1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Lascio.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Rilancio.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Vedo.
4
00:00:21,647 --> 00:00:22,523
Ecco.
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,608
Che cazzo!
6
00:00:25,234 --> 00:00:26,235
Basta così!
7
00:00:26,652 --> 00:00:27,611
Figlio di puttana...
8
00:00:28,737 --> 00:00:29,488
È il karma!
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- Non sono stata io!
- Sì, arrivo. Arrivo.
10
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Alex, e dai!
11
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Posso farti divertire!
Vieni qui, per favore.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASCO, SIRIA
13
00:02:55,342 --> 00:02:56,969
Non muoverti.
14
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, sono io.
15
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Apri la porta.
16
00:03:42,181 --> 00:03:43,140
PULIZIA DELL'HARD DRIVE IN CORSO
17
00:03:43,140 --> 00:03:44,474
PULIZIA DELL'HARD DRIVE TERMINATA
18
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Non muoverti!
19
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
CENTRO NAZIONALE PER LA CYBERSICUREZZA, LONDRA
20
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
Il London Bridge sta crollando
21
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Sta crollando, sta crollando
- Che succede?
22
00:04:44,409 --> 00:04:47,621
Il London Bridge sta crollando
Mia bella signora
23
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Il capo in persona. A cosa devo l'onore?
24
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Ho un lavoro per te. È urgente.
25
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Dammi un secondo.
26
00:06:41,860 --> 00:06:42,736
Ti ascolto.
27
00:06:42,736 --> 00:06:45,822
Due hacker siriani hanno contattato
l'ambasciata francese per asilo politico.
28
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Dobbiamo riportarli a Parigi.
- Hanno bisogno del passaporto?
29
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Li stiamo preparando.
30
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
E la DGSE?
31
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
È fuorigioco. Ci siamo solo noi.
32
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Solita procedura?
33
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Sì.
34
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Ok.
35
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}PALAZZO DELL'ELISEO, PARIGI
36
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Buongiorno, signor Presidente.
- Buongiorno.
37
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Signora Saint Roch.
- Signor Presidente.
38
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Ciao, Didier.
39
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Prendiamo un caffè.
40
00:07:49,303 --> 00:07:50,095
Bene.
41
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Allora, perché mi disturba
alle sette di mattina?
42
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Abbiamo un problema a Damasco,
signor Presidente.
43
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
In sintesi, abbiamo due hacker siriani
a Damasco che richiedono asilo politico.
44
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Sono in possesso
di informazioni top secret
45
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
su dei cyberattacchi imminenti in Europa.
46
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Degli attacchi?
I bersagli sono dei civili?
47
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Per il momento,
non abbiamo alcun dettaglio.
48
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Ma, se mirano alle nostre infrastrutture,
possono colpire dei civili.
49
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
E chi sono? Sono conosciuti?
50
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
Sono riusciti a distruggere i server
della polizia siriana.
51
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
Quella è tecnologia russa,
la migliore al mondo.
52
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Sappiamo solo che sono dei geni
e tutti li vogliono.
53
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
E perché hanno scelto la Francia?
54
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Per la nostra politica contro Assad?
55
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Forse anche perché uno di loro
ha studiato a Parigi e parla francese.
56
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Il più giovane
non ha mai lasciato Damasco.
57
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Ma sembra che...
58
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Abbiamo due opzioni:
consegnarli ai servizi segreti siriani,
59
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
o esfiltrarli e riportarli in Francia.
60
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
L'intelligence siriana sa che hanno
contattato l'ambasciata francese?
61
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Non ancora, ma lo scoprirà presto.
62
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Quanto tempo serve
alla DGSE per esfiltrarli?
63
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Due giorni.
64
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Se è d'accordo,
posso farli esfiltrare entro un'ora.
65
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Non possiamo permettere che i russi
arrivino a loro, tanto meno gli inglesi.
66
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Scusa, Sophie, ma sono stato nominato
capo della task force,
67
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
perciò adotto nuovi metodi.
68
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Ho già fatto qualche telefonata.
69
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
Abbiamo un contatto affidabile a Damasco
che può occuparsene subito.
70
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Credo sia il caso di agire.
71
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Molto bene, allora. Ok, facciamo così.
72
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Signora Saint Roch,
conto su di lei perché fili tutto liscio.
73
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}MINISTERO DELL'INTERNO, LONDRA
74
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
CYBERSICUREZZA
75
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- E sei sicura che sia un attacco hacker?
- Così ha detto.
76
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Valutazione dei rischi entro mercoledì.
77
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Ministro.
78
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Riprendiamo il discorso più tardi.
79
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Allora dimmi, Mark.
80
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Beh, sembra peggio di quello che è.
81
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Hanno violato il nostro mainframe
questa mattina.
82
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Credo sia più semplice
se ti faccio vedere.
83
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
Il London Bridge sta crollando
84
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- Il Tower Bridge.
- Sta crollando, sta crollando
85
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- Il London Bridge sta crollando
- Il Gatto con gli stivali.
86
00:10:48,690 --> 00:10:51,693
Mia bella signora
87
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Ma che cazzo...
88
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Hanno trovato una backdoor
temporanea nella nostra DMZ, ora è chiusa.
89
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
E...?
90
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
È stato un exploit circoscritto.
Nessun payload.
91
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Abbiamo analizzato il server e siamo
certi che non ci siano stati danni.
92
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Chi è stato?
93
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Stiamo analizzando il codice esadecimale
per identificare la fonte del file,
94
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
ma ci vorrà un po' di tempo.
95
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Quindi il Centro nazionale
per la cybersicurezza,
96
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
responsabile della cybersicurezza
della nazione,
97
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
è stato hackerato
dal Gatto con gli stivali.
98
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Non è il caso
di farsi prendere dal panico.
99
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
È quasi certo che si sia trattato
di uno smanettone.
100
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Un che?
101
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Qualcuno dalla propria cameretta.
Un hobbista.
102
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Si procura un exploit già presente online,
103
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
segue un video su YouTube o roba simile,
104
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
trova un accesso,
accende la miccia e ce la infila.
105
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Solo un botto e un po' di fumo,
ma alla fine...
106
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Potremmo mettere da parte le metafore
e le scuse e arrivare al punto?
107
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Dimmi quant'è grave, davvero.
108
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Poteva andare molto peggio.
109
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Ok. Per ora teniamo la cosa per noi.
110
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Ma Richard ha ragione, Mark.
È preoccupante.
111
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Dobbiamo fare un'indagine approfondita,
un rapporto completo.
112
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Sì. Beh, ci pensiamo noi.
113
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Mi spiace dirlo...
- Allora non farlo.
114
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
ma Bolton potrebbe avere ragione. Finora
non ci sono prove di una violazione grave.
115
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Spendiamo milioni
per la difesa informatica.
116
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Non possiamo farci mettere sotto
dal primo moccioso che scavalca il muro.
117
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Beh, l'hai assunto tu.
118
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Beh, avresti dovuto fermarmi.
119
00:13:17,047 --> 00:13:17,840
Pronto.
120
00:13:18,882 --> 00:13:20,175
È tutto a posto?
121
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
Sì, tutto a posto.
122
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Vi hanno seguiti?
123
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
No.
124
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Allora...
125
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
sulla strada per Homs,
126
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
al chilometro 100,
appena prima del confine turco,
127
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Vedrete un cartello.
128
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Ok, grazie. E i passaporti?
129
00:13:43,031 --> 00:13:44,241
Sotto ai piedi.
130
00:13:44,241 --> 00:13:45,200
Sotto al sedile.
131
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Grazie. Grazie mille.
Come ti riconosciamo?
132
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Tranquillo. Ma muovete il culo.
L'elicottero non aspetterà.
133
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPUBBLICA FRANCESE
134
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Ci sono solo due passaporti.
135
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Non preoccuparti.
136
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
È lui?
137
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Sì.
138
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Non avere paura, tesoro. Ok?
Non avere paura.
139
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Scendete.
140
00:15:19,920 --> 00:15:21,213
Prendi il tuo passaporto.
141
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Hai preso tutto?
- Sì.
142
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Hai preso le tue cose?
- Sì.
143
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Soldati!
144
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Via! Via!
145
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Figli di puttana! Ci hanno mentito!
- Presto! Salite in macchina!
146
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Parti!
- Samir!
147
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Vai! Vai!
148
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Presto, presto. Vai, vai.
149
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Non muoverti!
150
00:16:39,249 --> 00:16:41,335
Stai bene?
151
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Che gran successo.
152
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Ho le immagini satellitari del gran
casino che hai fatto. Vuoi vederle?
153
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Sì.
154
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Ci sono appena arrivate
dal nostro satellite spia.
155
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Monitoriamo la zona costantemente.
156
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Immagino che quel tizio sia il tuo agente.
157
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Non lo so. Non mi occupo dei dettagli.
158
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Non ci sono "dettagli"
in questo mestiere, Didier.
159
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Grazie a te, questa gente è sparita.
160
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Scomparsa dal radar.
161
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Grazie, Sophie.
162
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Ma non gioire troppo in fretta.
Non sono ancora fuori gioco.
163
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Va', sparisci. Ci pensiamo noi.
164
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Francese, eh? La DGSE.
165
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Dove sono andati? Dove sono gli hacker?
166
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Avevate preparato un rifugio? Qualcosa?
167
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
168
00:18:29,610 --> 00:18:32,821
- Mitzia! Mitzia!
- Aspettate!
169
00:18:32,821 --> 00:18:34,615
- È tuo amico?
- Sì.
170
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Eravamo insieme in missione in Liberia.
171
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Non è con la DGSE. È un mercenario.
172
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
A Monrovia. All'aeroporto.
173
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Abbiamo fatto un cazzo di casino là.
174
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Questo è tutto matto.
175
00:18:50,130 --> 00:18:52,799
Oh, fratello.
176
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Lavori ancora per l'agenzia di Dumas?
177
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Sì, la Telkis. Perché?
178
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Cerchi lavoro?
179
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Dico davvero: quanto guadagni
con questa operazione?
180
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Non abbastanza.
181
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
I tizi per cui lavoriamo
noi ti pagherebbero molto di più.
182
00:19:22,829 --> 00:19:25,749
Dai, quanto vuoi?
183
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Voglio una vita diversa.
184
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Sono stanco.
185
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Sì, Richard.
186
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Ti ho inviato una bozza del discorso.
L'hai letta?
187
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Sì.
188
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Serve un po' di ironia.
Usa i tuoi trucchetti, ok?
189
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- D'accordo.
- Ciao.
190
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
'Notte.
191
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Oh, cazzo.
192
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Oh, cazzo. Cazzo.
193
00:20:23,473 --> 00:20:26,226
Chiama il Raj. Chiedi di portarci la cena.
194
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Cos'è successo?
195
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Ha chiamato Richard.
196
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Che c'è, ti ha detto di dare fuoco a casa?
197
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
198
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Alison è lì?
- No, no, no. È...
199
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- È appena entrata in doccia.
- Urgente?
200
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- È urgente?
- Quando chiamo, è sempre urgente.
201
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Dille che esco dall'ufficio
tra cinque minuti.
202
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Ok, ti faccio chiamare appena si libera.
203
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Grazie.
- Ok. Ciao.
204
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Che cosa succede?
205
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Beh, siamo entrambi qui
nello stesso momento,
206
00:21:10,771 --> 00:21:12,773
ho pensato fosse
un motivo per festeggiare.
207
00:21:14,066 --> 00:21:16,401
E stasera abbiamo la casa per noi.
208
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
In effetti, ho un motivo
per cui festeggiare.
209
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Che cosa?
210
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Devi indovinare.
211
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Un cucciolo.
212
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Abbiamo vinto la causa.
213
00:21:28,705 --> 00:21:30,457
- Sei fantastico.
- Lo so.
214
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Albert, è davvero incredibile, cazzo!
215
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Oh, sì.
216
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Vieni qui.
217
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Forza.
218
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SIRIA, CONFINE TURCO
219
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Dov'è il passaporto?
220
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Tranquillo, ce la faremo.
221
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Entro tre ore saremo in Turchia.
222
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Passaporti.
223
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Puoi farlo calmare?
- Non so cos'ha. Credo stia male.
224
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Andate.
225
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}LONDRA, BARRIERA DEL TAMIGI
226
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Acqua alta tra 90 minuti.
227
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Ok. Alzare le barriere B e C.
228
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Alziamo la B e la C.
229
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Hai risposto.
230
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Ciao, Richard. Dev'essere urgente.
231
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Sono in una stanza piena di amebe,
mascherate da politici britannici.
232
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
E hai deciso di non ubriacarti.
233
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Sai di cosa mi sono reso conto?
234
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Grazie.
235
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Che c'è un limite...
236
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
al numero di idioti
che si possono sopportare in un giorno.
237
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Allora perché hai chiamato?
238
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Continuo a pensare al nostro amico,
il Gatto con gli stivali,
239
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
e non mi fido della spiegazione di Bolton.
240
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Dobbiamo risolvere la situazione, Alison.
Io e te.
241
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
E devo dire al Primo Ministro
cosa sta succedendo.
242
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
No, no. Non dirglielo stasera.
243
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Perché?
244
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Da' a Bolton ancora qualche ora.
245
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Sai che le operazioni forensi digitali
richiedono tempo.
246
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Aggiornerai il Primo Ministro,
quando avremo il quadro chiaro.
247
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Come sempre, hai ragione.
248
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Buona fortuna
per il tuo ritorno a casa, stasera.
249
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Buona fortuna e buona notte.
250
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Ma che cazzo?
251
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
La D non risponde.
252
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
ERRORE IRREVERSIBILE
253
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Andiamo.
254
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Chiudila.
- Che succede?
255
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Londra è stata colpita
da un'estesa inondazione,
256
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
dopo che un'ondata di alta marea abbinata
alle forti piogge ha travolto le barriere.
257
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
La barriera del Tamigi
è stata sfondata per la prima volta...
258
00:27:19,890 --> 00:27:21,391
da quando è entrata in funzione nel 1982.
259
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Ho parlato con il responsabile di turno
e non riescono a sollevare la barriera.
260
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Quindi che vuoi dire?
261
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
A quanto pare,
il computer non lo permette.
262
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Stavolta è un vero attacco hacker.
263
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Il servizio completo.
264
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Dunque, Bolton sta andando laggiù
e ho bisogno che tu lo accompagni.
265
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Scopri cosa diavolo sta succedendo.
266
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Ok, Richard.
267
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Con una notevole percentuale
di gruppi in...
268
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
Un portavoce dei trasporti
ha dichiarato che è troppo presto per dire
269
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
quando i servizi riprenderanno.
270
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Anche i voli dell'aeroporto di Londra City
a est sono sospesi a tempo indeterminato.
271
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Non si sa ancora se ci sono state vittime
a causa delle inondazioni.
272
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Il Primo Ministro ne parlerà, durante
una riunione di emergenza del Consiglio.
273
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Quando un'alta marea del Mare del Nord
si abbina a forti piogge...
274
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Si alzano le barriere.
- Sì.
275
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Questo l'ho capito, ma non capisco
perché ci abbiate chiamati.
276
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
Per il modo in cui la barriera
si è bloccata, la tempistica,
277
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
è tutto troppo preciso.
278
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Ci hanno hackerati.
279
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Perché dice questo?
280
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
C'era qualcuno all'interno del sistema.
281
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Una paratoia si bloccava.
La resettavamo. Si bloccava di nuovo.
282
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Resettavamo di nuovo tutto il sistema.
283
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Poi si abbassava quella successiva
e dovevamo ricominciare da capo.
284
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
In 10 anni che lavoro qui,
non ho mai visto niente di simile.
285
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Vi dico che è stato intenzionale.
286
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Ho controllato il sistema
prima di venire qua.
287
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Non viene aggiornato dal...
- Dal 2002.
288
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
È chiaro. Più è vecchio il sistema,
più è probabile un errore.
289
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
O più è facile essere hackerati.
290
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Non è stata una cosa improvvisa.
291
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Ieri ti è apparso un gatto gigante
sullo schermo.
292
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Ok, d'accordo. Indagheremo.
293
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Sai bene quanto me che a Banks non piacerà
294
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
se perdiamo tempo a indagare
su una paratoia difettosa.
295
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Quello che a Banks piacerà
è che tu risolva questa situazione.
296
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
D'accordo.
297
00:30:13,981 --> 00:30:16,400
DA KINO
298
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Ti va di fare colazione?
La migliore di Westminster.
299
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Solo un caffè.
300
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Sono lieta di vedere
che sei sopravvissuto a ieri sera.
301
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
Allora?
302
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Gli addetti pensano
che qualcuno sia entrato nel sistema.
303
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Bolton cosa dice?
304
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
È convinto che si tratti di un problema
del software.
305
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Se è un secondo attacco hacker
in 24 ore...
306
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Anche se fosse, non sappiamo
se sono collegati. Sono diversi.
307
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Il primo era...
- Il primo era l'antipasto.
308
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Se questo è un secondo attacco hacker,
allora è il piatto principale.
309
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Ci hanno dimostrato di essere capaci
310
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
di mettere l'intera città in ginocchio.
311
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
In effetti, l'intero Paese.
312
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
E non possiamo fare nulla per fermarli.
313
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
D'accordo.
314
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Avvertiamo il Primo Ministro.
315
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
ARRIVI INTERNAZIONALI
316
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Questo è un annuncio della sicurezza.
317
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Si prega di non lasciare borse
o bagagli incustoditi.
318
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Ogni bagaglio incustodito
verrà considerato sospetto
319
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
e verrà preso dalle autorità aeroportuali.
320
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Tenete il vostro bagaglio sempre con voi.
321
00:32:13,058 --> 00:32:15,102
Dov'è? Lo vedi?
322
00:32:15,102 --> 00:32:16,436
Sì. Eccolo là.
323
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Ciao! Come stai?
324
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Figliolo, come stai?
- Ciao, zio.
325
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Myriam? Hicham? Non sono con te?
326
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
Sono rimasti in Turchia.
327
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham è dovuto andare in ospedale.
Myriam è rimasta con lui.
328
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- È grave?
- Niente di grave. Solo disidratazione.
329
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
E non avevano neanche il visto.
Sono entrambi al sicuro. Non preoccuparti.
330
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
È un sollievo.
331
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Che hai fatto alla faccia, Walid?
332
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Niente. Ho avuto un incidente in bici.
333
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Hai preparato il Mulukhiyah?
- Certo.
334
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Sei venuto in auto o in taxi?
- La mia auto è qua fuori.
335
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Andiamo.
336
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Date a me i bagagli.
337
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Anche questo, zio.
338
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Dammi.
339
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Guarda, Samir. L'ho trovato.
340
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
- È lui?
- Sì.
341
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Gli mando un messaggio.
342
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}CANALE SAINT-MARTIN, PARIGI
343
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Ma che bello che sei!
344
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Sei proprio bello, non è vero?
345
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Come va?
- Come va?
346
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Io bene e tu?
347
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Ma che...? Che succede?
348
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
349
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Sei a Parigi!
350
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Che è successo? Sei dimagrito.
351
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- Già.
- La Siria non ti ha fatto bene.
352
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Non fa bene a nessuno.
353
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Comunque, ho fame, che cos'hai?
- Quello che vuoi.
354
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Qualsiasi cosa,
purché sia francese, per favore.
355
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Francese? Ok.
356
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele, da' da mangiare al mio amico.
357
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Certo.
358
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Vengo giù.
- Per favore!
359
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
È vero che sei dimagrito.
360
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Sei dimagrito davvero.
361
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Sai dove sono stato?
362
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Parliamo del fatto che sono stato
consegnato ai servizi segreti siriani?
363
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Allora, hai idea di chi sia stato?
364
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Non ne ho idea.
365
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Ho pensato alla DGSE, a quei bastardi...
366
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
ma non sono stati loro.
367
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Non può essere stato uno dei miei.
368
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Nessuno dell'agenzia sapeva
di questa operazione.
369
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Beh, quei russi ne erano al corrente.
370
00:35:10,777 --> 00:35:12,279
Ma che ci facevano là?
371
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
E lo chiedi a me? Cosa vuoi che ne sappia?
372
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Da quel che ho capito,
373
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
stavano facendo pressione ai siriani,
perché consegnassero gli hacker.
374
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Comunque,
il mio cliente mi sta col fiato sul collo.
375
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Dobbiamo riportarli a Parigi in fretta.
376
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Abbiamo intercettato la madre
di uno degli hacker in Siria.
377
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Ha chiamato il figlio
e li abbiamo localizzati.
378
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Sono a Londra.
379
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
A Londra?
380
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Hanno uno zio che lavora in un hotel.
381
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
E da quel che si sono detti
hanno paura che li uccidano.
382
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Non hanno tutti i torti.
383
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Se li uccidono, passeremo da veri idioti.
384
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Chi è il tuo cliente?
385
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Sai che non posso dirtelo.
386
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Comunque, quello che deve interessarti
è una chiavetta USB.
387
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Dovrebbe averla sempre con sé.
388
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Ecco i tuoi documenti e il passaporto.
389
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit?
Ti inventi sempre certi nomi...
390
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Sei un diplomatico europeo.
391
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Il telefono è criptato.
Puoi chiamarmi quando vuoi.
392
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Mi fido di te. Nessun intoppo, ok?
393
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTEL GRENSON, LONDRA
394
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Avete chiamato Mark Bolton.
395
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
Non posso rispondervi al momento,
ma lasciate pure un...
396
00:37:05,559 --> 00:37:07,561
Sbrigati, chiedono di te in cucina.
397
00:37:07,561 --> 00:37:08,520
- Ok.
- Ci sei riuscito?
398
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
No, ancora nessuna risposta.
399
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
CIBO E BEVANDE
400
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
401
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
402
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Calmati!
403
00:40:01,026 --> 00:40:02,110
Dobbiamo parlare.
404
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
CODICE BIOMETRICO ACCETTATO
INSERIRE LA PASSWORD
405
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Stai bene?
406
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
"Bene"? Guarda.
407
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Proprio nessun intoppo.
408
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Però guarda qua.
409
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Sono riuscito a prendergli questa.
410
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Sei riuscito ad aprirla?
411
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Sì, ma è criptata.
412
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Devi trovare Samir.
413
00:42:07,653 --> 00:42:08,737
Puoi contare su di me.
414
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Sì, signor Taraud. Ho buone notizie:
abbiamo trovato i siriani.
415
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Sì? Dove sono?
416
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- A Londra.
- Mi prendi per il culo?
417
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Ti pago per riportarli a Parigi
e mi dici che sono a Londra?
418
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Aspetti. La cosa importante
è che li abbiamo localizzati.
419
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Mi occupo io del resto, d'accordo?
420
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, se vendono le loro informazioni
agli inglesi, sarà un disastro.
421
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Lo so, lo so. Ma si fidi di me, d'accordo?
422
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Zio.
- Samir.
423
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Cos'è successo? Lui dov'è?
- Non lo so.
424
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, la polizia sta interrogando
tutto lo staff.
425
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Devi andartene subito.
426
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
E Walid? Non posso abbandonarlo.
427
00:43:27,107 --> 00:43:30,110
Ci sono io qui.
Lo troverò e mi prenderò cura di lui.
428
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Sì, prenditi cura di lui, ok.
429
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Prenditi cura di lui, zio.
430
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, cosa avete fatto?
431
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Abbiamo hackerato i file della polizia
di Assad, trovando roba più pericolosa.
432
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Non c'entriamo niente con il resto.
433
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
"Il resto"? Che vuoi dire?
434
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Se dicono
che siamo dei terroristi, non crederci.
435
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Giuro su Dio,
non vogliamo fare del male a nessuno.
436
00:43:57,262 --> 00:43:58,138
Lo so.
437
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Tieni, prendi questi.
438
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
No, zio. Tienili tu.
439
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Non preoccuparti.
Presto avremo un sacco di soldi.
440
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Ma come?
441
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Non ci vorrà molto, zio.
442
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Le informazioni che ho sono oro puro.
443
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Andiamo.
444
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Buongiorno!
445
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Non posso. Sono pieno!
I posti sono esauriti.
446
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Oh, e va bene.
447
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Grazie.
- Figurati.
448
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Puoi spostarti sul lato destro
dell'autobus, per favore?
449
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Stia attento.
450
00:46:06,767 --> 00:46:08,352
La porta anteriore non si apre!
451
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Cosa fai?
No, la porta anteriore non si apre.
452
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier. Sempre meglio.
453
00:46:49,226 --> 00:46:50,894
Gli inglesi cercano un diplomatico europeo
454
00:46:50,894 --> 00:46:53,146
che ha preso a botte
un hacker siriano a Londra.
455
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Per caso è il tuo agente?
456
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Abbiamo detto ai britannici
che non è uno dei nostri.
457
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Ti avverto, se lo arrestano, è solo.
458
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- La DGSE non muoverà un dito.
- Non sarà necessario.
459
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Eccoti.
- Alison.
460
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
A che punto sei col rapporto?
461
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Tra poco si terrà un briefing,
con l'antiterrorismo. Hanno un sospettato.
462
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Il Gatto con gli stivali?
- E la barriera.
463
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Non ci sono ancora prove che la barriera
sia stata hackerata.
464
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Quindi è una coincidenza?
465
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Due incidenti altamente sospetti
in 24 ore.
466
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Non c'era niente nel triage iniziale.
467
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Abbiamo analizzato il sistema e stiamo
setacciando i segmenti nello Slack.
468
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Ma, come continuo a dire,
per queste cose ci vuole tempo.
469
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Andiamo, Mark.
470
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
"Andiamo, Mark", cosa?
471
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Continui a dirmi:
"Devi vederci qualcosa di strano."
472
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Io lavoro con i dati, Alison.
Prove concrete.
473
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Allora, quando lo saprai, definitivamente?
474
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Potrebbero volerci giorni o settimane.
475
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
La barriera del Tamigi
ha un server molto grande, strano a dirsi.
476
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Ci vediamo di sopra.
477
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Bene. Grazie a tutti.
478
00:48:27,282 --> 00:48:29,910
La presentazione di oggi
sarà tenuta dall'ispettore Hobbs
479
00:48:29,910 --> 00:48:33,580
che sta conducendo le indagini
sull'incidente di ieri sera.
480
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Il sospetto terrorista e hacker,
Walid Hamza,
481
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
è stato portato in ospedale alle 22:30.
482
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
È ancora incosciente,
anche se ci hanno detto che è stabile.
483
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Nato a Damasco nel '94.
484
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Iscritto nel 2014 all'università Paris 6,
Marie Curie.
485
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Scienze informatiche.
È una specie di prodigio.
486
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Laureato con lode nel 2017,
poi è tornato in Siria.
487
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Al culmine del conflitto.
- Esatto.
488
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
È riuscito ad hackerare
i servizi di sicurezza di Assad.
489
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Non è chiaro perché o per chi lavori,
ma è ovvio che sia un esperto.
490
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Comunque,
non risulta che sia tornato in Europa.
491
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Sembra sia entrato illegalmente nel Regno
Unito, anche se non sappiamo quando.
492
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Ok, l'aggressore di Hamza...
493
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Il riconoscimento facciale
lo identifica come Jean Petit,
494
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
un cittadino francese di una delegazione
europea in visita a Londra.
495
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Il MI5 lo conferma?
496
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Per il momento,
tutto ciò che lo riguarda è confermato,
497
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
il che non corrisponde
al profilo di quest'uomo.
498
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
È chiaramente un professionista.
499
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Allora, cosa pensate?
È dell'intelligence francese?
500
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Ancora non lo sappiamo.
501
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
Perché ancora non l'abbiamo arrestato?
502
00:49:39,688 --> 00:49:40,939
Immunità diplomatica.
503
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
E poi non sappiamo dove si trovi.
504
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Chiediamo aiuto ai francesi?
- No.
505
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
No, non voglio aprire
quel vaso di Pandora.
506
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
No, dobbiamo trovare il modo
di revocarne l'immunità.
507
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
No, non possiamo farlo.
508
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
I media e le associazioni per i diritti
umani ci salterebbero alla gola.
509
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Non se lo facciamo nel modo giusto.
510
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Non se troviamo qualcuno
che sia irreprensibile,
511
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
qualcuno come la tua dolce metà, Albert.
512
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Non so se coinvolgere Albert per me
comporterebbe un conflitto di interessi.
513
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Conflitto?
O vuoi prendere questo tizio o no.
514
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, se dobbiamo fare questa cosa,
dovrà essere confidenziale.
515
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Se ai media arriva il minimo accenno...
- Va bene. Va bene.
516
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Concentriamoci solo sul trovare un modo
per revocare l'immunità a questo bastardo
517
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
e capire cosa cazzo succede.
518
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Posso parlarti un attimo?
519
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Ho deciso di lasciare il posto.
520
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Presento ufficialmente le dimissioni.
521
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
È una bella seccatura.
522
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Perché, per quanto mi dispiaccia dirlo,
523
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
ho bisogno che tu ora resti dove sei.
524
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Già. Senza offesa, Richard, ma vaffanculo.
525
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Lo so quando mi si vuol far passare
da capro espiatorio.
526
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Ho subito abbastanza abusi e umiliazioni.
527
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Varca quella porta e la scorsa settimana
ti sembrerà una vacanza alla spa.
528
00:51:14,700 --> 00:51:18,036
Ti scaglierò contro i cazzo di segugi.
529
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Considerala un'opportunità per redimerti.
530
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Tua madre cosa direbbe?
531
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Per gentile concessione del Raj.
532
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Bene.
- Stai bene?
533
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
534
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Questa ragazza.
535
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Abbiamo fatto due chiacchiere.
536
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
La vicina dice di averla vista fumare
erba con dei teppisti all'angolo.
537
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Linda ne sarà felice.
538
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Non ho proprio intenzione di dirglielo.
539
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Oh, tesoro, oggi mi è arrivata
una telefonata interessante.
540
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Il signor Banks mi ha offerto
un caso bello grosso.
541
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Vuoi dire Jean Petit?
- Sì.
542
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
543
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Mi spiace dirlo, ma...
544
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
non te l'ha offerto per la tua competenza.
545
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Che vuoi dire?
546
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Te l'ha offerto perché sei un importante
avvocato nero che tutela i diritti umani,
547
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
ed è molto più difficile che si sospetti
che tu infranga la legge.
548
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Io non infrangerò la legge.
549
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Pensi di potergli revocare l'immunità
in qualche altro modo?
550
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Se c'è qualcuno che può farlo...
551
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Sai quanto sarebbe importante per me?
552
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Lo so.
553
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Allora, qual è il problema?
554
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Ti preoccupa che possa diventare
troppo intimo con il tuo capo?
555
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Questo non succederà mai.
- Perché no?
556
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Perché con Richard non funziona così.
557
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Si prenderà quel che gli serve
e ti scaricherà.
558
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
559
00:56:05,449 --> 00:56:07,492
Sottotitoli: Silvia Ghiara
560
00:56:07,492 --> 00:56:08,911
DUBBING BROTHERS