pensate? È dell'intelligence francese? 500 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Ancora non lo sappiamo. 501 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 Perché ancora non l'abbiamo arrestato? 502 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 Immunità diplomatica. 503 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 E poi non sappiamo dove si trovi. 504 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Chiediamo aiuto ai francesi? - No. 505 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 No, non voglio aprire quel vaso di Pandora. 506 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 No, dobbiamo trovare il modo di revocarne l'immunità. 507 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 No, non possiamo farlo. 508 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 I media e le associazioni per i diritti umani ci salterebbero alla gola. 509 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Non se lo facciamo nel modo giusto. 510 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Non se troviamo qualcuno che sia irreprensibile, 511 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 qualcuno come la tua dolce metà, Albert. 512 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Non so se coinvolgere Albert per me comporterebbe un conflitto di interessi. 513 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Conflitto? O vuoi prendere questo tizio o no. 514 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, se dobbiamo fare questa cosa, dovrà essere confidenziale. 515 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Se ai media arriva il minimo accenno... - Va bene. Va bene. 516 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Concentriamoci solo sul trovare un modo per revocare l'immunità a questo bastardo 517 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 e capire cosa cazzo succede. 518 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Posso parlarti un attimo? 519 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Ho deciso di lasciare il posto. 520 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Presento ufficialmente le dimissioni. 521 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 È una bella seccatura. 522 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Perché, per quanto mi dispiaccia dirlo, 523 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 ho bisogno che tu ora resti dove sei. 524 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Già. Senza offesa, Richard, ma vaffanculo. 525 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Lo so quando mi si vuol far passare da capro espiatorio. 526 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Ho subito abbastanza abusi e umiliazioni. 527 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Varca quella porta e la scorsa settimana ti sembrerà una vacanza alla spa. 528 00:51:14,700 --> 00:51:18,036 Ti scaglierò contro i cazzo di segugi. 529 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Considerala un'opportunità per redimerti. 530 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Tua madre cosa direbbe? 531 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Per gentile concessione del Raj. 532 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Bene. - Stai bene? 533 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 534 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Questa ragazza. 535 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Abbiamo fatto due chiacchiere. 536 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 La vicina dice di averla vista fumare erba con dei teppisti all'angolo. 537 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Linda ne sarà felice. 538 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Non ho proprio intenzione di dirglielo. 539 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Oh, tesoro, oggi mi è arrivata una telefonata interessante. 540 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Il signor Banks mi ha offerto un caso bello grosso. 541 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Vuoi dire Jean Petit? - Sì. 542 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 543 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Mi spiace dirlo, ma... 544 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 non te l'ha offerto per la tua competenza. 545 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Che vuoi dire? 546 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Te l'ha offerto perché sei un importante avvocato nero che tutela i diritti umani, 547 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 ed è molto più difficile che si sospetti che tu infranga la legge. 548 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Io non infrangerò la legge. 549 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Pensi di potergli revocare l'immunità in qualche altro modo? 550 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Se c'è qualcuno che può farlo... 551 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Sai quanto sarebbe importante per me? 552 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Lo so. 553 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Allora, qual è il problema? 554 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Ti preoccupa che possa diventare troppo intimo con il tuo capo? 555 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Questo non succederà mai. - Perché no? 556 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Perché con Richard non funziona così. 557 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Si prenderà quel che gli serve e ti scaricherà. 558 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 559 00:56:05,449 --> 00:56:07,492 Sottotitoli: Silvia Ghiara 560 00:56:07,492 --> 00:56:08,911 DUBBING BROTHERS